Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:18,224 --> 00:00:19,974
Anteriormente
em "The Americans"...
2
00:00:19,975 --> 00:00:22,652
Quando chegamos aqui,
eu tinha 22 anos.
3
00:00:22,653 --> 00:00:24,442
Estava vivendo
em uma casa estranha,
4
00:00:24,443 --> 00:00:26,978
em um pa�s estranho,
com um homem estranho.
5
00:00:26,979 --> 00:00:29,123
Nunca aconteceu nada.
6
00:00:29,124 --> 00:00:31,161
Mas sinto que est� acontecendo
agora.
7
00:00:31,162 --> 00:00:33,633
Voc� est� violando
uma porrada de leis sovi�ticas
8
00:00:33,634 --> 00:00:36,137
e vai ficar dez anos
em uma pris�o na Sib�ria.
9
00:00:36,138 --> 00:00:37,669
Vai come�ar a trabalhar
para mim.
10
00:00:37,670 --> 00:00:40,598
Espero que da pr�xima vez
fa�a do meu jeito.
11
00:00:40,599 --> 00:00:42,012
Como voc� o fez falar?
12
00:00:42,013 --> 00:00:44,269
Chupei o pau dele,
como voc� me sugeriu.
13
00:00:44,270 --> 00:00:46,886
Eu nunca sugeri isso.
Nunca sugeri. Cruzes!
14
00:00:46,887 --> 00:00:49,663
O sr. Martin do DOD
est� na linha, agente Gaad.
15
00:00:49,664 --> 00:00:51,742
Grande dia na contraintelig�ncia
do FBI?
16
00:00:51,743 --> 00:00:53,714
Ficaram na sala de seguran�a
o dia todo.
17
00:00:53,715 --> 00:00:55,408
Voc� deu uma olhada l� dentro
dessa vez?
18
00:00:55,409 --> 00:00:56,967
Eles n�o me deixam entrar.
19
00:00:58,783 --> 00:01:02,026
Assim que passou os c�digos,
o FBI os mudou.
20
00:01:02,761 --> 00:01:04,734
- De imediato?
- No mesmo dia.
21
00:01:04,735 --> 00:01:07,381
Quando a reuni�o ia acabar.
Como se soubessem.
22
00:01:08,056 --> 00:01:09,964
Sabe o que isso significa?
23
00:01:10,708 --> 00:01:12,213
Que algu�m est� falando.
24
00:01:12,214 --> 00:01:14,339
Exato.
25
00:01:14,340 --> 00:01:15,887
Temos um espi�o duplo.
26
00:01:18,481 --> 00:01:20,034
Como isso foi acontecer?
27
00:01:22,221 --> 00:01:25,284
� uma das coisas que acontecem
quando pessoas est�o envolvidas.
28
00:01:25,967 --> 00:01:27,750
E � mesmo algu�m
da Rezidentura?
29
00:01:27,751 --> 00:01:29,230
N�o pode ser uma brecha
em Moscou?
30
00:01:29,231 --> 00:01:31,210
Ela parecia ter certeza.
31
00:01:31,211 --> 00:01:33,721
- M�e, est� pronta?
- J� estou indo.
32
00:01:34,930 --> 00:01:36,769
Acho que o FBI
est� com o espi�o duplo,
33
00:01:36,770 --> 00:01:38,757
ent�o preciso pressionar bem
a Martha.
34
00:01:40,610 --> 00:01:42,010
Henry est� esperando
no carro.
35
00:01:42,011 --> 00:01:43,611
- Podemos ir, por favor?
- Podemos.
36
00:01:59,426 --> 00:02:02,065
Acabei de sair
de uma reuni�o importante.
37
00:02:03,073 --> 00:02:04,761
S�rio? Sobre o qu�?
38
00:02:04,762 --> 00:02:06,674
Eu n�o posso dizer.
39
00:02:07,283 --> 00:02:08,683
Super secreto?
40
00:02:08,684 --> 00:02:12,659
Na verdade, n�o posso dizer
porque eu n�o ouvi nada.
41
00:02:12,660 --> 00:02:14,399
Por qu�?
42
00:02:14,400 --> 00:02:16,647
Eu estava pensando em voc�,
para falar a verdade.
43
00:02:19,967 --> 00:02:24,086
Mesmo que n�o possamos ter
al�m de rela��o profissional,
44
00:02:24,087 --> 00:02:26,476
eu ainda gostaria de ver voc�
alguma vez, socialmente.
45
00:02:28,120 --> 00:02:30,008
Eu iria adorar.
46
00:02:30,009 --> 00:02:32,774
Eu posso ir ao seu apartamento
em 20 minutos,
47
00:02:32,775 --> 00:02:34,576
se quiser um caf�
ou algo assim.
48
00:02:35,387 --> 00:02:37,187
Eu iria adorar,
mas tenho que trabalhar.
49
00:02:38,737 --> 00:02:40,843
- � domingo.
- � meu chefe novo.
50
00:02:40,844 --> 00:02:42,583
Est� me mostrando
como ele � importante,
51
00:02:42,584 --> 00:02:44,501
destruindo meu sistema
de arquivamento.
52
00:02:44,502 --> 00:02:46,118
E meu fim de semana.
53
00:02:46,119 --> 00:02:47,597
Voc� pode se atrasar
30 minutos.
54
00:02:50,545 --> 00:02:52,458
Vou p�r no fogo.
55
00:02:52,459 --> 00:02:54,448
- At� logo.
- �timo.
56
00:02:58,969 --> 00:03:00,369
Ande! Entre a�!
57
00:03:07,961 --> 00:03:09,895
[InSUBs]
Qualidade � InSUBstitu�vel!
58
00:03:11,796 --> 00:03:13,798
Legenda:
Lettts | Alexray
59
00:03:15,766 --> 00:03:17,707
Legenda:
DrunkChewie | MadGirl
60
00:03:19,752 --> 00:03:21,831
Legenda:
Brubs | Paniago
61
00:03:23,728 --> 00:03:25,702
Legenda:
IgoPH | Elderfel
62
00:03:27,778 --> 00:03:29,614
Legende conosco! @InSUBs
www.insubs.com
63
00:03:30,805 --> 00:03:33,031
1� Temporada | Epis�dio 06
-= Trust Me =-
64
00:03:40,823 --> 00:03:42,971
O que estou fazendo aqui?
