Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,730
♫ Those people, those affairs, those palace doors ♫
2
00:00:05,730 --> 00:00:10,980
♫ One step into the commotions of this world ♫
3
00:00:10,980 --> 00:00:16,600
♫ Listen to the wind, listen to the rain,
listen to the endless ups and downs of life ♫
4
00:00:16,600 --> 00:00:21,210
♫ Destiny indeed loves us ♫
5
00:00:21,210 --> 00:00:26,660
♫ Look at the dreams sealed by the kiss of time ♫
6
00:00:26,660 --> 00:00:32,180
♫ Remember half the life that’s already been lived ♫
7
00:00:32,180 --> 00:00:37,690
♫ In these red walls, remains one person ♫
8
00:00:37,690 --> 00:00:43,680
♫ Wait for the dead of the night, wait for eternity ♫
9
00:00:43,680 --> 00:00:48,600
♫ If the world is a storm, then everything in it must take refuge ♫
10
00:00:48,600 --> 00:00:54,030
♫ I’ll go with you ♫
11
00:00:54,030 --> 00:00:59,090
♫ Traveling across thousands of mountains,
don’t be afraid of the wasteland ♫
12
00:00:59,090 --> 00:01:04,530
♫ There’ll be flowers on the side of the path ♫
13
00:01:04,530 --> 00:01:09,510
♫ Love and hate are too messy; simply coming and going ♫
14
00:01:09,510 --> 00:01:14,940
♫ The winds and clouds have not dissipated ♫
15
00:01:14,940 --> 00:01:26,910
♫ Spring and fall are long;
I can finally wander this mortal world with you ♫
16
00:01:26,910 --> 00:01:30,350
[Rebel Princess]
17
00:01:30,350 --> 00:01:34,050
[Episode 36]
18
00:01:34,690 --> 00:01:38,530
Huai’en comes often to see her these days.
19
00:01:38,530 --> 00:01:41,860
If he is not gifting flowers, then he is gifting medicine.
20
00:01:41,860 --> 00:01:47,940
Why do I think that the two of them seem to like each other?
21
00:01:47,940 --> 00:01:52,770
Say, do you think Huai’en could be the one for Yu Xiu?
22
00:01:53,810 --> 00:01:57,390
The two of them are indeed quite well matched.
23
00:01:58,700 --> 00:02:02,660
But I keep feeling that there’s hesitation in Huai’en’s heart.
24
00:02:02,660 --> 00:02:04,860
What does that mean?
25
00:02:05,530 --> 00:02:11,790
Are you saying that my Yu Xiu isn’t good enough for your Huai’en?
26
00:02:12,970 --> 00:02:15,210
That’s not what I mean.
27
00:02:18,870 --> 00:02:22,360
No wonder people say
28
00:02:22,360 --> 00:02:25,390
that you cannot speak the complete truth to women.
29
00:02:25,390 --> 00:02:29,130
That won’t do! You must tell me the complete truth.
30
00:02:29,130 --> 00:02:32,000
No matter what kinds of situations we face,
31
00:02:32,000 --> 00:02:35,280
you and I cannot lie to each other.
32
00:02:36,530 --> 00:02:38,400
I promise you.
33
00:02:59,930 --> 00:03:03,070
Helan Zhen sent someone to give Princess Consort Yuzhang
34
00:03:03,070 --> 00:03:06,560
a precious treasure of Hulan. The frosty silk flower?
35
00:03:06,560 --> 00:03:09,970
Precisely. That is exactly what Su Jin’er said.
36
00:03:09,970 --> 00:03:12,610
I think that since she has such deep affections for Prince of Anping,
37
00:03:12,610 --> 00:03:15,070
she certainly would not dare lie to you.
38
00:03:24,660 --> 00:03:27,210
Spread this matter around.
39
00:03:28,750 --> 00:03:32,270
Princess Consort Yuzhang has once been alone with Helan Zhen for many days.
40
00:03:32,270 --> 00:03:34,680
Now, he has given her a national treasure.
41
00:03:34,680 --> 00:03:36,440
Furthermore, he just entered the capital,
42
00:03:36,440 --> 00:03:40,880
yet he couldn’t wait, so he went to see her in the middle of the night.
43
00:03:41,810 --> 00:03:46,140
Princess Consort Yuzhang can indeed capture men’s hearts.
44
00:03:46,140 --> 00:03:49,380
Your Majesty, the imperial harem is about to hold a maiden selection.
45
00:03:49,380 --> 00:03:52,910
This Prince Hulan also wants to choose a suitable princess for an alliance.
46
00:03:52,910 --> 00:03:56,240
The palace will become lively now.
47
00:03:56,240 --> 00:03:58,610
A hundred blooming flowers
48
00:03:58,610 --> 00:04:02,770
will all wither once it gets bitterly cold.
49
00:04:02,770 --> 00:04:06,310
Only the wintersweet flower goes into full bloom in winter.
50
00:04:06,310 --> 00:04:08,650
I want to see who in this imperial harem
51
00:04:08,650 --> 00:04:14,900
would be lofty and unyielding until the end, like the wintersweet.
52
00:04:15,570 --> 00:04:17,770
- Huai’en.
- Yes.
53
00:04:17,770 --> 00:04:22,560
The winter clothes and hot coals have been prepared for the soldiers for this winter, right?
54
00:04:22,560 --> 00:04:25,340
Not yet.
55
00:04:25,340 --> 00:04:29,210
The new emperor just ascended to the throne, thus they wanted to resonate the palace. They have no money for us
56
00:04:29,210 --> 00:04:35,270
and even said... that we should have our soldiers be more frugal...
57
00:04:38,150 --> 00:04:41,770
Have the soldiers garrisoned at the border be frugal?
58
00:04:41,770 --> 00:04:43,770
Insane!
59
00:04:49,370 --> 00:04:51,120
How much surplus money do we have?
60
00:04:51,120 --> 00:04:52,840
There’s not much surplus, either.
61
00:04:52,840 --> 00:04:55,610
You said that the surplus money was for the families of our fallen brothers
62
00:04:55,610 --> 00:04:57,540
and no one is allowed to touch it.
63
00:04:59,940 --> 00:05:04,030
It’s been so many years now. In addition to supplying for the shortages that the Ningshuo Army face,
64
00:05:04,030 --> 00:05:07,130
you also want to take care of their wives, brothers, and children.
65
00:05:07,130 --> 00:05:09,010
Your salary as an official was used up long ago.
66
00:05:09,010 --> 00:05:11,920
I still have some surplus money. How about I use it?
67
00:05:11,920 --> 00:05:14,020
Enough, enough.
68
00:05:14,020 --> 00:05:16,280
How much money would you have?
69
00:05:16,280 --> 00:05:18,570
Save it for when you get married.
