Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,005 --> 00:00:08,108
[man narrating] The Island of Sodor is
the home of the North Western Railway...
2
00:00:10,478 --> 00:00:13,413
with engines of all shapes
3
00:00:13,448 --> 00:00:15,648
and sizes...
[horn blowing]
4
00:00:15,683 --> 00:00:20,953
working hard to deliver goods and
passengers to their destinations.
5
00:00:20,988 --> 00:00:22,789
[horn tooting]
There are branch lines
6
00:00:22,824 --> 00:00:25,391
that run along the coast
of the island,
7
00:00:25,426 --> 00:00:28,895
serving the docks,
the fishing villages
8
00:00:28,930 --> 00:00:30,696
and the seaside towns.
9
00:00:30,731 --> 00:00:32,698
[whistle blowing]
10
00:00:32,733 --> 00:00:37,637
There are branch lines
that run to the farms, quarries
11
00:00:37,672 --> 00:00:40,940
and ancient castles
of the island's heartlands.
12
00:00:42,477 --> 00:00:44,877
[whistle blowing] And
there is the main line...
13
00:00:44,912 --> 00:00:48,815
Express coming through!
14
00:00:48,850 --> 00:00:52,785
which runs all the way from Knapford
on the west coast of the island...
15
00:00:52,820 --> 00:00:54,454
[whistle blowing]
16
00:00:54,489 --> 00:00:56,656
to Vicarstown in the east.
17
00:00:56,691 --> 00:01:00,426
[whistle tooting] And the line
continues over the Vicarstown Bridge,
18
00:01:00,461 --> 00:01:03,096
where it connects
to the mainland beyond.
19
00:01:08,302 --> 00:01:11,771
One day, Henry was pulling
a very important goods train
20
00:01:11,806 --> 00:01:13,873
on his way to the mainland.
21
00:01:13,908 --> 00:01:16,042
- [whistle tooting]
- [whistle blowing]
22
00:01:16,077 --> 00:01:17,977
Faster! Faster!
23
00:01:18,012 --> 00:01:19,312
[truck 1]
Hurry up, Henry!
24
00:01:19,347 --> 00:01:21,414
[truck 2]
We haven't got all day!
25
00:01:21,449 --> 00:01:24,016
[trucks laughing]
26
00:01:24,051 --> 00:01:26,853
[narrator] A faulty signalshould have warned Henry
27
00:01:26,888 --> 00:01:30,289
there was another goods train
stuck on the track up ahead.
28
00:01:30,324 --> 00:01:32,258
- [gasps]
- Then...
29
00:01:32,293 --> 00:01:34,427
[grunting]
everything happened at once.
30
00:01:35,796 --> 00:01:40,466
- [shouting]
- [distorted] No!
31
00:01:40,501 --> 00:01:42,202
[distorted]
Oof! [grunts]
32
00:01:43,304 --> 00:01:45,638
[distorted scream]
33
00:01:46,674 --> 00:01:48,374
[distorted scream]
34
00:01:48,409 --> 00:01:50,543
Help! Aaah!
35
00:01:52,113 --> 00:01:55,982
[whimpering]
Aaah!
36
00:01:56,017 --> 00:01:59,218
[whimpering continues]
[tires screeching]
37
00:01:59,253 --> 00:02:02,488
[narrator] Poor Henry wouldn't
be going to the mainland now.
38
00:02:02,523 --> 00:02:04,023
[whistle blowing]
[Henry] Oh!
39
00:03:06,254 --> 00:03:09,189
[tweeting]
40
00:03:11,993 --> 00:03:14,327
[squeaking]
[train whistle blowing]
41
00:03:18,466 --> 00:03:20,233
[squeaking]
[train] Whoo-hoo!
42
00:03:20,268 --> 00:03:23,202
Hoo-hoo! Whoo! Ha ha ha!
43
00:03:23,237 --> 00:03:26,305
Hello, bunnies.
Hello, squirrels.
44
00:03:26,340 --> 00:03:28,874
Hello, birds.
Hello, trees.
45
00:03:28,909 --> 00:03:30,443
[train whistle tooting]
Hello, sky.
46
00:03:30,478 --> 00:03:31,677
Morning, Thomas.
47
00:03:31,712 --> 00:03:33,713
Good morning, Toby.
48
00:03:34,949 --> 00:03:36,282
[tooting]
Hi, Thomas!
49
00:03:36,317 --> 00:03:38,451
[man] Thomas!
[whistle blowing]
50
00:03:38,486 --> 00:03:41,220
Ah, what a lovely day.
51
00:03:41,255 --> 00:03:43,356
It's bright and sunny,
52
00:03:43,391 --> 00:03:46,025
and everybody on Sodor
seems happy.
53
00:03:46,060 --> 00:03:50,596
Don't days like this make you
feel like bursting into song?
54
00:03:50,631 --> 00:03:53,833
[gasps] ♪ Somebody has
to be The favorite ♪
55
00:03:53,868 --> 00:03:56,369
♪ The one that everybodyWants to see ♪
56
00:03:56,404 --> 00:03:57,359
James!
57
00:03:57,371 --> 00:04:00,273
♪ Somebody has to be
Better than the rest ♪
58
00:04:00,308 --> 00:04:03,509
♪ Somebody has to be so goodThat they're the best ♪
59
00:04:03,544 --> 00:04:06,646
♪ Somebody has to beThe favorite ♪
60
00:04:06,681 --> 00:04:09,882
♪ Somebody has to be me ♪
61
00:04:09,917 --> 00:04:13,586
Here's James!
[chuckles]
62
00:04:13,621 --> 00:04:15,955
You're not the favorite, James.
63
00:04:15,990 --> 00:04:19,592
Of course I am, Thomas.
Ask anybody.
64
00:04:19,627 --> 00:04:21,594
No, you're not.
65
00:04:21,629 --> 00:04:25,631
And anyway, I was going to
sing a song then, not you.
66
00:04:25,666 --> 00:04:28,467
Oh, well, go ahead and
sing if you want to.
67
00:04:28,502 --> 00:04:30,469
I'm not stopping you.
68
00:04:30,504 --> 00:04:32,305
Quiet, everybody!
69
00:04:33,407 --> 00:04:36,042
- Huh?
- Huh?
-Huh?
70
00:04:36,077 --> 00:04:38,711
Thomas wants to sing a song.
71
00:04:38,746 --> 00:04:41,080
Oh. [nervous chuckle]
No, James.
72
00:04:41,115 --> 00:04:42,649
I-I'm not...
73
00:04:45,986 --> 00:04:48,788
Oh, okay.
74
00:04:48,823 --> 00:04:50,990
[inhales, gasps]
[whistle blowing]
75
00:04:51,025 --> 00:04:53,459
- ♪ Sometimes you have to
Blow your whistle ♪ -[sighs]
76
00:04:53,494 --> 00:04:57,229
[whistle blows] ♪ To let the
other engines Know you're near ♪
77
00:04:57,264 --> 00:05:00,399
♪ Sometimes you have to makeA racket and to shout ♪
78
00:05:00,434 --> 00:05:03,502
♪ In order to ensure that
They're not left In any doubt ♪
79
00:05:03,537 --> 00:05:06,172
♪ Somebody has to beThe favorite ♪
80
00:05:06,207 --> 00:05:09,041
♪ Say helloThe favorite is here ♪
81
00:05:09,076 --> 00:05:10,543
Hello, James!
82
00:05:12,079 --> 00:05:15,414
You're not Sir Topham Hatt's
favorite engine, James!
83
00:05:15,449 --> 00:05:19,452
Really? Then how come I keep
getting all the best jobs?
84
00:05:19,487 --> 00:05:23,222
Isn't your next job collecting
pigs from Farmer Trotter's?
85
00:05:23,257 --> 00:05:24,990
[snorting]
Yes.
86
00:05:25,025 --> 00:05:28,027
[laughs] Want to know what
my next job is? But...
87
00:05:28,062 --> 00:05:32,665
Well... My next job is
transporting beautiful music.
88
00:05:32,700 --> 00:05:34,700
[whistle blowing]
That's not true.
89
00:05:34,735 --> 00:05:36,402
You're just making that up.
90
00:05:36,437 --> 00:05:38,437
[tooting]
91
00:05:38,472 --> 00:05:41,240
[grunting, squealing]
92
00:05:45,713 --> 00:05:48,314
- [steel band playing]
- [whistle blowing]
93
00:05:48,349 --> 00:05:50,717
[hums along with music]
94
00:05:52,453 --> 00:05:56,989
[humming]
95
00:05:59,693 --> 00:06:01,193
Bring it up. Oh!
96
00:06:01,228 --> 00:06:03,195
Okay. Oh. Ah.
97
00:06:03,230 --> 00:06:05,364
[man] Keep coming.
98
00:06:05,399 --> 00:06:06,799
Nice and easy.
99
00:06:08,803 --> 00:06:10,770
[whimpers] [man] Turn around.
Set it down.
100
00:06:10,805 --> 00:06:12,205
Oh. [sighs]
[man 2] You're good.
101
00:06:13,274 --> 00:06:15,107
Oh, dear.
102
00:06:15,142 --> 00:06:18,077
Well, thank goodness
nobody was hurt.
103
00:06:18,112 --> 00:06:21,313
That's all I can say.
[laughing] [squawking on phone]
104
00:06:21,348 --> 00:06:26,218
That's right. Expect Henry to be
arriving at the Steamworks shortly.
105
00:06:26,253 --> 00:06:30,156
Edward is already at Vicarstown
collecting him with the breakdown train.
106
00:06:30,191 --> 00:06:33,092
[squawking on phone] Oh, I'm
used to swapping engines around.
107
00:06:33,127 --> 00:06:35,294
It's what I do all the time.
108
00:06:35,329 --> 00:06:38,898
[Sir Topham Hatt] I'll find another
engine to take James's passenger coaches,
109
00:06:38,933 --> 00:06:42,101
and he can collect those cars
first thing in the morning.
110
00:06:42,136 --> 00:06:45,304
[chuckles] I bet James
won't like that job.
111
00:06:45,339 --> 00:06:47,140
James doesn't like pulling cars.
112
00:06:54,949 --> 00:06:56,982
Guess what, James.
113
00:06:57,017 --> 00:07:00,152
You're going to be pulling a
goods train tomorrow morning.
114
00:07:00,187 --> 00:07:04,056
[gasps] While I will be working
with my faithful coaches again,
115
00:07:04,091 --> 00:07:06,158
Annie and Clarabel.
116
00:07:06,193 --> 00:07:07,860
Naturally.
117
00:07:07,895 --> 00:07:09,995
[Clarabel]
As usual.
[laughs]
118
00:07:10,030 --> 00:07:14,033
A goods train?
119
00:07:14,068 --> 00:07:17,236
A... Oh, wait.
120
00:07:17,271 --> 00:07:21,006
You must mean that very
important goods train
121
00:07:21,041 --> 00:07:23,042
that's bound for the mainland!
122
00:07:23,077 --> 00:07:25,311
[laughing]
123
00:07:25,346 --> 00:07:27,613
That's a great job, Thomas.
124
00:07:27,648 --> 00:07:29,748
What an adventure!
125
00:07:29,783 --> 00:07:32,852
♪ Somebody has to beThe favorite ♪
126
00:07:32,887 --> 00:07:36,055
♪ That's just the way it isYou must agree ♪
127
00:07:36,090 --> 00:07:39,291
♪ Some get to see the worldAnd travel far away ♪
128
00:07:39,326 --> 00:07:42,495
♪ While other engines Have a
place They always have to stay ♪
129
00:07:42,530 --> 00:07:45,598
♪ Somebody has to beThe favorite ♪
130
00:07:45,633 --> 00:07:53,172
♪ Somebody has to be me ♪
131
00:07:53,207 --> 00:07:55,808
[whistle blowing]
132
00:07:55,843 --> 00:07:59,011
[Annie] Oof. Don't even
listen to him, Thomas.
133
00:07:59,046 --> 00:08:00,980
He's only teasing.
134
00:08:01,015 --> 00:08:02,548
[Clarabel]
Again!
135
00:08:04,084 --> 00:08:05,451
Ah, right. Thank you.
136
00:08:05,486 --> 00:08:07,486
[Thomas]
It's not fair, sir!
137
00:08:07,521 --> 00:08:10,623
James gets
all the important jobs!
138
00:08:10,658 --> 00:08:13,859
Important jobs?
What important jobs?
139
00:08:13,894 --> 00:08:17,162
Are you talking about taking
that goods train to Bridlington?
140
00:08:17,197 --> 00:08:20,032
Is Bridlington a place
on the mainland?
141
00:08:20,067 --> 00:08:24,370
Yes, Thomas, it is. But that's
hardly the only important job.
142
00:08:24,405 --> 00:08:27,673
What about the Flying Kipper?
Or the mail train?
143
00:08:27,708 --> 00:08:29,808
Or delivering the milk?
144
00:08:29,843 --> 00:08:32,978
Or collecting passengers
from the cruise ships?
145
00:08:33,013 --> 00:08:35,681
I know, sir. But James says...
146
00:08:35,716 --> 00:08:40,019
Even looking after your branch
line is an important job, Thomas.
147
00:08:40,054 --> 00:08:42,488
Now, if you'll excuse me,
148
00:08:42,523 --> 00:08:46,492
I have some important jobs
of my own to attend to.
149
00:08:46,527 --> 00:08:50,829
What with Henry out of action and
James off to the mainland tomorrow,
150
00:08:50,864 --> 00:08:54,934
who can I get to deliver
those cheese vats to Vicarstown?
151
00:08:58,005 --> 00:09:00,005
[narrator]
That night in the sheds,
152
00:09:00,040 --> 00:09:03,609
Thomas was still very cross
about James.
153
00:09:03,644 --> 00:09:07,012
[sighs] It's just
so annoying, Percy.
154
00:09:07,047 --> 00:09:10,349
He keeps saying he's Sir
Topham Hatt's favorite engine.
155
00:09:10,384 --> 00:09:14,820
And tomorrow he's going off to the
mainland to have a big adventure,
156
00:09:14,855 --> 00:09:19,058
while I'm stuck here
doing the same jobs I always do.
157
00:09:19,093 --> 00:09:20,993
[scoffs] Percy.
158
00:09:21,028 --> 00:09:24,363
You're not even listening.
Oh, I am, Thomas.
159
00:09:24,398 --> 00:09:27,099
But I have to take
the mail train now.
160
00:09:28,636 --> 00:09:31,704
[sighs] It's not fair.
[James humming]
161
00:09:31,739 --> 00:09:34,506
♪ Some get to see the worldAnd travel far away ♪
162
00:09:34,541 --> 00:09:38,177
♪ While other engines Have a
place They always have to stay ♪
163
00:09:38,212 --> 00:09:41,814
[sighs] Why can't I go
to the mainland?
164
00:09:41,849 --> 00:09:46,585
[narrator] But then, an ideaflew into Thomas's funnel.