65
00:03:47,735 --> 00:03:49,135
Quem s�o voc�s?
66
00:03:52,810 --> 00:03:54,210
Quem s�o voc�s?
67
00:04:12,567 --> 00:04:14,298
O que voc�s querem?
68
00:04:15,353 --> 00:04:16,753
Voc�, sr. Jennings.
69
00:04:17,685 --> 00:04:19,189
Queremos voc�.
70
00:04:19,190 --> 00:04:22,387
- Meu nome n�o � Jennings.
- Philip Jennings, 39 anos.
71
00:04:22,388 --> 00:04:25,682
Esposa: Elizabeth.
Filhos: Paige e Henry.
72
00:04:26,369 --> 00:04:28,149
Comanda
a Dupont Circle Travel.
73
00:04:28,150 --> 00:04:30,806
Parece que gosta um pouco
de sair � noite.
74
00:04:30,807 --> 00:04:33,450
Mora do outro lado da rua
de um agente do FBI.
75
00:04:34,913 --> 00:04:38,147
Tamb�m os detalhes da vida dele
antes de 1963
76
00:04:38,148 --> 00:04:39,673
parecem ser um pouco...
77
00:04:40,811 --> 00:04:42,504
vagos.
78
00:05:12,728 --> 00:05:16,594
Sabemos quem voc� �
e o que voc� �, sr. Jennings.
79
00:05:18,442 --> 00:05:19,842
Seu comunista cretino.
80
00:05:30,262 --> 00:05:34,982
Voc� precisa ir?
81
00:05:39,587 --> 00:05:41,765
Voc� � meu rem�dio,
Ninotchka.
82
00:05:43,420 --> 00:05:45,054
Bom para um cora��o desgastado.
83
00:05:45,898 --> 00:05:48,406
Voc� anda sob muita press�o.
84
00:05:49,876 --> 00:05:54,876
Sim, s�o tempos sombrios.
85
00:05:57,759 --> 00:06:00,819
A Rezidentura foi invadida.
86
00:06:03,433 --> 00:06:04,833
Voc� tem certeza?
87
00:06:05,794 --> 00:06:11,794
Quando virei Rezident
na Am�rica...
88
00:06:15,008 --> 00:06:20,211
eu sabia que teria desafios.
89
00:06:21,142 --> 00:06:24,787
Agora... Agora isso.
90
00:06:25,648 --> 00:06:28,694
Vasili, n�o � sua culpa.
91
00:06:28,695 --> 00:06:33,531
Tudo que acontece � minha culpa,
Ninotchka.
92
00:06:34,214 --> 00:06:36,176
Porque tudo
� de minha responsabilidade.
93
00:06:38,515 --> 00:06:40,053
� o trabalho.
94
00:06:40,054 --> 00:06:41,714
Mas tudo ficar� bem,
minha linda.
95
00:06:42,846 --> 00:06:45,233
Encontraremos esse traidor...
96
00:06:47,235 --> 00:06:51,653
e enfiaremos uma bala
na cabe�a dele.
97
00:06:51,654 --> 00:06:53,128
� s� quest�o de tempo.
98
00:07:01,143 --> 00:07:03,764
- Queria me ver, senhor?
- Eu queria sua opini�o.
99
00:07:07,225 --> 00:07:09,035
Desculpe ligar no domingo.
100
00:07:09,036 --> 00:07:10,966
Tudo bem.
101
00:07:10,967 --> 00:07:13,035
Eu estava vindo � cidade,
de qualquer jeito.
102
00:07:14,068 --> 00:07:15,720
Todos aqueles anos disfar�ado,
Beeman,
103
00:07:15,721 --> 00:07:17,679
pensei que voc� mentiria
melhor que isso.
104
00:07:17,680 --> 00:07:20,400
Como evitou que os supremacistas
pegassem voc�?
105
00:07:20,401 --> 00:07:23,458
Eu n�o trabalhava para eles.
Din�mica diferente.
106
00:07:24,290 --> 00:07:26,403
D� uma olhada nisso.
Diga o que acha.
107
00:07:28,256 --> 00:07:29,675
O que temos?
108
00:07:32,099 --> 00:07:35,601
Adam Dorwin.
Tiro �nico.
109
00:07:36,401 --> 00:07:38,757
Nada roubado,
nenhum hist�rico criminal.
110
00:07:40,950 --> 00:07:44,260
Ele foi baleado a 3km
de onde seguimos o Rezident.
111
00:07:45,995 --> 00:07:48,527
Parece que foi mais ou menos
na mesma hora.
112
00:07:52,903 --> 00:07:55,275
Eu deveria pegar meu turbante
de "Carmac, o Magn�fico"?
113
00:07:55,276 --> 00:07:56,822
Voc� vai me contar o resto?
114
00:07:58,197 --> 00:08:00,564
O governo tem um programa
de defesa secreto...
115
00:08:00,565 --> 00:08:01,965
Alguma coisa sobre m�sseis.
116
00:08:01,966 --> 00:08:04,023
N�o tenho
mais detalhes que isso.
117
00:08:04,024 --> 00:08:06,472
Mas Dorwin
foi gerente de projeto
118
00:08:06,473 --> 00:08:08,523
para uma empresa
chamada Viseotech.
119
00:08:08,524 --> 00:08:10,949
Eles estavam trabalhando
na tecnologia do m�ssil?
120
00:08:10,950 --> 00:08:14,168
H� um m�s
alguns projetos desapareceram.
121
00:08:14,830 --> 00:08:16,338
Isso � tudo que me disseram.
122
00:08:16,339 --> 00:08:18,257
Projetos ultrassecretos.
123
00:08:18,258 --> 00:08:20,749
O Departamento de Defesa
ficou nada satisfeito.
124
00:08:20,750 --> 00:08:23,367
Um funcion�rio da Viseotech
leva um tiro
125
00:08:23,368 --> 00:08:26,123
no mesmo momento
em que estamos
126
00:08:26,124 --> 00:08:28,404
seguindo um Rezident
do KGB.
127
00:08:29,957 --> 00:08:32,068
� muita coincid�ncia.
128
00:08:32,817 --> 00:08:34,919
Minha m�e dizia
que coincid�ncia
129
00:08:34,920 --> 00:08:37,763
� como Deus pisca
para voc�.
