All language subtitles for Valley.Of.Tears.S01E08.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTG.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,089 --> 00:01:17,089 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:34,593 --> 00:01:37,388 Why do you think he went out like that? 3 00:01:37,555 --> 00:01:39,807 We could've gone out too. 4 00:01:41,934 --> 00:01:43,811 What are you talking about? 5 00:01:47,648 --> 00:01:49,150 You told him it's best he die. 6 00:01:49,317 --> 00:01:52,945 -So he sacrificed himself. -He made that decision on his own! 7 00:01:53,112 --> 00:01:55,072 Besides, he's not dead. 8 00:01:55,239 --> 00:01:56,615 You heard the gunfire. 9 00:01:58,409 --> 00:02:01,037 There's no body, he's alive. 10 00:03:18,239 --> 00:03:19,615 Hungry? 11 00:03:21,075 --> 00:03:23,202 I can tell you're hungry. 12 00:03:27,748 --> 00:03:30,668 Here, eat. Eat, don't be scared. 13 00:03:35,006 --> 00:03:37,717 Don't forget you're our prisoner! 14 00:03:38,884 --> 00:03:42,763 You hear me, you dog? This is your new home, get used to it! 15 00:03:50,479 --> 00:03:53,691 You know what we do to pilots in Damascus? 16 00:03:53,858 --> 00:03:56,360 Ever heard of the skewer? 17 00:03:56,527 --> 00:04:00,281 You are our prisoner. Ours! 18 00:04:16,422 --> 00:04:19,342 Doctor! Doctor, we have a wounded man! 19 00:04:29,477 --> 00:04:30,853 Avinoam. 20 00:04:32,063 --> 00:04:33,439 What? 21 00:04:34,857 --> 00:04:37,610 Are you really from the Hermon outpost? 22 00:04:39,320 --> 00:04:43,491 Yes, I told you, we're not traitors. We were betrayed, abandoned. 23 00:04:43,658 --> 00:04:45,785 What were we supposed to do? 24 00:04:45,951 --> 00:04:47,703 Did you see Yoav Mazuz? 25 00:04:47,870 --> 00:04:50,373 I told you. I left him at a bus stop. 26 00:04:50,539 --> 00:04:52,959 -We have to get to him. -Which bus stop? 27 00:04:53,125 --> 00:04:56,003 On the road to Majdal Shams. 28 00:04:56,170 --> 00:04:57,546 What happened to him? 29 00:04:57,713 --> 00:05:00,216 He stepped on a mine, his leg was crushed 30 00:05:00,383 --> 00:05:03,135 and I dragged him as far as I could, 31 00:05:03,302 --> 00:05:05,304 but... I passed out. 32 00:05:07,223 --> 00:05:09,850 What happened to him? Is he alive? 33 00:05:10,017 --> 00:05:12,645 If we don't leave now, he may not be. 34 00:05:13,854 --> 00:05:17,525 You left him there? When? 35 00:05:17,692 --> 00:05:20,069 I don't know... a few hours ago. 36 00:05:21,737 --> 00:05:25,950 Why are you crying? Send a rescue team, do something! 37 00:05:26,117 --> 00:05:28,077 It's Syrian territory now. 38 00:05:28,244 --> 00:05:29,704 You don't understand. 39 00:05:29,870 --> 00:05:31,372 I don't believe you. 40 00:05:31,539 --> 00:05:33,457 He's my boyfriend. 41 00:05:34,417 --> 00:05:35,793 Yoav. 42 00:05:37,837 --> 00:05:39,213 He's my boyfriend. 43 00:05:44,218 --> 00:05:45,594 You're Dafna? 44 00:05:50,808 --> 00:05:52,893 I have something for you. 45 00:06:02,695 --> 00:06:04,822 This was his grandmother's. 46 00:06:07,783 --> 00:06:10,286 He was going to propose to you. 47 00:06:14,540 --> 00:06:16,250 -Really? -Yes. 48 00:07:08,010 --> 00:07:09,762 -Water. -What? 49 00:07:09,929 --> 00:07:11,305 -Water. -Water. 50 00:07:18,145 --> 00:07:19,522 Here, drink up. 51 00:07:28,280 --> 00:07:31,701 I'm sorry about what happened to you, you didn't deserve it. 52 00:07:32,743 --> 00:07:35,287 I'm taking you back home, 53 00:07:35,454 --> 00:07:38,833 you can bang those drums as much as you want. 54 00:07:42,753 --> 00:07:46,757 Guys, listen up. Quiet! 55 00:07:46,924 --> 00:07:49,552 -I'll just finish bandaging him up. -Thank you. 56 00:07:49,719 --> 00:07:53,180 We don't have much time, I'll try to be brief. 