Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,640
♫ Those people, those affairs, those palace doors ♫
2
00:00:05,640 --> 00:00:10,960
♫ One step into the commotions of this world ♫
3
00:00:10,960 --> 00:00:16,510
♫ Listen to the wind, listen to the rain,
listen to the endless ups and downs of life ♫
4
00:00:16,510 --> 00:00:21,250
♫ Destiny indeed loves us ♫
5
00:00:21,250 --> 00:00:26,580
♫ Look at the dreams sealed by the kiss of time ♫
6
00:00:26,580 --> 00:00:32,040
♫ Remember half the life that’s already been lived ♫
7
00:00:32,040 --> 00:00:37,600
♫ In these red walls, remains one person ♫
8
00:00:37,600 --> 00:00:43,600
♫ Wait for the dead of the night, wait for eternity ♫
9
00:00:43,600 --> 00:00:48,500
♫ If the world is a storm, then everything in it must take refuge ♫
10
00:00:48,500 --> 00:00:53,950
♫ I’ll go with you ♫
11
00:00:53,950 --> 00:00:59,000
♫ Traveling across thousands of mountains,
don’t be afraid of the wasteland ♫
12
00:00:59,000 --> 00:01:04,440
♫ There’ll be flowers on the side of the path ♫
13
00:01:04,440 --> 00:01:09,510
♫ Love and hate are too messy; simply coming and going ♫
14
00:01:09,510 --> 00:01:14,880
♫ The winds and clouds have not dissipated ♫
15
00:01:14,880 --> 00:01:26,860
♫ Spring and fall are long;
I can finally wander this mortal world with you ♫
16
00:01:26,860 --> 00:01:30,360
[The Rebel Princess]
17
00:01:30,360 --> 00:01:34,080
[Episode 35]
18
00:01:35,180 --> 00:01:43,090
Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com
19
00:01:56,910 --> 00:02:01,110
Senior Maidservant Xu, are your legs feeling better?
20
00:02:01,920 --> 00:02:05,550
My arthritic legs have their good and bad days. They’re fine.
21
00:02:05,550 --> 00:02:07,880
Thank you for your concern, Princess Consort.
22
00:02:07,880 --> 00:02:10,620
How many times have I already told you?
23
00:02:10,620 --> 00:02:15,440
You and my mother may have had a servant-mistress relationship, but in reality, you were more like sisters.
24
00:02:15,440 --> 00:02:19,380
From now on, don’t call yourself a servant in front of me.
25
00:02:19,380 --> 00:02:21,720
Yes, Princess Consort.
26
00:02:21,720 --> 00:02:24,420
Sit down and talk, Senior Maidservant Xu.
27
00:02:34,550 --> 00:02:39,940
Senior Maidservant Xu, have you realized that Jin’er has been in low spirits ever since we returned?
28
00:02:39,940 --> 00:02:41,970
It’s as if she’s become someone else.
29
00:02:42,620 --> 00:02:45,430
I feel the same way.
30
00:02:45,430 --> 00:02:49,800
This lass, Jin’er, use to chatter non-stop,
31
00:02:49,800 --> 00:02:52,750
but now she’s become extremely quiet.
32
00:02:52,750 --> 00:02:58,160
What’s the matter? Is Your Highness afraid she has drifted apart from you?
33
00:02:58,160 --> 00:03:02,540
After my kidnapping in Huizhou, she and I were separated for a while.
34
00:03:02,540 --> 00:03:06,280
When we were reunited, she’d already turned into a different person.
35
00:03:06,280 --> 00:03:10,710
Perhaps... after having Yu Xiu by my side,
36
00:03:10,710 --> 00:03:13,250
I’ve favored Yu Xiu over her?
37
00:03:14,650 --> 00:03:17,190
Your Highness, you’re overthinking.
38
00:03:17,190 --> 00:03:20,080
Perhaps that girl went through something
39
00:03:20,080 --> 00:03:24,400
after being separated from Your Highness.
40
00:03:26,470 --> 00:03:31,280
The relationship between Jin’er and me is similar to your relationship with my mother.
41
00:03:32,060 --> 00:03:37,150
She has been by my side ever since I was a child and has labored mentally and striven to do her best.
42
00:03:37,150 --> 00:03:40,580
She’d also suffered quite a bit previously.
43
00:03:40,580 --> 00:03:44,460
But I will never forget her kindness.
44
00:03:44,460 --> 00:03:47,230
She has also reached the age of marriage.
45
00:03:47,230 --> 00:03:49,300
I will choose a good husband for her,
46
00:03:49,300 --> 00:03:51,820
so that she can finally have a place to call home.
47
00:04:09,140 --> 00:04:12,580
[Juxian Tavern]
48
00:04:12,580 --> 00:04:15,040
Sirs, this way, please. Here.
49
00:04:15,990 --> 00:04:17,910
Winter will soon be here.
50
00:04:17,910 --> 00:04:19,490
The soldiers’ winter clothes...
51
00:04:19,490 --> 00:04:21,840
- Please.
- ...are almost ready.
52
00:04:21,840 --> 00:04:23,380
They still have to be distributed to the various regions.
53
00:04:23,380 --> 00:04:26,650
I’m going to be so busy my feet will hardly touch the ground.
54
00:04:27,690 --> 00:04:29,790
- Elder Brother, this lowly subordinate will attest to the matter.
- Is this room empty?
(Elder Brother – not biological, but from the same clan)
55
00:04:29,790 --> 00:04:31,290
This way!
56
00:04:32,390 --> 00:04:35,560
Noble guests, what would you like to order?
57
00:04:38,510 --> 00:04:40,410
What did the customers next door order?
58
00:04:40,410 --> 00:04:42,860
The customers next door?
59
00:04:42,860 --> 00:04:45,490
What they ordered was not cheap.
60
00:04:46,930 --> 00:04:49,170
Do I look poor to you?
61
00:04:49,170 --> 00:04:51,020
Look at what I’m saying. Don’t worry.
