Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,958 --> 00:00:41,542
[panicked shouting]
2
00:00:56,833 --> 00:00:58,542
[shouting continues]
3
00:01:04,000 --> 00:01:05,625
[in foreign language]
Ayoni.
4
00:01:06,792 --> 00:01:08,167
Come on.
5
00:01:08,250 --> 00:01:10,042
Leave me alone.
6
00:01:10,125 --> 00:01:11,750
-You must go now!
-To where?
7
00:01:11,833 --> 00:01:12,833
Please go.
8
00:01:12,917 --> 00:01:14,542
My father shouldn't meet you here.
Please leave now.
9
00:01:14,625 --> 00:01:16,750
Ayoni, come on.
10
00:01:16,833 --> 00:01:18,625
Get out of here!
11
00:01:18,708 --> 00:01:20,083
[man] Ayoni!
12
00:01:27,083 --> 00:01:29,083
[shouting continues]
13
00:01:32,042 --> 00:01:34,333
-[in English] Jire, that reminds me.
-Yeah?
14
00:01:35,792 --> 00:01:38,792
There's a traditional ceremony happening
in Sapati tomorrow.
15
00:01:38,875 --> 00:01:39,875
Okay.
16
00:01:39,958 --> 00:01:42,250
His Highness insists I have to be there.
17
00:01:42,333 --> 00:01:44,417
So, you're coming to back me up.
18
00:01:44,500 --> 00:01:46,375
-[chuckles]
-Okay.
19
00:01:50,833 --> 00:01:52,750
[people cheering]
20
00:01:52,833 --> 00:01:54,667
[drums beating]
21
00:02:01,375 --> 00:02:03,625
[man singing in foreign language]
22
00:02:15,083 --> 00:02:17,083
[drums beating]
23
00:02:36,042 --> 00:02:38,000
[people chanting]
24
00:02:40,500 --> 00:02:42,708
[upbeat music playing]
25
00:03:53,000 --> 00:03:55,375
[in foreign language]
Greetings, my people.
26
00:03:55,458 --> 00:03:57,792
Welcome.
27
00:03:58,958 --> 00:04:01,292
You are great folks.
28
00:04:21,083 --> 00:04:22,292
Your Majesty.
29
00:04:22,875 --> 00:04:26,792
May your reign last long.
30
00:04:26,875 --> 00:04:30,000
-I greet all the chiefs here present.
-[people exclaim]
31
00:04:30,083 --> 00:04:31,875
I greet every villager too.
32
00:04:31,958 --> 00:04:33,625
[exclaiming]
33
00:04:33,708 --> 00:04:38,917
It is a great privilege
34
00:04:39,000 --> 00:04:43,458
to be alive and well today.
35
00:04:43,542 --> 00:04:45,333
[exclaiming]
36
00:04:45,417 --> 00:04:48,250
We are grateful
our sacrifice has been accepted.
37
00:04:48,333 --> 00:04:51,792
It is time to celebrate.
38
00:04:51,875 --> 00:04:53,708
Congratulations.
39
00:04:53,792 --> 00:04:55,542
[cheering]
40
00:04:56,542 --> 00:04:59,000
[drums beating, people chanting]
41
00:05:33,875 --> 00:05:35,792
[cheering]
42
00:05:55,417 --> 00:05:57,917
I do hope you are enjoying the meal.
43
00:05:59,333 --> 00:06:01,042
Absolutely, Ma.
44
00:06:01,125 --> 00:06:03,458
Congratulations, Your Highness.
45
00:06:03,542 --> 00:06:04,875
Thank you.
46
00:06:04,958 --> 00:06:06,833
And thanks for your hospitality.
47
00:06:06,917 --> 00:06:08,792
Thank you very much.
48
00:06:08,875 --> 00:06:11,333
[chuckles] You're always welcome.
49
00:06:13,167 --> 00:06:15,667
Obadare mentioned that you're an engineer
50
00:06:15,750 --> 00:06:17,792
at the Aviation Institute.
51
00:06:17,875 --> 00:06:20,833
Yes, Ma, and I also fly aircraft.
52
00:06:20,917 --> 00:06:22,750
-Oh, really?
-Yes, Ma.
53
00:06:22,833 --> 00:06:25,917
That's good. [chuckles] Keep it up.
54
00:06:26,000 --> 00:06:28,875
-Thank you, Ma.
-Uh, Brother Dare--
55
00:06:30,042 --> 00:06:32,083
So what's your next plan
56
00:06:32,167 --> 00:06:34,375
now that you are wrapping up your studies?
57
00:06:35,958 --> 00:06:38,625
Of course you know
I have been flying privately.
58
00:06:39,708 --> 00:06:43,292
So, since I'm rounding out
my commercial course,
59
00:06:43,375 --> 00:06:45,125
I'd like to test the waters.
60
00:06:45,917 --> 00:06:50,417
Mm. But we agreed that you're not
going to fly commercially.
61
00:06:51,667 --> 00:06:53,375
Yes, Your Highness.
62
00:06:55,000 --> 00:06:58,458
But I still have to rack up
a good number of flight hours.
63
00:07:00,250 --> 00:07:01,875
It'll only take a few years...
64
00:07:02,792 --> 00:07:04,792
for that to happen.
65
00:07:04,875 --> 00:07:06,167
I see.
66
00:07:07,667 --> 00:07:10,625
Jire, please don't mind them.
67
00:07:10,708 --> 00:07:12,125
[chuckles]
68
00:07:12,208 --> 00:07:15,000
Your Highness is fighting
with the fact that...
69
00:07:15,583 --> 00:07:18,292
this boy wants to fly all over the world.
70
00:07:18,958 --> 00:07:20,750
-Ah!
-[chuckles]
71
00:07:20,833 --> 00:07:23,875
And while he's flying
all around the world,
72
00:07:23,958 --> 00:07:26,500
how will he have time
for his royal duties?
73
00:07:27,833 --> 00:07:29,208
[sighs]
74
00:07:34,042 --> 00:07:36,417
Please excuse me.
75
00:07:36,500 --> 00:07:38,667
I need to make an urgent call.
76
00:07:41,917 --> 00:07:44,917
-[hums note]
-[all humming note, laughing]
77
00:07:47,167 --> 00:07:48,292
Wonderful.
78
00:07:48,375 --> 00:07:51,417
-The music is fantastic.
-[man whoops]
79
00:07:51,500 --> 00:07:53,167
You are all great folks.
80
00:07:54,000 --> 00:07:55,167
What?
81
00:07:55,875 --> 00:07:57,625
It's a great day to celebrate.
82
00:07:57,708 --> 00:07:59,667
[all laughing]
83
00:08:02,583 --> 00:08:05,708
My beloved friends,
cherished associates...
84
00:08:08,125 --> 00:08:10,833
well-wishers, ladies and gentlemen...
85
00:08:12,083 --> 00:08:15,708
I stand before you here today
a very happy man.
86
00:08:17,708 --> 00:08:21,042
Happy because God is good.
87
00:08:24,250 --> 00:08:26,375
I am grateful to God...
88
00:08:27,375 --> 00:08:29,958
for his love for me and my family.
89
00:08:31,750 --> 00:08:34,042
Me, an unlovable man.
90
00:08:35,083 --> 00:08:36,542
[chuckles]
91
00:08:37,875 --> 00:08:41,000
I am grateful
that life has been good to us--
92
00:08:42,167 --> 00:08:45,000
to me especially, an undeserved man.
93
00:08:47,208 --> 00:08:49,292
So good to have given us
94
00:08:49,375 --> 00:08:51,792
this beautiful gift of a daughter.
95
00:08:51,875 --> 00:08:53,750
[exclaims, chuckles]
96
00:08:53,833 --> 00:08:55,625
This angel...
97
00:08:56,917 --> 00:08:59,042
My only precious jewel...
98
00:08:59,125 --> 00:09:01,125
[people laughing, exclaiming]
99
00:09:06,375 --> 00:09:08,417
My only precious jewel.
100
00:09:09,292 --> 00:09:12,417
When she smiles,
I remember the smile of her mother
101
00:09:12,500 --> 00:09:13,958
which captivated me.
102
00:09:14,042 --> 00:09:18,500
[men, African language]
She looks like her mother.
103
00:09:18,583 --> 00:09:20,708
-And behaves like her mother.
-[laughing]
104
00:09:24,833 --> 00:09:26,667
[buzzing]
105
00:09:28,125 --> 00:09:30,125
[line ringing]
106
00:09:37,083 --> 00:09:39,083
[out-of-service tone rings]
107
00:09:49,708 --> 00:09:52,250
-[man clears throat]
-[woman speaks African language]
108
00:09:54,583 --> 00:09:57,375
-This, your son...
-Mm-hmm.
109
00:09:57,458 --> 00:09:59,333
What is wrong with him?
110
00:09:59,417 --> 00:10:01,750
Look, he's still acting like a child.
111
00:10:04,042 --> 00:10:06,708
I thought that when he returned,
112
00:10:07,500 --> 00:10:11,375
he would be more matured,
more responsible.
113
00:10:12,208 --> 00:10:13,667
[mutters]
114
00:10:13,750 --> 00:10:17,875
At least he would have learned
that he's not only the crown prince
115
00:10:17,958 --> 00:10:19,792
but the future king of this land.
116
00:10:20,625 --> 00:10:22,042
But... [chuckles]
117
00:10:23,292 --> 00:10:25,333
[indistinct] ...he still wants to be king.
118
00:10:25,417 --> 00:10:26,667
God forbid.
119
00:10:26,750 --> 00:10:29,833
Your Highness, this is his destiny.
120
00:10:29,917 --> 00:10:33,500
No one will take this position from him.
121
00:10:33,583 --> 00:10:36,000
Nobody can change that.
122
00:10:36,083 --> 00:10:40,250
You know Obadare is a little playful.
123
00:10:41,167 --> 00:10:43,667
Let me tell you the truth.
He took after you.
124
00:10:43,750 --> 00:10:45,167
-Me?
-Yes!
125
00:10:45,250 --> 00:10:46,458
[exclaims]
126
00:10:48,042 --> 00:10:51,667
You think I have forgotten what
you were like before we got married?
127
00:10:53,583 --> 00:10:56,958
Yes!
You used to play around and chase girls.
128
00:10:57,042 --> 00:10:59,208
-[laughs]
-I know what time it took you
129
00:10:59,292 --> 00:11:01,625
to become this wise
130
00:11:01,708 --> 00:11:04,375
and noble king that you are today.
131
00:11:04,458 --> 00:11:08,583
A child will only take after his father.
132
00:11:08,667 --> 00:11:11,000
-He took after you!
-Me?
133
00:11:11,083 --> 00:11:14,667
But I assure you
he will not disappoint you.
134
00:11:15,542 --> 00:11:17,875
Well, okay, if you say so.
135
00:11:17,958 --> 00:11:19,792
-Um, Jire?
-Your Highness?
136
00:11:19,875 --> 00:11:22,167
I can see that
you're much older and mature.
137
00:11:22,958 --> 00:11:24,708
I need you to help guide him.
138
00:11:25,708 --> 00:11:28,292
Let him know that no matter where he goes,
139
00:11:28,375 --> 00:11:30,708
he must come back home.
140
00:11:30,792 --> 00:11:32,458
Look! This is his place.
141
00:11:33,333 --> 00:11:35,250
Let him realize he's my heir.
142
00:11:35,333 --> 00:11:38,167
I want him to live
with that consciousness.
143
00:11:38,250 --> 00:11:42,333
Keep telling him to live now as the king
that he is potentially. So be it.
144
00:11:43,542 --> 00:11:45,667
I have heard you, Your Highness.
Thank you.
145
00:11:45,750 --> 00:11:48,583
Talk to him when I'll be out of the place.
146
00:11:48,667 --> 00:11:50,000
I will, Ma.
147
00:11:50,083 --> 00:11:52,125
Your Highness!
148
00:11:53,500 --> 00:11:56,792
You know, some years back,
149
00:11:56,875 --> 00:12:01,625
when it became clear to us that
we were going to have an only child...
150
00:12:03,333 --> 00:12:05,625
I felt disheartened.
151
00:12:07,500 --> 00:12:10,917
I felt cheated by nature.
I said to myself,
152
00:12:11,000 --> 00:12:13,292
"A girl? Just a girl?"
153
00:12:14,958 --> 00:12:18,500
But my late elder brother,
God rest his soul...
154
00:12:18,583 --> 00:12:20,792
[all] Amen!
155
00:12:20,875 --> 00:12:25,458
He said, "It is not the sex
of the child that matters,
156
00:12:25,542 --> 00:12:28,750
whether it is a boy or a girl,
157
00:12:28,833 --> 00:12:32,000
what matters is the upbringing
you give the child.
158
00:12:34,208 --> 00:12:36,708
If you want a son, then raise a son."
159
00:12:36,792 --> 00:12:38,542
Exactly!
160
00:12:38,625 --> 00:12:41,292
So I decided to raise a son.
161
00:12:42,667 --> 00:12:44,500
And today,
162
00:12:44,583 --> 00:12:47,792
the little girl that was running around
naked yesterday...
163
00:12:47,875 --> 00:12:50,125
[all laughing]
164
00:12:50,208 --> 00:12:53,708
...has become a full-blown woman.
165
00:12:57,417 --> 00:13:00,083
She has become a medical doctor.
166
00:13:01,833 --> 00:13:04,542
-First amongst equals.
-God's instrument of healing!
167
00:13:05,292 --> 00:13:07,458
The best amongst her peers.
168
00:13:10,542 --> 00:13:14,667
A woman of substance,
beauty and character.
169
00:13:16,292 --> 00:13:18,333
God's instrument of healing...
170
00:13:18,417 --> 00:13:20,250
Doctor...
171
00:13:20,333 --> 00:13:24,000
Stella Ihoma Maxwell.
