Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Retail from iQIYI
Rip and edited by Kuda_Lumping
2
00:00:16,420 --> 00:00:19,220
Sejak zaman kuno, ada lebih dari 360 profesi.
3
00:00:19,820 --> 00:00:21,380
Dibagi menjadi tiga ajaran dan sembilan aliran.
4
00:00:22,580 --> 00:00:26,300
Profesi paling rendah yaitu
teater, pelacur dan pencuri,
5
00:00:26,700 --> 00:00:27,900
yang paling dibenci.
6
00:00:28,810 --> 00:00:30,860
Kami sejak kecil diadopsi
oleh Guru untuk belajar seni.
7
00:00:31,260 --> 00:00:33,700
Berprofesi paling rendah, menjadi pemain teater.
8
00:00:34,340 --> 00:00:35,820
Guru menggunakan kelas teater untuk menutupinya,
9
00:00:36,100 --> 00:00:38,540
membawaku dan yang lainnya ke berbagai
makam untuk mencari makam harta karun.
10
00:00:39,940 --> 00:00:41,010
Sejak saat itu,
11
00:00:41,540 --> 00:00:43,140
setengah hidupku di dalam teater,
12
00:00:43,540 --> 00:00:45,530
setengahnya hidup di dalam makam.
13
00:01:37,210 --> 00:01:38,650
Jangkrik emas berjudul koin tembaga.
14
00:01:39,380 --> 00:01:40,660
Menikmati 10.000 tahun.
15
00:01:41,289 --> 00:01:42,610
Atap digantung di bagian dalam pintu.
16
00:01:43,490 --> 00:01:44,810
Melangkahkan kaki adalah kematian.
17
00:01:49,210 --> 00:01:50,500
Walaupun atap ini kecil,
18
00:01:51,780 --> 00:01:54,610
tapi ada racun berbahaya dari atap ini.
19
00:01:55,300 --> 00:01:57,020
Jangan bertindak sembarangan.
20
00:01:58,420 --> 00:01:59,210
Jinzhou.
21
00:03:05,980 --> 00:03:07,260
Sungguh pertempuran yang besar.
22
00:03:12,300 --> 00:03:13,900
Makam ini memiliki mesin tersembunyi,
23
00:03:14,780 --> 00:03:15,620
harus hati-hati.
24
00:03:41,620 --> 00:03:42,900
Xiucai, hati-hati!
25
00:04:31,100 --> 00:04:33,180
Lari! Cepat lari! Cepat lari!
26
00:04:33,700 --> 00:04:34,580
Cepat!
27
00:04:35,060 --> 00:04:36,090
Lari!
28
00:04:39,580 --> 00:04:40,260
Kakak!
29
00:04:40,260 --> 00:04:40,860
Yinhua!
30
00:04:40,860 --> 00:04:41,540
Kakak!
31
00:04:52,980 --> 00:04:53,810
Berbahaya sekali.
32
00:04:57,980 --> 00:04:58,500
Semuanya baik-baik saja, ‘kan?
33
00:04:58,500 --> 00:04:59,850
Guru, Kakak, baik-baik saja.
34
00:05:00,700 --> 00:05:01,380
Cepat lihat.
35
00:05:10,020 --> 00:05:11,580
Zhong Dingwen dari Dinasti Zhou Barat.
36
00:05:13,700 --> 00:05:14,580
Murid-murid,
37
00:05:15,370 --> 00:05:16,340
berikan hormat.
38
00:05:17,450 --> 00:05:19,460
Laut Long You, Sungai Jiao Wo.
39
00:05:19,740 --> 00:05:21,850
Empat pilar membakar makanan
dan menghormati segala arah.
40
00:05:22,180 --> 00:05:24,100
Tidak ada jalan keluar dari kekayaan.
41
00:05:24,490 --> 00:05:26,370
Manfaatkan kekayaan Dewa Kematian
untuk menyeberang ke satu sisi.
42
00:05:26,740 --> 00:05:28,450
Sebuah galangan baja di kalan kematian.
43
00:05:28,770 --> 00:05:31,090
Ganti rugi sebagai budak saat terlahir kembali.
44
00:05:36,180 --> 00:05:37,020
Murid-murid,
45
00:05:38,100 --> 00:05:39,100
buka peti mati.
46
00:05:55,700 --> 00:05:57,290
Kakak, apa yang kamu lakukan?
47
00:05:57,380 --> 00:05:58,050
Yang kencang.
48
00:05:58,140 --> 00:05:58,740
Xiucai,
49
00:05:59,620 --> 00:06:01,620
apa kamu melihat seseorang baru saja melintas?
50
00:06:02,500 --> 00:06:04,580
Melihat siapa maksudnya? Yang kencang!
51
00:06:22,100 --> 00:06:23,660
Liu Jinzhou…
52
00:06:29,340 --> 00:06:30,050
Xiucai.
53
00:06:32,180 --> 00:06:32,930
Xiucai.
54
00:06:36,180 --> 00:06:37,650
Liu Jinzhou…
55
00:06:37,770 --> 00:06:38,500
Guru.
56
00:06:39,220 --> 00:06:40,460
Lang Tou, Yinhua.
57
00:06:42,860 --> 00:06:44,300
Liu Jinzhou…
58
00:06:44,900 --> 00:06:45,780
Siapa yang memanggilku?
59
00:06:52,490 --> 00:06:53,170
Siapa?
60
00:06:55,540 --> 00:06:56,420
Siapa?
61
00:07:02,060 --> 00:07:03,020
Jinzhou…
62
00:07:10,900 --> 00:07:12,020
Yiyi…
63
00:07:19,540 --> 00:07:20,450
Mustahil.
64
00:07:22,060 --> 00:07:22,970
Ini palsu.
65
00:07:25,260 --> 00:07:27,020
Bagaimana mungkin bisa palsu?
66
00:07:27,660 --> 00:07:28,620
Mustahil.
67
00:07:36,820 --> 00:07:41,330
Aku memikirkanmu sepanjang hari.
68
00:07:55,970 --> 00:07:56,500
Jinzhou.
69
00:07:56,580 --> 00:07:57,140
Kakak.
70
00:07:57,180 --> 00:07:57,850
Jinzhou.
71
00:07:59,540 --> 00:08:00,460
Jinzhou, Kakak.
72
00:08:10,340 --> 00:08:11,300
Bangunlah.
73
00:08:11,580 --> 00:08:12,340
Bangunlah.
74
00:08:15,580 --> 00:08:16,580
Di mana ini?
75
00:08:17,060 --> 00:08:18,970
Omong kosong, tentu saja di kuburan.
76
00:08:19,340 --> 00:08:20,380
Ada apa denganku?
77
00:08:21,260 --> 00:08:22,460
Saat membuka peti mati tadi,
78
00:08:22,580 --> 00:08:23,690
kamu tidak sengaja menghisap merkuri,
79
00:08:23,860 --> 00:08:25,100
kemudian pingsan.
80
00:08:26,820 --> 00:08:27,580
Kakak,
81
00:08:28,140 --> 00:08:29,140
apa kamu baik-baik saja?
82
00:08:29,460 --> 00:08:30,220
Tidak masalah.
83
00:08:31,900 --> 00:08:32,940
Aku tadi bermimpi.
84
00:08:35,179 --> 00:08:36,220
Apa peti mati sudah dibuka?
85
00:08:37,740 --> 00:08:38,820
Pergilah melihatnya.
86
00:09:16,180 --> 00:09:20,450
[The Dragon Tomb:Ancient Legend]
87
00:09:44,180 --> 00:09:45,260
Sudah sampai di mana ini?
88
00:09:45,980 --> 00:09:47,140
Wu Ling Jing.
89
00:09:51,810 --> 00:09:53,420
Peta kulit domba ini sudah diberikan padamu,
90
00:09:53,980 --> 00:09:55,210
mengapa aku tetap harus datang?
91
00:09:56,860 --> 00:09:59,020
Awalnya, Guru hanya mengajarkan kepadamu
92
00:09:59,060 --> 00:10:00,020
kemampuan untuk mendengarkan bisikan.
93
00:10:00,820 --> 00:10:02,050
Jika tidak, mengapa masih membiarkanmu datang?
94
00:10:02,580 --> 00:10:03,740
Walaupun memiliki kemampuan yang lebih baik,
95
00:10:04,380 --> 00:10:06,820
tetaplah hanya profesi rendah menggali kubur.
96
00:10:10,140 --> 00:10:12,020
Apa yang Guru katakan padamu sebelum pergi?
97
00:10:14,620 --> 00:10:15,620
Beberapa bulan yang lalu,
98
00:10:26,940 --> 00:10:28,820
Guru harus pergi ke selatan dalam waktu dekat.
99
00:10:29,140 --> 00:10:30,820
Kalian tinggal dan jaga kelas teater dengan baik.
100
00:10:32,290 --> 00:10:34,610
Guru, apakah ada makam besar untuk dijelajahi?
101
00:10:35,220 --> 00:10:35,690
Iya.
102
00:10:37,690 --> 00:10:41,530
Guru telah memahami lokasi makam
di dalam peta kulit domba ini.
103
00:10:43,290 --> 00:10:44,610
Aku pergi menjemput bahaya ini,
104
00:10:45,900 --> 00:10:47,250
takut ini adalah satu kehidupan
dengan sembilan kematian.
105
00:10:47,370 --> 00:10:48,130
Guru,
106
00:10:48,450 --> 00:10:49,660
kami ikut dengan Anda.
107
00:10:50,540 --> 00:10:51,330
Tidak perlu.
108
00:10:55,260 --> 00:10:56,930
Jika Guru tidak kembali juga,
109
00:10:57,580 --> 00:10:58,980
kalian temukan Jinzhou.
110
00:10:59,740 --> 00:11:00,260
Dan juga,
111
00:11:00,450 --> 00:11:02,380
pastikan dia untuk membawa liontinnya.
112
00:11:03,340 --> 00:11:03,900
Harus ingat.
113
00:11:04,740 --> 00:11:05,900
Baik, Guru.
114
00:11:13,460 --> 00:11:14,820
Jika bukan karena kehendak Guru,
115
00:11:15,180 --> 00:11:16,540
kami tidak akan datang mencarimu.
116
00:11:17,340 --> 00:11:18,100
Lang Tou.
117
00:11:20,220 --> 00:11:21,250
Ada apa?
118
00:11:21,690 --> 00:11:22,450
Di mana Xiucai?
119
00:11:23,380 --> 00:11:25,500
Di gerbong sana menganggu wanita.
120
00:11:25,770 --> 00:11:27,260
Pergi lihat dia, jangan sampai terjadi masalah.
121
00:12:01,580 --> 00:12:03,170
Tebak ada berapa banyak.
122
00:12:03,380 --> 00:12:04,050
Dua.
123
00:12:05,340 --> 00:12:06,450
Ada satu lagi.
124
00:12:09,500 --> 00:12:10,340
Bagaimana bisa berubah?
125
00:12:14,540 --> 00:12:15,740
Bagaimana bisa ada di tempatku?
126
00:12:15,980 --> 00:12:18,620
Karena hatiku ada padamu.
127
00:12:20,770 --> 00:12:21,500
Masih saja makan!
128
00:12:24,580 --> 00:12:25,260
Kakak besar,
129
00:12:25,460 --> 00:12:26,660
anggap saja aku meminjam punyamu, oke?