62
00:04:51,020 --> 00:04:53,620
I’ll give you the exact same dishes the next-door customers ordered.
63
00:04:53,620 --> 00:04:56,940
The exact same. Please wait a moment, please wait.
64
00:05:01,290 --> 00:05:05,780
General, this... How much will we have to spend?
65
00:05:05,780 --> 00:05:07,940
Do I look poor to you, too?
66
00:05:16,140 --> 00:05:17,890
Delicious.
67
00:05:19,100 --> 00:05:21,630
If not for this thickened fish snout soup,
68
00:05:21,630 --> 00:05:24,850
I wouldn’t have deemed it worth my while to come all the way here.
69
00:05:29,130 --> 00:05:33,040
I knew you like thickened fish snout soup, Regional Minister Xie.
70
00:05:33,040 --> 00:05:37,120
That is why I told the tavern to prepare it for you in advance.
71
00:05:37,740 --> 00:05:41,910
I wonder what is so marvelous about this thickened fish snout soup?
72
00:05:42,750 --> 00:05:44,680
Let me tell you.
73
00:05:44,680 --> 00:05:50,540
This thickened fish snout soup requires the snouts of 100 live carp.
74
00:05:50,540 --> 00:05:55,550
It is accompanied by shiitake mushrooms, sliced bamboo shoots, and high-quality pork.
75
00:05:55,550 --> 00:05:57,630
It is then simmered for four hours.
76
00:05:57,630 --> 00:06:02,450
How could it not be delicious when it is cooked in this way?
77
00:06:02,450 --> 00:06:04,620
I will have to be disrespectful here and say
78
00:06:04,620 --> 00:06:06,140
even the reigning emperor
79
00:06:06,140 --> 00:06:08,960
cannot eat such a delicacy.
80
00:06:08,960 --> 00:06:12,960
Compared to when my Xie Clan was prosperous and flourishing,
81
00:06:12,960 --> 00:06:14,600
this is nothing.
82
00:06:14,600 --> 00:06:20,040
The people only see the emperor and empress indulging in the world’s finest culinary delicacies.
83
00:06:20,770 --> 00:06:23,520
How would they know that
84
00:06:23,520 --> 00:06:27,590
it is us noble families who are the ones living comfortably and with no worries?
85
00:06:27,590 --> 00:06:29,350
That’s right. That’s right.
86
00:06:30,180 --> 00:06:32,060
Regional Minsiter Xie,
87
00:06:32,060 --> 00:06:36,240
you have helped me a great deal in regards to the winter clothing.
88
00:06:36,240 --> 00:06:40,740
You are busy with official business so gold, silver, and valuables probably do not appeal to you.
89
00:06:40,740 --> 00:06:47,010
I’ve constructed a small court for you near the Memorial Arch in the eastern market.
90
00:06:47,010 --> 00:06:51,740
Just enjoy the benefits of the land taxes given to you by us fine gentlemen.
91
00:06:52,290 --> 00:06:56,710
I’ll have to thank you all for the trouble, then.
92
00:06:56,710 --> 00:06:58,560
The current empress is a member of our Xie family.
93
00:06:58,560 --> 00:07:00,710
- General.
- What are you doing?
94
00:07:00,710 --> 00:07:05,010
Now is the perfect time for our Xie Clan to make a comeback and change our fortunes.
95
00:07:05,620 --> 00:07:08,030
They were caught red-handed! We could’ve arrested them!
96
00:07:08,030 --> 00:07:10,340
General, he is the Vice Minister of the Ministry of Revenue.
97
00:07:10,340 --> 00:07:14,600
His Highness warned us repeatedly about this person before we departed. We must be very cautious.
98
00:07:16,300 --> 00:07:19,340
A few days ago, the imperial palace sent out news
99
00:07:19,340 --> 00:07:24,860
they are looking for more Xie clansmen to enter the palace as court officials.
100
00:07:24,860 --> 00:07:28,240
When that time comes, all of you will be blessed
101
00:07:28,240 --> 00:07:29,760
- for your trouble.
- What about the food?
102
00:07:29,760 --> 00:07:31,860
Do I have that kind of money?
103
00:07:35,030 --> 00:07:38,110
Why did I hear that your shoulder injury was acting up again?
104
00:07:38,110 --> 00:07:40,400
I suddenly felt a bit of a stabbing pain at the injury site.
105
00:07:40,400 --> 00:07:42,200
It’s probably because the weather is snowy, wet, and cold.
106
00:07:42,200 --> 00:07:43,940
But it’s not serious.
107
00:07:43,940 --> 00:07:47,620
Who was being loudmouthed and told you about it?
108
00:07:47,620 --> 00:07:49,030
I’m glad it’s not serious.
109
00:07:49,030 --> 00:07:52,000
I specifically told the imperial physician to prescribe some pain relieving medicine for you.
110
00:07:52,000 --> 00:07:54,580
Also, here.
111
00:07:56,520 --> 00:07:59,020
This is an ointment that can fade scarring.
112
00:07:59,020 --> 00:08:01,600
Remember to apply it every day.
113
00:08:01,600 --> 00:08:05,950
I don’t want my Yu Xiu to get married with scars.
114
00:08:05,950 --> 00:08:07,590
Your Highness, what are you saying.
115
00:08:07,590 --> 00:08:10,140
Who says that I’m marrying?
116
00:08:10,140 --> 00:08:12,610
I’m going to stay by Your Highness’s side. I won’t marry anyone.
117
00:08:12,610 --> 00:08:14,250
So you say?
118
00:08:14,250 --> 00:08:17,830
Then if General Song marries another girl in the future,
119
00:08:17,830 --> 00:08:19,770
you’d better not cry.
120
00:08:19,770 --> 00:08:22,630
Princess Consort! You’re making fun of me again.
121
00:08:22,630 --> 00:08:24,580
Princess Consort, you may not know.
122
00:08:24,580 --> 00:08:27,500
That General Song really misses Older Sister Yu Xiu.
