All language subtitles for The.Bridge.2017.1080p.WEBRip.x264-RARBG2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,958 --> 00:00:41,542 [panicked shouting] 2 00:00:56,833 --> 00:00:58,542 [shouting continues] 3 00:01:04,000 --> 00:01:05,625 [in foreign language] Ayoni. 4 00:01:06,792 --> 00:01:08,167 Come on. 5 00:01:08,250 --> 00:01:10,042 Leave me alone. 6 00:01:10,125 --> 00:01:11,750 -You must go now! -To where? 7 00:01:11,833 --> 00:01:12,833 Please go. 8 00:01:12,917 --> 00:01:14,542 My father shouldn't meet you here. Please leave now. 9 00:01:14,625 --> 00:01:16,750 Ayoni, come on. 10 00:01:16,833 --> 00:01:18,625 Get out of here! 11 00:01:18,708 --> 00:01:20,083 [man] Ayoni! 12 00:01:27,083 --> 00:01:29,083 [shouting continues] 13 00:01:32,042 --> 00:01:34,333 -[in English] Jire, that reminds me. -Yeah? 14 00:01:35,792 --> 00:01:38,792 There's a traditional ceremony happening in Sapati tomorrow. 15 00:01:38,875 --> 00:01:39,875 Okay. 16 00:01:39,958 --> 00:01:42,250 His Highness insists I have to be there. 17 00:01:42,333 --> 00:01:44,417 So, you're coming to back me up. 18 00:01:44,500 --> 00:01:46,375 -[chuckles] -Okay. 19 00:01:50,833 --> 00:01:52,750 [people cheering] 20 00:01:52,833 --> 00:01:54,667 [drums beating] 21 00:02:01,375 --> 00:02:03,625 [man singing in foreign language] 22 00:02:15,083 --> 00:02:17,083 [drums beating] 23 00:02:36,042 --> 00:02:38,000 [people chanting] 24 00:02:40,500 --> 00:02:42,708 [upbeat music playing] 25 00:03:53,000 --> 00:03:55,375 [in foreign language] Greetings, my people. 26 00:03:55,458 --> 00:03:57,792 Welcome. 27 00:03:58,958 --> 00:04:01,292 You are great folks. 28 00:04:21,083 --> 00:04:22,292 Your Majesty. 29 00:04:22,875 --> 00:04:26,792 May your reign last long. 30 00:04:26,875 --> 00:04:30,000 -I greet all the chiefs here present. -[people exclaim] 31 00:04:30,083 --> 00:04:31,875 I greet every villager too. 32 00:04:31,958 --> 00:04:33,625 [exclaiming] 33 00:04:33,708 --> 00:04:38,917 It is a great privilege 34 00:04:39,000 --> 00:04:43,458 to be alive and well today. 35 00:04:43,542 --> 00:04:45,333 [exclaiming] 36 00:04:45,417 --> 00:04:48,250 We are grateful our sacrifice has been accepted. 37 00:04:48,333 --> 00:04:51,792 It is time to celebrate. 38 00:04:51,875 --> 00:04:53,708 Congratulations. 39 00:04:53,792 --> 00:04:55,542 [cheering] 40 00:04:56,542 --> 00:04:59,000 [drums beating, people chanting] 41 00:05:33,875 --> 00:05:35,792 [cheering] 42 00:05:55,417 --> 00:05:57,917 I do hope you are enjoying the meal. 43 00:05:59,333 --> 00:06:01,042 Absolutely, Ma. 44 00:06:01,125 --> 00:06:03,458 Congratulations, Your Highness. 45 00:06:03,542 --> 00:06:04,875 Thank you. 46 00:06:04,958 --> 00:06:06,833 And thanks for your hospitality. 47 00:06:06,917 --> 00:06:08,792 Thank you very much. 48 00:06:08,875 --> 00:06:11,333 [chuckles] You're always welcome. 49 00:06:13,167 --> 00:06:15,667 Obadare mentioned that you're an engineer 50 00:06:15,750 --> 00:06:17,792 at the Aviation Institute. 51 00:06:17,875 --> 00:06:20,833 Yes, Ma, and I also fly aircraft. 52 00:06:20,917 --> 00:06:22,750 -Oh, really? -Yes, Ma. 53 00:06:22,833 --> 00:06:25,917 That's good. [chuckles] Keep it up. 54 00:06:26,000 --> 00:06:28,875 -Thank you, Ma. -Uh, Brother Dare-- 55 00:06:30,042 --> 00:06:32,083 So what's your next plan 56 00:06:32,167 --> 00:06:34,375 now that you are wrapping up your studies? 57 00:06:35,958 --> 00:06:38,625 Of course you know I have been flying privately. 58 00:06:39,708 --> 00:06:43,292 So, since I'm rounding out my commercial course, 59 00:06:43,375 --> 00:06:45,125 I'd like to test the waters. 60 00:06:45,917 --> 00:06:50,417 Mm. But we agreed that you're not going to fly commercially. 61 00:06:51,667 --> 00:06:53,375 Yes, Your Highness. 62 00:06:55,000 --> 00:06:58,458 But I still have to rack up a good number of flight hours. 