70
00:05:18,570 --> 00:05:22,700
I am dedicated to military life. I have never thought about getting married, so you do not need to worry about me.
71
00:05:22,700 --> 00:05:24,620
Then, what about Yu Xiu?
72
00:05:24,620 --> 00:05:27,150
Miss Yu Xiu is fake?
73
00:05:29,490 --> 00:05:36,090
I heard you would go to Princess Consort whether you had a reason to or not.
74
00:05:36,090 --> 00:05:37,970
Who are you going there to see?
75
00:05:37,970 --> 00:05:41,320
Is it not to see Miss Yu Xiu?
76
00:05:41,320 --> 00:05:42,760
No.
77
00:05:42,760 --> 00:05:46,130
Recently... I have been going to see Her Highness...
78
00:05:46,720 --> 00:05:48,630
I...
79
00:05:48,630 --> 00:05:50,420
What is it?
80
00:05:52,440 --> 00:05:56,590
Why do I feel that you have been distant with me recently?
81
00:05:57,860 --> 00:06:01,680
- You look down on Miss Yu Xiu?
- No, no, no!
82
00:06:01,680 --> 00:06:04,850
Yu Xiu has saved Her Highness before. She has proven that she’s firmly loyal.
83
00:06:04,850 --> 00:06:06,430
Her personality and beauty are also exemplary.
84
00:06:06,430 --> 00:06:10,180
How virtuous or capable am I to look down on her?
85
00:06:11,540 --> 00:06:13,560
Miss Yu Xie is quite great.
86
00:06:13,560 --> 00:06:16,700
You haven’t told me the truth.
87
00:06:16,700 --> 00:06:19,140
Truth—
88
00:06:19,140 --> 00:06:21,490
I don’t care.
89
00:06:21,490 --> 00:06:24,980
When it comes to your own matters, you see to it.
90
00:06:24,980 --> 00:06:30,950
I only wish that Huai’en is forever the same Huai’en.
91
00:06:42,410 --> 00:06:44,160
A’Wu...
92
00:07:38,970 --> 00:07:45,010
I heard you would go to Princess Consort whether you have a reason to or not.
93
00:07:45,010 --> 00:07:47,320
Who are you going there to see?
94
00:07:47,320 --> 00:07:49,750
You haven’t told me the truth.
95
00:08:09,300 --> 00:08:11,870
Why are you here again?
96
00:08:21,370 --> 00:08:25,610
Our prince has come from afar to see an old friend,
97
00:08:25,610 --> 00:08:27,350
yet this is how you treat a guest.
98
00:08:27,350 --> 00:08:30,340
That is not really polite.
99
00:08:31,170 --> 00:08:33,790
So you were taking advantage of His Highness’s absence to see Princess Consort.
100
00:08:33,790 --> 00:08:36,210
This is not Hulan, you cannot see women as you please.
101
00:08:36,210 --> 00:08:38,920
We have rules here in Great Cheng.
102
00:08:44,960 --> 00:08:49,920
Speaking of it, I am an old acquaintance of Prince Yuzhang and Princess Consort Yuzhang.
103
00:08:49,920 --> 00:08:52,560
Why don’t you want to see me this much?
104
00:08:54,590 --> 00:08:58,740
Speaking of it, I have many old acquaintances.
105
00:08:58,740 --> 00:09:01,260
Do I have to see each and every one of them?
106
00:09:02,280 --> 00:09:08,730
Speaking of it, I lost my arm due to Prince Yuzhang.
107
00:09:09,780 --> 00:09:14,190
For its sake, you should see me.
108
00:09:14,190 --> 00:09:16,870
Or else, how can I get revenge?
109
00:09:17,550 --> 00:09:21,290
Prince of Hulan, are you here to get revenge?
110
00:09:28,900 --> 00:09:33,280
No need to worry, Prince Yuzhang. It’s never too late for a man to get revenge, be it ten years or more.
111
00:09:33,280 --> 00:09:35,800
I am not in a rush. Let’s take it slowly.
112
00:09:35,800 --> 00:09:39,710
I came this time... mostly because of old relations.
113
00:09:39,710 --> 00:09:42,910
During those days, Princess Consort Yuzhang and I were together day and night.
114
00:09:42,910 --> 00:09:45,410
Our relationship was not considered shallow.
115
00:09:45,410 --> 00:09:47,590
Now that I think about it, we have not seen each other in a long time.
116
00:09:47,590 --> 00:09:49,030
I wonder if she has been well lately.
117
00:09:49,030 --> 00:09:51,860
Has her wound completely healed?
118
00:09:54,900 --> 00:09:56,860
Helan Zhen.
119
00:09:56,860 --> 00:10:01,500
You came this time... to visit.
120
00:10:01,500 --> 00:10:04,870
In public, I have nothing to say.
121
00:10:04,870 --> 00:10:09,170
In private, I advise you
122
00:10:10,410 --> 00:10:14,830
to leave my manor
123
00:10:15,580 --> 00:10:17,890
before I become more impolite.
124
00:10:32,600 --> 00:10:38,050
Send my regards to Princess Consort Yuzhang.
125
00:11:11,780 --> 00:11:15,310
Investigate! Report any movement to me.
126
00:11:15,310 --> 00:11:19,020
Yes. However, Your Highness, we are in the capital.
127
00:11:19,020 --> 00:11:21,790
Are we going to allow him to do as he wishes?
128
00:11:22,930 --> 00:11:25,500
The enemy is hidden yet I am out in the open.
129
00:11:25,500 --> 00:11:27,560
We cannot be careless.
130
00:11:29,960 --> 00:11:33,600
[Yueliu Pavilion]
131
00:11:40,000 --> 00:11:44,160
Prince, should we really alert the enemy like this?
132
00:11:45,490 --> 00:11:48,190
I want to alert the enemy,
133
00:11:48,190 --> 00:11:50,390
so he will fall into disarray himself.
134
00:11:50,390 --> 00:11:53,030
Look at how when I mentioned Wang Xuan just now,
135
00:11:53,030 --> 00:11:55,150
he couldn’t keep his composure.
136
00:11:57,140 --> 00:11:59,780
Xiao Qi, oh, Xiao Qi.
137
00:11:59,780 --> 00:12:05,330
The person that knows you best is actually your enemy.
138
00:12:14,030 --> 00:12:17,930
Princess Consort, someone has come from the palace.
139
00:12:23,660 --> 00:12:25,590
Greetings, Princess Consort.
140
00:12:25,590 --> 00:12:26,990
What is the matter?
141
00:12:26,990 --> 00:12:31,610
I am here under His Majesty’s order to invite Your Highness to the banquet in the palace on the ninth of this month.
142
00:12:31,610 --> 00:12:34,620
Is it the banquet to welcome the Hulan Envoy?
143
00:12:34,620 --> 00:12:36,360
It is.