130
00:12:27,020 --> 00:12:28,300
Meminjam apa?
131
00:12:29,060 --> 00:12:30,740
Di sepanjang jalan, kamu sudah
menghabiskan setengah keranjang.
132
00:12:30,980 --> 00:12:31,980
Tidak tahu malu.
133
00:12:32,460 --> 00:12:33,850
Bukan, aku… Kakak.
134
00:12:34,540 --> 00:12:35,140
Kamu lihat.
135
00:12:35,220 --> 00:12:36,700
Apa kamu melihat kakak seperguruan kedua?
136
00:12:39,300 --> 00:12:40,220
Apa maumu?
137
00:12:40,420 --> 00:12:40,740
Tidak baik.
138
00:12:40,890 --> 00:12:41,700
Apa yang kamu lakukan?
139
00:12:41,890 --> 00:12:43,020
Mengapa kamu memukul?
140
00:12:43,530 --> 00:12:44,740
Dia sendiri yang membuat keributan,
141
00:12:45,380 --> 00:12:46,340
biarkan dia menyelesaikannya sendiri.
142
00:12:46,820 --> 00:12:47,740
-Tapi…
-Kembalilah!
143
00:12:49,020 --> 00:12:49,860
Aku beritahu kamu.
144
00:12:49,900 --> 00:12:51,130
Kelinci kecil,
145
00:12:51,220 --> 00:12:52,140
pria dan wanita tidak boleh terlalu intim.
146
00:12:52,740 --> 00:12:53,210
Duduklah.
147
00:13:04,140 --> 00:13:05,380
Pemimpin,
148
00:13:05,820 --> 00:13:06,820
sudah selesai.
149
00:13:09,780 --> 00:13:11,940
Beritahu Ma San'er untuk bekerja,
150
00:13:34,010 --> 00:13:35,380
Sepertinya ada bandit di kereta.
151
00:13:35,940 --> 00:13:38,060
Ada bandit masih harus memberitahumu?
152
00:13:38,180 --> 00:13:40,060
Jangan lupakan kemampuanku
untuk mendengarkan suara.
153
00:13:42,020 --> 00:13:43,020
Apa yang terjadi?
154
00:13:43,580 --> 00:13:44,180
Apa yang terjadi?
155
00:13:44,810 --> 00:13:45,780
Apa yang terjadi?
156
00:13:46,450 --> 00:13:47,100
Bandit kuda!
157
00:13:47,300 --> 00:13:48,020
Bandit kuda!
158
00:13:48,090 --> 00:13:48,740
Bandit kuda!
159
00:13:49,620 --> 00:13:50,460
Bagaimana ini?
160
00:14:00,180 --> 00:14:01,660
Pemimpin,
161
00:14:01,900 --> 00:14:03,260
sudah sampai.
162
00:14:30,620 --> 00:14:31,940
Cepat, bandit kuda datang!
163
00:14:33,420 --> 00:14:34,340
Cepat bawa kotaknya!
164
00:14:34,380 --> 00:14:34,970
Cepat pergi!
165
00:14:35,780 --> 00:14:36,730
Puas sekali.
166
00:14:37,290 --> 00:14:38,740
Hitung satu persatu.
167
00:14:39,050 --> 00:14:39,980
Semuanya jangan bergerak.
168
00:14:42,860 --> 00:14:44,530
Aku akan membunuh siapa saja yang bergerak.
169
00:14:47,580 --> 00:14:48,340
Pemimpin.
170
00:14:55,060 --> 00:14:56,300
Semuanya, tua dan muda,
171
00:14:56,940 --> 00:14:59,020
maaf telah membuat kalian ketakutan.
172
00:15:01,340 --> 00:15:02,370
Aku tidak ada maksud lain,
173
00:15:03,130 --> 00:15:05,580
hanya ingin meminjam uang asing untuk dipakai.
174
00:15:06,650 --> 00:15:08,180
Selama kalian bekerja sama denganku,
175
00:15:08,220 --> 00:15:09,060
aku berjanji,
176
00:15:11,580 --> 00:15:13,540
tidak akan menyakiti sehelai pun bulu kalian.
177
00:15:16,770 --> 00:15:17,460
Keluarkan.
178
00:15:18,020 --> 00:15:18,740
Yang berharga.
179
00:15:20,700 --> 00:15:21,340
Lebih cepat!
180
00:15:21,460 --> 00:15:22,050
Berikan.
181
00:15:24,540 --> 00:15:25,220
Bagaimana dengan kalian?
182
00:15:25,450 --> 00:15:26,380
Mana yang berharga?
183
00:15:26,700 --> 00:15:27,010
Lebih cepat.
184
00:15:27,180 --> 00:15:27,980
Cuma ada itu saja.
185
00:15:28,090 --> 00:15:29,090
Omong kosong, berikan!
186
00:15:29,860 --> 00:15:30,780
Cepat!
187
00:15:34,620 --> 00:15:36,540
Kamu, berikan untukku.
188
00:15:40,140 --> 00:15:42,100
Berikan semua barang berharga kemari.
189
00:15:43,500 --> 00:15:45,490
Orang terhormat tidak menyerah pada kekerasan,
190
00:15:46,340 --> 00:15:47,660
orang rendahan adalah pencuri.
191
00:15:51,900 --> 00:15:54,420
Sudah tidak punya uang masih bisa berfilosofi.
192
00:15:56,140 --> 00:15:57,340
Cepat, dengar tidak?
193
00:15:57,570 --> 00:15:58,450
Berikan.
194
00:15:58,780 --> 00:15:59,820
Semuanya tolong kesadarannya.
195
00:16:00,100 --> 00:16:02,460
Berikan uangnya padaku, dengar tidak?
196
00:16:03,220 --> 00:16:04,500
Cepat! Mana punyamu?
197
00:16:04,730 --> 00:16:05,380
Bagus.
198
00:16:06,140 --> 00:16:07,020
Punya kamu juga.
199
00:16:08,980 --> 00:16:09,380
Berikan.
200
00:16:09,450 --> 00:16:10,300
Serahkan uangnya padaku.
201
00:16:11,420 --> 00:16:11,860
Berikan.
202
00:16:12,330 --> 00:16:12,900
Semuanya ada di sini.
203
00:16:12,900 --> 00:16:13,420
Lebih cepat!
204
00:16:14,380 --> 00:16:14,900
Lebih cepat!
205
00:16:16,380 --> 00:16:17,100
Mana punyamu?
206
00:16:17,980 --> 00:16:18,740
Aku hanya punya ini saja.
207
00:16:18,900 --> 00:16:19,570
Uang.
208
00:16:20,010 --> 00:16:20,780
Sudah tidak ada.
209
00:16:21,260 --> 00:16:22,010
Kakak besar,
210
00:16:22,500 --> 00:16:23,770
aku sungguh tidak punya uang.
211
00:16:24,970 --> 00:16:26,700
Bukan begitu, kakak besarku semuanya ada di sana.
212
00:16:26,900 --> 00:16:28,340
-Bagaimana kalau kalian…
-Berhenti bicara omong kosong!
213
00:16:28,380 --> 00:16:29,300
Aku mau uang!
214
00:16:29,540 --> 00:16:30,130
Lebih cepat!
215
00:16:31,450 --> 00:16:32,540
Tidak perlu mencari lagi.
216
00:16:32,940 --> 00:16:34,140
Jika dia ada uang,
217
00:16:34,300 --> 00:16:35,970
apakah dia akan makan setengah keranjang sancaku?
218
00:16:36,180 --> 00:16:36,850
Pemimpin kedua,
219
00:16:37,700 --> 00:16:38,980
minta saudara-saudara lebih cekatan.
220
00:16:39,460 --> 00:16:40,540
Jika menunda waktu,
221
00:16:41,020 --> 00:16:42,780
akua akan memotong lengan dia.
222
00:16:43,300 --> 00:16:44,100
Sudah selesai.
223
00:16:44,580 --> 00:16:45,460
Apakah masih ada uang?
224
00:16:45,620 --> 00:16:46,380
Sudah tidak ada. Keluarkan!
225
00:16:46,530 --> 00:16:47,340
Cepat! Sungguh sudah tidak ada.
226
00:16:47,530 --> 00:16:48,380
Cepat keluarkan uangnya!
227
00:16:55,450 --> 00:16:56,770
Cepat, cepat!
228
00:16:56,940 --> 00:16:57,530
Baik.
229
00:17:00,620 --> 00:17:01,340
Adik,
230
00:17:01,820 --> 00:17:02,780
apa kamu kali ini
231
00:17:02,980 --> 00:17:04,300
membawakan barang bagus untukku?
232
00:17:04,660 --> 00:17:06,619
Setengah keranjang buah sanca, mau tidak?
233
00:17:10,530 --> 00:17:11,540
Buah sanca boleh juga.
234
00:17:11,900 --> 00:17:12,540
Saudara-saudara.
235
00:17:13,380 --> 00:17:14,220
Omong kosong.
236
00:17:14,780 --> 00:17:15,660
Baiklah.
237
00:17:23,780 --> 00:17:25,140
Bandit kuda sudah pergi!
238
00:17:25,420 --> 00:17:26,060
Bandit kuda sudah pergi!
239
00:17:26,339 --> 00:17:27,740
Cepat! Cepat! Cepat pergi!
240
00:17:29,700 --> 00:17:30,620
Ayo pergi, cepat!
241
00:17:34,730 --> 00:17:35,810
Mengapa tadi menghalangiku?
242
00:17:36,690 --> 00:17:38,060
Jangan lupa tujuan kita datang kemari.
243
00:17:38,690 --> 00:17:39,980
Hanya kehilangan sedikit harta
244
00:17:40,500 --> 00:17:41,980
Selama peta kulit domba masih ada…
245
00:17:42,090 --> 00:17:42,700
Kakak,
246
00:17:46,460 --> 00:17:46,930
gawat…
247
00:17:47,460 --> 00:17:49,540
Peta… Petanya diambil.
248
00:17:51,730 --> 00:17:53,010
[Musuh Dosa]
249
00:18:03,300 --> 00:18:05,260
Zhou Shuanzi di lingkungan kami
250
00:18:05,500 --> 00:18:06,460
adalah pemimpin bandit yang terkenal.
251
00:18:07,500 --> 00:18:08,700
Tapi tumor ini,
252
00:18:09,220 --> 00:18:11,690
kita harus menyingkirkannya cepat atau lambat.
253
00:18:12,570 --> 00:18:14,500
Daftarkan dulu barang kalian
254
00:18:15,340 --> 00:18:15,970
yang tadi dirampok.
255
00:18:16,970 --> 00:18:17,700
Untuk catatan.
256
00:18:23,060 --> 00:18:24,010
Kembali! Kembali!
257
00:18:24,940 --> 00:18:25,740
Ambil nomornya.
258
00:18:26,650 --> 00:18:27,660
Setelah sampai urutan kalian,
259
00:18:27,900 --> 00:18:30,340
aku akan segera mengutus orang
untuk menangani kasus kalian.
260
00:18:31,050 --> 00:18:31,620
Tenang saja.
261
00:18:35,140 --> 00:18:35,980
Liu Jinzhou,
262
00:18:36,420 --> 00:18:37,530
apakah kalian bodoh?
