All language subtitles for The.Dragon.Tomb.Ancient.Legend.2021.WEBRip.720p.x264.iQIYI.Indonesia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Retail from iQIYI Rip and edited by Kuda_Lumping 2 00:00:16,420 --> 00:00:19,220 Sejak zaman kuno, ada lebih dari 360 profesi. 3 00:00:19,820 --> 00:00:21,380 Dibagi menjadi tiga ajaran dan sembilan aliran. 4 00:00:22,580 --> 00:00:26,300 Profesi paling rendah yaitu teater, pelacur dan pencuri, 5 00:00:26,700 --> 00:00:27,900 yang paling dibenci. 6 00:00:28,810 --> 00:00:30,860 Kami sejak kecil diadopsi oleh Guru untuk belajar seni. 7 00:00:31,260 --> 00:00:33,700 Berprofesi paling rendah, menjadi pemain teater. 8 00:00:34,340 --> 00:00:35,820 Guru menggunakan kelas teater untuk menutupinya, 9 00:00:36,100 --> 00:00:38,540 membawaku dan yang lainnya ke berbagai makam untuk mencari makam harta karun. 10 00:00:39,940 --> 00:00:41,010 Sejak saat itu, 11 00:00:41,540 --> 00:00:43,140 setengah hidupku di dalam teater, 12 00:00:43,540 --> 00:00:45,530 setengahnya hidup di dalam makam. 13 00:01:37,210 --> 00:01:38,650 Jangkrik emas berjudul koin tembaga. 14 00:01:39,380 --> 00:01:40,660 Menikmati 10.000 tahun. 15 00:01:41,289 --> 00:01:42,610 Atap digantung di bagian dalam pintu. 16 00:01:43,490 --> 00:01:44,810 Melangkahkan kaki adalah kematian. 17 00:01:49,210 --> 00:01:50,500 Walaupun atap ini kecil, 18 00:01:51,780 --> 00:01:54,610 tapi ada racun berbahaya dari atap ini. 19 00:01:55,300 --> 00:01:57,020 Jangan bertindak sembarangan. 20 00:01:58,420 --> 00:01:59,210 Jinzhou. 21 00:03:05,980 --> 00:03:07,260 Sungguh pertempuran yang besar. 22 00:03:12,300 --> 00:03:13,900 Makam ini memiliki mesin tersembunyi, 23 00:03:14,780 --> 00:03:15,620 harus hati-hati. 24 00:03:41,620 --> 00:03:42,900 Xiucai, hati-hati! 25 00:04:31,100 --> 00:04:33,180 Lari! Cepat lari! Cepat lari! 26 00:04:33,700 --> 00:04:34,580 Cepat! 27 00:04:35,060 --> 00:04:36,090 Lari! 28 00:04:39,580 --> 00:04:40,260 Kakak! 29 00:04:40,260 --> 00:04:40,860 Yinhua! 30 00:04:40,860 --> 00:04:41,540 Kakak! 31 00:04:52,980 --> 00:04:53,810 Berbahaya sekali. 32 00:04:57,980 --> 00:04:58,500 Semuanya baik-baik saja, ‘kan? 33 00:04:58,500 --> 00:04:59,850 Guru, Kakak, baik-baik saja. 34 00:05:00,700 --> 00:05:01,380 Cepat lihat. 35 00:05:10,020 --> 00:05:11,580 Zhong Dingwen dari Dinasti Zhou Barat. 36 00:05:13,700 --> 00:05:14,580 Murid-murid, 37 00:05:15,370 --> 00:05:16,340 berikan hormat. 38 00:05:17,450 --> 00:05:19,460 Laut Long You, Sungai Jiao Wo. 39 00:05:19,740 --> 00:05:21,850 Empat pilar membakar makanan dan menghormati segala arah. 40 00:05:22,180 --> 00:05:24,100 Tidak ada jalan keluar dari kekayaan. 41 00:05:24,490 --> 00:05:26,370 Manfaatkan kekayaan Dewa Kematian untuk menyeberang ke satu sisi. 42 00:05:26,740 --> 00:05:28,450 Sebuah galangan baja di kalan kematian. 43 00:05:28,770 --> 00:05:31,090 Ganti rugi sebagai budak saat terlahir kembali. 44 00:05:36,180 --> 00:05:37,020 Murid-murid, 45 00:05:38,100 --> 00:05:39,100 buka peti mati. 46 00:05:55,700 --> 00:05:57,290 Kakak, apa yang kamu lakukan? 47 00:05:57,380 --> 00:05:58,050 Yang kencang. 48 00:05:58,140 --> 00:05:58,740 Xiucai, 49 00:05:59,620 --> 00:06:01,620 apa kamu melihat seseorang baru saja melintas? 50 00:06:02,500 --> 00:06:04,580 Melihat siapa maksudnya? Yang kencang! 51 00:06:22,100 --> 00:06:23,660 Liu Jinzhou… 52 00:06:29,340 --> 00:06:30,050 Xiucai. 53 00:06:32,180 --> 00:06:32,930 Xiucai. 54 00:06:36,180 --> 00:06:37,650 Liu Jinzhou… 55 00:06:37,770 --> 00:06:38,500 Guru. 56 00:06:39,220 --> 00:06:40,460 Lang Tou, Yinhua. 57 00:06:42,860 --> 00:06:44,300 Liu Jinzhou… 58 00:06:44,900 --> 00:06:45,780 Siapa yang memanggilku? 59 00:06:52,490 --> 00:06:53,170 Siapa? 60 00:06:55,540 --> 00:06:56,420 Siapa? 61 00:07:02,060 --> 00:07:03,020 Jinzhou… 62 00:07:10,900 --> 00:07:12,020 Yiyi… 63 00:07:19,540 --> 00:07:20,450 Mustahil. 64 00:07:22,060 --> 00:07:22,970 Ini palsu. 65 00:07:25,260 --> 00:07:27,020 Bagaimana mungkin bisa palsu? 66 00:07:27,660 --> 00:07:28,620 Mustahil. 67 00:07:36,820 --> 00:07:41,330 Aku memikirkanmu sepanjang hari. 68 00:07:55,970 --> 00:07:56,500 Jinzhou. 69 00:07:56,580 --> 00:07:57,140 Kakak. 70 00:07:57,180 --> 00:07:57,850 Jinzhou. 71 00:07:59,540 --> 00:08:00,460 Jinzhou, Kakak. 72 00:08:10,340 --> 00:08:11,300 Bangunlah. 73 00:08:11,580 --> 00:08:12,340 Bangunlah. 74 00:08:15,580 --> 00:08:16,580 Di mana ini? 75 00:08:17,060 --> 00:08:18,970 Omong kosong, tentu saja di kuburan. 76 00:08:19,340 --> 00:08:20,380 Ada apa denganku? 77 00:08:21,260 --> 00:08:22,460 Saat membuka peti mati tadi, 78 00:08:22,580 --> 00:08:23,690 kamu tidak sengaja menghisap merkuri, 79 00:08:23,860 --> 00:08:25,100 kemudian pingsan. 80 00:08:26,820 --> 00:08:27,580 Kakak, 81 00:08:28,140 --> 00:08:29,140 apa kamu baik-baik saja? 82 00:08:29,460 --> 00:08:30,220 Tidak masalah. 83 00:08:31,900 --> 00:08:32,940 Aku tadi bermimpi. 84 00:08:35,179 --> 00:08:36,220 Apa peti mati sudah dibuka? 85 00:08:37,740 --> 00:08:38,820 Pergilah melihatnya. 86 00:09:16,180 --> 00:09:20,450 [The Dragon Tomb:Ancient Legend] 87 00:09:44,180 --> 00:09:45,260 Sudah sampai di mana ini? 88 00:09:45,980 --> 00:09:47,140 Wu Ling Jing. 89 00:09:51,810 --> 00:09:53,420 Peta kulit domba ini sudah diberikan padamu, 90 00:09:53,980 --> 00:09:55,210 mengapa aku tetap harus datang? 91 00:09:56,860 --> 00:09:59,020 Awalnya, Guru hanya mengajarkan kepadamu 92 00:09:59,060 --> 00:10:00,020 kemampuan untuk mendengarkan bisikan. 93 00:10:00,820 --> 00:10:02,050 Jika tidak, mengapa masih membiarkanmu datang? 94 00:10:02,580 --> 00:10:03,740 Walaupun memiliki kemampuan yang lebih baik, 95 00:10:04,380 --> 00:10:06,820 tetaplah hanya profesi rendah menggali kubur. 96 00:10:10,140 --> 00:10:12,020 Apa yang Guru katakan padamu sebelum pergi? 97 00:10:14,620 --> 00:10:15,620 Beberapa bulan yang lalu, 98 00:10:26,940 --> 00:10:28,820 Guru harus pergi ke selatan dalam waktu dekat. 99 00:10:29,140 --> 00:10:30,820 Kalian tinggal dan jaga kelas teater dengan baik. 100 00:10:32,290 --> 00:10:34,610 Guru, apakah ada makam besar untuk dijelajahi? 101 00:10:35,220 --> 00:10:35,690 Iya. 102 00:10:37,690 --> 00:10:41,530 Guru telah memahami lokasi makam di dalam peta kulit domba ini. 103 00:10:43,290 --> 00:10:44,610 Aku pergi menjemput bahaya ini, 104 00:10:45,900 --> 00:10:47,250 takut ini adalah satu kehidupan dengan sembilan kematian. 105 00:10:47,370 --> 00:10:48,130 Guru, 106 00:10:48,450 --> 00:10:49,660 kami ikut dengan Anda. 107 00:10:50,540 --> 00:10:51,330 Tidak perlu. 108 00:10:55,260 --> 00:10:56,930 Jika Guru tidak kembali juga, 109 00:10:57,580 --> 00:10:58,980 kalian temukan Jinzhou. 110 00:10:59,740 --> 00:11:00,260 Dan juga, 111 00:11:00,450 --> 00:11:02,380 pastikan dia untuk membawa liontinnya. 112 00:11:03,340 --> 00:11:03,900 Harus ingat. 113 00:11:04,740 --> 00:11:05,900 Baik, Guru. 114 00:11:13,460 --> 00:11:14,820 Jika bukan karena kehendak Guru, 115 00:11:15,180 --> 00:11:16,540 kami tidak akan datang mencarimu. 116 00:11:17,340 --> 00:11:18,100 Lang Tou. 117 00:11:20,220 --> 00:11:21,250 Ada apa? 118 00:11:21,690 --> 00:11:22,450 Di mana Xiucai? 119 00:11:23,380 --> 00:11:25,500 Di gerbong sana menganggu wanita. 120 00:11:25,770 --> 00:11:27,260 Pergi lihat dia, jangan sampai terjadi masalah. 121 00:12:01,580 --> 00:12:03,170 Tebak ada berapa banyak. 122 00:12:03,380 --> 00:12:04,050 Dua. 123 00:12:05,340 --> 00:12:06,450 Ada satu lagi. 124 00:12:09,500 --> 00:12:10,340 Bagaimana bisa berubah? 125 00:12:14,540 --> 00:12:15,740 Bagaimana bisa ada di tempatku? 126 00:12:15,980 --> 00:12:18,620 Karena hatiku ada padamu. 127 00:12:20,770 --> 00:12:21,500 Masih saja makan! 