130
00:08:37,764 --> 00:08:41,499
Mas essa piscada
n�o foi muito amig�vel, foi?
131
00:10:56,017 --> 00:10:58,497
Que horas a mam�e
devia ter chegado?
132
00:10:59,864 --> 00:11:02,171
H� uma hora.
133
00:11:02,172 --> 00:11:03,948
Voc� tem moedas?
134
00:11:04,603 --> 00:11:07,863
- Para qu�?
- Para ligar para casa, bob�o.
135
00:11:07,864 --> 00:11:09,642
Tenho,
mas vai ficar me devendo.
136
00:11:30,229 --> 00:11:32,832
- Vamos.
- Aonde?
137
00:11:32,833 --> 00:11:34,852
Quer ir para casa ou n�o?
138
00:11:37,590 --> 00:11:40,399
Mais devagar!
A mam�e n�o vai nos encontrar.
139
00:11:40,400 --> 00:11:42,163
Ela n�o est� aqui.
140
00:11:46,471 --> 00:11:48,709
N�o podemos pedir carona,
Paige.
141
00:11:48,710 --> 00:11:51,083
N�o pod�amos ser abandonados
no shopping.
142
00:11:52,576 --> 00:11:54,108
Est� com medo?
143
00:11:54,109 --> 00:11:57,174
N�o, isso � burrice.
Vamos voltar e esperar.
144
00:11:57,175 --> 00:11:59,039
Voc� pode esperar.
Vou para casa.
145
00:12:24,482 --> 00:12:26,924
J� chega.
Voc� tem que me tirar dessa.
146
00:12:26,925 --> 00:12:28,879
A Rezidentura est�
procurando um espi�o duplo.
147
00:12:28,880 --> 00:12:31,231
Eu ajudei voc�s.
Cumpri minha obriga��o.
148
00:12:31,232 --> 00:12:32,713
Agora � a sua vez.
149
00:12:32,714 --> 00:12:34,628
Vai ter a sua chance de sair.
150
00:12:34,629 --> 00:12:36,155
N�o entendeu.
Tenho que ir agora.
151
00:12:36,156 --> 00:12:38,025
Precisa se acalmar.
152
00:12:38,026 --> 00:12:41,447
"Acalmar"?
Eles v�o me matar!
153
00:12:41,448 --> 00:12:43,599
N�o vou deixar isso acontecer.
154
00:12:43,600 --> 00:12:46,256
Sabe o que fazem
com um suspeito de trai��o?
155
00:12:46,257 --> 00:12:49,212
Fazem-no voltar para a R�ssia,
sem discuss�o.
156
00:12:49,213 --> 00:12:52,906
� julgado, tem um advogado,
mas � declarado culpado.
157
00:12:52,907 --> 00:12:54,892
E eu sou culpada.
158
00:12:54,893 --> 00:12:57,012
Voc� precisa me tirar dessa
agora.
159
00:12:57,013 --> 00:12:58,907
Precisa confiar em mim,
Nina.
160
00:13:00,773 --> 00:13:02,352
Confie em mim.
161
00:13:23,707 --> 00:13:27,235
Quero a lista dos agentes do KGB
que voc� conhe�a.
162
00:13:27,236 --> 00:13:30,204
Quem voc� comanda
e outros da Diretoria S.
163
00:13:34,779 --> 00:13:36,327
Estou pedindo muito?
164
00:13:37,764 --> 00:13:40,789
Vamos come�ar
com pontos de encontro.
165
00:13:42,478 --> 00:13:45,328
Com protocolos de comunica��o
do KGB.
166
00:13:50,348 --> 00:13:53,137
Sabemos como isso vai terminar,
sr. Jennings.
167
00:13:59,622 --> 00:14:02,159
Quanto tempo vai levar
depende de voc�.
168
00:14:02,160 --> 00:14:05,038
O Presidente n�o tolera
soltura de espi�es.
169
00:14:07,240 --> 00:14:09,275
Eu n�o sou espi�o.
170
00:14:14,966 --> 00:14:17,568
Grande dia na contraintelig�ncia
do FBI?
171
00:14:17,569 --> 00:14:19,533
- Foi sim.
- � claro...
172
00:14:19,534 --> 00:14:22,328
Sabemos a maior parte,
mas quero ouvir os detalhes,
173
00:14:22,329 --> 00:14:24,700
porque uma crise
pode oferecer uma oportunidade
174
00:14:24,701 --> 00:14:28,549
de revelar as falhas
que procuramos no seu gabinete.
175
00:14:28,550 --> 00:14:30,708
Ent�o diga o que viu.
176
00:14:31,550 --> 00:14:35,864
Eu sei que um homem
foi sequestrado.
177
00:14:37,333 --> 00:14:41,063
V�rios passaportes,
m�ltiplas identidades.
178
00:14:44,090 --> 00:14:46,844
Houve um debate interessante
sobre seus filhos.
179
00:14:50,982 --> 00:14:54,518
Eles nasceram aqui.
Tecnicamente s�o americanos.
180
00:14:56,580 --> 00:14:58,379
Isso poderia ser revogado?
181
00:15:00,686 --> 00:15:03,053
Poderiam ser deportados
para a R�ssia?
182
00:15:05,838 --> 00:15:07,808
Eles n�o falam russo, falam?
183
00:15:10,285 --> 00:15:13,622
Talvez fiquem sob a guarda
do governo dos EUA.
184
00:15:20,373 --> 00:15:21,931
V� se ferrar.
185
00:15:25,816 --> 00:15:27,216
Podem traz�-la!
186
00:15:27,217 --> 00:15:28,629
Vamos!
187
00:15:58,855 --> 00:16:00,332
Oi, aonde v�o?
188
00:16:00,333 --> 00:16:03,258
- Para Falls Church.
- Podem entrar.
189
00:16:08,512 --> 00:16:10,672
N�o tenho muito tempo,
pessoal.
190
00:16:10,673 --> 00:16:13,413
Tenho que estar no trabalho
em menos de uma hora.
191
00:16:14,992 --> 00:16:16,477
N�o � t�o longe.
192
00:16:16,478 --> 00:16:18,374
Vamos andando.
Obrigada.
193
00:16:18,375 --> 00:16:21,807
S�o 16 quil�metros.
� caminho, mas tudo bem.
194
00:16:25,264 --> 00:16:28,033
Espere!