144
00:12:38,340 --> 00:12:40,120
Who else will be attending?
145
00:12:40,120 --> 00:12:43,770
All of the madams and eldest daughters of the noble families of the capital will attend.
146
00:12:43,770 --> 00:12:46,890
Miss Qian’er from the Wang family will also attend.
147
00:12:47,620 --> 00:12:49,510
Why is it all females?
148
00:12:49,510 --> 00:12:52,660
That... I am not sure.
149
00:12:52,660 --> 00:12:55,670
- I got it.
- I shall take my leave now.
150
00:12:58,020 --> 00:12:59,320
Princess Consort,
151
00:12:59,320 --> 00:13:04,410
isn’t this Hulan Envoy the one who kidnapped you in Huizhou?
152
00:13:04,410 --> 00:13:05,760
Yes.
153
00:13:05,760 --> 00:13:09,180
This bastard is really shamelessly brazen.
154
00:13:09,180 --> 00:13:12,560
He harmed Your Highness, yet shamelessly comes to be a guest.
155
00:13:12,560 --> 00:13:16,830
Princess Consort, in my opinion, you should find an excuse to not go.
156
00:13:16,830 --> 00:13:19,450
I do not believe that the emperor and empress dowager
157
00:13:19,450 --> 00:13:22,680
would blame you because of him.
158
00:13:24,480 --> 00:13:28,050
Helan Zhen dares to come to my Great Cheng as an envoy.
159
00:13:28,050 --> 00:13:30,790
Would I be afraid of him?
160
00:13:30,790 --> 00:13:33,600
The peace negotiation this time
161
00:13:33,600 --> 00:13:36,060
is not his true intention.
162
00:13:36,060 --> 00:13:38,170
He hates His Highness to the bones;
163
00:13:38,170 --> 00:13:40,620
how could he just give up on revenge?
164
00:13:42,890 --> 00:13:45,260
I actually want to see
165
00:13:45,980 --> 00:13:48,550
what he has planned.
166
00:14:05,050 --> 00:14:08,280
- So lively!
- So beautiful!
167
00:14:08,280 --> 00:14:10,090
Let’s go to that side.
168
00:14:17,010 --> 00:14:19,940
Look! There are kites there.
169
00:14:19,940 --> 00:14:21,410
Let’s go!
170
00:14:25,330 --> 00:14:28,080
That place is the imperial palace.
171
00:14:35,000 --> 00:14:37,720
Princess Consort, it’s time to take your medicine.
172
00:14:38,940 --> 00:14:41,120
I have to drink medicine again?
173
00:14:41,920 --> 00:14:45,590
Senior Maidservant Xu, do I have an incurable disease or something?
174
00:14:45,630 --> 00:14:48,440
Why do I have to drink so much medicine?
175
00:14:48,440 --> 00:14:49,990
You are overthinking, Princess Consort.
176
00:14:49,990 --> 00:14:52,240
Since it is prescribed by the imperial physician,
177
00:14:52,240 --> 00:14:55,590
just have a drink.
178
00:14:59,810 --> 00:15:01,300
What’s wrong?
179
00:15:01,300 --> 00:15:05,980
Nothing. This medicine smells strange.
180
00:15:05,980 --> 00:15:09,720
Perhaps the medicine was decocted for too long.
181
00:15:09,720 --> 00:15:12,730
I will go decoct another bowl for Your Highness.
182
00:15:15,660 --> 00:15:17,540
What smell is this?
183
00:15:17,540 --> 00:15:19,430
Why can’t I remember?
184
00:15:19,430 --> 00:15:22,960
When I was young, I would know hundreds of medicinal herbs
185
00:15:22,960 --> 00:15:25,160
with one sniff.
186
00:15:25,160 --> 00:15:27,310
Now, my legs are not well
187
00:15:27,310 --> 00:15:30,200
and my nose is not working, either.
188
00:15:30,200 --> 00:15:32,010
A’Yue.
189
00:15:32,010 --> 00:15:33,760
I am here, Princess Consort.
190
00:15:33,760 --> 00:15:35,310
Is General Song in the manor?
191
00:15:35,310 --> 00:15:38,630
He is. He is currently checking the accounts with the bookkeeper.
192
00:15:38,630 --> 00:15:40,960
General Song has been furrowing his eyebrows in worry these days.
193
00:15:40,960 --> 00:15:42,590
He keeps murmuring about the military expense.
194
00:15:42,590 --> 00:15:45,280
It seems that there are some troubles.
195
00:15:46,270 --> 00:15:49,310
Help me call him over, I have something to ask him.
196
00:15:49,310 --> 00:15:51,630
Yes, Princess Consort.
197
00:16:06,740 --> 00:16:08,730
Princess Consort, you were asking for me?
198
00:16:08,730 --> 00:16:10,840
General Song, come inside to talk.
199
00:16:10,840 --> 00:16:12,380
Yes.
200
00:16:18,650 --> 00:16:22,280
Since you have been back, you have been bustling about.
201
00:16:22,280 --> 00:16:24,770
You and I haven’t seen each other.
202
00:16:24,770 --> 00:16:28,120
Yes, I have come back for a few days now.
203
00:16:28,120 --> 00:16:30,170
I saw your orchid.
204
00:16:30,170 --> 00:16:32,110
Thank you.
205
00:16:34,470 --> 00:16:36,460
Your Highness is too polite.
206
00:16:36,460 --> 00:16:40,660
I am just a man of low status whose words hold little weight.
207
00:16:40,660 --> 00:16:42,860
I could not help Prince of Anping with much.
208
00:16:42,860 --> 00:16:45,200
I was only able to send people to take good care of him.
209
00:16:45,200 --> 00:16:46,610
Your Highness, please rest assured.
210
00:16:46,610 --> 00:16:50,880
During this journey, it looks like Prince of Anping’s body is well now.
211
00:16:52,320 --> 00:16:56,600
That day, I didn’t even have the courage to see him off.
212
00:16:57,320 --> 00:16:59,640
Did he blame me?
213
00:16:59,640 --> 00:17:04,000
Prince of Anping was usually quiet and did not come out of his carriage often.
214
00:17:04,000 --> 00:17:06,810
it is also hard for me to see him.
215
00:17:06,810 --> 00:17:08,980
Forget it, then.
216
00:17:08,980 --> 00:17:11,220
No matter where he is,
217
00:17:11,990 --> 00:17:14,380
he should be at ease.
218
00:17:20,130 --> 00:17:24,770
I asked you to come here because of someone else.
219
00:17:26,960 --> 00:17:31,130
Is it because of... Miss Yu Xiu?
220
00:17:33,140 --> 00:17:37,280
Since you understand, I will speak frankly.
221
00:17:37,280 --> 00:17:39,780
Do you have Yu Xiu in your heart?