128 00:12:24,580 --> 00:12:25,260 Kakak besar, 129 00:12:25,460 --> 00:12:26,660 anggap saja aku meminjam punyamu, oke? 130 00:12:27,020 --> 00:12:28,300 Meminjam apa? 131 00:12:29,060 --> 00:12:30,740 Di sepanjang jalan, kamu sudah menghabiskan setengah keranjang. 132 00:12:30,980 --> 00:12:31,980 Tidak tahu malu. 133 00:12:32,460 --> 00:12:33,850 Bukan, aku… Kakak. 134 00:12:34,540 --> 00:12:35,140 Kamu lihat. 135 00:12:35,220 --> 00:12:36,700 Apa kamu melihat kakak seperguruan kedua? 136 00:12:39,300 --> 00:12:40,220 Apa maumu? 137 00:12:40,420 --> 00:12:40,740 Tidak baik. 138 00:12:40,890 --> 00:12:41,700 Apa yang kamu lakukan? 139 00:12:41,890 --> 00:12:43,020 Mengapa kamu memukul? 140 00:12:43,530 --> 00:12:44,740 Dia sendiri yang membuat keributan, 141 00:12:45,380 --> 00:12:46,340 biarkan dia menyelesaikannya sendiri. 142 00:12:46,820 --> 00:12:47,740 -Tapi… -Kembalilah! 143 00:12:49,020 --> 00:12:49,860 Aku beritahu kamu. 144 00:12:49,900 --> 00:12:51,130 Kelinci kecil, 145 00:12:51,220 --> 00:12:52,140 pria dan wanita tidak boleh terlalu intim. 146 00:12:52,740 --> 00:12:53,210 Duduklah. 147 00:13:04,140 --> 00:13:05,380 Pemimpin, 148 00:13:05,820 --> 00:13:06,820 sudah selesai. 149 00:13:09,780 --> 00:13:11,940 Beritahu Ma San'er untuk bekerja, 150 00:13:34,010 --> 00:13:35,380 Sepertinya ada bandit di kereta. 151 00:13:35,940 --> 00:13:38,060 Ada bandit masih harus memberitahumu? 152 00:13:38,180 --> 00:13:40,060 Jangan lupakan kemampuanku untuk mendengarkan suara. 153 00:13:42,020 --> 00:13:43,020 Apa yang terjadi? 154 00:13:43,580 --> 00:13:44,180 Apa yang terjadi? 155 00:13:44,810 --> 00:13:45,780 Apa yang terjadi? 156 00:13:46,450 --> 00:13:47,100 Bandit kuda! 157 00:13:47,300 --> 00:13:48,020 Bandit kuda! 158 00:13:48,090 --> 00:13:48,740 Bandit kuda! 159 00:13:49,620 --> 00:13:50,460 Bagaimana ini? 160 00:14:00,180 --> 00:14:01,660 Pemimpin, 161 00:14:01,900 --> 00:14:03,260 sudah sampai. 162 00:14:30,620 --> 00:14:31,940 Cepat, bandit kuda datang! 163 00:14:33,420 --> 00:14:34,340 Cepat bawa kotaknya! 164 00:14:34,380 --> 00:14:34,970 Cepat pergi! 165 00:14:35,780 --> 00:14:36,730 Puas sekali. 166 00:14:37,290 --> 00:14:38,740 Hitung satu persatu. 167 00:14:39,050 --> 00:14:39,980 Semuanya jangan bergerak. 168 00:14:42,860 --> 00:14:44,530 Aku akan membunuh siapa saja yang bergerak. 169 00:14:47,580 --> 00:14:48,340 Pemimpin. 170 00:14:55,060 --> 00:14:56,300 Semuanya, tua dan muda, 171 00:14:56,940 --> 00:14:59,020 maaf telah membuat kalian ketakutan. 172 00:15:01,340 --> 00:15:02,370 Aku tidak ada maksud lain, 173 00:15:03,130 --> 00:15:05,580 hanya ingin meminjam uang asing untuk dipakai. 174 00:15:06,650 --> 00:15:08,180 Selama kalian bekerja sama denganku, 175 00:15:08,220 --> 00:15:09,060 aku berjanji, 176 00:15:11,580 --> 00:15:13,540 tidak akan menyakiti sehelai pun bulu kalian. 177 00:15:16,770 --> 00:15:17,460 Keluarkan. 178 00:15:18,020 --> 00:15:18,740 Yang berharga. 179 00:15:20,700 --> 00:15:21,340 Lebih cepat! 180 00:15:21,460 --> 00:15:22,050 Berikan. 181 00:15:24,540 --> 00:15:25,220 Bagaimana dengan kalian? 182 00:15:25,450 --> 00:15:26,380 Mana yang berharga? 183 00:15:26,700 --> 00:15:27,010 Lebih cepat. 184 00:15:27,180 --> 00:15:27,980 Cuma ada itu saja. 185 00:15:28,090 --> 00:15:29,090 Omong kosong, berikan! 186 00:15:29,860 --> 00:15:30,780 Cepat! 187 00:15:34,620 --> 00:15:36,540 Kamu, berikan untukku. 188 00:15:40,140 --> 00:15:42,100 Berikan semua barang berharga kemari. 189 00:15:43,500 --> 00:15:45,490 Orang terhormat tidak menyerah pada kekerasan, 190 00:15:46,340 --> 00:15:47,660 orang rendahan adalah pencuri. 191 00:15:51,900 --> 00:15:54,420 Sudah tidak punya uang masih bisa berfilosofi. 192 00:15:56,140 --> 00:15:57,340 Cepat, dengar tidak? 193 00:15:57,570 --> 00:15:58,450 Berikan. 194 00:15:58,780 --> 00:15:59,820 Semuanya tolong kesadarannya. 195 00:16:00,100 --> 00:16:02,460 Berikan uangnya padaku, dengar tidak? 196 00:16:03,220 --> 00:16:04,500 Cepat! Mana punyamu? 197 00:16:04,730 --> 00:16:05,380 Bagus. 198 00:16:06,140 --> 00:16:07,020 Punya kamu juga. 199 00:16:08,980 --> 00:16:09,380 Berikan. 200 00:16:09,450 --> 00:16:10,300 Serahkan uangnya padaku. 201 00:16:11,420 --> 00:16:11,860 Berikan. 202 00:16:12,330 --> 00:16:12,900 Semuanya ada di sini. 203 00:16:12,900 --> 00:16:13,420 Lebih cepat! 204 00:16:14,380 --> 00:16:14,900 Lebih cepat! 205 00:16:16,380 --> 00:16:17,100 Mana punyamu? 206 00:16:17,980 --> 00:16:18,740 Aku hanya punya ini saja. 207 00:16:18,900 --> 00:16:19,570 Uang. 208 00:16:20,010 --> 00:16:20,780 Sudah tidak ada. 209 00:16:21,260 --> 00:16:22,010 Kakak besar, 210 00:16:22,500 --> 00:16:23,770 aku sungguh tidak punya uang. 211 00:16:24,970 --> 00:16:26,700 Bukan begitu, kakak besarku semuanya ada di sana. 212 00:16:26,900 --> 00:16:28,340 -Bagaimana kalau kalian… -Berhenti bicara omong kosong! 213 00:16:28,380 --> 00:16:29,300 Aku mau uang! 214 00:16:29,540 --> 00:16:30,130 Lebih cepat! 215 00:16:31,450 --> 00:16:32,540 Tidak perlu mencari lagi. 216 00:16:32,940 --> 00:16:34,140 Jika dia ada uang, 217 00:16:34,300 --> 00:16:35,970 apakah dia akan makan setengah keranjang sancaku? 218 00:16:36,180 --> 00:16:36,850 Pemimpin kedua, 219 00:16:37,700 --> 00:16:38,980 minta saudara-saudara lebih cekatan. 220 00:16:39,460 --> 00:16:40,540 Jika menunda waktu, 221 00:16:41,020 --> 00:16:42,780 akua akan memotong lengan dia. 222 00:16:43,300 --> 00:16:44,100 Sudah selesai. 223 00:16:44,580 --> 00:16:45,460 Apakah masih ada uang? 224 00:16:45,620 --> 00:16:46,380 Sudah tidak ada. Keluarkan! 225 00:16:46,530 --> 00:16:47,340 Cepat! Sungguh sudah tidak ada. 226 00:16:47,530 --> 00:16:48,380 Cepat keluarkan uangnya! 227 00:16:55,450 --> 00:16:56,770 Cepat, cepat! 228 00:16:56,940 --> 00:16:57,530 Baik. 229 00:17:00,620 --> 00:17:01,340 Adik, 230 00:17:01,820 --> 00:17:02,780 apa kamu kali ini 231 00:17:02,980 --> 00:17:04,300 membawakan barang bagus untukku? 232 00:17:04,660 --> 00:17:06,619 Setengah keranjang buah sanca, mau tidak? 233 00:17:10,530 --> 00:17:11,540 Buah sanca boleh juga. 234 00:17:11,900 --> 00:17:12,540 Saudara-saudara. 235 00:17:13,380 --> 00:17:14,220 Omong kosong. 236 00:17:14,780 --> 00:17:15,660 Baiklah. 237 00:17:23,780 --> 00:17:25,140 Bandit kuda sudah pergi! 238 00:17:25,420 --> 00:17:26,060 Bandit kuda sudah pergi! 239 00:17:26,339 --> 00:17:27,740 Cepat! Cepat! Cepat pergi! 240 00:17:29,700 --> 00:17:30,620 Ayo pergi, cepat! 241 00:17:34,730 --> 00:17:35,810 Mengapa tadi menghalangiku? 242 00:17:36,690 --> 00:17:38,060 Jangan lupa tujuan kita datang kemari. 243 00:17:38,690 --> 00:17:39,980 Hanya kehilangan sedikit harta 244 00:17:40,500 --> 00:17:41,980 Selama peta kulit domba masih ada… 245 00:17:42,090 --> 00:17:42,700 Kakak, 246 00:17:46,460 --> 00:17:46,930 gawat… 247 00:17:47,460 --> 00:17:49,540 Peta… Petanya diambil. 248 00:17:51,730 --> 00:17:53,010 [Musuh Dosa] 249 00:18:03,300 --> 00:18:05,260 Zhou Shuanzi di lingkungan kami 250 00:18:05,500 --> 00:18:06,460 adalah pemimpin bandit yang terkenal. 251 00:18:07,500 --> 00:18:08,700 Tapi tumor ini, 252 00:18:09,220 --> 00:18:11,690 kita harus menyingkirkannya cepat atau lambat. 253 00:18:12,570 --> 00:18:14,500 Daftarkan dulu barang kalian 254 00:18:15,340 --> 00:18:15,970 yang tadi dirampok. 255 00:18:16,970 --> 00:18:17,700 Untuk catatan. 256 00:18:23,060 --> 00:18:24,010 Kembali! Kembali! 257 00:18:24,940 --> 00:18:25,740 Ambil nomornya. 258 00:18:26,650 --> 00:18:27,660 Setelah sampai urutan kalian, 259 00:18:27,900 --> 00:18:30,340 aku akan segera mengutus orang untuk menangani kasus kalian. 260 00:18:31,050 --> 00:18:31,620 Tenang saja. 261 00:18:35,140 --> 00:18:35,980 Liu Jinzhou, 262 00:18:36,420 --> 00:18:37,530 apakah kalian bodoh? 263 00:18:40,020 --> 00:18:42,260 Aku minta kalian mencari tahu tentang Zhou Shuanzi, 264 00:18:43,460 --> 00:18:45,300 kalian malah melaporkannya ke Kantor Polisi. 