Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:10,040
Retail from iQIYI
Rip/Edit by Kuda_Lumping
2
00:00:34,320 --> 00:00:35,120
Ji An.
3
00:00:35,560 --> 00:00:37,120
Kurasa kau tak boleh melakukan ini.
4
00:00:37,800 --> 00:00:38,920
Asalkan aku menang melawanmu,
5
00:00:39,640 --> 00:00:41,320
tak ada yang tak boleh kulakukan.
6
00:01:50,960 --> 00:01:51,840
Nona.
7
00:01:52,440 --> 00:01:53,320
Maaf.
8
00:02:03,520 --> 00:02:04,480
Siapa kau?
9
00:02:11,600 --> 00:02:12,920
Siapa
10
00:02:13,280 --> 00:02:15,080
yang berani mengambil milikku?
11
00:05:17,320 --> 00:05:24,320
The Mystic Nine Side Story:
Flowers Bloom in February
12
00:06:00,160 --> 00:06:01,240
- Ikuti mereka.
- Baiklah.
13
00:06:51,360 --> 00:06:52,720
Teman-teman, ayo.
14
00:06:55,720 --> 00:06:56,520
Berhenti.
15
00:06:57,800 --> 00:06:58,600
Kemarilah.
16
00:07:00,000 --> 00:07:00,800
Berikutnya.
17
00:07:01,440 --> 00:07:02,240
Jalan.
18
00:07:04,440 --> 00:07:05,240
Berhenti.
19
00:07:09,280 --> 00:07:10,080
Kemarilah.
20
00:07:12,160 --> 00:07:12,960
Berikutnya.
21
00:07:15,920 --> 00:07:16,720
Jalan.
22
00:07:25,480 --> 00:07:27,760
Pergerakan naga memang ada jalurnya.
23
00:07:28,000 --> 00:07:30,440
Puncak bintang mendarat di tubuh naga.
24
00:07:36,360 --> 00:07:37,200
Ada makam di bawah.
25
00:07:39,280 --> 00:07:40,080
Ji An.
26
00:07:40,240 --> 00:07:41,280
Setelah tugas ini,
27
00:07:41,360 --> 00:07:43,400
ajak mereka menggali pasir di bawah.
28
00:07:44,280 --> 00:07:45,880
Tugas ini sangat penting.
29
00:07:47,640 --> 00:07:48,840
Tak boleh ada yang mengacau.
30
00:07:49,480 --> 00:07:50,280
Baiklah.
31
00:08:30,280 --> 00:08:31,280
Tuan Shinto.
32
00:08:32,000 --> 00:08:35,120
Kau yakin pusakanya akan lewat sini?
33
00:09:03,160 --> 00:09:06,280
Cuaca di sini panas sekali.
34
00:09:07,400 --> 00:09:09,440
Pak Yoshida, bersabarlah.
35
00:09:10,160 --> 00:09:12,320
Kau bisa segera menyejukkan diri.
36
00:10:01,640 --> 00:10:02,760
Tuan Shinto.
37
00:10:02,880 --> 00:10:04,960
Mau turun dan mendinginkan diri sedikit?
38
00:10:52,680 --> 00:10:55,120
Buka kotak es kalian,
aku mau memeriksa isinya.
39
00:10:56,960 --> 00:10:57,760
Apa?
40
00:11:01,200 --> 00:11:02,000
Pak.
41
00:11:02,160 --> 00:11:03,720
Kami tak bisa membuka kotak esnya.
42
00:11:03,800 --> 00:11:05,200
Jika kami buka, semuanya akan meleleh.
43
00:11:05,280 --> 00:11:06,600
Aku akan memeriksanya sekarang.
44
00:11:06,960 --> 00:11:07,840
Jika tak ada masalah,
45
00:11:07,920 --> 00:11:08,800
kau boleh lewat.
46
00:11:09,840 --> 00:11:11,760
Aku akan mengganti kerugianmu
dengan berlimpah.
47
00:11:12,920 --> 00:11:13,720
Bagaimana?
48
00:11:16,680 --> 00:11:18,000
Pak, kau akan menepati janjimu?
49
00:11:18,560 --> 00:11:19,880
Tentu saja.
50
00:11:21,360 --> 00:11:22,320
Silakan periksa.
51
00:11:25,280 --> 00:11:26,360
Tunggu.
52
00:11:27,480 --> 00:11:29,920
Aku hanya akan memeriksa kotakmu.
53
00:11:48,960 --> 00:11:50,040
Apa yang kalian lakukan?
54
00:11:52,480 --> 00:11:53,680
Mari diskusikan dengan tenang.
55
00:11:54,120 --> 00:11:55,400
Baiklah, tak masalah.
56
00:11:56,200 --> 00:11:57,000
Silakan periksa.
57
00:11:57,800 --> 00:11:58,640
Teman-teman.
58
00:11:59,400 --> 00:12:00,360
Hancurkan esnya.
59
00:12:00,720 --> 00:12:01,680
Biarkan komandan
60
00:12:01,800 --> 00:12:02,680
memeriksa dengan saksama.
61
00:12:57,320 --> 00:12:58,520
Ji An, pergilah.
62
00:12:58,680 --> 00:13:00,320
Cepat! Ayo!
63
00:14:03,600 --> 00:14:04,960
Jangan buang-buang tenaga.
64
00:14:05,920 --> 00:14:07,080
Sudah kubilang.
65
00:14:07,240 --> 00:14:08,040
Ada beberapa hal
66
00:14:08,120 --> 00:14:10,040
yang tak bisa kau lindungi
meski mengorbankan nyawa.
67
00:14:19,280 --> 00:14:20,200
Apa yang kau lakukan?
68
00:14:21,160 --> 00:14:23,440
Aku ingin mengajakmu
melihat hantu sungguhan.
69
00:14:25,040 --> 00:14:26,240
Kau bosan hidup?
70
00:14:26,800 --> 00:14:27,640
Ayolah.
71
00:14:28,160 --> 00:14:28,960
Biar kuberi tahu.
72
00:14:29,960 --> 00:14:31,160
Ada beberapa hal
73
00:14:31,880 --> 00:14:33,880
yang akan dilindungi orang Tionghoa
74
00:14:34,320 --> 00:14:35,760
meski harus mengorbankan nyawa.
75
00:14:42,280 --> 00:14:43,640
Kau mau mati?
76
00:15:19,760 --> 00:15:20,680
Cari dia di bawah.
77
00:15:20,760 --> 00:15:21,560
- Baik.
- Baik.
78
00:15:23,320 --> 00:15:24,160
Ayo, cepat.
79
00:19:00,240 --> 00:19:01,040
Hong.
80
00:19:02,400 --> 00:19:03,280
Aku tak ingin
81
00:19:04,720 --> 00:19:06,000
kalah darimu di kehidupan ini.
82
00:19:07,240 --> 00:19:08,440
Pemenangnya
83
00:19:09,480 --> 00:19:10,480
pastilah aku.
84
00:19:11,360 --> 00:19:12,320
Namun,
85
00:19:13,120 --> 00:19:14,080
kali ini,
86
00:19:15,600 --> 00:19:16,520
kuharap
87
00:19:17,120 --> 00:19:18,040
kau yang akan menang.
88
00:19:19,440 --> 00:19:20,720
Kau harus menang.
89
00:19:37,800 --> 00:19:39,200
- Cepat.
- Ya.
90
00:20:06,760 --> 00:20:07,680
Tuan Shinto.
91
00:20:07,840 --> 00:20:08,840
Kami tak menemukannya.
92
00:21:00,160 --> 00:21:01,000
Beri tahu kami.
93
00:21:01,160 --> 00:21:02,000
Ayolah.
94
00:21:04,600 --> 00:21:05,640
Beri tahu kami.
95
00:21:08,560 --> 00:21:09,760
Ayolah.