165
00:09:46,620 --> 00:09:47,986
[chuckling]
166
00:09:50,090 --> 00:09:55,094
The next morning, James went to Vicarstown
Goods Yard to collect his cars.
167
00:09:56,296 --> 00:09:58,497
Rosie, where are my cars?
168
00:09:58,532 --> 00:10:01,266
- What have you done with them?
- Uh...
169
00:10:01,301 --> 00:10:03,669
Which cars do you mean, James?
170
00:10:03,704 --> 00:10:07,773
The cars that Henry was pulling
when he had his accident.
171
00:10:07,808 --> 00:10:11,910
Sir Topham Hatt said it was very important
to take them to the mainland today.
172
00:10:11,945 --> 00:10:14,013
Oh, those cars.
173
00:10:14,048 --> 00:10:16,448
Yes. I know
those cars are important.
174
00:10:16,483 --> 00:10:18,150
That's why Thomas came so early.
175
00:10:18,185 --> 00:10:19,585
Thomas?
176
00:10:19,620 --> 00:10:21,787
What's Thomas got to do with it?
177
00:10:21,822 --> 00:10:25,057
♪ Sometimes you have toGet up early ♪
178
00:10:25,092 --> 00:10:28,227
♪ If there's someplaceYou really want to be ♪
179
00:10:28,262 --> 00:10:31,463
♪ Sometimes you have to beAwake before the dawn ♪
180
00:10:31,498 --> 00:10:34,600
♪ Sometimes you're up and outBefore they know you're gone ♪
181
00:10:34,635 --> 00:10:37,770
♪ Somebody has to beThe favorite ♪
182
00:10:37,805 --> 00:10:41,006
♪ And this timeIt's going to be me ♪
183
00:10:41,041 --> 00:10:49,815
♪ This timeIt's going to be me ♪
184
00:10:49,850 --> 00:10:52,118
[truck] Are we there yet?
[trucks laughing]
185
00:10:53,520 --> 00:10:55,954
[narrator]
Meanwhile, poor Henry
186
00:10:55,989 --> 00:10:58,857
was in the Steamworks
waiting to be repaired.
187
00:10:58,892 --> 00:11:01,593
Oh, dear, oh, dear.
188
00:11:01,628 --> 00:11:04,163
How long do you expect him
to be out of action?
189
00:11:04,198 --> 00:11:06,298
He's taken my train, sir!
190
00:11:06,333 --> 00:11:09,168
Oh, yes! That's what he's done!
191
00:11:09,203 --> 00:11:12,805
Who's taken what train? What on
earth are you talking about, James?
192
00:11:12,840 --> 00:11:15,641
Thomas.
I'm talking about Thomas.
193
00:11:15,676 --> 00:11:18,177
He's taken my goods train, sir.
194
00:11:18,212 --> 00:11:20,846
The one that had to go
to the mainland.
195
00:11:20,881 --> 00:11:22,681
[bell dings]
That's excellent.
196
00:11:22,716 --> 00:11:26,285
Then you can work on Thomas's
branch line today, James.
197
00:11:26,320 --> 00:11:28,854
Thomas's branch line?
198
00:11:28,889 --> 00:11:31,857
But you said
I was going to the mainland.
199
00:11:31,892 --> 00:11:33,492
That was my job.
200
00:11:33,527 --> 00:11:36,361
Well, it's my job
to swap engines around.
201
00:11:36,396 --> 00:11:38,997
- Yes, I know.
- That's what a railway controller does.
202
00:11:39,032 --> 00:11:40,666
Well, yeah, of course, but...
203
00:11:40,701 --> 00:11:42,835
He keeps all his engines busy...
What if...
204
00:11:42,870 --> 00:11:44,636
being useful.
205
00:11:44,671 --> 00:11:45,704
Huh?
Huh?
206
00:11:45,739 --> 00:11:47,873
Now, who can I get
207
00:11:47,908 --> 00:11:51,310
to take all those coconuts
back to Arlesburgh?
208
00:11:51,345 --> 00:11:53,612
Oh.
209
00:11:53,647 --> 00:11:55,647
[whistle blowing]
210
00:11:55,682 --> 00:11:58,083
Whoo-hoo-hoo!
211
00:11:58,118 --> 00:11:59,785
[laughing] Whoo-hoo!
212
00:12:02,089 --> 00:12:04,690
Hoo! [laughing] [narrator]
Meanwhile on the mainland,
213
00:12:04,725 --> 00:12:06,692
Thomas was having an adventure.
214
00:12:10,697 --> 00:12:12,197
Wow!
215
00:12:12,232 --> 00:12:14,666
Look at that big building
over there.
216
00:12:14,701 --> 00:12:17,169
I wonder
what that factory makes.
217
00:12:17,204 --> 00:12:21,406
[chuckles, gasps] Oh, did you
see the color of those houses?
218
00:12:21,441 --> 00:12:23,776
Bright blue!
219
00:12:23,811 --> 00:12:27,079
Nobody on Sodor would paint
their house bright blue.
220
00:12:27,114 --> 00:12:29,281
What are you
going on about, Thomas?
221
00:12:29,316 --> 00:12:32,484
Everything.
Just look around you.
222
00:12:32,519 --> 00:12:34,787
We're on the mainland now.
223
00:12:34,822 --> 00:12:38,423
Ooh. What's so special
about the mainland?
224
00:12:38,458 --> 00:12:41,160
It's all just grass and trees
as far as I can see.
225
00:12:41,195 --> 00:12:44,596
Lucky you. All I can see
is another truck's backside.
226
00:12:44,631 --> 00:12:45,831
[laughing]
227
00:12:45,866 --> 00:12:48,867
There are lots of new things
to see here.
228
00:12:48,902 --> 00:12:52,004
The buildings are different
and the bridges and the...
229
00:12:52,039 --> 00:12:53,772
Oh, look.
230
00:12:53,807 --> 00:12:56,708
I wonder what junction
that is up ahead?
231
00:12:56,743 --> 00:12:59,278
I'd say it's Lostville.
232
00:12:59,313 --> 00:13:01,079
Maybe it's Confusington.
233
00:13:01,114 --> 00:13:03,081
Castle Who-knows-where.
234
00:13:03,116 --> 00:13:05,751
I'm not lost, you silly trucks.
235
00:13:05,786 --> 00:13:07,697
[truck] Off-the-map Central.
[laughing continues]
236
00:13:07,721 --> 00:13:09,621
I know exactly where I'm going.
237
00:13:09,656 --> 00:13:11,790
[female truck 1] But do
you know where you are?
238
00:13:11,825 --> 00:13:13,625
[male truck 1]
He's trying to be important.
239
00:13:13,660 --> 00:13:15,961
[female truck 2] Is it
important to go the wrong way?
240
00:13:15,996 --> 00:13:17,707
[male truck 2] Go left.
Don't listen to him.
241
00:13:17,731 --> 00:13:19,965
He's facing backwards.
Turn right!
242
00:13:20,000 --> 00:13:22,201
Would you all please be quiet?
243
00:13:24,404 --> 00:13:26,471
[male truck 2] Are we there yet?
[laughing]
244
00:13:26,506 --> 00:13:30,108
[trucks jabbering]
245
00:13:30,143 --> 00:13:32,311
- Use your brain.
- He doesn't have one.
246
00:13:32,346 --> 00:13:34,413
Stop trying to confuse me.
247
00:13:34,448 --> 00:13:37,616
[whistle blowing] Whoa! You're
distracting the driver!
248
00:13:37,651 --> 00:13:39,218
- Huh?
- [trucks laughing]
249
00:13:39,253 --> 00:13:40,519
Whoa.
250
00:13:41,655 --> 00:13:43,589
[whistle blowing]
251
00:13:43,624 --> 00:13:45,090
- [bell clanging]
- [Thomas gasps]
252
00:13:45,125 --> 00:13:48,493
[trucks laughing, echoes]
253
00:13:48,528 --> 00:13:51,430
[Clarabel]
Slow down! Oh!
254
00:13:51,465 --> 00:13:54,633
- Slow down, James, slow down!
- Slow down, James, slow down!
255
00:13:54,668 --> 00:13:57,069
The faster I go,
the sooner I can get back
256
00:13:57,104 --> 00:14:00,038
and ask Sir Topham Hatt
for a better job!
257
00:14:00,073 --> 00:14:03,909
[Annie] A better job?
[Clarabel] A better job?
258
00:14:05,345 --> 00:14:08,413
[James]
Hello, Maithewaite!
259
00:14:08,448 --> 00:14:11,049
[Annie, Clarabel scream]
260
00:14:11,084 --> 00:14:12,084
[gasps]
Oh!
261
00:14:15,789 --> 00:14:19,424
James! You've stopped
beyond the platform again!
262
00:14:19,459 --> 00:14:20,893
[whistle blows]
263
00:14:20,928 --> 00:14:23,228
[sighs]
Yeah, yeah, yeah.
264
00:14:23,263 --> 00:14:24,830
[tooting]
265
00:14:24,865 --> 00:14:28,433
I know, I know.
It was an accident, okay?
266
00:14:28,468 --> 00:14:31,270
I do hope Thomas gets back soon.
267
00:14:31,305 --> 00:14:32,971
So do I.
268
00:14:33,006 --> 00:14:35,974
What are you all
muttering about back there?
269
00:14:36,009 --> 00:14:38,010
I can hear you, you know.
270
00:14:40,714 --> 00:14:43,582
[narrator] But Thomas was
far away on the mainland,
271
00:14:43,617 --> 00:14:47,052
and he wasn't going to be back
anytime soon.
272
00:14:47,087 --> 00:14:52,624
[chuckles] You know, I still can't believe
how I tricked James this morning.
273
00:14:52,659 --> 00:14:55,827
And I still can't believe we haven't
reached that goods yard yet.
274
00:14:55,862 --> 00:14:59,665
- I can.
- [trucks laughing]
275
00:14:59,700 --> 00:15:01,233
Are we there yet?
276
00:15:01,268 --> 00:15:04,236
I know it's taking a bit longer
than I thought,
277
00:15:04,271 --> 00:15:06,972
but why don't you relax
and enjoy the journey?
278
00:15:07,007 --> 00:15:08,974
It can't be that much further.
279
00:15:09,009 --> 00:15:10,375
Halt!
280
00:15:10,410 --> 00:15:12,110
Aaah!
281
00:15:12,145 --> 00:15:14,513
[all exclaiming]
282
00:15:14,548 --> 00:15:16,415
[female truck]
What's the big idea?
283
00:15:16,450 --> 00:15:19,285
Who goes there?
284
00:15:20,420 --> 00:15:22,254
Hello there.
285
00:15:22,289 --> 00:15:25,057
Is this Bridlington Goods Yard?
286
00:15:25,092 --> 00:15:26,292
Bridlington?
287
00:15:27,828 --> 00:15:29,227
No!
288
00:15:29,262 --> 00:15:31,296
Bridlington's miles from here.
[chuckles]
289
00:15:31,331 --> 00:15:34,967
Oh. But am I at least
going the right way?
290
00:15:35,002 --> 00:15:37,669
How should I know?
Sometimes I go back here.
291
00:15:37,704 --> 00:15:39,871
Whoo-hoo!
292
00:15:39,906 --> 00:15:42,908
[chuckles]
And sometimes I go up here.
293
00:15:42,943 --> 00:15:45,410
[chuckles]
294
00:15:45,445 --> 00:15:50,215
And I can spin around and look at
the view from every direction.
295
00:15:50,250 --> 00:15:53,585
Ow! But I've never been to Bridlington.
What's it like, eh?
296
00:15:53,620 --> 00:15:55,954
- Don't ask him.
- He hasn't been there either.
297
00:15:55,989 --> 00:15:58,390
And at this rate,
he's never going to get there!
298
00:15:58,425 --> 00:15:59,758
[all laughing]
299
00:15:59,793 --> 00:16:02,094
Oh, these trucks
are very annoying!
300
00:16:02,129 --> 00:16:04,162
But they're right.
301
00:16:04,197 --> 00:16:06,865
Please, Mr. Crane.
I really have to keep going.
302
00:16:06,900 --> 00:16:08,900
And why exactly
should I let you go?
303
00:16:08,935 --> 00:16:11,236
You haven't even answered
my question yet.
304
00:16:11,271 --> 00:16:13,472
Question? Wh-What question?
305
00:16:13,507 --> 00:16:15,507
Who goes there?
306
00:16:15,542 --> 00:16:19,444
Meaning, who... are... you?
307
00:16:19,479 --> 00:16:22,314
Oh. [chuckles] I'm Thomas.
308
00:16:22,349 --> 00:16:23,648
Thomas?
309
00:16:23,683 --> 00:16:24,883
Who's Thomas?
310
00:16:25,786 --> 00:16:26,885
Hmm.
311
00:16:29,122 --> 00:16:30,689
♪ Thomas?You're Thomas? ♪
312
00:16:30,724 --> 00:16:32,491
♪ Well, I don't knowWho Thomas is ♪
313
00:16:32,526 --> 00:16:35,961
♪ So why should I Let this Thomas
Simply hurry on his way? ♪
314
00:16:35,996 --> 00:16:37,429
♪ Thomas?You're Thomas? ♪
315
00:16:37,464 --> 00:16:39,164
♪ Speak up nowI'm asking you ♪
316
00:16:39,199 --> 00:16:40,899
♪ Who's Thomas?What's Thomas? ♪
317
00:16:40,934 --> 00:16:42,768
♪ What have you got to say? ♪
318
00:16:42,803 --> 00:16:44,369
♪ I'm ThomasI'm a tank engine ♪
319
00:16:44,404 --> 00:16:46,405
♪ I'm from a placeCalled Sodor ♪
320
00:16:46,440 --> 00:16:49,085
♪ I'm heading for the goods yard
Where these trucks Are meant to go ♪
321
00:16:49,109 --> 00:16:51,243
- Mm-hmm. -♪ I don't know
why I'm stopped here ♪
322
00:16:51,278 --> 00:16:52,978
♪ Apart from the thingYou dropped here ♪
323
00:16:53,013 --> 00:16:56,748
♪ So if you couldLift it up again ♪
324
00:16:56,783 --> 00:16:59,084
♪ Oh, what do youWant to know? ♪
325
00:16:59,119 --> 00:17:01,153
♪ He's lost, he's lost ♪
326
00:17:01,188 --> 00:17:03,255
♪ And Thomas is his name ♪
327
00:17:03,290 --> 00:17:04,756
♪ He wanted to be important ♪
328
00:17:04,791 --> 00:17:06,224
♪ Now he's only himselfTo blame ♪
329
00:17:06,259 --> 00:17:08,193
[trucks laughing]
330
00:17:15,402 --> 00:17:16,968
♪ Thomas?Who's Thomas? ♪
331
00:17:17,003 --> 00:17:18,470
♪ I've never heard of Thomas ♪
332
00:17:18,505 --> 00:17:19,871
- Nor me.
- I know.
-You're me.