265 00:18:45,780 --> 00:18:47,580 Tidak tahu apa yang kita lakukan adalah mencuri makam. 266 00:18:47,980 --> 00:18:48,650 Xiucai… 267 00:18:54,460 --> 00:18:55,780 Data Zhou Shuanzi… 268 00:18:58,860 --> 00:18:59,580 Keluarlah. 269 00:18:59,820 --> 00:19:00,660 Ya, Direktur. 270 00:19:23,170 --> 00:19:25,380 Aksi kalajengking Xiucai memanjat kota secara terbalik, 271 00:19:26,020 --> 00:19:27,340 sia-sia jika tidak digunakan. 272 00:19:28,380 --> 00:19:29,570 Kakak seperguruan kedua, kakak dua. 273 00:19:30,100 --> 00:19:30,940 Ayam yang kamu mau. 274 00:19:32,650 --> 00:19:33,260 Bagus. 275 00:19:35,780 --> 00:19:36,860 Kenapa dia bisa lapar seperti ini. 276 00:19:37,460 --> 00:19:38,570 Dia rakus. 277 00:19:51,900 --> 00:19:52,860 Pemimpin besar. 278 00:19:54,900 --> 00:19:55,820 Pemimpin besar. 279 00:19:56,460 --> 00:19:59,540 Tuan Ma San telah menemukan lokasi mereka. 280 00:19:59,980 --> 00:20:02,660 Apa kamu yakin mereka adalah kelompok yang kamu bicarakan? 281 00:20:02,780 --> 00:20:04,180 Tidak mungkin salah. 282 00:20:04,580 --> 00:20:05,210 Beberapa orang itu, 283 00:20:05,460 --> 00:20:06,860 semuanya adalah murid Yuan Zhen. 284 00:20:07,340 --> 00:20:10,170 Beberapa tahun ini, Yuan Zhen menggunakan kelas teater untuk menutupinya. 285 00:20:10,420 --> 00:20:11,660 Ke mana kelompok itu pergi, 286 00:20:11,900 --> 00:20:13,940 asalkan ada makam besar, mereka akan menginjakkan kakinya. 287 00:20:14,220 --> 00:20:15,860 Harta karun berharga di sana, 288 00:20:15,940 --> 00:20:18,060 cukup untuk kita untuk kita habiskan seumur hidup. 289 00:20:25,010 --> 00:20:26,820 Jika Yuan Zhen sangat hebat, 290 00:20:27,420 --> 00:20:28,620 untuk apa kita menangkap muridnya? 291 00:20:29,380 --> 00:20:31,500 Ada yang Anda tidak tahu, Pemimpin besar. 292 00:20:31,580 --> 00:20:35,300 Belum lama ini Yuan Zhen pergi mencari Makam Raja Serigala Kiri di Dinasti Xia Barat, 293 00:20:35,340 --> 00:20:36,180 dan tiba-tiba menghilang. 294 00:20:36,420 --> 00:20:38,740 Beberapa orang yang bersamanya juga hilang. 295 00:20:39,260 --> 00:20:42,020 Keempat orang ini diadopsi oleh Yuan Zhen sejak kecil, 296 00:20:42,140 --> 00:20:44,140 mereka semua terlihat seperti pemain teater, 297 00:20:44,490 --> 00:20:46,980 tapi sebenarnya, memiliki keterampilan yang hebat dalam mencuri makam. 298 00:20:47,010 --> 00:20:48,450 Tidak kalah dari Yuan Zhen. 299 00:20:49,020 --> 00:20:51,060 Dan lagi, beberapa tahun terakhir, 300 00:20:51,260 --> 00:20:55,100 Liu Jinzhou melarikan diri dengan seorang pelacur. 301 00:20:55,420 --> 00:20:56,810 Mengkhianati Gurunya. 302 00:20:57,300 --> 00:20:59,890 Kali ini mereka berkumpul kembali, 303 00:21:00,060 --> 00:21:01,180 pasti ada rencana besar. 304 00:21:11,620 --> 00:21:12,620 Zhou Shuanzi 305 00:21:13,620 --> 00:21:15,500 adalah pemimpin bandit terkenal di daerah ini. 306 00:21:16,700 --> 00:21:17,690 Keberadaannya tidak pasti, 307 00:21:18,300 --> 00:21:19,900 dan menyebut dirinya Geng Naga Terbang. 308 00:21:21,210 --> 00:21:22,540 Lebih dari ratusan senjata dan kuda. 309 00:21:25,340 --> 00:21:28,420 Diperkirakan kekuatan tentaranya harus lebih dari satu kompi. 310 00:21:29,570 --> 00:21:30,130 Takut apa? 311 00:21:30,540 --> 00:21:32,420 Ayo pergi ke sarang bandit dan rebut petanya kembali. 312 00:21:33,380 --> 00:21:34,140 Rebut? 313 00:21:34,700 --> 00:21:35,410 Rebut pakai apa? 314 00:21:35,850 --> 00:21:37,340 Tidak dengar berapa banyak senjata yang mereka punya? 315 00:21:38,660 --> 00:21:39,460 Kakak, 316 00:21:40,420 --> 00:21:41,380 lalu kita harus bagaimana? 317 00:21:43,540 --> 00:21:44,500 Bubar. 318 00:21:47,170 --> 00:21:48,930 Yang pasti, aku sudah mencuci tangan. 319 00:21:50,180 --> 00:21:50,860 Tidak boleh. 320 00:21:51,420 --> 00:21:52,660 Keberadaan Guru tidak diketahui sekarang, 321 00:21:53,500 --> 00:21:54,700 sebelum menemukan Guru, 322 00:21:55,140 --> 00:21:56,260 tidak ada satu pun yang boleh pergi. 323 00:21:56,620 --> 00:21:57,850 Kehilangan satu lembar peta kulit domba. 324 00:21:58,100 --> 00:21:58,900 Bagaimana cara menemukannya? 325 00:21:59,170 --> 00:22:00,100 Silakan jika kalian ingin mencarinya. 326 00:22:00,540 --> 00:22:01,260 Kakak. 327 00:22:01,260 --> 00:22:02,060 Liu Jinzhou, 328 00:22:03,820 --> 00:22:05,540 saat itu, demi seorang pelacur, 329 00:22:05,580 --> 00:22:06,580 kamu pergi begitu saja. 330 00:22:07,460 --> 00:22:08,340 Kepada kita, 331 00:22:08,900 --> 00:22:09,820 kepada Guru, 332 00:22:10,540 --> 00:22:12,460 tidakkah kamu merasa sedikit bersalah? 333 00:22:19,900 --> 00:22:20,980 Seseorang menuju kemari. 334 00:22:21,980 --> 00:22:23,050 Apakah itu tamu? 335 00:22:31,170 --> 00:22:31,900 Bukan. 336 00:22:32,730 --> 00:22:33,660 Bermaksud jahat. 337 00:22:43,540 --> 00:22:44,660 Menuju kemari. 338 00:22:53,580 --> 00:22:54,290 Cepat kejar! 339 00:22:55,580 --> 00:22:56,580 Jangan biarkan mereka lari. 340 00:23:00,980 --> 00:23:01,620 Cepat! 341 00:23:01,860 --> 00:23:02,580 Berhenti! 342 00:23:02,820 --> 00:23:03,500 Berhenti! 343 00:23:11,220 --> 00:23:11,940 Lebih cepat lagi! 344 00:23:20,060 --> 00:23:21,100 Siapa mereka? 345 00:23:21,250 --> 00:23:22,220 Bagaimana aku bisa tahu. 346 00:23:22,780 --> 00:23:23,980 Apakah kamu bersalah pada seseorang? 347 00:23:24,090 --> 00:23:25,210 Ini pertama kalinya aku datang, 348 00:23:25,210 --> 00:23:26,260 siapa yang bisa aku sakiti? 349 00:23:30,980 --> 00:23:32,180 Kita berpencar. 350 00:23:38,220 --> 00:23:38,730 Cepat! 351 00:23:38,820 --> 00:23:39,460 Kejar! 352 00:23:43,570 --> 00:23:44,380 Lakukan dengan baik. 353 00:23:45,420 --> 00:23:46,700 Kamu berdiri di sana. Di mana uang untuk bulan ini? 354 00:23:56,860 --> 00:23:57,540 Berhenti! 355 00:23:58,460 --> 00:23:58,970 Jangan lari! 356 00:23:59,090 --> 00:23:59,700 Menyingkir! 357 00:24:01,820 --> 00:24:02,540 Minggir! 358 00:24:04,370 --> 00:24:05,660 Kamu sangat berani, 359 00:24:06,100 --> 00:24:08,540 berani membuat masalah di wilayah musuh bebuyutanku. 360 00:24:09,340 --> 00:24:10,900 Geng Naga Terbang beraksi. Apa urusanmu? 361 00:24:11,100 --> 00:24:11,700 Keluar! 362 00:24:17,330 --> 00:24:18,060 Berhenti! 363 00:24:18,860 --> 00:24:19,540 Jangan lari! 364 00:24:21,580 --> 00:24:22,140 Berhenti! 365 00:24:25,140 --> 00:24:25,900 Berhenti! 366 00:24:28,060 --> 00:24:28,620 Berhenti! 367 00:24:28,620 --> 00:24:29,890 Sayang sangat penurut, 368 00:24:29,940 --> 00:24:31,260 aku akan membelikanmu permen nanti. 369 00:24:31,340 --> 00:24:31,860 Jangan lari! 370 00:24:43,820 --> 00:24:44,460 Berhenti! 371 00:24:45,980 --> 00:24:46,580 Berhenti! 372 00:24:49,340 --> 00:24:50,100 Mau lari ke mana? 373 00:24:50,700 --> 00:24:51,380 Tangkap dia! 374 00:24:55,850 --> 00:24:57,020 Berhenti, jangan lari! 375 00:26:36,820 --> 00:26:37,540 Jinzhou, 376 00:26:38,050 --> 00:26:40,100 apakah Gurumu masih tidak setuju dengan hubungan kita? 377 00:26:42,140 --> 00:26:43,420 Sebagai pencuri makam, 378 00:26:44,260 --> 00:26:45,580 aku tidak bisa menikah. 379 00:26:45,850 --> 00:26:47,420 Kita hanya bermain teater saja, 380 00:26:47,780 --> 00:26:48,580 atau, 381 00:26:49,300 --> 00:26:50,500 atau kita tidak bermain teater. 382 00:26:50,810 --> 00:26:52,980 Cari tempat yang tidak diketahui orang dan mulai kehidupan yang baru lagi. 383 00:26:53,770 --> 00:26:55,210 Selama aku bisa bersamamu. 384 00:26:58,580 --> 00:26:59,300 Jangan khawatir, 385 00:27:00,260 --> 00:27:01,370 aku sudah memikirkannya. 386 00:27:02,250 --> 00:27:03,450 Walaupun Guru tidak setuju, 387 00:27:03,740 --> 00:27:04,770 aku akan tetap membawamu pergi. 388 00:27:05,860 --> 00:27:07,060 Aku masih punya sedikit tabungan, 389 00:27:08,140 --> 00:27:09,220 aku akan menafkahimu di masa depan. 