222
00:17:57,490 --> 00:18:00,230
May I dare ask to marry Miss Yu Xiu?
223
00:18:00,230 --> 00:18:03,010
I sincerely ask for Your Highness’s gracious allowance.
224
00:18:11,180 --> 00:18:14,000
[Prince Manor]
225
00:18:14,000 --> 00:18:16,070
Hurry and notify the housekeeper.
226
00:18:38,570 --> 00:18:41,530
[Prince Manor]
227
00:18:41,530 --> 00:18:42,930
I—
228
00:18:44,100 --> 00:18:46,190
May I dare ask who you are...?
229
00:18:46,190 --> 00:18:49,920
Our Miss Qian’er is Princess Consort Yuzhang’s younger cousin.
230
00:18:49,920 --> 00:18:51,390
It is Miss Qian’er?
231
00:18:51,390 --> 00:18:54,300
Come in. Please come in right away. Please.
232
00:18:57,500 --> 00:18:59,720
Where is Older Sister A’Wu?
233
00:18:59,720 --> 00:19:02,510
Princess Consort and General Song are currently discussing something.
234
00:19:02,510 --> 00:19:06,050
How about you wait in the main hall first, Miss Qian’er?
235
00:19:06,050 --> 00:19:09,440
Forget it. It’s my first time here in Prince Yuzhang’s Manor, so I’ll walk around myself.
236
00:19:09,440 --> 00:19:11,360
I can get familiar with it at the same time.
237
00:19:11,360 --> 00:19:13,620
I will send someone to take you around for a look.
238
00:19:13,620 --> 00:19:16,380
No need, our Miss wants to walk around herself.
239
00:19:16,380 --> 00:19:19,200
You are dismissed. I will go find Older Sister A’Wu myself later.
240
00:19:19,200 --> 00:19:21,310
All right. Her Highness is in the rear court.
241
00:19:21,310 --> 00:19:24,050
Miss Qian’er, please help yourself.
242
00:19:27,480 --> 00:19:30,630
This Prince Yuzhang Manor is interesting.
243
00:19:30,630 --> 00:19:34,150
It is so empty, like a military camp.
244
00:19:34,150 --> 00:19:37,590
But it has its own style.
245
00:19:45,070 --> 00:19:47,300
So heavy?
246
00:19:47,300 --> 00:19:49,760
How can they go to battle with it?
247
00:19:51,520 --> 00:19:53,390
Let’s go that way.
248
00:19:55,910 --> 00:19:59,050
This Prince Yuzhang’s manor is boring.
249
00:19:59,050 --> 00:20:02,400
I really don’t know how Older Sister A’Wu can live here.
250
00:20:02,400 --> 00:20:05,020
It’s not even as great as our manor in Langya.
251
00:20:05,020 --> 00:20:09,880
However, I like the Wang manor in the capital the most.
252
00:20:11,580 --> 00:20:14,760
Miss! Miss!
253
00:20:16,300 --> 00:20:18,370
Are you serious?
254
00:20:18,370 --> 00:20:19,980
Yes.
255
00:20:20,910 --> 00:20:24,590
Willingly? With no resentments nor regrets?
256
00:20:24,590 --> 00:20:25,920
Yes.
257
00:20:25,920 --> 00:20:29,530
Wholeheartedly? Single-mindedly?
258
00:20:32,100 --> 00:20:33,730
Yes.
259
00:20:36,940 --> 00:20:38,820
You may get up.
260
00:20:42,250 --> 00:20:45,130
Yu Xiu is the person I trust most.
261
00:20:45,740 --> 00:20:50,020
You are Xiao Qi’s most trusted subordinate.
262
00:20:50,020 --> 00:20:52,690
That will make us even closer through marriage.
263
00:20:52,690 --> 00:20:54,820
From now on,
264
00:20:54,820 --> 00:20:57,900
whether publicly or privately,
265
00:20:57,900 --> 00:21:01,020
whether in the army or in the imperial court,
266
00:21:01,020 --> 00:21:03,270
the four of us
267
00:21:03,950 --> 00:21:06,120
will experience honor and disgrace together.
268
00:21:06,120 --> 00:21:08,340
Do you understand?
269
00:21:08,340 --> 00:21:11,060
I swear on my life to Your Highness
270
00:21:11,060 --> 00:21:15,560
that I am wholeheartedly loyal to Your Highness and His Highness.
271
00:21:15,560 --> 00:21:21,150
If I go back on my word, my heart shall be pierced by a thousand arrows and die an unnatural death.
272
00:21:23,430 --> 00:21:25,400
I believe you.
273
00:21:26,050 --> 00:21:29,060
- Miss!
- Miss, are you okay?
274
00:21:29,060 --> 00:21:30,280
Miss!
275
00:21:30,280 --> 00:21:32,070
Miss! Miss, are you okay?
276
00:21:32,070 --> 00:21:34,360
Miss, where did you get hurt?
277
00:21:38,940 --> 00:21:40,590
My bracelet...
278
00:21:40,590 --> 00:21:43,060
Miss, it’s her! She’s the one who bumped into you!
279
00:21:43,060 --> 00:21:45,010
She’s the one who bumped into you and caused your bracelet to shatter!
280
00:21:45,010 --> 00:21:47,150
- It’s her!
- It’s not me.
281
00:21:47,150 --> 00:21:48,520
You still say it’s not you?!
282
00:21:48,520 --> 00:21:50,280
If you didn’t bump into me, how would my bracelet shatter?
283
00:21:50,280 --> 00:21:51,890
Get up! Get up!
284
00:21:51,890 --> 00:21:54,650
- If you didn’t bump into me!
- Get up!
285
00:21:54,650 --> 00:21:56,710
Kneel! Kneel!
286
00:21:56,710 --> 00:21:59,180
Get up and kneel ask for forgiveness!
287
00:21:59,180 --> 00:22:00,670
Pay me back my bracelet!
288
00:22:00,670 --> 00:22:02,800
If you didn’t bump into me,
289
00:22:02,800 --> 00:22:06,140
how would the bracelet that the empress gifted me shatter?
290
00:22:07,110 --> 00:22:10,350
Your Highness, Miss Qian’er wants to order someone to beat Yu Xiu to death with a rod.
291
00:22:10,350 --> 00:22:11,920
What?
292
00:22:11,920 --> 00:22:13,320
- Don’t pull me!
- Stop hitting!
293
00:22:13,320 --> 00:22:15,200
Miss! Miss! Miss!
294
00:22:15,200 --> 00:22:17,450
Stop hitting!
295
00:22:17,450 --> 00:22:18,660
Beat you to death!
296
00:22:18,660 --> 00:22:20,740
Stop!
297
00:22:25,410 --> 00:22:29,320
Older Sister A’Wu, you must get justice for me.