333
00:17:19,906 --> 00:17:21,773
That's true.
♪ I'm talking to myself ♪
334
00:17:21,808 --> 00:17:23,675
Ahem.
♪ Now, Thomas, little Thomas ♪
335
00:17:23,710 --> 00:17:25,410
♪ You sayThat's what your name is ♪
336
00:17:25,445 --> 00:17:27,112
♪ But I still don't knowWho you are ♪
337
00:17:27,147 --> 00:17:28,647
♪ So tell me something else ♪
338
00:17:28,682 --> 00:17:30,615
♪ I'm ThomasI'm a tank engine ♪
339
00:17:30,650 --> 00:17:32,350
♪ And some would sayI'm cheeky ♪
340
00:17:32,385 --> 00:17:33,885
♪ And maybe I am cheeky ♪
341
00:17:33,920 --> 00:17:35,398
♪ 'Cause I took these trucksFrom James ♪
342
00:17:35,422 --> 00:17:37,589
- [trucks] Yeah.
- ♪ But I was stuck on Sodor ♪
343
00:17:37,624 --> 00:17:39,157
♪ Where it'sThe same old railway ♪
344
00:17:39,192 --> 00:17:40,792
♪ So I took themTo the mainland ♪
345
00:17:40,827 --> 00:17:42,861
♪ Which I thoughtWould make a change ♪
346
00:17:42,896 --> 00:17:46,264
♪ He's lost, he's lostHe'll have to tell his boss ♪
347
00:17:46,299 --> 00:17:49,234
♪ If we don't get a move on
Then Sir Topham Will be cross ♪
348
00:17:49,269 --> 00:17:50,702
[laughing]
Ooh.
349
00:17:52,339 --> 00:17:56,374
♪ So many places you could go ♪
350
00:17:56,409 --> 00:18:00,445
♪ So many things to see ♪
351
00:18:00,480 --> 00:18:04,049
♪ And like the birdsUp in the sky ♪
352
00:18:04,084 --> 00:18:10,089
♪ An engine's lifeIs free-ee-ee-ee-ee-ee ♪
353
00:18:11,658 --> 00:18:13,024
Ahem.
354
00:18:13,059 --> 00:18:16,862
♪ So engines always rush about ♪
355
00:18:16,897 --> 00:18:19,464
♪ They never like to wait ♪
356
00:18:19,499 --> 00:18:20,966
Tsk. Ah!
357
00:18:21,001 --> 00:18:23,502
♪ They always haveSome reason ♪
358
00:18:23,537 --> 00:18:25,237
♪ Like they're late ♪
359
00:18:25,272 --> 00:18:28,440
♪ Or late or late ♪
360
00:18:28,475 --> 00:18:32,010
♪ But if you'd like to travel onYou must do something more ♪
361
00:18:32,045 --> 00:18:35,013
♪ You'll have to Tell me something
new I've never heard before ♪
362
00:18:35,048 --> 00:18:36,848
- Something new?
- Something new.
363
00:18:36,883 --> 00:18:39,318
- Does it have to be true?
- ♪ It has to be true ♪
364
00:18:40,620 --> 00:18:42,654
[sighs]
[trucks laughing]
365
00:18:42,689 --> 00:18:46,358
♪ He's lost, he's lostHe hasn't got a clue ♪
366
00:18:46,393 --> 00:18:49,394
♪ He doesn't know What to say at
all He doesn't know what to do ♪
367
00:18:49,429 --> 00:18:50,896
[laughing]
Is that right?
368
00:18:50,931 --> 00:18:53,031
Would you be quiet back there?
369
00:18:53,066 --> 00:18:54,966
I'm trying to think.
370
00:18:55,001 --> 00:18:56,801
Don't try too hard.
[sputters]
371
00:18:56,836 --> 00:18:58,470
[laughing]
You'll burst your boiler!
372
00:18:58,505 --> 00:18:59,804
Aw. Poor Thomas.
373
00:18:59,839 --> 00:19:02,040
On the mainland,
nobody even knows his name.
374
00:19:02,075 --> 00:19:03,408
That's it!
375
00:19:03,443 --> 00:19:05,076
♪ I'm Thomas, I'm Thomas ♪
376
00:19:05,111 --> 00:19:06,912
♪ But you'veNever heard of Thomas ♪
377
00:19:06,947 --> 00:19:08,413
♪ No, I've neverHeard of Thomas ♪
378
00:19:08,448 --> 00:19:10,215
♪ But that's my nameIt's true ♪
379
00:19:10,250 --> 00:19:12,150
- ♪ I'm Thomas, I'm Thomas ♪
- ♪ Yes? ♪
380
00:19:12,185 --> 00:19:13,818
♪ And if you've neverHeard of me ♪
381
00:19:13,853 --> 00:19:15,253
♪ Then when I saidI was Thomas ♪
382
00:19:15,288 --> 00:19:16,755
♪ I was telling youSomething new ♪
383
00:19:16,790 --> 00:19:18,690
♪ Something new? ♪
384
00:19:18,725 --> 00:19:22,761
♪ And having told you thatI think we're through ♪
385
00:19:22,796 --> 00:19:26,464
Wait! What did you do?
Thomas, come back!
386
00:19:26,499 --> 00:19:28,433
My name's Beresford, by the way!
387
00:19:28,468 --> 00:19:30,468
[beeps]
388
00:19:30,503 --> 00:19:32,103
Thanks for asking.
389
00:19:32,138 --> 00:19:34,540
[groans]
390
00:19:36,676 --> 00:19:39,511
[animals growling, chattering]
391
00:19:46,820 --> 00:19:49,654
[birds chirping]
392
00:19:49,689 --> 00:19:53,692
[narrator] There was still no
sign of Bridlington Goods Yard,
393
00:19:53,727 --> 00:19:58,497
and by late afternoon, Thomas's
coal bunker was nearly empty.
394
00:19:59,399 --> 00:20:00,899
Oh, dear.
395
00:20:00,934 --> 00:20:03,602
Now what?
We're lost in the woods.
396
00:20:03,637 --> 00:20:05,503
I told you
he didn't have a brain.
397
00:20:05,538 --> 00:20:07,639
[female truck 1] Or a map.
Or any coal.
398
00:20:07,674 --> 00:20:11,610
Shh. Look.
There's a place up ahead.
399
00:20:11,645 --> 00:20:14,646
[gasps] Maybe we'll find
some coal there.
400
00:20:16,249 --> 00:20:17,816
I don't think so.
401
00:20:24,057 --> 00:20:25,891
[gasps] Oh.
402
00:20:28,428 --> 00:20:31,663
This doesn't look like
a goods yard.
403
00:20:31,698 --> 00:20:34,699
No. It looks like a bads yard.
404
00:20:34,734 --> 00:20:37,302
A very bads yard.
405
00:20:45,512 --> 00:20:48,046
[whimpers]
Are we there yet?
406
00:20:48,081 --> 00:20:50,649
Hello?
[echoes]
407
00:20:52,085 --> 00:20:54,352
Huh. Great job, Thomas.
408
00:20:54,387 --> 00:20:57,422
You are a really useless engine.
409
00:20:59,225 --> 00:21:00,392
Hello?
410
00:21:00,427 --> 00:21:02,260
[bell ringing]
Huh?
411
00:21:02,295 --> 00:21:04,296
[ringing continues]
Hi!
412
00:21:04,331 --> 00:21:05,964
Hi! Hi!
413
00:21:05,999 --> 00:21:07,399
Pleased to meet ya.
[Thomas] Huh?
414
00:21:08,301 --> 00:21:11,970
Well, hello there!
415
00:21:12,005 --> 00:21:14,506
Hello. Come on out, Theo.
416
00:21:14,541 --> 00:21:18,176
It's a visitor! Another engine.
417
00:21:18,211 --> 00:21:20,312
We have company!
418
00:21:21,281 --> 00:21:23,381
That's Theo. He's shy.
419
00:21:23,416 --> 00:21:25,350
Lack of confidence.
420
00:21:25,385 --> 00:21:28,920
He thinks he looks
awkward and uncoordinated.
421
00:21:30,924 --> 00:21:32,957
- Are you being scrapped?
- "Scrapped"?
422
00:21:32,992 --> 00:21:35,026
Dumped? Disassembled?
423
00:21:35,061 --> 00:21:36,661
Taken to pieces.
424
00:21:36,696 --> 00:21:39,197
Yes, engines get scrapped
when they're not useful
425
00:21:39,232 --> 00:21:40,865
and nobody cares
about them anymore.
426
00:21:40,900 --> 00:21:42,867
Don't be preposterous, Theo.
427
00:21:42,902 --> 00:21:45,403
This one here
is a useful engine.
428
00:21:45,438 --> 00:21:47,005
He's pulling cars.
429
00:21:47,040 --> 00:21:48,473
Not very well.
430
00:21:48,508 --> 00:21:50,108
Now, that's not fair.
431
00:21:50,143 --> 00:21:52,911
I-I have had
a few problems, but...
432
00:21:52,946 --> 00:21:54,846
Maybe you can help me out.
433
00:21:54,881 --> 00:21:56,414
Us? Help you?
434
00:21:56,449 --> 00:21:57,615
Oh, I doubt it.
435
00:21:57,650 --> 00:21:58,950
Oh, sorry, no.
436
00:21:58,985 --> 00:22:01,686
I don't think so!
Nope, nope, nope.
437
00:22:01,721 --> 00:22:04,356
You're barking up the wrong
branch line there, buddy boy!
438
00:22:04,391 --> 00:22:07,158
But I only need
a little coal and water.
439
00:22:07,193 --> 00:22:10,061
[laughs]
We can help with that.
440
00:22:10,096 --> 00:22:11,663
Back up, Theo.
441
00:22:11,698 --> 00:22:13,298
Back up!
442
00:22:13,333 --> 00:22:15,633
Coal and water
is no problem at all.
443
00:22:15,668 --> 00:22:18,269
We're fully stocked in the coal
and water department,
444
00:22:18,304 --> 00:22:21,707
in case our drivers come to try
new parts or make improvements.
445
00:22:24,644 --> 00:22:26,911
Why isn't he following us, Lexi?
446
00:22:26,946 --> 00:22:29,815
Hmm. I'm not sure.
447
00:22:30,784 --> 00:22:33,017
Why aren't you following us?
448
00:22:33,052 --> 00:22:36,454
[Thomas] I can't!
I don't have any coal!
449
00:22:36,489 --> 00:22:38,056
He doesn't have any coal.
450
00:22:38,091 --> 00:22:40,225
Ah. Come on.
451
00:22:40,260 --> 00:22:42,193
You'll have to tow him
to the coal hopper.
452
00:22:42,228 --> 00:22:44,062
Me?
453
00:22:44,097 --> 00:22:45,997
- Oh.
- [Lexi] Come on, Theo.
454
00:22:47,267 --> 00:22:48,300
[Lexi laughs]
455
00:22:49,669 --> 00:22:52,404
Whoo-hoo! All right! Hey!
456
00:22:52,439 --> 00:22:55,240
Okay, start pulling, Theo.
457
00:22:55,275 --> 00:22:58,777
[groans, grunting]
458
00:22:58,812 --> 00:23:01,679
Maybe you should uncouple
my cars first.
459
00:23:01,714 --> 00:23:04,182
Ah.
[Lexi] Good idea.
460
00:23:04,217 --> 00:23:05,717
[couplings clattering]
461
00:23:06,920 --> 00:23:09,487
Okay, Theo.
Give it the old one-two.
462
00:23:09,522 --> 00:23:12,124
[grunting]
463
00:23:13,426 --> 00:23:15,860
Thanks, Theo.
[panting]
464
00:23:15,895 --> 00:23:19,264
My name is Thomas.
I'm a tank engine.
465
00:23:19,299 --> 00:23:20,965
What kind of engine are you?
466
00:23:21,000 --> 00:23:23,635
Uh, we are experimental
engines, uh, Thomas.
467
00:23:23,670 --> 00:23:25,637
Experimental engines?
468
00:23:25,672 --> 00:23:28,473
Wow! What does that mean?
469
00:23:28,508 --> 00:23:29,841
[Lexi]
It means we're different.
470
00:23:29,876 --> 00:23:31,676
Test models.
471
00:23:31,711 --> 00:23:33,311
Trial and error.
472
00:23:33,346 --> 00:23:35,414
I'm cab-forward, and Theo's...
473
00:23:36,916 --> 00:23:38,450
something experimental too.
474
00:23:38,485 --> 00:23:40,285
[Theo laughs]
475
00:23:40,320 --> 00:23:42,053
Oh, and there's Merlin too.
476
00:23:42,088 --> 00:23:43,388
Merlin?
477
00:23:43,423 --> 00:23:45,624
[Lexi] Oh, you won't
have seen Merlin.
478
00:23:46,826 --> 00:23:50,762
[in deep voice]
He's a stealth engine.
479
00:23:50,797 --> 00:23:54,466
A stealth engine? What's that?
480
00:23:54,501 --> 00:23:57,702
[with French accent] Stealth engines
are designed to be hard to see.
481
00:23:57,737 --> 00:23:59,771
Out of sight. Poof.
482
00:23:59,806 --> 00:24:02,307
[in raspy voice] Invisible.
483
00:24:02,342 --> 00:24:05,510
[gasps]
An invisible engine?
484
00:24:05,545 --> 00:24:06,978
Well...
[Lexi laughs]
485
00:24:07,013 --> 00:24:10,882
Let's just say
he's always "disappearing."
486
00:24:10,917 --> 00:24:13,218
Uh, your water tank
is overflowing.
487
00:24:13,253 --> 00:24:14,953
Whoa, Nellie!
488
00:24:14,988 --> 00:24:16,855
Up to the brim.
[laughs]
489
00:24:16,890 --> 00:24:18,590
Thanks for your help,
490
00:24:18,625 --> 00:24:21,192
but I still have my very
important job to finish.
491
00:24:21,227 --> 00:24:22,861
Does that mean you have to go?
492
00:24:22,896 --> 00:24:25,396
He's got cars, Theo, remember?
493
00:24:25,431 --> 00:24:28,800
Cars need to be delivered.
That's what they're for.
494
00:24:28,835 --> 00:24:31,202
Oh. [chuckles]
I almost forgot.
495
00:24:31,237 --> 00:24:33,471
Do either of you know where
Bridlington Goods Yard is?
496
00:24:33,506 --> 00:24:36,274
Bridlington? Oh.
[laughs] No idea.
497
00:24:36,309 --> 00:24:37,876
Mmm... Sorry, no.
498
00:24:37,911 --> 00:24:39,044
Oh.
499
00:24:41,548 --> 00:24:45,950
[narrator] So with coal in his coal
bunker and his water tank full,
500
00:24:45,985 --> 00:24:49,487
Thomas set off once more
in search of the goods yard.
501
00:24:49,522 --> 00:24:52,290
- Are we there yet?
- I don't think so.
502
00:24:52,325 --> 00:24:54,092
Thomas still doesn't know
where he's going.