57 00:07:54,598 --> 00:07:56,267 This is the situation... 58 00:07:57,226 --> 00:07:59,937 the Syrians breached the anti-tank barrier. 59 00:08:00,104 --> 00:08:02,898 They have massive armored units outside Quneitra. 60 00:08:03,065 --> 00:08:07,653 Southern Golan Heights, Khishniyah, the Syrians are on the Waterfalls Route. 61 00:08:07,820 --> 00:08:11,032 Soldiers on the field have been holding the line for almost three days, 62 00:08:11,198 --> 00:08:12,825 they're on the verge of collapse. 63 00:08:12,992 --> 00:08:14,368 They were pulverized. 64 00:08:15,119 --> 00:08:19,582 The ammo is running out, forces are 1:20 in their favor... 65 00:08:22,168 --> 00:08:26,464 Approximately. Maybe a bit more. 66 00:08:26,631 --> 00:08:31,510 I don't have to tell you that if our front breaks, 67 00:08:31,677 --> 00:08:34,847 the enemy will head west and south. 68 00:08:35,014 --> 00:08:39,393 In this battle Israel will lose its armored reserves as of tomorrow. 69 00:08:39,560 --> 00:08:45,232 There will be no one to stop the Syrians on the roads to Jerusalem and Tel Aviv. 70 00:08:51,447 --> 00:08:52,823 Guys, 71 00:08:54,450 --> 00:08:56,952 this isn't only about the Golan Heights. 72 00:08:57,953 --> 00:09:02,041 This is about your brothers and your sisters. 73 00:09:03,459 --> 00:09:07,630 Your girlfriend, your parents. 74 00:09:10,424 --> 00:09:12,510 I know you've been through a lot, 75 00:09:14,553 --> 00:09:17,640 some of you are all that's left of your companies. 76 00:09:17,807 --> 00:09:20,142 You carried the bodies of your buddies. 77 00:09:21,727 --> 00:09:23,396 We have wounded men 78 00:09:23,562 --> 00:09:26,691 who in normal circumstances I wouldn't dream 79 00:09:26,857 --> 00:09:29,110 of asking them to go back and fight. 80 00:09:29,276 --> 00:09:30,653 But I don't have... 81 00:09:31,612 --> 00:09:35,324 you don't have, none of us has a choice. 82 00:09:42,707 --> 00:09:44,083 You're all I have left. 83 00:09:46,252 --> 00:09:47,628 You are our army. 84 00:09:49,630 --> 00:09:52,174 Our last troops in the Golan Heights. 85 00:09:55,052 --> 00:09:58,556 Our armament corps worked all night. 86 00:09:58,723 --> 00:10:03,269 11 tanks are in the yard prepared for battle. 87 00:10:03,436 --> 00:10:07,273 I ask that all the tank crewmen. 88 00:10:09,942 --> 00:10:13,112 Whoever is physically able to get in the tank and fight, 89 00:10:13,279 --> 00:10:15,781 do it now! 90 00:10:15,948 --> 00:10:18,951 We need as many tanks as possible in the sector. 91 00:10:24,206 --> 00:10:26,542 We move out in 30 minutes. 92 00:10:27,668 --> 00:10:31,756 We'll advance in an organized manner towards Hermonit. 93 00:10:33,924 --> 00:10:35,718 I can't overstate this, 94 00:10:37,094 --> 00:10:40,598 this battle is going to be one of the most important in this war. 95 00:10:42,016 --> 00:10:44,810 It will be the decisive battle 96 00:10:44,977 --> 00:10:49,523 on which this country will rise or fall. 97 00:10:54,070 --> 00:10:55,446 Dismissed. 98 00:11:01,869 --> 00:11:04,288 -What? -Melakhi! 99 00:11:11,295 --> 00:11:15,007 -Are you going to the battle? -We're getting a tank together. 100 00:11:18,511 --> 00:11:20,805 I'm coming with you. 101 00:11:20,972 --> 00:11:23,265 That's the morphine talking, you're not going anywhere. 102 00:11:23,432 --> 00:11:27,061 The whole platoon was wiped out. You need people out there. 103 00:11:27,228 --> 00:11:28,813 -Yoni! -What can I do in the tank? 104 00:11:28,980 --> 00:11:32,733 You're not doing basic training in a tank! Are you insane? 105 00:11:32,900 --> 00:11:35,403 You'll be the loader. I'll teach you how to load shells. 106 00:11:35,569 --> 00:11:37,613 Are you crazy? He's not going anywhere! 