195
00:16:28,769 --> 00:16:31,145
S�o 16 quil�metros.
196
00:16:31,146 --> 00:16:33,033
Desculpe.
Meu irm�o � um pouco...
197
00:16:33,034 --> 00:16:35,744
- Sem problema.
- Obrigada.
198
00:16:40,938 --> 00:16:42,339
Entre.
199
00:16:51,122 --> 00:16:53,812
- Sou o Nick.
- Paige. Obrigada por parar.
200
00:16:53,813 --> 00:16:55,471
Fomos abandonados
no shopping.
201
00:16:55,472 --> 00:16:59,089
- J� pegaram carona antes?
- Sim. Claro.
202
00:17:00,347 --> 00:17:02,985
- Quantos anos voc� tem?
- Tenho 13 anos.
203
00:17:04,413 --> 00:17:06,025
Oi, garot�o.
204
00:17:07,546 --> 00:17:10,295
Esse � o Henry.
Desculpe a grosseria dele.
205
00:17:12,702 --> 00:17:14,404
Ele � tranquilo.
206
00:18:01,904 --> 00:18:05,719
Nosso morto tinha acesso.
A n�vel de contraintelig�ncia.
207
00:18:05,720 --> 00:18:08,760
E estava a par
da origem da tecnologia.
208
00:18:09,467 --> 00:18:11,611
Acha que ele deu informa��es
para os russos?
209
00:18:11,612 --> 00:18:15,739
Como eu disse, acredito em Deus,
mas n�o em coincid�ncia.
210
00:18:15,740 --> 00:18:18,827
- N�s o eliminamos?
- N�o que eu saiba.
211
00:18:18,828 --> 00:18:20,505
Minha fonte na CIA disse
212
00:18:20,506 --> 00:18:23,065
que ele nem estava no radar
at� o corpo aparecer.
213
00:18:26,668 --> 00:18:29,263
O que sua amiga disse
sobre ele?
214
00:18:29,264 --> 00:18:32,020
Minha amiga est�
com um grande problema.
215
00:18:32,021 --> 00:18:34,620
A Rezidentura sabe
que h� um vazamento.
216
00:18:35,265 --> 00:18:37,828
Essas opera��es s�o perigosas.
217
00:18:38,798 --> 00:18:41,347
Sabe os africanos
que investigadores prenderam
218
00:18:41,348 --> 00:18:44,536
com diamantes na bunda
h� alguns meses?
219
00:18:44,537 --> 00:18:47,528
Quase senti pena
dos investigadores.
220
00:18:47,529 --> 00:18:51,024
Eu gostaria de solicitar
algumas das joias.
221
00:18:51,025 --> 00:18:54,767
Sua esposa n�o vai gostar
se descobrir de onde vieram.
222
00:18:57,360 --> 00:19:00,451
Garot�o,
pratica algum esporte?
223
00:19:01,147 --> 00:19:03,894
Joguei futebol no ensino m�dio.
Zagueiro.
224
00:19:03,895 --> 00:19:06,005
Eu adorava defender.
225
00:19:06,006 --> 00:19:09,092
Zagueiros s�o
os que mais derrubam na liga.
226
00:19:10,026 --> 00:19:12,988
- Henry...
- Tudo bem.
227
00:19:12,989 --> 00:19:15,513
Ele n�o precisa falar
se n�o quiser.
228
00:19:16,337 --> 00:19:18,396
Tudo bem
se eu parar rapidinho?
229
00:19:18,397 --> 00:19:20,555
Pensei que precisava ir
a algum lugar.
230
00:19:20,556 --> 00:19:22,751
Ele sabe falar.
231
00:19:26,538 --> 00:19:29,772
- P�o?
- Para os patos.
232
00:19:29,773 --> 00:19:31,885
Sempre os alimento
no caminho do trabalho.
233
00:19:40,383 --> 00:19:41,784
E...?
234
00:19:57,115 --> 00:19:58,516
Levante.
235
00:20:06,196 --> 00:20:08,110
Vamos!
236
00:20:08,111 --> 00:20:09,934
Temos que chegar logo
em casa.
237
00:20:09,935 --> 00:20:11,336
S� vai demorar um minuto.
238
00:20:12,251 --> 00:20:14,659
N�o quer que os patos
morram de fome, quer?
239
00:20:23,248 --> 00:20:26,240
Vamos, garot�o.
Vou lhe apresentar ao Donald.
240
00:20:35,042 --> 00:20:36,443
Muito bom.
241
00:20:51,728 --> 00:20:53,129
Experimente.
242
00:20:54,757 --> 00:20:56,158
� holandesa.
243
00:21:04,188 --> 00:21:07,733
- N�o gostou?
- N�o, � boa.
244
00:21:11,465 --> 00:21:13,285
Fa�a novos amigos, garot�o.
245
00:21:20,798 --> 00:21:22,220
Sabe...
246
00:21:23,145 --> 00:21:26,401
Voc� vai ser um estouro
daqui a alguns anos.
247
00:21:26,402 --> 00:21:28,891
Eu n�o estou dando
em cima de voc�,
248
00:21:28,892 --> 00:21:31,180
mas voc� vai arrasar
alguns cora��es.
249
00:21:31,181 --> 00:21:32,582
Obrigada.
250
00:21:35,635 --> 00:21:38,238
Sabiam que pegar carona
� perigoso?
251
00:21:40,160 --> 00:21:44,211
Tiveram sorte que foi comigo,
e n�o com um maluco.
252
00:21:52,456 --> 00:21:54,388
Acho que podemos andar
o resto do caminho.
253
00:21:54,389 --> 00:21:56,510
- N�o �, Henry?
- Sim.
254
00:21:56,511 --> 00:21:59,144
Obrigada por nos trazer
at� aqui. Venha.
255
00:22:06,273 --> 00:22:09,588
Algu�m pagou
por essa cerveja. Eu.
256
00:22:15,176 --> 00:22:17,444
N�o tem muitos patos,
n�o �, garot�o?
257
00:22:18,251 --> 00:22:20,239
Deve ser feriado
para os patos.
258
00:22:23,264 --> 00:22:25,142
O problema...
259
00:22:26,213 --> 00:22:29,557
� que fiz muita idiotice
na minha vida.
260
00:22:29,558 --> 00:22:33,275
Coisas que algu�m
deveria ter me ajudado
261
00:22:33,276 --> 00:22:35,642
antes de eu estragar tudo.