390 00:27:26,330 --> 00:27:27,020 Lang Tou, 391 00:27:27,820 --> 00:27:28,620 tolong lindungi aku. 392 00:27:28,650 --> 00:27:29,410 Ada apa? 393 00:27:29,580 --> 00:27:30,730 Musuh tidak bisa dihindari. 394 00:27:32,420 --> 00:27:35,420 Katanya Yuan Zhen memiliki seorang murid. 395 00:27:35,570 --> 00:27:37,860 Beberapa tahun yang lalu karena seorang pelacur, 396 00:27:37,890 --> 00:27:39,260 dia mengkhianati Gurunya. 397 00:27:39,410 --> 00:27:42,260 Sejak saat itu bersembunyi di belahan bumi. 398 00:27:42,660 --> 00:27:43,420 Sepertinya, 399 00:27:45,420 --> 00:27:46,940 adalah Tuan ini, ‘kan? 400 00:27:48,100 --> 00:27:49,210 Bagaimana kamu bisa tahu Guruku? 401 00:27:49,620 --> 00:27:50,820 Kami pertama kali datang ke sini, 402 00:27:51,970 --> 00:27:53,900 dewa mana yang kalian buat marah? 403 00:27:56,060 --> 00:27:57,100 Pagi hari ini, 404 00:27:57,620 --> 00:27:59,820 bukankah kamu pergi ke Kantor Polisi untuk memata-mataiku? 405 00:28:01,180 --> 00:28:02,220 Zhou Shuanzi! 406 00:28:02,850 --> 00:28:03,580 Betul sekali. 407 00:28:04,290 --> 00:28:05,220 Itu aku. 408 00:28:23,860 --> 00:28:24,580 Katakan padaku, 409 00:28:25,180 --> 00:28:26,380 apa benda apa di dalam sini? 410 00:28:27,580 --> 00:28:28,340 Aku tidak tahu. 411 00:28:28,660 --> 00:28:29,490 Tidak tahu? 412 00:28:31,060 --> 00:28:31,740 Bunuh dia! 413 00:28:31,980 --> 00:28:32,620 Tunggu. 414 00:28:33,450 --> 00:28:34,140 Bukankah seharusnya mengajukan satu pertanyaan lagi? 415 00:28:34,140 --> 00:28:34,740 Jangan bergerak, Kak. 416 00:28:34,740 --> 00:28:35,410 Letakkan pistolnya. 417 00:28:35,410 --> 00:28:35,860 Jika berani, serang aku. 418 00:28:35,860 --> 00:28:36,900 Makam Raja Serigala Kiri. 419 00:28:51,420 --> 00:28:53,060 Mana peta yang lainnya? 420 00:28:59,940 --> 00:29:00,860 Pemimpin besar, 421 00:29:01,300 --> 00:29:03,570 sepertinya ini adalah peta makam. 422 00:29:08,060 --> 00:29:08,740 Pemimpin, 423 00:29:09,340 --> 00:29:11,050 mereka tidak berguna, 424 00:29:11,610 --> 00:29:13,100 lebih baik bunuh saja mereka. 425 00:29:17,980 --> 00:29:19,020 Mengapa masih diam saja? 426 00:29:19,090 --> 00:29:20,060 Tarik keluar dan bunuh. 427 00:29:20,410 --> 00:29:20,940 Baik. 428 00:29:21,290 --> 00:29:21,900 Tunggu, 429 00:29:22,170 --> 00:29:23,340 jangan dibunuh. 430 00:29:23,930 --> 00:29:25,220 Pemimpin besar, 431 00:29:25,540 --> 00:29:27,220 kita ahli dalam membakar, membunuh dan menjarah, 432 00:29:27,260 --> 00:29:28,660 tapi kemampuan untuk mencuri makam, 433 00:29:28,740 --> 00:29:30,410 kita tidak mengerti sama sekali. 434 00:29:30,580 --> 00:29:32,170 Walaupun ada peta makam ini, 435 00:29:32,220 --> 00:29:34,700 kita tidak pasti bisa menemukan lubang kuburnya. 436 00:29:42,900 --> 00:29:44,140 Liu… 437 00:29:44,540 --> 00:29:45,380 Liu Jinzhou. 438 00:29:46,100 --> 00:29:47,180 Seperti kata pepatah, 439 00:29:47,340 --> 00:29:48,420 perampok tidak membedakan rumah. 440 00:29:49,010 --> 00:29:50,060 Aku punya pistol dan manusia, 441 00:29:50,500 --> 00:29:52,740 kalian punya kemampuan untuk mencuri makam. 442 00:29:53,340 --> 00:29:54,290 Asalkan kita bekerja sama, 443 00:29:54,700 --> 00:29:55,980 menemukan harta benda di dalam makam, 444 00:29:56,140 --> 00:29:57,460 bagaimana dengan 20% dan 80%? 445 00:29:58,220 --> 00:29:59,540 Kami datang bukan untuk berburu harta karun. 446 00:30:00,660 --> 00:30:02,650 Saat Guruku mencari makam Raja Serigala Kiri, 447 00:30:02,980 --> 00:30:03,940 dia kehilangan jejak. 448 00:30:05,500 --> 00:30:07,140 Sebagian besar harta di makam itu milikmu. 449 00:30:08,420 --> 00:30:10,690 Kami hanya mencari orang. 450 00:30:11,780 --> 00:30:13,380 Di mana makam itu? 451 00:30:13,940 --> 00:30:14,740 Kota Ganzhou. 452 00:30:15,090 --> 00:30:15,900 Kota Ganzhou? 453 00:30:17,050 --> 00:30:18,580 Jika kamu berbohong padaku, 454 00:30:18,900 --> 00:30:19,690 aku akan membunuhmu. 455 00:30:19,900 --> 00:30:20,500 Baik. 456 00:30:21,570 --> 00:30:22,380 Saudara-saudara, 457 00:30:22,860 --> 00:30:24,330 ayo kita pergi ke Kota Ganzhou. 458 00:30:24,700 --> 00:30:25,650 Berangkat. 459 00:30:35,380 --> 00:30:37,620 Aku sudah sering merampok di kereta api, 460 00:30:37,700 --> 00:30:40,050 tapi ini pertama kalinya naik kereta api. 461 00:30:48,410 --> 00:30:50,820 Kataku, ketika Raja Serigala masih hidup, 462 00:30:51,100 --> 00:30:52,260 dia kaya atau tidak? 463 00:30:53,460 --> 00:30:56,660 Pemimpin mungkin pernah mendengar tentang makam naga. 464 00:30:56,890 --> 00:30:58,530 Apa itu makam naga? 465 00:30:58,970 --> 00:31:00,020 Pemimpin besar, 466 00:31:00,380 --> 00:31:03,690 ada empat makam kuno yang sulit dibongkar. 467 00:31:03,930 --> 00:31:05,020 Kaisar Qin Shi Huang, 468 00:31:05,220 --> 00:31:06,540 Raja Serigala Kiri, Dinasti Xia Barat. 469 00:31:06,690 --> 00:31:07,860 Permaisuri Wu Zhou, 470 00:31:08,540 --> 00:31:09,770 Dinasti Han Barat, Hai Hun Hou. 471 00:31:10,020 --> 00:31:12,100 Juga dikenal sebagai Makam Naga. 472 00:31:13,380 --> 00:31:15,140 Guru tahu banyak. 473 00:31:17,300 --> 00:31:17,980 Terlalu memuji. 474 00:31:18,130 --> 00:31:19,620 Aku hanya tahu sedikit. 475 00:31:19,820 --> 00:31:22,090 Tapi aku sedikit curiga, 476 00:31:22,380 --> 00:31:24,660 Dinasti Xia Barat ini awalnya ada di barat laut, 477 00:31:25,050 --> 00:31:27,620 mengapa peta makam ini dilukis di selatan? 478 00:31:29,300 --> 00:31:32,380 Raja Serigala Kiri awalnya adalah saudara laki-laki Wang Jingzong dari Dinasti Xia Barat. 479 00:31:33,220 --> 00:31:34,730 Karena suka mempelajari metode magis, 480 00:31:34,940 --> 00:31:36,220 dan enggan tunduk pada Dinasti Tang, 481 00:31:36,980 --> 00:31:38,660 jadi dia diusir ke wilayah Xia Barat. 482 00:31:39,250 --> 00:31:40,700 Kemudian pindah ke selatan lagi, 483 00:31:40,820 --> 00:31:41,770 dan tidak ada berita lagi. 484 00:31:43,020 --> 00:31:45,290 Jadi Raja Serigala ini kaya. 485 00:31:46,900 --> 00:31:49,100 Tidak sia-sia aku datang ke sini jauh-jauh. 486 00:31:49,570 --> 00:31:50,220 Adik. 487 00:31:50,380 --> 00:31:52,700 Kali ini kita berdua akan mendapatkan banyak uang. 488 00:31:53,330 --> 00:31:55,620 Mengapa begitu senang mendapatkan uang dari orang mati? 489 00:31:56,460 --> 00:31:58,700 Aku suka menghasilkan uang dari orang mati. 490 00:31:59,220 --> 00:31:59,900 Ma San’er, 491 00:32:00,340 --> 00:32:01,540 minta mereka semua bergegas. 492 00:32:01,540 --> 00:32:02,890 Jangan menghalangi bisnis besarku. 493 00:32:03,180 --> 00:32:03,860 Baik. 494 00:32:04,420 --> 00:32:05,580 Saudara-saudara, cepatlah. 495 00:32:05,940 --> 00:32:07,580 Kita pergi ke pegunungan untuk berburu harta karun. 496 00:32:07,850 --> 00:32:09,050 Baik. 497 00:32:11,250 --> 00:32:12,780 Dari mana para tamu itu berasal? 498 00:32:13,130 --> 00:32:14,010 Datang dari utara. 499 00:32:14,420 --> 00:32:15,330 Istirahat di tempat Anfa. 500 00:32:15,500 --> 00:32:16,940 Bicara omong kosong apa dengannya. 501 00:32:19,290 --> 00:32:19,930 Pergi. 502 00:32:20,140 --> 00:32:22,180 Dapatkan sedikit minyak untukku. 503 00:32:22,740 --> 00:32:23,340 Baik. 504 00:32:29,460 --> 00:32:30,020 Ini. 505 00:32:40,060 --> 00:32:40,700 Ada apa? 506 00:32:43,930 --> 00:32:46,780 Ini seharusnya adalah benda Kerajaan Dinasti Xia Barat. 507 00:32:48,380 --> 00:32:49,260 Kemari. 508 00:32:49,500 --> 00:32:50,290 Paman, 509 00:32:50,580 --> 00:32:51,900 dari mana asal mangkuk ini? 510 00:32:53,220 --> 00:32:53,900 Yang ini… 511 00:32:54,100 --> 00:32:55,540 Setelah hujan lebat di pegunungan, 512 00:32:56,130 --> 00:32:57,420 di Gunung Qiulong ini, 513 00:32:57,890 --> 00:32:59,580 bisa mendapatkan piring dan mangkuk semacam ini di mana saja. 514 00:33:02,260 --> 00:33:03,420 Kalian para orang asing, 515 00:33:03,730 --> 00:33:05,020 mengapa semuanya menanyakan hal ini? 516 00:33:05,420 --> 00:33:06,340 Siapa lagi yang pernah bertanya? 