107 00:11:37,780 --> 00:11:39,448 Dad, stop it. 108 00:11:45,705 --> 00:11:47,456 Melakhi! 109 00:11:47,623 --> 00:11:49,458 We need men, Meni. 110 00:11:49,625 --> 00:11:51,252 -I have his back. -Look at him. 111 00:11:51,419 --> 00:11:53,129 I'm going to the tank, come. 112 00:12:09,812 --> 00:12:11,647 I want to help in this battle. 113 00:12:13,065 --> 00:12:15,484 I'll find you a job in the command room. 114 00:12:15,651 --> 00:12:18,279 I'm a signal listener. If you have a vehicle going out in the field, 115 00:12:18,446 --> 00:12:20,948 find a way to get me on it, give me radios. 116 00:12:21,115 --> 00:12:24,201 I'll listen to the Syrians to hear what they're planning. 117 00:12:24,368 --> 00:12:26,162 It will help all the troops. 118 00:12:28,289 --> 00:12:30,750 All the APCs have been mobilized. 119 00:12:32,627 --> 00:12:34,211 I'll get you a radio in the command room, 120 00:12:34,378 --> 00:12:35,755 do what you have to do, from there. 121 00:12:35,921 --> 00:12:38,215 No, I have to go out there. 122 00:12:40,801 --> 00:12:42,261 Please. 123 00:12:43,012 --> 00:12:46,641 I have to make it right... for myself. 124 00:12:53,481 --> 00:12:55,066 Is this to get to him? 125 00:13:07,328 --> 00:13:09,622 Quick, to the triage tent. 126 00:13:32,853 --> 00:13:34,230 Phone! 127 00:13:36,941 --> 00:13:39,235 -Hello? -Who is this? Hanania? 128 00:13:39,402 --> 00:13:43,322 -It's Melakhi, where is Riki? -Melakhi. How are you? 129 00:13:43,489 --> 00:13:44,949 Hurry, put Riki on. 130 00:13:45,116 --> 00:13:47,076 Where are you? I heard you're at war. 131 00:13:47,243 --> 00:13:49,578 Hanania, get Riki before I get mad! 132 00:13:49,745 --> 00:13:51,580 Okay, I'll get her. 133 00:13:52,665 --> 00:13:55,167 Riki, phone for you! 134 00:13:56,460 --> 00:13:57,837 Riki! 135 00:14:00,548 --> 00:14:03,718 -Hello, Melakhi? -Riki, you hear me? 136 00:14:06,137 --> 00:14:07,513 Are you all right? 137 00:14:11,100 --> 00:14:12,476 Melakhi, what happened? 138 00:14:16,397 --> 00:14:19,317 -Alush or Marco? -We're fine. 139 00:14:19,483 --> 00:14:20,901 For sure? 140 00:14:21,068 --> 00:14:24,363 Get them on the phone, I want to talk to them. 141 00:14:25,781 --> 00:14:28,868 They're not here, Riki, they're busy. 142 00:14:31,412 --> 00:14:35,124 I called to say I'm sorry for what I said on Saturday. 143 00:14:37,710 --> 00:14:39,837 I'm going to battle. 144 00:14:40,004 --> 00:14:42,798 I just had to tell you to erase it. 145 00:14:44,508 --> 00:14:46,385 To forget, Riki. Promise me. 146 00:14:46,552 --> 00:14:48,512 What are you talking about? 147 00:14:50,681 --> 00:14:52,558 Alush. 148 00:14:52,725 --> 00:14:54,894 That I shouldn't be with him? 149 00:15:00,316 --> 00:15:01,692 Riki... 150 00:15:03,861 --> 00:15:05,780 promise me that when he returns 151 00:15:07,031 --> 00:15:08,741 you'll be good to him. 152 00:15:10,201 --> 00:15:11,702 Promise me. 153 00:15:11,869 --> 00:15:16,707 Melakhi, is he all right? Are you hiding something from me? 154 00:15:20,878 --> 00:15:24,799 Just don't let him be alone. Love him, no matter what. 155 00:15:24,966 --> 00:15:27,718 Promise me he won't be lonely. 156 00:15:28,761 --> 00:15:30,888 You're scaring me, what's going on? 157 00:15:33,724 --> 00:15:35,351 Bye, Riki. 158 00:15:35,518 --> 00:15:37,061 Wait, Melakhi. Listen. 159 00:15:38,062 --> 00:15:39,438 Yes. 160 00:15:39,605 --> 00:15:43,651 Last night the cops came looking for you. 161 00:15:43,818 --> 00:15:45,903 What? 162 00:15:49,198 --> 00:15:51,617 We're at war, don't they have anything better to do? 163 00:15:51,784 --> 00:15:53,995 They submitted an indictment. 164 00:15:55,663 --> 00:15:58,165 Do they even know what's going on here? 165 00:15:58,332 --> 00:15:59,959 Does anyone in Jerusalem know what we're going through? 