262
00:22:37,513 --> 00:22:39,291
Pegue outra cerveja
para mim, garot�o.
263
00:22:48,882 --> 00:22:50,952
� onde eu quero chegar.
264
00:22:50,953 --> 00:22:54,394
Precisamos de algu�m
para nos manter na linha.
265
00:22:54,395 --> 00:22:56,795
Algu�m que nos chame
a aten��o,
266
00:22:56,796 --> 00:22:59,783
que tenha coragem
de p�r o medo divino em n�s.
267
00:23:00,595 --> 00:23:01,996
Acredita em Deus, garot�o?
268
00:23:01,997 --> 00:23:04,699
- Acredito.
- Bom.
269
00:23:04,700 --> 00:23:08,009
A sociedade est� perdida
se as pessoas perderem a f�.
270
00:23:08,010 --> 00:23:10,143
� s�rio.
271
00:23:10,144 --> 00:23:14,783
Sem uma for�a maior,
n�o somos melhores que c�es.
272
00:23:15,550 --> 00:23:17,917
Corra, Paige!
273
00:23:44,605 --> 00:23:46,095
Isso � uma c�mera.
274
00:23:46,096 --> 00:23:49,149
Preciso que tire fotos
de documentos na Rezidentura.
275
00:23:49,150 --> 00:23:52,811
N�o importa quais,
desde que sejam confidenciais.
276
00:23:54,501 --> 00:23:56,592
Disse que eu podia
confiar em voc�.
277
00:23:56,593 --> 00:23:59,098
Que estava tudo certo,
que tinha um plano.
278
00:23:59,099 --> 00:24:03,778
- Esse � o plano.
- � suic�dio. Se descobrirem...
279
00:24:07,182 --> 00:24:09,081
Ou�a, Nina...
280
00:24:11,307 --> 00:24:15,494
Eu j� passei por isso.
Eu vivi isso.
281
00:24:16,170 --> 00:24:21,690
Sei o que � sentir medo
por todo o corpo,
282
00:24:21,691 --> 00:24:25,484
e n�o poder demonstrar,
eu j� senti isso.
283
00:24:25,485 --> 00:24:27,787
Posso tirar voc� daqui.
284
00:24:29,571 --> 00:24:33,279
Mas voc� tem que me ajudar.
285
00:24:33,280 --> 00:24:35,402
Tudo bem?
286
00:24:37,707 --> 00:24:39,824
E se eu for pega?
287
00:24:39,825 --> 00:24:42,390
N�o vai.
288
00:24:42,391 --> 00:24:45,214
Voc� consegue, Nina.
289
00:24:45,215 --> 00:24:47,330
N�s conseguimos.
290
00:24:51,650 --> 00:24:54,858
Mesmo que eu consiga
tirar as fotos...
291
00:24:54,859 --> 00:24:58,577
N�o tem como sair com elas.
A seguran�a � r�gida.
292
00:24:59,515 --> 00:25:02,194
N�o vai precisar.
293
00:25:13,059 --> 00:25:15,451
N�o h� finais felizes aqui.
294
00:25:17,432 --> 00:25:21,137
Pode ajud�-la.
Fale agora.
295
00:25:21,138 --> 00:25:23,387
Poupe-a de muita dor.
296
00:25:32,171 --> 00:25:33,633
Depende de voc�.
297
00:25:33,634 --> 00:25:36,300
O que acha
que vai tirar de n�s?
298
00:25:39,961 --> 00:25:42,155
Por que voc� n�o me diz?
299
00:25:43,819 --> 00:25:45,971
Certo, vou dizer.
300
00:25:50,130 --> 00:25:51,954
Nada.
301
00:25:53,040 --> 00:25:55,219
N�o vai tirar nada de n�s.
302
00:25:55,927 --> 00:25:58,852
Ela foi treinada para isso.
Eu tamb�m.
303
00:25:58,853 --> 00:26:00,882
Vamos morrer
antes de falarmos alguma coisa.
304
00:26:00,883 --> 00:26:03,195
Sabemos como fazer isso.
305
00:26:08,323 --> 00:26:10,115
J� chega.
306
00:26:14,803 --> 00:26:16,267
Sinto muito.
307
00:26:16,875 --> 00:26:18,718
T�nhamos que saber
se eram espi�es duplos,
308
00:26:18,719 --> 00:26:20,730
se poder�amos
confiar em voc�s.
309
00:26:22,242 --> 00:26:24,098
Desamarre-o.
310
00:26:28,129 --> 00:26:30,554
Se poderia confiar em n�s?
311
00:26:30,555 --> 00:26:32,056
Sim.
312
00:26:32,057 --> 00:26:35,122
Poucos sabiam os c�digos
de criptografia do FBI.
313
00:26:35,123 --> 00:26:36,799
Voc�s foram
os dois primeiros.
314
00:26:36,800 --> 00:26:40,141
E em um dia,
o FBI descobriu.
315
00:26:40,142 --> 00:26:42,480
O que dever�amos pensar?
316
00:26:42,481 --> 00:26:45,652
Dever�amos ser os �ltimos
a serem suspeitos.
317
00:26:45,653 --> 00:26:48,062
Isso n�o foi feito levianamente.
318
00:26:48,063 --> 00:26:50,408
Voc�s entendem
o que est� em jogo.
319
00:26:50,409 --> 00:26:53,761
Se havia a possibilidade
de estarem nos traindo,
320
00:26:53,762 --> 00:26:57,274
isso seria um golpe
incapaz de sustentarmos.
321
00:26:57,275 --> 00:26:59,748
Precis�vamos saber.
322
00:26:59,749 --> 00:27:04,590
Teve permiss�o para isso?
Zhukov aprovou isso?
323
00:27:04,591 --> 00:27:08,594
Essa decis�o foi tomada
por algu�m bem acima de Zhukov.
324
00:27:19,153 --> 00:27:20,628
J� chega.
325
00:27:21,435 --> 00:27:23,033
J� chega!
326
00:27:25,284 --> 00:27:28,427
Vou matar voc�,
sua vadia!
327
00:27:37,105 --> 00:27:38,649
Diga a quem aprovou isso
328
00:27:38,650 --> 00:27:41,746
que seu rosto � meu presente
para eles.