172
00:13:24,083 --> 00:13:25,917
[people whoop, cheer]
173
00:13:26,000 --> 00:13:28,958
A daughter who's more than
ten sons put together.
174
00:13:29,042 --> 00:13:30,750
[whooping]
175
00:13:30,833 --> 00:13:32,875
Please put your hands together for her.
176
00:13:32,958 --> 00:13:35,000
[cheering]
177
00:13:37,833 --> 00:13:39,625
-Great Igbo people!
-Hey!
178
00:13:39,708 --> 00:13:41,042
-Great people!
-Hey!
179
00:13:41,125 --> 00:13:43,708
-Great people!
-[cheering]
180
00:13:45,208 --> 00:13:46,833
Let us eat and drink.
181
00:13:46,917 --> 00:13:48,917
[all chuckling]
182
00:13:49,000 --> 00:13:50,750
Let us celebrate.
183
00:13:50,833 --> 00:13:52,667
[upbeat music plays]
184
00:14:20,500 --> 00:14:23,333
She was supposed to call me
as soon as she got home.
185
00:14:23,417 --> 00:14:25,458
[chuckles]
186
00:14:25,542 --> 00:14:29,125
She was probably tied up--
you know, back home with her parents.
187
00:14:34,417 --> 00:14:35,958
Must be easy.
188
00:14:39,083 --> 00:14:41,042
[phone vibrates, ring tone plays]
189
00:14:42,708 --> 00:14:44,000
Aha.
190
00:14:47,917 --> 00:14:49,792
Hey, babe.
191
00:14:49,875 --> 00:14:51,792
How are you doing?
192
00:14:54,208 --> 00:14:57,500
I've been trying to call you all day.
Wasn't sure what happened.
193
00:14:57,583 --> 00:14:59,250
I know, I know.
194
00:15:01,792 --> 00:15:03,333
I'm so sorry.
195
00:15:07,042 --> 00:15:09,875
No, I won't change my mind at all.
196
00:15:09,958 --> 00:15:11,833
Actually, I can say... it's what it is.
197
00:15:14,750 --> 00:15:17,500
Yeah, I just need to clear up
a few things with my father.
198
00:15:23,583 --> 00:15:24,792
All right, then.
199
00:15:26,042 --> 00:15:27,458
Yes, of course.
200
00:15:31,417 --> 00:15:33,250
All right, then.
201
00:15:33,333 --> 00:15:35,875
Okay, then. I love you.
202
00:15:37,792 --> 00:15:39,333
Yep, me too.
203
00:15:40,708 --> 00:15:41,792
Bye.
204
00:15:56,750 --> 00:15:59,875
Do people still actually say, "Me too"?
205
00:16:01,250 --> 00:16:03,250
And what is that supposed to mean?
206
00:16:03,333 --> 00:16:07,375
I mean, everybody knows it is
a condensed script for "I love you too."
207
00:16:08,000 --> 00:16:11,833
-So what is the point?
-Who says I was saying anything?
208
00:16:12,583 --> 00:16:14,583
Oh, sorry, my mistake then.
209
00:16:18,875 --> 00:16:21,125
I hope I have not offended you.
210
00:16:21,208 --> 00:16:23,958
I seem to be quite good at that,
regretfully.
211
00:16:25,625 --> 00:16:27,250
No, no, no, no.
212
00:16:27,333 --> 00:16:30,125
Oh, Augustine,
you're not annoying me at all.
213
00:16:30,208 --> 00:16:33,667
I'm sorry for being so, um...
214
00:16:33,750 --> 00:16:37,250
I don't know.
I guess I'm just a little tired.
215
00:16:38,500 --> 00:16:40,083
Oh, yes, I see.
216
00:16:40,167 --> 00:16:42,667
Being a celebrity can be quite exhausting.
217
00:16:42,750 --> 00:16:44,583
[chuckles]
218
00:16:44,667 --> 00:16:47,208
Oh, Augustine, that is so very funny.
219
00:16:47,292 --> 00:16:50,625
[chuckles] I didn't mean to, but...
220
00:16:50,708 --> 00:16:53,250
I am glad I could get
some laugh out of you.
221
00:16:54,458 --> 00:16:58,458
So I overheard you saying you would be
going back to Ilorin in a few days.
222
00:16:59,458 --> 00:17:03,500
And I was thinking maybe you and I
could do some catching up
223
00:17:03,583 --> 00:17:05,417
before you go off.
224
00:17:06,375 --> 00:17:10,500
Oh. I'm sorry. I guess tomorrow
will be quite busy for me.
225
00:17:13,292 --> 00:17:14,292
Oh.
226
00:17:15,833 --> 00:17:18,042
Oh, it's okay. It is okay.
227
00:17:18,125 --> 00:17:21,125
I can give you a call if you don't mind.
228
00:17:21,208 --> 00:17:22,750
Sure. That's fine.
229
00:17:23,875 --> 00:17:25,000
Thank you.
230
00:17:26,167 --> 00:17:27,833
My beautiful damsel.
231
00:17:32,375 --> 00:17:34,000
I will give you a call.
232
00:17:57,125 --> 00:17:59,167
-[man] Good morning, guys.
-[all] Good morning, sir.
233
00:17:59,250 --> 00:18:03,083
As you all can see,
it's a perfect, beautiful morning to fly.
234
00:18:04,167 --> 00:18:07,292
We've got a lot of hours
to do our flight today.
235
00:18:07,375 --> 00:18:10,250
We were briefed on our weather reports,
236
00:18:10,333 --> 00:18:13,250
and we all have checked our weathers.
237
00:18:13,333 --> 00:18:15,750
It's cavalcade this morning.
238
00:18:15,833 --> 00:18:18,458
Drum-Kilo, Sara-Delta,
239
00:18:18,542 --> 00:18:21,917
and Romeo-Charlie are all serviceable.
240
00:18:22,000 --> 00:18:26,000
Always remember-- safety at all times.
241
00:18:26,083 --> 00:18:27,792
Safety first.
242
00:18:27,875 --> 00:18:30,250
Landing is compulsory,
243
00:18:30,333 --> 00:18:32,000
takeoff is optional.
244
00:18:32,917 --> 00:18:35,042
-Any questions for me?
-No, sir.
245
00:18:35,125 --> 00:18:37,333
All right, then. Let's go have some fun.
246
00:19:02,583 --> 00:19:04,542
All right. Let's do this.
247
00:19:38,375 --> 00:19:39,708
Now...
248
00:19:43,000 --> 00:19:45,875
By the way, what are you doing tonight?
249
00:19:45,958 --> 00:19:47,958
Eh, I'm less busy.
250
00:19:48,042 --> 00:19:49,833
Look, I'm gonna tell you something.
251
00:19:49,917 --> 00:19:54,000
Maybe after this flight, in the night,
we can go for a drink or something.
252
00:19:54,083 --> 00:19:57,833
Definitely. Good idea.
But you know I have to pick up my girl.
253
00:19:57,917 --> 00:19:59,750
[beeps]
254
00:20:03,042 --> 00:20:05,042
[man speaking over radio]
255
00:20:36,917 --> 00:20:40,292
Dare, I have always wanted to ask...
256
00:20:41,833 --> 00:20:43,958
What do you want with this girl?
257
00:20:44,667 --> 00:20:47,083
What do you mean?
258
00:20:47,167 --> 00:20:49,125
What's your intention with her?
259
00:20:52,625 --> 00:20:54,625
I want to marry her, of course.
260
00:20:56,458 --> 00:20:59,167
-Ah. You want to marry her.
-Yes.
261
00:21:00,500 --> 00:21:04,708
Do you have an idea
how your parent will feel about it?
262
00:21:05,708 --> 00:21:10,667
And do you think her parent
in the east will support this?
263
00:21:10,750 --> 00:21:13,250
[chuckles]
Look, you just leave all of that to me.
264
00:21:13,333 --> 00:21:16,583
I won't be the first Yoruba man
to marry an Ibo lady.
265
00:21:17,625 --> 00:21:19,000
But...
266
00:21:19,083 --> 00:21:20,958
See this girl?
267
00:21:21,042 --> 00:21:24,708
She's my engine. I can't fly without her.
268
00:21:28,917 --> 00:21:31,042
Hi, guys.
269
00:21:31,125 --> 00:21:32,917
I'm so sorry I'm late.
270
00:21:33,000 --> 00:21:35,042
Hey, baby. How are you?
271
00:21:36,833 --> 00:21:38,333
-Hi, Jire.
-Hey.
272
00:21:38,417 --> 00:21:40,208
-How are you doing?
-Good.
273
00:21:42,167 --> 00:21:43,417
-Shall we?
-Let's go.
274
00:21:46,708 --> 00:21:48,958
You look amazing, as usual.
275
00:21:53,958 --> 00:21:55,958
[dance music playing]
276
00:22:58,042 --> 00:22:59,083
Babe.
277
00:23:00,542 --> 00:23:01,875
Are you okay?
278
00:23:02,750 --> 00:23:04,625
Yes, I'm fine.
279
00:23:05,625 --> 00:23:08,875
Stella, you know I love you, right?
280
00:23:12,250 --> 00:23:16,333
I know, I know, I know.
And I love you too.
281
00:23:18,208 --> 00:23:20,667
I'm just making sure.
282
00:23:20,750 --> 00:23:23,125
No matter what happens, right?
283
00:23:23,208 --> 00:23:25,000
Seriously.
284
00:23:25,083 --> 00:23:27,000
Okay, okay.
285
00:23:38,542 --> 00:23:40,542
[no audible dialogue]
286
00:24:13,208 --> 00:24:15,375
Oh, my God, that was so much fun.
287
00:24:15,458 --> 00:24:18,583
[laughing] Yes.
288
00:24:18,667 --> 00:24:19,917
Yes.
289
00:24:22,625 --> 00:24:24,167
[sighs]
290
00:24:26,292 --> 00:24:27,958
Sit up for a minute.
291
00:24:34,458 --> 00:24:36,625
We've been doing this for so long.
292
00:24:36,708 --> 00:24:38,125
Yeah.
293
00:24:39,083 --> 00:24:42,083
Don't you think it's the right time
to do the right thing?
294
00:24:52,750 --> 00:24:53,958
Marry me, Stella.
295
00:25:15,125 --> 00:25:16,250
So...
296
00:25:18,167 --> 00:25:21,000
you came all this way to tell us this?
297
00:25:25,750 --> 00:25:27,875
A boy we don't know...
298
00:25:30,000 --> 00:25:32,208
from a family we don't know...
299
00:25:35,833 --> 00:25:38,083
asks for your hand in marriage,
300
00:25:38,833 --> 00:25:40,708
and you give him your consent.
301
00:25:41,750 --> 00:25:43,542
Please understand.
302
00:25:45,292 --> 00:25:47,708
I don't mean to disrespect tradition.
303
00:25:49,500 --> 00:25:52,542
I don't want to disregard
my royal responsibilities.
304
00:25:54,375 --> 00:25:56,417
But I love this girl.
305
00:25:58,333 --> 00:26:02,417
She's everything I've ever wanted
in a woman. Everything.
306
00:26:02,500 --> 00:26:04,000
A Yoruba?
307
00:26:04,750 --> 00:26:06,125
From Yoruba tribe.
308
00:26:07,000 --> 00:26:08,667
One who eats palm oil soup.
309
00:26:12,667 --> 00:26:13,917
Leave us.
310
00:26:32,833 --> 00:26:34,625
Now, Stella...
311
00:26:35,750 --> 00:26:37,125
Yes, Dad?
312
00:26:39,250 --> 00:26:40,667
My sweet mother.
313
00:26:43,667 --> 00:26:45,625
From the day you were born...
314
00:26:48,833 --> 00:26:53,042
through your growing years...
315
00:26:55,083 --> 00:26:57,625
through your schooling years...
316
00:26:58,958 --> 00:27:02,250
through your years
as the daughter of this family...
317
00:27:03,917 --> 00:27:07,000
you've never once disappointed me, never.
318
00:27:07,083 --> 00:27:09,208
Why are you silent? Please answer.
319
00:27:12,292 --> 00:27:13,500
Mother...
320
00:27:15,917 --> 00:27:19,000
-Your Highness...
-What else do I say?
321
00:27:19,083 --> 00:27:21,625
What else do you want me to say?
You've just said it.
322
00:27:23,125 --> 00:27:26,625
But this, your decision...
323
00:27:26,708 --> 00:27:32,167
It means nothing but the disregard
of our culture!
324
00:27:32,250 --> 00:27:34,375
I know this is not the way to do it--
325
00:27:34,458 --> 00:27:36,792
And you will not do it that way!
326
00:27:36,875 --> 00:27:38,458
What kind of child are you?
327
00:27:39,917 --> 00:27:42,708
Who do you think you are?
328
00:27:42,792 --> 00:27:43,833
Huh?
329
00:27:44,708 --> 00:27:50,542
Do you want a stranger to be your queen?
330
00:27:51,625 --> 00:27:54,042
A girl we have not checked.
331
00:27:54,125 --> 00:27:56,708
A girl we know nothing about her parents.
332
00:27:58,750 --> 00:28:02,958
In fact, sometimes I...
I worried about you,
333
00:28:03,042 --> 00:28:07,792
wondering how a child could be
such an epitome of perfection.
334
00:28:11,417 --> 00:28:13,875
You never once made me angry.
335
00:28:15,250 --> 00:28:17,833
And you know it's not difficult
to make me angry.
336
00:28:21,625 --> 00:28:23,583
Now, this matter of...
337
00:28:26,500 --> 00:28:28,333
your telling us that...
338
00:28:31,792 --> 00:28:34,375
you want to marry some...
339
00:28:34,458 --> 00:28:36,958
some punk from the southwest--
340
00:28:40,458 --> 00:28:42,375
I will consider it...