503
00:24:54,127 --> 00:24:57,495
And those other engines
didn't know anything either.
504
00:24:57,530 --> 00:24:59,764
But look. There's a light.
505
00:24:59,799 --> 00:25:02,166
That's probably
the goods yard now.
506
00:25:02,201 --> 00:25:03,601
And if it's not?
[Thomas] Well,
507
00:25:03,636 --> 00:25:05,603
if it's not,
508
00:25:05,638 --> 00:25:08,172
then we can stop
and ask for directions again.
509
00:25:08,207 --> 00:25:09,841
[chuckles]
Or get another engine.
510
00:25:09,876 --> 00:25:11,509
Who knows where he's going.
[laughing]
511
00:25:11,544 --> 00:25:14,646
[trucks laughing]
512
00:25:14,681 --> 00:25:16,147
[gasps]
513
00:25:16,182 --> 00:25:17,649
[laughing continues]
514
00:25:17,684 --> 00:25:20,085
[trucks gasping]
515
00:25:22,121 --> 00:25:24,222
Thomas?
516
00:25:24,257 --> 00:25:27,726
[female truck 1] I have a feeling
we're not on Sodor anymore.
517
00:25:37,937 --> 00:25:39,837
Wow.
518
00:25:39,872 --> 00:25:41,606
Would you look at that.
519
00:25:41,641 --> 00:25:43,708
[gasps] Oh.
520
00:25:43,743 --> 00:25:46,644
[Thomas] Oh, wow!
521
00:25:46,679 --> 00:25:50,748
I bet James has never been
anyplace like this.
522
00:25:50,783 --> 00:25:52,183
[male voice]
Hello?
523
00:25:52,218 --> 00:25:53,618
[female voice]
Who's there?
524
00:25:55,221 --> 00:25:58,256
Oh! What's your name,
little tank engine?
525
00:25:58,291 --> 00:26:00,992
Oh. [chuckles]
My name is Thomas.
526
00:26:01,027 --> 00:26:03,027
And my name is Hurricane.
527
00:26:03,062 --> 00:26:05,063
You know, like a storm.
528
00:26:05,098 --> 00:26:06,898
Whoosh!
529
00:26:06,933 --> 00:26:08,700
Wow!
530
00:26:08,735 --> 00:26:10,368
And I'm Frankie.
531
00:26:10,403 --> 00:26:14,005
But you look like you must be
a very important little engine.
532
00:26:14,040 --> 00:26:16,474
That's not
what my friend James says.
533
00:26:16,509 --> 00:26:19,444
He keeps boasting about how
he's Sir Topham Hatt's favorite.
534
00:26:19,479 --> 00:26:20,979
Oh, really?
535
00:26:21,014 --> 00:26:23,815
And what do you do when he
says something like that?
536
00:26:23,850 --> 00:26:27,652
I get up extra early and take the cars he
was supposed to deliver to the mainland.
537
00:26:27,687 --> 00:26:29,420
[laughing]
538
00:26:29,455 --> 00:26:32,223
Well, isn't he a clever little
tank engine, Hurricane?
539
00:26:32,258 --> 00:26:36,494
Ha. And a cheeky one too,
Frankie. [laughing]
540
00:26:36,529 --> 00:26:39,898
I'd say he's a keeper,
wouldn't you?
541
00:26:41,434 --> 00:26:44,369
Do either of you know where
Bridlington Goods Yard is?
542
00:26:44,404 --> 00:26:47,205
I have to deliver these cars,
and it's nearly nighttime.
543
00:26:47,240 --> 00:26:49,874
Of course we know Bridlington.
544
00:26:49,909 --> 00:26:52,243
[Hurricane] I deliver
goods there all the time.
545
00:26:52,278 --> 00:26:53,911
You do?
546
00:26:53,946 --> 00:26:57,181
You mustn't worry about
going to the goods yard tonight.
547
00:26:57,216 --> 00:26:58,816
Uncouple those cars.
548
00:26:58,851 --> 00:27:00,985
Leave them here in the yard.
549
00:27:01,020 --> 00:27:04,222
We'll look after them for you,
Thomas. No problemo.
550
00:27:04,257 --> 00:27:06,691
Yes. Come on inside.
551
00:27:06,726 --> 00:27:08,693
We'll keep you nice and warm.
552
00:27:08,728 --> 00:27:13,631
This is the hottest place
in town. [laughing] Yeah.
553
00:27:13,666 --> 00:27:17,301
♪ I don't know where you thoughtYou were going ♪
554
00:27:17,336 --> 00:27:18,637
♪ But here you are ♪
555
00:27:20,540 --> 00:27:24,075
♪ I don't know what you thoughtYou were doing ♪
556
00:27:24,110 --> 00:27:26,611
♪ But you've come so far ♪
557
00:27:26,646 --> 00:27:30,148
♪ This is the placeYou were meant to be being ♪
558
00:27:30,183 --> 00:27:34,018
♪ These are the sightsYou were meant to be seeing ♪
559
00:27:34,053 --> 00:27:39,090
♪ We'll lift your thermostat upA degreeing or two ♪
560
00:27:40,827 --> 00:27:42,404
[Frankie, Hurricane]
♪ And we're guaranteeing ♪
561
00:27:42,428 --> 00:27:44,162
♪ That you'll be agreeing ♪
562
00:27:44,197 --> 00:27:47,665
- ♪ It's true ♪
- [Frankie] Whoo!
563
00:27:47,700 --> 00:27:50,702
[Frankie, Hurricane] ♪ This isThe hottest place in town ♪
564
00:27:50,737 --> 00:27:54,072
♪ We'll warm you upWhen you're feeling down ♪
565
00:27:54,107 --> 00:27:57,608
♪ We'll make a smileOut of every frown ♪
566
00:27:57,643 --> 00:28:01,012
[Hurricane] ♪ Just take a look
around At the joy we've found ♪
567
00:28:01,047 --> 00:28:04,782
[Frankie, Hurricane] ♪ This is the
place You can have some fun ♪
568
00:28:04,817 --> 00:28:07,985
♪ Where you can feelLike you're number one ♪
569
00:28:08,020 --> 00:28:11,456
♪ We've got more sunshineThan the sun ♪
570
00:28:11,491 --> 00:28:14,492
♪ There's a light in our eyesWe simply can't disguise ♪
571
00:28:14,527 --> 00:28:18,830
♪ This is the hottest placeIn town ♪
572
00:28:22,034 --> 00:28:23,668
[Hurricane] Yeah.
573
00:28:23,703 --> 00:28:26,604
♪ Come in and come alongFor the riding ♪
574
00:28:26,639 --> 00:28:30,675
♪ Shunting lovely ladle carsUp the sidings ♪
575
00:28:30,710 --> 00:28:33,611
♪ Rails so smooth thatYou'll be gliding along ♪
576
00:28:33,646 --> 00:28:37,014
♪ And before you know it you'llBe joining us in our song ♪
577
00:28:37,049 --> 00:28:40,585
- ♪ This is the hottest place
In town ♪ -[Hurricane] Whoo!
578
00:28:40,620 --> 00:28:43,888
♪ No other like itAnywhere around ♪
579
00:28:43,923 --> 00:28:47,358
♪ You'll be a king And you'll
wear a crown ♪ [Hurricane] I say!
580
00:28:47,393 --> 00:28:50,661
♪ What we're trying to sayIs that we hope you'll stay ♪
581
00:28:50,696 --> 00:28:54,432
♪ This is the placeYou can shine like gold ♪
582
00:28:54,467 --> 00:28:57,468
♪ Our jobs are coolBut we're never cold ♪
583
00:28:57,503 --> 00:29:00,805
♪ We really thinkYou could fit the mold ♪
584
00:29:00,840 --> 00:29:04,442
[Frankie] ♪ You'll be part of the
team You'll be living the dream ♪
585
00:29:04,477 --> 00:29:07,445
[Frankie, Hurricane] ♪ This isThe hottest place in town ♪
586
00:29:07,480 --> 00:29:08,913
[Hurricane chuckles]
587
00:29:13,452 --> 00:29:16,420
♪ Come in and come alongFor the riding ♪
588
00:29:16,455 --> 00:29:20,158
♪ Shunting lovely ladle carsUp the sidings ♪
589
00:29:20,193 --> 00:29:23,394
[Hurricane] ♪ Rails so smoothThat you'll be gliding along ♪
590
00:29:23,429 --> 00:29:26,597
♪ And before you know it You'll
be joining us In our song ♪
591
00:29:26,632 --> 00:29:29,033
♪ This is the hottest placeIn town ♪
592
00:29:29,068 --> 00:29:30,668
Yeah! You know it!
593
00:29:30,703 --> 00:29:33,471
♪ You'll warm me upWhen I'm feeling down ♪
594
00:29:33,506 --> 00:29:36,307
♪ You'll make a smileOut of every frown ♪
595
00:29:36,342 --> 00:29:37,132
[Frankie] You've got it!
596
00:29:37,144 --> 00:29:38,687
[Hurricane] ♪ You know
You're keeping it real ♪
597
00:29:38,711 --> 00:29:40,278
♪ When you're workingWith steel ♪
598
00:29:40,313 --> 00:29:42,713
♪ This is a placeI can have some fun ♪
599
00:29:42,748 --> 00:29:44,015
That's it, Thomas!
[Lexi] Whoo!
600
00:29:44,050 --> 00:29:47,185
♪ Where I can feelLike number one ♪
601
00:29:47,220 --> 00:29:49,620
♪ I've got more sunshineThan the sun ♪
602
00:29:49,655 --> 00:29:50,766
[Hurricane] You're number one!
[Frankie] Yeah!
603
00:29:50,790 --> 00:29:52,356
♪ There's no looking back now ♪
604
00:29:52,391 --> 00:29:54,158
♪ You're onThe right track now ♪
605
00:29:54,193 --> 00:30:00,231
[all] ♪ This isThe hottest place in town ♪
606
00:30:00,266 --> 00:30:01,833
[all laughing]
607
00:30:01,868 --> 00:30:04,902
Just think how jealous
your friend James will be
608
00:30:04,937 --> 00:30:08,706
when he hears about your
new job, Thomas. [laughs]
609
00:30:08,741 --> 00:30:10,107
New job?
610
00:30:10,142 --> 00:30:13,044
I already have
a very important job.
611
00:30:13,079 --> 00:30:15,980
I'm delivering cars to the
mainland instead of James.
612
00:30:16,015 --> 00:30:19,650
[laughing] Oh, quiet
now, little tank engine.
613
00:30:19,685 --> 00:30:23,187
We can worry about those cars
of yours in the morning.
614
00:30:23,222 --> 00:30:26,257
What you need
is a nice comfy shed
615
00:30:26,292 --> 00:30:30,795
where you can relax and let that
busy boiler of yours cool down.
616
00:30:38,204 --> 00:30:40,238
[narrator]
That night in Tidmouth Sheds,
617
00:30:40,273 --> 00:30:44,175
the other engines were wondering
what had happened to Thomas.
618
00:30:44,210 --> 00:30:46,677
He really should have
been back by now.
619
00:30:46,712 --> 00:30:49,513
I know. I'm feeling worried.
620
00:30:49,548 --> 00:30:52,216
So am I. Do you think
something's happened?
621
00:30:52,251 --> 00:30:55,586
Oh, knowing Thomas, he probably
got lost on the mainland
622
00:30:55,621 --> 00:30:57,822
[gasps]
or fell down
a mine...
623
00:30:57,857 --> 00:31:00,625
or crashed into
a stationmaster's house.
624
00:31:00,660 --> 00:31:03,060
[laughing]
625
00:31:03,095 --> 00:31:05,363
He... [gasps] What?
626
00:31:05,398 --> 00:31:07,265
It's not funny, James.
627
00:31:07,300 --> 00:31:09,367
Thomas could be in trouble.
Hmph.
628
00:31:09,402 --> 00:31:11,469
It serves Thomas right
if he's in trouble.
629
00:31:11,504 --> 00:31:14,205
It was never his job
to go to the mainland at all.
630
00:31:14,240 --> 00:31:16,841
He took my cars without asking.
631
00:31:16,876 --> 00:31:19,911
[gasps] Maybe you could go
and look for him, James.
632
00:31:19,946 --> 00:31:21,879
Me? Why me?
633
00:31:21,914 --> 00:31:24,782
Because I'd be scared.
634
00:31:24,817 --> 00:31:29,420
And, well, I thought you
wanted to go to the mainland.
635
00:31:29,455 --> 00:31:30,521
Hmm.
636
00:31:35,194 --> 00:31:37,295
[snoring]
637
00:31:37,330 --> 00:31:40,164
[horn blares]
Aaah! What was that?
638
00:31:40,199 --> 00:31:44,268
[giggling] Time to start
work, little tank engine.
639
00:31:44,303 --> 00:31:47,405
Whoa! [yawns] Give me a
chance to wake up first.
640
00:31:47,440 --> 00:31:49,307
[chuckles] Hey.
641
00:31:49,342 --> 00:31:51,842
What happened to my goods cars?
642
00:31:51,877 --> 00:31:53,711
Oh, I took care of them.
643
00:31:53,746 --> 00:31:55,880
I took them to Bridlington
in the night.
644
00:31:55,915 --> 00:31:57,381
Did you?
645
00:31:57,416 --> 00:31:58,983
Uh, thank you.
646
00:31:59,018 --> 00:32:01,585
If my cars have been delivered
to Bridlington,
647
00:32:01,620 --> 00:32:04,088
then my very important job
has been completed,
648
00:32:04,123 --> 00:32:06,424
so I need to head back to Sodor.
649
00:32:06,459 --> 00:32:10,494
But we helped you deliver your
goods cars, little tank engine.
650
00:32:10,529 --> 00:32:13,397
Surely, you don't mind
helping us in return.
651
00:32:13,432 --> 00:32:15,967
Well, okay.
652
00:32:16,002 --> 00:32:18,202
I suppose I... Whoa!
653
00:32:19,939 --> 00:32:21,405
[cackling]
654
00:32:21,440 --> 00:32:23,975
[laughing] You're too kind.
655
00:32:24,010 --> 00:32:25,843
[laughing]
[Thomas sighs]
656
00:32:31,283 --> 00:32:34,819
[narrator] Thomas was put
to work in the steelworks,
657
00:32:34,854 --> 00:32:36,854
shunting ladle cars... Ready!
658
00:32:36,889 --> 00:32:39,891
and taking molten slag out
to the slag heaps. I got it!
659
00:33:06,185 --> 00:33:09,653
[gasps] Cinders and ashes?
[chuckles]
660
00:33:09,688 --> 00:33:11,756
Good job, Thomas!
[laughing]
661
00:33:11,791 --> 00:33:14,225
He is good, isn't he?
[giggles]
662
00:33:14,260 --> 00:33:17,862
In fact, I'd say he might be
my favorite new engine.