96
00:21:10,440 --> 00:21:11,240
Beri tahu kami.
97
00:21:13,160 --> 00:21:13,960
Beri tahu kami.
98
00:21:41,440 --> 00:21:43,080
Ayo, minum lagi.
99
00:21:43,520 --> 00:21:45,000
Segelas lagi.
100
00:21:45,080 --> 00:21:46,680
Akan kutuangkan untukmu.
101
00:21:48,320 --> 00:21:49,200
Tuan Hong.
102
00:21:50,720 --> 00:21:51,960
Aku akan mengisinya, ini.
103
00:21:54,840 --> 00:21:56,560
Kau kuat minum miras.
104
00:21:58,640 --> 00:21:59,840
Tuan Hong, minumlah.
105
00:22:01,600 --> 00:22:03,040
Jangan pergi malam ini.
106
00:22:03,320 --> 00:22:04,240
Tuan Hong.
107
00:22:04,320 --> 00:22:05,720
Kau mau pulang sekarang?
108
00:22:06,000 --> 00:22:07,200
Kau hanya minum-minum tiap kemari.
109
00:22:07,280 --> 00:22:08,560
Apa asyiknya?
110
00:22:08,640 --> 00:22:09,720
Kata siapa aku akan pergi?
111
00:22:09,960 --> 00:22:11,280
Aku belum cukup minum.
112
00:22:11,640 --> 00:22:13,320
Aku akan mengambil anggur lagi.
113
00:22:34,120 --> 00:22:35,600
Apa yang sebenarnya terjadi
114
00:22:35,920 --> 00:22:37,600
sampai kau datang langsung,
Bibi Kesembilan Huo.
115
00:22:50,200 --> 00:22:51,920
Pergilah.
116
00:23:04,600 --> 00:23:06,040
Jika ini tak terlalu penting,
117
00:23:07,600 --> 00:23:09,520
aku tak akan pernah mengganggumu.
118
00:23:10,000 --> 00:23:10,920
Sudah kubilang.
119
00:23:11,520 --> 00:23:12,320
Aku tak mau lagi
120
00:23:12,760 --> 00:23:13,800
terlibat urusan Mistik Sembilan.
121
00:23:15,440 --> 00:23:16,240
Hong Xing.
122
00:23:17,200 --> 00:23:18,000
Antar tamu kita keluar.
123
00:23:32,160 --> 00:23:32,960
Tuan Er.
124
00:23:38,480 --> 00:23:40,080
Kau tak ingin bertanya
125
00:23:41,400 --> 00:23:42,200
siapa
126
00:23:43,000 --> 00:23:44,720
yang mengirim kembali
ngengat pengantar pesan?
127
00:23:48,400 --> 00:23:49,200
Siapa?
128
00:23:53,200 --> 00:23:54,040
Ji An.
129
00:23:55,560 --> 00:23:56,360
Ji An?
130
00:23:57,480 --> 00:24:00,400
Sesuatu terjadi
saat Ji An mengantarkan pusakanya.
131
00:24:01,320 --> 00:24:03,360
Karena kalian berteman,
132
00:24:04,160 --> 00:24:05,160
pergilah dan bantu dia.
133
00:24:06,120 --> 00:24:07,600
Setelah menyelesaikan tugas ini,
134
00:24:07,960 --> 00:24:09,320
dan mengambil kembali pusaka itu,
135
00:24:10,440 --> 00:24:11,360
kuharap
136
00:24:12,080 --> 00:24:13,800
karena istrimu, kau tak akan...
137
00:24:13,960 --> 00:24:15,120
Jangan sebut istriku.
138
00:24:16,120 --> 00:24:17,240
Melihat ngengat itu
seperti melihat mayatnya.
139
00:24:17,880 --> 00:24:20,520
Ngengat pengantar pesan keluarga Huo
menetas dari darah manusia.
140
00:24:21,400 --> 00:24:22,720
Jantungnya pecah
saat ngengat keluar dari kepompong.
141
00:24:24,920 --> 00:24:26,480
Karena ngengat pengantar pesan
sudah kembali,
142
00:24:27,200 --> 00:24:28,520
artinya Ji An sudah...
143
00:24:29,920 --> 00:24:30,720
Tuan Er.
144
00:24:32,520 --> 00:24:34,440
Meskipun bukan demi Ji An,
145
00:24:35,560 --> 00:24:36,960
lakukan demi Mistik Sembilan.
146
00:24:40,320 --> 00:24:41,120
Aku akan pergi.
147
00:24:41,720 --> 00:24:43,040
Tapi ini demi Ji An,
148
00:24:45,120 --> 00:24:46,200
bukan Mistik Sembilan.
149
00:24:47,760 --> 00:24:48,560
Pulanglah.
150
00:25:41,440 --> 00:25:42,920
Ada banyak orang Jepang.
151
00:25:44,000 --> 00:25:45,600
Jangan bilang Ji An tertangkap.
152
00:25:45,760 --> 00:25:46,560
Tidak.
153
00:25:47,160 --> 00:25:48,440
Orang Jepang berkemah di sini.
154
00:25:48,720 --> 00:25:50,120
Artinya mereka belum berhasil.
155
00:25:57,720 --> 00:25:58,840
Lihat.
156
00:25:59,800 --> 00:26:02,000
Gunung di sekelilingnya
tampak membentuk pembuluh darah naga.
157
00:26:02,560 --> 00:26:03,440
Pasti ada makam
158
00:26:03,800 --> 00:26:05,160
di bawah bebatuan ini.
159
00:26:08,240 --> 00:26:09,840
Ji An pasti bersembunyi di dalam makam.
160
00:26:10,000 --> 00:26:11,400
Itu sebabnya orang Jepang
tidak menemukannya.
161
00:26:12,320 --> 00:26:15,080
Lalu orang Jepang menunggu mangsa mereka
162
00:26:15,160 --> 00:26:16,000
dengan jebakan.
163
00:26:17,280 --> 00:26:18,400
Apa maksudmu?
164
00:26:18,760 --> 00:26:20,600
Iblis Jepang menyiapkan semua ini
165
00:26:20,680 --> 00:26:21,840
karena menunggu kita?
166
00:26:22,240 --> 00:26:23,040
Hong.
167
00:26:23,120 --> 00:26:24,440
Bagaimana jika kita...
168
00:26:25,200 --> 00:26:26,080
Malam ini,
169
00:26:27,080 --> 00:26:27,960
kita periksa pangkalan mereka.
170
00:26:48,760 --> 00:26:50,280
Pos penjagaannya lebih tinggi dari pohon.
171
00:26:51,920 --> 00:26:52,720
Di bawah batu itu
172
00:26:52,800 --> 00:26:54,040
pasti ada pintu masuk ke makam.
173
00:26:54,960 --> 00:26:55,960
Bagaimana kita bisa masuk?
174
00:26:56,360 --> 00:26:57,280
Bukankah itu mudah?
175
00:26:57,560 --> 00:26:59,120
Pindahkan batunya, lalu masuk.
176
00:26:59,200 --> 00:27:00,640
- Lakukanlah.
- Aku tak mau.
177
00:27:02,760 --> 00:27:04,160
Mari berpencar dan periksa
178
00:27:04,360 --> 00:27:05,760
apa ada pintu masuk lain.
179
00:27:05,880 --> 00:27:06,680
Hati-hati.
180
00:27:07,120 --> 00:27:08,120
Tetap berkomunikasi
dengan peluit kelelawar.
181
00:27:21,840 --> 00:27:24,040
Untuk saat ini, kita belum menemukan
pemimpin mereka
182
00:27:24,120 --> 00:27:25,160
ataupun kabar pusaka itu.
183
00:27:25,560 --> 00:27:28,680
Semua pintu masuk
dan pintu keluar dijaga ketat.