166 00:16:00,126 --> 00:16:01,961 What war we're fighting, Riki? 167 00:16:03,170 --> 00:16:06,882 By tonight... Israel could lose. 168 00:16:08,092 --> 00:16:09,719 Two more days and Syrian tanks will be at your door 169 00:16:09,885 --> 00:16:11,345 and all this country cares about 170 00:16:11,512 --> 00:16:13,556 is screwing the Panthers before we die? 171 00:16:13,723 --> 00:16:15,558 They hate us that bad? 172 00:16:15,725 --> 00:16:18,185 I could be dead in a second, Riki! 173 00:16:19,979 --> 00:16:23,774 No, no, sweetie... don't cry, don't cry. 174 00:16:23,941 --> 00:16:26,193 Don't cry, Riki, I didn't mean it. 175 00:16:34,785 --> 00:16:37,496 Why were they looking for me at your house? 176 00:16:41,334 --> 00:16:43,252 I don't know. 177 00:16:44,629 --> 00:16:47,006 Luckily Marco wasn't there. 178 00:16:48,424 --> 00:16:52,011 They assured Mom that Marco's not a suspect. 179 00:16:54,639 --> 00:16:56,015 Oh, yeah? 180 00:16:58,809 --> 00:17:01,604 But they know he organized the protest. 181 00:17:03,272 --> 00:17:05,775 Promise me you'll come back alive, Melakhi. 182 00:17:05,941 --> 00:17:07,735 All three of you. 183 00:17:10,321 --> 00:17:11,697 Melakhi? 184 00:17:12,823 --> 00:17:15,826 Tell everyone we love them, Riki. 185 00:17:30,007 --> 00:17:31,717 Are you all right? 186 00:17:41,560 --> 00:17:44,397 I have this feeling, Dafna, in my gut. 187 00:17:46,357 --> 00:17:50,111 This inner voice. God is telling me that I won't come back. 188 00:17:52,613 --> 00:17:57,284 No, there's no inner voice, Melakhi. You're scared. 189 00:17:58,077 --> 00:17:59,453 It's natural. 190 00:18:00,496 --> 00:18:04,542 They send all the screwups to fight the entire Syrian army? 191 00:18:09,964 --> 00:18:12,008 It's okay. 192 00:18:13,718 --> 00:18:15,845 I guess this is my destiny. 193 00:18:16,012 --> 00:18:18,306 -To quit while I'm ahead. -No. 194 00:18:19,348 --> 00:18:21,851 I hear an inner voice, Melakhi, 195 00:18:22,018 --> 00:18:24,770 this gut feeling 196 00:18:25,980 --> 00:18:28,983 that out of everyone, you'll be the one coming back. 197 00:18:29,150 --> 00:18:30,693 You hear me? 198 00:18:30,860 --> 00:18:32,236 And without a scratch. 199 00:18:33,904 --> 00:18:35,698 You're a cat with nine lives. 200 00:18:38,743 --> 00:18:40,119 Wanna bet? 201 00:18:41,954 --> 00:18:45,374 Meni and I will give you a ride back to Jerusalem a hero. 202 00:18:46,751 --> 00:18:49,045 I have no one to trust, Dafna. 203 00:18:50,087 --> 00:18:51,964 You can trust me. 204 00:18:59,305 --> 00:19:01,932 Can I get a hug before we part? 205 00:19:15,363 --> 00:19:18,366 Human beings are stupid creatures, Dafna. 206 00:19:20,076 --> 00:19:21,452 Stupid. 207 00:19:26,707 --> 00:19:30,544 10 minutes away there's a tent just like ours, Dafna. 208 00:19:32,088 --> 00:19:35,841 But their flag has different colors. And Alush is there. 209 00:19:37,259 --> 00:19:38,636 Alive, dead... 210 00:19:39,929 --> 00:19:42,139 And your Yoav is there. 211 00:19:42,306 --> 00:19:45,685 Alive, dead, and we deserve to suffer? 212 00:19:45,851 --> 00:19:48,270 Not knowing 213 00:19:48,437 --> 00:19:52,191 instead of walking on foot? 214 00:19:52,358 --> 00:19:54,276 Get me a phone where I can make an overseas call, 215 00:19:54,443 --> 00:19:56,112 I'll speak Arabic. 216 00:19:56,278 --> 00:19:58,072 I'll ask them... 217 00:19:59,073 --> 00:20:01,158 to free my brother. 218 00:20:05,037 --> 00:20:07,832 I'll ask them to tell him I'm sorry. 219 00:20:13,379 --> 00:20:17,967 If human beings were sane, we could have walked there by foot. 220 00:20:23,806 --> 00:20:25,599 Melakhi. 221 00:20:25,766 --> 00:20:27,143 Melakhi. 