123
00:08:27,500 --> 00:08:32,140
Earlier, he even delivered the medicine for Older Sister Yu Xiu.
124
00:08:34,370 --> 00:08:38,220
It turns out there’s someone more concerned about you than I am.
125
00:08:39,720 --> 00:08:41,440
Your hair is so messy.
126
00:08:41,440 --> 00:08:43,260
How can you go see him like this?
127
00:08:43,260 --> 00:08:48,310
General Song gave them to me outside. He did not come in.
128
00:08:49,550 --> 00:08:51,310
That’s interesting.
129
00:08:51,310 --> 00:08:54,940
When did General Song turn into a closed gourd?
(Idiom – a taciturn person)
130
00:08:54,940 --> 00:08:58,560
He’s very concerned for you yet he passed your door without entering?
131
00:08:58,560 --> 00:09:01,010
Princess Consort, look at that flower.
132
00:09:01,010 --> 00:09:02,800
General Song gifted that as well.
133
00:09:02,800 --> 00:09:06,540
He also specifically told me to put it in a sunny area.
134
00:09:07,150 --> 00:09:11,640
He also said that he specially brought it back from the Imperial Mausoleum.
135
00:09:18,810 --> 00:09:22,730
I planted a bunch of orchids in the garden at the Imperial Mausoleum.
136
00:09:22,730 --> 00:09:25,120
General Song, if it is convenient for you,
137
00:09:25,120 --> 00:09:27,560
go see them on my behalf.
138
00:09:27,560 --> 00:09:31,720
If they’re still alive, please help me water them
139
00:09:31,720 --> 00:09:34,420
and take care of them.
140
00:10:54,650 --> 00:10:59,130
It sounds like Her Highness is much better.
141
00:11:00,510 --> 00:11:05,000
But why do I hear a trace of desolation in the sound of the qin?
(Qin – a plucked seven-string Chinese musical instrument)
142
00:11:06,670 --> 00:11:09,960
It takes 100 days to recover from a very serious injury,
143
00:11:09,960 --> 00:11:12,290
let alone after heart-break.
144
00:11:12,290 --> 00:11:14,220
Yes.
145
00:11:15,740 --> 00:11:17,820
Did the trip go smoothly?
146
00:11:17,820 --> 00:11:22,100
It was as you said. Someone followed us.
147
00:11:22,100 --> 00:11:24,930
Without our Ningshuo Army’s protection,
148
00:11:24,930 --> 00:11:28,280
I’m afraid the Prince of Anping would have more likely been in a disaster rather than a blessing.
149
00:11:28,920 --> 00:11:31,340
Wang Lin was cunning enough,
150
00:11:31,340 --> 00:11:34,150
yet he was defeated by the empress dowager.
151
00:11:34,150 --> 00:11:38,770
Zilu was defeated and died. Zitan, himself, asked to go to the Imperial Mausoleum.
152
00:11:38,770 --> 00:11:41,590
In the end, it wasn’t any better than cutting weeds and digging up roots.
153
00:11:41,590 --> 00:11:44,880
Don’t worry. I have already arranged everything.
154
00:11:47,500 --> 00:11:52,690
Prince, the Prince of Anping has some strong preconceived ideas about you.
155
00:11:52,690 --> 00:11:55,550
You want to protect him at all costs, but he may not appreciate your kindness.
156
00:11:55,550 --> 00:11:57,200
I don’t need his appreciation.
157
00:11:57,200 --> 00:11:59,330
If it hadn’t been for his sacrifice,
158
00:11:59,330 --> 00:12:03,760
my A’Wu, I’m afraid, would already be gone by now.
159
00:12:03,760 --> 00:12:05,780
I owe him.
160
00:13:00,280 --> 00:13:01,870
Yes.
161
00:13:20,310 --> 00:13:21,980
Horses!
162
00:13:21,980 --> 00:13:23,900
Where are the horses?
163
00:13:52,970 --> 00:13:54,930
Dismount!
164
00:13:55,560 --> 00:13:58,850
Let’s go! Go!
[City Post Station]
165
00:13:58,850 --> 00:14:01,880
(Relay Station – a place where riders could rest, post and replace their horses for fresh ones)
166
00:14:06,330 --> 00:14:09,850
[City Post Station]
167
00:14:21,550 --> 00:14:23,480
[Prince Manor]
168
00:14:27,820 --> 00:14:29,480
Prince!
169
00:14:31,740 --> 00:14:33,700
Hulan’s Envoy escort has entered the capital.
170
00:14:33,700 --> 00:14:35,880
Hu Yeqi is among them.
171
00:14:35,880 --> 00:14:37,750
I have fought him quite a few times.
172
00:14:37,750 --> 00:14:41,540
As soon as I saw his face, I knew that he didn’t have any good intentions!
173
00:14:41,540 --> 00:14:44,080
He was clamoring in front of the city gate!
174
00:14:44,080 --> 00:14:47,310
Just put me in Ningshuo, I’ll slice him with a knife.
175
00:14:47,310 --> 00:14:51,550
You also know yourself. We are here in the capital, not in Ningshuo.
176
00:14:51,550 --> 00:14:55,430
So they can set their feet on our territory and act wildly!
177
00:14:55,430 --> 00:14:58,480
He is bringing tributes here as a guest.
178
00:14:58,480 --> 00:15:01,380
The weasel goes to pay his respects to the hen.
179
00:15:02,340 --> 00:15:04,630
I know they mean no good.
180
00:15:04,630 --> 00:15:06,820
However, in regard to what motives they may have,
181
00:15:06,820 --> 00:15:10,570
we’ll only know when we go to court in a few days.
182
00:15:10,570 --> 00:15:14,770
I’ll skin those weasels coming in a few days.
183
00:15:14,770 --> 00:15:16,410
I’ll do it with you.
184
00:15:16,410 --> 00:15:18,140
Your Highness!
185
00:15:19,050 --> 00:15:20,720
Your Highness.