517 00:33:06,690 --> 00:33:08,180 Beberapa bulan yang lalu, 518 00:33:08,740 --> 00:33:09,980 beberapa orang dari Dataran Tengah datang, 519 00:33:10,210 --> 00:33:12,140 mereka sepertinya kemari untuk mencari sesuatu. 520 00:33:12,410 --> 00:33:13,410 Juga menanyakan tentang mangkuk ini. 521 00:33:13,540 --> 00:33:14,580 Lalu mereka pergi ke mana? 522 00:33:16,420 --> 00:33:17,740 Gunung Qiulong. 523 00:33:29,220 --> 00:33:29,940 Penasihat, 524 00:33:30,450 --> 00:33:32,420 bagaimana mereka menyebut nama gunung ini? 525 00:33:33,300 --> 00:33:34,500 Menjawab Pemimpin besar, 526 00:33:34,850 --> 00:33:36,220 namanya Gunung Qiulong. 527 00:33:36,660 --> 00:33:38,460 Menurut penduduk di daerah ini, 528 00:33:38,740 --> 00:33:40,740 ada seekor naga besar gunung ini, 529 00:33:40,900 --> 00:33:42,420 Karena melanggar peraturan langit, 530 00:33:42,700 --> 00:33:44,820 melarikan diri dari Wilayah Barat ke tempat ini. 531 00:33:45,090 --> 00:33:47,580 Kemudian terjebak di gunung ini. 532 00:33:48,780 --> 00:33:49,620 Bagaimana? 533 00:33:51,900 --> 00:33:53,940 Menurut titik pada peta kulit domba, 534 00:33:57,140 --> 00:33:58,060 seharusnya ada di sana. 535 00:34:01,930 --> 00:34:02,980 Sisi gunung ini, 536 00:34:03,340 --> 00:34:05,940 puncak kiri seperti pedang, sisi kanan bersandar pada gerbang raksasa. 537 00:34:06,740 --> 00:34:07,970 Puncak awan dan kabut tidak pernah pergi. 538 00:34:09,170 --> 00:34:10,170 Ternyata adalah tempat harta karun. 539 00:34:10,980 --> 00:34:11,580 Tuan, 540 00:34:12,460 --> 00:34:14,300 Paman itu mengatakan ada sebuah danau di bawah gunung. 541 00:34:14,739 --> 00:34:15,500 Benar, 542 00:34:15,780 --> 00:34:16,860 bisa menghubungkan jalur laut. 543 00:34:17,580 --> 00:34:19,060 Jika ada aliran air kembali, 544 00:34:20,020 --> 00:34:22,050 di situlah roh-roh jahat berkumpul. 545 00:34:22,820 --> 00:34:23,860 Itu adalah kejahatan besar. 546 00:34:24,540 --> 00:34:25,540 Bahkan jika ada makam, 547 00:34:26,340 --> 00:34:28,260 jika orang yang hidup masuk, maka tidak akan kembali lagi. 548 00:34:28,739 --> 00:34:29,850 Makam ini tidak boleh dicari. 549 00:34:41,020 --> 00:34:42,100 Tidak boleh dicari. 550 00:34:43,020 --> 00:34:44,929 Kamu sudah membawaku sampai ke jurang ini, 551 00:34:44,929 --> 00:34:47,420 sekarang mengatakan makam itu tidak boleh dicari. 552 00:34:47,570 --> 00:34:48,620 Lalu bagaimana dengan Guru? 553 00:34:49,100 --> 00:34:49,739 Tidak usah diselamatkan. 554 00:34:50,210 --> 00:34:52,020 Guru tidak pasti ada di Gunung Qiulong ini. 555 00:34:52,179 --> 00:34:53,020 Bagaimana jika… 556 00:34:53,340 --> 00:34:54,260 Berhenti bicara omong kosong. 557 00:34:54,980 --> 00:34:55,860 Dengarkan, 558 00:34:56,659 --> 00:34:58,100 aku membawa begitu banyak orang ke sini, 559 00:34:58,300 --> 00:34:59,980 Jika tidak bisa menemukan harta karun, 560 00:35:00,940 --> 00:35:02,620 jangan salahkan aku jika memalingkan wajah. 561 00:35:09,130 --> 00:35:10,380 Berapa banyak bahan peledak yang kalian punya? 562 00:35:10,620 --> 00:35:11,380 Bahan peledak? 563 00:35:18,580 --> 00:35:19,340 Lagi. 564 00:35:19,580 --> 00:35:20,300 Lagi. 565 00:35:27,340 --> 00:35:28,540 Apa yang dia dengarkan? 566 00:35:30,980 --> 00:35:32,340 Inilah yang dinamakan mendengarkan suara angin dan petir. 567 00:35:32,940 --> 00:35:34,540 Petir membuat mayat kaget, angin menjelajahi makam. 568 00:35:35,060 --> 00:35:37,900 Suara angin dan petir hanya melewati telinganya, 569 00:35:38,290 --> 00:35:39,300 dan dia bisa tahu, 570 00:35:39,370 --> 00:35:41,500 makam ini terletak beberapa ratus mil jauhnya. 571 00:35:42,820 --> 00:35:45,300 Temukan lubang nisan dengan suara granat. 572 00:35:50,420 --> 00:35:51,100 Lagi. 573 00:35:51,460 --> 00:35:52,130 Lagi. 574 00:36:15,300 --> 00:36:16,130 Lubang nisan, 575 00:36:17,980 --> 00:36:19,140 ada di sana. 576 00:37:31,180 --> 00:37:33,890 Tempat apa ini? 577 00:37:34,700 --> 00:37:37,380 Pemimpin, hati-hati. 578 00:37:43,810 --> 00:37:44,380 Tuan, 579 00:37:54,500 --> 00:37:55,300 jangan tembak. 580 00:37:55,540 --> 00:37:57,300 Itu hantu, itu hantu. 581 00:37:57,620 --> 00:37:59,020 Lari! Cepat! 582 00:37:59,460 --> 00:38:00,340 Lari! Lari! 583 00:38:00,580 --> 00:38:02,020 Lari! Cepat lari! 584 00:38:25,050 --> 00:38:25,780 Yinhua, 585 00:38:26,690 --> 00:38:27,500 Lang Tou, 586 00:38:28,130 --> 00:38:29,010 Xiucai. 587 00:38:30,980 --> 00:38:32,180 Kakak, ada di sini, kita baik-baik saja. 588 00:38:34,380 --> 00:38:36,020 Monster apa tadi itu? 589 00:38:37,860 --> 00:38:38,740 Itu hantu… 590 00:38:39,540 --> 00:38:40,980 Sifat orang Dinasti Xia Barat penuh kecurigaan. 591 00:38:41,820 --> 00:38:43,300 Menurut legenda, mereka akan memelihara beberapa benda beracun 592 00:38:43,500 --> 00:38:44,620 untuk berjaga-jaga terhadap orang yang tidak terduga. 593 00:38:45,540 --> 00:38:46,730 Seharusnya hantu ini 594 00:38:47,220 --> 00:38:48,660 paling-paling hanya sepanjang lengan. 595 00:38:49,250 --> 00:38:49,940 Besar sekali. 596 00:38:49,980 --> 00:38:51,010 Aku juga pertama kali melihatnya. 597 00:38:51,450 --> 00:38:52,260 Liu Jinzhou, 598 00:38:52,700 --> 00:38:53,650 apa kamu sedang mempermainkan kami? 599 00:38:54,020 --> 00:38:55,220 Di mana Makam Raja Serigala? 600 00:38:58,610 --> 00:38:59,780 Tepat di bawah kakimu. 601 00:39:19,660 --> 00:39:20,980 Sungguh tidak menipumu. 602 00:39:23,660 --> 00:39:25,450 Ini seharusnya adalah pintu masuk ke makam. 603 00:39:26,420 --> 00:39:28,220 Tapi melihat ukuran hantu tadi, 604 00:39:29,380 --> 00:39:30,820 makam ini agak aneh. 605 00:39:31,820 --> 00:39:32,490 Apa yang kamu takutkan? 606 00:39:33,220 --> 00:39:34,620 Jika datang lagi, aku akan meledakkannya. 607 00:39:34,740 --> 00:39:35,300 Saudara-saudara. 608 00:39:35,300 --> 00:39:35,740 Iya. 609 00:39:35,860 --> 00:39:36,740 Ledakan pintunya agar terbuka. 610 00:39:36,740 --> 00:39:37,580 Baik, tunggu sebentar. 611 00:39:41,700 --> 00:39:43,740 Laut Long You, Sungai Jiao Wo. 612 00:39:44,100 --> 00:39:46,340 Empat pilar membakar makanan dan menghormati segala arah. 613 00:39:46,820 --> 00:39:48,890 Tidak ada jalan keluar dari kekayaan. 614 00:39:49,260 --> 00:39:51,500 Manfaatkan kekayaan Dewa Kematian untuk menyeberang ke satu sisi. 615 00:39:51,780 --> 00:39:53,700 Sebuah galangan baja di kalan kematian. 616 00:39:54,020 --> 00:39:56,340 Menjadi budak saat datang kembali ke dunia. 617 00:39:58,500 --> 00:39:59,860 Kami hari ini datang kemari mencari seseorang, 618 00:40:00,260 --> 00:40:01,090 jika mengganggu, 619 00:40:01,530 --> 00:40:04,610 kami akan ganti rugi kepada kalian setelah melewati kematian. 620 00:40:12,780 --> 00:40:14,540 Apa maksud kalian membakar empat dupa ini? 621 00:40:14,700 --> 00:40:16,610 Menghormati siapa? Aneh. 622 00:40:17,620 --> 00:40:18,540 Ini hanya aturan. 623 00:40:19,220 --> 00:40:20,620 Pemimpin jangan khawatir. 624 00:40:21,540 --> 00:40:23,340 Pasti ada mesin di makam ini. 625 00:40:24,140 --> 00:40:25,900 Pemimpin jangan minta uang dan ketulusan. 626 00:40:26,700 --> 00:40:28,140 Tetap harus hati-hati. 627 00:40:29,940 --> 00:40:31,100 Dengarkan aku baik-baik, 628 00:40:31,500 --> 00:40:33,460 tunjukkan triknya. 629 00:40:33,580 --> 00:40:34,700 Setelah menemukan harta karun, 630 00:40:34,740 --> 00:40:36,100 aku akan memberikan penghargaan besar. 631 00:40:36,170 --> 00:40:37,420 Iya. 632 00:42:30,930 --> 00:42:32,060 Itu seharusnya Guru dan yang lainnya. 633 00:42:32,820 --> 00:42:33,420 Lang Tou, 634 00:42:33,860 --> 00:42:35,620 siapkan kunci faucet, turun dan lihat. 635 00:42:35,770 --> 00:42:36,380 Baik. 636 00:42:42,860 --> 00:42:43,660 Pemimpin Zhou, 637 00:42:44,820 --> 00:42:45,620 kami turun dulu. 638 00:42:46,210 --> 00:42:47,020 Jika tidak ada yang mencurigakan, 639 00:42:47,410 --> 00:42:48,300 kalian baru menyusul. 640 00:42:49,460 --> 00:42:50,930 Biarkan Ma San'er pergi bersama kalian. 