222 00:20:29,603 --> 00:20:30,980 I promise you, 223 00:20:31,939 --> 00:20:35,776 I'll get you on the radio if we'll have news on captives, okay? 224 00:20:39,113 --> 00:20:40,906 It'll be alright. 225 00:20:44,744 --> 00:20:46,120 It'll be alright. 226 00:20:47,204 --> 00:20:49,415 I need to put a bandage on this shit. 227 00:21:29,747 --> 00:21:31,624 Is that from Yoav? 228 00:21:47,014 --> 00:21:48,391 Show me. 229 00:22:03,906 --> 00:22:05,282 If Yoav... 230 00:22:11,372 --> 00:22:13,124 if he comes back, 231 00:22:19,130 --> 00:22:22,300 I want you to know you'll always be in my heart. 232 00:22:25,845 --> 00:22:28,055 Since I was 13, I... 233 00:22:35,604 --> 00:22:36,981 Yoav is... 234 00:22:40,026 --> 00:22:41,402 I'm sure he... 235 00:22:46,324 --> 00:22:48,242 He'll be good for you. 236 00:22:56,000 --> 00:22:57,877 He'll be good for you. 237 00:23:21,317 --> 00:23:23,861 I got an APC for Avinoam. 238 00:23:29,575 --> 00:23:31,577 Thank you. 239 00:23:33,788 --> 00:23:35,164 Thank you. 240 00:24:25,506 --> 00:24:28,843 We have to divvy up our jobs in the tank. 241 00:24:29,010 --> 00:24:31,679 I'm a driver, so I'll drive... 242 00:24:33,180 --> 00:24:36,475 Like we said, he'll be the loader, I'm the gunner. 243 00:24:38,269 --> 00:24:40,229 All we need is a tank commander. 244 00:24:40,396 --> 00:24:42,356 We need someone good. 245 00:24:42,523 --> 00:24:46,444 We'll find someone in the yard. I'm sure we'll find an ace. 246 00:24:52,867 --> 00:24:55,619 -What are you doing? -I'm coming with you. 247 00:24:55,786 --> 00:24:59,498 I have experience. I was a driver, and took a tank commanders course. 248 00:24:59,665 --> 00:25:01,751 Do you even remember anything? 249 00:25:02,793 --> 00:25:04,670 Dad, don't be ridiculous. 250 00:25:04,837 --> 00:25:08,466 Come on, Yoni, father and son in the tank. 251 00:25:08,633 --> 00:25:10,635 How many people can say they did something that crazy? 252 00:25:10,801 --> 00:25:12,637 We may be the first. 253 00:25:13,304 --> 00:25:16,474 Dad, I'm serious, you're not coming with us. 254 00:25:17,141 --> 00:25:18,726 Are you trying to get me not to go? 255 00:25:18,893 --> 00:25:21,145 Do what you want, you're a big boy. 256 00:25:22,730 --> 00:25:26,525 Yoni, let him come with. We need him. 257 00:25:26,692 --> 00:25:29,236 You're the tank commander, Meni. 258 00:25:29,403 --> 00:25:32,114 Melakhi, stay out of this. 259 00:25:33,658 --> 00:25:37,912 I'm going with my friends and as usual you decide 260 00:25:38,079 --> 00:25:40,081 when to shut me out and when to draw me in. 261 00:25:40,247 --> 00:25:42,208 Friends? You met them a few hours ago... 262 00:25:42,375 --> 00:25:45,628 Meni... Yoni is a brother. 263 00:25:48,381 --> 00:25:50,800 This is no time for games, Dad. 264 00:25:50,967 --> 00:25:53,302 Okay, you two work it out. 265 00:25:58,683 --> 00:26:03,020 You know what? You're right. I won't decide for you. 266 00:26:03,187 --> 00:26:04,605 I'm asking you. 267 00:26:05,314 --> 00:26:08,985 I'm asking that you agree I join you. 268 00:26:12,029 --> 00:26:16,409 I have to be there with you. I'm experienced, you need me there. 269 00:26:16,575 --> 00:26:18,869 And I want to be close to you. 270 00:26:20,955 --> 00:26:24,458 You want my forgiveness, not my closeness. 271 00:26:24,625 --> 00:26:27,962 I want your forgiveness and your closeness. 272 00:26:28,129 --> 00:26:29,880 I have to be with you out there. 273 00:26:31,841 --> 00:26:33,592 Why? 274 00:26:33,759 --> 00:26:36,095 Why do you have to be with me? 275 00:26:41,684 --> 00:26:43,060 I got you. 276 00:26:44,812 --> 00:26:47,440 In the book you're writing in your head about what's happening to us 277 00:26:47,606 --> 00:26:49,275 you're the hero. 278 00:26:50,484 --> 00:26:52,445 And the hero can't go home 279 00:26:52,611 --> 00:26:55,406 and abandon his son at the hardest moment. 