341
00:28:43,500 --> 00:28:46,292
as a first error,
342
00:28:46,375 --> 00:28:50,208
your first error in this whole wide world.
343
00:28:52,208 --> 00:28:54,208
After all, you're just a child.
344
00:28:57,000 --> 00:29:01,208
Yes, you may be smarter
and more gifted than your peers...
345
00:29:04,708 --> 00:29:09,167
but you're yet to know
and understand the world for what it is.
346
00:29:10,667 --> 00:29:12,375
Oh, Father...
347
00:29:12,458 --> 00:29:14,417
Don't interrupt me.
348
00:29:14,500 --> 00:29:17,250
And you sit down there
to tell me that you love her
349
00:29:17,333 --> 00:29:19,875
and you've asked her to marry you.
350
00:29:19,958 --> 00:29:22,333
Didn't you learn anything from me?
351
00:29:23,375 --> 00:29:25,167
Huh?
352
00:29:25,250 --> 00:29:29,000
Then you go and bring somebody, some
nonentity from somewhere and declare--
353
00:29:29,083 --> 00:29:31,750
-Father!
-Sit down!
354
00:29:31,833 --> 00:29:33,417
Sit down there!
355
00:29:34,333 --> 00:29:36,083
I haven't finished! Sit down!
356
00:29:42,833 --> 00:29:46,625
So I will forgive you this error
just this once.
357
00:29:53,583 --> 00:29:56,042
You will never see that boy again.
358
00:30:00,458 --> 00:30:02,833
You will never again mention his name.
359
00:30:07,125 --> 00:30:10,667
And you will never bring up the matter
of marrying anyone else
360
00:30:10,750 --> 00:30:13,958
except someone from our tribe,
361
00:30:14,042 --> 00:30:16,542
from our culture, and from our tradition.
362
00:30:19,208 --> 00:30:21,292
Is that clear?
363
00:30:21,375 --> 00:30:22,750
Yes, Father.
364
00:30:25,083 --> 00:30:28,833
Now, go and apologize to your mother
for causing her this anxiety.
365
00:30:43,917 --> 00:30:45,708
Now...
366
00:30:45,792 --> 00:30:48,250
I want you to go and cancel that proposal.
367
00:30:49,333 --> 00:30:53,750
And don't let me hear anything about that
again in this palace, right?
368
00:30:53,833 --> 00:30:56,792
I hope you understand my words.
369
00:30:56,875 --> 00:30:59,125
Maybe you don't know it.
370
00:30:59,208 --> 00:31:01,500
I doubt that you've checked
that the person you want to marry
371
00:31:01,583 --> 00:31:03,375
is not up to you in anything.
372
00:31:03,458 --> 00:31:07,000
-And in case you want to find out--
-Please listen, Father.
373
00:31:07,083 --> 00:31:08,167
Just listen.
374
00:31:09,375 --> 00:31:10,917
Since I was born...
375
00:31:12,125 --> 00:31:14,333
whatever you ask of me, I do.
376
00:31:17,708 --> 00:31:20,833
And I have tried so well
not to disobey you.
377
00:31:22,167 --> 00:31:26,417
But on this matter,
I will marry who I want.
378
00:31:28,083 --> 00:31:30,167
-I will marry Stella.
-What?
379
00:31:31,208 --> 00:31:33,500
Uh, Son, look here.
380
00:31:33,583 --> 00:31:35,417
No, Mother, you look here.
381
00:31:38,792 --> 00:31:40,667
I didn't ask to be a prince.
382
00:31:43,792 --> 00:31:46,583
There are very few things I want in life,
383
00:31:46,667 --> 00:31:49,417
and one of them is to be
with someone I love.
384
00:31:50,833 --> 00:31:55,333
So if you love me, and you don't want me
to disappear from your lives altogether...
385
00:31:55,417 --> 00:31:56,542
What?
386
00:31:57,792 --> 00:32:00,375
...you will agree to my choice
for marriage.
387
00:32:01,583 --> 00:32:04,417
-Obadare, come here!
-Dare, come here!
388
00:32:05,417 --> 00:32:07,333
He's really leaving.
389
00:32:07,417 --> 00:32:10,042
-Olori--
-Your Highness--
390
00:32:21,000 --> 00:32:22,958
I told you this wouldn't work.
391
00:32:26,500 --> 00:32:29,417
My father has never been angry
with me before.
392
00:32:30,458 --> 00:32:31,833
Never.
393
00:32:36,833 --> 00:32:38,000
Baby...
394
00:32:40,625 --> 00:32:41,792
Stella.
395
00:32:45,333 --> 00:32:46,458
Come here.
396
00:32:51,542 --> 00:32:53,000
Sit.
397
00:33:03,167 --> 00:33:07,000
Stella, we can't let them do this to us.
398
00:33:09,583 --> 00:33:11,958
We have to fight for this love.
399
00:33:15,042 --> 00:33:18,583
After all this time, after everything
we've been through together.
400
00:33:23,667 --> 00:33:25,958
All the good times, the bad times.
401
00:33:31,792 --> 00:33:34,917
It's just too much.
Do you remember when I first met you?
402
00:33:37,458 --> 00:33:40,333
When they brought me into the hospitalwith the head injury.
403
00:33:44,792 --> 00:33:47,875
I was shaking when I saw you.I couldn't concentrate.
404
00:33:50,667 --> 00:33:52,667
Do you know what that means?
405
00:33:52,750 --> 00:33:56,292
As soon as we met,
you started taking my pain away.
406
00:33:58,625 --> 00:34:00,417
The very first day.
407
00:34:05,667 --> 00:34:09,208
We've been through too much together
for them to stop us.
408
00:34:14,083 --> 00:34:16,042
I hate to see you in pain.
409
00:34:18,458 --> 00:34:21,208
Just like that day when you hurt yourself
410
00:34:21,292 --> 00:34:22,542
outside the house.
411
00:34:25,250 --> 00:34:27,667
Had to carry you up and bring you in.
412
00:34:27,750 --> 00:34:30,208
I didn't even know what to do.
413
00:34:30,292 --> 00:34:33,208
I just knew I had to do something.
414
00:34:33,292 --> 00:34:35,375
I did whatever I could.
415
00:34:40,917 --> 00:34:43,167
You've always been there for me.
416
00:34:44,333 --> 00:34:46,250
You always take care of me.
417
00:34:47,958 --> 00:34:49,792
All the times I've been ill.
418
00:34:50,750 --> 00:34:54,708
Remember that last one,
when I had it really, really bad?
419
00:34:55,792 --> 00:34:57,667
Remember the mess I made?
420
00:34:59,208 --> 00:35:00,667
[retches]
421
00:35:01,708 --> 00:35:04,292
And you healed me. You took care of me.
422
00:35:06,625 --> 00:35:08,458
I can't do without you.
423
00:35:14,958 --> 00:35:16,083
[sighs]
424
00:35:23,458 --> 00:35:25,667
And then you remember
the day I was ironing,
425
00:35:25,750 --> 00:35:28,833
when I was ironing my silk shirt
that I love so much?
426
00:35:28,917 --> 00:35:32,875
I decided from that moment you
were going to do all my ironing for me.
427
00:35:34,125 --> 00:35:36,333
And you burned my shirt for me.
428
00:35:45,042 --> 00:35:46,833
[chuckles] Oh! Oh, my shirt!
429
00:35:46,917 --> 00:35:48,458
After all that...
430
00:35:51,375 --> 00:35:54,208
we are not going to let them
do this to us, Stella.
431
00:35:58,708 --> 00:36:02,500
We have to stay together forever.
You know we are meant to be together.
432
00:36:03,208 --> 00:36:05,792
Don't you know? Look at me. Tell me.
433
00:36:07,083 --> 00:36:10,125
We are destined to be together.
I love you so much.
434
00:36:12,958 --> 00:36:14,375
Please...
435
00:36:16,458 --> 00:36:19,583
Stella, please marry me.
436
00:36:26,583 --> 00:36:27,958
Yes.
437
00:36:28,042 --> 00:36:29,250
Yes?
438
00:36:30,917 --> 00:36:32,542
[chuckles]
439
00:36:47,500 --> 00:36:49,500
I love you so much.
440
00:36:58,000 --> 00:37:00,250
[camera clicking, whirring]
441
00:37:04,667 --> 00:37:06,750
[no audible dialogue]
442
00:37:10,458 --> 00:37:12,167
[Dominic] Mm-hmm.
443
00:37:13,292 --> 00:37:14,333
Yes?
444
00:37:21,417 --> 00:37:23,292
Are you sure about this?
445
00:37:30,208 --> 00:37:32,042
Okay. Thank you.
446
00:37:33,875 --> 00:37:37,833
No, no, no. No need for that.
I'll sort it out.
447
00:37:45,375 --> 00:37:46,833
What is the matter?
448
00:37:51,333 --> 00:37:53,542
Dominic, what is it?
449
00:37:55,625 --> 00:37:57,333
[sighs]
450
00:37:57,417 --> 00:37:58,917
Your daughter.
451
00:38:01,667 --> 00:38:03,375
She got herself married.
452
00:38:08,417 --> 00:38:09,625
My God.
453
00:38:12,417 --> 00:38:16,167
Someone saw her picture
at the federal registry in Ilorin.
454
00:38:19,583 --> 00:38:23,167
She got married to that bastard
she had told us about.
455
00:38:23,250 --> 00:38:26,250
I didn't see this coming.
456
00:38:37,208 --> 00:38:38,958
[dishes, cutlery clattering]
457
00:38:45,167 --> 00:38:49,708
[woman]
Uh, my dear, don't you like the food?
458
00:38:51,458 --> 00:38:54,458
I can have them fix
something else for you.
459
00:38:54,542 --> 00:38:56,542
No, Ma. I like it, Ma.
460
00:38:57,625 --> 00:39:00,167
She is feeling too nervous to eat.
461
00:39:01,500 --> 00:39:03,625
Well, I think she should be.
462
00:39:04,583 --> 00:39:08,208
I wouldn't have given it much thought
if you had come in here
463
00:39:08,292 --> 00:39:11,958
comfortable and relaxed
as if everything was fine.
464
00:39:17,042 --> 00:39:21,083
Stella,
Dare told us you are a medical doctor.
465
00:39:21,167 --> 00:39:22,167
Yes, sir.
466
00:39:22,833 --> 00:39:24,625
Hmm. Mm-hmm.
467
00:39:25,917 --> 00:39:26,917
Um...
468
00:39:30,583 --> 00:39:33,375
do you approve of all this?
469
00:39:33,458 --> 00:39:36,958
Do your parents know
that you are married to our son?
470
00:39:38,208 --> 00:39:40,792
Do they approve of all these, uh--
471
00:39:40,875 --> 00:39:44,083
-Father!
-Look. I am talking to the girl,
472
00:39:44,167 --> 00:39:46,875
who, if I may add,
you dragged into this mess.
473
00:39:54,542 --> 00:39:57,375
My parents don't know... yet.
474
00:39:59,625 --> 00:40:03,667
But I intend to tell them
as soon as I can gather some courage.
475
00:40:09,250 --> 00:40:11,583
You asked me what I think, so...
476
00:40:16,625 --> 00:40:18,625
I think what we're doing--
477
00:40:20,167 --> 00:40:23,375
What we've done-- is wrong.
478
00:40:26,292 --> 00:40:29,042
And I know my parents
are very disappointed in me,
479
00:40:29,125 --> 00:40:31,375
just as you are with Dare.
480
00:40:35,542 --> 00:40:38,500
But I want to plead with you, sir, Ma.
481
00:40:39,875 --> 00:40:41,500
Please forgive us.
482
00:40:43,750 --> 00:40:47,167
Myself and Dare are so much in love.
483
00:40:53,583 --> 00:40:56,375
Please give us some time
to make things right.
484
00:40:56,458 --> 00:41:00,458
[chuckles]
And how do you intend to do that?
485
00:41:00,542 --> 00:41:02,708
You know you are already married.
486
00:41:03,667 --> 00:41:06,875
There's no doubt
that you're a very good girl...
487
00:41:08,292 --> 00:41:11,958
well brought up, well cultured.
488
00:41:13,167 --> 00:41:16,000
I actually feel proud that, um,
489
00:41:16,083 --> 00:41:21,167
my son has demonstrated the wisdom
of recognizing a good woman like you.
490
00:41:23,417 --> 00:41:26,042
And, well, given different circumstances,
491
00:41:26,125 --> 00:41:29,292
I wouldn't have minded to have you
as my daughter-in-law.
492
00:41:30,542 --> 00:41:33,500
But, well, let us eat up and go to bed.
493
00:41:33,583 --> 00:41:35,583
It's getting late. We'll talk tomorrow.
494
00:41:36,708 --> 00:41:38,458
Please eat your food.
495
00:41:39,625 --> 00:41:40,625
You too.
496
00:41:50,708 --> 00:41:51,708
Ah.
497
00:41:56,375 --> 00:41:58,625
-I was just coming to see you.
-Yes, ma'am.
498
00:41:59,750 --> 00:42:02,500
I want to have a word with you.
499
00:42:02,583 --> 00:42:05,583
It is about that lady you brought home.
500
00:42:06,542 --> 00:42:08,917
-That is why I was coming to...
-[Stella: indistinct]
501
00:42:15,542 --> 00:42:17,708
My spirit is very troubled.
502
00:42:18,750 --> 00:42:22,042
My dear,
I think you should redress your steps
503
00:42:22,125 --> 00:42:24,458
as soon as possible.
504
00:42:24,542 --> 00:42:28,667
-Mummy...
-Don't "Mummy" me.
505
00:42:28,750 --> 00:42:32,500
I have more life experience,
and I am your mother.
506
00:42:32,583 --> 00:42:34,958
I can't deceive you.
507
00:42:35,042 --> 00:42:37,167
Or do you think
I will push you to your death?