298
00:22:29,320 --> 00:22:31,700
This lowly maid destroyed the bracelet that the empress gifted me.
299
00:22:31,700 --> 00:22:33,920
That’s punishable by death!
300
00:22:33,920 --> 00:22:36,870
Yu Xiu, quickly get up, What happened?
301
00:22:36,870 --> 00:22:42,010
Princess Consort, I was just heading towards the small kitchen.
302
00:22:42,010 --> 00:22:47,810
I don’t know how... the young lady tripped me.
303
00:22:47,810 --> 00:22:51,820
I really did not break this bracelet.
304
00:22:51,820 --> 00:22:53,660
If you didn’t touch me, how would I have fallen?
305
00:22:53,660 --> 00:22:56,130
How would the bracelet have shattered?
306
00:22:56,130 --> 00:23:00,110
Princess Consort, it really was not me!
307
00:23:00,980 --> 00:23:03,780
You still say it was not you? Why pretend to be pitiful?
308
00:23:03,780 --> 00:23:06,370
Get up and pay me back for my bracelet!
309
00:23:09,720 --> 00:23:12,250
Listen to me clearly.
310
00:23:12,250 --> 00:23:14,240
The lowly maid that you speak of
311
00:23:14,240 --> 00:23:17,610
once used her own life to save mine and that of the empress dowager.
312
00:23:17,610 --> 00:23:20,140
Even if she broke this bracelet,
313
00:23:20,140 --> 00:23:23,160
you are not allowed to touch her.
314
00:23:23,160 --> 00:23:25,320
I just hit her a few times, so what?
315
00:23:25,320 --> 00:23:29,970
Look clearly. This is Prince Yuzhang’s manor.
316
00:23:29,970 --> 00:23:32,720
If you want to be arrogant, go back to Langya!
317
00:23:32,720 --> 00:23:34,460
I am your younger sister!
318
00:23:34,460 --> 00:23:36,230
You don’t deserve to be my younger sister.
319
00:23:36,230 --> 00:23:38,530
Fine. Just wait.
320
00:23:38,530 --> 00:23:40,050
I will surely get my justice!
321
00:23:40,050 --> 00:23:41,580
Scram!
322
00:23:43,220 --> 00:23:44,890
Let’s go!
323
00:23:44,890 --> 00:23:47,640
Quickly take Yu Xiu to see the imperial physician.
324
00:23:47,640 --> 00:23:49,470
Beware that her old wound may relapse.
325
00:23:49,470 --> 00:23:51,270
Careful.
326
00:23:52,820 --> 00:23:54,290
Rest assured, Princess Consort.
327
00:23:54,290 --> 00:23:57,810
Yu Xiu is my fiancé; I will surely take good care of her.
328
00:23:57,810 --> 00:23:59,530
- Quickly go.
- She basically has no care for rules!
329
00:23:59,530 --> 00:24:01,320
When I first saw her,
330
00:24:01,320 --> 00:24:03,520
I knew she was not a good person.
331
00:24:03,520 --> 00:24:06,360
Princess Consort, you should have taught her a lesson.
332
00:24:06,360 --> 00:24:09,200
How dare she behave so atrociously in the prince’s manor?
333
00:24:16,820 --> 00:24:19,580
The people of Prince Yuzhang’s manor bullies others!
334
00:24:31,520 --> 00:24:34,360
General Song, put me down.
335
00:24:34,360 --> 00:24:36,580
I can walk myself.
336
00:24:39,290 --> 00:24:43,330
Just now, was what you said true?
337
00:24:45,860 --> 00:24:50,820
- I am your—
- Today, I asked Her Highness for your hand in marriage.
338
00:24:50,820 --> 00:24:52,800
If you are all right with it,
339
00:24:52,800 --> 00:24:58,400
I will take you as my legitimate wife in a grand and glorious manner.
340
00:25:09,920 --> 00:25:14,360
I cannot believe someone of my manor would be bullied.
341
00:25:15,480 --> 00:25:20,280
Your Highness, I have caused trouble for you.
342
00:25:23,170 --> 00:25:25,790
I didn’t protect you well, either.
343
00:25:25,790 --> 00:25:27,440
No.
344
00:25:27,440 --> 00:25:32,210
What Your Highness has done for me, I would never be able to repay that in this life.
345
00:25:32,210 --> 00:25:33,750
Don’t say such things.
346
00:25:33,750 --> 00:25:37,270
If it wasn’t for you, I would have died in the palace long ago.
347
00:25:37,270 --> 00:25:40,220
What more is there to say about this life?
348
00:25:42,530 --> 00:25:44,100
Does it still hurt?
349
00:25:44,100 --> 00:25:45,720
I’m fine.
350
00:25:47,270 --> 00:25:49,120
Let me tell you.
351
00:25:51,350 --> 00:25:55,500
The General Song you’ve longed for came to me today
352
00:25:56,110 --> 00:25:58,570
to ask for your hand in marriage.
353
00:25:59,330 --> 00:26:02,970
My Yu Xiu will enter her nuptial chamber soon.
354
00:26:02,970 --> 00:26:05,350
Princess Consort.
355
00:26:05,350 --> 00:26:08,620
What? Do you not like General Song?
356
00:26:08,620 --> 00:26:11,220
Are you not willing to marry General Song?
357
00:26:12,450 --> 00:26:17,390
That’s good, too. That way Yu Xiu can stay by my side for life.
358
00:26:17,390 --> 00:26:20,920
Then I will go reject General Song, okay?
359
00:26:20,920 --> 00:26:23,930
No, no, no. I am willing.
360
00:26:23,930 --> 00:26:27,130
Not willing— Princess Consort!
361
00:26:27,130 --> 00:26:28,870
I mean to say
362
00:26:28,870 --> 00:26:32,880
that even if I marry General Song, I want to serve Your Highness.
363
00:26:32,880 --> 00:26:34,630
That will not change at all.
364
00:26:34,630 --> 00:26:36,950
Silly girl.
365
00:26:36,950 --> 00:26:42,320
Think about it. If you marry General Song, then you will be a general’s wife.
366
00:26:42,320 --> 00:26:46,150
Later, I will ask for an order.
367
00:26:46,150 --> 00:26:48,280
Then our status will be noble.
368
00:26:48,280 --> 00:26:51,020
Let’s see who would dare to bully you then.
369
00:26:51,020 --> 00:26:54,830
You just wait for General Song
370
00:26:54,830 --> 00:26:57,670
to come and take you as his wife in a grand and dignified manner.
371
00:26:57,670 --> 00:27:02,360
Can I never leave Your Highness?
372
00:27:02,360 --> 00:27:08,330
In the future, you will have to walk the path of life with General Song.
373
00:27:08,330 --> 00:27:10,680
Do you understand?
374
00:27:10,680 --> 00:27:12,720
I understand.