63 00:07:00,250 --> 00:07:01,875 It'll only take a few years... 64 00:07:02,792 --> 00:07:04,792 for that to happen. 65 00:07:04,875 --> 00:07:06,167 I see. 66 00:07:07,667 --> 00:07:10,625 Jire, please don't mind them. 67 00:07:10,708 --> 00:07:12,125 [chuckles] 68 00:07:12,208 --> 00:07:15,000 Your Highness is fighting with the fact that... 69 00:07:15,583 --> 00:07:18,292 this boy wants to fly all over the world. 70 00:07:18,958 --> 00:07:20,750 -Ah! -[chuckles] 71 00:07:20,833 --> 00:07:23,875 And while he's flying all around the world, 72 00:07:23,958 --> 00:07:26,500 how will he have time for his royal duties? 73 00:07:27,833 --> 00:07:29,208 [sighs] 74 00:07:34,042 --> 00:07:36,417 Please excuse me. 75 00:07:36,500 --> 00:07:38,667 I need to make an urgent call. 76 00:07:41,917 --> 00:07:44,917 -[hums note] -[all humming note, laughing] 77 00:07:47,167 --> 00:07:48,292 Wonderful. 78 00:07:48,375 --> 00:07:51,417 -The music is fantastic. -[man whoops] 79 00:07:51,500 --> 00:07:53,167 You are all great folks. 80 00:07:54,000 --> 00:07:55,167 What? 81 00:07:55,875 --> 00:07:57,625 It's a great day to celebrate. 82 00:07:57,708 --> 00:07:59,667 [all laughing] 83 00:08:02,583 --> 00:08:05,708 My beloved friends, cherished associates... 84 00:08:08,125 --> 00:08:10,833 well-wishers, ladies and gentlemen... 85 00:08:12,083 --> 00:08:15,708 I stand before you here today a very happy man. 86 00:08:17,708 --> 00:08:21,042 Happy because God is good. 87 00:08:24,250 --> 00:08:26,375 I am grateful to God... 88 00:08:27,375 --> 00:08:29,958 for his love for me and my family. 89 00:08:31,750 --> 00:08:34,042 Me, an unlovable man. 90 00:08:35,083 --> 00:08:36,542 [chuckles] 91 00:08:37,875 --> 00:08:41,000 I am grateful that life has been good to us-- 92 00:08:42,167 --> 00:08:45,000 to me especially, an undeserved man. 93 00:08:47,208 --> 00:08:49,292 So good to have given us 94 00:08:49,375 --> 00:08:51,792 this beautiful gift of a daughter. 95 00:08:51,875 --> 00:08:53,750 [exclaims, chuckles] 96 00:08:53,833 --> 00:08:55,625 This angel... 97 00:08:56,917 --> 00:08:59,042 My only precious jewel... 98 00:08:59,125 --> 00:09:01,125 [people laughing, exclaiming] 99 00:09:06,375 --> 00:09:08,417 My only precious jewel. 100 00:09:09,292 --> 00:09:12,417 When she smiles, I remember the smile of her mother 101 00:09:12,500 --> 00:09:13,958 which captivated me. 102 00:09:14,042 --> 00:09:18,500 [men, African language] She looks like her mother. 103 00:09:18,583 --> 00:09:20,708 -And behaves like her mother. -[laughing] 104 00:09:24,833 --> 00:09:26,667 [buzzing] 105 00:09:28,125 --> 00:09:30,125 [line ringing] 106 00:09:37,083 --> 00:09:39,083 [out-of-service tone rings] 107 00:09:49,708 --> 00:09:52,250 -[man clears throat] -[woman speaks African language] 108 00:09:54,583 --> 00:09:57,375 -This, your son... -Mm-hmm. 109 00:09:57,458 --> 00:09:59,333 What is wrong with him? 110 00:09:59,417 --> 00:10:01,750 Look, he's still acting like a child. 111 00:10:04,042 --> 00:10:06,708 I thought that when he returned, 112 00:10:07,500 --> 00:10:11,375 he would be more matured, more responsible. 113 00:10:12,208 --> 00:10:13,667 [mutters] 114 00:10:13,750 --> 00:10:17,875 At least he would have learned that he's not only the crown prince 115 00:10:17,958 --> 00:10:19,792 but the future king of this land. 116 00:10:20,625 --> 00:10:22,042 But... [chuckles] 117 00:10:23,292 --> 00:10:25,333 [indistinct] ...he still wants to be king. 118 00:10:25,417 --> 00:10:26,667 God forbid. 119 00:10:26,750 --> 00:10:29,833 Your Highness, this is his destiny. 120 00:10:29,917 --> 00:10:33,500 No one will take this position from him. 121 00:10:33,583 --> 00:10:36,000 Nobody can change that. 122 00:10:36,083 --> 00:10:40,250 You know Obadare is a little playful. 