263
00:18:40,020 --> 00:18:42,260
Aku minta kalian mencari
tahu tentang Zhou Shuanzi,
264
00:18:43,460 --> 00:18:45,300
kalian malah melaporkannya ke Kantor Polisi.
265
00:18:45,780 --> 00:18:47,580
Tidak tahu apa yang kita
lakukan adalah mencuri makam.
266
00:18:47,980 --> 00:18:48,650
Xiucai…
267
00:18:54,460 --> 00:18:55,780
Data Zhou Shuanzi…
268
00:18:58,860 --> 00:18:59,580
Keluarlah.
269
00:18:59,820 --> 00:19:00,660
Ya, Direktur.
270
00:19:23,170 --> 00:19:25,380
Aksi kalajengking Xiucai
memanjat kota secara terbalik,
271
00:19:26,020 --> 00:19:27,340
sia-sia jika tidak digunakan.
272
00:19:28,380 --> 00:19:29,570
Kakak seperguruan kedua, kakak dua.
273
00:19:30,100 --> 00:19:30,940
Ayam yang kamu mau.
274
00:19:32,650 --> 00:19:33,260
Bagus.
275
00:19:35,780 --> 00:19:36,860
Kenapa dia bisa lapar seperti ini.
276
00:19:37,460 --> 00:19:38,570
Dia rakus.
277
00:19:51,900 --> 00:19:52,860
Pemimpin besar.
278
00:19:54,900 --> 00:19:55,820
Pemimpin besar.
279
00:19:56,460 --> 00:19:59,540
Tuan Ma San telah menemukan lokasi mereka.
280
00:19:59,980 --> 00:20:02,660
Apa kamu yakin mereka adalah
kelompok yang kamu bicarakan?
281
00:20:02,780 --> 00:20:04,180
Tidak mungkin salah.
282
00:20:04,580 --> 00:20:05,210
Beberapa orang itu,
283
00:20:05,460 --> 00:20:06,860
semuanya adalah murid Yuan Zhen.
284
00:20:07,340 --> 00:20:10,170
Beberapa tahun ini, Yuan Zhen
menggunakan kelas teater untuk menutupinya.
285
00:20:10,420 --> 00:20:11,660
Ke mana kelompok itu pergi,
286
00:20:11,900 --> 00:20:13,940
asalkan ada makam besar,
mereka akan menginjakkan kakinya.
287
00:20:14,220 --> 00:20:15,860
Harta karun berharga di sana,
288
00:20:15,940 --> 00:20:18,060
cukup untuk kita untuk kita habiskan seumur hidup.
289
00:20:25,010 --> 00:20:26,820
Jika Yuan Zhen sangat hebat,
290
00:20:27,420 --> 00:20:28,620
untuk apa kita menangkap muridnya?
291
00:20:29,380 --> 00:20:31,500
Ada yang Anda tidak tahu, Pemimpin besar.
292
00:20:31,580 --> 00:20:35,300
Belum lama ini Yuan Zhen pergi mencari
Makam Raja Serigala Kiri di Dinasti Xia Barat,
293
00:20:35,340 --> 00:20:36,180
dan tiba-tiba menghilang.
294
00:20:36,420 --> 00:20:38,740
Beberapa orang yang bersamanya juga hilang.
295
00:20:39,260 --> 00:20:42,020
Keempat orang ini diadopsi
oleh Yuan Zhen sejak kecil,
296
00:20:42,140 --> 00:20:44,140
mereka semua terlihat seperti pemain teater,
297
00:20:44,490 --> 00:20:46,980
tapi sebenarnya, memiliki keterampilan
yang hebat dalam mencuri makam.
298
00:20:47,010 --> 00:20:48,450
Tidak kalah dari Yuan Zhen.
299
00:20:49,020 --> 00:20:51,060
Dan lagi, beberapa tahun terakhir,
300
00:20:51,260 --> 00:20:55,100
Liu Jinzhou melarikan diri dengan seorang pelacur.
301
00:20:55,420 --> 00:20:56,810
Mengkhianati Gurunya.
302
00:20:57,300 --> 00:20:59,890
Kali ini mereka berkumpul kembali,
303
00:21:00,060 --> 00:21:01,180
pasti ada rencana besar.
304
00:21:11,620 --> 00:21:12,620
Zhou Shuanzi
305
00:21:13,620 --> 00:21:15,500
adalah pemimpin bandit terkenal di daerah ini.
306
00:21:16,700 --> 00:21:17,690
Keberadaannya tidak pasti,
307
00:21:18,300 --> 00:21:19,900
dan menyebut dirinya Geng Naga Terbang.
308
00:21:21,210 --> 00:21:22,540
Lebih dari ratusan senjata dan kuda.
309
00:21:25,340 --> 00:21:28,420
Diperkirakan kekuatan tentaranya
harus lebih dari satu kompi.
310
00:21:29,570 --> 00:21:30,130
Takut apa?
311
00:21:30,540 --> 00:21:32,420
Ayo pergi ke sarang bandit
dan rebut petanya kembali.
312
00:21:33,380 --> 00:21:34,140
Rebut?
313
00:21:34,700 --> 00:21:35,410
Rebut pakai apa?
314
00:21:35,850 --> 00:21:37,340
Tidak dengar berapa banyak
senjata yang mereka punya?
315
00:21:38,660 --> 00:21:39,460
Kakak,
316
00:21:40,420 --> 00:21:41,380
lalu kita harus bagaimana?
317
00:21:43,540 --> 00:21:44,500
Bubar.
318
00:21:47,170 --> 00:21:48,930
Yang pasti, aku sudah mencuci tangan.
319
00:21:50,180 --> 00:21:50,860
Tidak boleh.
320
00:21:51,420 --> 00:21:52,660
Keberadaan Guru tidak diketahui sekarang,
321
00:21:53,500 --> 00:21:54,700
sebelum menemukan Guru,
322
00:21:55,140 --> 00:21:56,260
tidak ada satu pun yang boleh pergi.
323
00:21:56,620 --> 00:21:57,850
Kehilangan satu lembar peta kulit domba.
324
00:21:58,100 --> 00:21:58,900
Bagaimana cara menemukannya?
325
00:21:59,170 --> 00:22:00,100
Silakan jika kalian ingin mencarinya.
326
00:22:00,540 --> 00:22:01,260
Kakak.
327
00:22:01,260 --> 00:22:02,060
Liu Jinzhou,
328
00:22:03,820 --> 00:22:05,540
saat itu, demi seorang pelacur,
329
00:22:05,580 --> 00:22:06,580
kamu pergi begitu saja.
330
00:22:07,460 --> 00:22:08,340
Kepada kita,
331
00:22:08,900 --> 00:22:09,820
kepada Guru,
332
00:22:10,540 --> 00:22:12,460
tidakkah kamu merasa sedikit bersalah?
333
00:22:19,900 --> 00:22:20,980
Seseorang menuju kemari.
334
00:22:21,980 --> 00:22:23,050
Apakah itu tamu?
335
00:22:31,170 --> 00:22:31,900
Bukan.
336
00:22:32,730 --> 00:22:33,660
Bermaksud jahat.
337
00:22:43,540 --> 00:22:44,660
Menuju kemari.
338
00:22:53,580 --> 00:22:54,290
Cepat kejar!
339
00:22:55,580 --> 00:22:56,580
Jangan biarkan mereka lari.
340
00:23:00,980 --> 00:23:01,620
Cepat!
341
00:23:01,860 --> 00:23:02,580
Berhenti!
342
00:23:02,820 --> 00:23:03,500
Berhenti!
343
00:23:11,220 --> 00:23:11,940
Lebih cepat lagi!
344
00:23:20,060 --> 00:23:21,100
Siapa mereka?
345
00:23:21,250 --> 00:23:22,220
Bagaimana aku bisa tahu.
346
00:23:22,780 --> 00:23:23,980
Apakah kamu bersalah pada seseorang?
347
00:23:24,090 --> 00:23:25,210
Ini pertama kalinya aku datang,
348
00:23:25,210 --> 00:23:26,260
siapa yang bisa aku sakiti?
349
00:23:30,980 --> 00:23:32,180
Kita berpencar.
350
00:23:38,220 --> 00:23:38,730
Cepat!
351
00:23:38,820 --> 00:23:39,460
Kejar!
352
00:23:43,570 --> 00:23:44,380
Lakukan dengan baik.
353
00:23:45,420 --> 00:23:46,700
Kamu berdiri di sana. Di
mana uang untuk bulan ini?
354
00:23:56,860 --> 00:23:57,540
Berhenti!
355
00:23:58,460 --> 00:23:58,970
Jangan lari!
356
00:23:59,090 --> 00:23:59,700
Menyingkir!
357
00:24:01,820 --> 00:24:02,540
Minggir!
358
00:24:04,370 --> 00:24:05,660
Kamu sangat berani,
359
00:24:06,100 --> 00:24:08,540
berani membuat masalah di
wilayah musuh bebuyutanku.
360
00:24:09,340 --> 00:24:10,900
Geng Naga Terbang beraksi. Apa urusanmu?
361
00:24:11,100 --> 00:24:11,700
Keluar!
362
00:24:17,330 --> 00:24:18,060
Berhenti!
363
00:24:18,860 --> 00:24:19,540
Jangan lari!
364
00:24:21,580 --> 00:24:22,140
Berhenti!
365
00:24:25,140 --> 00:24:25,900
Berhenti!
366
00:24:28,060 --> 00:24:28,620
Berhenti!
367
00:24:28,620 --> 00:24:29,890
Sayang sangat penurut,
368
00:24:29,940 --> 00:24:31,260
aku akan membelikanmu permen nanti.
369
00:24:31,340 --> 00:24:31,860
Jangan lari!
370
00:24:43,820 --> 00:24:44,460
Berhenti!
371
00:24:45,980 --> 00:24:46,580
Berhenti!
372
00:24:49,340 --> 00:24:50,100
Mau lari ke mana?
373
00:24:50,700 --> 00:24:51,380
Tangkap dia!
374
00:24:55,850 --> 00:24:57,020
Berhenti, jangan lari!
375
00:26:36,820 --> 00:26:37,540
Jinzhou,
376
00:26:38,050 --> 00:26:40,100
apakah Gurumu masih tidak
setuju dengan hubungan kita?
377
00:26:42,140 --> 00:26:43,420
Sebagai pencuri makam,
378
00:26:44,260 --> 00:26:45,580
aku tidak bisa menikah.
379
00:26:45,850 --> 00:26:47,420
Kita hanya bermain teater saja,
380
00:26:47,780 --> 00:26:48,580
atau,
381
00:26:49,300 --> 00:26:50,500
atau kita tidak bermain teater.
382
00:26:50,810 --> 00:26:52,980
Cari tempat yang tidak diketahui orang
dan mulai kehidupan yang baru lagi.
383
00:26:53,770 --> 00:26:55,210
Selama aku bisa bersamamu.
384
00:26:58,580 --> 00:26:59,300
Jangan khawatir,
385
00:27:00,260 --> 00:27:01,370
aku sudah memikirkannya.
386
00:27:02,250 --> 00:27:03,450
Walaupun Guru tidak setuju,
387
00:27:03,740 --> 00:27:04,770
aku akan tetap membawamu pergi.
388
00:27:05,860 --> 00:27:07,060
Aku masih punya sedikit tabungan,
389
00:27:08,140 --> 00:27:09,220
aku akan menafkahimu di masa depan.