329
00:27:41,747 --> 00:27:44,712
Mostre seu rosto a eles!
330
00:27:44,713 --> 00:27:46,113
Onde est� meu carro?
331
00:27:46,867 --> 00:27:48,659
Onde est� meu carro?
332
00:27:51,465 --> 00:27:53,034
Sente-se.
333
00:27:55,250 --> 00:27:57,146
Amarre-o.
334
00:28:14,995 --> 00:28:16,766
A vov� sabia tudo...
335
00:28:16,767 --> 00:28:18,666
Tudo o que sabemos
sobre as criptografias.
336
00:28:18,667 --> 00:28:21,027
O que ia fazer?
Tortur�-la tamb�m?
337
00:28:21,889 --> 00:28:23,472
Eu quase matei ela.
338
00:28:23,473 --> 00:28:25,518
- Voc� est� bem?
- Estou, e voc�?
339
00:28:26,864 --> 00:28:30,980
Como puderam fazer isso?
O que fizeram com voc�?
340
00:28:30,981 --> 00:28:32,828
Press�o psicol�gica.
Fotos das crian�as.
341
00:28:32,829 --> 00:28:35,195
- Eles questionaram voc�?
- N�o.
342
00:28:38,379 --> 00:28:40,922
- Eles pararam?
- Pararam.
343
00:28:47,299 --> 00:28:49,216
Voc� contou para eles.
344
00:28:49,217 --> 00:28:51,464
O qu�?
Do que est� falando?
345
00:28:51,465 --> 00:28:53,364
Voc� disse a eles
que considerei desertar.
346
00:28:53,365 --> 00:28:56,338
Por isso que nos pegaram.
347
00:28:57,034 --> 00:28:59,017
Eu n�o contei.
348
00:28:59,018 --> 00:29:01,739
O que disse a eles?
349
00:29:03,203 --> 00:29:05,139
Nada.
350
00:29:06,235 --> 00:29:09,555
Est� mentindo. Posso ver.
O que disse a eles?
351
00:29:11,754 --> 00:29:14,729
Philip, devemos dizer coisas
para eles.
352
00:29:14,730 --> 00:29:17,699
Isso � parte do trabalho.
353
00:29:18,307 --> 00:29:20,826
Se eu dissesse algo
que os fizessem pensar...
354
00:29:20,827 --> 00:29:24,218
Se eu dissesse algo
que pudesse...
355
00:29:24,219 --> 00:29:28,670
- Teria acontecido h� tempos.
- O que disse a eles?
356
00:29:31,408 --> 00:29:34,387
Disse que voc� gostou demais
daqui.
357
00:29:43,540 --> 00:29:46,616
- Philip...
- N�o me toque.
358
00:29:46,617 --> 00:29:48,594
N�o aja
como se eu tivesse mentido!
359
00:29:48,595 --> 00:29:50,810
Eles perguntaram,
e eu respondi!
360
00:29:50,811 --> 00:29:53,090
Voc� adorou aqui!
Come�ou a gostar demais!
361
00:29:53,091 --> 00:29:56,504
- Olhe o que aconteceu!
- Eu me ajustei!
362
00:29:56,505 --> 00:29:59,319
Eu me ajustei, como deveria.
363
00:29:59,320 --> 00:30:03,713
E sim, eu gostei.
E da�?
364
00:30:03,714 --> 00:30:07,776
Eu deveria confiar em voc�,
e confiei.
365
00:30:07,777 --> 00:30:11,651
- N�o deveria ter confiado.
- Isso n�o � verdade.
366
00:30:38,915 --> 00:30:40,739
Voc� est� bem?
367
00:30:41,572 --> 00:30:45,113
E se ele n�o fosse fazer
nada de errado com a gente?
368
00:30:45,114 --> 00:30:47,626
Ele era assustador, Henry.
369
00:30:50,602 --> 00:30:52,656
O que voc� fez...
370
00:30:52,657 --> 00:30:54,809
foi corajoso.
371
00:30:54,810 --> 00:30:57,160
Mas eu estava assustado.
372
00:30:57,161 --> 00:30:58,761
Eu sei.
373
00:31:01,514 --> 00:31:03,546
O que aconteceu hoje...
374
00:31:03,547 --> 00:31:06,915
tem que ser nosso segredo,
est� bem?
375
00:31:08,723 --> 00:31:10,483
Tudo bem.
376
00:31:16,235 --> 00:31:18,410
O qu�? O que foi?
377
00:31:20,554 --> 00:31:23,275
Eu tive um acidente.
378
00:31:27,827 --> 00:31:31,451
Tudo bem. Vamos subir.
Eu limpo para voc�.
379
00:32:43,830 --> 00:32:45,311
Nina?
380
00:32:48,547 --> 00:32:50,034
Est� indo jantar?
381
00:32:50,035 --> 00:32:53,459
Voc� me viu comendo
h� dez minutos.
382
00:32:54,903 --> 00:32:58,824
Sim, o sandu�che.
Ainda n�o comi.
383
00:32:58,825 --> 00:33:00,852
Deveria comer algo.
384
00:33:01,972 --> 00:33:04,395
Voc� est� bem, Nina?
385
00:33:05,196 --> 00:33:06,923
Claro que estou.
386
00:34:35,852 --> 00:34:37,364
Obrigado.
387
00:34:43,609 --> 00:34:45,558
S�o US$3,49.
388
00:34:45,559 --> 00:34:49,162
- O Earl Grey est� em promo��o.
- Esse est� bom.
389
00:34:51,236 --> 00:34:54,207
Esse � bom.
Use a �gua antes que ferva.
390
00:34:54,208 --> 00:34:57,285
Eu sei fazer ch�.
Obrigado.
391
00:35:03,331 --> 00:35:04,855
Desculpe.
392
00:35:14,133 --> 00:35:15,926
Aproveite.
393
00:35:29,681 --> 00:35:31,195
Est� feito.
394
00:35:41,805 --> 00:35:43,205
Telefonista.
395
00:35:43,206 --> 00:35:46,370
Transfira para o telefone
na 11 com a Pennsylvania.
396
00:35:50,281 --> 00:35:52,417
Setor de Cultura,
como posso ajudar?
397
00:35:52,418 --> 00:35:54,761
Posso falar
com Vasili Nikolaevich?
398
00:35:54,762 --> 00:35:56,738
Aguarde um instante.