663
00:33:17,897 --> 00:33:19,731
[Hurricane, Frankie laughing]
664
00:33:23,302 --> 00:33:26,871
[Thomas] ♪ This isThe hottest place in town ♪
665
00:33:26,906 --> 00:33:29,473
♪ You really warm me upWhen I'm feeling down ♪
666
00:33:29,508 --> 00:33:30,719
♪ This is the hottest place... ♪
[Frankie] Whoa!
667
00:33:30,743 --> 00:33:32,643
- Watch out there!
- [gasps]
668
00:33:32,678 --> 00:33:34,211
[shouting]
669
00:33:34,246 --> 00:33:36,447
Everybody, run!
Get out of the way!
670
00:33:36,482 --> 00:33:38,182
Aaah! Don't go near it!
671
00:33:38,217 --> 00:33:41,419
You need to be careful with that stuff.
It's very hot.
672
00:33:41,454 --> 00:33:43,921
It can melt your wheels
right into the ground.
673
00:33:46,792 --> 00:33:47,992
Sorry.
674
00:33:50,529 --> 00:33:52,630
[Sir Topham Hatt]
Oh, dear, oh, dear.
675
00:33:52,665 --> 00:33:55,266
What a mess. Oh.
676
00:33:55,301 --> 00:33:57,335
Oh. Gaaah!
677
00:33:59,138 --> 00:34:00,805
Oh, boy.
678
00:34:00,840 --> 00:34:03,507
Never mind, sir. It's only tea.
679
00:34:03,542 --> 00:34:05,109
We'll soon clear it up again.
680
00:34:07,113 --> 00:34:09,013
Oh, Thomas.
681
00:34:11,183 --> 00:34:15,019
[woman on PA] Now arriving at Platform
5 is the Great Wooden Special.
682
00:34:15,054 --> 00:34:17,021
Any news about Thomas, sir?
683
00:34:17,056 --> 00:34:19,690
No, Percy. Not yet.
684
00:34:19,725 --> 00:34:22,827
The cars arrived at Bridlington
in the middle of the night,
685
00:34:22,862 --> 00:34:25,474
but nobody knows what's happened to Thomas.
[train whistle blowing]
686
00:34:25,498 --> 00:34:28,232
[James]
I've got an idea, sir.
687
00:34:28,267 --> 00:34:31,969
Why don't I go to the
mainland and look for Thomas?
688
00:34:32,004 --> 00:34:34,004
Wouldn't that be really useful?
689
00:34:34,039 --> 00:34:35,906
It's kind of you
to volunteer, James,
690
00:34:35,941 --> 00:34:38,809
but I need you to work
on Thomas's branch line.
691
00:34:38,844 --> 00:34:41,011
There are still carrots
waiting in Ulfstead
692
00:34:41,046 --> 00:34:42,980
and cars full of tweezers
in Vicarstown.
693
00:34:43,015 --> 00:34:46,050
But I want to go
to the mainland, sir.
694
00:34:46,085 --> 00:34:49,987
After all, I was the one who was
supposed to go, not Thomas.
695
00:34:50,022 --> 00:34:52,189
I've already sent Emily off
with the Kipper.
696
00:34:52,224 --> 00:34:54,458
- Uh, what about...
- And Edward is collecting the band.
697
00:34:54,493 --> 00:34:57,695
- I mean, someone...
- I simply can't spare another engine.
698
00:34:57,730 --> 00:35:00,197
- But I want to...
- Not with Henry at the Steamworks
699
00:35:00,232 --> 00:35:01,899
and Thomas delayed.
700
00:35:01,934 --> 00:35:05,603
Delayed? Oh, no!
I only thought he was lost.
701
00:35:05,638 --> 00:35:07,304
All done, sir.
702
00:35:07,339 --> 00:35:09,907
And I've made you
a fresh pot of tea.
703
00:35:09,942 --> 00:35:11,609
Oh, excellent. Thank you.
704
00:35:11,644 --> 00:35:14,111
[slurps]
Don't worry, Percy.
705
00:35:14,146 --> 00:35:16,313
Everything is under control.
706
00:35:16,348 --> 00:35:19,383
Just keep calm and carry on.
707
00:35:19,418 --> 00:35:21,819
At least you tried, James.
708
00:35:21,854 --> 00:35:25,623
Hmph. I'll never get to go
to the mainland now.
709
00:35:31,263 --> 00:35:33,297
[Thomas panting]
710
00:35:33,332 --> 00:35:38,502
Oh, this... is...
thirsty... work.
711
00:35:38,537 --> 00:35:42,873
That's what we've been trying to
tell you, little tank engine.
712
00:35:42,908 --> 00:35:46,076
This really is
the hottest place in town.
713
00:35:46,111 --> 00:35:50,080
[giggles] My name
is Thomas, Frankie.
714
00:35:50,115 --> 00:35:52,383
And you're doing a terrific job.
715
00:35:52,418 --> 00:35:55,452
Hurricane and I
are very impressed.
716
00:35:55,487 --> 00:35:57,354
And with you here to help us,
717
00:35:57,389 --> 00:36:00,691
we're free
to make more deliveries!
718
00:36:00,726 --> 00:36:04,828
It's not easy to keep up with all the
work here when it's only Frankie and me.
719
00:36:04,863 --> 00:36:07,598
We're both so happy
that you came along, Thomas.
720
00:36:07,633 --> 00:36:09,967
Oh, thanks...
[Frankie] Hurricane.
721
00:36:10,002 --> 00:36:11,835
This steel won't deliver itself.
722
00:36:11,870 --> 00:36:13,905
Bye, Thomas. See you later.
723
00:36:18,844 --> 00:36:20,878
Put the ingots
in the cooling area
724
00:36:20,913 --> 00:36:25,082
and make sure you empty all the slag
onto the slag heap, little tank engine.
725
00:36:25,117 --> 00:36:28,652
And when you've done all of that,
you can sort out cars in the yard.
726
00:36:28,687 --> 00:36:33,224
I expect them ready when we get
back to collect the next delivery.
727
00:36:33,259 --> 00:36:36,060
But I need to go home
to Sodor now, Frankie.
728
00:36:36,095 --> 00:36:38,829
No way, little tank engine.
729
00:36:38,864 --> 00:36:42,099
We helped you.
So you have to help us.
730
00:36:42,134 --> 00:36:44,635
But... I have been helping you.
731
00:36:44,670 --> 00:36:47,605
I've been working hard all day.
732
00:36:47,640 --> 00:36:49,640
Sir Topham Hatt will be
wondering where I am!
733
00:36:53,646 --> 00:36:55,346
[clank]
734
00:37:04,690 --> 00:37:09,159
♪ How much longerWill I have to stay here? ♪
735
00:37:09,194 --> 00:37:13,197
♪ One more day?Or a month? Or a year? ♪
736
00:37:13,232 --> 00:37:16,634
♪ Far from everythingI've ever known ♪
737
00:37:16,669 --> 00:37:20,671
♪ Far away from the islandCalled Sodor ♪
738
00:37:20,706 --> 00:37:25,509
♪ Far away fromThat island called home ♪
739
00:37:25,544 --> 00:37:29,446
♪ Where are youAnnie and Clarabel? ♪
740
00:37:29,481 --> 00:37:32,483
♪ Have you beenLeft in the shed? ♪
741
00:37:32,518 --> 00:37:34,885
♪ Or are youOut on my branch line ♪
742
00:37:34,920 --> 00:37:38,956
♪ With some other engineInstead? ♪
743
00:37:38,991 --> 00:37:42,960
♪ I miss all of my friends ♪
744
00:37:42,995 --> 00:37:46,997
♪ I miss hearing their names ♪
745
00:37:47,032 --> 00:37:50,834
♪ Percy and Toby and Gordon ♪
746
00:37:50,869 --> 00:37:54,638
♪ It's strangeBut I even miss James ♪
747
00:37:54,673 --> 00:37:58,509
♪ I'm not jokingI even miss James ♪
748
00:37:59,211 --> 00:38:00,711
[gate slams]
749
00:38:02,915 --> 00:38:07,017
♪ I wanted to haveAn adventure ♪
750
00:38:07,052 --> 00:38:10,454
♪ I wanted to wander and roam ♪
751
00:38:10,489 --> 00:38:14,591
♪ I wanted to see placesI'd never seen ♪
752
00:38:14,626 --> 00:38:18,696
♪ But nowI just want to go home ♪
753
00:38:18,731 --> 00:38:22,833
♪ Tell meWhen do I get to go home? ♪
754
00:38:34,413 --> 00:38:37,648
♪ All I wanna doIs go back to Sodor ♪
755
00:38:37,683 --> 00:38:40,351
♪ All I wanna do is get backTo my friends ♪
756
00:38:40,386 --> 00:38:43,887
♪ I don't wanna be stuck hereForever and always ♪
757
00:38:43,922 --> 00:38:46,990
♪ In this hot houseWhere work never ends ♪
758
00:38:47,025 --> 00:38:50,260
♪ I wanted adventureI wanted to roam ♪
759
00:38:50,295 --> 00:38:53,297
♪ I wanted new placesBut now I want home ♪
760
00:38:53,332 --> 00:38:56,233
♪ I mean itI have to go home ♪
761
00:38:56,268 --> 00:38:59,636
♪ So lock up your gatesWith your skeleton key ♪
762
00:38:59,671 --> 00:39:03,207
♪ You can't make me stayWhere I don't want to be! ♪
763
00:39:03,242 --> 00:39:05,409
♪ It's not rightIt's not fair ♪
764
00:39:05,444 --> 00:39:09,013
♪ This is no place for me ♪
765
00:39:12,484 --> 00:39:15,452
♪ I want to, I need to ♪
766
00:39:15,487 --> 00:39:20,891
♪ I have to be free to go home ♪
767
00:39:24,329 --> 00:39:27,197
♪ I'll find my way home ♪
Stop!
768
00:39:27,232 --> 00:39:30,667
Where are you going?
♪ I'll make my way home ♪
769
00:39:30,702 --> 00:39:33,837
♪ It's time to go home ♪
770
00:39:33,872 --> 00:39:38,309
♪ I'm going home ♪
[warbling]
771
00:39:39,278 --> 00:39:42,446
[steam hissing]
772
00:39:44,483 --> 00:39:45,816
[sighs]
773
00:39:47,820 --> 00:39:49,987
[bleating]
774
00:39:50,022 --> 00:39:54,024
What am I supposed to do,
just sit here and do nothing?
775
00:39:54,059 --> 00:39:56,693
Yes, James.
That's what Thomas would do.
776
00:39:56,728 --> 00:39:59,363
Wait for the farmer.
What else can you do?
777
00:39:59,398 --> 00:40:01,698
I can blow my whistle.
778
00:40:01,733 --> 00:40:04,201
That'll get those sheep moving.
No!
779
00:40:04,236 --> 00:40:08,238
That's mean! You'll frighten
them, and they'll panic.
780
00:40:08,273 --> 00:40:12,309
[sighs] Even Thomas is more
patient than you are, James.
781
00:40:12,344 --> 00:40:16,413
I've had enough. This is boring!
782
00:40:16,448 --> 00:40:18,949
[inhales]
[whistle]
783
00:40:20,018 --> 00:40:22,753
[barking]
784
00:40:22,788 --> 00:40:24,455
[bleating]
785
00:40:24,490 --> 00:40:26,089
[Clarabel]
See, James?
786
00:40:26,124 --> 00:40:29,793
All it takes
is a little patience.
787
00:40:29,828 --> 00:40:31,195
[rumbles]
Baa.
788
00:40:42,040 --> 00:40:44,475
[sighs]
789
00:40:44,510 --> 00:40:49,079
- [Hurricane grunts] - That was a close
call there, little tank engine.
790
00:40:49,114 --> 00:40:51,815
Yeah, you could have done yourself
some serious damage, Thomas,
791
00:40:51,850 --> 00:40:53,217
going off the rails like that.
792
00:40:53,252 --> 00:40:55,219
[groans]
793
00:40:55,254 --> 00:40:58,755
That old track
hasn't been used for years.
794
00:40:58,790 --> 00:41:01,158
[Frankie] And how would
we manage without you?
795
00:41:01,193 --> 00:41:05,362
You can't expect Hurricane and I to
be doing all of that dirty work.
796
00:41:05,397 --> 00:41:08,098
We have more important jobs
to be doing.
797
00:41:08,133 --> 00:41:11,635
[sighs]
I suppose so.
798
00:41:16,475 --> 00:41:21,478
[narrator] That night on Sodor,
James was more grumpy than ever.
799
00:41:21,513 --> 00:41:26,617
I've had enough of being stuck on
Thomas's backwater branch line.
800
00:41:26,652 --> 00:41:28,752
I should be the one
on the mainland.
801
00:41:28,787 --> 00:41:30,888
Of course you should, James.
802
00:41:30,923 --> 00:41:33,056
Then you could be the one
who got lost.
803
00:41:33,091 --> 00:41:34,758
[giggles]
804
00:41:34,793 --> 00:41:38,228
Or even worse, delayed.
805
00:41:38,263 --> 00:41:41,899
Hmph! I wouldn't get
lost or delayed.
806
00:41:41,934 --> 00:41:44,234
And if Thomas isn't
back here by morning,
807
00:41:44,269 --> 00:41:48,372
I'm going to the mainland to find
him and bring him back home.
808
00:41:48,407 --> 00:41:51,775
And who's going to look after all the
passengers on Thomas's branch line
809
00:41:51,810 --> 00:41:53,677
while you're gone, James?
810
00:41:53,712 --> 00:41:56,313
I don't know. Why don't
you ask Sir Topham Hatt?
811
00:41:56,348 --> 00:41:59,216
It's his job
to swap engines around.
812
00:41:59,251 --> 00:42:03,020
[mocking] "That's what a
railway controller does."
813
00:42:03,055 --> 00:42:06,823
Oh, James. You'll be a hero!
814
00:42:06,858 --> 00:42:09,393
[gasps]
[Gordon grumbles]
815
00:42:09,428 --> 00:42:13,063
Only if he manages
to find Thomas.
816
00:42:13,098 --> 00:42:14,398
[whistle blows]
817
00:42:16,702 --> 00:42:18,969
James. Wait!
818
00:42:19,004 --> 00:42:20,170
Where are you going?
819
00:42:20,205 --> 00:42:22,072
To the mainland.
820
00:42:22,107 --> 00:42:27,211
To find Thomas
and become... a hero!
821
00:42:33,385 --> 00:42:35,886
[thunder rumbles]
822
00:42:45,697 --> 00:42:48,232
[snores]
823
00:42:53,438 --> 00:42:54,805
[yawns]
824
00:42:56,108 --> 00:42:58,909
[steam hisses]
825
00:43:01,747 --> 00:43:02,747
[clicks]
[gasps]
826
00:43:04,616 --> 00:43:07,217
[thunderclap]
827
00:43:07,252 --> 00:43:09,620
[light snoring]
828
00:43:10,656 --> 00:43:13,223
[thunder rumbling]
829
00:43:18,063 --> 00:43:21,098
[clanking]
830
00:43:23,835 --> 00:43:25,102
[thunder crashes]
831
00:43:38,083 --> 00:43:41,184
[squeaking]
832
00:43:41,219 --> 00:43:42,953
Shh.