184
00:27:29,280 --> 00:27:30,640
Jika tebakanmu benar,
185
00:27:30,880 --> 00:27:32,440
dia seharusnya masih di sini,
186
00:27:32,800 --> 00:27:34,480
di bawah kita.
187
00:27:36,520 --> 00:27:38,400
Berdasarkan perhitungan orang Tionghoa,
188
00:27:42,040 --> 00:27:45,800
seharusnya ada istana bawah tanah
atau makam di sini.
189
00:27:46,960 --> 00:27:48,160
Orang itu seorang ahli.
190
00:27:48,600 --> 00:27:50,160
Tak akan mudah menemukannya.
191
00:27:52,400 --> 00:27:53,800
Santai saja. Jika dia tak keluar,
192
00:27:53,880 --> 00:27:55,440
seseorang akan datang mencarinya.
193
00:27:56,600 --> 00:27:58,160
Kita tunggu saja.
194
00:27:58,520 --> 00:27:59,320
Ya.
195
00:28:14,320 --> 00:28:15,120
Tuan Hong.
196
00:28:17,440 --> 00:28:18,600
Aku agak lelah belakangan ini.
197
00:28:19,760 --> 00:28:21,000
Aku akan libur sementara.
198
00:28:22,040 --> 00:28:23,520
Maaf, Tuan Akiyama.
199
00:28:24,200 --> 00:28:25,040
Silakan pergi.
200
00:28:32,040 --> 00:28:32,840
Tuan Hong.
201
00:28:34,360 --> 00:28:35,760
Ada pepatah Tiongkok kuno.
202
00:28:36,640 --> 00:28:37,440
Bunyinya,
203
00:28:38,600 --> 00:28:41,360
"Butuh 100 tahun agar orang ditakdirkan
di perahu yang sama."
204
00:28:42,440 --> 00:28:44,480
Sepertinya waktu kita
205
00:28:45,120 --> 00:28:46,120
belum datang.
206
00:28:46,920 --> 00:28:47,720
Santai saja.
207
00:28:49,120 --> 00:28:49,920
Aku akan menunggu.
208
00:28:53,040 --> 00:28:53,960
Akiyama.
209
00:28:55,080 --> 00:28:56,680
Sepertinya waktu kita sudah tiba.
210
00:28:59,680 --> 00:29:01,520
Hongdou, mundur.
211
00:29:09,720 --> 00:29:10,520
Hong.
212
00:29:10,800 --> 00:29:12,200
Pangkalan militer ini semuanya datar.
213
00:29:12,640 --> 00:29:14,360
Tampaknya tak ada pintu masuk.
214
00:29:14,800 --> 00:29:16,080
Sepertinya hanya ada satu.
215
00:29:16,440 --> 00:29:18,640
Tapi keamanan pangkalan militer
Jepang ini sangat ketat.
216
00:29:18,720 --> 00:29:20,240
Akan terlalu sulit
217
00:29:20,640 --> 00:29:21,440
menyelinap ke makam.
218
00:29:22,080 --> 00:29:23,600
Kata siapa aku akan menyelinap?
219
00:29:26,320 --> 00:29:27,800
Aku ingin mereka mengundangku masuk.
220
00:29:31,200 --> 00:29:32,120
Putra kedua Keluarga Hong dari Changsha
221
00:29:32,240 --> 00:29:34,080
datang untuk tampil di kota Shuixian.
222
00:29:35,320 --> 00:29:36,120
Datang dan saksikan.
223
00:29:36,440 --> 00:29:37,360
Saksikan penampilannya.
224
00:29:38,760 --> 00:29:40,080
Putra kedua Keluarga Hong dari Changsha
225
00:29:40,160 --> 00:29:42,120
datang untuk tampil di kota Shuixian.
226
00:29:42,240 --> 00:29:43,160
Dia datang untuk tampil.
227
00:29:43,240 --> 00:29:44,120
Datang dan saksikan.
228
00:29:44,400 --> 00:29:45,240
Dia datang untuk tampil.
229
00:29:45,320 --> 00:29:46,800
Datang dan saksikan.
230
00:29:46,920 --> 00:29:48,080
Putra kedua Keluarga Hong dari Changsha
231
00:29:48,160 --> 00:29:50,080
datang untuk tampil di kota Shuixian.
232
00:29:50,800 --> 00:29:51,600
Datang dan saksikan.
233
00:30:11,120 --> 00:30:12,160
Kau yakin?
234
00:30:39,400 --> 00:30:40,200
Hong.
235
00:30:40,320 --> 00:30:41,120
Hong.
236
00:30:41,760 --> 00:30:42,560
Hong.
237
00:30:42,840 --> 00:30:43,640
Ikan memakan umpan.
238
00:31:00,160 --> 00:31:00,960
Tuan Hong.
239
00:31:01,560 --> 00:31:03,520
Aku Kapten Hirotaka Yoshida.
240
00:31:04,000 --> 00:31:04,960
Mayjen Akiyama
241
00:31:05,040 --> 00:31:07,440
mengundang Tuan Er Yuehong
ke markas pusat.
242
00:31:08,440 --> 00:31:10,640
Pak Akiyama sedang di sini.
243
00:31:12,280 --> 00:31:13,160
Kebetulan sekali.
244
00:31:13,720 --> 00:31:15,080
Tapi aku akan segera tampil.
245
00:31:15,520 --> 00:31:16,440
Aku tak bisa pergi.
246
00:31:16,920 --> 00:31:19,360
Mayjen Akiyama bilang
aku harus mengundangmu ke sana.
247
00:31:19,800 --> 00:31:21,480
Kuharap kau bisa meluangkan waktu.
248
00:31:28,600 --> 00:31:29,880
Mayjen Akiyama
249
00:31:31,440 --> 00:31:33,200
sangat ramah, sulit bagiku untuk menolak.
250
00:32:39,040 --> 00:32:39,840
Tuan Hong.
251
00:32:42,360 --> 00:32:44,840
Aku pemimpin kedua setelah Mayjen Akiyama,
252
00:32:44,920 --> 00:32:45,720
Shinto.
253
00:32:47,840 --> 00:32:48,680
Selamat datang.
254
00:32:51,200 --> 00:32:52,120
Silakan lewat sini.
255
00:33:36,360 --> 00:33:37,560
Aku akan menghabisi
256
00:33:38,000 --> 00:33:39,360
orang Jepang ini cepat atau lambat.
257
00:33:49,120 --> 00:33:49,920
Tuan Hong.
258
00:33:51,800 --> 00:33:52,760
Jangan hiraukan.
259
00:33:53,560 --> 00:33:55,560
Ini para bandit yang kami tangkap.
260
00:33:56,880 --> 00:33:59,120
Kami melakukannya untuk melindungi
kedamaian dan ketertiban.
261
00:34:00,080 --> 00:34:00,880
Jangan dipikirkan,
262
00:35:08,600 --> 00:35:09,520
Tuan Hong.
263
00:35:09,960 --> 00:35:10,880
Silakan masuk.
264
00:35:13,840 --> 00:35:15,040
Tunggu aku di sini.
265
00:35:35,760 --> 00:35:36,680
Tuan Hong.
266
00:35:38,280 --> 00:35:39,240
Lama tak bertemu.
267
00:35:39,880 --> 00:35:41,800
Bagaimana kabarmu?
268
00:35:42,600 --> 00:35:43,400
Aku baik-baik saja.
269
00:35:43,880 --> 00:35:45,560
Terima kasih atas perhatianmu.
270
00:35:47,840 --> 00:35:51,240
Aku tak bisa tidur pada malam hari
271
00:35:52,480 --> 00:35:53,920
karena aku tak bisa
272
00:35:54,480 --> 00:35:55,800
menyaksikan penampilanmu.
273
00:35:56,760 --> 00:35:57,720
Selama bertahun-tahun,
274
00:35:58,240 --> 00:36:01,560
aku mencari kabarmu.