399
00:35:58,665 --> 00:36:01,233
Ele n�o pode atender.
Quer deixar recado?
400
00:36:02,032 --> 00:36:04,747
Diga que h� uma casa de ch�
no Piccadilly Circus
401
00:36:04,748 --> 00:36:08,779
que ele vai gostar
quando n�o estiver sob press�o.
402
00:36:08,780 --> 00:36:10,854
Posso dizer
quem est� telefonando?
403
00:36:11,474 --> 00:36:13,477
Diga que � Theo.
404
00:36:13,478 --> 00:36:16,502
- Que Theo?
- Ele vai saber.
405
00:36:52,962 --> 00:36:54,578
Meninos?
406
00:36:57,549 --> 00:36:58,970
Minha nossa!
407
00:36:58,971 --> 00:37:00,461
- O que aconteceu?
- Mexi no r�dio
408
00:37:00,462 --> 00:37:03,009
enquanto dirigia,
o que foi idiotice...
409
00:37:03,010 --> 00:37:05,221
Derrapamos no gelo,
mas est� tudo bem.
410
00:37:05,222 --> 00:37:08,597
Estamos bem.
Est� tudo bem.
411
00:37:09,671 --> 00:37:11,265
Est� doendo?
412
00:37:12,191 --> 00:37:14,658
Um pouco.
413
00:37:14,659 --> 00:37:17,023
Desculpe n�o ter ido
buscar voc�s.
414
00:37:17,024 --> 00:37:19,055
- Tudo bem.
- Como chegaram em casa?
415
00:37:19,056 --> 00:37:21,234
A m�e da Shelly nos trouxe.
416
00:37:22,088 --> 00:37:24,604
Certo. Ainda bem.
417
00:37:24,605 --> 00:37:26,193
Ainda bem...
418
00:37:27,279 --> 00:37:30,804
Foi um dia muito longo.
419
00:37:30,805 --> 00:37:33,123
O que acham
de irmos dormir?
420
00:37:33,124 --> 00:37:35,247
Tudo bem.
Vamos correr at� l� em cima.
421
00:37:35,248 --> 00:37:37,128
Sem correr.
422
00:37:44,895 --> 00:37:47,174
Vou ver a Martha.
423
00:37:47,175 --> 00:37:50,175
- N�o fui l� de manh�.
- Tudo bem.
424
00:37:50,176 --> 00:37:52,343
Quero levar uma joia para ela.
425
00:37:52,344 --> 00:37:55,392
Compensar por n�o ir l�.
Voc� tem alguma?
426
00:38:00,279 --> 00:38:02,336
Voc� tem alguma?
427
00:38:22,034 --> 00:38:24,008
Ela vai adorar.
428
00:38:41,773 --> 00:38:43,659
Setor de Cultura,
como posso ajud�-lo?
429
00:38:43,660 --> 00:38:45,303
Vasili est�?
430
00:38:46,291 --> 00:38:49,590
- Ele ainda n�o chegou.
- Diga que � urgente.
431
00:38:49,591 --> 00:38:52,598
Se n�o disser o que �,
n�o posso ajudar.
432
00:39:15,339 --> 00:39:18,024
Quando uma dama chama,
eu obede�o.
433
00:39:18,025 --> 00:39:20,416
� com isso que a dama
est� contando.
434
00:39:24,597 --> 00:39:26,368
O que aconteceu?
435
00:39:27,064 --> 00:39:29,840
Posso pegar um?
436
00:39:29,841 --> 00:39:31,990
Pensei que tivesse parado.
437
00:39:31,991 --> 00:39:34,471
Velhos h�bitos
s�o dif�ceis de perder.
438
00:39:44,127 --> 00:39:46,130
Quer que eu fique de olho
em quem?
439
00:39:46,131 --> 00:39:49,509
Nos meus filhos.
E no Philip.
440
00:39:50,232 --> 00:39:52,656
Prefiro ficar
de olho em voc�.
441
00:39:53,480 --> 00:39:55,552
Em mim tamb�m, ent�o.
442
00:40:07,728 --> 00:40:09,752
O que est� acontecendo,
Elizabeth?
443
00:40:13,944 --> 00:40:15,792
Temos um espi�o duplo.
444
00:40:16,419 --> 00:40:19,206
Preciso saber
se estou sendo observada.
445
00:40:19,207 --> 00:40:22,664
- Ningu�m sabe que voc� existe.
- Algu�m sabe.
446
00:40:38,393 --> 00:40:40,279
Vou ficar de olho.
447
00:41:06,300 --> 00:41:08,825
Soube que foi muito requisitado
hoje � noite.
448
00:41:08,826 --> 00:41:10,658
Foi estranho.
449
00:41:10,659 --> 00:41:14,311
N�o consegui entender
as mensagens.
450
00:41:19,037 --> 00:41:21,978
Isso � estranho.
451
00:41:22,840 --> 00:41:25,287
E quem ligou...
452
00:41:25,288 --> 00:41:27,742
sabia o seu nome.
453
00:41:27,743 --> 00:41:29,561
Sim, eu soube.
454
00:41:29,562 --> 00:41:32,292
Um homem chamado Theo.
455
00:41:32,293 --> 00:41:34,182
Ele ligou
de tr�s lugares diferentes
456
00:41:34,183 --> 00:41:35,947
em um intervalo
de algumas horas.
457
00:41:35,948 --> 00:41:38,559
N�o conhe�o nenhum Theo.
458
00:41:38,560 --> 00:41:40,407
Uma das liga��es foi feita
de um telefone
459
00:41:40,408 --> 00:41:41,894
perto da central do FBI.
460
00:41:41,895 --> 00:41:44,303
Deve ter sido
alguma provoca��o.
461
00:41:44,304 --> 00:41:47,078
Claro, Vasili Nikolaevich.
462
00:41:47,079 --> 00:41:50,823
Mas voc� entende
que em tempos como esses...
463
00:41:50,824 --> 00:41:54,176
ningu�m est� acima de suspeitas,
nem eu...
464
00:41:54,972 --> 00:41:57,719
Nem mesmo o Rezident.
465
00:41:58,583 --> 00:42:00,688
Vamos ter que fazer
uma pequena busca.
466
00:42:00,689 --> 00:42:02,622
Voc� entende.
467
00:42:02,623 --> 00:42:04,574
Sem problema.