186
00:15:23,160 --> 00:15:25,920
Some Hulan people came and are at the door.
187
00:15:25,920 --> 00:15:28,670
- I’ll go pull out their hair right now!
- They are guests from afar!
188
00:15:28,670 --> 00:15:29,960
Go on.
189
00:15:29,960 --> 00:15:33,590
They say they are here to especially see Princess Consort.
190
00:15:35,730 --> 00:15:37,560
They want to see me?
191
00:15:39,470 --> 00:15:42,720
This envoy from Hulan is too arrogant.
192
00:15:42,720 --> 00:15:45,900
In Huizhou, they kidnapped our princess consort.
193
00:15:45,900 --> 00:15:49,390
Now, they even dare to come to our manor.
194
00:15:49,390 --> 00:15:51,600
Princess Consort, if I had a say,
195
00:15:51,600 --> 00:15:54,610
I’d have the guards chase them away.
196
00:15:55,450 --> 00:15:59,420
Daring to come to Prince Yuzhang’s manor, they are very courageous.
197
00:15:59,420 --> 00:16:01,530
Help me change.
198
00:16:01,530 --> 00:16:03,100
Yes.
199
00:16:03,100 --> 00:16:06,040
- A’Yu.
- Here.
200
00:16:06,040 --> 00:16:08,240
Ask His Highness to see the guest along with me.
201
00:16:08,240 --> 00:16:09,860
Yes.
202
00:16:29,690 --> 00:16:32,140
Hulan Envoy.
203
00:16:32,140 --> 00:16:36,100
What important matters require you to come here so late?
204
00:16:36,100 --> 00:16:38,680
I am here to see Princess Consort,
205
00:16:38,680 --> 00:16:40,910
not to see anyone else.
206
00:16:42,370 --> 00:16:44,680
Hulan Envoy has come from afar,
207
00:16:44,680 --> 00:16:46,800
so His Highness will naturally treat you with respect.
208
00:16:46,800 --> 00:16:49,190
However, could it be that you have forgotten
209
00:16:49,190 --> 00:16:51,790
that a guest should suit the convenience of his host?
210
00:16:56,980 --> 00:17:00,410
I, Hulan Envoy Hu Yeqi,
211
00:17:00,410 --> 00:17:03,000
greet Prince Yuzhang.
212
00:17:05,050 --> 00:17:07,530
So it’s General Hu Yeqi.
213
00:17:08,390 --> 00:17:11,270
We’re old acquaintances now. No need to be so courteous.
214
00:17:11,270 --> 00:17:14,670
Exactly. We’re old acquaintances.
215
00:17:15,290 --> 00:17:19,010
How many times... did we defeat you?
216
00:17:19,010 --> 00:17:21,960
Now, you’ve come as a guest.
217
00:17:23,340 --> 00:17:25,970
Our Prince Yuzhang Manor
218
00:17:26,540 --> 00:17:29,560
does not keep rude guests.
219
00:17:30,360 --> 00:17:35,950
Xiao Qi! Is this how your manor treats its guests?
220
00:17:48,880 --> 00:17:53,120
You must rejoice that we’re not on a battlefield.
221
00:17:53,970 --> 00:17:56,820
Otherwise, I would not be this polite toward you.
222
00:17:57,610 --> 00:17:59,920
It’s so late yet you still want to see me,
223
00:17:59,920 --> 00:18:02,160
what is it?
224
00:18:05,920 --> 00:18:08,360
Greetings to Princess Consort Yuzhang.
225
00:18:12,290 --> 00:18:15,680
I came here this time on the orders of Prince Zhen
226
00:18:15,680 --> 00:18:19,430
to offer a present to Princess Consort Yuzhang.
227
00:18:25,180 --> 00:18:27,170
What is this?
228
00:18:27,170 --> 00:18:30,980
It is a type of exotic flower that grows on Mount Huo in Hulan.
229
00:18:30,980 --> 00:18:34,080
It does not die in the snow or succumb to frost.
230
00:18:34,080 --> 00:18:36,480
It blooms once every hundred years.
231
00:18:36,480 --> 00:18:40,210
It’s a sacred plant able to cure wounds and detoxify.
232
00:18:40,730 --> 00:18:43,440
Your Prince could really bear to gift it?
233
00:18:43,440 --> 00:18:48,430
Our Prince said that Princess Consort Yuzhang is a remarkable woman.
234
00:18:48,430 --> 00:18:53,560
Only she deserves this worldly exotic flower.
235
00:18:55,480 --> 00:18:57,650
This is too valuable.
236
00:18:57,650 --> 00:19:01,140
Tell your prince that I appreciate his kindness.
237
00:19:07,140 --> 00:19:08,730
Come.
238
00:19:12,820 --> 00:19:16,560
Tell your prince that we have accepted his present.
239
00:19:16,560 --> 00:19:18,730
Thank him on my behalf.
240
00:19:25,120 --> 00:19:28,560
General Song, walk the guest out.
241
00:20:24,800 --> 00:20:28,280
Rejecting me time and time again,
242
00:20:28,280 --> 00:20:31,000
are you looking down on me?
243
00:20:32,550 --> 00:20:34,750
If you want me not to look down on you,
244
00:20:34,750 --> 00:20:39,180
have a dignified battle with Xiao Qi on the battlefield
245
00:20:39,180 --> 00:20:42,450
instead of humiliating a woman here.
246
00:20:42,450 --> 00:20:44,750
What kind of revenge is this?
247
00:20:56,380 --> 00:21:00,150
Older Sister Wanru gifted me this phoenix hairpin.
248
00:21:00,150 --> 00:21:04,290
The black pearl on it is the only one in the world.
249
00:21:04,290 --> 00:21:08,210
I took off this hairpin to stab Helan Zhen.
250
00:21:08,210 --> 00:21:12,650
After being defeated, he disappeared.
251
00:21:12,650 --> 00:21:15,890
Now, this hairpin has reappeared.