833
00:43:42,988 --> 00:43:44,722
[snorts]
[thunder rumbles]
834
00:43:50,328 --> 00:43:52,096
[chugging faster]
835
00:43:52,931 --> 00:43:54,398
[crash]
836
00:43:54,433 --> 00:43:56,867
Oh! What was that?
837
00:43:56,902 --> 00:43:58,669
[yawning]
What was what?
838
00:43:58,704 --> 00:44:00,704
That big crashing sound.
839
00:44:00,739 --> 00:44:03,640
Maybe it was the thunder.
840
00:44:03,675 --> 00:44:06,910
There's a storm coming.
[thunderclap]
841
00:44:06,945 --> 00:44:07,945
Thomas?
842
00:44:10,248 --> 00:44:12,282
[gasps]
Thomas!
843
00:44:12,317 --> 00:44:14,785
[gasps]
[alarm ringing]
844
00:44:14,820 --> 00:44:17,221
He's trying to
break the gates down!
845
00:44:19,424 --> 00:44:21,992
No, Thomas! Don't do it!
846
00:44:22,027 --> 00:44:24,361
[Frankie]
Stop, Thomas. Stop!
847
00:44:24,396 --> 00:44:26,030
[both]
Thomas!
848
00:44:31,737 --> 00:44:33,437
[together]
Come back!
849
00:44:38,643 --> 00:44:40,277
- [train whistles blowing]
- [shouts]
850
00:44:40,312 --> 00:44:42,146
Oh, they're after me!
[shouts]
851
00:44:46,051 --> 00:44:47,484
Oh!
852
00:44:48,820 --> 00:44:49,820
[thunderclap]
853
00:44:50,789 --> 00:44:54,892
[brakes squeal]
[shouts]
854
00:44:56,094 --> 00:44:58,195
Oh! Hurry up!
855
00:44:59,131 --> 00:45:00,397
They're coming.
856
00:45:01,633 --> 00:45:03,233
They're coming!
857
00:45:07,472 --> 00:45:09,773
[rumbles]
858
00:45:09,808 --> 00:45:11,642
[whispers]
They are chasing after me.
859
00:45:14,112 --> 00:45:16,113
[sighs]
[male voice echoes] Ooh.
860
00:45:16,148 --> 00:45:19,550
- [shouts]
- Are you... hiding?
861
00:45:20,285 --> 00:45:22,452
Who said that?
862
00:45:22,487 --> 00:45:26,089
Oh, don't be frightened.
I'm hiding too!
863
00:45:26,124 --> 00:45:27,891
I love hiding.
864
00:45:27,926 --> 00:45:30,194
But where are you?
865
00:45:31,096 --> 00:45:32,462
I can't see you.
866
00:45:32,497 --> 00:45:34,598
[chuckles]
Of course you can't.
867
00:45:34,633 --> 00:45:37,634
That's because I'm such a good hider.
[chuckles]
868
00:45:37,669 --> 00:45:41,037
In fact, I'm invisible!
869
00:45:41,072 --> 00:45:42,606
[gasps]
870
00:45:42,641 --> 00:45:47,110
Invisible?
How can you be invisible?
871
00:45:47,145 --> 00:45:49,713
Because I'm a stealth engine.
872
00:45:49,748 --> 00:45:53,016
And stealth engines are designed
in a special way to make them...
873
00:45:53,051 --> 00:45:55,185
invisible.
[chuckles]
874
00:45:55,220 --> 00:45:57,187
A stealth engine?
875
00:45:57,823 --> 00:46:00,290
Like... Merlin?
876
00:46:00,325 --> 00:46:05,295
Not like Merlin.
I am Merlin.
877
00:46:05,330 --> 00:46:09,833
The experimental prototype, King
Arthur-class stealth engine.
878
00:46:09,868 --> 00:46:12,102
Merlin. Wow!
879
00:46:12,137 --> 00:46:14,304
Is that really you?
880
00:46:14,339 --> 00:46:16,473
I heard all about you from Theo
and Lexi and...
881
00:46:16,508 --> 00:46:18,742
Quick, close your eyes.
882
00:46:21,246 --> 00:46:24,515
Come out, come out,
wherever you are.
883
00:46:33,992 --> 00:46:36,293
Don't worry. You're safe.
884
00:46:36,328 --> 00:46:37,661
They won't find you now.
885
00:46:37,696 --> 00:46:40,597
You're with the best hider ever.
886
00:46:40,632 --> 00:46:44,668
All you have to do is close
your eyes and keep really still,
887
00:46:44,703 --> 00:46:47,905
and nobody will be able
to see you.
888
00:46:49,908 --> 00:46:53,010
[yawns]
889
00:46:59,384 --> 00:47:00,417
[tweets]
890
00:47:00,452 --> 00:47:03,887
[yawns]
891
00:47:03,922 --> 00:47:08,458
Hello? Merlin? Are you there?
892
00:47:08,493 --> 00:47:12,195
[gasps]
Oh, or are you still asleep?
893
00:47:12,230 --> 00:47:14,664
[chuckles]
Sorry.
894
00:47:14,699 --> 00:47:18,302
Merlin? Merlin?
895
00:47:21,306 --> 00:47:25,175
[whistle blows]
896
00:47:25,210 --> 00:47:29,379
[narrator] That morning, James had
arrived at Bridlington Goods Yard.
897
00:47:29,414 --> 00:47:33,050
Thomas! Thomas!
898
00:47:38,690 --> 00:47:40,657
[clears throat]
Excuse me.
899
00:47:40,692 --> 00:47:42,826
But have you, by any chance,
900
00:47:42,861 --> 00:47:47,964
seen a cheeky blue tank engine with
the number 1 painted on his side?
901
00:47:47,999 --> 00:47:51,801
We get a lot of engines
passing through.
902
00:47:51,836 --> 00:47:55,605
You can't expect me to remember
every blue tank engine.
903
00:47:55,640 --> 00:47:58,808
His name is Thomas,
from the Island of Sodor.
904
00:47:58,843 --> 00:48:03,213
Ulli! You seen a cheeky blue
tank engine, numbered 1?
905
00:48:04,616 --> 00:48:07,450
Nope. Like I say, friend.
906
00:48:07,485 --> 00:48:10,420
We get a lot of engines
coming and going.
907
00:48:10,455 --> 00:48:15,058
[grunts] Bridlington is
a very busy goods yard.
908
00:48:15,093 --> 00:48:17,027
[sighs]
Oh, well.
909
00:48:17,062 --> 00:48:19,029
Thank you anyway.
910
00:48:19,798 --> 00:48:20,897
Psst.
911
00:48:20,932 --> 00:48:23,500
We saw a silly blue tank engine.
912
00:48:23,535 --> 00:48:26,703
Didn't know where he was going.
913
00:48:26,738 --> 00:48:30,807
- No sense.
- Of direction. [laughs]
914
00:48:30,842 --> 00:48:34,844
Yes. Yes!
That sounds like Thomas.
915
00:48:34,879 --> 00:48:36,947
Is he the engine
that brought you here?
916
00:48:36,982 --> 00:48:40,283
- [laughs] No!
- Don't be silly.
917
00:48:40,318 --> 00:48:42,686
Thomas got completely lost.
918
00:48:42,721 --> 00:48:45,655
An engine called Hurricane
brought us here.
919
00:48:45,690 --> 00:48:47,958
Hurricane? Who's Hurricane?
920
00:48:47,993 --> 00:48:51,261
From that big steelworks.
You know.
921
00:48:51,296 --> 00:48:54,264
♪ This is the hottest placeIn town ♪
922
00:48:54,299 --> 00:48:57,134
♪ We love an engine In an
evening gown ♪ [laughs]
923
00:48:58,737 --> 00:49:01,638
[sighs]
This is hopeless.
924
00:49:01,673 --> 00:49:05,108
♪ Look at my faceDon't I look like a clown? ♪
925
00:49:05,143 --> 00:49:08,044
- [belches]
- Well, he was a bit rude.
926
00:49:08,079 --> 00:49:10,947
Hello? One more question.
927
00:49:10,982 --> 00:49:15,686
Do you know a big steelworks where an
engine called Hurricane might be working?
928
00:49:19,524 --> 00:49:21,992
[chugging]
929
00:49:26,998 --> 00:49:30,467
[gasps]
I know where I am.
930
00:49:30,502 --> 00:49:33,169
This is the experimental eng...
Theo.
931
00:49:33,204 --> 00:49:36,439
It's that engine again! Thomas!
932
00:49:36,474 --> 00:49:39,042
Well, hello, Thomas. Theo!
933
00:49:39,077 --> 00:49:40,510
[gasps]
Thomas!
934
00:49:40,545 --> 00:49:44,247
[panting]
[groans]
935
00:49:44,282 --> 00:49:46,683
[grunting]
936
00:49:46,718 --> 00:49:47,884
You came back.
937
00:49:47,919 --> 00:49:49,397
[Lexi] Did you get
where you were going?
938
00:49:49,421 --> 00:49:51,187
Did you find
what you were looking for?
939
00:49:51,222 --> 00:49:53,256
"Bridlingdom"? That goods yard?
940
00:49:53,291 --> 00:49:54,824
Did ya? Did ya?
941
00:49:54,859 --> 00:49:56,292
[sighs] No.
942
00:49:56,327 --> 00:49:58,995
Oh. But you did deliver
your cars, didn't you?
943
00:49:59,030 --> 00:50:00,230
No.
944
00:50:00,265 --> 00:50:02,866
But where are they?
I don't see them. Huh?
945
00:50:02,901 --> 00:50:05,235
- Where'd they go?
- I don't know.
946
00:50:05,270 --> 00:50:07,504
He is being scrapped.
I told you.
947
00:50:07,539 --> 00:50:10,774
No, Theo.
I'm not being scrapped.
948
00:50:10,809 --> 00:50:14,311
But... [sigh]
I probably should be.
949
00:50:17,082 --> 00:50:19,849
Oh, Thomas. What happened?
950
00:50:19,884 --> 00:50:23,386
I lost James's cars, and I got
trapped in the steelworks,
951
00:50:23,421 --> 00:50:26,990
and I want to go home to Sodor,
but I don't know the way.
952
00:50:27,025 --> 00:50:29,626
I'm a useless engine.
953
00:50:29,661 --> 00:50:32,429
I just do everything wrong.
954
00:50:32,464 --> 00:50:34,864
[chuckles] You sound like one of us.
[Lexi chuckles] Yep.
955
00:50:34,899 --> 00:50:37,200
We have the same problem.
956
00:50:38,703 --> 00:50:42,305
No, you don't.
You guys are amazing.
957
00:50:42,340 --> 00:50:46,009
You're experimental engines.
958
00:50:46,044 --> 00:50:50,480
I can't do anything,
apart from make mistakes.
959
00:50:50,515 --> 00:50:54,017
Nobody gets it right
the first time.
960
00:50:54,052 --> 00:50:57,654
Everybody makes mistakes
or goofs or gaffes.
961
00:50:57,689 --> 00:51:01,658
♪ We were put togetherIn a flurry of excitement ♪
962
00:51:01,693 --> 00:51:03,359
♪ But look at us now ♪
963
00:51:03,394 --> 00:51:04,961
♪ What are we like? ♪
Ooh!
964
00:51:04,996 --> 00:51:06,429
♪ You simply have to laugh ♪
965
00:51:06,464 --> 00:51:11,001
- [clicking]
- [steam blows]
966
00:51:13,138 --> 00:51:16,873
♪ We're unusual We're
unique ♪ [laughs]
967
00:51:16,908 --> 00:51:19,976
♪ In other words She's
saying That we're freaks ♪
968
00:51:20,011 --> 00:51:21,077
♪ Built by geeks ♪
969
00:51:21,112 --> 00:51:24,747
♪ We're experiments gone bad ♪
970
00:51:24,782 --> 00:51:28,418
♪ In other words Whoever
designed us Must be mad ♪
971
00:51:28,453 --> 00:51:32,622
♪ Too many funnelsOr too many cogs ♪
972
00:51:32,657 --> 00:51:36,192
[Lexi] ♪ We know a guy Who
was built to run on logs ♪
973
00:51:36,227 --> 00:51:40,196
[Theo] ♪ Too many wheels
And gears and rods ♪
974
00:51:40,231 --> 00:51:43,967
[Lexi] ♪ It's no wonder That we
look so odd ♪ Give me a prod.
975
00:51:44,002 --> 00:51:46,636
[together]
♪ But what can't we do? ♪
976
00:51:47,739 --> 00:51:49,806
♪ What can't we do? ♪
977
00:51:51,509 --> 00:51:53,510
♪ What can't we do? ♪
978
00:51:55,013 --> 00:51:57,114
♪ AnythingIt's true ♪
979
00:51:59,317 --> 00:52:03,153
♪ We're originalsWe're one of a kind ♪
980
00:52:03,188 --> 00:52:06,890
♪ We're upside downAnd forward-to-behind ♪
981
00:52:06,925 --> 00:52:10,693
♪ We're experiments gone wrong ♪
982
00:52:10,728 --> 00:52:13,130
♪ This yard's the only placeThat we could ever belong ♪
983
00:52:14,666 --> 00:52:18,635
♪ We alwaysTry to do our best ♪
984
00:52:18,670 --> 00:52:21,804
♪ Sadly We rarely pass the
test ♪ ♪ I made a mess ♪
985
00:52:21,839 --> 00:52:25,441
♪ Give us a jobGive us a task ♪
986
00:52:25,476 --> 00:52:28,611
♪ Whatever it is You'll
be sorry That you asked ♪
987
00:52:28,646 --> 00:52:31,815
[together]
♪ But what can't we do ♪
988
00:52:32,984 --> 00:52:35,218
♪ What can't we do? ♪
989
00:52:36,454 --> 00:52:38,688
♪ What can't we do? ♪
990
00:52:40,024 --> 00:52:43,193
♪ AnythingIt's true ♪
991
00:52:43,228 --> 00:52:45,094
[Merlin] Ooh, ooh, ooh.
I can do something!
992
00:52:45,129 --> 00:52:47,097
Merlin?
993
00:52:49,834 --> 00:52:53,103
Invisibility on!
994
00:52:57,675 --> 00:52:59,242
♪ I'm invisible ♪
995
00:52:59,277 --> 00:53:01,211
♪ Or can't you see? ♪
996
00:53:01,246 --> 00:53:05,615
♪ "Who said that?" you askIt's only me ♪
997
00:53:05,650 --> 00:53:09,586
♪ You look surprisedBut have no fear ♪
998
00:53:09,621 --> 00:53:13,623
♪ It's just a little trickTo make myself disappear ♪
999
00:53:15,460 --> 00:53:17,894
[coughs]
1000
00:53:20,732 --> 00:53:23,600
Um, why does he keep doing that?