508
00:42:37,250 --> 00:42:39,375
See...
509
00:42:39,458 --> 00:42:42,917
I think you should annul this marriage
as soon as possible
510
00:42:43,000 --> 00:42:47,250
and let that girl go back home
to her parents and confess.
511
00:42:48,125 --> 00:42:50,083
Because...
512
00:42:50,167 --> 00:42:53,333
Can't you see how terrified she is?
513
00:42:55,375 --> 00:42:59,958
See, that girl is scared to death.
514
00:43:00,833 --> 00:43:04,292
She's only doing this
because she's madly in love with you.
515
00:43:04,375 --> 00:43:07,917
-And I'm madly in love with her.
-I know.
516
00:43:08,792 --> 00:43:12,250
I know. But, see...
517
00:43:13,917 --> 00:43:16,333
This is strange.
518
00:43:16,417 --> 00:43:18,500
This is not the way it is done.
519
00:43:22,083 --> 00:43:24,500
Let God decide for you.
520
00:43:26,042 --> 00:43:29,542
Hmm? If God says that girl
521
00:43:29,625 --> 00:43:32,208
and yourself are going to be together...
522
00:43:33,417 --> 00:43:35,083
then so be it.
523
00:43:36,000 --> 00:43:40,333
But if it pleases God
to say she's not your wife,
524
00:43:41,167 --> 00:43:42,958
he'll surely give you another.
525
00:43:43,708 --> 00:43:46,542
Let her go in peace.
526
00:43:46,625 --> 00:43:49,125
I beg you my son in God's name.
527
00:43:50,042 --> 00:43:52,167
God's time is the best.
528
00:43:52,833 --> 00:43:54,375
Please.
529
00:43:54,458 --> 00:43:56,167
She's so scared.
530
00:43:57,042 --> 00:43:58,833
She's terrified.
531
00:44:01,167 --> 00:44:04,542
May you command your children's respect.
Please do exactly as I have told you.
532
00:44:11,583 --> 00:44:13,750
[PA: man speaking, indistinct]
533
00:44:17,708 --> 00:44:19,000
[no inaudible dialogue]
534
00:44:19,083 --> 00:44:21,083
[Stella] I told you this won't work.
535
00:44:23,708 --> 00:44:26,583
My father has never been angrywith me before.
536
00:44:27,917 --> 00:44:30,250
[mother speaks in African language]
537
00:44:31,333 --> 00:44:34,625
[no audible dialogue]
538
00:44:50,542 --> 00:44:52,083
A prince, you say?
539
00:44:53,458 --> 00:44:54,500
Yes, sir.
540
00:44:56,167 --> 00:44:59,083
His name is, uh, Dare Adeyemi.
541
00:45:00,250 --> 00:45:03,875
I have heard that his father
is a recognized king
542
00:45:03,958 --> 00:45:05,667
somewhere in the southwest.
543
00:45:06,667 --> 00:45:08,292
A prince?
544
00:45:11,125 --> 00:45:13,833
This is real danger.
545
00:45:13,917 --> 00:45:15,167
So...
546
00:45:16,708 --> 00:45:20,333
because he is a prince,
he has the effrontery
547
00:45:20,417 --> 00:45:23,750
to drag my daughter into a marriage
without my consent.
548
00:45:26,625 --> 00:45:29,083
This is a personal affront to me.
549
00:45:32,000 --> 00:45:35,625
I will be in Ilorin tomorrow
to deliver your message to Stella, sir.
550
00:45:38,208 --> 00:45:41,000
Stella. Stella.
551
00:45:47,167 --> 00:45:48,542
It's okay, sir.
552
00:45:49,667 --> 00:45:51,333
Stella was deceived.
553
00:45:52,333 --> 00:45:53,333
I...
554
00:45:54,792 --> 00:45:57,542
I know she will come around.
Everything will be okay.
555
00:46:03,292 --> 00:46:05,500
[sighs] This is an insult.
556
00:46:08,083 --> 00:46:09,917
It's a grave insult.
557
00:46:47,333 --> 00:46:48,917
Stella.
558
00:46:49,000 --> 00:46:51,333
Augustine. What are you doing here?
559
00:46:54,083 --> 00:46:58,375
So this is the prince
that cast a spell on Stella's love.
560
00:46:59,250 --> 00:47:01,000
What do you want?
561
00:47:01,750 --> 00:47:03,583
I have come to check on you.
562
00:47:04,792 --> 00:47:06,708
Can we talk in private?
563
00:47:06,792 --> 00:47:09,083
I'm sorry?
564
00:47:09,167 --> 00:47:12,458
Young man,
I want to talk to the lady privately.
565
00:47:12,542 --> 00:47:14,542
I have a message from her father.
566
00:47:14,625 --> 00:47:19,000
-Go ahead and deliver the message--
-Dare, calm down.
567
00:47:19,083 --> 00:47:21,583
Calm down. Please.
568
00:47:30,542 --> 00:47:32,458
Did my father really send you?
569
00:47:34,042 --> 00:47:36,375
Your father wants you home immediately.
570
00:47:38,375 --> 00:47:41,333
Why? Why does my father want to see me?
571
00:47:41,417 --> 00:47:45,208
What I don't understand is why you would
choose that arrogant prince over me.
572
00:47:45,292 --> 00:47:48,542
Why does my father want to see me?
Do you know or not?
573
00:47:49,583 --> 00:47:51,583
Well, I-I wouldn't know,
574
00:47:51,667 --> 00:47:54,958
but I think it has something to do
with the way and manner
575
00:47:55,042 --> 00:47:58,833
in which you married yourself off
to a stranger without his consent.
576
00:47:58,917 --> 00:48:00,250
What?
577
00:48:00,333 --> 00:48:03,292
What? You thought he would not find out?
578
00:48:04,625 --> 00:48:07,250
You don't seem to know
the kind of father you have.
579
00:48:08,333 --> 00:48:11,958
Anyway, in your interest, Stella, love...
580
00:48:13,292 --> 00:48:15,917
get yourself home ASAP.
581
00:48:16,000 --> 00:48:18,500
He's not finding your little stunt funny.
582
00:48:32,000 --> 00:48:33,875
[engine starts]
583
00:48:52,542 --> 00:48:54,250
So what's the issue?
584
00:48:57,458 --> 00:49:00,375
My father got to find out we got married.
585
00:49:00,458 --> 00:49:02,083
Oh.
586
00:49:02,167 --> 00:49:03,833
And he wants to see me.
587
00:49:06,250 --> 00:49:07,833
So are you going to go?
588
00:49:11,250 --> 00:49:13,292
You know we can go there together.
589
00:49:15,625 --> 00:49:19,667
But I wanted to tell him myself.
How did he find out so quickly?
590
00:49:22,542 --> 00:49:23,542
Well...
591
00:49:26,333 --> 00:49:29,208
-we'll figure it out.
-[groans]
592
00:49:31,042 --> 00:49:33,125
Come on. Hey.
593
00:49:33,208 --> 00:49:35,958
We'll figure it out.
You know we always do.
594
00:49:39,833 --> 00:49:41,583
[groans]
595
00:49:44,167 --> 00:49:45,625
[door opens]
596
00:50:00,750 --> 00:50:02,083
Greetings to you, Queen.
597
00:50:03,250 --> 00:50:05,583
Thank God you are here, High Priest.
You are welcome.
598
00:50:05,667 --> 00:50:08,375
-Welcome.
-Thank you.
599
00:50:08,458 --> 00:50:10,458
It is good you are here right now.
600
00:50:10,542 --> 00:50:15,250
I have administered all the concoctions
you left for him yesterday.
601
00:50:15,333 --> 00:50:18,583
None is effective, as you can also see.
602
00:50:18,667 --> 00:50:19,708
Not effective?
603
00:50:19,792 --> 00:50:20,750
None at all.
604
00:50:20,833 --> 00:50:23,250
What do we do now?
605
00:50:24,500 --> 00:50:26,708
I have consulted with the oracle,
606
00:50:26,792 --> 00:50:29,083
and oyeku was what I saw.
607
00:50:29,167 --> 00:50:31,083
The king will not die.
608
00:50:31,167 --> 00:50:32,583
-So be it.
-He will survive this.
609
00:50:32,667 --> 00:50:34,750
-So be it.
-He will get back on his feet.
610
00:50:35,375 --> 00:50:38,625
-So be it.
-There is just one thing to do.
611
00:50:39,417 --> 00:50:41,458
We'll take him to the shrine.
612
00:50:41,542 --> 00:50:43,583
-Huh? The shrine?
-Yes.
613
00:50:44,500 --> 00:50:48,417
That's where the ritual will be.
It won't take so long to do.
614
00:50:48,500 --> 00:50:53,458
He'll return here as soon as he's healed,
615
00:50:53,542 --> 00:50:57,792
and we'll all rejoice afterward singing...
616
00:50:57,875 --> 00:50:59,750
♪ Oyeku has averted deathFrom the king ♪
617
00:50:59,833 --> 00:51:03,375
♪ Oyeku has averted deathFrom the king ♪
618
00:51:04,917 --> 00:51:07,375
But first, we must take him there.
619
00:51:07,458 --> 00:51:09,375
Just put your mind at rest.
620
00:51:09,458 --> 00:51:11,583
-Please calm down.
-Just one day?
621
00:51:11,667 --> 00:51:13,833
Just one day.
622
00:51:13,917 --> 00:51:16,167
-And you shall rejoice.
-Thank you.
623
00:51:16,250 --> 00:51:18,083
-Greeting!
-Thank you.
624
00:51:20,625 --> 00:51:22,875
[phone vibrating, ring tone playing]
625
00:51:28,500 --> 00:51:29,792
Hello, Mummy.
626
00:51:32,625 --> 00:51:34,042
Hope there's no problem.
627
00:51:37,917 --> 00:51:39,167
Ah.
628
00:51:42,708 --> 00:51:44,250
[sighs]
629
00:51:45,500 --> 00:51:47,375
Has that happened before?
630
00:52:00,333 --> 00:52:02,958
Please don't worry too much, Mummy.
631
00:52:03,042 --> 00:52:06,667
I will get there tonight
or tomorrow morning latest.
632
00:52:11,750 --> 00:52:13,833
Please don't worry yourself.
633
00:52:13,917 --> 00:52:15,542
Just take it easy.
634
00:52:18,625 --> 00:52:20,042
[sighs] Bye.
635
00:52:22,958 --> 00:52:24,583
What's the matter?
636
00:52:26,208 --> 00:52:29,500
It's my dad. He's sick.
637
00:52:30,458 --> 00:52:33,083
Oh, dear. Is it that bad?
638
00:52:35,375 --> 00:52:39,167
I don't know,
but I have to take a trip out there.
639
00:52:40,000 --> 00:52:41,667
You have to go today.
640
00:52:43,417 --> 00:52:46,000
But how about the things you have
on your schedule?
641
00:52:46,083 --> 00:52:48,208
[sighs]
642
00:52:48,292 --> 00:52:50,250
I'll get Jire to take care of some for me,
643
00:52:50,333 --> 00:52:52,833
and I'll just pick up the rest
when I get back.
644
00:52:52,917 --> 00:52:54,125
Oh.
645
00:52:56,833 --> 00:52:58,875
My mum sounded so worried.
646
00:53:00,375 --> 00:53:02,542
I haven't heard her sound
like that before.
647
00:53:04,000 --> 00:53:05,208
[sighs]
648
00:53:16,167 --> 00:53:17,417
[mother] Obadare.
649
00:53:18,333 --> 00:53:20,542
-[muttering]
-Obadare.
650
00:53:22,125 --> 00:53:24,333
Is that the hospital
that you're supposed to take him to?
651
00:53:25,792 --> 00:53:27,542
What do you expect me to do?
652
00:53:27,625 --> 00:53:29,333
Do you expect me to refuse
the high priest's decision?
653
00:53:29,417 --> 00:53:34,667
Even when he said that the shrine
is the only place to conduct the healing?
654
00:53:34,750 --> 00:53:38,708
-So that is the only place to do it?
-Yes, that's what he said.
655
00:53:39,792 --> 00:53:43,625
Please be patient, my dear.
Be patient. Obadare.
656
00:53:43,708 --> 00:53:46,125
Please, my dear. Be patient.
657
00:53:46,208 --> 00:53:48,208
We need to be cautious in this matter.
658
00:53:54,625 --> 00:53:57,792
My dear, please be patient.
659
00:53:57,875 --> 00:54:02,583
I know what you could go do there
if I don't follow you.
660
00:54:03,292 --> 00:54:04,875
Your Highness, I speak health into you.
661
00:54:04,958 --> 00:54:10,417
May life and vitality return
to all parts of your body.
662
00:54:10,500 --> 00:54:12,417
[chanting]
663
00:54:20,875 --> 00:54:23,750
-We can't go in there.
-Watch me.
664
00:54:23,833 --> 00:54:25,333
[gasps]
665
00:54:26,375 --> 00:54:28,417
Obadare...
666
00:54:28,500 --> 00:54:32,250
May life and vitality return
to all parts of your body.
667
00:54:32,333 --> 00:54:34,500
[chanting]
668
00:54:37,583 --> 00:54:38,958
[African language]
669
00:54:42,083 --> 00:54:43,875
Obadare.
670
00:54:43,958 --> 00:54:45,833
What are you doing here?
671
00:54:45,917 --> 00:54:48,417
I've come to take you away
from this place, Father.
672
00:54:50,792 --> 00:54:53,125
Were you not warned?
What are you doing here?
673
00:54:53,208 --> 00:54:55,292
I have come to take my dad away from here.
674
00:54:55,375 --> 00:54:58,500
What's happening here is a medical issue.
675
00:54:58,583 --> 00:55:00,875
And you know this, Father.