280 00:26:56,866 --> 00:26:58,951 His son who was hurt by him. 281 00:27:00,494 --> 00:27:02,288 There is no such end. 282 00:27:03,164 --> 00:27:04,832 So you have to stay. 283 00:27:06,500 --> 00:27:10,338 The whole country will read, will be excited at Passover. 284 00:27:10,504 --> 00:27:13,633 We're all just fragments of stories to you. 285 00:27:14,592 --> 00:27:15,968 So am I. 286 00:27:17,845 --> 00:27:20,389 Then write that I forgave you. 287 00:27:20,556 --> 00:27:22,141 You know what? 288 00:27:22,308 --> 00:27:24,268 I forgive you, okay? 289 00:27:25,478 --> 00:27:29,273 Now move aside and let me get on with my life. 290 00:27:37,573 --> 00:27:38,949 You know, Yoni, 291 00:27:42,662 --> 00:27:44,622 when I thought I lost you, 292 00:27:45,665 --> 00:27:47,041 I died. 293 00:27:48,250 --> 00:27:50,503 I didn't have an ounce of ego. 294 00:27:50,670 --> 00:27:52,046 Just death. 295 00:27:53,339 --> 00:27:54,715 Darkness. 296 00:27:56,342 --> 00:27:59,637 So yes, I may not know you well enough, 297 00:28:01,180 --> 00:28:02,890 but I'm moved... 298 00:28:06,060 --> 00:28:08,688 I'm moved by the person you've become. 299 00:28:09,855 --> 00:28:13,025 Mature, sensitive, more handsome than me. 300 00:28:16,946 --> 00:28:19,490 We could be such good friends. 301 00:28:26,414 --> 00:28:29,834 Now, if you set aside all the anger and the desire 302 00:28:30,001 --> 00:28:32,920 to punish me or hurt me 303 00:28:33,087 --> 00:28:34,463 and you swear to me 304 00:28:36,090 --> 00:28:38,759 that you don't want me there with you, 305 00:28:40,511 --> 00:28:44,390 that you don't want me close to you, 306 00:28:49,270 --> 00:28:50,646 I'll go. 307 00:29:08,414 --> 00:29:10,291 Do you have everything you need? 308 00:29:10,458 --> 00:29:11,834 Okay then, good luck. 309 00:29:14,045 --> 00:29:16,756 The Syrian commando frequency is 50, 100 megahertz. Okay? 310 00:29:16,922 --> 00:29:19,175 -Good enough? -Yes. 311 00:29:19,342 --> 00:29:22,094 No need to salute. You got everything you need? 312 00:29:22,261 --> 00:29:24,138 -Radios, listeners? -Yes. 313 00:29:24,305 --> 00:29:26,390 -Okay, who's writing? -I will. 314 00:29:26,557 --> 00:29:29,101 Are you with me? Advance in a column... 315 00:29:40,446 --> 00:29:41,822 Commander! 316 00:29:43,199 --> 00:29:45,618 -I need you here a second. -Hold on. 317 00:29:46,744 --> 00:29:51,374 Kid, save some of my soldiers, we'll help you with your predicament. 318 00:29:53,459 --> 00:29:55,086 Commander! 319 00:29:55,252 --> 00:29:59,006 We need you to brief them on taking back the Hermon. 320 00:29:59,173 --> 00:30:01,884 Tie up those laces. Good luck. 321 00:30:05,054 --> 00:30:06,430 We're ready to go. 322 00:30:06,597 --> 00:30:11,310 I calibrated the wireless networks from the division commander to the regiments. 323 00:30:12,311 --> 00:30:14,063 You're going to the Hermon? 324 00:30:14,230 --> 00:30:16,482 -You know the history? -Sure, we know. 325 00:30:16,649 --> 00:30:18,359 You need anything from us? 326 00:30:18,526 --> 00:30:20,486 We need ammo. 327 00:30:23,739 --> 00:30:26,575 Dafna, we're ready to go, you can rely on me. 328 00:30:26,742 --> 00:30:28,661 If he's alive, I'll bring him back. 329 00:30:29,537 --> 00:30:33,165 -Great. I'm coming with you. -What? 330 00:30:33,332 --> 00:30:34,959 -What are you doing? -Go! 331 00:30:35,126 --> 00:30:36,502 -"Go"? -I'm coming with you. 332 00:30:36,669 --> 00:30:40,381 -Please get off, you're holding us up. -Go! 333 00:30:40,548 --> 00:30:43,301 No way you got authorization to do this. 334 00:30:43,467 --> 00:30:46,137 The Head of Staff authorized it. Go! 335 00:30:49,223 --> 00:30:50,933 Are you sure? 336 00:31:21,339 --> 00:31:23,132 Get on. 337 00:31:23,299 --> 00:31:24,967 Go! 338 00:31:48,449 --> 00:31:50,201 Get in here. 339 00:32:04,674 --> 00:32:08,803 Yoni, welcome to the tank, put a helmet on. 340 00:32:15,017 --> 00:32:16,560 -Are you with me? -Always. 