390
00:27:26,330 --> 00:27:27,020
Lang Tou,
391
00:27:27,820 --> 00:27:28,620
tolong lindungi aku.
392
00:27:28,650 --> 00:27:29,410
Ada apa?
393
00:27:29,580 --> 00:27:30,730
Musuh tidak bisa dihindari.
394
00:27:32,420 --> 00:27:35,420
Katanya Yuan Zhen memiliki seorang murid.
395
00:27:35,570 --> 00:27:37,860
Beberapa tahun yang lalu karena seorang pelacur,
396
00:27:37,890 --> 00:27:39,260
dia mengkhianati Gurunya.
397
00:27:39,410 --> 00:27:42,260
Sejak saat itu bersembunyi di belahan bumi.
398
00:27:42,660 --> 00:27:43,420
Sepertinya,
399
00:27:45,420 --> 00:27:46,940
adalah Tuan ini, ‘kan?
400
00:27:48,100 --> 00:27:49,210
Bagaimana kamu bisa tahu Guruku?
401
00:27:49,620 --> 00:27:50,820
Kami pertama kali datang ke sini,
402
00:27:51,970 --> 00:27:53,900
dewa mana yang kalian buat marah?
403
00:27:56,060 --> 00:27:57,100
Pagi hari ini,
404
00:27:57,620 --> 00:27:59,820
bukankah kamu pergi ke Kantor
Polisi untuk memata-mataiku?
405
00:28:01,180 --> 00:28:02,220
Zhou Shuanzi!
406
00:28:02,850 --> 00:28:03,580
Betul sekali.
407
00:28:04,290 --> 00:28:05,220
Itu aku.
408
00:28:23,860 --> 00:28:24,580
Katakan padaku,
409
00:28:25,180 --> 00:28:26,380
apa benda apa di dalam sini?
410
00:28:27,580 --> 00:28:28,340
Aku tidak tahu.
411
00:28:28,660 --> 00:28:29,490
Tidak tahu?
412
00:28:31,060 --> 00:28:31,740
Bunuh dia!
413
00:28:31,980 --> 00:28:32,620
Tunggu.
414
00:28:33,450 --> 00:28:34,140
Bukankah seharusnya
mengajukan satu pertanyaan lagi?
415
00:28:34,140 --> 00:28:34,740
Jangan bergerak, Kak.
416
00:28:34,740 --> 00:28:35,410
Letakkan pistolnya.
417
00:28:35,410 --> 00:28:35,860
Jika berani, serang aku.
418
00:28:35,860 --> 00:28:36,900
Makam Raja Serigala Kiri.
419
00:28:51,420 --> 00:28:53,060
Mana peta yang lainnya?
420
00:28:59,940 --> 00:29:00,860
Pemimpin besar,
421
00:29:01,300 --> 00:29:03,570
sepertinya ini adalah peta makam.
422
00:29:08,060 --> 00:29:08,740
Pemimpin,
423
00:29:09,340 --> 00:29:11,050
mereka tidak berguna,
424
00:29:11,610 --> 00:29:13,100
lebih baik bunuh saja mereka.
425
00:29:17,980 --> 00:29:19,020
Mengapa masih diam saja?
426
00:29:19,090 --> 00:29:20,060
Tarik keluar dan bunuh.
427
00:29:20,410 --> 00:29:20,940
Baik.
428
00:29:21,290 --> 00:29:21,900
Tunggu,
429
00:29:22,170 --> 00:29:23,340
jangan dibunuh.
430
00:29:23,930 --> 00:29:25,220
Pemimpin besar,
431
00:29:25,540 --> 00:29:27,220
kita ahli dalam membakar, membunuh dan menjarah,
432
00:29:27,260 --> 00:29:28,660
tapi kemampuan untuk mencuri makam,
433
00:29:28,740 --> 00:29:30,410
kita tidak mengerti sama sekali.
434
00:29:30,580 --> 00:29:32,170
Walaupun ada peta makam ini,
435
00:29:32,220 --> 00:29:34,700
kita tidak pasti bisa menemukan lubang kuburnya.
436
00:29:42,900 --> 00:29:44,140
Liu…
437
00:29:44,540 --> 00:29:45,380
Liu Jinzhou.
438
00:29:46,100 --> 00:29:47,180
Seperti kata pepatah,
439
00:29:47,340 --> 00:29:48,420
perampok tidak membedakan rumah.
440
00:29:49,010 --> 00:29:50,060
Aku punya pistol dan manusia,
441
00:29:50,500 --> 00:29:52,740
kalian punya kemampuan untuk mencuri makam.
442
00:29:53,340 --> 00:29:54,290
Asalkan kita bekerja sama,
443
00:29:54,700 --> 00:29:55,980
menemukan harta benda di dalam makam,
444
00:29:56,140 --> 00:29:57,460
bagaimana dengan 20% dan 80%?
445
00:29:58,220 --> 00:29:59,540
Kami datang bukan untuk berburu harta karun.
446
00:30:00,660 --> 00:30:02,650
Saat Guruku mencari makam Raja Serigala Kiri,
447
00:30:02,980 --> 00:30:03,940
dia kehilangan jejak.
448
00:30:05,500 --> 00:30:07,140
Sebagian besar harta di makam itu milikmu.
449
00:30:08,420 --> 00:30:10,690
Kami hanya mencari orang.
450
00:30:11,780 --> 00:30:13,380
Di mana makam itu?
451
00:30:13,940 --> 00:30:14,740
Kota Ganzhou.
452
00:30:15,090 --> 00:30:15,900
Kota Ganzhou?
453
00:30:17,050 --> 00:30:18,580
Jika kamu berbohong padaku,
454
00:30:18,900 --> 00:30:19,690
aku akan membunuhmu.
455
00:30:19,900 --> 00:30:20,500
Baik.
456
00:30:21,570 --> 00:30:22,380
Saudara-saudara,
457
00:30:22,860 --> 00:30:24,330
ayo kita pergi ke Kota Ganzhou.
458
00:30:24,700 --> 00:30:25,650
Berangkat.
459
00:30:35,380 --> 00:30:37,620
Aku sudah sering merampok di kereta api,
460
00:30:37,700 --> 00:30:40,050
tapi ini pertama kalinya naik kereta api.
461
00:30:48,410 --> 00:30:50,820
Kataku, ketika Raja Serigala masih hidup,
462
00:30:51,100 --> 00:30:52,260
dia kaya atau tidak?
463
00:30:53,460 --> 00:30:56,660
Pemimpin mungkin pernah
mendengar tentang makam naga.
464
00:30:56,890 --> 00:30:58,530
Apa itu makam naga?
465
00:30:58,970 --> 00:31:00,020
Pemimpin besar,
466
00:31:00,380 --> 00:31:03,690
ada empat makam kuno yang sulit dibongkar.
467
00:31:03,930 --> 00:31:05,020
Kaisar Qin Shi Huang,
468
00:31:05,220 --> 00:31:06,540
Raja Serigala Kiri, Dinasti Xia Barat.
469
00:31:06,690 --> 00:31:07,860
Permaisuri Wu Zhou,
470
00:31:08,540 --> 00:31:09,770
Dinasti Han Barat, Hai Hun Hou.
471
00:31:10,020 --> 00:31:12,100
Juga dikenal sebagai Makam Naga.
472
00:31:13,380 --> 00:31:15,140
Guru tahu banyak.
473
00:31:17,300 --> 00:31:17,980
Terlalu memuji.
474
00:31:18,130 --> 00:31:19,620
Aku hanya tahu sedikit.
475
00:31:19,820 --> 00:31:22,090
Tapi aku sedikit curiga,
476
00:31:22,380 --> 00:31:24,660
Dinasti Xia Barat ini awalnya ada di barat laut,
477
00:31:25,050 --> 00:31:27,620
mengapa peta makam ini dilukis di selatan?
478
00:31:29,300 --> 00:31:32,380
Raja Serigala Kiri awalnya adalah saudara
laki-laki Wang Jingzong dari Dinasti Xia Barat.
479
00:31:33,220 --> 00:31:34,730
Karena suka mempelajari metode magis,
480
00:31:34,940 --> 00:31:36,220
dan enggan tunduk pada Dinasti Tang,
481
00:31:36,980 --> 00:31:38,660
jadi dia diusir ke wilayah Xia Barat.
482
00:31:39,250 --> 00:31:40,700
Kemudian pindah ke selatan lagi,
483
00:31:40,820 --> 00:31:41,770
dan tidak ada berita lagi.
484
00:31:43,020 --> 00:31:45,290
Jadi Raja Serigala ini kaya.
485
00:31:46,900 --> 00:31:49,100
Tidak sia-sia aku datang ke sini jauh-jauh.
486
00:31:49,570 --> 00:31:50,220
Adik.
487
00:31:50,380 --> 00:31:52,700
Kali ini kita berdua akan mendapatkan banyak uang.
488
00:31:53,330 --> 00:31:55,620
Mengapa begitu senang
mendapatkan uang dari orang mati?
489
00:31:56,460 --> 00:31:58,700
Aku suka menghasilkan uang dari orang mati.
490
00:31:59,220 --> 00:31:59,900
Ma San’er,
491
00:32:00,340 --> 00:32:01,540
minta mereka semua bergegas.
492
00:32:01,540 --> 00:32:02,890
Jangan menghalangi bisnis besarku.
493
00:32:03,180 --> 00:32:03,860
Baik.
494
00:32:04,420 --> 00:32:05,580
Saudara-saudara, cepatlah.
495
00:32:05,940 --> 00:32:07,580
Kita pergi ke pegunungan
untuk berburu harta karun.
496
00:32:07,850 --> 00:32:09,050
Baik.
497
00:32:11,250 --> 00:32:12,780
Dari mana para tamu itu berasal?
498
00:32:13,130 --> 00:32:14,010
Datang dari utara.
499
00:32:14,420 --> 00:32:15,330
Istirahat di tempat Anfa.
500
00:32:15,500 --> 00:32:16,940
Bicara omong kosong apa dengannya.
501
00:32:19,290 --> 00:32:19,930
Pergi.
502
00:32:20,140 --> 00:32:22,180
Dapatkan sedikit minyak untukku.
503
00:32:22,740 --> 00:32:23,340
Baik.
504
00:32:29,460 --> 00:32:30,020
Ini.
505
00:32:40,060 --> 00:32:40,700
Ada apa?
506
00:32:43,930 --> 00:32:46,780
Ini seharusnya adalah benda
Kerajaan Dinasti Xia Barat.
507
00:32:48,380 --> 00:32:49,260
Kemari.
508
00:32:49,500 --> 00:32:50,290
Paman,
509
00:32:50,580 --> 00:32:51,900
dari mana asal mangkuk ini?
510
00:32:53,220 --> 00:32:53,900
Yang ini…
511
00:32:54,100 --> 00:32:55,540
Setelah hujan lebat di pegunungan,
512
00:32:56,130 --> 00:32:57,420
di Gunung Qiulong ini,
513
00:32:57,890 --> 00:32:59,580
bisa mendapatkan piring dan
mangkuk semacam ini di mana saja.
514
00:33:02,260 --> 00:33:03,420
Kalian para orang asing,
515
00:33:03,730 --> 00:33:05,020
mengapa semuanya menanyakan hal ini?
516
00:33:05,420 --> 00:33:06,340
Siapa lagi yang pernah bertanya?