676
00:55:00,958 --> 00:55:04,792
Didn't your mother tell you
that an outsider is not allowed here?
677
00:55:05,667 --> 00:55:08,250
-Please allow me--
-High Priest.
678
00:55:09,125 --> 00:55:10,667
Your Highness.
679
00:55:13,292 --> 00:55:14,958
Please stand, Your Highness.
680
00:55:23,125 --> 00:55:25,083
[vibrating, ring tone playing]
681
00:55:31,375 --> 00:55:32,750
Huh?
682
00:55:48,500 --> 00:55:50,500
[vibrating, ring tone playing]
683
00:56:04,125 --> 00:56:05,708
[chimes]
684
00:56:11,667 --> 00:56:13,125
[Stella's voice] Hi, Mum.
685
00:56:13,208 --> 00:56:15,875
I hope this mail meets you well.
686
00:56:15,958 --> 00:56:18,875
I do not even know where to begin.
687
00:56:18,958 --> 00:56:21,375
But let me start by saying
688
00:56:21,458 --> 00:56:25,250
I'm sorry for the griefthat I've caused you and Dad.
689
00:56:25,333 --> 00:56:28,875
I'm really sorryto have disappointed you so much.
690
00:56:29,917 --> 00:56:33,500
Mum, my heart is breakingas I write these words.
691
00:56:33,583 --> 00:56:35,583
I want you to know that
692
00:56:35,667 --> 00:56:39,542
I'm ready to do whatever it takesto redress my folly.
693
00:56:39,625 --> 00:56:42,917
Please forgive mefor ignoring your messages
694
00:56:43,000 --> 00:56:45,708
and your calls over the last few weeks.
695
00:56:46,833 --> 00:56:50,625
Mum, I just couldn't summon the courageto face you and Dad,
696
00:56:50,708 --> 00:56:53,208
but my heart longs for you,
697
00:56:53,292 --> 00:56:55,833
and I cannot run away forever.
698
00:56:55,917 --> 00:57:00,583
Please give me a few more daysto sort myself out,
699
00:57:00,667 --> 00:57:02,792
and I will come home.
700
00:57:02,875 --> 00:57:07,000
In the meantime, Mum,please plead my case with Dad.
701
00:57:08,125 --> 00:57:12,375
I really hope to see you soon,and I love you.
702
00:57:34,667 --> 00:57:36,167
He'll be fine.
703
00:57:56,333 --> 00:57:59,250
Obadare, what's wrong?
704
00:57:59,333 --> 00:58:01,167
You are not looking good.
705
00:58:03,333 --> 00:58:06,917
Mum has been calling me
to ask when you'll return.
706
00:58:07,000 --> 00:58:08,750
What did you tell her?
707
00:58:11,458 --> 00:58:16,292
I told her that you have to rest
for the next one week
708
00:58:16,500 --> 00:58:17,667
...or two.
709
00:58:19,417 --> 00:58:21,167
You're just...
710
00:58:21,250 --> 00:58:23,875
Well, I know why they are looking for me.
711
00:58:24,792 --> 00:58:26,833
It is about time...
712
00:58:26,917 --> 00:58:30,833
to come and declare
our traditional cleansing of the town.
713
00:58:31,792 --> 00:58:33,625
That's why they want me there.
714
00:58:33,708 --> 00:58:34,750
Mm.
715
00:58:35,458 --> 00:58:37,750
She said something like that. But, um...
716
00:58:41,208 --> 00:58:43,375
I don't think you're ready for that.
717
00:58:44,792 --> 00:58:47,250
You just started getting better.
718
00:58:47,333 --> 00:58:51,667
You still need a bit more time to rest.
I can't allow you go home in this state.
719
00:58:51,750 --> 00:58:54,333
You cannot risk your well-being
just for the sake of
720
00:58:54,417 --> 00:58:56,458
their traditional cleansing or whatever.
721
00:58:57,250 --> 00:59:02,208
Obadare,
it is not their own cleansing festival.
722
00:59:02,292 --> 00:59:05,208
It's our own. It's our tradition.
723
00:59:06,333 --> 00:59:08,583
What is ours is undoubtedly ours.
724
00:59:09,500 --> 00:59:11,708
You should be showing concern too...
725
00:59:12,583 --> 00:59:15,542
because it will soon be your turn.
726
00:59:18,083 --> 00:59:19,250
Well...
727
00:59:20,792 --> 00:59:23,875
I still can't let you travel like this.
That's the bottom line.
728
00:59:40,750 --> 00:59:43,667
The network signal today is so terrible.
729
00:59:47,250 --> 00:59:49,417
I can't make a connection.
730
00:59:49,500 --> 00:59:51,625
-Olori...
-It's not connecting.
731
00:59:51,708 --> 00:59:52,833
What?
732
00:59:52,917 --> 00:59:56,583
Olori, this is not
what you should be doing.
733
00:59:57,708 --> 01:00:00,583
You seem not to understand
the gravity of what is going on.
734
01:00:00,667 --> 01:00:02,458
Should this be your major concern?
735
01:00:03,917 --> 01:00:05,667
We can't afford to be complacent.
736
01:00:06,625 --> 01:00:09,542
We will all find ourselves dead
if we do not act fast.
737
01:00:09,625 --> 01:00:13,083
May we not come to be that unfortunate.
No one wants to die.
738
01:00:13,167 --> 01:00:16,583
If we fail to quickly appease the gods,
a lot of people will die.
739
01:00:16,667 --> 01:00:19,083
God forbid!
We will not see death before our time.
740
01:00:19,167 --> 01:00:21,000
Lets act very fast to avoid death.
741
01:00:21,083 --> 01:00:24,792
High Priest, I just don't know
what you want me to do about this matter.
742
01:00:24,875 --> 01:00:26,667
Olori!
743
01:00:26,917 --> 01:00:29,000
Of course we all forbid death.
744
01:00:29,083 --> 01:00:32,083
But truly death has already begun
to rear its ugly head. Yes.
745
01:00:32,167 --> 01:00:35,417
Haven't you heard of the strange things
that have been befalling our people?
746
01:00:35,500 --> 01:00:37,542
What strange things?
747
01:00:38,458 --> 01:00:39,667
Your Highness,
748
01:00:39,750 --> 01:00:42,583
I do not mean to further scare you.
749
01:00:42,667 --> 01:00:47,750
A lot is hidden to the folks indoors.
750
01:00:47,833 --> 01:00:52,875
A child drowned in the river
three days ago.
751
01:00:53,833 --> 01:00:59,125
A hunter shot his own first son,
thinking he had seen an antelope.
752
01:00:59,208 --> 01:01:00,583
Isn't that strange?
753
01:01:01,375 --> 01:01:03,417
And we are here forbidding death.
754
01:01:03,500 --> 01:01:07,917
If we keep quiet on this,
755
01:01:08,000 --> 01:01:10,833
we'll all soon fall victims.
756
01:01:11,792 --> 01:01:15,208
We must act very fast
757
01:01:15,292 --> 01:01:18,708
because no one can tell
how much worse it'll get.
758
01:01:18,792 --> 01:01:20,333
No one!
759
01:01:20,417 --> 01:01:24,333
Fellow chiefs,
let me back you up with an analogy.
760
01:01:24,417 --> 01:01:28,333
The beetle sets out to cause trouble.
761
01:01:28,417 --> 01:01:30,417
It decides to attack the cock.
762
01:01:30,500 --> 01:01:34,667
Soon the cock swallows the beetle.
763
01:01:36,417 --> 01:01:40,000
The cock also falls prey to the fox,
764
01:01:40,083 --> 01:01:42,375
who wastes no time to swallow the cock.
765
01:01:42,458 --> 01:01:46,458
The fox in turn falls prey to the lion,
who also swallows it.
766
01:01:47,083 --> 01:01:48,875
The lion was killed by a hunter,
767
01:01:48,958 --> 01:01:51,500
who, after butchering the lion,
finds the fox.
768
01:01:51,583 --> 01:01:53,417
He cuts the fox and finds the cock.
769
01:01:53,500 --> 01:01:56,208
When he cuts open the cock,
the beetle flies out and declares,
770
01:01:56,292 --> 01:01:58,875
"I told you I will cause so much trouble."
771
01:01:58,958 --> 01:02:01,292
-Isn't that the case?
-True.
772
01:02:01,375 --> 01:02:04,208
Are we not in this mess
because of our king?
773
01:02:04,833 --> 01:02:06,917
He's the cause of all these troubles.
774
01:02:07,000 --> 01:02:08,333
Lets give this a thought.
775
01:02:08,417 --> 01:02:09,750
Fellow chiefs...
776
01:02:13,292 --> 01:02:15,875
Please let's quickly look for a solution
777
01:02:15,958 --> 01:02:19,708
so that we can put an end
to this deadly scourge.
778
01:02:19,792 --> 01:02:22,167
Wait a moment.
779
01:02:22,250 --> 01:02:25,833
I can't seem to understand you all.
What kind of nonsense are you saying?
780
01:02:27,292 --> 01:02:28,500
No! No!
781
01:02:29,500 --> 01:02:32,750
Why are you talking like this?
Maybe because we're fools.
782
01:02:33,875 --> 01:02:38,583
Do you want to tell me
you don't know why the king is not here?
783
01:02:39,208 --> 01:02:40,417
We don't seem to...
784
01:02:40,500 --> 01:02:42,375
This is quite surprising.
785
01:02:42,458 --> 01:02:44,833
What has King Adeyemi done wrong?
786
01:02:44,917 --> 01:02:49,000
Has he ever rejected your counsels
before now?
787
01:02:51,042 --> 01:02:52,958
Does he not listen to you?
788
01:02:53,042 --> 01:02:57,333
If it wasn't that important,
wouldn't he be here right now?
789
01:02:58,167 --> 01:03:01,708
We all know how important it is
for him to be away from home.
790
01:03:01,792 --> 01:03:06,625
You are all speaking
like he doesn't answer to your call.
791
01:03:06,708 --> 01:03:09,542
[African language]
792
01:03:10,458 --> 01:03:13,083
Do you all not share in his wealth?
793
01:03:13,167 --> 01:03:15,833
Why do you speak like this?
794
01:03:15,917 --> 01:03:18,375
Has he robbed you of any valuables?
795
01:03:18,458 --> 01:03:19,667
Why all these talks?
796
01:03:20,542 --> 01:03:23,833
-I'm quite disappointed in you all.
-Olori, please take it easy.
797
01:03:23,917 --> 01:03:27,625
No, no, no, no!
Don't tell me to take it easy!
798
01:03:27,708 --> 01:03:29,583
I was just trying to call His Highness.
799
01:03:29,667 --> 01:03:32,375
And you are here
threatening us with death.
800
01:03:32,458 --> 01:03:35,542
-What?
-You are not in agreement with us.
801
01:03:35,625 --> 01:03:38,792
I am quite disappointed with you all,
802
01:03:38,875 --> 01:03:43,542
because you are only friends
when the going is good.
803
01:03:43,625 --> 01:03:48,083
You forget the good times so easily.
804
01:03:48,167 --> 01:03:52,125
-What?
-You have taken this beyond reason.
805
01:03:52,208 --> 01:03:54,583
-Olori...
-Yes.
806
01:03:54,667 --> 01:03:56,583
Yes? This is too much.
807
01:03:58,458 --> 01:04:01,083
When you are done
with your deliberation, let me know.
808
01:04:02,167 --> 01:04:03,875
-[man] Hey!
-Olori!
809
01:04:05,125 --> 01:04:08,375
Fellow chiefs,
we can't afford to be moved.
810
01:04:08,458 --> 01:04:09,667
Yes.
811
01:04:09,750 --> 01:04:15,750
We will not allow this day
to affect our resolution.
812
01:04:15,833 --> 01:04:18,417
-Yes.
-Let's leave it as it is.
813
01:04:18,500 --> 01:04:20,167
We understand. Let's watch and see.
814
01:04:33,583 --> 01:04:35,625
-There you are.
-Hey.
815
01:04:35,708 --> 01:04:38,000
Well, I have to go.
816
01:04:38,083 --> 01:04:40,625
-Okay.
-I'm in a hurry. I had to let you know.
817
01:04:43,042 --> 01:04:46,000
Just make sure he doesn't leave here
until I get back.
818
01:04:46,083 --> 01:04:48,750
-Okay.
-It's just two days.
819
01:04:48,833 --> 01:04:52,333
Okay? When I get back,
I'll take him home myself.
820
01:04:53,375 --> 01:04:55,500
All right. Don't worry. I have it covered.
821
01:04:55,583 --> 01:04:58,458
-Thank you.
-Make sure you take care of yourself.
822
01:04:58,542 --> 01:05:00,500
I'll try. Love you.
823
01:05:01,917 --> 01:05:04,958
-See you. Love you, baby.
-See you. Love you too.
824
01:05:10,667 --> 01:05:15,458
[man chanting]
I salute you all fathers of our land.
825
01:05:17,958 --> 01:05:19,958
[chanting continues]
826
01:05:28,458 --> 01:05:34,375
O Land!
Hear now the matter of our king Adeyemi!
827
01:05:38,875 --> 01:05:42,333
-Hello, Your Highness.
-Ah, Stella. How are you?
828
01:05:42,417 --> 01:05:44,583
I'm well, thank you, sire.
I hope you're feeling better.
829
01:05:44,667 --> 01:05:47,250
Oh, yes, of course. I'm fine, thank you.
830
01:05:49,250 --> 01:05:51,375
Where is Obadare?
831
01:05:51,458 --> 01:05:55,667
Oh, he was called last night to be
a part of a special flight training.
832
01:05:56,500 --> 01:05:57,875
I see.
833
01:05:57,958 --> 01:06:02,500
We were only discussing my return
to Sapati only last night.
834
01:06:02,583 --> 01:06:04,667
When will he be back?