341 00:32:16,727 --> 00:32:18,104 Here's the drill. 342 00:32:18,270 --> 00:32:20,064 -See that shell with the tip? -Yes. 343 00:32:20,231 --> 00:32:23,401 That's the armor piercing, the square head is hollow. 344 00:32:23,567 --> 00:32:26,404 The last one is the squash-head. Anvil. 345 00:32:26,570 --> 00:32:28,614 Two hands tight on this handle, 346 00:32:28,781 --> 00:32:31,951 press the button hard, you pull it real, real hard. 347 00:32:32,118 --> 00:32:33,494 Very good. 348 00:32:33,661 --> 00:32:36,455 Take an armor piercer. With the tip. 349 00:32:37,623 --> 00:32:39,625 Nice. It's heavy. 350 00:32:46,132 --> 00:32:48,592 That's it, put on a glove. 351 00:32:53,556 --> 00:32:56,017 With your fist, not all at once. 352 00:32:56,183 --> 00:32:59,186 You push it hard inside and move your hand away. 353 00:32:59,353 --> 00:33:02,106 Or you won't have a hand. Got it? 354 00:33:02,273 --> 00:33:07,028 One, two, three. Hard! See that? Good. 355 00:33:07,194 --> 00:33:09,488 Then you open the safety catch. 356 00:33:09,655 --> 00:33:11,949 Good. When you're done, you yell "loaded." 357 00:33:12,116 --> 00:33:13,492 -Let's see. -Loaded. 358 00:33:13,659 --> 00:33:15,453 -No, you yell. -Loaded! 359 00:33:15,619 --> 00:33:18,164 -Very good. How's your leg? -Okay. 360 00:33:18,331 --> 00:33:20,041 Good luck. 361 00:33:23,252 --> 00:33:24,712 Well, how's the kid? 362 00:33:24,879 --> 00:33:27,381 He's gonna be one hell of a loader. 363 00:33:29,383 --> 00:33:31,761 Grandma would be gushing, I swear. 364 00:33:31,927 --> 00:33:37,058 Seeing her pacifist son a tank commander. 365 00:33:38,434 --> 00:33:40,686 Let's just say you weren't our first choice. 366 00:33:40,853 --> 00:33:43,189 Let's just say I'm proud to be your commander. 367 00:33:43,356 --> 00:33:45,232 We let you be commander 368 00:33:45,399 --> 00:33:47,568 because it's the only role that doesn't call for technical training. 369 00:33:47,735 --> 00:33:49,320 You're only commander by name, Meni. 370 00:33:49,487 --> 00:33:53,991 Then I'm proud to be your honorary representative. 371 00:33:54,158 --> 00:33:55,993 We'll make decisions together, like in a kibbutz. 372 00:33:56,160 --> 00:33:58,162 You'll talk nonsense, we'll ignore you. 373 00:33:58,329 --> 00:34:01,957 God dammit, we anointed an Ashkenazi again... 374 00:34:02,124 --> 00:34:04,669 "Ashkenazi," I understood that, Marco. 375 00:34:04,835 --> 00:34:06,754 Are we off? 376 00:34:06,921 --> 00:34:09,006 Do we have a choice? It's suicide either way. 377 00:34:09,173 --> 00:34:11,050 Melakhi, start the engine. 378 00:34:14,679 --> 00:34:16,597 Good luck, kids. 379 00:34:23,104 --> 00:34:24,897 Why isn't the tank moving? 380 00:34:28,526 --> 00:34:29,902 What's going on? 381 00:34:30,069 --> 00:34:32,029 -The term is "Move out..." -"Move out," right. 382 00:34:32,196 --> 00:34:35,950 Melakhi, move out. Go! Go, son, go! 383 00:34:45,126 --> 00:34:46,877 Melakhi, rock ahead. 384 00:34:49,213 --> 00:34:52,883 Damn it, Melakhi! The best driver in the IDF... 385 00:34:53,050 --> 00:34:54,927 Sorry, guys. 386 00:35:09,442 --> 00:35:13,404 Melakhi, you're my heart. We'll get home and work it out. 387 00:35:15,072 --> 00:35:18,617 You're the last person I want next to me in battle. 