517
00:33:06,690 --> 00:33:08,180
Beberapa bulan yang lalu,
518
00:33:08,740 --> 00:33:09,980
beberapa orang dari Dataran Tengah datang,
519
00:33:10,210 --> 00:33:12,140
mereka sepertinya kemari untuk mencari sesuatu.
520
00:33:12,410 --> 00:33:13,410
Juga menanyakan tentang mangkuk ini.
521
00:33:13,540 --> 00:33:14,580
Lalu mereka pergi ke mana?
522
00:33:16,420 --> 00:33:17,740
Gunung Qiulong.
523
00:33:29,220 --> 00:33:29,940
Penasihat,
524
00:33:30,450 --> 00:33:32,420
bagaimana mereka menyebut nama gunung ini?
525
00:33:33,300 --> 00:33:34,500
Menjawab Pemimpin besar,
526
00:33:34,850 --> 00:33:36,220
namanya Gunung Qiulong.
527
00:33:36,660 --> 00:33:38,460
Menurut penduduk di daerah ini,
528
00:33:38,740 --> 00:33:40,740
ada seekor naga besar gunung ini,
529
00:33:40,900 --> 00:33:42,420
Karena melanggar peraturan langit,
530
00:33:42,700 --> 00:33:44,820
melarikan diri dari Wilayah Barat ke tempat ini.
531
00:33:45,090 --> 00:33:47,580
Kemudian terjebak di gunung ini.
532
00:33:48,780 --> 00:33:49,620
Bagaimana?
533
00:33:51,900 --> 00:33:53,940
Menurut titik pada peta kulit domba,
534
00:33:57,140 --> 00:33:58,060
seharusnya ada di sana.
535
00:34:01,930 --> 00:34:02,980
Sisi gunung ini,
536
00:34:03,340 --> 00:34:05,940
puncak kiri seperti pedang, sisi
kanan bersandar pada gerbang raksasa.
537
00:34:06,740 --> 00:34:07,970
Puncak awan dan kabut tidak pernah pergi.
538
00:34:09,170 --> 00:34:10,170
Ternyata adalah tempat harta karun.
539
00:34:10,980 --> 00:34:11,580
Tuan,
540
00:34:12,460 --> 00:34:14,300
Paman itu mengatakan ada
sebuah danau di bawah gunung.
541
00:34:14,739 --> 00:34:15,500
Benar,
542
00:34:15,780 --> 00:34:16,860
bisa menghubungkan jalur laut.
543
00:34:17,580 --> 00:34:19,060
Jika ada aliran air kembali,
544
00:34:20,020 --> 00:34:22,050
di situlah roh-roh jahat berkumpul.
545
00:34:22,820 --> 00:34:23,860
Itu adalah kejahatan besar.
546
00:34:24,540 --> 00:34:25,540
Bahkan jika ada makam,
547
00:34:26,340 --> 00:34:28,260
jika orang yang hidup masuk,
maka tidak akan kembali lagi.
548
00:34:28,739 --> 00:34:29,850
Makam ini tidak boleh dicari.
549
00:34:41,020 --> 00:34:42,100
Tidak boleh dicari.
550
00:34:43,020 --> 00:34:44,929
Kamu sudah membawaku sampai ke jurang ini,
551
00:34:44,929 --> 00:34:47,420
sekarang mengatakan makam itu tidak boleh dicari.
552
00:34:47,570 --> 00:34:48,620
Lalu bagaimana dengan Guru?
553
00:34:49,100 --> 00:34:49,739
Tidak usah diselamatkan.
554
00:34:50,210 --> 00:34:52,020
Guru tidak pasti ada di Gunung Qiulong ini.
555
00:34:52,179 --> 00:34:53,020
Bagaimana jika…
556
00:34:53,340 --> 00:34:54,260
Berhenti bicara omong kosong.
557
00:34:54,980 --> 00:34:55,860
Dengarkan,
558
00:34:56,659 --> 00:34:58,100
aku membawa begitu banyak orang ke sini,
559
00:34:58,300 --> 00:34:59,980
Jika tidak bisa menemukan harta karun,
560
00:35:00,940 --> 00:35:02,620
jangan salahkan aku jika memalingkan wajah.
561
00:35:09,130 --> 00:35:10,380
Berapa banyak bahan peledak yang kalian punya?
562
00:35:10,620 --> 00:35:11,380
Bahan peledak?
563
00:35:18,580 --> 00:35:19,340
Lagi.
564
00:35:19,580 --> 00:35:20,300
Lagi.
565
00:35:27,340 --> 00:35:28,540
Apa yang dia dengarkan?
566
00:35:30,980 --> 00:35:32,340
Inilah yang dinamakan
mendengarkan suara angin dan petir.
567
00:35:32,940 --> 00:35:34,540
Petir membuat mayat kaget,
angin menjelajahi makam.
568
00:35:35,060 --> 00:35:37,900
Suara angin dan petir hanya melewati telinganya,
569
00:35:38,290 --> 00:35:39,300
dan dia bisa tahu,
570
00:35:39,370 --> 00:35:41,500
makam ini terletak beberapa ratus mil jauhnya.
571
00:35:42,820 --> 00:35:45,300
Temukan lubang nisan dengan suara granat.
572
00:35:50,420 --> 00:35:51,100
Lagi.
573
00:35:51,460 --> 00:35:52,130
Lagi.
574
00:36:15,300 --> 00:36:16,130
Lubang nisan,
575
00:36:17,980 --> 00:36:19,140
ada di sana.
576
00:37:31,180 --> 00:37:33,890
Tempat apa ini?
577
00:37:34,700 --> 00:37:37,380
Pemimpin, hati-hati.
578
00:37:43,810 --> 00:37:44,380
Tuan,
579
00:37:54,500 --> 00:37:55,300
jangan tembak.
580
00:37:55,540 --> 00:37:57,300
Itu hantu, itu hantu.
581
00:37:57,620 --> 00:37:59,020
Lari! Cepat!
582
00:37:59,460 --> 00:38:00,340
Lari! Lari!
583
00:38:00,580 --> 00:38:02,020
Lari! Cepat lari!
584
00:38:25,050 --> 00:38:25,780
Yinhua,
585
00:38:26,690 --> 00:38:27,500
Lang Tou,
586
00:38:28,130 --> 00:38:29,010
Xiucai.
587
00:38:30,980 --> 00:38:32,180
Kakak, ada di sini, kita baik-baik saja.
588
00:38:34,380 --> 00:38:36,020
Monster apa tadi itu?
589
00:38:37,860 --> 00:38:38,740
Itu hantu…
590
00:38:39,540 --> 00:38:40,980
Sifat orang Dinasti Xia Barat penuh kecurigaan.
591
00:38:41,820 --> 00:38:43,300
Menurut legenda, mereka akan
memelihara beberapa benda beracun
592
00:38:43,500 --> 00:38:44,620
untuk berjaga-jaga terhadap
orang yang tidak terduga.
593
00:38:45,540 --> 00:38:46,730
Seharusnya hantu ini
594
00:38:47,220 --> 00:38:48,660
paling-paling hanya sepanjang lengan.
595
00:38:49,250 --> 00:38:49,940
Besar sekali.
596
00:38:49,980 --> 00:38:51,010
Aku juga pertama kali melihatnya.
597
00:38:51,450 --> 00:38:52,260
Liu Jinzhou,
598
00:38:52,700 --> 00:38:53,650
apa kamu sedang mempermainkan kami?
599
00:38:54,020 --> 00:38:55,220
Di mana Makam Raja Serigala?
600
00:38:58,610 --> 00:38:59,780
Tepat di bawah kakimu.
601
00:39:19,660 --> 00:39:20,980
Sungguh tidak menipumu.
602
00:39:23,660 --> 00:39:25,450
Ini seharusnya adalah pintu masuk ke makam.
603
00:39:26,420 --> 00:39:28,220
Tapi melihat ukuran hantu tadi,
604
00:39:29,380 --> 00:39:30,820
makam ini agak aneh.
605
00:39:31,820 --> 00:39:32,490
Apa yang kamu takutkan?
606
00:39:33,220 --> 00:39:34,620
Jika datang lagi, aku akan meledakkannya.
607
00:39:34,740 --> 00:39:35,300
Saudara-saudara.
608
00:39:35,300 --> 00:39:35,740
Iya.
609
00:39:35,860 --> 00:39:36,740
Ledakan pintunya agar terbuka.
610
00:39:36,740 --> 00:39:37,580
Baik, tunggu sebentar.
611
00:39:41,700 --> 00:39:43,740
Laut Long You, Sungai Jiao Wo.
612
00:39:44,100 --> 00:39:46,340
Empat pilar membakar makanan
dan menghormati segala arah.
613
00:39:46,820 --> 00:39:48,890
Tidak ada jalan keluar dari kekayaan.
614
00:39:49,260 --> 00:39:51,500
Manfaatkan kekayaan Dewa Kematian
untuk menyeberang ke satu sisi.
615
00:39:51,780 --> 00:39:53,700
Sebuah galangan baja di kalan kematian.
616
00:39:54,020 --> 00:39:56,340
Menjadi budak saat datang kembali ke dunia.
617
00:39:58,500 --> 00:39:59,860
Kami hari ini datang kemari mencari seseorang,
618
00:40:00,260 --> 00:40:01,090
jika mengganggu,
619
00:40:01,530 --> 00:40:04,610
kami akan ganti rugi kepada kalian
setelah melewati kematian.
620
00:40:12,780 --> 00:40:14,540
Apa maksud kalian membakar empat dupa ini?
621
00:40:14,700 --> 00:40:16,610
Menghormati siapa? Aneh.
622
00:40:17,620 --> 00:40:18,540
Ini hanya aturan.
623
00:40:19,220 --> 00:40:20,620
Pemimpin jangan khawatir.
624
00:40:21,540 --> 00:40:23,340
Pasti ada mesin di makam ini.
625
00:40:24,140 --> 00:40:25,900
Pemimpin jangan minta uang dan ketulusan.
626
00:40:26,700 --> 00:40:28,140
Tetap harus hati-hati.
627
00:40:29,940 --> 00:40:31,100
Dengarkan aku baik-baik,
628
00:40:31,500 --> 00:40:33,460
tunjukkan triknya.
629
00:40:33,580 --> 00:40:34,700
Setelah menemukan harta karun,
630
00:40:34,740 --> 00:40:36,100
aku akan memberikan penghargaan besar.
631
00:40:36,170 --> 00:40:37,420
Iya.
632
00:42:30,930 --> 00:42:32,060
Itu seharusnya Guru dan yang lainnya.
633
00:42:32,820 --> 00:42:33,420
Lang Tou,
634
00:42:33,860 --> 00:42:35,620
siapkan kunci faucet, turun dan lihat.
635
00:42:35,770 --> 00:42:36,380
Baik.
636
00:42:42,860 --> 00:42:43,660
Pemimpin Zhou,
637
00:42:44,820 --> 00:42:45,620
kami turun dulu.
638
00:42:46,210 --> 00:42:47,020
Jika tidak ada yang mencurigakan,
639
00:42:47,410 --> 00:42:48,300
kalian baru menyusul.
640
00:42:49,460 --> 00:42:50,930
Biarkan Ma San'er pergi bersama kalian.