641 00:42:51,740 --> 00:42:52,460 Ma San'er, 642 00:42:52,860 --> 00:42:53,780 turunlah bersama mereka. 643 00:42:54,220 --> 00:42:54,860 Pemimpin. 644 00:42:54,940 --> 00:42:55,940 Omong kosong apa lagi? 645 00:42:56,210 --> 00:42:56,890 Aku pergi. 646 00:42:58,260 --> 00:42:59,090 Ribut. 647 00:42:59,500 --> 00:43:00,220 Apa yang akan kamu lakukan? 648 00:43:01,170 --> 00:43:02,050 Tidak perlu kamu atur. 649 00:43:33,900 --> 00:43:35,170 Ganoderma Lucidum yang besar. 650 00:43:36,810 --> 00:43:37,420 Jangan sentuh. 651 00:43:38,620 --> 00:43:39,740 Ini disebut roh kelabang. 652 00:43:40,380 --> 00:43:42,650 Telur kelabang yang tumbuh dari spora. 653 00:43:43,410 --> 00:43:44,500 Benda ini sangat beracun, 654 00:43:45,020 --> 00:43:45,980 tidak boleh menyentuhnya. 655 00:43:53,090 --> 00:43:53,700 Hati-hati. 656 00:44:17,100 --> 00:44:18,420 Di bawah sangat besar. 657 00:44:24,100 --> 00:44:25,580 Ini seharusnya adalah makam utama. 658 00:44:33,890 --> 00:44:34,780 Tadi, 659 00:44:36,140 --> 00:44:36,820 terima kasih. 660 00:45:02,220 --> 00:45:03,740 Apa kamu mengerti ini? 661 00:45:06,060 --> 00:45:09,260 Binatang itu menjaga rahasia Dinasti Xia Barat. 662 00:45:10,060 --> 00:45:13,610 Para dewa akan menghapus darah dan tulang orang berdosa. 663 00:45:14,340 --> 00:45:15,930 Membuka jalan menuju kelahiran kembali. 664 00:45:16,690 --> 00:45:18,020 Orang yang mendapatkan harta itu, 665 00:45:18,250 --> 00:45:20,820 akan memiliki waktu dan kekuatan. 666 00:45:21,180 --> 00:45:22,530 Adik, kamu hebat. 667 00:45:23,180 --> 00:45:23,900 Kakak. 668 00:45:24,700 --> 00:45:25,380 Di sini. 669 00:45:44,060 --> 00:45:45,020 Apakah orang-orang kita? 670 00:45:46,220 --> 00:45:47,260 Sudah berapa lama mereka pergi? 671 00:45:48,100 --> 00:45:50,340 Tiga bulan sejak keberangkatan. 672 00:45:51,940 --> 00:45:52,740 Dalam waktu setengah tahun, 673 00:45:52,740 --> 00:45:54,420 tulangnya tidak akan membusuk sampai sebersih ini. 674 00:45:55,180 --> 00:45:55,780 Ada yang aneh di sini. 675 00:45:55,780 --> 00:45:57,020 Semua orang harus berhati-hati. 676 00:46:06,140 --> 00:46:07,300 Ini sepertinya luka tembak. 677 00:46:22,740 --> 00:46:24,540 Pemimpin, ini sarkofagus. 678 00:46:25,660 --> 00:46:26,450 Pergi lihat. 679 00:46:26,620 --> 00:46:27,330 Baik. 680 00:46:41,980 --> 00:46:42,900 Hati-hati ada mesin. 681 00:46:44,930 --> 00:46:45,740 Cepat turun! 682 00:46:46,060 --> 00:46:46,690 Cepat lari! 683 00:46:46,740 --> 00:46:47,340 Cepat! 684 00:46:49,140 --> 00:46:49,700 Tolong aku! 685 00:46:58,780 --> 00:46:59,620 Tolong aku! 686 00:46:59,860 --> 00:47:00,820 Aku tidak ingin mati. 687 00:47:01,500 --> 00:47:02,260 Panah ini beracun. 688 00:47:02,530 --> 00:47:03,500 Cepat bawa dia keluar. 689 00:47:03,980 --> 00:47:04,930 Omong kosong. 690 00:47:06,900 --> 00:47:08,450 Apa yang kamu lakukan? Dia masih bisa diselamatkan. 691 00:47:08,690 --> 00:47:10,060 Bukankah katamu beracun? 692 00:47:10,450 --> 00:47:11,650 Sudah tidak berguna jika dia tetap hidup. 693 00:47:11,940 --> 00:47:13,180 Bagaimana jika aku buat senang? 694 00:47:13,460 --> 00:47:14,540 Pembunuh berdarah dingin. 695 00:47:14,730 --> 00:47:16,460 Kamu tidak lebih baik dari binatang. 696 00:47:16,780 --> 00:47:17,660 Siapa maksudmu? 697 00:47:17,900 --> 00:47:18,740 Katakan lagi. 698 00:47:19,180 --> 00:47:19,820 Yinhua, 699 00:47:21,620 --> 00:47:22,460 letakkan pisaunya. 700 00:47:27,820 --> 00:47:28,490 Letakkan. 701 00:47:30,740 --> 00:47:31,450 Ayo kemari. 702 00:47:31,660 --> 00:47:33,900 Kita lihat pisaumu atau pistolku yang lebih cepat. 703 00:47:38,050 --> 00:47:39,690 Jika kamu mengarahkan pistol ke keluargaku lagi, 704 00:47:39,690 --> 00:47:41,060 aku akan membunuhmu pertama kali. 705 00:47:42,940 --> 00:47:44,700 Biarkan semua orang menemanimu di kubur. 706 00:47:44,940 --> 00:47:45,740 Ma San'er. 707 00:47:49,370 --> 00:47:50,140 Sudahlah, 708 00:47:50,340 --> 00:47:51,460 jangan buang waktu lagi. 709 00:47:51,980 --> 00:47:52,820 Aku bertanya padamu, 710 00:47:55,540 --> 00:47:57,460 bagaimana cara menghancurkan mesin di sini? 711 00:48:00,340 --> 00:48:01,050 Xiucai, 712 00:48:02,020 --> 00:48:02,810 lihat ke atas. 713 00:49:21,250 --> 00:49:21,890 Sudah tidak ada. 714 00:49:43,940 --> 00:49:45,500 Kakak besar. 715 00:49:55,890 --> 00:49:56,650 Kemari, 716 00:49:57,650 --> 00:49:58,580 bukakan untukku. 717 00:49:58,850 --> 00:49:59,460 Baik. 718 00:50:09,740 --> 00:50:10,460 Saudara-saudara, 719 00:50:11,100 --> 00:50:11,580 buka. 720 00:50:11,730 --> 00:50:12,820 Baik. 721 00:50:13,540 --> 00:50:14,020 Ayo. 722 00:50:14,260 --> 00:50:16,250 Satu, dua, tiga. 723 00:50:17,620 --> 00:50:19,180 Ada apa, semuanya belum makan ya? 724 00:50:19,380 --> 00:50:19,980 Ayo lagi. 725 00:50:20,210 --> 00:50:21,020 Ayo. 726 00:50:24,490 --> 00:50:25,140 Minggir. 727 00:50:41,740 --> 00:50:42,380 Ini kosong. 728 00:50:42,530 --> 00:50:43,580 Pemimpin, ini… 729 00:50:47,540 --> 00:50:49,250 Mengapa bisa kosong? 730 00:50:49,420 --> 00:50:50,300 Mengapa bisa seperti ini? 731 00:50:52,140 --> 00:50:52,890 Liu Jinzhou, 732 00:50:53,460 --> 00:50:55,340 makam naga ini… 733 00:50:55,410 --> 00:50:56,340 Aku bertanya padamu, di mana harta karunnya? 734 00:50:56,500 --> 00:50:57,340 Di mana harta karunnya? 735 00:50:58,220 --> 00:50:59,460 Apa kamu mempermainkanku? 736 00:51:00,580 --> 00:51:01,890 Aku tanya, di mana harta karunnya? 737 00:51:02,540 --> 00:51:03,330 Di mana? 738 00:51:11,500 --> 00:51:12,180 Cepat lari! 739 00:51:14,450 --> 00:51:15,460 Benda apa ini? 740 00:51:18,540 --> 00:51:19,500 Apa ini? 741 00:51:19,540 --> 00:51:20,340 Tolong! 742 00:51:20,580 --> 00:51:21,370 Tolong! 743 00:51:21,620 --> 00:51:22,500 Pemimpin. 744 00:51:22,780 --> 00:51:23,570 Apa ini? 745 00:51:38,650 --> 00:51:39,220 Ayo pergi. 746 00:51:45,860 --> 00:51:46,660 Pikirkan caranya. 747 00:51:48,420 --> 00:51:49,700 Semuanya cepat masuk ke dalam sarkofagus. 748 00:51:49,970 --> 00:51:50,940 Cepat masuk ke dalam sarkofagus. 749 00:51:51,060 --> 00:51:51,500 Ayo pergi. 750 00:51:51,700 --> 00:51:52,220 Cepat! Cepat! 751 00:51:52,340 --> 00:51:52,900 Cepat! 752 00:51:53,740 --> 00:51:54,340 Cepat! 753 00:51:55,250 --> 00:51:56,660 Ini sangat dalam tidak terlihat dasarnya, bagaimana bisa melompat? 754 00:51:56,660 --> 00:51:57,380 Jangan omong kosong lagi, 755 00:51:57,380 --> 00:51:58,500 cepat turun dan temukan jalan untukku. 756 00:51:58,700 --> 00:51:59,260 Baik. 757 00:52:11,820 --> 00:52:13,140 Lang Tou, kemari. 758 00:52:14,820 --> 00:52:15,490 Cepat! 759 00:52:22,340 --> 00:52:24,220 Lang Tou! Lang Tou! 760 00:52:36,020 --> 00:52:38,420 Mulai hari ini, kalian belajar menyanyi denganku. 761 00:52:38,690 --> 00:52:41,940 Aku akan mengajari kalian kemampuan untuk mencuri makam lagi. 762 00:52:42,540 --> 00:52:43,940 Yinhua belajar huadan. 763 00:52:44,460 --> 00:52:46,290 Mengajarimu seni cambuk dan mengenal karakter China kuno. 764 00:52:47,020 --> 00:52:48,860 Lang Tou, ikuti aku menyanyikan hua lian. 765 00:52:49,100 --> 00:52:51,570 Guru akan mengajarimu melebihi kekuatan Ayahmu. 766 00:52:52,100 --> 00:52:53,650 Xiucai menyanyikan wen chou. 767 00:52:53,940 --> 00:52:55,740 Mengajarimu kalajengking terbalik menuruni kota. 768 00:52:55,970 --> 00:52:57,060 Ringan seperti burung layang-layang. 769 00:52:58,730 --> 00:53:00,300 Guru, aku juga mau belajar. 770 00:53:00,370 --> 00:53:01,660 Belajar yang paling hebat itu. 771 00:53:04,980 --> 00:53:05,700 Baik. 772 00:53:06,180 --> 00:53:07,460 Kamu bisa menyanyikan wu sheng. 773 00:53:08,380 --> 00:53:10,220 Aku ajarkan feng shui, ilmu bintang untukmu. 774 00:53:10,860 --> 00:53:13,100 Dengarkan suara angin dan petir. 775 00:53:13,820 --> 00:53:15,770 Lang Tou! Lang Tou! 776 00:53:33,300 --> 00:53:34,980 Jinzhou! Jinzhou! 