275
00:36:03,240 --> 00:36:04,800
Aku ingin mewujudkan impianku.
276
00:36:05,320 --> 00:36:06,280
Siapa yang menduga
277
00:36:07,000 --> 00:36:08,280
kau akan datang
278
00:36:08,560 --> 00:36:10,600
untuk tampil di kota sebelah?
279
00:36:10,920 --> 00:36:14,720
Kurasa ini takdir.
280
00:36:15,560 --> 00:36:16,520
Takdir bukan di tangan kita.
281
00:36:18,200 --> 00:36:19,160
Ini kehendak Langit.
282
00:36:55,040 --> 00:36:56,440
Dilihat dari popularitasmu,
283
00:36:57,280 --> 00:36:58,120
aku tak menduga
284
00:36:58,920 --> 00:37:01,200
kau akan tampil
di kota sekecil ini, Tuan Hong.
285
00:37:02,440 --> 00:37:03,480
Teman lama mengundangku.
286
00:37:04,040 --> 00:37:05,080
Teman satu dekade lebih.
287
00:37:06,040 --> 00:37:06,920
Jika aku tak datang,
288
00:37:07,160 --> 00:37:08,080
tidaklah pantas.
289
00:37:08,800 --> 00:37:09,600
Kalau begitu...
290
00:37:10,360 --> 00:37:11,560
Kali ini,
291
00:37:12,040 --> 00:37:13,320
apakah aku
292
00:37:13,720 --> 00:37:15,600
bisa melihatmu tampil?
293
00:37:16,440 --> 00:37:17,240
Sayang sekali.
294
00:37:18,280 --> 00:37:19,880
Jadwal pertunjukanku penuh
beberapa hari ini.
295
00:37:20,400 --> 00:37:21,200
Tak apa-apa.
296
00:37:21,520 --> 00:37:22,440
Aku bisa menunggu.
297
00:37:25,040 --> 00:37:27,440
Aku akan kembali ke Changsha
untuk tampil setelah tiga hari.
298
00:37:30,120 --> 00:37:30,920
Tuan Hong.
299
00:37:32,600 --> 00:37:34,360
Penolakanmu
300
00:37:36,560 --> 00:37:38,280
membuatku
301
00:37:39,160 --> 00:37:40,320
merasa kecewa.
302
00:37:40,560 --> 00:37:42,240
Tuan Hong pasti punya alasan.
303
00:37:45,080 --> 00:37:46,560
Sejujurnya, Tuan Akiyama,
304
00:37:47,680 --> 00:37:49,320
aku tak berani tampil untukmu.
305
00:37:52,960 --> 00:37:53,920
Ada banyak mata
306
00:37:54,000 --> 00:37:55,280
mengawasiku di Tiongkok.
307
00:37:59,680 --> 00:38:02,280
Kenapa aku tak memikirkan itu?
308
00:38:03,400 --> 00:38:04,440
Maaf
309
00:38:04,520 --> 00:38:06,960
jika aku menyinggungmu.
310
00:38:11,680 --> 00:38:12,480
Kalau begitu...
311
00:38:12,560 --> 00:38:14,720
Bolehkah aku mengundangmu
312
00:38:15,000 --> 00:38:16,440
untuk tampil di pangkalan militer?
313
00:38:16,720 --> 00:38:19,080
Dengan begini, orang-orang tak akan tahu.
314
00:38:20,840 --> 00:38:21,640
Baiklah.
315
00:38:22,240 --> 00:38:23,640
Tapi aku punya banyak persyaratan.
316
00:38:24,680 --> 00:38:26,080
Katakan saja.
317
00:38:28,880 --> 00:38:30,080
Aku tak tampil di area datar.
318
00:38:31,800 --> 00:38:33,640
Kau penyanyi terkenal.
319
00:38:33,720 --> 00:38:34,640
Kau harus punya panggung.
320
00:38:35,120 --> 00:38:37,080
Aku akan menyuruh mereka
membangunnya sekarang.
321
00:38:37,360 --> 00:38:38,160
Apakah ada
322
00:38:38,240 --> 00:38:40,040
persyaratan mengenai panggung.
323
00:38:40,520 --> 00:38:41,800
Aku hanya mengikuti peraturan.
324
00:38:42,120 --> 00:38:43,320
Ditentukan oleh leluhur kami.
325
00:38:45,000 --> 00:38:46,440
Beri tahu aku.
326
00:38:46,680 --> 00:38:47,680
Di tempat terpencil ini,
327
00:38:49,760 --> 00:38:51,240
kami tak butuh pilar dan dekorasi,
328
00:38:51,960 --> 00:38:53,160
tapi esensi tak boleh berubah.
329
00:38:54,240 --> 00:38:56,040
Seperti mengangkat kepala naga
ke arah pintu keluar,
330
00:38:56,720 --> 00:38:58,400
dengan feniks mengarah ke pintu masuk,
331
00:38:59,480 --> 00:39:01,760
lebar panggung harus sembilan langkah.
332
00:39:02,960 --> 00:39:04,960
Tirai besar dan kecil
harus digantung seperti sirip.
333
00:39:05,800 --> 00:39:07,480
Tak menyentuh langit, bumi,
gunung, atau sungai.
334
00:39:07,880 --> 00:39:09,800
Tempat untuk manusia, dewa,
hantu, dan iblis.
335
00:39:10,600 --> 00:39:12,600
Sembilan bukaan besar dan kecil,
atas bawah.
336
00:39:13,320 --> 00:39:16,000
Harus tepat di tengah, baik dari samping,
depan, dan semua arah.
337
00:39:17,440 --> 00:39:18,440
Tuan Hong.
338
00:39:19,520 --> 00:39:21,280
Kau punya banyak peraturan.
339
00:39:22,240 --> 00:39:23,880
Orang Tionghoa
340
00:39:26,760 --> 00:39:28,160
menghargai peraturan.
341
00:39:31,560 --> 00:39:33,880
Kau mengikuti perintah leluhurmu.
342
00:39:34,160 --> 00:39:34,960
Sungguh mengagumkan.
343
00:39:36,440 --> 00:39:37,920
Hanya saja tentara kami
344
00:39:38,040 --> 00:39:40,200
mungkin tak memahami peraturan ini
dengan baik.
345
00:39:40,840 --> 00:39:42,240
Apa kau bisa mengirim seseorang
346
00:39:42,640 --> 00:39:44,160
mengawasi pembangunan panggung.
347
00:39:46,080 --> 00:39:46,880
Baiklah.
348
00:39:49,080 --> 00:39:49,880
Aku mengerti.
349
00:39:51,040 --> 00:39:52,000
Dengan begini,
350
00:39:52,480 --> 00:39:53,760
kita bisa turun ke makam
351
00:39:53,840 --> 00:39:55,080
tepat di depan mata iblis Jepang.
352
00:39:55,160 --> 00:39:55,960
Benar.
353
00:39:56,720 --> 00:39:58,040
Seperti yang kau katakan,
354
00:39:59,000 --> 00:40:00,000
pindahkan batunya,
355
00:40:00,080 --> 00:40:00,880
lalu turun ke makam.
356
00:40:01,680 --> 00:40:02,600
Sudah kubilang.
357
00:40:04,360 --> 00:40:05,160
Hong.
358
00:40:05,240 --> 00:40:06,960
Makam di bawah pasti besar.
359
00:40:07,080 --> 00:40:08,600
Aku khawatir kami tak akan berhasil
360
00:40:08,680 --> 00:40:09,520
jika kami turun ke sana.
361
00:40:09,600 --> 00:40:10,640
Aku yang akan pergi.
362
00:40:12,800 --> 00:40:13,760
Jika kau melakukannya,
363
00:40:13,840 --> 00:40:15,120
siapa yang bernyanyi di panggung?