641
00:42:51,740 --> 00:42:52,460
Ma San'er,
642
00:42:52,860 --> 00:42:53,780
turunlah bersama mereka.
643
00:42:54,220 --> 00:42:54,860
Pemimpin.
644
00:42:54,940 --> 00:42:55,940
Omong kosong apa lagi?
645
00:42:56,210 --> 00:42:56,890
Aku pergi.
646
00:42:58,260 --> 00:42:59,090
Ribut.
647
00:42:59,500 --> 00:43:00,220
Apa yang akan kamu lakukan?
648
00:43:01,170 --> 00:43:02,050
Tidak perlu kamu atur.
649
00:43:33,900 --> 00:43:35,170
Ganoderma Lucidum yang besar.
650
00:43:36,810 --> 00:43:37,420
Jangan sentuh.
651
00:43:38,620 --> 00:43:39,740
Ini disebut roh kelabang.
652
00:43:40,380 --> 00:43:42,650
Telur kelabang yang tumbuh dari spora.
653
00:43:43,410 --> 00:43:44,500
Benda ini sangat beracun,
654
00:43:45,020 --> 00:43:45,980
tidak boleh menyentuhnya.
655
00:43:53,090 --> 00:43:53,700
Hati-hati.
656
00:44:17,100 --> 00:44:18,420
Di bawah sangat besar.
657
00:44:24,100 --> 00:44:25,580
Ini seharusnya adalah makam utama.
658
00:44:33,890 --> 00:44:34,780
Tadi,
659
00:44:36,140 --> 00:44:36,820
terima kasih.
660
00:45:02,220 --> 00:45:03,740
Apa kamu mengerti ini?
661
00:45:06,060 --> 00:45:09,260
Binatang itu menjaga rahasia Dinasti Xia Barat.
662
00:45:10,060 --> 00:45:13,610
Para dewa akan menghapus
darah dan tulang orang berdosa.
663
00:45:14,340 --> 00:45:15,930
Membuka jalan menuju kelahiran kembali.
664
00:45:16,690 --> 00:45:18,020
Orang yang mendapatkan harta itu,
665
00:45:18,250 --> 00:45:20,820
akan memiliki waktu dan kekuatan.
666
00:45:21,180 --> 00:45:22,530
Adik, kamu hebat.
667
00:45:23,180 --> 00:45:23,900
Kakak.
668
00:45:24,700 --> 00:45:25,380
Di sini.
669
00:45:44,060 --> 00:45:45,020
Apakah orang-orang kita?
670
00:45:46,220 --> 00:45:47,260
Sudah berapa lama mereka pergi?
671
00:45:48,100 --> 00:45:50,340
Tiga bulan sejak keberangkatan.
672
00:45:51,940 --> 00:45:52,740
Dalam waktu setengah tahun,
673
00:45:52,740 --> 00:45:54,420
tulangnya tidak akan membusuk sampai sebersih ini.
674
00:45:55,180 --> 00:45:55,780
Ada yang aneh di sini.
675
00:45:55,780 --> 00:45:57,020
Semua orang harus berhati-hati.
676
00:46:06,140 --> 00:46:07,300
Ini sepertinya luka tembak.
677
00:46:22,740 --> 00:46:24,540
Pemimpin, ini sarkofagus.
678
00:46:25,660 --> 00:46:26,450
Pergi lihat.
679
00:46:26,620 --> 00:46:27,330
Baik.
680
00:46:41,980 --> 00:46:42,900
Hati-hati ada mesin.
681
00:46:44,930 --> 00:46:45,740
Cepat turun!
682
00:46:46,060 --> 00:46:46,690
Cepat lari!
683
00:46:46,740 --> 00:46:47,340
Cepat!
684
00:46:49,140 --> 00:46:49,700
Tolong aku!
685
00:46:58,780 --> 00:46:59,620
Tolong aku!
686
00:46:59,860 --> 00:47:00,820
Aku tidak ingin mati.
687
00:47:01,500 --> 00:47:02,260
Panah ini beracun.
688
00:47:02,530 --> 00:47:03,500
Cepat bawa dia keluar.
689
00:47:03,980 --> 00:47:04,930
Omong kosong.
690
00:47:06,900 --> 00:47:08,450
Apa yang kamu lakukan?
Dia masih bisa diselamatkan.
691
00:47:08,690 --> 00:47:10,060
Bukankah katamu beracun?
692
00:47:10,450 --> 00:47:11,650
Sudah tidak berguna jika dia tetap hidup.
693
00:47:11,940 --> 00:47:13,180
Bagaimana jika aku buat senang?
694
00:47:13,460 --> 00:47:14,540
Pembunuh berdarah dingin.
695
00:47:14,730 --> 00:47:16,460
Kamu tidak lebih baik dari binatang.
696
00:47:16,780 --> 00:47:17,660
Siapa maksudmu?
697
00:47:17,900 --> 00:47:18,740
Katakan lagi.
698
00:47:19,180 --> 00:47:19,820
Yinhua,
699
00:47:21,620 --> 00:47:22,460
letakkan pisaunya.
700
00:47:27,820 --> 00:47:28,490
Letakkan.
701
00:47:30,740 --> 00:47:31,450
Ayo kemari.
702
00:47:31,660 --> 00:47:33,900
Kita lihat pisaumu atau pistolku yang lebih cepat.
703
00:47:38,050 --> 00:47:39,690
Jika kamu mengarahkan pistol ke keluargaku lagi,
704
00:47:39,690 --> 00:47:41,060
aku akan membunuhmu pertama kali.
705
00:47:42,940 --> 00:47:44,700
Biarkan semua orang menemanimu di kubur.
706
00:47:44,940 --> 00:47:45,740
Ma San'er.
707
00:47:49,370 --> 00:47:50,140
Sudahlah,
708
00:47:50,340 --> 00:47:51,460
jangan buang waktu lagi.
709
00:47:51,980 --> 00:47:52,820
Aku bertanya padamu,
710
00:47:55,540 --> 00:47:57,460
bagaimana cara menghancurkan mesin di sini?
711
00:48:00,340 --> 00:48:01,050
Xiucai,
712
00:48:02,020 --> 00:48:02,810
lihat ke atas.
713
00:49:21,250 --> 00:49:21,890
Sudah tidak ada.
714
00:49:43,940 --> 00:49:45,500
Kakak besar.
715
00:49:55,890 --> 00:49:56,650
Kemari,
716
00:49:57,650 --> 00:49:58,580
bukakan untukku.
717
00:49:58,850 --> 00:49:59,460
Baik.
718
00:50:09,740 --> 00:50:10,460
Saudara-saudara,
719
00:50:11,100 --> 00:50:11,580
buka.
720
00:50:11,730 --> 00:50:12,820
Baik.
721
00:50:13,540 --> 00:50:14,020
Ayo.
722
00:50:14,260 --> 00:50:16,250
Satu, dua, tiga.
723
00:50:17,620 --> 00:50:19,180
Ada apa, semuanya belum makan ya?
724
00:50:19,380 --> 00:50:19,980
Ayo lagi.
725
00:50:20,210 --> 00:50:21,020
Ayo.
726
00:50:24,490 --> 00:50:25,140
Minggir.
727
00:50:41,740 --> 00:50:42,380
Ini kosong.
728
00:50:42,530 --> 00:50:43,580
Pemimpin, ini…
729
00:50:47,540 --> 00:50:49,250
Mengapa bisa kosong?
730
00:50:49,420 --> 00:50:50,300
Mengapa bisa seperti ini?
731
00:50:52,140 --> 00:50:52,890
Liu Jinzhou,
732
00:50:53,460 --> 00:50:55,340
makam naga ini…
733
00:50:55,410 --> 00:50:56,340
Aku bertanya padamu, di mana harta karunnya?
734
00:50:56,500 --> 00:50:57,340
Di mana harta karunnya?
735
00:50:58,220 --> 00:50:59,460
Apa kamu mempermainkanku?
736
00:51:00,580 --> 00:51:01,890
Aku tanya, di mana harta karunnya?
737
00:51:02,540 --> 00:51:03,330
Di mana?
738
00:51:11,500 --> 00:51:12,180
Cepat lari!
739
00:51:14,450 --> 00:51:15,460
Benda apa ini?
740
00:51:18,540 --> 00:51:19,500
Apa ini?
741
00:51:19,540 --> 00:51:20,340
Tolong!
742
00:51:20,580 --> 00:51:21,370
Tolong!
743
00:51:21,620 --> 00:51:22,500
Pemimpin.
744
00:51:22,780 --> 00:51:23,570
Apa ini?
745
00:51:38,650 --> 00:51:39,220
Ayo pergi.
746
00:51:45,860 --> 00:51:46,660
Pikirkan caranya.
747
00:51:48,420 --> 00:51:49,700
Semuanya cepat masuk ke dalam sarkofagus.
748
00:51:49,970 --> 00:51:50,940
Cepat masuk ke dalam sarkofagus.
749
00:51:51,060 --> 00:51:51,500
Ayo pergi.
750
00:51:51,700 --> 00:51:52,220
Cepat! Cepat!
751
00:51:52,340 --> 00:51:52,900
Cepat!
752
00:51:53,740 --> 00:51:54,340
Cepat!
753
00:51:55,250 --> 00:51:56,660
Ini sangat dalam tidak terlihat dasarnya,
bagaimana bisa melompat?
754
00:51:56,660 --> 00:51:57,380
Jangan omong kosong lagi,
755
00:51:57,380 --> 00:51:58,500
cepat turun dan temukan jalan untukku.
756
00:51:58,700 --> 00:51:59,260
Baik.
757
00:52:11,820 --> 00:52:13,140
Lang Tou, kemari.
758
00:52:14,820 --> 00:52:15,490
Cepat!
759
00:52:22,340 --> 00:52:24,220
Lang Tou! Lang Tou!
760
00:52:36,020 --> 00:52:38,420
Mulai hari ini, kalian belajar menyanyi denganku.
761
00:52:38,690 --> 00:52:41,940
Aku akan mengajari kalian
kemampuan untuk mencuri makam lagi.
762
00:52:42,540 --> 00:52:43,940
Yinhua belajar huadan.
763
00:52:44,460 --> 00:52:46,290
Mengajarimu seni cambuk dan
mengenal karakter China kuno.
764
00:52:47,020 --> 00:52:48,860
Lang Tou, ikuti aku menyanyikan hua lian.
765
00:52:49,100 --> 00:52:51,570
Guru akan mengajarimu melebihi kekuatan Ayahmu.
766
00:52:52,100 --> 00:52:53,650
Xiucai menyanyikan wen chou.
767
00:52:53,940 --> 00:52:55,740
Mengajarimu kalajengking terbalik menuruni kota.
768
00:52:55,970 --> 00:52:57,060
Ringan seperti burung layang-layang.
769
00:52:58,730 --> 00:53:00,300
Guru, aku juga mau belajar.
770
00:53:00,370 --> 00:53:01,660
Belajar yang paling hebat itu.
771
00:53:04,980 --> 00:53:05,700
Baik.
772
00:53:06,180 --> 00:53:07,460
Kamu bisa menyanyikan wu sheng.
773
00:53:08,380 --> 00:53:10,220
Aku ajarkan feng shui, ilmu bintang untukmu.
774
00:53:10,860 --> 00:53:13,100
Dengarkan suara angin dan petir.