835
01:06:04,750 --> 01:06:08,125
Um, he has promised to take you back
as soon as he returns,
836
01:06:08,208 --> 01:06:10,500
but I think he should be back in two days.
837
01:06:10,583 --> 01:06:12,750
-Two days?
-Yes.
838
01:06:14,917 --> 01:06:16,542
I see.
839
01:06:17,208 --> 01:06:20,208
He should come right back home!
840
01:06:20,292 --> 01:06:23,833
You should have no peace
until you are back home.
841
01:06:23,917 --> 01:06:25,917
[chanting]
842
01:06:30,875 --> 01:06:32,667
Come right home!
843
01:06:36,042 --> 01:06:38,292
O land! O water!
844
01:06:39,750 --> 01:06:41,750
[chanting]
845
01:06:43,333 --> 01:06:45,542
King Adeyemi, if you drink water,
you think of home.
846
01:06:45,625 --> 01:06:47,750
If you walk on the land,
you remember home!
847
01:06:50,958 --> 01:06:52,417
[gasps] Stella!
848
01:06:53,375 --> 01:06:54,833
Yes, Your Highness.
849
01:06:57,625 --> 01:06:59,125
Take me to Sapati.
850
01:07:01,000 --> 01:07:02,292
But why, Your Highness?
851
01:07:12,708 --> 01:07:16,333
I want you to take me to Sapati now.
852
01:07:27,042 --> 01:07:30,750
I want you to take me to Sapati now!
853
01:07:30,833 --> 01:07:32,292
Maybe I should call--
854
01:07:32,375 --> 01:07:33,667
Now!
855
01:07:44,167 --> 01:07:46,500
[man chanting]
856
01:08:39,792 --> 01:08:40,917
My dear...
857
01:08:43,042 --> 01:08:44,875
tell me what happened.
858
01:08:45,583 --> 01:08:49,458
Why did you get on the road
so late in the day? Huh?
859
01:08:49,542 --> 01:08:51,333
Where's Obadare?
860
01:08:54,500 --> 01:08:56,625
Oh, come on, my daughter.
861
01:08:57,417 --> 01:08:59,458
Don't you want to talk to me?
862
01:09:05,708 --> 01:09:07,250
Come.
863
01:09:07,333 --> 01:09:08,750
Come, come, come.
864
01:09:10,625 --> 01:09:11,792
Come, dear.
865
01:09:13,458 --> 01:09:14,917
It's all right. Take care.
866
01:09:16,958 --> 01:09:17,958
Oh.
867
01:09:21,625 --> 01:09:23,000
Where is Obadare?
868
01:09:24,708 --> 01:09:26,417
I think I should leave now.
869
01:09:27,542 --> 01:09:30,750
No. You can't leave tonight.
870
01:09:31,708 --> 01:09:34,292
It-It's late as it is.
871
01:09:34,375 --> 01:09:36,000
Come on.
872
01:09:37,583 --> 01:09:38,875
Stay the night,
873
01:09:38,958 --> 01:09:42,417
and then first thing in the morning
tomorrow, you leave, okay?
874
01:09:43,375 --> 01:09:44,958
Come on. Come with me.
875
01:10:58,625 --> 01:11:01,208
[man chanting]
876
01:11:03,917 --> 01:11:06,000
[all chanting]
877
01:11:17,167 --> 01:11:19,000
[chanting continues]
878
01:11:55,417 --> 01:11:58,333
When the night falls, we give it its due!
879
01:11:59,750 --> 01:12:01,750
[chanting]
880
01:12:44,292 --> 01:12:46,292
[woman sobbing]
881
01:13:16,083 --> 01:13:17,208
Mum...
882
01:13:21,708 --> 01:13:23,042
Your Highness.
883
01:13:26,792 --> 01:13:28,333
Where is Stella?
884
01:13:33,875 --> 01:13:35,625
[sobbing continues]
885
01:13:39,375 --> 01:13:41,875
When I called you,
you told me she was here.
886
01:13:41,958 --> 01:13:44,542
I don't understand what's going on.
Where is she?
887
01:13:45,958 --> 01:13:48,708
[sobbing] Obadare!
888
01:13:53,958 --> 01:13:55,958
[sobbing]
889
01:14:18,958 --> 01:14:20,333
My son...
890
01:14:21,750 --> 01:14:24,750
Stella... is dead.
891
01:14:38,375 --> 01:14:40,250
I don't understand.
892
01:14:42,042 --> 01:14:43,792
Make me understand.
893
01:14:58,125 --> 01:15:00,042
[continues sobbing]
894
01:15:13,917 --> 01:15:15,625
So your evil god...
895
01:15:17,250 --> 01:15:19,167
has come to claim my Stella.
896
01:15:27,583 --> 01:15:29,583
The [indistinct]
that you people worship...
897
01:15:32,917 --> 01:15:34,958
[speaking African language]
898
01:15:52,000 --> 01:15:56,042
[woman wailing] It wasn't like that!
899
01:16:17,208 --> 01:16:19,000
It wasn't like that!
900
01:17:03,458 --> 01:17:05,833
Thanks for coming down here for me, Jire.
901
01:17:07,667 --> 01:17:09,500
I really appreciate it.
902
01:17:13,833 --> 01:17:17,250
But... her parents.
903
01:17:22,042 --> 01:17:24,875
I know. I know.
904
01:17:27,500 --> 01:17:30,792
Who's going to break the news to them,
and how?
905
01:17:32,792 --> 01:17:34,125
I don't know.
906
01:17:36,042 --> 01:17:38,833
We'll find something.
We'll find a way around it.
907
01:17:40,958 --> 01:17:43,583
All I know is
I'm not involving my parents.
908
01:17:46,125 --> 01:17:48,250
Or even anyone from Sapati.
909
01:17:54,875 --> 01:17:57,083
[sighs] I don't know.
910
01:18:01,208 --> 01:18:03,917
Your Highness. Your Highness.
911
01:18:04,917 --> 01:18:09,500
Your Highness,
strange things are happening in our land!
912
01:18:09,583 --> 01:18:13,375
Things that even your royal ancestors
never witnessed.
913
01:18:13,458 --> 01:18:16,208
[continues in African language]
914
01:18:17,792 --> 01:18:20,417
Your child destroyed the sacred shrine.
915
01:18:20,500 --> 01:18:23,458
Nobody has done that before.
916
01:18:24,417 --> 01:18:28,667
This is a taboo,
which comes with dire consequences.
917
01:18:28,750 --> 01:18:32,625
Your son has angered the gods.
918
01:18:32,708 --> 01:18:35,292
-High Priest...
-Your Highness?
919
01:18:35,375 --> 01:18:36,750
Get out of my palace.
920
01:18:39,625 --> 01:18:40,917
What did you say?
921
01:18:41,000 --> 01:18:42,542
Get out of my palace!
922
01:18:44,667 --> 01:18:48,792
-That I should get out?
-Get out of my palace! Get out!
923
01:18:53,833 --> 01:18:55,125
Did I hear you well?
924
01:18:55,208 --> 01:18:57,292
Your son has angered the gods,
Your Highness.
925
01:18:58,208 --> 01:19:00,667
Your child deserves what is coming to him.
926
01:19:00,750 --> 01:19:03,583
Your Highness.
I will leave now, but this is bad...
927
01:19:03,667 --> 01:19:05,083
Get out of my palace!
928
01:19:06,375 --> 01:19:07,750
Your Highness.
929
01:19:07,833 --> 01:19:09,250
So be it.
930
01:19:09,333 --> 01:19:11,000
But this is not the end.
931
01:19:13,583 --> 01:19:16,542
Your Highness, please take it easy.
Please take it easy.
932
01:19:23,625 --> 01:19:27,042
[man] Young man, who are you,
and what brings you to our home today?
933
01:19:31,417 --> 01:19:33,667
Sir, Ma...
934
01:19:36,208 --> 01:19:37,250
I...
935
01:19:40,042 --> 01:19:43,167
My name is Obadare Adeyemi.
936
01:19:46,833 --> 01:19:49,250
I was, uh-- I am--
937
01:19:53,792 --> 01:19:55,500
Stella's friend.
938
01:19:57,125 --> 01:19:58,250
Stella?
939
01:20:06,417 --> 01:20:07,417
Sir...
940
01:20:10,042 --> 01:20:12,042
-I'm sorry.
-Hmm?
941
01:20:14,833 --> 01:20:16,417
I'm so sorry.
942
01:20:17,542 --> 01:20:19,667
I'm so sorry.
943
01:20:19,750 --> 01:20:22,333
-I'm so sorry.
-Sorry for what, now?
944
01:20:22,417 --> 01:20:24,917
-[sobs]
-Why is he crying?
945
01:20:26,292 --> 01:20:28,542
I'm so sorry, sir.
946
01:20:28,625 --> 01:20:30,208
I'm so sorry.
947
01:20:33,958 --> 01:20:35,875
Please, why are you sorry now?
948
01:20:37,250 --> 01:20:39,667
Can you get a hold of yourself and speak?
949
01:20:41,958 --> 01:20:45,208
-What's wrong with him?
-Um... Uh...
950
01:20:46,708 --> 01:20:49,250
-I'm so sorry, sir.
-What?
951
01:20:50,292 --> 01:20:51,292
Well?
952
01:20:52,375 --> 01:20:53,708
-[sobs]
-Stella...
953
01:20:55,375 --> 01:20:56,375
Stella...
954
01:20:57,458 --> 01:21:00,417
We-- We lost Stella.
955
01:21:00,500 --> 01:21:02,375
How? Where? Lost Stella...?
956
01:21:03,875 --> 01:21:06,083
What did you say?
957
01:21:06,167 --> 01:21:08,542
You-You lost Stella how?
958
01:21:10,000 --> 01:21:11,042
Huh?
959
01:21:12,917 --> 01:21:14,875
Well, what? Lost Stella...?
960
01:21:21,458 --> 01:21:22,542
Well?
961
01:21:27,667 --> 01:21:29,667
Stella-- Stella died.
962
01:21:29,750 --> 01:21:31,792
[wailing]
963
01:21:33,125 --> 01:21:34,750
No!
964
01:21:34,833 --> 01:21:36,583
No!
965
01:21:36,667 --> 01:21:38,583
What did you say?
966
01:21:46,000 --> 01:21:47,875
My God!
967
01:21:47,958 --> 01:21:49,583
[wailing]
968
01:22:35,417 --> 01:22:37,167
Where is her body now?
969
01:22:44,000 --> 01:22:45,708
It's in a mortuary.
970
01:22:48,042 --> 01:22:49,625
Which mortuary?
971
01:22:50,625 --> 01:22:53,167
So I can arrange to go
and bring my baby home.
972
01:22:55,292 --> 01:22:56,750
In Ilorin, sir.
973
01:23:00,250 --> 01:23:02,042
I've arranged for the body
974
01:23:02,125 --> 01:23:05,708
to be taken home immediately.
975
01:23:05,792 --> 01:23:07,542
[wailing]
976
01:23:26,167 --> 01:23:27,500
Thank you.
977
01:23:27,583 --> 01:23:31,042
-[mother] No, no, no, no, no!
-You may go now.
978
01:23:48,500 --> 01:23:49,750
I'm sorry, sir.
979
01:24:00,667 --> 01:24:02,667
[wailing continues]
980
01:24:18,625 --> 01:24:20,875
Where have you been?
I've been looking for you.
981
01:24:20,958 --> 01:24:24,250
Well, I just have to see to the body,
get it ready.
982
01:24:24,333 --> 01:24:26,875
And I wanted to let you know
I'm leaving soon.
983
01:24:30,667 --> 01:24:32,583
You are going with the body?
984
01:24:32,667 --> 01:24:33,667
Yes.
985
01:24:36,667 --> 01:24:41,250
I... I don't think
that is a wise decision.
986
01:24:41,333 --> 01:24:43,125
I'm sorry?
987
01:24:44,250 --> 01:24:46,750
Look, can't you arrange an ambulance
or something,
988
01:24:46,833 --> 01:24:49,500
-give them the parents' address or--
-What are you saying?
989
01:24:52,125 --> 01:24:54,917
Remember the last time
we traveled to the east...
990
01:24:55,000 --> 01:24:57,083
-Mm-hmm.
-...to see Stella's parents?
991
01:24:59,042 --> 01:25:02,375
-The look on that man's face--
-Which man? Stella's father?
992
01:25:03,542 --> 01:25:04,958
Yes, Stella's father.
993
01:25:05,042 --> 01:25:08,125
Look, I just think
this is not a wise decision.
994
01:25:08,208 --> 01:25:11,333
I don't think you should go with the body.
Trust me.
995
01:25:13,458 --> 01:25:16,292
I'm surprised you would even suggest
something like that.
996
01:25:18,708 --> 01:25:20,708
This is a woman I loved.
997
01:25:21,875 --> 01:25:24,750
A woman I married
and is dead because of me.
998
01:25:24,833 --> 01:25:27,833
Look, I know all of this, okay,
and we're on the same page.
999
01:25:27,917 --> 01:25:30,167
-I just feel that--
-You know what?
1000
01:25:30,250 --> 01:25:33,458
I don't need you or anyone
to come with me,
1001
01:25:33,542 --> 01:25:37,458
but I'm taking Stella's body, and I will
pay my respects at that funeral.
1002
01:25:38,583 --> 01:25:40,917
Look, Dare... Dare...
1003
01:25:43,833 --> 01:25:44,833
Dare...
1004
01:26:10,458 --> 01:26:13,625
[woman wailing]
1005
01:26:20,208 --> 01:26:22,208
Let me go and see.
1006
01:26:22,292 --> 01:26:23,833
No! No!
1007
01:26:29,958 --> 01:26:31,708
[wailing]
1008
01:26:45,083 --> 01:26:47,250
[people wailing]
1009
01:27:13,208 --> 01:27:15,833
Well, I guess that's it then, young man.