252
00:21:15,890 --> 00:21:20,610
It seems Helan Zhen is using this veiled method to apologize.
253
00:21:20,610 --> 00:21:23,520
But his hatred towards Xiao Qi still persists.
254
00:21:23,520 --> 00:21:26,420
And that hatred has piled up due to his hand being cut off.
255
00:21:26,420 --> 00:21:30,890
How could he possibly leave the matter like that so easily?
256
00:21:45,810 --> 00:21:51,320
Why exactly did Helan Zhen come this time?
257
00:21:52,750 --> 00:21:57,020
Hulan and our Great Cheng have been fighting each other for many years.
258
00:21:57,630 --> 00:22:01,510
This time, Helan Zhen entered the capital conspicuously.
259
00:22:01,510 --> 00:22:05,570
His objective is surely not that simple.
260
00:22:06,320 --> 00:22:08,540
We’ll have to wait and see.
261
00:22:09,780 --> 00:22:13,790
Don’t worry, I’ll always be here.
262
00:22:47,000 --> 00:22:50,800
Prince Helan, Helan Zhen, under the Hulan King’s orders,
263
00:22:50,800 --> 00:22:54,200
welcomes the new emperor’s reign.
264
00:22:54,200 --> 00:22:58,000
We wish to be in alliance with you and be friends.
265
00:22:58,000 --> 00:23:03,100
We wish you long life for a thousand years.
266
00:23:03,800 --> 00:23:05,000
Please rise.
267
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
Thank you, Your Majesty.
268
00:23:09,000 --> 00:23:11,900
Hu Yeqi, please give the list.
269
00:23:11,900 --> 00:23:13,500
Yes.
270
00:23:30,200 --> 00:23:32,000
You are kind, Prince.
271
00:23:32,000 --> 00:23:35,600
Coming here, I still have another matter
272
00:23:35,600 --> 00:23:38,800
that I hope you will help me accomplish.
273
00:23:38,800 --> 00:23:40,600
Prince, speak freely.
274
00:23:40,600 --> 00:23:45,100
Hulan and Great Cheng being friends,
275
00:23:45,100 --> 00:23:49,000
we wish to have a marriage alliance
276
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
with my brother Helan Tuo
277
00:23:51,000 --> 00:23:55,800
marrying a princess from Great Cheng.
278
00:23:56,610 --> 00:23:58,240
This...
279
00:24:02,000 --> 00:24:04,600
Prince Helan didn’t know
280
00:24:04,600 --> 00:24:08,800
I have just ascended to the throne and have yet to bear any children.
281
00:24:08,800 --> 00:24:14,000
The late emperor also only had three princes, no princesses.
282
00:24:14,000 --> 00:24:16,200
This marriage alliance...
283
00:24:17,400 --> 00:24:19,600
Your Majesty, there is no need to worry.
284
00:24:19,600 --> 00:24:23,200
Your Majesty, we of course know you don’t have a princess.
285
00:24:23,200 --> 00:24:28,700
But we also know that Great Cheng is filled with great women.
286
00:24:28,700 --> 00:24:33,600
For example, the Princess Consort Yuzhang,
287
00:24:33,600 --> 00:24:38,700
even in Hulan, she is well known.
288
00:24:39,700 --> 00:24:41,600
If you intend so,
289
00:24:41,600 --> 00:24:45,580
you can choose a great woman and make her a princess
290
00:24:45,580 --> 00:24:47,600
and make a marriage alliance with us.
291
00:24:47,600 --> 00:24:52,200
This way, Hulan and Great Cheng will become in-laws.
292
00:24:52,200 --> 00:24:55,800
To express our sincerity, we will move our soldiers back 50 Li.
293
00:24:55,800 --> 00:24:57,700
During this time, we will not start any wars.
294
00:24:57,700 --> 00:25:02,800
These will be the wedding gifts upon marrying Great Cheng’s princess.
295
00:25:08,200 --> 00:25:09,700
Very well.
296
00:25:11,000 --> 00:25:14,600
You have come a long way to propose marriage. The sincerity in that can be seen.
297
00:25:14,600 --> 00:25:18,500
My Great Cheng has no reason to reject it.
298
00:25:19,100 --> 00:25:20,600
Rest assured.
299
00:25:20,600 --> 00:25:26,600
I will definitely choose a beauty
300
00:25:26,600 --> 00:25:28,900
of first-class status and family background.
301
00:25:29,590 --> 00:25:31,190
Now, since
302
00:25:31,190 --> 00:25:33,800
you have come from afar,
303
00:25:33,800 --> 00:25:35,130
over many thousands of Li,
304
00:25:35,130 --> 00:25:36,510
in a rush and tired manner,
305
00:25:36,510 --> 00:25:38,400
relay my order!
306
00:25:38,400 --> 00:25:44,200
Tomorrow night, I will host a feast
307
00:25:44,200 --> 00:25:48,700
to welcome the Prince of Hulan.
308
00:25:48,700 --> 00:25:50,700
Yes, Your Majesty.
309
00:25:50,700 --> 00:25:53,200
Thank you for the fulfillment, Your Majesty.
310
00:25:53,200 --> 00:25:57,700
I also have another wish.
311
00:26:02,200 --> 00:26:04,200
Please go ahead.
312
00:26:19,400 --> 00:26:25,500
I once had some misunderstandings with Princess Consort Yuzhang.
313
00:26:25,500 --> 00:26:29,200
I want to clear them up with the princess consort in person.
314
00:26:29,200 --> 00:26:35,800
I don’t know if you can also invite Princess Consort Yuzhang to come tomorrow night.
315
00:26:42,500 --> 00:26:47,100
You are saying a Hulan man entered the Yuzhang Manor last night?
316
00:26:47,100 --> 00:26:48,800
Yes.
317
00:26:50,800 --> 00:26:54,600
Interesting. Very interesting!
318
00:26:54,600 --> 00:26:56,420
I do not understand.