1001
00:53:23,635 --> 00:53:26,369
[Lexi] Have you noticed
his three funnels?
1002
00:53:26,404 --> 00:53:31,808
Well, that was an experiment... to
make his smoke and steam disperse,
1003
00:53:31,843 --> 00:53:34,777
so you couldn't
see him so easily.
1004
00:53:34,812 --> 00:53:37,413
But it didn't work at all.
1005
00:53:37,448 --> 00:53:38,848
Only don't try and tell Merlin.
1006
00:53:38,883 --> 00:53:39,816
Ah!
1007
00:53:39,851 --> 00:53:41,951
Hello again.
1008
00:53:41,986 --> 00:53:45,888
♪ We're lumpy and bumpyWe haven't got the puff ♪
1009
00:53:45,923 --> 00:53:47,423
♪ They tried toMake us better ♪
1010
00:53:47,458 --> 00:53:49,759
♪ But sometimesEnough's enough ♪
1011
00:53:49,794 --> 00:53:53,296
♪ We're wobbly and knobblyAnd awkward in reverse ♪
1012
00:53:53,331 --> 00:53:54,797
♪ If practiceMakes you perfect ♪
1013
00:53:54,832 --> 00:53:57,867
♪ We're the onesThey never rehearsed ♪
1014
00:53:57,902 --> 00:54:01,037
♪ But what can't we do? ♪
1015
00:54:02,407 --> 00:54:04,407
♪ What can't we do? ♪
1016
00:54:05,943 --> 00:54:08,111
♪ What can't we do? ♪
1017
00:54:09,414 --> 00:54:11,948
♪ AnythingIt's true ♪
1018
00:54:11,983 --> 00:54:13,883
♪ We can't do anything ♪
1019
00:54:13,918 --> 00:54:15,818
♪ That's true ♪
1020
00:54:15,853 --> 00:54:18,588
- ♪ We can't do anything ♪
- ♪ But we can try ♪
1021
00:54:18,623 --> 00:54:22,592
♪ We can give anything a try ♪
1022
00:54:22,627 --> 00:54:28,298
♪ We will give anything a try ♪
1023
00:54:28,333 --> 00:54:31,401
- Isn't that right?
- [all laugh]
1024
00:54:35,506 --> 00:54:37,874
So do you think
you can try to help me?
1025
00:54:37,909 --> 00:54:40,109
Didn't we just explain, Thomas?
1026
00:54:40,144 --> 00:54:42,278
[crying]
We can't do anything.
1027
00:54:42,313 --> 00:54:44,947
[Merlin]
Oh, stop saying that.
1028
00:54:44,982 --> 00:54:48,284
We'll do everything we can
to help you, Thomas.
1029
00:54:48,319 --> 00:54:50,086
Just tell us
what the problem is.
1030
00:54:50,121 --> 00:54:52,088
Oh, Merlin, thank you!
1031
00:54:52,123 --> 00:54:55,058
I need to go home
to the Island of Sodor.
1032
00:54:55,093 --> 00:54:57,994
Only I don't know
which way to go.
1033
00:54:58,029 --> 00:55:01,164
Merlin can't help you.
None of us can.
1034
00:55:01,199 --> 00:55:02,865
I'm terribly sorry.
1035
00:55:02,900 --> 00:55:06,402
We don't know anything about
anyplace other than here.
1036
00:55:06,437 --> 00:55:10,840
Oh, but we can still try to
help you, Thomas. Oh, oh!
1037
00:55:10,875 --> 00:55:12,208
We can go with you.
1038
00:55:12,243 --> 00:55:16,379
And help you find the way
to the Island of Sonar!
1039
00:55:16,414 --> 00:55:19,349
And then we'll
all get lost, Merlin.
1040
00:55:19,384 --> 00:55:21,451
[sighs]
Or...
1041
00:55:21,486 --> 00:55:24,587
you could always stay here with us,
Thomas, instead of going home.
1042
00:55:24,622 --> 00:55:25,955
Thanks, Theo.
1043
00:55:25,990 --> 00:55:28,291
Thanks all of you,
but I'll be all right.
1044
00:55:28,326 --> 00:55:30,960
I'll find my way home...
1045
00:55:30,995 --> 00:55:32,128
somehow.
[blows whistle]
1046
00:55:33,264 --> 00:55:34,797
Bye, Thomas.
1047
00:55:34,832 --> 00:55:36,733
Good luck. Oh.
1048
00:55:39,070 --> 00:55:41,804
[narrator] Thomas headed back
along the branch line again,
1049
00:55:41,839 --> 00:55:44,708
trying to remember the route
he'd taken before.
1050
00:55:45,710 --> 00:55:48,144
Mmm, this looks familiar.
1051
00:55:49,347 --> 00:55:52,215
Oh, I think
I recognize this place.
1052
00:55:52,250 --> 00:55:54,217
It looks like that canal I saw.
1053
00:55:54,252 --> 00:55:56,052
Yes, it is!
1054
00:55:56,087 --> 00:55:59,222
Oh, but there's
that silly crane.
1055
00:55:59,257 --> 00:56:01,991
I really don't want him
to stop me again.
1056
00:56:02,026 --> 00:56:04,193
[whirring]
1057
00:56:04,228 --> 00:56:07,430
[Beresford]
Oh, no, you don't.
1058
00:56:07,465 --> 00:56:08,998
[clang]
Hey!
1059
00:56:09,033 --> 00:56:11,667
You won't get past
so easily this time.
1060
00:56:11,702 --> 00:56:15,271
What are you doing?
Stop that! Let go of me!
1061
00:56:15,306 --> 00:56:17,106
Hello again, Thomas.
1062
00:56:17,141 --> 00:56:21,210
Last time we met, you played a
cheeky trick on me and ran away.
1063
00:56:21,245 --> 00:56:23,646
Just as we were getting
to know each other too.
1064
00:56:23,681 --> 00:56:26,883
That wasn't a very nice way
to end our conversation.
1065
00:56:26,918 --> 00:56:29,001
Picking up engines with
your hook is not a
1066
00:56:29,013 --> 00:56:31,254
very nice way to start
a conversation either.
1067
00:56:31,289 --> 00:56:34,657
Put me down! Please?
1068
00:56:34,692 --> 00:56:38,761
And if I do put you down,
then what will you do, hmm?
1069
00:56:38,796 --> 00:56:40,630
Run away again, no doubt.
1070
00:56:40,665 --> 00:56:44,400
And I'll be left all on my own
again with nobody to talk to.
1071
00:56:44,435 --> 00:56:48,438
Now, why don't you tell me
all about your adventures?
1072
00:56:48,473 --> 00:56:50,840
My name's Beresford.
We could be friends.
1073
00:56:50,875 --> 00:56:55,211
Look, I'm sorry I tricked you
last time, Beresford,
1074
00:56:55,246 --> 00:56:59,882
but you can't just make somebody be your
friend by making them stay with you.
1075
00:56:59,917 --> 00:57:03,486
You have to be nice to them
so they wanna be your friend.
1076
00:57:04,222 --> 00:57:06,989
Now, put me down.
1077
00:57:07,024 --> 00:57:10,993
- [clicks]
- Whoa!
1078
00:57:11,028 --> 00:57:14,030
[gasps]
Hurricane!
1079
00:57:14,065 --> 00:57:17,266
Pick me up, Beresford!
You have to hide me.
1080
00:57:17,301 --> 00:57:19,969
Put you down? Pick you up?
Hide you?
1081
00:57:20,004 --> 00:57:21,637
Make your mind up, Thomas.
1082
00:57:21,672 --> 00:57:24,040
Hide me. Hide me! Please!
1083
00:57:24,075 --> 00:57:25,675
I really need you to.
1084
00:57:25,710 --> 00:57:27,410
Somewhere I can't be seen
from the tracks.
1085
00:57:27,445 --> 00:57:28,711
Hurry!
1086
00:57:29,480 --> 00:57:32,482
Whoa!
1087
00:57:32,517 --> 00:57:35,885
[James laughs]
Oh, yes. It's true.
1088
00:57:35,920 --> 00:57:37,653
[whispers]
James.
1089
00:57:37,688 --> 00:57:40,890
I am a particularly
useful engine.
1090
00:57:40,925 --> 00:57:42,625
Is that right?
1091
00:57:42,660 --> 00:57:48,097
In fact, back on Sodor, I am
Sir Topham Hatt's favorite.
1092
00:57:49,901 --> 00:57:52,268
Okay, Thomas. They're all gone.
1093
00:57:52,303 --> 00:57:54,971
And I did something
nice for you.
1094
00:57:55,006 --> 00:57:57,373
So we can be friends now.
1095
00:57:57,408 --> 00:57:58,441
What shall we talk about?
1096
00:57:58,476 --> 00:58:01,644
James! They've got James!
1097
00:58:01,679 --> 00:58:03,279
Who's James?
1098
00:58:03,314 --> 00:58:05,147
[Merlin]
Yes. Who's James?
1099
00:58:05,182 --> 00:58:07,750
Merlin! What are you doing here?
1100
00:58:07,785 --> 00:58:09,752
I followed you, Thomas.
1101
00:58:09,787 --> 00:58:15,057
I'm here to look after you and make sure
you find your way safely back home.
1102
00:58:15,092 --> 00:58:17,426
Excellent hiding, by the way.
Even I couldn't see you.
1103
00:58:17,461 --> 00:58:19,829
But I can't go home now!
1104
00:58:19,864 --> 00:58:22,231
I have to help my friend James!
1105
00:58:22,266 --> 00:58:25,001
Why didn't you say something?
I could have stopped him.
1106
00:58:26,070 --> 00:58:27,804
Oh!
1107
00:58:29,340 --> 00:58:32,842
Oh! You have to let
me go now, Beresford.
1108
00:58:32,877 --> 00:58:34,810
James is in trouble.
1109
00:58:34,845 --> 00:58:39,181
If I hadn't taken his cars in the first
place, he wouldn't even be here.
1110
00:58:39,216 --> 00:58:43,352
And now Hurricane and Frankie are
taking him to the steelworks.
1111
00:58:43,387 --> 00:58:45,621
I have to rescue him.
1112
00:58:45,656 --> 00:58:48,858
Don't you mean
we have to rescue him?
1113
00:58:48,893 --> 00:58:50,627
[toots]
1114
00:58:51,929 --> 00:58:55,331
[music playing]
1115
00:58:57,468 --> 00:59:01,237
♪ This is the hottest placeIn town ♪
1116
00:59:01,272 --> 00:59:04,173
♪ We'll warm you upWhen you're feeling down ♪
1117
00:59:04,208 --> 00:59:08,044
♪ We'll make a smileOut of every frown ♪
1118
00:59:08,079 --> 00:59:11,047
♪ Just take a look aroundAt the joy we've found ♪
1119
00:59:11,082 --> 00:59:14,850
♪ This is the placeYou can have some fun ♪
1120
00:59:14,885 --> 00:59:17,787
♪ Where you can feelLike you're number one ♪
1121
00:59:17,822 --> 00:59:21,757
♪ We've got more sunshineThan the sun ♪
1122
00:59:21,792 --> 00:59:25,061
♪ There's a light in our eyesWe simply can't disguise ♪
1123
00:59:25,096 --> 00:59:27,363
Huh? All right. All right.
1124
00:59:27,398 --> 00:59:31,233
This is all very entertaining,
but where's Thomas?
1125
00:59:31,268 --> 00:59:33,836
Uh, Thomas? Who's Thomas?
1126
00:59:33,871 --> 00:59:38,374
He's a small blue tank engine
from the Island of Sodor.
1127
00:59:38,409 --> 00:59:41,410
But I think you already
know that,
1128
00:59:41,445 --> 00:59:44,580
because one of you
delivered his cars,
1129
00:59:44,615 --> 00:59:45,748
Hurricane.
1130
00:59:45,783 --> 00:59:47,883
- Uh, T-T...
- Oh, oh!
1131
00:59:47,918 --> 00:59:49,652
That blue tank engine.
1132
00:59:49,687 --> 00:59:51,153
He's long gone.
1133
00:59:51,188 --> 00:59:52,888
But where did he go?
1134
00:59:52,923 --> 00:59:54,757
- Anywhere.
- Everywhere.
1135
00:59:54,792 --> 00:59:56,626
I think he wanted
to see the world.
1136
00:59:56,661 --> 00:59:59,996
Well, I need to find him
and bring him back to Sodor.
1137
01:00:00,031 --> 01:00:03,366
Of course, he did say
he was coming straight back.
1138
01:00:03,401 --> 01:00:05,701
He wasn't going off
to see the whole world,
1139
01:00:05,736 --> 01:00:07,069
just a bit of it.
1140
01:00:07,104 --> 01:00:09,405
You might as well
wait here for him.
1141
01:00:10,307 --> 01:00:13,776
- [clanks]
- [laughs]
1142
01:00:13,811 --> 01:00:15,745
[Frankie]
And make yourself useful.
1143
01:00:19,984 --> 01:00:21,617
We have to rescue him?
1144
01:00:21,652 --> 01:00:24,487
What do you mean
we have to rescue him?
1145
01:00:24,522 --> 01:00:26,756
[panting]
We can't do anything.
1146
01:00:26,791 --> 01:00:30,092
But we can try. We have to try.
1147
01:00:30,127 --> 01:00:34,263
I don't know what I can do either,
Theo, but James is my friend.
1148
01:00:34,298 --> 01:00:36,832
And Thomas is our friend.
1149
01:00:36,867 --> 01:00:39,869
And friends help each other.
1150
01:00:39,904 --> 01:00:41,281
Yes, yes, but...
[Lexi] Indeed we do.
1151
01:00:41,305 --> 01:00:42,905
I certainly think so.
1152
01:00:42,940 --> 01:00:46,208
This is the most excitement
I've had in...
1153
01:00:46,243 --> 01:00:48,845
[clanging]
forever!
1154
01:00:57,988 --> 01:01:01,424
So, how are we going
to rescue Thomas's friend?
1155
01:01:01,459 --> 01:01:03,392
We need a plan.
1156
01:01:03,427 --> 01:01:05,628
Thomas broke the gates open
before.
1157
01:01:05,663 --> 01:01:07,697
That's the ticket.
1158
01:01:07,732 --> 01:01:09,865
We could do the same thing.
Yeah.
1159
01:01:09,900 --> 01:01:11,701
Or... and just hear me out...
1160
01:01:11,736 --> 01:01:14,303
we could leave the gates
where they are.
1161
01:01:14,338 --> 01:01:19,508
Oh! I can use the powers of stealth
to sneak in and rescue James.
1162
01:01:19,543 --> 01:01:21,277
Nobody will see me.
1163
01:01:21,312 --> 01:01:24,113
Invisibility on.
1164
01:01:25,249 --> 01:01:27,349
Or...
1165
01:01:27,384 --> 01:01:30,152
why don't Theo and Lexi
create a diversion?