1010
01:27:18,542 --> 01:27:21,292
Thank you for bringing our daughter
home to us.
1011
01:27:21,375 --> 01:27:22,708
You are free to go.
1012
01:27:25,625 --> 01:27:27,833
But, sir...
1013
01:27:30,125 --> 01:27:32,458
-I would like to be at the funeral.
-No.
1014
01:27:37,667 --> 01:27:41,042
Sir, please. I must.
1015
01:27:41,125 --> 01:27:44,208
Young man,
you are not welcome at the funeral.
1016
01:27:45,292 --> 01:27:46,500
So please leave.
1017
01:27:48,083 --> 01:27:49,083
Now!
1018
01:27:52,208 --> 01:27:53,500
All right, sir.
1019
01:27:53,583 --> 01:27:55,500
[people wailing]
1020
01:28:02,833 --> 01:28:04,625
[woman] Why? Why?
1021
01:29:28,458 --> 01:29:30,417
[clamoring]
1022
01:29:35,792 --> 01:29:37,125
Somebody help!
1023
01:29:38,625 --> 01:29:40,208
Somebody help me!
1024
01:29:45,208 --> 01:29:46,917
[exclaiming]
1025
01:29:56,833 --> 01:29:58,750
[out-of-service tone]
1026
01:30:08,083 --> 01:30:10,000
[out-of-service tone]
1027
01:30:13,250 --> 01:30:14,708
[sighs]
1028
01:30:22,750 --> 01:30:25,417
This is Jire, Ma. Dare's friend.
1029
01:30:27,208 --> 01:30:28,417
Yes, Ma.
1030
01:30:29,917 --> 01:30:32,000
I just want to ask,
1031
01:30:32,083 --> 01:30:34,458
Is Dare is with you?
1032
01:30:40,167 --> 01:30:42,708
There's no problem, Ma.
1033
01:30:45,083 --> 01:30:47,833
I will like to come and see you
and Your Highness.
1034
01:30:50,708 --> 01:30:53,167
It is something I have to discuss
with you in person.
1035
01:30:54,833 --> 01:30:57,000
I will come over before nightfall.
1036
01:30:59,458 --> 01:31:01,000
Thank you.
1037
01:31:05,000 --> 01:31:06,167
[sighs]
1038
01:31:10,167 --> 01:31:11,417
Your Highness.
1039
01:31:12,708 --> 01:31:13,708
Mummy.
1040
01:31:15,375 --> 01:31:18,000
Like I said, I came because...
1041
01:31:18,083 --> 01:31:19,917
Look, I'm a bit concerned.
1042
01:31:22,250 --> 01:31:26,417
The first thing is, I tried to warn Dare
1043
01:31:26,500 --> 01:31:31,375
not to go with the corpse to her parents'.
1044
01:31:32,167 --> 01:31:35,250
But... he would not listen.
1045
01:31:36,667 --> 01:31:40,000
He decided he would go alone.
1046
01:31:40,083 --> 01:31:41,625
[Dare's father] I see.
1047
01:31:42,875 --> 01:31:46,042
You mean he went all by himself?
1048
01:31:46,125 --> 01:31:49,375
Without telling us? Without informing us?
1049
01:31:49,458 --> 01:31:51,333
-Yes, Your Highness.
-Did you hear that?
1050
01:31:53,333 --> 01:31:57,333
I also advised him to let us arrange
with an ambulance.
1051
01:31:58,458 --> 01:32:01,333
We can send some other people.
Or better still, I can go,
1052
01:32:01,417 --> 01:32:05,292
and also to inform you folks,
but he didn't listen still.
1053
01:32:06,250 --> 01:32:09,625
My major concern now is that...
1054
01:32:11,000 --> 01:32:13,875
he was due back yesterday.
1055
01:32:14,875 --> 01:32:17,792
I have since yesterday
been trying his phone.
1056
01:32:17,875 --> 01:32:19,542
His number is not connected.
1057
01:32:20,292 --> 01:32:21,833
When did he travel?
1058
01:32:23,000 --> 01:32:25,333
-Three days ago.
-I am finished!
1059
01:32:26,375 --> 01:32:29,125
My God. My God.
1060
01:32:30,208 --> 01:32:32,333
How do we tackle this?
1061
01:32:38,625 --> 01:32:40,125
You, come.
1062
01:32:42,792 --> 01:32:46,875
Go and call all my chiefs.
Tell them to come down here.
1063
01:32:46,958 --> 01:32:50,083
I want to see them now. Please.
1064
01:32:50,167 --> 01:32:51,708
Jire...
1065
01:32:52,458 --> 01:32:54,500
[speaking African language]
1066
01:32:57,917 --> 01:33:00,125
Why did you do it?
1067
01:33:02,208 --> 01:33:04,250
Why did you kill my wife?
1068
01:33:08,250 --> 01:33:09,583
You killed...
1069
01:33:11,458 --> 01:33:13,250
my woman.
1070
01:33:15,458 --> 01:33:17,458
You killed my wife!
1071
01:33:21,875 --> 01:33:26,292
You dared cross me,
and you think you can get away with it?
1072
01:33:29,750 --> 01:33:32,792
I am about to teach you a lesson
1073
01:33:32,875 --> 01:33:35,583
you will never forget, Prince!
1074
01:33:36,875 --> 01:33:39,292
[speaking African language]
1075
01:33:39,375 --> 01:33:41,375
Get him into the box.
1076
01:33:46,833 --> 01:33:48,625
Get him into the box fast!
1077
01:33:51,708 --> 01:33:52,708
[man] Please.
1078
01:33:54,875 --> 01:33:56,875
[speaking African language]
1079
01:33:56,958 --> 01:33:58,292
[groaning]
1080
01:33:58,375 --> 01:34:00,042
[speaking African language]
1081
01:34:03,667 --> 01:34:04,958
Help me.
1082
01:34:05,042 --> 01:34:06,750
No, no, no!
1083
01:34:08,375 --> 01:34:10,208
Where's the hammer? Give me the nails.
1084
01:34:14,417 --> 01:34:16,625
Damn you! Damn you!
1085
01:34:17,625 --> 01:34:20,625
Damn you! Damn you! Damn you!
1086
01:34:20,708 --> 01:34:22,875
I will send you to hell!
1087
01:34:22,958 --> 01:34:26,542
Bastard! Bastard! Bastard!
1088
01:34:28,042 --> 01:34:29,792
-[muffled shouting]
-Bastard!
1089
01:34:31,833 --> 01:34:33,208
[muffled] Somebody help!
1090
01:34:34,083 --> 01:34:35,667
Somebody help me!
1091
01:34:37,833 --> 01:34:38,875
Hey!
1092
01:34:39,500 --> 01:34:40,542
Hey!
1093
01:34:41,125 --> 01:34:42,167
Hey!
1094
01:34:43,250 --> 01:34:45,500
Please... Please let me out!
1095
01:34:55,417 --> 01:34:56,917
[gasps] Hey!
1096
01:34:57,000 --> 01:34:59,417
I will send you to hell myself.
1097
01:35:01,625 --> 01:35:03,708
Since you decided to snatch my wife...
1098
01:35:05,792 --> 01:35:08,625
you shall marry Stella from the grave.
1099
01:35:08,708 --> 01:35:10,167
[muffled shouts]
1100
01:35:25,417 --> 01:35:27,833
[shouts] Please don't leave me here!
1101
01:35:29,333 --> 01:35:30,500
Let me out!
1102
01:35:32,250 --> 01:35:33,667
Listen to me.
1103
01:35:35,292 --> 01:35:37,083
Anybody you find around the vicinity...
1104
01:35:38,292 --> 01:35:40,875
-If you find anybody around here--
-Kill him.
1105
01:35:41,833 --> 01:35:44,542
-Anybody close to him--
-Kill him.
1106
01:35:44,625 --> 01:35:46,667
-Anyone at all--
-At your command.
1107
01:35:48,000 --> 01:35:50,000
[chattering]
1108
01:35:53,375 --> 01:35:56,167
Welcome, welcome, welcome.
Oh, no, no, no, no.
1109
01:35:56,250 --> 01:35:58,500
Please, please be seated. Please.
1110
01:35:58,583 --> 01:35:59,708
[man] Thank you.
1111
01:36:01,500 --> 01:36:02,708
Ah!
1112
01:36:02,792 --> 01:36:04,833
-You're welcome.
-[all] Thank you.
1113
01:36:05,458 --> 01:36:08,750
Good evening, Sire Maxwell.
1114
01:36:08,833 --> 01:36:10,458
[Dominic] Good evening.
1115
01:36:11,250 --> 01:36:13,417
And, uh,
1116
01:36:13,500 --> 01:36:17,667
to what good fortune do I owe
1117
01:36:17,750 --> 01:36:22,042
the pleasure of this visit from such
important personalities as yourselves?
1118
01:36:23,583 --> 01:36:27,125
May the Almighty comfort you
and your family.
1119
01:36:27,208 --> 01:36:29,250
-[men] Amen.
-Thank you.
1120
01:36:33,292 --> 01:36:35,708
Oh, please, please, please.
How very uncivil of me.
1121
01:36:35,792 --> 01:36:38,208
I did not even offer you some refreshment.
1122
01:36:39,292 --> 01:36:43,417
Um, Oyenosa,
please get us some refreshments.
1123
01:36:44,917 --> 01:36:49,083
Um, please, please don't worry.
It's not necessary.
1124
01:36:49,167 --> 01:36:52,125
-Nonsense. Please, please, please.
-Please don't worry.
1125
01:36:52,208 --> 01:36:57,167
It is not every day that dignitaries
from a distant land come under my roof.
1126
01:36:57,958 --> 01:37:01,667
Please don't offend me by saying no
to some refreshments. Please.
1127
01:37:04,250 --> 01:37:07,042
Well, thank you very much
1128
01:37:07,125 --> 01:37:10,208
for receiving us so warmly
1129
01:37:10,292 --> 01:37:12,875
at such a short notice.
1130
01:37:14,167 --> 01:37:18,208
And please accept
our heartfelt condolences...
1131
01:37:19,125 --> 01:37:22,167
on the unfortunate passage
of your young daughter.
1132
01:37:23,958 --> 01:37:25,833
[sighs] Thank you.
1133
01:37:28,667 --> 01:37:30,542
What can we say?
1134
01:37:30,625 --> 01:37:32,833
What can we do?
1135
01:37:32,917 --> 01:37:35,583
-Who are we to question the Almighty?
-Mm.
1136
01:37:36,875 --> 01:37:39,625
The Lord giveth,
and the same Lord taketh away.
1137
01:37:40,583 --> 01:37:42,458
So says the Good Book.
1138
01:37:45,750 --> 01:37:48,875
Ah, yes. By the way,
1139
01:37:48,958 --> 01:37:51,417
how is the young prince holding up?
1140
01:37:53,583 --> 01:37:57,375
I hope he's taking this whole tragedy
well in his stride.
1141
01:37:57,458 --> 01:38:00,875
Sadly, it is because of the prince
that we're here.
1142
01:38:01,792 --> 01:38:05,542
He has not been seen since he came here
for the past five days.
1143
01:38:05,625 --> 01:38:07,000
Good heavens.
1144
01:38:07,875 --> 01:38:10,125
-Five days?
-Five days.
1145
01:38:10,208 --> 01:38:12,042
That's not possible.
1146
01:38:13,625 --> 01:38:17,042
Please, we are very worried about him.
1147
01:38:17,958 --> 01:38:21,458
No one has seen him
since he brought her home to rest.
1148
01:38:22,875 --> 01:38:24,042
My goodness.
1149
01:38:25,542 --> 01:38:27,125
The prince is not here.
1150
01:38:27,208 --> 01:38:28,708
[exclaims]
1151
01:38:28,792 --> 01:38:30,375
[man] That's incredible.
1152
01:38:30,458 --> 01:38:34,083
What would he still be doing here
since five days?
1153
01:38:35,167 --> 01:38:37,292
He left the very same day he came.
1154
01:38:38,083 --> 01:38:39,958
Everybody saw him leave.
1155
01:38:40,958 --> 01:38:42,708
[muttering]
1156
01:38:47,750 --> 01:38:51,292
-Arinze, Pascal.
-[men] Yes, sir.
1157
01:38:51,375 --> 01:38:53,917
Please, please, please.
Please come. Come, come, come, come.
1158
01:38:55,250 --> 01:38:57,708
-Sir?
-Yes, you remember the young prince
1159
01:38:57,792 --> 01:39:00,542
who brought the remains of Stella to us?
1160
01:39:00,625 --> 01:39:02,083
Very well, sir.
1161
01:39:04,125 --> 01:39:06,708
Did he spend the night in this town?
1162
01:39:07,458 --> 01:39:10,125
No, sir. He left that very day, sir.
1163
01:39:10,208 --> 01:39:12,333
-He left that very day?
-[both] Yes, sir.
1164
01:39:12,417 --> 01:39:14,833
-He did not spend the night here?
-No, sir.
1165
01:39:15,583 --> 01:39:17,250
He left that same day.
1166
01:39:18,792 --> 01:39:23,000
-What shall we tell the king?
-What's happening here?
1167
01:39:23,667 --> 01:39:27,250
This is a dilemma.
1168
01:39:27,333 --> 01:39:29,042
This is strange.
1169
01:39:30,042 --> 01:39:32,833
What's happening here? This is a tragedy.
1170
01:39:33,583 --> 01:39:36,833
Your Highness,
we will do everything within our powers
1171
01:39:36,917 --> 01:39:38,917
to make sure that we find the prince.
1172
01:39:39,000 --> 01:39:41,375
-We will leave no stone unturned.
-Please.
1173
01:39:42,000 --> 01:39:44,458
Find my son for me.
1174
01:39:44,542 --> 01:39:48,208
-Do you want my enemies to laugh at me?