777 00:53:35,100 --> 00:53:35,860 Kamu bangunlah. 778 00:53:41,540 --> 00:53:43,610 Lihat siapa ini. 779 00:53:44,860 --> 00:53:46,250 Jinzhou. 780 00:53:50,020 --> 00:53:51,090 Bangunlah. 781 00:53:58,060 --> 00:53:58,820 Guru, 782 00:54:00,940 --> 00:54:01,820 Lang Tou… 783 00:54:05,780 --> 00:54:06,610 Aku tahu. 784 00:54:09,540 --> 00:54:11,820 Sudah, jangan menceritakan masa lalu. 785 00:54:12,980 --> 00:54:14,090 Liu Jinzhou, aku tanya padamu. 786 00:54:14,660 --> 00:54:15,700 Mana harta karun di makam ini? 787 00:54:17,100 --> 00:54:19,940 Aku sudah terjebak di makam ini selama satu jam. 788 00:54:20,130 --> 00:54:21,180 Sungguh ada harta karun. 789 00:54:21,700 --> 00:54:23,330 Apa masih bisa tinggal di sini? 790 00:54:24,210 --> 00:54:25,060 Satu jam. 791 00:54:25,850 --> 00:54:26,540 Guru. 792 00:54:27,020 --> 00:54:28,300 Kamu sudah pergi selama tiga bulan. 793 00:54:28,540 --> 00:54:29,260 Jangan bicara omong kosong. 794 00:54:30,500 --> 00:54:31,660 Kalian semua dengarkan aku. 795 00:54:32,940 --> 00:54:34,380 Aku telah kehilangan begitu banyak saudara. 796 00:54:35,140 --> 00:54:36,740 Jika hari ini aku tidak bisa menemukan harta karun, 797 00:54:37,060 --> 00:54:39,610 kalian jangan berpikir untuk hidup. 798 00:54:46,940 --> 00:54:47,780 Pemimpin Zhou, 799 00:54:48,660 --> 00:54:50,700 aku ingin meninggalkan adik perempuanku di sini untuk menjaga Guruku. 800 00:54:51,420 --> 00:54:52,540 Aku akan menemanimu mencari harta karun. 801 00:54:53,220 --> 00:54:54,100 Liu Jinzhou, 802 00:54:54,980 --> 00:54:56,650 asalkan aku bisa melihat harta karun hari ini, 803 00:54:57,820 --> 00:54:59,730 aku berjanji tidak akan mempersulit kalian. 804 00:55:00,100 --> 00:55:01,740 Aku pasti akan memenuhi janjiku. 805 00:55:17,380 --> 00:55:18,980 Sudah banyak saudara yang tewas di sepanjang jalan ini, 806 00:55:19,210 --> 00:55:20,620 bahkan kita belum melihat gumpalan emas juga. 807 00:55:21,260 --> 00:55:22,420 Tidak lebih baik daripada pergi merampas. 808 00:55:23,300 --> 00:55:25,100 Aku sungguh tidak tahu apa yang dipikirkan Pemimpin. 809 00:55:25,340 --> 00:55:27,180 Baiklah. 810 00:55:28,010 --> 00:55:31,180 Jika memang ada harta karun di makam ini, 811 00:55:31,460 --> 00:55:35,340 itu cukup untuk kita gunakan seumur hidup. 812 00:55:37,180 --> 00:55:37,980 Guru, 813 00:55:38,420 --> 00:55:39,940 di mana orang-orang yang ikut bersamamu? 814 00:55:44,730 --> 00:55:46,100 Semuanya sudah mati. 815 00:55:49,820 --> 00:55:50,700 Yinhua, 816 00:55:51,650 --> 00:55:53,780 apa kamu membawa liontin yang diberikan Guru untukmu? 817 00:55:55,380 --> 00:55:56,220 Bawa. 818 00:55:59,250 --> 00:56:00,180 Di bawa di badan. 819 00:56:03,530 --> 00:56:04,500 Mana yang lainnya? 820 00:56:05,140 --> 00:56:06,380 Mereka semua membawanya masing-masing. 821 00:56:07,100 --> 00:56:08,660 Hanya milik Lang Tou yang ada di atas. 822 00:56:12,180 --> 00:56:14,970 Kalian jangan bergerak. 823 00:56:27,380 --> 00:56:28,220 Adik laki-laki, 824 00:56:35,330 --> 00:56:37,850 aku tahu di mana bisa menemukan peralatan emas yang kamu mau. 825 00:56:39,780 --> 00:56:41,740 Selama kamu tidak mempersulit kami, 826 00:56:43,060 --> 00:56:44,420 aku akan memberitahu kalian. 827 00:56:45,180 --> 00:56:46,500 Cepat katakan. 828 00:56:49,530 --> 00:56:50,460 Aku beritahu kalian. 829 00:57:00,090 --> 00:57:00,700 Yinhua. 830 00:57:02,260 --> 00:57:03,020 Guru, 831 00:57:03,610 --> 00:57:04,460 kamu pergi sekarang, 832 00:57:04,860 --> 00:57:06,570 bawa liontin Lang Tou kemari. 833 00:57:07,180 --> 00:57:07,780 Oh iya, 834 00:57:08,180 --> 00:57:09,180 kamu bawa ini. 835 00:57:09,580 --> 00:57:11,300 Dengan begitu serangga beracun tidak berani mendekatimu. 836 00:57:12,290 --> 00:57:12,850 Ini. 837 00:57:14,540 --> 00:57:15,260 Pergi dari sini. 838 00:57:15,690 --> 00:57:16,620 Dari lubang sumur ini, 839 00:57:16,810 --> 00:57:17,940 akan langsung menuju ke hutan prasasti batu. 840 00:57:19,100 --> 00:57:19,940 Liontin ini, 841 00:57:20,420 --> 00:57:22,220 adalah kunci utama kita untuk keluar dari sini. 842 00:57:23,220 --> 00:57:24,170 Cepat pergi! 843 00:57:57,820 --> 00:57:58,490 Jangan bergerak. 844 00:58:08,100 --> 00:58:08,660 Kakak, 845 00:58:09,300 --> 00:58:09,930 cepat lihat ini. 846 00:58:20,780 --> 00:58:22,180 Lukisan apa ini? 847 00:58:23,780 --> 00:58:25,100 Gambar ini mengatakan. 848 00:58:25,420 --> 00:58:26,300 Seorang penyihir, 849 00:58:26,620 --> 00:58:28,410 dia memiliki sebuah kompas tua. 850 00:58:29,410 --> 00:58:31,220 Kompas juga dapat mengendalikan waktu. 851 00:58:31,900 --> 00:58:33,740 Mereka mendapat kekuatan dari kompas. 852 00:58:34,340 --> 00:58:36,010 Kompas juga mengubah binatang gurun. 853 00:58:36,770 --> 00:58:39,220 Untuk menghindari bencana yang dibawa oleh kompas, Raja Serigala Kiri 854 00:58:40,780 --> 00:58:43,050 menyembunyikan penyihir dan kompas itu di sini. 855 00:58:44,180 --> 00:58:45,660 Dan menguncinya di dalam kotak. 856 00:58:47,650 --> 00:58:48,300 Kakak, 857 00:58:49,380 --> 00:58:50,970 sama sekali tidak menyebut Raja Serigala di sini. 858 00:59:08,740 --> 00:59:09,580 Hal ini, 859 00:59:24,620 --> 00:59:27,300 jika sungguh dapat mengendalikan waktu, 860 00:59:28,140 --> 00:59:30,450 apakah ini sama dengan keabadian? 861 00:59:31,620 --> 00:59:32,770 Ya, Pemimpin. 862 00:59:33,260 --> 00:59:34,780 Kita datang ke tempat yang benar. 863 00:59:36,340 --> 00:59:38,340 Banyak Kaisar yang belum merealisasikannya. 864 00:59:38,820 --> 00:59:41,060 Sepertinya aku akan untung besar hari ini. 865 00:59:42,060 --> 00:59:42,890 Kakak, 866 00:59:43,330 --> 00:59:45,780 mengapa lilin di sini sangat terang? 867 00:59:46,060 --> 00:59:47,380 Pemimpin, ada koridor di sini. 868 00:59:47,900 --> 00:59:49,140 Pemimpin, di sini juga ada. 869 00:59:51,690 --> 00:59:52,250 Xiucai, 870 00:59:52,620 --> 00:59:53,500 pergi ke sana dengan Lang Tou. 871 00:59:55,820 --> 00:59:56,500 Kakak, 872 00:59:57,220 --> 00:59:58,260 Lang Tou, dia sudah… 873 01:00:04,130 --> 01:00:05,540 Tidak apa-apa, biarkan aku pergi. 874 01:00:06,460 --> 01:00:07,260 Kalian sendiri harus hati-hati. 875 01:00:07,780 --> 01:00:08,970 Baik, perhatikan keselamatan. 876 01:00:12,140 --> 01:00:12,660 Ikuti dia. 877 01:00:12,690 --> 01:00:14,100 Kembalilah dan beri tahu aku saat menemukan harta karun. 878 01:00:14,130 --> 01:00:14,690 Pergilah. 879 01:00:17,420 --> 01:00:18,500 Ayo pergi, Liu Jinzhou. 880 01:01:17,370 --> 01:01:18,660 Zhou Shuanzi yang memintamu datang, ‘kan? 881 01:01:19,620 --> 01:01:20,380 Kamu tenang saja, 882 01:01:20,620 --> 01:01:21,820 aku tidak tertarik pada harta karun. 883 01:01:23,180 --> 01:01:25,460 Bukankah kamu datang ke sini untuk mendapatkan harta karun? 884 01:01:26,980 --> 01:01:28,900 Jika bukan karena kamu meletakkan peta di tempatku, 885 01:01:28,980 --> 01:01:30,340 tidak akan terjadi hal seperti ini. 886 01:01:31,020 --> 01:01:33,700 Siapa yang mengira seorang gadis bisa menjadi bandit? 887 01:01:38,170 --> 01:01:39,260 Jika aku punya pilihan, 888 01:01:40,460 --> 01:01:41,690 aku lebih suka menjual buah sanca. 889 01:01:50,860 --> 01:01:51,860 Jangan lepaskan, 890 01:01:52,250 --> 01:01:53,300 pegang yang erat. 891 01:02:12,900 --> 01:02:14,900 Jinzhou! Jinzhou! Jinzhou! 892 01:02:14,980 --> 01:02:15,690 Cepat lari! 893 01:02:18,540 --> 01:02:19,140 Guru. 894 01:02:20,260 --> 01:02:21,220 Dasar benda tua. 895 01:02:21,410 --> 01:02:22,140 Mengapa kamu keluar? 896 01:02:22,410 --> 01:02:23,380 Di mana dua saudaraku? 897 01:02:23,780 --> 01:02:25,020 Ada monster! 898 01:02:25,980 --> 01:02:26,900 Ada monster! 899 01:02:43,140 --> 01:02:44,060 Dari mana dia datang? 900 01:02:44,140 --> 01:02:44,580 Hati-hati! 901 01:02:44,610 --> 01:02:45,170 Cepat lari! 902 01:02:45,220 --> 01:02:45,930 Cepat lari! 903 01:02:48,740 --> 01:02:49,660 Cepat lari! 904 01:02:50,380 --> 01:02:51,700 Lari! Cepat lari! 905 01:02:58,340 --> 01:02:59,500 Jangan lepaskan! 