319
00:26:56,420 --> 00:26:59,900
Aren’t the Hulans and Prince Yuzhang enemies?
320
00:26:59,900 --> 00:27:01,740
Princess Consort Yuzhang was kidnapped in Huizhou.
321
00:27:01,740 --> 00:27:04,300
They have argued much.
322
00:27:04,300 --> 00:27:09,600
No matter how hard I think, I can’t come up with a plan.
323
00:27:09,600 --> 00:27:13,300
Nanny, did you forget? Although we do not know,
324
00:27:13,300 --> 00:27:18,700
there is someone at Prince Yuzhang’s manor who does know.
325
00:27:18,700 --> 00:27:22,200
Is Your Majesty talking about Su Jin’er?
326
00:27:23,400 --> 00:27:27,600
Tomorrow, send someone to Prince Yuzhang’s manor to deliver a message.
327
00:27:27,600 --> 00:27:29,820
Find her and ask about it.
328
00:27:29,820 --> 00:27:32,600
- Don’t let it slip.
- Yes.
329
00:27:41,700 --> 00:27:44,100
Your Majesty, I heard
330
00:27:44,100 --> 00:27:48,800
that the Hulan Prince sent someone to Prince Yuzhang’s manor.
331
00:27:49,690 --> 00:27:52,570
Such a lack of concealment.
332
00:27:52,570 --> 00:27:57,000
Those who pay attention to Prince Yuzhang’s manor should all know by now then.
333
00:27:57,000 --> 00:27:59,100
This Hulan Prince, Helan Zhen,
334
00:27:59,100 --> 00:28:02,570
hates Prince Yuzhang, Xiao Qi, for killing his mother
335
00:28:02,570 --> 00:28:04,900
and angered for cutting off his hand.
336
00:28:06,700 --> 00:28:08,800
That’s great.
337
00:28:08,800 --> 00:28:11,500
He came at just the right time.
338
00:29:09,700 --> 00:29:11,700
[Prince Manor]
339
00:29:11,700 --> 00:29:13,400
Older Sister Jin’er!
340
00:29:14,000 --> 00:29:15,900
Older Sister Jin’er?
341
00:29:18,200 --> 00:29:21,200
Older Sister Yu Xiu, Princess Consort told you to rest a few more days.
342
00:29:21,200 --> 00:29:23,400
Why have you started working again?
343
00:29:23,400 --> 00:29:27,100
I am a workaholic at birth.
344
00:29:27,100 --> 00:29:29,800
Laying in bed for days, I felt uncomfortable all over.
345
00:29:29,800 --> 00:29:33,700
This work is not heavy anyway so I did it.
346
00:29:33,700 --> 00:29:35,400
Then have you seen Older Sister Jin’er?
347
00:29:35,400 --> 00:29:38,400
She just went to the smaller kitchen to prepare medicinal soup for Her Highness.
348
00:29:38,400 --> 00:29:39,700
What is it?
349
00:29:39,700 --> 00:29:44,150
A lady came and is waiting outside the manor, saying that she is Jin’er’s younger cousin and has an urgent matter.
350
00:29:44,150 --> 00:29:46,050
Then I’ll go to the kitchen to look for her.
351
00:29:46,050 --> 00:29:48,200
Be careful.
352
00:29:51,300 --> 00:29:53,300
Younger cousin?
353
00:29:53,300 --> 00:29:57,500
Her Highness said that Jin’er has been an orphan since she was young and was raised in her manor.
354
00:29:57,500 --> 00:30:00,200
Where did this younger cousin come from?
355
00:30:05,400 --> 00:30:08,700
- You were looking for me?
- Yes, please come with me.
356
00:30:25,620 --> 00:30:27,520
Her Majesty sending you to see me,
357
00:30:28,300 --> 00:30:31,200
is it because Third Prince has sent a letter?
358
00:30:35,860 --> 00:30:39,010
It is Her Majesty who sent me to come and see you.
359
00:30:39,600 --> 00:30:41,500
She wants to know
360
00:30:41,500 --> 00:30:45,800
why those Hulan people suddenly came to Prince Yuzhang’s manor.
361
00:30:45,800 --> 00:30:48,100
What happened?
362
00:30:50,400 --> 00:30:52,800
Did Third Prince not send any letters?
363
00:30:52,800 --> 00:30:55,000
Do you still not understand?
364
00:30:57,200 --> 00:31:02,000
Everything that happens at Prince Yuzhang’s manor relates to Third Prince.
365
00:31:02,000 --> 00:31:07,200
If you can’t report every little thing to the empress,
366
00:31:07,200 --> 00:31:12,300
then in the future, the empress will for sure not help you.
367
00:31:12,300 --> 00:31:14,100
I will tell you!
368
00:31:17,570 --> 00:31:22,210
As long as it is for Third Prince,
369
00:31:23,000 --> 00:31:25,700
I am willing to do anything.
370
00:31:37,790 --> 00:31:41,820
You have just finished court affairs, why have you come?
371
00:31:51,400 --> 00:31:55,600
Your Majesty, do you have something on your mind?
372
00:31:55,600 --> 00:31:58,800
This Prince Helan, he really is restless.
373
00:31:59,600 --> 00:32:04,000
He just met me and he already gave me a hard problem.
374
00:32:05,300 --> 00:32:09,900
Back then, it was this person who kidnapped A’Wu
375
00:32:09,900 --> 00:32:13,300
and created trouble in Ningshuo.
376
00:32:13,300 --> 00:32:15,000
Today at court,
377
00:32:15,000 --> 00:32:18,600
I said I would host a feast to welcome him.
378
00:32:18,600 --> 00:32:22,200
He actually mentioned A’Wu twice in front of all the officials.
379
00:32:22,200 --> 00:32:24,200
He also wants A’Wu to come.
380
00:32:24,200 --> 00:32:27,900
This... Where would Prince and Princess Consort Yuzhang’s face be?
381
00:32:27,900 --> 00:32:29,800
That’s right.