364
00:40:16,360 --> 00:40:17,600
Di kota ini,
365
00:40:18,680 --> 00:40:19,520
hanya ada satu orang
366
00:40:20,480 --> 00:40:21,320
yang bisa menggantikanku.
367
00:40:27,080 --> 00:40:28,800
Apa pasanganku sudah siap?
368
00:40:29,920 --> 00:40:30,720
Ya.
369
00:41:19,280 --> 00:41:20,080
Berikan tombaknya.
370
00:43:03,360 --> 00:43:04,320
Kau?
371
00:43:05,840 --> 00:43:07,040
Er Yuehong.
372
00:43:07,480 --> 00:43:08,280
Tuan Bai.
373
00:43:09,360 --> 00:43:11,040
Maafkan aku. Bagaimana tanganmu?
374
00:43:11,160 --> 00:43:11,960
Keji sekali.
375
00:43:12,680 --> 00:43:14,280
Er Yuehong.
376
00:43:14,680 --> 00:43:18,080
Kau masih belum puas
membuatku meninggalkan Changsha.
377
00:43:18,240 --> 00:43:19,880
Kau bahkan datang ke kota kecil ini
378
00:43:19,960 --> 00:43:21,480
untuk mempermalukanku.
379
00:43:22,920 --> 00:43:25,560
- Tuan Bai.
- Kau benar-benar perundung!
380
00:43:27,160 --> 00:43:28,240
Saat kita bertanding saat itu,
381
00:43:28,320 --> 00:43:29,800
aku sama sekali tak berniat buruk.
382
00:43:30,200 --> 00:43:32,520
Aku baru tahu kemudian
kau benar-benar meninggalkan Changsha.
383
00:43:33,200 --> 00:43:35,680
Aku mencarimu, berharap
bisa mengundangmu kembali dan minta maaf.
384
00:43:36,240 --> 00:43:37,960
Aku bahkan memasang pengumuman
385
00:43:38,320 --> 00:43:39,640
di satu halaman koran Changsha.
386
00:43:40,000 --> 00:43:41,240
Tapi aku tak pernah menemukanmu.
387
00:43:41,840 --> 00:43:43,800
Sekarang sudah, bukan?
388
00:43:45,160 --> 00:43:47,080
Kau bukan datang mencariku,
389
00:43:47,720 --> 00:43:50,400
kau datang untuk orang Jepang.
390
00:43:50,640 --> 00:43:51,800
Kudengar kau meninggalkan
391
00:43:51,880 --> 00:43:53,680
semua penontonmu
392
00:43:53,760 --> 00:43:55,800
demi bernyanyi untuk iblis Jepang.
393
00:43:57,560 --> 00:44:00,400
Awalnya kupikir kau pria yang setia.
394
00:44:00,800 --> 00:44:02,880
Siapa yang menduga ternyata sangat hina.
395
00:44:03,400 --> 00:44:05,760
Dasar anjing pengecut.
396
00:44:05,880 --> 00:44:08,160
Tak takut leluhur kita akan mencarimu?
397
00:44:08,280 --> 00:44:09,480
Semiskin apa pun aku, Bai Zhanmei,
398
00:44:09,560 --> 00:44:11,040
berapa kali pun iblis Jepang mengundangku,
399
00:44:11,120 --> 00:44:13,000
aku tak pernah mempermalukan leluhur kita.
400
00:44:13,640 --> 00:44:14,960
Silakan pergi.
401
00:44:15,040 --> 00:44:16,120
Rumahku kecil.
402
00:44:16,680 --> 00:44:18,040
Tak pantas
403
00:44:18,120 --> 00:44:19,640
untuk pengkhianat besar sepertimu.
404
00:44:19,720 --> 00:44:20,680
Tuan Bai.
405
00:44:20,960 --> 00:44:22,080
Tak peduli betapa bodohnya aku,
406
00:44:22,240 --> 00:44:23,320
aku masih tahu kesetiaan,
407
00:44:23,680 --> 00:44:25,200
adab, kesopanan, integritas,
dan rasa malu.
408
00:44:25,600 --> 00:44:26,440
Aku akan jujur.
409
00:44:27,520 --> 00:44:28,760
Aku datang
410
00:44:29,600 --> 00:44:31,240
demi kehormatan leluhur kita.
411
00:44:48,600 --> 00:44:49,400
Mayjen.
412
00:44:50,520 --> 00:44:51,680
Apa kau tak penasaran
413
00:44:51,760 --> 00:44:53,800
kenapa Er Yuehong
tiba-tiba muncul sekarang?
414
00:44:55,400 --> 00:44:56,960
Dia tampil.
415
00:44:57,240 --> 00:45:00,000
Mari kita saksikan dengan tenang.
416
00:45:16,160 --> 00:45:17,640
3,3 meter dari tanah.
417
00:45:17,840 --> 00:45:19,920
Leluhur kami tak mengizinkan kecurangan.
418
00:45:26,560 --> 00:45:28,320
10.000 meter dari langit.
419
00:45:28,600 --> 00:45:30,800
Kaisar Giok dan Ibu Ratu dari Barat
akan datang.
420
00:46:04,520 --> 00:46:05,320
Tuan Bai.
421
00:46:05,760 --> 00:46:08,000
Kuserahkan kepadamu.
422
00:46:09,360 --> 00:46:10,960
Jangan khawatir.
423
00:46:11,440 --> 00:46:13,040
Aku tak akan mengacau
424
00:46:14,640 --> 00:46:16,520
dalam penampilan ini.
425
00:46:36,920 --> 00:46:37,720
Pak Shinto.
426
00:46:38,480 --> 00:46:39,840
Bagaimana panggungnya?
427
00:46:40,360 --> 00:46:42,080
Sudah siap.
428
00:46:43,080 --> 00:46:44,800
Ada instruksi lain?
429
00:46:49,360 --> 00:46:51,720
Kita tak boleh sembrono mengurusnya.
430
00:46:52,400 --> 00:46:53,360
Jangan khawatir.
431
00:46:53,760 --> 00:46:54,600
Terima kasih.
432
00:46:54,880 --> 00:46:55,760
Ya.
433
00:47:27,040 --> 00:47:28,040
Kepada temanku, Zhanmei.
434
00:47:28,360 --> 00:47:29,880
Sebenarnya kau penyanyi terbaik
di Teater Pir Ezhong.
435
00:47:30,360 --> 00:47:31,520
Aku bukan apa-apa dibandingkan dirimu.
436
00:47:32,080 --> 00:47:33,200
Aku ingin membangun
dua area teater untukmu
437
00:47:33,280 --> 00:47:34,160
dengan uangku sendiri.
438
00:47:34,440 --> 00:47:35,600
Tertanda Er Yuehong.
439
00:47:36,800 --> 00:47:37,600
Tuan Hong.
440
00:47:37,880 --> 00:47:39,080
Kenapa kau masih ingat
441
00:47:39,160 --> 00:47:40,480
perkataanku saat marah?
442
00:47:40,800 --> 00:47:41,640
Selain itu,
443
00:47:41,720 --> 00:47:44,080
jika ada yang menulis surat
untuk mengakui kekalahan,
444
00:47:44,240 --> 00:47:45,360
seharusnya aku.
445
00:47:45,440 --> 00:47:46,480
Tuan Hong.
446
00:47:50,680 --> 00:47:52,560
Aku mengagumi kesetiaan dan keberanianmu.
447
00:47:53,560 --> 00:47:54,400
Jika aku bisa berhasil
448
00:47:54,640 --> 00:47:56,080
melewati tugas ini,
449
00:47:57,000 --> 00:47:58,600
apa kau mau
450
00:47:59,280 --> 00:48:00,400
berkolaborasi?
451
00:48:02,320 --> 00:48:04,880
Akan menjadi kehormatan
452
00:48:05,640 --> 00:48:08,120
bagiku, Bai Zhanmei,
untuk tampil bersamamu.