375
00:27:19,570 --> 00:27:21,400
Madam, the clothes have been delivered.
376
00:27:21,400 --> 00:27:24,920
Quickly, quickly! Quickly let me see.
377
00:27:24,920 --> 00:27:26,810
Great!
378
00:27:28,740 --> 00:27:34,780
This beautiful dress on Qian’er will surely be more beautiful!
379
00:27:34,780 --> 00:27:40,860
At the palace banquet, she will certainly be the most beautiful and stand out conspicuously.
380
00:27:40,860 --> 00:27:43,510
You are very correct. Among the maidens of the capital,
381
00:27:43,510 --> 00:27:46,570
no one is prettier than Miss.
382
00:27:50,780 --> 00:27:54,300
Qian’er! Qian’er!
383
00:27:57,480 --> 00:28:01,770
Qian’er, quickly tell me what is going on.
384
00:28:01,770 --> 00:28:07,700
Mother, they almost bullied me to death!
385
00:28:08,450 --> 00:28:11,440
Who dares bully you? I want their life!
386
00:28:11,440 --> 00:28:14,500
Tell me! Who bullied you?
387
00:28:17,010 --> 00:28:21,140
This younger sister of yours is unruly and willful.
388
00:28:21,140 --> 00:28:23,740
She should be taught a lesson.
389
00:28:23,740 --> 00:28:25,890
I feel that way as well.
390
00:28:27,220 --> 00:28:31,860
However, once I calmed down and thought about it, had I gone too far?
391
00:28:32,990 --> 00:28:36,640
Auntie has only this one daughter after all.
392
00:28:36,640 --> 00:28:40,790
Could it be that my Princess Consort Yuzhang, who is not afraid of anyone,
393
00:28:40,790 --> 00:28:44,230
regrets her action?
394
00:28:47,340 --> 00:28:52,760
No matter what, they are still my family.
395
00:28:53,690 --> 00:28:56,870
I don’t want to be enemies with my family again.
396
00:28:58,060 --> 00:29:02,250
In a few days, I will go visit the Prime Minister Manor with you
397
00:29:02,250 --> 00:29:06,530
to specifically apologize to your aunt.
398
00:29:07,270 --> 00:29:11,260
If Wang Qian refuses to let it go,
399
00:29:11,260 --> 00:29:14,060
wouldn’t she torment Yu Xiu?
400
00:29:15,200 --> 00:29:17,780
I originally planned to submit a request
401
00:29:17,780 --> 00:29:21,860
to take her as my adoptive younger sister, citing Yu Xiu’s meritorious service
402
00:29:21,860 --> 00:29:25,040
of protecting the imperial family.
403
00:29:28,560 --> 00:29:31,370
You’re taking her as an adoptive young sister?
404
00:29:31,370 --> 00:29:33,940
Shouldn’t it be me?
405
00:29:33,940 --> 00:29:38,660
How could Empress Dowager possibly allow you to take a maidservant as your adoptive younger sister?
406
00:29:38,660 --> 00:29:42,230
I, on the other hand, was born lowly anyway.
407
00:29:42,230 --> 00:29:45,190
There are not as many rules for family statuses for me.
408
00:29:45,190 --> 00:29:48,690
Just let Yu Xiu take my surname.
409
00:29:48,690 --> 00:29:52,640
Let’s see who dares to bully her in the future.
410
00:29:57,850 --> 00:29:59,550
What is it?
411
00:30:04,570 --> 00:30:09,060
With you by my side, it seems that I don’t need to worry about anything.
412
00:30:11,210 --> 00:30:17,260
You were born into nobility, thus you’re destined to experience the fight for imperial power.
413
00:30:18,270 --> 00:30:20,940
Marrying a general like me,
414
00:30:20,940 --> 00:30:26,480
in the future, when I am fighting on the battlefield thousands of kilometers away,
415
00:30:26,480 --> 00:30:30,130
you have to face everything alone.
416
00:30:31,010 --> 00:30:36,180
When you are not by my side, I can certainly manage everything.
417
00:30:38,420 --> 00:30:40,550
However, right now,
418
00:30:41,780 --> 00:30:44,550
I just want to snuggle into your embrace.
419
00:31:00,340 --> 00:31:03,220
Mother, even if she is the eldest daughter of the main branch,
420
00:31:03,220 --> 00:31:06,370
she cannot be so arrogant and so shameless!
421
00:31:06,370 --> 00:31:09,600
How will I face people from now on?
422
00:31:10,320 --> 00:31:11,880
Also!
423
00:31:14,730 --> 00:31:18,530
This bracelet is a gift from the empress.
424
00:31:18,530 --> 00:31:21,340
In the future, if she were to ask,
425
00:31:21,340 --> 00:31:24,320
how will I reply?
426
00:31:24,320 --> 00:31:29,230
Qian’er, let’s just endure it. Okay?
427
00:31:32,390 --> 00:31:34,210
Mother.
428
00:31:35,730 --> 00:31:38,650
If you keep on enduring it like this,
429
00:31:38,650 --> 00:31:42,910
then you won’t even be able to see me in the future.
430
00:31:42,910 --> 00:31:49,420
I’m afraid... I’m afraid I will be bullied to death by them.
431
00:31:50,570 --> 00:31:54,080
All right. All right. All right.
432
00:31:54,080 --> 00:31:57,080
I will take you to the palace to see Empress Dowager.
433
00:31:57,080 --> 00:32:00,500
Since she wants to take you as her daughter-in-law,
434
00:32:00,500 --> 00:32:02,800
then she has to show some sincerity.
435
00:32:02,800 --> 00:32:07,410
I want to see how she can take the side of the eldest family branch.
436
00:32:10,660 --> 00:32:13,660
[Ledger]
437
00:32:19,060 --> 00:32:23,510
This winter clothing matter has already incited riots from soldiers of various barracks.
438
00:32:23,510 --> 00:32:27,250
This Xie Shouzheng not only pockets money from the soldiers’ pay,
439
00:32:27,250 --> 00:32:31,000
but also controls many businesses that the military needs.
440
00:32:31,000 --> 00:32:35,180
If things continue in this way, the soldiers’ morale will certainly be undermined.
441
00:32:38,100 --> 00:32:39,860
That weasel.
442
00:32:40,470 --> 00:32:44,160
Prince Yuzhang immediately carry out my verbal order
443
00:32:44,160 --> 00:32:47,000
to arrest Xie Shouzheng and the others in order to bring them to justice.
444
00:32:47,000 --> 00:32:51,680
We must interrogate until the situation is clear. Everyone involved
445
00:32:51,680 --> 00:32:53,740
must not escape without punishment.
446
00:32:53,740 --> 00:32:55,530
I obey.
447
00:32:56,820 --> 00:33:03,600
It’s just... this Xie Shouzheng, Xie Langzhong are from the Xie clan.