388 00:35:18,784 --> 00:35:20,786 What was that? 389 00:35:20,953 --> 00:35:24,832 Every time you forced me to choose between you and Alush, 390 00:35:24,999 --> 00:35:28,419 or between me and you, I always chose you. 391 00:35:28,586 --> 00:35:30,254 I chose you too. 392 00:35:30,421 --> 00:35:34,008 Uh..."fik-fik", what's going on? Morocco, war. 393 00:35:34,175 --> 00:35:35,968 I was your flunky. 394 00:35:37,261 --> 00:35:40,139 I don't know why I want you to love me. 395 00:35:41,057 --> 00:35:44,727 It's idiotic. You betrayed me! 396 00:35:44,894 --> 00:35:47,438 Melakhi, what are you trying to say? 397 00:35:48,648 --> 00:35:50,024 Sorry, guys. 398 00:35:50,900 --> 00:35:52,818 I sat across from the police. 399 00:35:52,985 --> 00:35:54,945 "Police," I understood that too. 400 00:35:55,112 --> 00:35:58,032 -They have a whole folder on me. -Left. 401 00:35:58,199 --> 00:36:02,244 They knew every little thing about me. How did they know it? 402 00:36:02,411 --> 00:36:06,082 Why would anyone rat me out? 403 00:36:06,248 --> 00:36:08,542 You're losing it, that's bullshit. 404 00:36:08,709 --> 00:36:10,419 So these are your new friends, Yonatan? 405 00:36:10,586 --> 00:36:13,005 Let them get it out. 406 00:36:13,172 --> 00:36:16,342 You threw me to the dogs, 407 00:36:16,509 --> 00:36:20,471 you threw Alush to the Syrians and don't say you didn't! 408 00:36:20,638 --> 00:36:23,933 Guys, cut the chatter. We're on our way to battle. Get a grip! 409 00:36:24,100 --> 00:36:26,060 Alush went out because of you! 410 00:36:26,227 --> 00:36:28,396 And what will happen in this battle, Marco, 411 00:36:28,562 --> 00:36:32,274 is that you'll kill us all and save yourself, that's what. 412 00:36:32,441 --> 00:36:34,568 Shut the fuck up, you jerk! 413 00:36:34,735 --> 00:36:37,822 How do I go to battle with an asshole like you, huh? 414 00:36:37,989 --> 00:36:39,949 That's enough! 415 00:36:41,659 --> 00:36:43,536 Fuck off. 416 00:37:07,226 --> 00:37:09,353 CO Air, this is Butterfly 4 of Tokyo. 417 00:37:09,520 --> 00:37:12,106 Third division will breach from Jabhat al Hashab, 418 00:37:12,273 --> 00:37:15,318 advance to the Hermonit axis, then to Daughters of Jacob Bridge. 419 00:37:15,484 --> 00:37:18,821 They coordinated artillery that will make it hard to go near. Over. 420 00:37:18,988 --> 00:37:20,781 Scan the networks. 421 00:37:20,948 --> 00:37:23,159 We're looking for the 3rd division operations officer. 422 00:37:23,326 --> 00:37:24,702 Got it. 423 00:37:24,869 --> 00:37:29,248 This will be the biggest armored battle since WWII. Today, at noon. 424 00:37:34,712 --> 00:37:36,714 Are we close? 425 00:37:42,136 --> 00:37:45,056 Tell the driver to advance to Mas'ade. 426 00:37:45,222 --> 00:37:48,601 Driver, advance towards Mas'ade. 427 00:37:48,768 --> 00:37:50,144 It's too close to the artillery. 428 00:37:50,311 --> 00:37:51,687 It's too close to the artillery. 429 00:37:51,854 --> 00:37:54,398 The frequencies are fragmented here. 8 km, that's all. 430 00:37:54,565 --> 00:37:57,360 8 km, driver, that's all. 431 00:37:57,526 --> 00:37:59,403 That's insane! Why enter Syrian territory? 432 00:37:59,570 --> 00:38:01,864 -Are you crazy? -Do as we say. 433 00:38:02,782 --> 00:38:04,867 You're great. 434 00:38:56,752 --> 00:38:58,879 A little to the left. 435 00:39:02,717 --> 00:39:04,760 We're approaching the ramp. Melakhi, stop. 436 00:39:09,890 --> 00:39:12,143 Melakhi, start climbing. Slowly. 437 00:39:13,311 --> 00:39:14,687 Slowly! 438 00:39:23,946 --> 00:39:25,323 Stop, stop! 439 00:39:29,785 --> 00:39:31,620 Oh, no. 440 00:39:31,787 --> 00:39:34,081 Oh, no. 441 00:39:38,961 --> 00:39:40,338 Oh, no. 442 00:39:53,831 --> 00:39:58,831 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 32090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.