382
00:32:31,910 --> 00:32:34,780
A woman’s reputation is the most important.
383
00:32:35,500 --> 00:32:37,300
A’Wu is also my younger cousin.
384
00:32:37,300 --> 00:32:40,200
If this had happened in the past with my temper from before,
385
00:32:40,200 --> 00:32:44,600
I would have certainly chased him out of the capital immediately and not allowed him back for life!
386
00:32:44,600 --> 00:32:47,200
I am the emperor right now.
387
00:32:47,200 --> 00:32:49,700
Being the crown prince all these years,
388
00:32:49,700 --> 00:32:54,300
many thought I wasn’t capable and come to see my failures.
389
00:32:55,100 --> 00:32:59,400
I am now understanding the late emperor’s hardships more and more.
390
00:32:59,400 --> 00:33:04,000
As an emperor, I cannot act recklessly.
391
00:33:04,000 --> 00:33:08,300
Even more, I have to endure the hardships.
392
00:33:16,070 --> 00:33:18,330
Wanru,
393
00:33:18,330 --> 00:33:22,370
do you understand everything that I’ve said to you?
394
00:33:23,200 --> 00:33:24,900
I understand.
395
00:33:26,000 --> 00:33:30,400
I feel your pain.
396
00:33:30,400 --> 00:33:35,000
If this matter is causing you to be annoyed, I have a thought.
397
00:33:35,000 --> 00:33:37,200
I am not sure if it will work.
398
00:33:37,200 --> 00:33:40,800
You have an idea? Hurry and tell me.
399
00:33:40,800 --> 00:33:43,300
Why don’t you delay the feast a few days?
400
00:33:43,300 --> 00:33:48,000
This way you can invite all the high-status families to come with their daughters.
401
00:33:48,000 --> 00:33:53,800
Firstly, we can choose a princess from these girls
402
00:33:53,800 --> 00:33:56,020
and both he and you can have a look.
403
00:33:56,020 --> 00:33:58,300
Secondly, at the feast,
404
00:33:58,300 --> 00:34:02,200
Princess Consort Yuzhang won’t stand out as much.
405
00:34:02,200 --> 00:34:04,400
It will also allow all the Hulan people
406
00:34:04,400 --> 00:34:08,600
to see how elegant and charming our Great Cheng’s girls are.
407
00:34:16,570 --> 00:34:20,910
Go. Ask Prince Yuzhang to come to my imperial study.
408
00:34:20,910 --> 00:34:22,850
I have things to discuss with him.
409
00:34:22,850 --> 00:34:24,860
Yes, Your Majesty.
410
00:34:28,190 --> 00:34:32,080
[Yanzheng Residence]
411
00:34:46,850 --> 00:34:51,080
[Yanzheng Residence]
412
00:35:08,660 --> 00:35:10,440
Maintain a lookout.
413
00:35:45,880 --> 00:35:48,530
General, outside, there seem to be people.
414
00:35:56,100 --> 00:35:57,620
General!
415
00:36:22,760 --> 00:36:24,280
This...
416
00:36:26,790 --> 00:36:28,380
Go.
417
00:36:31,380 --> 00:36:33,270
Prince Yuzhang, you are really amazing.
418
00:36:33,270 --> 00:36:36,790
You can use ways to get so much money
419
00:36:36,790 --> 00:36:38,860
from these old scholars by using a feast.
420
00:36:38,860 --> 00:36:43,090
In this way, the shortage of military funds will finally have an assured source.
421
00:36:44,360 --> 00:36:47,690
How about this, I will give you 5,000 more gold taels.
422
00:36:47,690 --> 00:36:51,900
Your Majesty, didn’t Prime Minister say that there is no more money in our treasury?
423
00:36:51,900 --> 00:36:55,650
If I say I have money, then I have money.
424
00:36:57,560 --> 00:36:59,530
Five thousand taels it is.
425
00:36:59,530 --> 00:37:04,940
This way my soldiers can have a good winter.
426
00:37:04,940 --> 00:37:09,990
The soldiers and I thank Your Majesty.
427
00:37:09,990 --> 00:37:12,880
Your Majesty, perhaps you would like to put up another imperial notice
428
00:37:12,880 --> 00:37:16,830
to make the donation public.
429
00:37:16,830 --> 00:37:19,580
This way, even if others know about this money,
430
00:37:19,580 --> 00:37:21,790
in the end, it will still remain in the capital.
431
00:37:21,790 --> 00:37:25,550
The people will speak highly of this.
432
00:37:25,550 --> 00:37:29,720
This then would be a win-win situation.
433
00:37:29,720 --> 00:37:32,620
This is a great way.
434
00:37:32,620 --> 00:37:34,000
Thank you, Your Majesty.
435
00:37:34,000 --> 00:37:39,750
Also, another matter I have finished discussing with the officials,
436
00:37:39,750 --> 00:37:43,240
is we’ve chosen the princess candidate for this marriage.
437
00:37:43,240 --> 00:37:47,140
It is the granddaughter of the Gu family, Gu Caiwei.
438
00:37:48,010 --> 00:37:50,030
This time, since the Hulans have come to the capital,
439
00:37:50,030 --> 00:37:54,180
I know that you and Princess Consort Yuzhang have suffered.
440
00:37:54,180 --> 00:37:59,960
But you also know what the people have been through in these years,
441
00:37:59,960 --> 00:38:02,680
I also hope that the empire and its people will have peace.
442
00:38:02,680 --> 00:38:07,660
In a few days, I hope you will consider the larger result
443
00:38:07,660 --> 00:38:10,850
and not break the peace with the Hulan people.
444
00:38:11,670 --> 00:38:15,650
I will obey.
445
00:38:32,570 --> 00:38:34,170
Your Highness.
446
00:38:40,290 --> 00:38:43,420
This account book has the transactions between Xie Shouzheng and those people.