448
00:33:03,600 --> 00:33:08,520
I am worried that Empress...
449
00:33:11,010 --> 00:33:13,300
You do not need to be worried about the empress.
450
00:33:14,010 --> 00:33:16,000
I will naturally take care of that.
451
00:33:16,700 --> 00:33:18,470
You just need to investigate and take care of this.
452
00:33:18,470 --> 00:33:21,410
I accept your order.
453
00:33:31,200 --> 00:33:33,600
Your Highness, what did the emperor say?
454
00:33:33,600 --> 00:33:34,800
Capture them!
455
00:33:34,800 --> 00:33:36,100
Yes!
456
00:33:47,700 --> 00:33:49,200
Heir Apparent, you’re here?
457
00:33:49,200 --> 00:33:52,200
Empress Dowager has been waiting for a long time now. Please.
458
00:34:02,000 --> 00:34:05,200
Greetings, Your Majesty the Empress Dowager.
459
00:34:05,200 --> 00:34:07,400
Su’er, you may rise.
460
00:34:07,400 --> 00:34:10,700
There is no one but us, aunt and nephew.
461
00:34:10,700 --> 00:34:13,300
Calling me Empress Dowager makes you seem too distant.
462
00:34:13,300 --> 00:34:15,800
Come. Quickly sit.
463
00:34:26,700 --> 00:34:30,500
What have you called me here for?
464
00:34:30,500 --> 00:34:32,200
Su’er,
465
00:34:32,200 --> 00:34:37,000
you know that the Wang Clan has solely dominated for many years.
466
00:34:37,000 --> 00:34:42,800
As the heir apparent of the Wang Clan, you must shoulder the heavy responsibilities of bringing honor to the family.
467
00:34:42,800 --> 00:34:48,200
In the future, if one of us is glorious or fails, then both of us are glorious or fail.
468
00:34:48,200 --> 00:34:50,000
Do you understand?
469
00:34:50,800 --> 00:34:57,500
Aunt, you know that since I was young, I never sought to obtain a high official rank and never achieved military merits.
470
00:34:57,500 --> 00:34:59,800
I will surely disappoint you.
471
00:34:59,800 --> 00:35:01,600
Don’t worry,
472
00:35:01,600 --> 00:35:04,700
I will give you the dignity you deserve.
473
00:35:04,700 --> 00:35:08,400
In a few days, I will confer you as Prince of Jiangxia
474
00:35:08,400 --> 00:35:10,300
and bestow to you the Prince of Jiangxia Manor.
475
00:35:10,300 --> 00:35:12,500
You cannot! You absolutely must not!
476
00:35:12,500 --> 00:35:15,800
This Prince of Jiangxia position is ranked higher than the position my father previously held.
477
00:35:15,800 --> 00:35:18,800
If people found out, this will become a laughable matter to everyone.
478
00:35:18,800 --> 00:35:21,500
I want to see who would dare laugh.
479
00:35:21,500 --> 00:35:26,200
Also, all the maidens of the noble families will be attending the palace banquet.
480
00:35:26,200 --> 00:35:30,600
Choose someone from among them to become your princess consort.
481
00:35:30,600 --> 00:35:32,300
- But—
- No “buts”.
482
00:35:32,300 --> 00:35:34,300
Even if you have me as your aunt,
483
00:35:34,300 --> 00:35:39,100
you still need the support of another noble family in order to stand firmly.
484
00:35:39,800 --> 00:35:43,600
I’m afraid I cannot comply with your wishes regarding my marriage matter.
485
00:35:43,600 --> 00:35:45,300
Stop!
486
00:35:59,280 --> 00:36:02,020
If I had another choice,
487
00:36:02,900 --> 00:36:05,200
I would not force you like this.
488
00:36:09,300 --> 00:36:11,490
Take a look at this.
489
00:36:11,490 --> 00:36:13,800
It is a secret letter from the Northern Border.
490
00:36:25,100 --> 00:36:28,600
Impossible. This is absolutely impossible.
491
00:36:28,600 --> 00:36:31,100
I am unwilling to believe it, too.
492
00:36:32,570 --> 00:36:34,110
But...
493
00:36:55,500 --> 00:36:57,800
How did Father die?
494
00:36:59,000 --> 00:37:02,100
I heard that he was chased and killed by enemies.
495
00:37:02,100 --> 00:37:05,400
The entire village was engulfed in a sea of flames overnight.
496
00:37:05,400 --> 00:37:09,500
He was in power at the imperial court for many years, accumulating many enemies.
497
00:37:10,670 --> 00:37:13,890
This disaster is also fate.
498
00:37:17,000 --> 00:37:20,600
I have already asked the emperor to issue a decree to bring his body back home,
499
00:37:20,600 --> 00:37:22,900
so that he could be buried in the ancestral grave.
500
00:37:27,700 --> 00:37:32,900
Think carefully about what I just said.
501
00:38:02,600 --> 00:38:05,000
- Older Brother Su.
- Su’er.
502
00:38:12,400 --> 00:38:14,900
What is going on with him?
503
00:38:14,900 --> 00:38:16,800
Perhaps Empress Dowager scolded him.
504
00:38:16,800 --> 00:38:20,000
Don’t mind him. Let’s go inside first.
505
00:38:31,600 --> 00:38:34,400
- Why are those two here?
- Exactly.
506
00:38:44,990 --> 00:38:54,000
Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com
507
00:38:56,400 --> 00:38:59,600
- I, of the Xue clan,
- I, Wang Qian,
508
00:38:59,600 --> 00:39:03,400
- greet Your Majesty the Empress Dowager.
- greet Empress Dowager Auntie.
509
00:39:03,400 --> 00:39:06,500
You two mother and daughter, quickly get up.
510
00:39:09,200 --> 00:39:11,400
I will not get up.
511
00:39:11,400 --> 00:39:12,800
What is wrong?
512
00:39:12,800 --> 00:39:15,200
What have you suffered?
513
00:39:21,100 --> 00:39:22,700
Don’t cry, don’t cry.
514
00:39:22,700 --> 00:39:24,830
Tell me. Who bullied you?
515
00:39:24,830 --> 00:39:26,900
I will seek justice for you.
516
00:39:28,000 --> 00:39:30,400
Empress Dowager Auntie!
517
00:39:32,300 --> 00:39:35,000
Today, Qian’er paid a visit to Prince Yuzhang’s mansion.
518
00:39:35,000 --> 00:39:39,200
Unexpectedly, a servant there tripped and dragged Qian’er to the ground with her.
519
00:39:39,200 --> 00:39:41,600
The jade bracelet that the empress bestowed to Qian’er was shattered.
520
00:39:41,600 --> 00:39:45,600
Qian’er, in a moment of anger, lectured that servant.