453
00:48:08,560 --> 00:48:09,440
Tuan Hong.
454
00:48:11,120 --> 00:48:14,000
Jika kau ingin memberiku kehormatan ini,
455
00:48:14,840 --> 00:48:16,440
kau harus kembali.
456
00:48:17,880 --> 00:48:19,240
Aku akan menunggumu.
457
00:48:21,960 --> 00:48:22,920
Maaf.
458
00:48:23,240 --> 00:48:25,160
Orang luar tak boleh ke belakang panggung.
459
00:48:27,760 --> 00:48:28,880
Aku sungguh minta maaf.
460
00:48:29,480 --> 00:48:31,840
Aku tak menyadari peraturan seperti itu.
461
00:48:35,080 --> 00:48:38,480
Aku hanya ingin melihat
apa Tuan Hong butuh sesuatu.
462
00:48:49,720 --> 00:48:50,720
Terima kasih.
463
00:50:13,200 --> 00:50:14,320
Tuan Hong, kami siap.
464
00:50:14,840 --> 00:50:15,640
Ayo.
465
00:50:57,000 --> 00:50:57,840
Mayjen.
466
00:50:58,720 --> 00:51:01,400
Apakah Er Yuehong
punya maksud tertentu menyanyikan
467
00:51:01,680 --> 00:51:02,880
"Perang Melawan Gunung Emas"?
468
00:51:03,600 --> 00:51:05,640
Itu pilihan bagus.
469
00:51:06,480 --> 00:51:07,480
Aku suka
470
00:51:07,800 --> 00:51:08,800
lagu itu artistik dan penuh aksi.
471
00:51:10,600 --> 00:51:11,640
Mari kita saksikan.
472
00:51:50,080 --> 00:51:50,880
Baiklah.
473
00:51:51,080 --> 00:51:51,960
Ayo ikut aku turun.
474
00:51:52,520 --> 00:51:53,320
Ayolah.
475
00:52:40,000 --> 00:52:40,800
Bagus.
476
00:53:07,880 --> 00:53:08,680
Berhenti.
477
00:53:30,280 --> 00:53:31,080
Apa itu?
478
00:53:31,800 --> 00:53:32,600
Kulit manusia.
479
00:53:35,560 --> 00:53:36,400
Tengkorak dan dagingnya
480
00:53:37,000 --> 00:53:38,400
sudah dimakan oleh makhluk di dalamnya.
481
00:53:40,600 --> 00:53:42,000
Apa isinya?
482
00:53:42,240 --> 00:53:43,880
Kenapa menggantung tangki air di dinding?
483
00:53:50,360 --> 00:53:51,600
Formasi naga Taihui.
484
00:53:52,240 --> 00:53:53,040
Apa?
485
00:53:54,200 --> 00:53:55,600
Ini makam dari Dinasti Han.
486
00:53:56,040 --> 00:53:57,520
Ini pasti makam mayor jenderal.
487
00:53:59,240 --> 00:54:00,040
Formasi naga Taihui
488
00:54:00,120 --> 00:54:02,040
adalah formasi pertahanan Dinasti Han.
489
00:54:04,040 --> 00:54:05,040
Jika salah sentuh,
490
00:54:05,960 --> 00:54:07,640
kau akan mengusik isinya.
491
00:54:10,760 --> 00:54:12,000
Maka kau akan...
492
00:54:13,000 --> 00:54:15,040
Kita akan menjadi kulit manusia sekarang.
493
00:54:17,160 --> 00:54:18,080
Aku hanya menebak.
494
00:54:18,600 --> 00:54:19,520
Mau mencoba?
495
00:54:19,920 --> 00:54:21,560
Hong, berhentilah bermain-main.
496
00:54:21,720 --> 00:54:23,120
Mari pikirkan cara melewatinya.
497
00:54:35,680 --> 00:54:37,720
Tujuh rasi utara.
498
00:54:39,080 --> 00:54:39,880
Dua puluh delapan rasi bintang.
499
00:54:40,720 --> 00:54:41,520
Benar.
500
00:54:41,800 --> 00:54:42,600
Ikuti aku.
501
00:54:42,680 --> 00:54:44,360
Jangan sentuh tangki yang tak kusentuh.
502
00:54:45,560 --> 00:54:46,360
Baiklah.
503
00:57:15,200 --> 00:57:16,000
Bagus.
504
00:57:31,200 --> 00:57:32,000
Makamnya
505
00:57:32,480 --> 00:57:33,760
seharusnya di balik pintu batu ini.
506
00:57:34,560 --> 00:57:35,520
Bagaimana cara kita masuk?
507
00:57:36,560 --> 00:57:37,520
Mari langsung naik.
508
00:57:37,720 --> 00:57:38,520
Tendang pintunya.
509
00:57:38,760 --> 00:57:39,640
Bukankah kita akan masuk?
510
00:57:41,160 --> 00:57:42,160
Pegunungan mengendalikan bangsawan.
511
00:57:42,320 --> 00:57:43,200
Air mengendalikan kekayaan.
512
00:57:43,920 --> 00:57:45,000
Air bisa membawa kekayaan.
513
00:57:45,120 --> 00:57:45,920
Ikan menjaga Qi.
514
00:57:47,400 --> 00:57:48,880
Enam bintang Wuqiu.
515
00:57:49,160 --> 00:57:50,640
Satu bintang Tanlang.
516
00:57:55,560 --> 00:57:56,840
Ji An sangat pandai dalam Feng Shui.
517
00:57:57,640 --> 00:57:58,800
Kurasa area
518
00:58:00,120 --> 00:58:02,120
yang Feng Shui-nya sangat baik
ada di balik ini.
519
00:58:03,760 --> 00:58:04,560
Mari kita lihat.
520
00:58:05,080 --> 00:58:05,880
Jangan bergerak.
521
00:58:21,480 --> 00:58:22,600
Kedua naga di podium
522
00:58:23,400 --> 00:58:24,680
berwarna merah dan hitam.
523
00:58:27,560 --> 00:58:28,960
Merah menandakan api.
524
00:58:30,480 --> 00:58:32,000
Hitam melambangkan air.
525
00:58:32,920 --> 00:58:34,360
Formasi naga Taihui tadi
526
00:58:34,840 --> 00:58:35,960
adalah jebakan tersembunyi.
527
00:58:37,000 --> 00:58:37,880
Lereng ini
528
00:58:38,440 --> 00:58:39,480
juga tak biasa.
529
00:58:40,320 --> 00:58:41,120
Ikuti aku.
530
00:58:41,640 --> 00:58:42,720
Injak saja naga hitam.
531
00:58:42,840 --> 00:58:43,800
Jangan sentuh naga merah.
532
00:58:44,560 --> 00:58:45,360
Naiklah.
533
00:59:05,440 --> 00:59:06,240
Baiklah.
534
00:59:17,320 --> 00:59:18,120
Kau duluan.
535
01:00:52,040 --> 01:00:52,920
Lihat itu.
536
01:00:57,680 --> 01:00:58,840
Berlapis-lapis pintu surgawi.
537
01:00:59,080 --> 01:01:00,000
Pilih satu jalan saja.
538
01:01:01,320 --> 01:01:02,200
Pemilik makam ini
539
01:01:03,200 --> 01:01:04,400
pandai menggunakan air.
540
01:01:04,880 --> 01:01:06,520
Pintu ini membutuhkan
kemampuan mengapung air
541
01:01:06,600 --> 01:01:07,520
agar bisa dibuka.
542
01:01:07,720 --> 01:01:08,520
Kalian berdua.
543
01:01:08,960 --> 01:01:10,080
Duduklah di atas ikan batu.
544
01:01:10,720 --> 01:01:11,520
Baiklah.
545
01:01:17,320 --> 01:01:18,160
Turunlah.
546
01:01:18,240 --> 01:01:19,200
Aku saja.