447
00:38:44,030 --> 00:38:45,810
Prince, as you told me and Hu Yao,
448
00:38:45,810 --> 00:38:50,330
we had been spying on him for a few days, then we snuck into his private home.
449
00:38:50,330 --> 00:38:54,500
There must be something we thought, so as expected, we found this...Zhao Zaizhong.
450
00:38:54,500 --> 00:38:57,200
[Zhao Zaizhong, at the restaurant...]
[Zheng Jiangqi, Left General Wuwei of the Right... ]
451
00:38:57,200 --> 00:39:01,390
Tell Hu Yao to keep a close eye on this Xie Shouzheng.
452
00:39:01,390 --> 00:39:03,180
Rest assured, Your Highness.
453
00:39:03,180 --> 00:39:07,560
Every person in this account book has a vast background.
454
00:39:09,110 --> 00:39:14,100
But tomorrow, I will give this account book to the emperor
455
00:39:14,100 --> 00:39:15,880
and ask for his opinion.
456
00:39:15,880 --> 00:39:21,020
Sure, then let’s talk about it after you see the emperor. I’ll go meet with Hu Yao.
457
00:39:21,020 --> 00:39:22,680
Go.
458
00:39:24,740 --> 00:39:26,730
Be extra careful.
459
00:39:42,920 --> 00:39:44,450
[Zheng Jiangqi, Left General Wuwei of the Right...]
460
00:39:44,450 --> 00:39:49,100
[Song Huai’en]
461
00:40:00,830 --> 00:40:04,040
- Ningshuo Warriors!
- Here!
462
00:40:04,040 --> 00:40:05,500
For Great Cheng,
463
00:40:05,500 --> 00:40:11,610
- Kill!
- Kill! Kill!
464
00:40:25,580 --> 00:40:29,680
From now on, the Ningshuo Army can finally have their glory.
465
00:40:29,680 --> 00:40:31,910
My Lord, quickly run.
466
00:40:31,910 --> 00:40:35,090
Run! Run.
467
00:40:53,480 --> 00:40:55,180
Prince.
468
00:41:13,840 --> 00:41:19,000
[Song Huai’en]
469
00:41:35,090 --> 00:41:42,890
Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com
470
00:41:43,780 --> 00:41:46,150
Today, A’Yu told me
471
00:41:46,150 --> 00:41:48,560
that once this kind of weather occurs
472
00:41:48,560 --> 00:41:52,450
Yu Xiu’s injury will hurt so much she cannot sleep.
473
00:41:53,370 --> 00:41:58,800
That’s right. Every time it gets cold, areas of severe injury where nerves were damaged
474
00:41:58,800 --> 00:42:01,220
will be painful as if ants are biting.
475
00:42:01,220 --> 00:42:03,540
It is truly unbearable.
476
00:42:03,540 --> 00:42:08,080
It is because of me that she has such a lingering chronic pain.
477
00:42:09,590 --> 00:42:14,320
Yu Xiu, a fine lady, risked her life to save you.
478
00:42:14,320 --> 00:42:20,160
In the future, we must treat her very well.
479
00:42:23,360 --> 00:42:28,300
Oh! Huai’en comes often to see her these days.
480
00:42:28,300 --> 00:42:31,690
If he is not gifting flowers, then he is gifting medicine.
481
00:42:31,690 --> 00:42:37,590
Why do I think that the two of them seem to like each other?
482
00:42:37,590 --> 00:42:42,940
Say, do you think Huai’en could be the one for Yu Xiu?
483
00:42:42,940 --> 00:42:47,520
♫ The fear of rain and tears stain your plume ♫
484
00:42:47,520 --> 00:42:51,940
♫ Time chases the distance of soldiers ♫
485
00:42:51,940 --> 00:42:54,300
♫ There is still a limit to what you can miss ♫
486
00:42:54,300 --> 00:42:56,630
♫ Why are there guests in this world? ♫
487
00:42:56,630 --> 00:43:01,580
♫ Tears can be deceiving, love is hard to fake ♫
488
00:43:01,580 --> 00:43:06,180
♫ I hear the wind withers and dies as if it’s singing
a thousand songs of sadness ♫
489
00:43:06,180 --> 00:43:10,580
♫ In my dreams, I see you smiling like a painting ♫
490
00:43:10,580 --> 00:43:12,980
♫ I’ll be going to you on my horse ♫
491
00:43:12,980 --> 00:43:15,220
♫ Return to your gentleness ♫
492
00:43:15,220 --> 00:43:20,110
♫ I can’t let go of my heart, I can’t let go ♫
493
00:43:21,950 --> 00:43:26,670
♫ Waiting for the sea to change and wash away the burden ♫
494
00:43:26,670 --> 00:43:31,280
♫ Spend time with you ♫
495
00:43:31,280 --> 00:43:40,600
♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity ♫
496
00:43:40,600 --> 00:43:45,250
♫ Waiting for the sea clouds to fade away ♫
497
00:43:45,250 --> 00:43:49,920
♫ Home at all corners of the earth ♫
498
00:43:49,920 --> 00:43:58,400
♫ We will meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫
499
00:43:59,170 --> 00:44:08,480
♫ For us, the moment that we’ve met ♫
500
00:44:08,480 --> 00:44:13,160
♫ With the pace of a lifetime ♫
501
00:44:13,160 --> 00:44:17,800
♫ To struggle, to worry ♫
502
00:44:17,800 --> 00:44:27,190
♫ I will leave the world for your promise ♫
503
00:44:27,190 --> 00:44:31,790
♫ Waiting for the sea to wash away the lead ♫
504
00:44:31,790 --> 00:44:36,420
♫ Spend time with you ♫
505
00:44:36,420 --> 00:44:45,850
♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity♫
506
00:44:45,850 --> 00:44:50,630
♫ When the sea has changed, the universe
will already be changed ♫
507
00:44:50,630 --> 00:44:55,770
♫ Home at all corners of the earth ♫
508
00:44:55,770 --> 00:45:07,750
♫ We meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫
42513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.