521
00:39:45,600 --> 00:39:50,600
I originally thought that since A’Wu is Qian’er’s paternal cousin, she would seek justice for Qian’er.
522
00:39:50,600 --> 00:39:54,300
- Unexpectedly—
- What is the name of that servant you hit?
523
00:39:55,000 --> 00:39:59,300
Her name is... What’s is it... Yu Xiu.
524
00:40:02,800 --> 00:40:04,800
Her?
525
00:40:04,800 --> 00:40:09,000
Then... What did you do to Yu Xiu?
526
00:40:09,000 --> 00:40:12,240
I-I just slapped her across the face a few times
527
00:40:12,240 --> 00:40:14,800
and made her kneel on the ground to repent.
528
00:40:14,800 --> 00:40:17,400
I cannot restrain my anger.
529
00:40:17,400 --> 00:40:21,800
How could she bully our Qing’er because of a servant?!
530
00:40:21,800 --> 00:40:26,110
What if... I say...
531
00:40:26,110 --> 00:40:29,300
- that you two were in the wrong?
- What?
532
00:40:29,300 --> 00:40:31,200
This...
533
00:40:31,200 --> 00:40:34,900
Come, come, come. First, help them up.
534
00:40:36,200 --> 00:40:40,300
You two sit first and then listen to what I say.
535
00:40:45,300 --> 00:40:49,100
A few days ago, Prince Yuzhang submitted a request.
536
00:40:49,100 --> 00:40:52,200
Because this Yu Xiu protected and saved her master’s life,
537
00:40:52,200 --> 00:40:56,200
he requested that she be bestowed the surname Xiao, making her Xiao Yuxiu.
538
00:40:56,200 --> 00:40:59,700
Prince Yuzhang wants to take her as his adoptive younger sister.
539
00:40:59,700 --> 00:41:02,600
The emperor’s imperial decree has already been drafted.
540
00:41:02,600 --> 00:41:06,200
In a few days, the imperial decree will be announced and she will be conferred.
541
00:41:06,200 --> 00:41:12,400
If Qian’er hit an ordinary servant, then that’s fine;
542
00:41:12,400 --> 00:41:14,760
but the person she hit is Yuxiu,
543
00:41:14,760 --> 00:41:17,000
Prince Yuzhang’s adoptive sister.
544
00:41:17,000 --> 00:41:21,400
Then doesn’t that mean that you hit the face of the entire Prince Yuzhang Manor?
545
00:41:21,400 --> 00:41:23,920
A’Wu is Princess Consort Yuzhang.
546
00:41:23,920 --> 00:41:26,000
Her paternal sister has now hit her sister-in-law.
547
00:41:26,000 --> 00:41:30,200
How do you want her to explain herself or pacify everyone?
548
00:41:34,200 --> 00:41:38,100
Appoint a princess to form a marriage alliance with Hulan?
549
00:41:38,100 --> 00:41:39,600
Yes.
550
00:41:40,200 --> 00:41:42,800
Hulan is a bitterly cold place.
551
00:41:42,800 --> 00:41:46,400
Wouldn’t whichever family’s daughter chosen to go there
552
00:41:46,400 --> 00:41:49,100
have to go very far from home?
553
00:41:53,500 --> 00:41:59,800
If her husband dotes on her, then that will be a bit better.
554
00:41:59,800 --> 00:42:06,700
It’s a pity that she will be married to that Helan Tuo.
555
00:42:07,600 --> 00:42:10,900
Helan Tuo...
556
00:42:10,900 --> 00:42:14,000
Is he the person you mentioned to me before?
557
00:42:14,000 --> 00:42:19,300
The Helan Tuo who is cruel and vicious beyond measure?
558
00:42:19,300 --> 00:42:20,800
Yes.
559
00:42:21,800 --> 00:42:26,000
Normally, if he takes a liking to a woman of a tribe,
560
00:42:26,000 --> 00:42:30,500
he will take her forcibly, regardless of her low or high status.
561
00:42:30,500 --> 00:42:34,200
Not long after, he will abandon her like a pair of ragged shoes.
562
00:42:36,500 --> 00:42:42,000
Any daughter married to there will not have a good ending.
563
00:42:43,100 --> 00:42:46,800
If that is the case, who would be willing to be chosen?
564
00:42:47,600 --> 00:42:52,100
♫ The fear of rain and tears stain your plume ♫
565
00:42:52,100 --> 00:42:56,600
♫ Time chases the distance of soldiers ♫
566
00:42:56,600 --> 00:42:58,900
♫ There is still a limit to what you can miss ♫
567
00:42:58,900 --> 00:43:01,200
♫ Why are there guests in this world? ♫
568
00:43:01,200 --> 00:43:06,100
♫ I hear the wind withers and dies as if it’s singing a thousand songs of sadness ♫
569
00:43:06,100 --> 00:43:10,800
♫ I hear the wind withers and dies as if it’s singing
a thousand songs of sadness ♫
570
00:43:10,800 --> 00:43:15,000
♫ In my dreams, I see you smiling like a painting ♫
571
00:43:15,000 --> 00:43:17,600
♫ I’ll be going to you on my horse ♫
572
00:43:17,600 --> 00:43:19,900
♫ Return to your gentleness ♫
573
00:43:19,900 --> 00:43:25,400
♫ I can’t let go of my heart, I can’t let go ♫
574
00:43:26,600 --> 00:43:31,200
♫ Waiting for the sea to change and wash away the burden ♫
575
00:43:31,200 --> 00:43:35,800
♫ Spend time with you ♫
576
00:43:35,800 --> 00:43:45,200
♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity ♫
577
00:43:45,200 --> 00:43:49,800
♫ Waiting for the sea clouds to fade away ♫
578
00:43:49,800 --> 00:43:54,600
♫ Home at all corners of the earth ♫
579
00:43:54,600 --> 00:44:02,800
♫ We will meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫
580
00:44:03,800 --> 00:44:13,000
♫ For us, the moment that we’ve met ♫
581
00:44:13,000 --> 00:44:17,700
♫ With the pace of a lifetime ♫
582
00:44:17,700 --> 00:44:22,400
♫ To struggle, to worry ♫
583
00:44:22,400 --> 00:44:31,800
♫ I will leave the world for your promise ♫
584
00:44:31,800 --> 00:44:36,400
♫ Waiting for the sea to wash away the lead ♫
585
00:44:36,400 --> 00:44:41,000
♫ Spend time with you ♫
586
00:44:41,000 --> 00:44:50,400
♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity♫
587
00:44:50,400 --> 00:44:55,300
♫ When the sea has changed, the universe
will already be changed ♫
588
00:44:55,300 --> 00:45:00,300
♫ Home at all corners of the earth ♫
589
00:45:00,300 --> 00:45:12,100
♫ We meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫
48284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.