468
00:42:04,575 --> 00:42:08,544
Arkady, eu faria o mesmo
em seu lugar.
469
00:42:11,016 --> 00:42:12,744
Gregory.
470
00:42:19,437 --> 00:42:22,192
Por favor,
esvazie os seus bolsos.
471
00:42:30,218 --> 00:42:33,676
- O que � isso?
- Ch�.
472
00:42:37,883 --> 00:42:40,427
Isso � realmente preciso?
473
00:42:52,977 --> 00:42:56,827
N�o fa�o ideia
de onde isso veio.
474
00:43:10,219 --> 00:43:13,396
Arkady, tenho que protestar.
475
00:43:16,260 --> 00:43:19,509
Minha ficha est� limpa, eu...
476
00:43:19,510 --> 00:43:22,802
Voc� vai ficar bem,
Vasili Nikolaevich.
477
00:43:22,803 --> 00:43:26,082
Se tudo aqui
estiver de acordo.
478
00:43:26,083 --> 00:43:28,297
Senhor...
479
00:43:40,383 --> 00:43:44,291
Diamantes
em troca de informa��es.
480
00:43:49,940 --> 00:43:52,120
Armaram para mim.
481
00:43:52,121 --> 00:43:56,675
Foi uma bela arma��o, n�o?
482
00:44:32,980 --> 00:44:35,171
- Beeman.
- � o Gaad.
483
00:44:35,172 --> 00:44:38,097
Acabei de saber.
O Rezident largou o cargo
484
00:44:38,098 --> 00:44:40,964
sem dar explica��es
ao Departamento de Estado.
485
00:44:40,965 --> 00:44:42,427
Tem certeza de que � ele?
486
00:44:42,428 --> 00:44:45,922
Estou vendo uma foto dele
embarcando.
487
00:44:45,923 --> 00:44:48,219
Ele est� voltando
para a R�ssia.
488
00:44:48,220 --> 00:44:51,168
- Sozinho?
- Sozinho.
489
00:44:53,898 --> 00:44:57,371
- Obrigado por ligar.
- Imaginei que gostaria.
490
00:45:02,860 --> 00:45:04,465
Est� tudo bem?
491
00:45:05,382 --> 00:45:08,700
Est� tudo bem.
492
00:45:13,742 --> 00:45:15,317
Ou�a...
493
00:45:15,318 --> 00:45:19,138
Sei que n�o pode
me dizer coisas,
494
00:45:19,139 --> 00:45:21,867
s�o segredos e tudo mais...
495
00:45:21,868 --> 00:45:24,115
mas deve ter algo
que possa me contar.
496
00:45:24,116 --> 00:45:28,234
N�o sei.
Seu chefe irrita voc�...
497
00:45:28,235 --> 00:45:33,098
ou o seu parceiro
se acha engra�ado e n�o �.
498
00:45:33,099 --> 00:45:35,581
N�o sei.
Alguma coisa.
499
00:45:35,582 --> 00:45:38,045
- Tem raz�o.
- Alguma coisa?
500
00:45:41,198 --> 00:45:43,115
N�o sei.
501
00:45:45,029 --> 00:45:47,315
Sabe, �s vezes...
502
00:45:50,131 --> 00:45:54,392
�s vezes o que eu fa�o
� assustador.
503
00:45:55,564 --> 00:45:57,337
N�o para mim.
504
00:45:57,338 --> 00:46:00,035
N�o me preocupo
mais com isso.
505
00:46:01,962 --> 00:46:04,754
Mas tenho que me preocupar
com as pessoas.
506
00:46:05,915 --> 00:46:09,972
E hoje foi bem assustador.
507
00:46:11,420 --> 00:46:14,020
Mas deu tudo certo.
508
00:46:16,195 --> 00:46:19,660
Foi um dia dif�cil,
mas um bom dia.
509
00:46:21,307 --> 00:46:23,374
Que bom.
510
00:46:24,028 --> 00:46:27,968
- Fico feliz.
- Eu tamb�m.
511
00:46:51,895 --> 00:46:54,321
Acidente de carro?
Nossa!
512
00:46:54,322 --> 00:46:56,485
Ultrapassei
um sinal vermelho.
513
00:46:56,486 --> 00:46:58,260
Achei que tivesse
me dado o bolo.
514
00:46:58,261 --> 00:47:00,043
Est� brincando?
515
00:47:00,044 --> 00:47:02,491
Acho que estava ansioso
para ver voc�.
516
00:47:07,866 --> 00:47:09,988
- Voc� est� bem?
- Estou.
517
00:47:10,756 --> 00:47:12,267
Foi ao m�dico?
518
00:47:12,268 --> 00:47:15,556
Um param�dico me atendeu.
Disse que eu estava bem.
519
00:47:17,299 --> 00:47:19,599
Clark...
520
00:47:20,474 --> 00:47:22,720
Sei que n�o dever�amos,
521
00:47:22,721 --> 00:47:25,608
mas talvez eles possam chamar
outra pessoa
522
00:47:25,609 --> 00:47:28,247
do seu departamento
para trabalhar comigo.
523
00:47:30,823 --> 00:47:34,231
N�o posso.
N�o posso mesmo.
524
00:47:34,232 --> 00:47:37,232
Desculpe, mas...
525
00:47:38,398 --> 00:47:40,674
Quero lhe dar algo,
526
00:47:40,675 --> 00:47:44,155
assim vai entender
como eu me sinto.
527
00:48:09,552 --> 00:48:12,832
- Como foi?
- Ela superou.
528
00:48:14,819 --> 00:48:17,884
Philip...
O que voc� quer de mim?
529
00:48:17,885 --> 00:48:20,813
N�o importa.
Voc� j� fez.
530
00:48:20,814 --> 00:48:23,104
N�o tem como desfazer.
531
00:48:31,007 --> 00:48:34,541
N�o foi o �nico
que se machucou hoje.
532
00:48:35,641 --> 00:48:39,587
Fui tirada da minha casa.
Atacada por quem eu acreditava.
533
00:48:39,588 --> 00:48:42,647
Pessoas em quem
eu mais confiava.
534
00:48:45,087 --> 00:48:47,261
Acho que isso diz tudo.
535
00:48:53,797 --> 00:48:56,849
Legende conosco! @InSUBs
www.insubs.com
38928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.