-God forbid. No, Your Highness.
1175
01:39:48,292 --> 01:39:49,667
Please find my prince.
1176
01:39:49,750 --> 01:39:52,625
Find Obadare for me, please!
1177
01:39:52,708 --> 01:39:56,458
I've an informer who lives in the east,
and they're already on top of the matter.
1178
01:39:56,542 --> 01:39:58,583
We will do everything possible
1179
01:39:58,667 --> 01:40:01,042
to make sure we find him, Your Highness.
1180
01:40:01,917 --> 01:40:04,417
Gentlemen, can you please
1181
01:40:04,500 --> 01:40:06,542
follow us to the location?
1182
01:40:07,792 --> 01:40:09,500
Certainly, sir.
1183
01:40:09,583 --> 01:40:13,625
Your Highness, what happened
to that young lady, Stella?
1184
01:40:14,458 --> 01:40:17,458
-We have rumors coming into our ears.
-Rumors?
1185
01:40:17,542 --> 01:40:19,375
What kind of rumors?
1186
01:40:19,458 --> 01:40:22,750
She had an accident and died,
and you are telling me you heard rumors.
1187
01:40:22,833 --> 01:40:26,250
What rumors? Find my son for me, please!
1188
01:40:26,333 --> 01:40:29,833
Your Highness, there's more to this story.
1189
01:40:29,917 --> 01:40:34,000
We have suspicion that that accident
was not actually an accident.
1190
01:40:34,083 --> 01:40:35,875
What? Officer.
1191
01:40:37,250 --> 01:40:39,125
Officer.
1192
01:40:39,208 --> 01:40:43,375
I am an eyewitness.
It happened right before my eyes.
1193
01:40:49,625 --> 01:40:51,542
[horn honks]
1194
01:40:51,625 --> 01:40:54,292
[man] We have no ideawhat she was running away from
1195
01:40:54,375 --> 01:40:57,875
or what was after herthat caused the accident.
1196
01:40:59,500 --> 01:41:02,333
We also tried our very bestto save her life,
1197
01:41:02,417 --> 01:41:06,167
but it was rather unfortunatethat she died on the spot.
1198
01:41:07,000 --> 01:41:09,333
And we could not prevent this tragedy.
1199
01:41:09,417 --> 01:41:13,917
I don't think you should suspectany foul play in this matter.
1200
01:41:14,000 --> 01:41:18,333
If that's the case,
we'll carry on with our investigation.
1201
01:41:19,417 --> 01:41:22,458
-Your Highness, I'll keep you posted.
-Well done.
1202
01:41:25,875 --> 01:41:30,083
[door opens, shuts]
1203
01:41:35,000 --> 01:41:36,083
Who is there?
1204
01:41:42,750 --> 01:41:44,292
Who is there?
1205
01:41:47,833 --> 01:41:49,625
[muffled] Who is there?
1206
01:41:51,083 --> 01:41:52,333
Look here.
1207
01:41:52,417 --> 01:41:54,167
He will rot here.
1208
01:41:54,250 --> 01:41:55,833
[laughing]
1209
01:41:55,917 --> 01:41:58,417
You don't know what you got yourself into.
1210
01:41:58,500 --> 01:42:01,000
It is almost 8:00 a.m., and you are done.
1211
01:42:06,500 --> 01:42:10,333
[groans] Who is there? Help.
1212
01:42:11,042 --> 01:42:12,250
[gasps]
1213
01:42:15,750 --> 01:42:16,875
[gasps]
1214
01:42:39,625 --> 01:42:41,625
[no audible dialogue]
1215
01:43:14,375 --> 01:43:16,417
I know you guys
are keeping watch diligently.
1216
01:43:16,500 --> 01:43:18,208
-No problem. We are on guard steady.
-Diligently?
1217
01:43:18,292 --> 01:43:19,583
Very well.
1218
01:43:19,667 --> 01:43:23,208
-Did anybody come around?
-Nobody. Not a single soul.
1219
01:43:23,292 --> 01:43:27,083
If anyone come close to this end--
1220
01:43:27,167 --> 01:43:28,333
We will behead him.
1221
01:43:28,417 --> 01:43:30,167
-Sure you're clear?
-Very clear.
1222
01:43:30,250 --> 01:43:31,875
-And you?
-Very well.
1223
01:43:34,125 --> 01:43:36,125
[cell phone rings]
1224
01:43:39,167 --> 01:43:40,875
-Hello, sir.
-[Dominic] Yes.
1225
01:43:43,625 --> 01:43:46,208
The police authorities
just left my place now.
1226
01:43:48,500 --> 01:43:50,375
And I'm sure they're coming to you.
1227
01:43:52,250 --> 01:43:55,833
Of course, you know what to say.
Deny everything.
1228
01:43:57,000 --> 01:44:00,375
Okay, sir. Do we remove the body?
1229
01:44:00,458 --> 01:44:02,958
No, no, no.
You don't need to move the body.
1230
01:44:04,542 --> 01:44:06,500
The forest is obscure enough.
1231
01:44:07,583 --> 01:44:08,583
Okay, sir.
1232
01:44:09,875 --> 01:44:11,833
All right, I'll talk to you later.
1233
01:44:15,208 --> 01:44:16,417
[sighs]
1234
01:44:22,917 --> 01:44:24,500
-Okay. See that?
-Check.
1235
01:44:24,583 --> 01:44:28,333
All right, what you need to do is,
you unlock that.
1236
01:44:28,417 --> 01:44:30,833
Change the filter, okay?
1237
01:44:30,917 --> 01:44:34,583
Then you tighten these bolts
and then close that.
1238
01:44:35,500 --> 01:44:36,708
All right, boss.
1239
01:44:45,250 --> 01:44:47,250
[cell phone rings]
1240
01:44:54,333 --> 01:44:55,625
Missed calls.
1241
01:44:59,667 --> 01:45:00,708
Hello?
1242
01:45:01,750 --> 01:45:03,167
Hello?
1243
01:45:03,250 --> 01:45:04,375
Hello?
1244
01:45:05,375 --> 01:45:06,500
Is this Jire?
1245
01:45:07,625 --> 01:45:09,417
Yes, this is Jire. Who's this?
1246
01:45:10,292 --> 01:45:12,583
Please, you people need to come back.
1247
01:45:12,667 --> 01:45:14,500
Who's speaking? Come to where?
1248
01:45:14,583 --> 01:45:16,958
What you're looking for
is in the forest here.
1249
01:45:17,833 --> 01:45:19,667
Forest-- Who's speaking?
1250
01:45:19,750 --> 01:45:22,958
Please, come back with the police. Hurry.
1251
01:45:23,667 --> 01:45:26,042
Hello? Hello?
1252
01:45:29,875 --> 01:45:31,000
Forest...
1253
01:45:39,042 --> 01:45:40,333
No way.
1254
01:45:43,083 --> 01:45:45,083
[line ringing]
1255
01:45:47,167 --> 01:45:49,042
-Hello?
-[man] Hello?
1256
01:45:49,125 --> 01:45:51,208
-Is that a DPO?
-Yes, please.
1257
01:45:57,083 --> 01:45:58,292
[horn honks]
1258
01:46:16,542 --> 01:46:18,333
[birds calling]
1259
01:46:35,917 --> 01:46:38,208
[man] Police officer! Freeze! Do not move!
1260
01:46:41,750 --> 01:46:43,542
Where is he? Where is he?
1261
01:46:44,500 --> 01:46:46,292
-Where is he?
-Stop!
1262
01:46:55,417 --> 01:46:57,458
Come on, help! Open it!
1263
01:47:04,042 --> 01:47:06,125
[exclaiming]
1264
01:47:06,875 --> 01:47:08,250
Dare, Dare!
1265
01:47:21,583 --> 01:47:22,583
Dare.
1266
01:47:23,000 --> 01:47:24,125
Dare.
1267
01:47:24,208 --> 01:47:27,167
[chattering, shouting]
1268
01:47:38,000 --> 01:47:41,208
He's still breathing.
Can we get him out of here, please?
1269
01:47:42,667 --> 01:47:44,625
[chattering]
1270
01:47:50,708 --> 01:47:52,375
Let's put him here!
1271
01:48:19,667 --> 01:48:23,250
Is it your custom to attend
the funerals of your victims?
1272
01:48:25,042 --> 01:48:27,292
You must be Stella's father.
1273
01:48:27,375 --> 01:48:30,167
We are sorry for what has happened.
1274
01:48:30,250 --> 01:48:32,292
Please accept our condolences.
1275
01:48:33,125 --> 01:48:35,500
Keep your condolences to yourselves.
1276
01:48:35,583 --> 01:48:37,333
What do you want?
1277
01:48:37,417 --> 01:48:39,833
We have not come here to fight.
1278
01:48:39,917 --> 01:48:42,583
We have only come looking for our son.
1279
01:48:43,917 --> 01:48:47,917
Please. Wherever you might have put him,
just bring him up.
1280
01:48:49,500 --> 01:48:52,792
Did your oracle tell you you'd find
your son at my daughter's funeral?
1281
01:48:52,875 --> 01:48:55,292
Look, we are sorry for your loss.
1282
01:48:55,375 --> 01:48:59,125
We know that you must have suffered a lot.
1283
01:48:59,208 --> 01:49:00,750
But, please,
1284
01:49:00,833 --> 01:49:04,250
we have reasons to believe
that our son is still here.
1285
01:49:04,917 --> 01:49:07,583
-[Olori] Yes.
-You murderous heathen clan.
1286
01:49:07,667 --> 01:49:08,958
What?
1287
01:49:12,208 --> 01:49:15,875
Wherever your son is, may he rot
in that place, never to be found.
1288
01:49:15,958 --> 01:49:17,500
[people exclaim]
1289
01:49:18,667 --> 01:49:22,042
Every parent prays
for his children to bury him,
1290
01:49:22,125 --> 01:49:25,667
but I'm here today burying my daughter
because of your son!
1291
01:49:27,542 --> 01:49:30,667
And you come here telling me
you-you think your son is here?
1292
01:49:34,167 --> 01:49:37,833
-Bring out the coffin.
-[wailing]
1293
01:49:40,000 --> 01:49:42,917
[mother] I am finished! I am finished!
1294
01:49:43,000 --> 01:49:44,667
[wailing]
1295
01:49:47,083 --> 01:49:49,125
[keening wail]
1296
01:50:04,042 --> 01:50:06,500
[wailing continues]
1297
01:50:23,708 --> 01:50:24,792
Jire?
1298
01:50:30,833 --> 01:50:33,292
[whispering, indistinct]
1299
01:50:34,167 --> 01:50:35,167
Jire!
1300
01:50:38,250 --> 01:50:41,000
[wailing]
1301
01:50:51,417 --> 01:50:53,417
[wailing, exclaiming]
1302
01:50:59,333 --> 01:51:00,750
Take it easy.
1303
01:51:00,833 --> 01:51:04,458
What have they done to my son?
1304
01:51:04,542 --> 01:51:08,042
Just let me take care of that!
1305
01:51:08,125 --> 01:51:11,000
Let me just-- Oh, my God!
1306
01:51:14,083 --> 01:51:15,917
-Oh!
-Please take it easy.
1307
01:51:16,000 --> 01:51:18,583
Just let me take care of my son!
1308
01:51:23,333 --> 01:51:25,958
[wailing, exclaiming]
1309
01:51:28,750 --> 01:51:31,750
Obadare!
1310
01:51:31,833 --> 01:51:34,042
My son!
1311
01:51:37,958 --> 01:51:41,542
I just want to look at him!
I just want to look at him!
1312
01:51:45,625 --> 01:51:48,375
[mother] I just-- I just--
1313
01:51:49,667 --> 01:51:51,750
See what we've done?
1314
01:51:52,958 --> 01:51:54,125
Why?
1315
01:51:56,375 --> 01:51:57,583
Why?
1316
01:51:59,667 --> 01:52:04,333
Why do we always,
in the name of tradition, ruin lives?
1317
01:52:07,250 --> 01:52:09,375
Tradition is meant for the people,
1318
01:52:09,458 --> 01:52:12,458
not people as sacrifice
at the altar of tradition.
1319
01:52:12,542 --> 01:52:13,583
Why?
1320
01:52:14,583 --> 01:52:18,333
[mother] Just let me look at his face!
1321
01:52:18,417 --> 01:52:20,458
-[wailing]
-See what you've done?
1322
01:52:21,833 --> 01:52:23,708
See what you have done?
1323
01:52:25,042 --> 01:52:27,375
And they found him there!
They found him there!
1324
01:52:29,250 --> 01:52:31,083
[wailing continues]
1325
01:52:32,500 --> 01:52:34,417
[both wailing]
1326
01:52:40,750 --> 01:52:42,958
[man] Mr. Augustine, you are under arrest.
1327
01:52:44,125 --> 01:52:47,917
Mr. Maxwell, you are also under arrest,
and you have the right to remain silent,
1328
01:52:48,000 --> 01:52:51,667
for whatever you say
may be used against you in a court of law.
1329
01:52:51,750 --> 01:52:54,375
Madam, thanks for the information.
1330
01:52:55,667 --> 01:52:57,125
Let's go.
1331
01:52:57,208 --> 01:53:00,000
Can I pay my last respects to my daughter?
1332
01:53:00,083 --> 01:53:01,333
Go on.
1333
01:53:06,167 --> 01:53:08,750
[people wailing]
1334
01:53:34,042 --> 01:53:35,875
[wailing continues]
1335
01:54:11,708 --> 01:54:15,875
See what you have done to our children?
1336
01:54:26,000 --> 01:54:27,708
You know I love you, right?
1337
01:54:30,833 --> 01:54:32,542
And I always will.
1338
01:55:00,542 --> 01:55:02,583
[no audible dialogue]
90042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.