547
01:01:19,280 --> 01:01:20,120
Biar aku saja.
548
01:01:29,360 --> 01:01:30,480
Berhasil.
549
01:01:48,600 --> 01:01:50,320
Menarik.
550
01:01:50,560 --> 01:01:52,080
Jadi, pintu ini bisa dibuka
551
01:01:52,280 --> 01:01:53,800
menggunakan air.
552
01:01:57,000 --> 01:01:57,800
Duduk kembali.
553
01:02:20,480 --> 01:02:21,280
Hong Doh Woo, Hong Shen.
554
01:02:22,280 --> 01:02:23,080
Ikuti aku.
555
01:02:59,120 --> 01:03:00,800
Periksa ruang ganti.
556
01:03:00,880 --> 01:03:01,680
Baik.
557
01:03:06,760 --> 01:03:07,600
Aku lelah.
558
01:03:08,880 --> 01:03:09,720
Jangan bergerak.
559
01:04:15,320 --> 01:04:16,480
Tak ada orang di ruang ganti.
560
01:04:19,760 --> 01:04:21,720
Terus cari mereka di tempat lain.
561
01:04:21,800 --> 01:04:22,600
Baik.
562
01:04:55,080 --> 01:04:55,880
Bom fosfor.
563
01:06:03,040 --> 01:06:03,840
Ji An!
564
01:06:43,720 --> 01:06:44,520
Ji An.
565
01:06:47,160 --> 01:06:48,920
Kau bahkan mati dalam makam.
566
01:07:06,160 --> 01:07:06,960
Kau pasti menyembunyikan
567
01:07:08,320 --> 01:07:09,400
benda itu di dekat sini.
568
01:07:19,600 --> 01:07:20,960
Di mana Er Yuehong?
569
01:07:23,000 --> 01:07:23,840
Siapa kau?
570
01:07:26,360 --> 01:07:27,400
Iblis Jepang.
571
01:07:28,280 --> 01:07:29,280
Ingatlah.
572
01:07:29,800 --> 01:07:30,600
Namaku
573
01:07:30,960 --> 01:07:33,680
Bai Zhan Mei.
574
01:07:36,280 --> 01:07:38,120
Kau Tuan Bai yang terkenal.
575
01:07:39,080 --> 01:07:41,160
Aku mengundangmu berkali-kali,
tapi kau tak mau tampil.
576
01:07:41,520 --> 01:07:43,240
Aku tak mengira
kau datang sendiri hari ini.
577
01:07:44,320 --> 01:07:45,120
Tuan Bai.
578
01:07:46,320 --> 01:07:48,080
Sedang apa kau di sini?
579
01:08:02,360 --> 01:08:03,240
Di mana Er Yuehong?
580
01:08:12,080 --> 01:08:12,920
Tuan Bai.
581
01:08:13,400 --> 01:08:15,080
Aku tak menyangka
penyanyi terkenal sepertimu
582
01:08:15,880 --> 01:08:17,080
hanya menjadi
583
01:08:17,160 --> 01:08:18,359
pengganti Yuehong.
584
01:08:19,439 --> 01:08:20,279
Sayang sekali.
585
01:08:33,680 --> 01:08:35,040
Kau masih punya dua kesempatan.
586
01:08:36,720 --> 01:08:37,520
Tuan Bai.
587
01:08:37,600 --> 01:08:39,000
Jangan menghentikan penampilannya!
588
01:09:05,200 --> 01:09:06,000
Tuan Bai.
589
01:09:07,000 --> 01:09:08,000
Kau tak boleh berhenti.
590
01:09:30,160 --> 01:09:31,279
Di mana Er Yuehong?
591
01:09:34,000 --> 01:09:36,200
Pak, ada lubang di bawah panggung.
592
01:09:50,800 --> 01:09:51,600
Tuan Hong.
593
01:09:52,319 --> 01:09:53,319
Akan kuanggap penampilan ini
594
01:09:54,040 --> 01:09:55,960
sebagai kolaborasi denganmu.
595
01:10:42,400 --> 01:10:44,640
Sisi selatan adalah arah keberuntungan
dalam Heksagram Li.
596
01:10:45,320 --> 01:10:46,200
Dua, tujuh, sembilan.
597
01:10:47,560 --> 01:10:49,680
Barat adalah arah keberuntungan
dalam Heksagram Dui.
598
01:10:50,000 --> 01:10:51,320
Empat, tujuh, sembilan.
599
01:10:52,600 --> 01:10:55,280
Barat laut adalah arah umur panjang
dalam Heksagram Qian.
600
01:10:55,360 --> 01:10:56,400
Empat, sembilan, enam.
601
01:10:57,600 --> 01:10:59,960
Timur laut adalah arah bintang Wenchang
dalam Heksagram Gen.
602
01:11:00,720 --> 01:11:01,560
Lima, sepuluh, delapan.
603
01:11:06,960 --> 01:11:08,160
Ini diagram Luo He!
604
01:11:09,200 --> 01:11:10,880
Setelah menghubungkan laher
di tiap arah,
605
01:11:11,440 --> 01:11:13,200
kuil terletak tepat di tengah.
606
01:11:16,040 --> 01:11:16,840
Aku menemukannya.
607
01:14:14,680 --> 01:14:15,600
Aku mendapatkannya.
608
01:14:17,040 --> 01:14:17,840
Beristirahatlah dengan tenang.
609
01:15:21,640 --> 01:15:22,680
Jangan injak naga merah.
610
01:15:23,280 --> 01:15:24,080
Baik.
611
01:15:24,760 --> 01:15:25,840
Turunlah.
612
01:15:26,040 --> 01:15:27,840
Ingat, jangan injak naga merah.
613
01:15:33,560 --> 01:15:36,120
Ayo.
614
01:16:00,880 --> 01:16:01,800
Teman-teman.
615
01:17:15,600 --> 01:17:16,400
Hong.
616
01:17:16,480 --> 01:17:17,880
Lari!
617
01:17:27,920 --> 01:17:29,720
Aku sudah menutup pintu masuknya.
618
01:17:30,720 --> 01:17:31,840
Bagaimana kau bisa pergi?
619
01:18:35,160 --> 01:18:35,960
Ji An.
620
01:18:36,440 --> 01:18:37,560
Kau menjaga harta karun aman.
621
01:18:37,760 --> 01:18:38,800
Kau menang kali ini.
622
01:18:40,040 --> 01:18:40,840
Sekarang,
623
01:18:41,600 --> 01:18:42,600
akan kuantarkan untukmu.
624
01:18:44,120 --> 01:18:44,920
Jika aku tak bisa,
625
01:18:46,600 --> 01:18:47,720
aku akan datang dan menemanimu.
626
01:18:48,200 --> 01:18:50,720
- Dua orang duduk di atas ikan.
- Baik.
627
01:19:56,880 --> 01:19:58,200
Hong, mereka di dalam.
628
01:20:17,640 --> 01:20:18,520
Tuan Shinto.
629
01:20:18,880 --> 01:20:19,680
Ya.
630
01:20:20,600 --> 01:20:22,320
Ini semua harta karun.
631
01:20:23,880 --> 01:20:25,240
Harta karun!
632
01:20:26,760 --> 01:20:27,800
Jangan tembak.
633
01:20:31,400 --> 01:20:32,240
Er Yuehong.
634
01:20:33,760 --> 01:20:35,120
Kami sudah membunuh anak buahmu
635
01:20:37,400 --> 01:20:38,680
dalam perjalanan kemari.
636
01:20:40,640 --> 01:20:42,160
Aku tak mau melakukannya lagi.
637
01:20:42,280 --> 01:20:44,000
Jika kau menyerahkan barangnya,
638
01:20:44,680 --> 01:20:45,920
aku akan melepaskanmu.
639
01:20:46,280 --> 01:20:47,560
Anggap kita impas.