775
00:53:13,820 --> 00:53:15,770
Lang Tou! Lang Tou!
776
00:53:33,300 --> 00:53:34,980
Jinzhou! Jinzhou!
777
00:53:35,100 --> 00:53:35,860
Kamu bangunlah.
778
00:53:41,540 --> 00:53:43,610
Lihat siapa ini.
779
00:53:44,860 --> 00:53:46,250
Jinzhou.
780
00:53:50,020 --> 00:53:51,090
Bangunlah.
781
00:53:58,060 --> 00:53:58,820
Guru,
782
00:54:00,940 --> 00:54:01,820
Lang Tou…
783
00:54:05,780 --> 00:54:06,610
Aku tahu.
784
00:54:09,540 --> 00:54:11,820
Sudah, jangan menceritakan masa lalu.
785
00:54:12,980 --> 00:54:14,090
Liu Jinzhou, aku tanya padamu.
786
00:54:14,660 --> 00:54:15,700
Mana harta karun di makam ini?
787
00:54:17,100 --> 00:54:19,940
Aku sudah terjebak di makam ini selama satu jam.
788
00:54:20,130 --> 00:54:21,180
Sungguh ada harta karun.
789
00:54:21,700 --> 00:54:23,330
Apa masih bisa tinggal di sini?
790
00:54:24,210 --> 00:54:25,060
Satu jam.
791
00:54:25,850 --> 00:54:26,540
Guru.
792
00:54:27,020 --> 00:54:28,300
Kamu sudah pergi selama tiga bulan.
793
00:54:28,540 --> 00:54:29,260
Jangan bicara omong kosong.
794
00:54:30,500 --> 00:54:31,660
Kalian semua dengarkan aku.
795
00:54:32,940 --> 00:54:34,380
Aku telah kehilangan begitu banyak saudara.
796
00:54:35,140 --> 00:54:36,740
Jika hari ini aku tidak
bisa menemukan harta karun,
797
00:54:37,060 --> 00:54:39,610
kalian jangan berpikir untuk hidup.
798
00:54:46,940 --> 00:54:47,780
Pemimpin Zhou,
799
00:54:48,660 --> 00:54:50,700
aku ingin meninggalkan adik
perempuanku di sini untuk menjaga Guruku.
800
00:54:51,420 --> 00:54:52,540
Aku akan menemanimu mencari harta karun.
801
00:54:53,220 --> 00:54:54,100
Liu Jinzhou,
802
00:54:54,980 --> 00:54:56,650
asalkan aku bisa melihat harta karun hari ini,
803
00:54:57,820 --> 00:54:59,730
aku berjanji tidak akan mempersulit kalian.
804
00:55:00,100 --> 00:55:01,740
Aku pasti akan memenuhi janjiku.
805
00:55:17,380 --> 00:55:18,980
Sudah banyak saudara yang
tewas di sepanjang jalan ini,
806
00:55:19,210 --> 00:55:20,620
bahkan kita belum melihat gumpalan emas juga.
807
00:55:21,260 --> 00:55:22,420
Tidak lebih baik daripada pergi merampas.
808
00:55:23,300 --> 00:55:25,100
Aku sungguh tidak tahu apa
yang dipikirkan Pemimpin.
809
00:55:25,340 --> 00:55:27,180
Baiklah.
810
00:55:28,010 --> 00:55:31,180
Jika memang ada harta karun di makam ini,
811
00:55:31,460 --> 00:55:35,340
itu cukup untuk kita gunakan seumur hidup.
812
00:55:37,180 --> 00:55:37,980
Guru,
813
00:55:38,420 --> 00:55:39,940
di mana orang-orang yang ikut bersamamu?
814
00:55:44,730 --> 00:55:46,100
Semuanya sudah mati.
815
00:55:49,820 --> 00:55:50,700
Yinhua,
816
00:55:51,650 --> 00:55:53,780
apa kamu membawa liontin
yang diberikan Guru untukmu?
817
00:55:55,380 --> 00:55:56,220
Bawa.
818
00:55:59,250 --> 00:56:00,180
Di bawa di badan.
819
00:56:03,530 --> 00:56:04,500
Mana yang lainnya?
820
00:56:05,140 --> 00:56:06,380
Mereka semua membawanya masing-masing.
821
00:56:07,100 --> 00:56:08,660
Hanya milik Lang Tou yang ada di atas.
822
00:56:12,180 --> 00:56:14,970
Kalian jangan bergerak.
823
00:56:27,380 --> 00:56:28,220
Adik laki-laki,
824
00:56:35,330 --> 00:56:37,850
aku tahu di mana bisa menemukan
peralatan emas yang kamu mau.
825
00:56:39,780 --> 00:56:41,740
Selama kamu tidak mempersulit kami,
826
00:56:43,060 --> 00:56:44,420
aku akan memberitahu kalian.
827
00:56:45,180 --> 00:56:46,500
Cepat katakan.
828
00:56:49,530 --> 00:56:50,460
Aku beritahu kalian.
829
00:57:00,090 --> 00:57:00,700
Yinhua.
830
00:57:02,260 --> 00:57:03,020
Guru,
831
00:57:03,610 --> 00:57:04,460
kamu pergi sekarang,
832
00:57:04,860 --> 00:57:06,570
bawa liontin Lang Tou kemari.
833
00:57:07,180 --> 00:57:07,780
Oh iya,
834
00:57:08,180 --> 00:57:09,180
kamu bawa ini.
835
00:57:09,580 --> 00:57:11,300
Dengan begitu serangga beracun
tidak berani mendekatimu.
836
00:57:12,290 --> 00:57:12,850
Ini.
837
00:57:14,540 --> 00:57:15,260
Pergi dari sini.
838
00:57:15,690 --> 00:57:16,620
Dari lubang sumur ini,
839
00:57:16,810 --> 00:57:17,940
akan langsung menuju ke hutan prasasti batu.
840
00:57:19,100 --> 00:57:19,940
Liontin ini,
841
00:57:20,420 --> 00:57:22,220
adalah kunci utama kita untuk keluar dari sini.
842
00:57:23,220 --> 00:57:24,170
Cepat pergi!
843
00:57:57,820 --> 00:57:58,490
Jangan bergerak.
844
00:58:08,100 --> 00:58:08,660
Kakak,
845
00:58:09,300 --> 00:58:09,930
cepat lihat ini.
846
00:58:20,780 --> 00:58:22,180
Lukisan apa ini?
847
00:58:23,780 --> 00:58:25,100
Gambar ini mengatakan.
848
00:58:25,420 --> 00:58:26,300
Seorang penyihir,
849
00:58:26,620 --> 00:58:28,410
dia memiliki sebuah kompas tua.
850
00:58:29,410 --> 00:58:31,220
Kompas juga dapat mengendalikan waktu.
851
00:58:31,900 --> 00:58:33,740
Mereka mendapat kekuatan dari kompas.
852
00:58:34,340 --> 00:58:36,010
Kompas juga mengubah binatang gurun.
853
00:58:36,770 --> 00:58:39,220
Untuk menghindari bencana yang
dibawa oleh kompas, Raja Serigala Kiri
854
00:58:40,780 --> 00:58:43,050
menyembunyikan penyihir dan kompas itu di sini.
855
00:58:44,180 --> 00:58:45,660
Dan menguncinya di dalam kotak.
856
00:58:47,650 --> 00:58:48,300
Kakak,
857
00:58:49,380 --> 00:58:50,970
sama sekali tidak menyebut Raja Serigala di sini.
858
00:59:08,740 --> 00:59:09,580
Hal ini,
859
00:59:24,620 --> 00:59:27,300
jika sungguh dapat mengendalikan waktu,
860
00:59:28,140 --> 00:59:30,450
apakah ini sama dengan keabadian?
861
00:59:31,620 --> 00:59:32,770
Ya, Pemimpin.
862
00:59:33,260 --> 00:59:34,780
Kita datang ke tempat yang benar.
863
00:59:36,340 --> 00:59:38,340
Banyak Kaisar yang belum merealisasikannya.
864
00:59:38,820 --> 00:59:41,060
Sepertinya aku akan untung besar hari ini.
865
00:59:42,060 --> 00:59:42,890
Kakak,
866
00:59:43,330 --> 00:59:45,780
mengapa lilin di sini sangat terang?
867
00:59:46,060 --> 00:59:47,380
Pemimpin, ada koridor di sini.
868
00:59:47,900 --> 00:59:49,140
Pemimpin, di sini juga ada.
869
00:59:51,690 --> 00:59:52,250
Xiucai,
870
00:59:52,620 --> 00:59:53,500
pergi ke sana dengan Lang Tou.
871
00:59:55,820 --> 00:59:56,500
Kakak,
872
00:59:57,220 --> 00:59:58,260
Lang Tou, dia sudah…
873
01:00:04,130 --> 01:00:05,540
Tidak apa-apa, biarkan aku pergi.
874
01:00:06,460 --> 01:00:07,260
Kalian sendiri harus hati-hati.
875
01:00:07,780 --> 01:00:08,970
Baik, perhatikan keselamatan.
876
01:00:12,140 --> 01:00:12,660
Ikuti dia.
877
01:00:12,690 --> 01:00:14,100
Kembalilah dan beri tahu aku
saat menemukan harta karun.
878
01:00:14,130 --> 01:00:14,690
Pergilah.
879
01:00:17,420 --> 01:00:18,500
Ayo pergi, Liu Jinzhou.
880
01:01:17,370 --> 01:01:18,660
Zhou Shuanzi yang memintamu datang, ‘kan?
881
01:01:19,620 --> 01:01:20,380
Kamu tenang saja,
882
01:01:20,620 --> 01:01:21,820
aku tidak tertarik pada harta karun.
883
01:01:23,180 --> 01:01:25,460
Bukankah kamu datang ke sini
untuk mendapatkan harta karun?
884
01:01:26,980 --> 01:01:28,900
Jika bukan karena kamu
meletakkan peta di tempatku,
885
01:01:28,980 --> 01:01:30,340
tidak akan terjadi hal seperti ini.
886
01:01:31,020 --> 01:01:33,700
Siapa yang mengira seorang
gadis bisa menjadi bandit?
887
01:01:38,170 --> 01:01:39,260
Jika aku punya pilihan,
888
01:01:40,460 --> 01:01:41,690
aku lebih suka menjual buah sanca.
889
01:01:50,860 --> 01:01:51,860
Jangan lepaskan,
890
01:01:52,250 --> 01:01:53,300
pegang yang erat.
891
01:02:12,900 --> 01:02:14,900
Jinzhou! Jinzhou! Jinzhou!
892
01:02:14,980 --> 01:02:15,690
Cepat lari!
893
01:02:18,540 --> 01:02:19,140
Guru.
894
01:02:20,260 --> 01:02:21,220
Dasar benda tua.
895
01:02:21,410 --> 01:02:22,140
Mengapa kamu keluar?
896
01:02:22,410 --> 01:02:23,380
Di mana dua saudaraku?
897
01:02:23,780 --> 01:02:25,020
Ada monster!
898
01:02:25,980 --> 01:02:26,900
Ada monster!
899
01:02:43,140 --> 01:02:44,060
Dari mana dia datang?
900
01:02:44,140 --> 01:02:44,580
Hati-hati!
901
01:02:44,610 --> 01:02:45,170
Cepat lari!
902
01:02:45,220 --> 01:02:45,930
Cepat lari!