906 01:03:00,820 --> 01:03:01,780 Lepaskan tanganmu. 907 01:03:02,330 --> 01:03:03,940 Jika seperti ini, tanganmu bisa patah. 908 01:03:04,740 --> 01:03:06,410 Kamu pergi saja, jangan hiraukan aku. 909 01:03:06,610 --> 01:03:08,300 Aku belum mengembalikan sanca yang kumakan. 910 01:03:10,250 --> 01:03:11,250 Suara apa itu? 911 01:03:39,900 --> 01:03:40,580 Kakak. 912 01:03:44,980 --> 01:03:45,820 Di mana adikku? 913 01:03:46,210 --> 01:03:47,380 Mengapa kamu kembali sendirian? 914 01:03:50,020 --> 01:03:51,780 Aku tanya, di mana adik perempuanku? 915 01:03:55,980 --> 01:03:56,570 Sudah tidak ada. 916 01:03:57,450 --> 01:03:58,820 Katakan sekali lagi! 917 01:04:18,100 --> 01:04:18,740 Ternyata semuanya di sini. 918 01:04:18,780 --> 01:04:19,740 Begitu banyak harta karun. 919 01:04:20,820 --> 01:04:21,500 Pemimpin, 920 01:04:22,500 --> 01:04:23,460 cepat lihat. 921 01:04:40,060 --> 01:04:40,890 Harta karun. 922 01:04:41,210 --> 01:04:42,180 Semuanya harta karun. 923 01:04:44,180 --> 01:04:45,220 Ambil semuanya! Ambil semuanya! 924 01:04:49,460 --> 01:04:50,060 Pemimpin. 925 01:05:15,860 --> 01:05:16,860 Kamu sudah tidak ada. 926 01:05:19,980 --> 01:05:22,300 Kamu sudah tidak ada. Apa gunanya lagi aku memiliki ini? 927 01:05:24,500 --> 01:05:25,100 Buka pintunya! 928 01:05:26,540 --> 01:05:27,140 Buka pintunya! 929 01:05:27,620 --> 01:05:28,260 Kakak. 930 01:05:32,100 --> 01:05:32,740 Cepat masuk. 931 01:05:35,300 --> 01:05:35,890 Di mana Guru? 932 01:05:36,220 --> 01:05:36,780 Di sana, 933 01:05:39,380 --> 01:05:40,020 aku akan mengantarmu. 934 01:05:42,610 --> 01:05:43,580 Apakah sudah menemukannya? 935 01:05:48,820 --> 01:05:49,460 Jinzhou, 936 01:05:49,900 --> 01:05:52,060 mana liontin yang Guru berikan padamu? Berikan padaku. 937 01:05:53,340 --> 01:05:54,140 Ke mana saja kamu? 938 01:05:57,220 --> 01:06:00,860 Guru menyuruhku mengambil liontin Lang Tou. 939 01:06:01,500 --> 01:06:02,850 Katakan padaku ada gorong-gorong di sini. 940 01:06:03,940 --> 01:06:06,050 Muridku, di mana liontin yang Guru berikan padamu? 941 01:06:06,460 --> 01:06:07,130 Cepat berikan padaku. 942 01:06:07,810 --> 01:06:09,060 Di mana orang yang datang bersamamu? 943 01:06:09,940 --> 01:06:11,900 Murid baik, berikan padaku liontinnya. 944 01:06:11,980 --> 01:06:13,180 Di mana orang yang datang bersamamu? 945 01:06:13,530 --> 01:06:15,060 Cepat berikan liontinnya padaku. 946 01:06:18,420 --> 01:06:18,940 Guru. 947 01:06:19,130 --> 01:06:19,860 Jangan. 948 01:06:20,060 --> 01:06:20,860 Jangan, Guru. 949 01:06:23,180 --> 01:06:24,060 Jangan, Guru. 950 01:06:24,410 --> 01:06:25,500 Jangan! Jangan! 951 01:06:27,540 --> 01:06:29,060 Jika kamu tidak melarikan diri, 952 01:06:30,250 --> 01:06:34,090 aku sudah menemukan harta rahasia di makam Raja Serigala sejak awal. 953 01:06:34,900 --> 01:06:35,940 Alasan kenapa aku di sini, 954 01:06:36,660 --> 01:06:37,580 adalah menunggumu. 955 01:06:40,940 --> 01:06:42,420 Aku akan mengatakan untuk yang terakhir kalinya, 956 01:06:44,260 --> 01:06:44,860 berikan padaku. 957 01:06:47,220 --> 01:06:47,900 Baik. 958 01:07:06,700 --> 01:07:07,850 Ada apa dengan Guru? 959 01:07:08,820 --> 01:07:10,420 Dia sama sekali tidak butuh kita selamatkan. 960 01:07:12,780 --> 01:07:14,100 Dia sudah menemukan tempat ini sejak awal. 961 01:07:14,500 --> 01:07:15,940 Dia tahu kalian akan menemukanku. 962 01:07:17,210 --> 01:07:19,060 Kemudian membawa kunci untuk membuka mesin. 963 01:07:21,580 --> 01:07:22,420 Mustahil, 964 01:07:23,580 --> 01:07:24,740 sungguh tidak mungkin. 965 01:07:26,130 --> 01:07:28,210 Tidak ada konsep waktu sama sekali di sini. 966 01:07:29,140 --> 01:07:31,260 Ini hanya terlambat satu jam baginya. 967 01:07:31,900 --> 01:07:32,500 Tujuannya 968 01:07:32,540 --> 01:07:34,660 untuk membuat semua anggota Zhou Shuanzi semuanya mati di sini. 969 01:07:57,300 --> 01:07:59,570 Itu adalah harta rahasia Dinasti Xia Barat. 970 01:08:04,340 --> 01:08:06,700 Makam Raja Qin dengan Empat Makam Naga. 971 01:08:07,220 --> 01:08:08,580 Simbol Harimau Naga. 972 01:08:09,690 --> 01:08:12,420 Dapat memimpin pasukan terakota, 973 01:08:12,980 --> 01:08:14,530 menguasai dunia. 974 01:08:16,020 --> 01:08:17,859 Teknik vertikal dan horizontal Makam Wu Zhou. 975 01:08:18,100 --> 01:08:19,420 Bisa mengubah transportasi nasional, 976 01:08:19,740 --> 01:08:21,420 menyeberangi Jiu Zhou, 977 01:08:21,939 --> 01:08:22,979 Makam Hai Hun. 978 01:08:23,260 --> 01:08:24,460 Harta yang tak terhitung jumlahnya, 979 01:08:24,899 --> 01:08:26,290 tidak akan habis diambil, 980 01:08:27,460 --> 01:08:29,050 tidak akan habis dipakai. 981 01:08:30,250 --> 01:08:31,300 Makam Raja Serigala. 982 01:08:32,450 --> 01:08:34,100 Kompas Dinasti Xia Barat. 983 01:08:34,580 --> 01:08:35,380 Dengan itu, 984 01:08:35,939 --> 01:08:38,979 dunia akan tunduk padaku. 985 01:08:39,340 --> 01:08:40,660 Kentut! 986 01:08:41,540 --> 01:08:42,859 Orangku sudah meninggal banyak. 987 01:08:43,180 --> 01:08:45,060 Semua yang di sini adalah milikku. 988 01:08:45,380 --> 01:08:46,939 Zhou Shuanzi, letakkan pistolnya. 989 01:08:47,210 --> 01:08:47,899 Murid-murid, 990 01:08:48,460 --> 01:08:50,380 bunuh semua jeroan ini. 991 01:08:50,660 --> 01:08:51,580 Yang kamu mau, 992 01:08:52,020 --> 01:08:53,250 Guru akan memberikannya semua padamu. 993 01:09:26,060 --> 01:09:26,939 Guru! Guru! 994 01:09:28,500 --> 01:09:29,100 Cepat lari! 995 01:11:37,020 --> 01:11:37,610 Yinhua! 996 01:11:41,700 --> 01:11:42,540 Milikku! 997 01:11:43,420 --> 01:11:44,410 Milikku! 998 01:11:49,180 --> 01:11:50,140 Guru, 999 01:11:53,220 --> 01:11:54,500 apa yang tidak bisa aku dapatkan, 1000 01:11:54,820 --> 01:11:55,900 kalian jangan berpikir untuk mendapatkannya. 1001 01:12:21,980 --> 01:12:23,860 Sarang ular adalah pintu keluarnya, cepat pergi! 1002 01:12:36,860 --> 01:12:37,500 Bos Liu. Bos Liu. 1003 01:12:37,060 --> 01:12:41,150 [Satu tahun kemudian] 1004 01:12:37,540 --> 01:12:37,980 Bos Liu, 1005 01:12:37,980 --> 01:12:38,620 silakan masuk. 1006 01:12:39,060 --> 01:12:39,740 Bos Liu, 1007 01:12:39,820 --> 01:12:40,260 silakan. 1008 01:12:41,410 --> 01:12:41,850 Bos Liu. 1009 01:12:41,940 --> 01:12:42,460 Sudah datang. 1010 01:12:43,370 --> 01:12:44,050 Silakan masuk. 1011 01:12:46,380 --> 01:12:48,380 Kemudian kami pergi ke Guandong. 1012 01:12:49,300 --> 01:12:51,460 Aku mendirikan kelas teater dan terus melakukan pekerjaan kelas bawah. 1013 01:12:52,580 --> 01:12:55,250 Yinhua telah menjadi artis terkenal di segala penjuru. 1014 01:12:56,020 --> 01:12:58,180 Banyak penggemar yang kemari setiap hari. 1015 01:13:08,020 --> 01:13:09,100 Bagus! Bagus! Bagus! 1016 01:13:19,740 --> 01:13:22,820 Xiucai mendirikan papan nama leluhur di gunung. 1017 01:13:23,620 --> 01:13:26,060 Beberapa waktu sekali selalu mengirim buah sanca. 1018 01:13:28,980 --> 01:13:30,020 Makan Lang Tou, 1019 01:13:30,500 --> 01:13:32,260 tepat ada di bawah pohon persik di Sekolah Teaterku. 1020 01:13:33,450 --> 01:13:34,770 Jika ada masalah, 1021 01:13:35,060 --> 01:13:36,530 aku selalu cerita padanya. 1022 01:13:40,050 --> 01:13:41,250 Dan aku, 1023 01:13:41,740 --> 01:13:43,700 masih tetaplah aktor Liu Jinzhou. 1024 01:13:44,380 --> 01:13:46,300 Sesekali naik ke panggung untuk bernyanyi, 1025 01:13:47,180 --> 01:13:49,100 tapi aku tetap melanggar janjiku. 1026 01:13:50,340 --> 01:13:52,740 Tidak mudah untuk mencuci tangan dengan baskom emas. 1027 01:13:54,010 --> 01:13:55,580 Aku seumur hidup bermain di teater. 1028 01:13:55,940 --> 01:13:57,260 Kapan akan selesai bernyanyi, 1029 01:13:58,020 --> 01:13:59,580 serahkan saja pada Tuhan. 67281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.