1166
01:01:30,187 --> 01:01:33,456
They could pretend to have
an accident and call for help,
1167
01:01:33,491 --> 01:01:37,026
and while the gates are open,
I can rush in and rescue James.
1168
01:01:37,061 --> 01:01:38,828
But what am I going to do?
1169
01:01:38,863 --> 01:01:42,898
You'll have to stay back here
and keep watch, Merlin.
1170
01:01:42,933 --> 01:01:46,635
Keeping watch is
the most important job of all.
1171
01:01:46,670 --> 01:01:48,671
Oh, yes.
1172
01:01:48,706 --> 01:01:50,673
C-Couldn't I stay back here too
and just watch?
1173
01:01:50,708 --> 01:01:52,274
No, Theo.
1174
01:01:52,309 --> 01:01:55,778
You and Lexi need to
create a conversion.
1175
01:01:55,813 --> 01:01:57,813
I'm the one who's
going to keep watch.
1176
01:01:57,848 --> 01:02:01,050
Come on, Theo! Oh.
1177
01:02:01,085 --> 01:02:02,818
Don't worry, Thomas.
1178
01:02:02,853 --> 01:02:05,020
Those two are bound
to be a little nervous.
1179
01:02:05,055 --> 01:02:08,124
They're not as used to
having adventures as we are.
1180
01:02:10,127 --> 01:02:13,662
I think I can't. I think I can't.
I know I can't.
1181
01:02:13,697 --> 01:02:15,664
Whoa! Speed up, Theo.
1182
01:02:15,699 --> 01:02:18,267
Move along, move along.
You need to go fast.
1183
01:02:18,302 --> 01:02:20,870
[screams]
1184
01:02:20,905 --> 01:02:23,806
Now, Theo! Stop!
1185
01:02:28,646 --> 01:02:31,080
What was that? I don't know.
1186
01:02:31,115 --> 01:02:32,648
[Lexi] Help! Help!
[bell clanging]
1187
01:02:32,683 --> 01:02:34,984
There's been a derailment!
1188
01:02:35,019 --> 01:02:39,021
Engine off the line!
Emergency! Emergency!
1189
01:03:02,446 --> 01:03:03,446
[quietly]
James.
1190
01:03:05,316 --> 01:03:06,616
James.
1191
01:03:07,518 --> 01:03:10,219
James! Where are you?
1192
01:03:12,489 --> 01:03:15,691
Oh, no! What's happened?
1193
01:03:15,726 --> 01:03:20,396
- Has someone fallen to pieces?
- Have you had an accident?
1194
01:03:20,431 --> 01:03:25,434
You look kind of messed up, like your
pistons are in the wrong places.
1195
01:03:25,469 --> 01:03:28,037
Hmm, I'm confused.
1196
01:03:28,072 --> 01:03:30,840
I thought somebody said
there had been a derailment.
1197
01:03:30,875 --> 01:03:33,543
[laughs]
Um...
1198
01:03:35,713 --> 01:03:37,446
This is taking too long.
1199
01:03:37,481 --> 01:03:39,882
T-Thomas should have
been out by now.
1200
01:03:39,917 --> 01:03:41,750
Ah! I hope nothing's
happened to him.
1201
01:03:41,785 --> 01:03:44,386
[gasps]
What if he needs my help?
1202
01:03:44,421 --> 01:03:47,890
Invisibility on!
1203
01:03:47,925 --> 01:03:53,095
Ah, oh, well,
there was a kind of derailment.
1204
01:03:53,130 --> 01:03:55,197
Lexi! Bit of an accident.
1205
01:03:55,232 --> 01:03:57,967
Came off the rails.
Whoopsy! He fell right over.
1206
01:03:58,002 --> 01:04:01,403
[chuckles] Merlin?
Lexi!
1207
01:04:01,438 --> 01:04:04,607
Wait a minute! Where's he going?
1208
01:04:04,642 --> 01:04:06,842
Whoa! Stop!
1209
01:04:06,877 --> 01:04:10,213
[gasps] Ohh!
1210
01:04:15,119 --> 01:04:21,023
Oh, all this soot, ash and heat
will positively ruin my paintwork.
1211
01:04:21,058 --> 01:04:24,159
This is a horrible job for an
engine like... [Thomas] James.
1212
01:04:24,194 --> 01:04:28,697
James. Oh, so there you are!
1213
01:04:28,732 --> 01:04:31,800
What do you think you've
been playing at? James.
1214
01:04:31,835 --> 01:04:35,037
Keep your voice down. First you
take my cars to the mainland.
1215
01:04:35,072 --> 01:04:38,908
I'll explain later, James.
We really need to go.
1216
01:04:38,943 --> 01:04:41,911
- Oh, I'm more than ready to go.
- [whispers] James.
1217
01:04:41,946 --> 01:04:44,947
I'd already decided that I was
just going to do this one job.
1218
01:04:44,982 --> 01:04:47,349
It doesn't work like that,
James.
1219
01:04:47,384 --> 01:04:50,686
Frankie and Hurricane
won't let you leave.
1220
01:04:50,721 --> 01:04:54,023
[Merlin] Thomas.
You need to hurry!
1221
01:04:54,058 --> 01:04:57,693
They're coming back!
They're coming back!
1222
01:04:58,195 --> 01:04:59,729
Thomas!
1223
01:05:01,231 --> 01:05:02,598
They're back.
1224
01:05:02,633 --> 01:05:05,401
Quick, James! We've got to
get out of here now!
1225
01:05:05,436 --> 01:05:07,436
Go!
1226
01:05:07,471 --> 01:05:11,173
- [groans] -[Frankie] Stop! You
can't leave us on our own!
1227
01:05:11,208 --> 01:05:13,609
Aaah! No.
1228
01:05:13,644 --> 01:05:15,044
Look out!
1229
01:05:16,947 --> 01:05:19,481
Take the tracks that go
around the building, James!
1230
01:05:19,516 --> 01:05:20,516
[shouts]
1231
01:05:21,518 --> 01:05:23,119
Ohh!
1232
01:05:28,892 --> 01:05:30,459
[laughing] Oh!
1233
01:05:30,494 --> 01:05:32,461
We can't just let you leave.
1234
01:05:32,496 --> 01:05:35,764
You're our favorite new engine!
Leave me alone!
1235
01:05:35,799 --> 01:05:38,234
[grunts]
1236
01:05:39,036 --> 01:05:41,103
[gasps]
1237
01:05:44,675 --> 01:05:47,510
Come out, come out,
wherever you are.
1238
01:05:52,483 --> 01:05:55,117
Found you!
[gulps]
1239
01:05:56,420 --> 01:06:01,156
Whoa!
1240
01:06:01,191 --> 01:06:02,624
[growling]
1241
01:06:02,659 --> 01:06:05,828
Whoa!
1242
01:06:07,531 --> 01:06:10,032
- Oh, no!
-[chuckles]
Yeah.
1243
01:06:10,067 --> 01:06:12,401
Whoa!
1244
01:06:12,436 --> 01:06:14,770
Oh, no, you don't!
1245
01:06:14,805 --> 01:06:17,406
- What?
-[Thomas]
Go, James, go!
1246
01:06:19,543 --> 01:06:21,544
[gasps]
1247
01:06:25,482 --> 01:06:28,484
[shouts]
1248
01:06:28,519 --> 01:06:29,685
Ohh!
1249
01:06:29,720 --> 01:06:32,888
[Lexi]
Run away! Scram! Skedaddle!
1250
01:06:40,798 --> 01:06:43,432
[Thomas]
Help! Help!
1251
01:06:43,467 --> 01:06:46,936
Whoa!
[shouting]
1252
01:06:49,273 --> 01:06:53,175
- No!
- Don't worry. I'll get you down, Thomas.
1253
01:06:53,210 --> 01:06:55,011
No!
1254
01:06:56,213 --> 01:06:58,314
[screams]
1255
01:06:59,850 --> 01:07:02,618
[jabbers]
1256
01:07:02,653 --> 01:07:05,621
[shouts]
1257
01:07:07,391 --> 01:07:10,793
- Thomas! Look out!
- [screams]
1258
01:07:10,828 --> 01:07:14,897
Help! My front wheels!
I'm melting!
1259
01:07:14,932 --> 01:07:16,465
I'm melting!
1260
01:07:16,500 --> 01:07:19,301
Oh, Hurricane!
1261
01:07:19,336 --> 01:07:23,105
What should I do? Anything!
1262
01:07:25,042 --> 01:07:27,009
Whoo-hoo.
1263
01:07:27,044 --> 01:07:28,644
[cheering]
1264
01:07:28,679 --> 01:07:30,479
[Frankie] Oh!
1265
01:07:30,514 --> 01:07:34,483
Hurricane can't make deliveries
with melted wheels,
1266
01:07:34,518 --> 01:07:36,285
and now you're
all going to go away
1267
01:07:36,320 --> 01:07:39,288
and leave us on our own
with no help at all!
1268
01:07:39,323 --> 01:07:42,791
It serves you right, after all the
things you've done to Thomas.
1269
01:07:42,826 --> 01:07:46,061
Aye. Keeping him here
when he wanted to go home.
1270
01:07:46,096 --> 01:07:47,963
And trying to trick his friend.
1271
01:07:47,998 --> 01:07:51,634
But... But...
[cries]
1272
01:07:53,203 --> 01:07:56,371
Frankie, are you all right?
1273
01:07:56,406 --> 01:07:59,174
We only wanted some help.
1274
01:07:59,209 --> 01:08:03,479
There's too much work
for just the two of us.
1275
01:08:03,514 --> 01:08:06,048
But why didn't you ask for help?
1276
01:08:06,083 --> 01:08:08,951
Nobody wants to work here.
1277
01:08:08,986 --> 01:08:12,387
All the other engines
are too busy to help us.
1278
01:08:12,422 --> 01:08:15,757
-[wails]
- Don't cry,
Frankie.
1279
01:08:15,792 --> 01:08:18,660
Maybe some engines
aren't as busy as you think.
1280
01:08:18,695 --> 01:08:21,330
What? What do you mean?
1281
01:08:23,133 --> 01:08:25,300
Wait? Us? I don't think so!
1282
01:08:25,335 --> 01:08:27,469
Nope. Nope. No sirree, Bob.
1283
01:08:27,504 --> 01:08:29,671
We're really useless engines.
1284
01:08:29,706 --> 01:08:33,008
Useless? You're not useless.
1285
01:08:33,043 --> 01:08:35,244
No engine is useless.
1286
01:08:35,279 --> 01:08:37,379
Didn't you just help me
rescue James?
1287
01:08:37,414 --> 01:08:39,281
Think positively, Lexi.
1288
01:08:39,316 --> 01:08:41,683
Ask yourself what can you do?
1289
01:08:41,718 --> 01:08:44,586
You mean anything?
1290
01:08:44,621 --> 01:08:47,222
No, uh, we can't do anything.
1291
01:08:47,257 --> 01:08:49,792
But we can try.
1292
01:08:53,130 --> 01:08:57,399
[narrator] So Thomas and James
headed back to Sodor together.
1293
01:08:57,434 --> 01:09:01,203
I'm sorry I took your cars,
James.
1294
01:09:01,238 --> 01:09:04,306
I know you wanted to be the one
to bring them to the mainland.
1295
01:09:04,341 --> 01:09:06,642
And I'm sorry about teasing you.
1296
01:09:06,677 --> 01:09:10,045
I'm not really anyone's
favorite engine.
1297
01:09:10,080 --> 01:09:13,248
If anyone's the favorite,
Thomas, it's probably you.
1298
01:09:13,283 --> 01:09:15,784
Don't be silly, James.
1299
01:09:15,819 --> 01:09:19,354
Nobody has to be the favorite.
1300
01:09:19,389 --> 01:09:23,592
♪ It's not a competitionIn the end ♪
1301
01:09:23,627 --> 01:09:27,796
♪ It doesn't matter If you prove
That you're the very best ♪
1302
01:09:27,831 --> 01:09:31,833
♪ But what will happen When you
put your friendship To the test ♪
1303
01:09:31,868 --> 01:09:35,270
♪ Never mind aboutWho is the favorite ♪
1304
01:09:35,305 --> 01:09:39,107
♪ The most important thingIs being friends ♪
1305
01:09:39,142 --> 01:09:42,745
[together] ♪ The most important
thing Is being friends ♪
1306
01:09:45,916 --> 01:09:47,783
[all]
♪ Everybody can help ♪
1307
01:09:47,818 --> 01:09:49,651
♪ Everybody join in ♪
1308
01:09:49,686 --> 01:09:51,653
♪ When everyoneHas a part to play ♪
1309
01:09:51,688 --> 01:09:53,755
[solo]
♪ Then everybody can win ♪
1310
01:09:53,790 --> 01:09:55,958
[all]
♪ Everybody can help ♪
1311
01:09:55,993 --> 01:09:57,960
♪ Red, green, yellow or blue ♪
1312
01:09:57,995 --> 01:10:01,630
♪ When you're ready to try You'll
find out What you can do ♪
1313
01:10:01,665 --> 01:10:03,498
♪ Everybody can help ♪
1314
01:10:03,533 --> 01:10:05,767
♪ What I'm saying is true ♪
1315
01:10:05,802 --> 01:10:08,870
♪ When you give it a try You'll
find out What you can do ♪
1316
01:10:08,905 --> 01:10:10,205
[beep]
1317
01:10:10,240 --> 01:10:13,809
♪ Nobody has to beThe favorite ♪
1318
01:10:13,844 --> 01:10:17,813
♪ It's not a competitionIn the end ♪
1319
01:10:17,848 --> 01:10:21,650
♪ It doesn't matter If you prove
that You're the very best ♪
1320
01:10:21,685 --> 01:10:25,887
♪ But what will happen When you
put your friendship To the test ♪
1321
01:10:25,922 --> 01:10:29,224
♪ Never mind aboutWho is the favorite ♪
1322
01:10:29,259 --> 01:10:34,196
♪ The most important thingIs being friends ♪
1323
01:10:34,231 --> 01:10:38,033
- ♪ Nobody has to be The favorite
♪ -♪ Everybody can help ♪
1324
01:10:38,068 --> 01:10:41,903
- ♪ It's not a competition In the
end ♪ -♪ Everybody join in ♪
1325
01:10:41,938 --> 01:10:44,439
♪ It doesn't matter If you prove
that You're the very best ♪
1326
01:10:44,474 --> 01:10:45,507
♪ Everybody can win ♪
1327
01:10:45,542 --> 01:10:47,042
♪ But what will happen ♪
1328
01:10:47,077 --> 01:10:49,378
♪ When you put your friendshipTo the test ♪
1329
01:10:49,413 --> 01:10:53,181
- ♪ Red, green, yellow, blue ♪ -♪ Never
mind about Who is the favorite ♪
1330
01:10:53,216 --> 01:11:05,294
♪ The most important thingIs being friends ♪
1331
01:11:07,064 --> 01:11:08,631
What did I miss?
97511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.