903
01:02:48,740 --> 01:02:49,660
Cepat lari!
904
01:02:50,380 --> 01:02:51,700
Lari! Cepat lari!
905
01:02:58,340 --> 01:02:59,500
Jangan lepaskan!
906
01:03:00,820 --> 01:03:01,780
Lepaskan tanganmu.
907
01:03:02,330 --> 01:03:03,940
Jika seperti ini, tanganmu bisa patah.
908
01:03:04,740 --> 01:03:06,410
Kamu pergi saja, jangan hiraukan aku.
909
01:03:06,610 --> 01:03:08,300
Aku belum mengembalikan sanca yang kumakan.
910
01:03:10,250 --> 01:03:11,250
Suara apa itu?
911
01:03:39,900 --> 01:03:40,580
Kakak.
912
01:03:44,980 --> 01:03:45,820
Di mana adikku?
913
01:03:46,210 --> 01:03:47,380
Mengapa kamu kembali sendirian?
914
01:03:50,020 --> 01:03:51,780
Aku tanya, di mana adik perempuanku?
915
01:03:55,980 --> 01:03:56,570
Sudah tidak ada.
916
01:03:57,450 --> 01:03:58,820
Katakan sekali lagi!
917
01:04:18,100 --> 01:04:18,740
Ternyata semuanya di sini.
918
01:04:18,780 --> 01:04:19,740
Begitu banyak harta karun.
919
01:04:20,820 --> 01:04:21,500
Pemimpin,
920
01:04:22,500 --> 01:04:23,460
cepat lihat.
921
01:04:40,060 --> 01:04:40,890
Harta karun.
922
01:04:41,210 --> 01:04:42,180
Semuanya harta karun.
923
01:04:44,180 --> 01:04:45,220
Ambil semuanya! Ambil semuanya!
924
01:04:49,460 --> 01:04:50,060
Pemimpin.
925
01:05:15,860 --> 01:05:16,860
Kamu sudah tidak ada.
926
01:05:19,980 --> 01:05:22,300
Kamu sudah tidak ada. Apa
gunanya lagi aku memiliki ini?
927
01:05:24,500 --> 01:05:25,100
Buka pintunya!
928
01:05:26,540 --> 01:05:27,140
Buka pintunya!
929
01:05:27,620 --> 01:05:28,260
Kakak.
930
01:05:32,100 --> 01:05:32,740
Cepat masuk.
931
01:05:35,300 --> 01:05:35,890
Di mana Guru?
932
01:05:36,220 --> 01:05:36,780
Di sana,
933
01:05:39,380 --> 01:05:40,020
aku akan mengantarmu.
934
01:05:42,610 --> 01:05:43,580
Apakah sudah menemukannya?
935
01:05:48,820 --> 01:05:49,460
Jinzhou,
936
01:05:49,900 --> 01:05:52,060
mana liontin yang Guru berikan padamu?
Berikan padaku.
937
01:05:53,340 --> 01:05:54,140
Ke mana saja kamu?
938
01:05:57,220 --> 01:06:00,860
Guru menyuruhku mengambil liontin Lang Tou.
939
01:06:01,500 --> 01:06:02,850
Katakan padaku ada gorong-gorong di sini.
940
01:06:03,940 --> 01:06:06,050
Muridku, di mana liontin yang Guru berikan padamu?
941
01:06:06,460 --> 01:06:07,130
Cepat berikan padaku.
942
01:06:07,810 --> 01:06:09,060
Di mana orang yang datang bersamamu?
943
01:06:09,940 --> 01:06:11,900
Murid baik, berikan padaku liontinnya.
944
01:06:11,980 --> 01:06:13,180
Di mana orang yang datang bersamamu?
945
01:06:13,530 --> 01:06:15,060
Cepat berikan liontinnya padaku.
946
01:06:18,420 --> 01:06:18,940
Guru.
947
01:06:19,130 --> 01:06:19,860
Jangan.
948
01:06:20,060 --> 01:06:20,860
Jangan, Guru.
949
01:06:23,180 --> 01:06:24,060
Jangan, Guru.
950
01:06:24,410 --> 01:06:25,500
Jangan! Jangan!
951
01:06:27,540 --> 01:06:29,060
Jika kamu tidak melarikan diri,
952
01:06:30,250 --> 01:06:34,090
aku sudah menemukan harta rahasia
di makam Raja Serigala sejak awal.
953
01:06:34,900 --> 01:06:35,940
Alasan kenapa aku di sini,
954
01:06:36,660 --> 01:06:37,580
adalah menunggumu.
955
01:06:40,940 --> 01:06:42,420
Aku akan mengatakan untuk yang terakhir kalinya,
956
01:06:44,260 --> 01:06:44,860
berikan padaku.
957
01:06:47,220 --> 01:06:47,900
Baik.
958
01:07:06,700 --> 01:07:07,850
Ada apa dengan Guru?
959
01:07:08,820 --> 01:07:10,420
Dia sama sekali tidak butuh kita selamatkan.
960
01:07:12,780 --> 01:07:14,100
Dia sudah menemukan tempat ini sejak awal.
961
01:07:14,500 --> 01:07:15,940
Dia tahu kalian akan menemukanku.
962
01:07:17,210 --> 01:07:19,060
Kemudian membawa kunci untuk membuka mesin.
963
01:07:21,580 --> 01:07:22,420
Mustahil,
964
01:07:23,580 --> 01:07:24,740
sungguh tidak mungkin.
965
01:07:26,130 --> 01:07:28,210
Tidak ada konsep waktu sama sekali di sini.
966
01:07:29,140 --> 01:07:31,260
Ini hanya terlambat satu jam baginya.
967
01:07:31,900 --> 01:07:32,500
Tujuannya
968
01:07:32,540 --> 01:07:34,660
untuk membuat semua anggota
Zhou Shuanzi semuanya mati di sini.
969
01:07:57,300 --> 01:07:59,570
Itu adalah harta rahasia Dinasti Xia Barat.
970
01:08:04,340 --> 01:08:06,700
Makam Raja Qin dengan Empat Makam Naga.
971
01:08:07,220 --> 01:08:08,580
Simbol Harimau Naga.
972
01:08:09,690 --> 01:08:12,420
Dapat memimpin pasukan terakota,
973
01:08:12,980 --> 01:08:14,530
menguasai dunia.
974
01:08:16,020 --> 01:08:17,859
Teknik vertikal dan horizontal Makam Wu Zhou.
975
01:08:18,100 --> 01:08:19,420
Bisa mengubah transportasi nasional,
976
01:08:19,740 --> 01:08:21,420
menyeberangi Jiu Zhou,
977
01:08:21,939 --> 01:08:22,979
Makam Hai Hun.
978
01:08:23,260 --> 01:08:24,460
Harta yang tak terhitung jumlahnya,
979
01:08:24,899 --> 01:08:26,290
tidak akan habis diambil,
980
01:08:27,460 --> 01:08:29,050
tidak akan habis dipakai.
981
01:08:30,250 --> 01:08:31,300
Makam Raja Serigala.
982
01:08:32,450 --> 01:08:34,100
Kompas Dinasti Xia Barat.
983
01:08:34,580 --> 01:08:35,380
Dengan itu,
984
01:08:35,939 --> 01:08:38,979
dunia akan tunduk padaku.
985
01:08:39,340 --> 01:08:40,660
Kentut!
986
01:08:41,540 --> 01:08:42,859
Orangku sudah meninggal banyak.
987
01:08:43,180 --> 01:08:45,060
Semua yang di sini adalah milikku.
988
01:08:45,380 --> 01:08:46,939
Zhou Shuanzi, letakkan pistolnya.
989
01:08:47,210 --> 01:08:47,899
Murid-murid,
990
01:08:48,460 --> 01:08:50,380
bunuh semua jeroan ini.
991
01:08:50,660 --> 01:08:51,580
Yang kamu mau,
992
01:08:52,020 --> 01:08:53,250
Guru akan memberikannya semua padamu.
993
01:09:26,060 --> 01:09:26,939
Guru! Guru!
994
01:09:28,500 --> 01:09:29,100
Cepat lari!
995
01:11:37,020 --> 01:11:37,610
Yinhua!
996
01:11:41,700 --> 01:11:42,540
Milikku!
997
01:11:43,420 --> 01:11:44,410
Milikku!
998
01:11:49,180 --> 01:11:50,140
Guru,
999
01:11:53,220 --> 01:11:54,500
apa yang tidak bisa aku dapatkan,
1000
01:11:54,820 --> 01:11:55,900
kalian jangan berpikir untuk mendapatkannya.
1001
01:12:21,980 --> 01:12:23,860
Sarang ular adalah pintu keluarnya, cepat pergi!
1002
01:12:36,860 --> 01:12:37,500
Bos Liu. Bos Liu.
1003
01:12:37,060 --> 01:12:41,150
[Satu tahun kemudian]
1004
01:12:37,540 --> 01:12:37,980
Bos Liu,
1005
01:12:37,980 --> 01:12:38,620
silakan masuk.
1006
01:12:39,060 --> 01:12:39,740
Bos Liu,
1007
01:12:39,820 --> 01:12:40,260
silakan.
1008
01:12:41,410 --> 01:12:41,850
Bos Liu.
1009
01:12:41,940 --> 01:12:42,460
Sudah datang.
1010
01:12:43,370 --> 01:12:44,050
Silakan masuk.
1011
01:12:46,380 --> 01:12:48,380
Kemudian kami pergi ke Guandong.
1012
01:12:49,300 --> 01:12:51,460
Aku mendirikan kelas teater dan
terus melakukan pekerjaan kelas bawah.
1013
01:12:52,580 --> 01:12:55,250
Yinhua telah menjadi artis
terkenal di segala penjuru.
1014
01:12:56,020 --> 01:12:58,180
Banyak penggemar yang kemari setiap hari.
1015
01:13:08,020 --> 01:13:09,100
Bagus! Bagus! Bagus!
1016
01:13:19,740 --> 01:13:22,820
Xiucai mendirikan papan nama leluhur di gunung.
1017
01:13:23,620 --> 01:13:26,060
Beberapa waktu sekali selalu mengirim buah sanca.
1018
01:13:28,980 --> 01:13:30,020
Makan Lang Tou,
1019
01:13:30,500 --> 01:13:32,260
tepat ada di bawah pohon
persik di Sekolah Teaterku.
1020
01:13:33,450 --> 01:13:34,770
Jika ada masalah,
1021
01:13:35,060 --> 01:13:36,530
aku selalu cerita padanya.
1022
01:13:40,050 --> 01:13:41,250
Dan aku,
1023
01:13:41,740 --> 01:13:43,700
masih tetaplah aktor Liu Jinzhou.
1024
01:13:44,380 --> 01:13:46,300
Sesekali naik ke panggung untuk bernyanyi,
1025
01:13:47,180 --> 01:13:49,100
tapi aku tetap melanggar janjiku.
1026
01:13:50,340 --> 01:13:52,740
Tidak mudah untuk mencuci
tangan dengan baskom emas.
1027
01:13:54,010 --> 01:13:55,580
Aku seumur hidup bermain di teater.
1028
01:13:55,940 --> 01:13:57,260
Kapan akan selesai bernyanyi,
1029
01:13:58,020 --> 01:13:59,580
serahkan saja pada Tuhan.
67281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.