640
01:20:47,640 --> 01:20:48,840
Kau akan melepaskanku?
641
01:20:49,040 --> 01:20:49,840
Ya.
642
01:20:50,000 --> 01:20:51,440
Aku pria yang menepati janjiku.
643
01:20:53,880 --> 01:20:56,280
Kenapa kau tak bertanya
apa aku ingin melepaskanmu?
644
01:20:58,480 --> 01:20:59,280
Er Yuehong.
645
01:21:00,400 --> 01:21:01,520
Kau hanya pelawak.
646
01:21:02,880 --> 01:21:04,760
Kau pikir sedang di atas panggung,
647
01:21:05,640 --> 01:21:07,600
tempatmu bisa mengendalikan semuanya?
648
01:21:08,120 --> 01:21:09,040
Ya.
649
01:21:09,400 --> 01:21:10,400
Ini bukan panggung.
650
01:21:11,120 --> 01:21:12,040
Ini makam.
651
01:21:12,720 --> 01:21:14,040
Makam dari Dinasti Han.
652
01:21:14,880 --> 01:21:16,480
Kau mempelajari sejarah Tiongkok.
653
01:21:17,240 --> 01:21:18,600
Pasti pernah mendengar pepatah ini.
654
01:21:19,920 --> 01:21:21,280
Jika menyinggung keturunan Han,
655
01:21:21,800 --> 01:21:23,120
kami akan membunuhnya meski dia jauh!
656
01:21:25,480 --> 01:21:26,360
Terlebih lagi,
657
01:21:26,440 --> 01:21:28,080
kalian datang sendiri ke makam.
658
01:21:29,000 --> 01:21:29,840
Dasar kau...
659
01:21:30,520 --> 01:21:31,400
Baiklah.
660
01:21:32,560 --> 01:21:33,360
Yuehong.
661
01:21:34,920 --> 01:21:36,440
Aku akan mengikuti tradisimu.
662
01:21:37,400 --> 01:21:38,240
Pada zaman kuno,
663
01:21:39,360 --> 01:21:41,040
bukankah orang-orang dikubur
bersama orang mati?
664
01:21:42,880 --> 01:21:44,720
Akan kubiarkan Pak Shinto
665
01:21:45,720 --> 01:21:47,040
mengirim lebih banyak orang
untuk menemanimu
666
01:21:48,680 --> 01:21:50,760
sebagai tanda penghormatanku untukmu.
667
01:22:10,120 --> 01:22:11,800
Kau bahkan tak membiarkan orangmu hidup.
668
01:22:12,680 --> 01:22:14,440
Kami bermurah hati
dengan memanggil kalian iblis.
669
01:22:14,720 --> 01:22:16,600
Saat dua pihak bertarung,
ada yang harus mati.
670
01:22:17,600 --> 01:22:18,840
Aku hanya bisa menjamin
671
01:22:19,360 --> 01:22:21,000
lebih banyak orang
672
01:22:21,600 --> 01:22:22,560
yang mati di pihakmu dibanding kami.
673
01:23:33,160 --> 01:23:34,720
Hong Dou!
674
01:24:05,000 --> 01:24:05,920
Er Yuehong.
675
01:24:11,960 --> 01:24:12,760
Er Yuehong.
676
01:24:13,800 --> 01:24:15,520
Jika kau tak mau ada lagi yang mati,
677
01:24:16,600 --> 01:24:17,560
berikan barangnya kepadaku.
678
01:24:18,400 --> 01:24:19,440
Aku akan membebaskannya.
679
01:24:19,920 --> 01:24:20,720
Hong.
680
01:24:20,960 --> 01:24:21,840
Jangan hiraukan aku.
681
01:24:21,920 --> 01:24:22,720
Bunuh mereka semua.
682
01:24:24,600 --> 01:24:26,320
Aku khawatir kau tak akan bisa.
683
01:24:31,320 --> 01:24:32,120
Er Yuehong.
684
01:24:33,040 --> 01:24:34,440
Kenapa bertindak karena amarah?
685
01:24:35,520 --> 01:24:36,680
Aku belum menemukan barangnya.
686
01:24:37,320 --> 01:24:38,120
Santai saja.
687
01:24:38,520 --> 01:24:39,760
Kau bisa mencarinya sekarang.
688
01:24:40,240 --> 01:24:41,040
Aku akan menunggumu.
689
01:24:43,960 --> 01:24:45,200
Barang itu ada di balik plakat itu.
690
01:24:49,240 --> 01:24:50,040
Tunggu.
691
01:24:51,680 --> 01:24:52,600
Banyak jebakan di sini.
692
01:24:53,200 --> 01:24:54,200
Jangan bertindak gegabah.
693
01:24:55,600 --> 01:24:56,400
Er Yuehong.
694
01:24:57,600 --> 01:24:58,600
Prajuritku
695
01:24:59,680 --> 01:25:00,720
bukan orang yang sopan.
696
01:25:01,000 --> 01:25:02,920
Mereka mungkin menghancurkan
makam seribu tahun ini.
697
01:25:04,840 --> 01:25:07,000
Naiklah
698
01:25:07,360 --> 01:25:08,160
dan ambilkan untukku.
699
01:25:08,800 --> 01:25:09,800
Aku tak bisa sendiri.
700
01:25:10,360 --> 01:25:11,200
Dia harus membantuku.
701
01:25:11,760 --> 01:25:12,560
Tak masalah.
702
01:25:13,680 --> 01:25:14,480
Nona.
703
01:25:15,400 --> 01:25:16,200
Tolong bantu dia.
704
01:25:22,400 --> 01:25:23,200
Hong.
705
01:25:23,800 --> 01:25:24,600
Naiklah bersamaku.
706
01:25:41,600 --> 01:25:42,440
Hong Shen, dengar.
707
01:25:42,520 --> 01:25:43,600
Pintu keluar ada di belakang plakat.
708
01:25:51,920 --> 01:25:53,240
Ji An menyembunyikan benda itu
di balik plakat
709
01:25:53,520 --> 01:25:55,080
untuk memberitahuku lokasi pintu keluar.
710
01:25:56,160 --> 01:25:57,200
Kuantar kau lebih dahulu.
711
01:25:57,600 --> 01:25:58,400
Tidak, Hong.
712
01:25:58,560 --> 01:25:59,440
Kau pergi duluan.
713
01:26:00,320 --> 01:26:01,120
Dengarkan aku.
714
01:26:01,720 --> 01:26:02,800
Aku ingin mengubur
715
01:26:03,960 --> 01:26:04,760
para iblis Jepang ini
716
01:26:05,160 --> 01:26:06,040
bersama dengan Ji An,
717
01:26:06,160 --> 01:26:07,160
Tuan Bai
718
01:26:07,240 --> 01:26:08,040
dan yang lainnya.
719
01:26:10,520 --> 01:26:11,480
Keluarlah dan tunggu aku.
720
01:26:17,400 --> 01:26:18,200
Hong.
721
01:26:20,880 --> 01:26:21,680
Tuan Hong.
722
01:26:21,960 --> 01:26:23,080
Bawa barangnya turun.
723
01:26:23,880 --> 01:26:25,360
Ada banyak waktu untuk bicara.
724
01:26:38,760 --> 01:26:39,560
Hong.
725
01:27:18,000 --> 01:27:18,920
Hong!
726
01:27:24,680 --> 01:27:25,640
Apa yang terjadi?
727
01:27:34,760 --> 01:27:35,720
Apa yang kau lakukan?
728
01:27:36,000 --> 01:27:37,560
Kau menyentuh sesuatu yang tak seharusnya.
729
01:28:49,360 --> 01:28:50,920
Tembak dia!
730
01:28:51,000 --> 01:28:51,840
Shinto.
731
01:29:08,560 --> 01:29:10,640
Kemari dan selamatkan aku!
45881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.