123 00:10:41,167 --> 00:10:43,667 Let me tell you the truth. He took after you. 124 00:10:43,750 --> 00:10:45,167 -Me? -Yes! 125 00:10:45,250 --> 00:10:46,458 [exclaims] 126 00:10:48,042 --> 00:10:51,667 You think I have forgotten what you were like before we got married? 127 00:10:53,583 --> 00:10:56,958 Yes! You used to play around and chase girls. 128 00:10:57,042 --> 00:10:59,208 -[laughs] -I know what time it took you 129 00:10:59,292 --> 00:11:01,625 to become this wise 130 00:11:01,708 --> 00:11:04,375 and noble king that you are today. 131 00:11:04,458 --> 00:11:08,583 A child will only take after his father. 132 00:11:08,667 --> 00:11:11,000 -He took after you! -Me? 133 00:11:11,083 --> 00:11:14,667 But I assure you he will not disappoint you. 134 00:11:15,542 --> 00:11:17,875 Well, okay, if you say so. 135 00:11:17,958 --> 00:11:19,792 -Um, Jire? -Your Highness? 136 00:11:19,875 --> 00:11:22,167 I can see that you're much older and mature. 137 00:11:22,958 --> 00:11:24,708 I need you to help guide him. 138 00:11:25,708 --> 00:11:28,292 Let him know that no matter where he goes, 139 00:11:28,375 --> 00:11:30,708 he must come back home. 140 00:11:30,792 --> 00:11:32,458 Look! This is his place. 141 00:11:33,333 --> 00:11:35,250 Let him realize he's my heir. 142 00:11:35,333 --> 00:11:38,167 I want him to live with that consciousness. 143 00:11:38,250 --> 00:11:42,333 Keep telling him to live now as the king that he is potentially. So be it. 144 00:11:43,542 --> 00:11:45,667 I have heard you, Your Highness. Thank you. 145 00:11:45,750 --> 00:11:48,583 Talk to him when I'll be out of the place. 146 00:11:48,667 --> 00:11:50,000 I will, Ma. 147 00:11:50,083 --> 00:11:52,125 Your Highness! 148 00:11:53,500 --> 00:11:56,792 You know, some years back, 149 00:11:56,875 --> 00:12:01,625 when it became clear to us that we were going to have an only child... 150 00:12:03,333 --> 00:12:05,625 I felt disheartened. 151 00:12:07,500 --> 00:12:10,917 I felt cheated by nature. I said to myself, 152 00:12:11,000 --> 00:12:13,292 "A girl? Just a girl?" 153 00:12:14,958 --> 00:12:18,500 But my late elder brother, God rest his soul... 154 00:12:18,583 --> 00:12:20,792 [all] Amen! 155 00:12:20,875 --> 00:12:25,458 He said, "It is not the sex of the child that matters, 156 00:12:25,542 --> 00:12:28,750 whether it is a boy or a girl, 157 00:12:28,833 --> 00:12:32,000 what matters is the upbringing you give the child. 158 00:12:34,208 --> 00:12:36,708 If you want a son, then raise a son." 159 00:12:36,792 --> 00:12:38,542 Exactly! 160 00:12:38,625 --> 00:12:41,292 So I decided to raise a son. 161 00:12:42,667 --> 00:12:44,500 And today, 162 00:12:44,583 --> 00:12:47,792 the little girl that was running around naked yesterday... 163 00:12:47,875 --> 00:12:50,125 [all laughing] 164 00:12:50,208 --> 00:12:53,708 ...has become a full-blown woman. 165 00:12:57,417 --> 00:13:00,083 She has become a medical doctor. 166 00:13:01,833 --> 00:13:04,542 -First amongst equals. -God's instrument of healing! 167 00:13:05,292 --> 00:13:07,458 The best amongst her peers. 168 00:13:10,542 --> 00:13:14,667 A woman of substance, beauty and character. 169 00:13:16,292 --> 00:13:18,333 God's instrument of healing... 170 00:13:18,417 --> 00:13:20,250 Doctor... 171 00:13:20,333 --> 00:13:24,000 Stella Ihoma Maxwell. 172 00:13:24,083 --> 00:13:25,917 [people whoop, cheer] 173 00:13:26,000 --> 00:13:28,958 A daughter who's more than ten sons put together. 174 00:13:29,042 --> 00:13:30,750 [whooping] 175 00:13:30,833 --> 00:13:32,875 Please put your hands together for her. 176 00:13:32,958 --> 00:13:35,000 [cheering] 177 00:13:37,833 --> 00:13:39,625 -Great Igbo people! -Hey! 178 00:13:39,708 --> 00:13:41,042 -Great people! -Hey! 179 00:13:41,125 --> 00:13:43,708 -Great people! -[cheering] 180 00:13:45,208 --> 00:13:46,833 Let us eat and drink. 181 00:13:46,917 --> 00:13:48,917 [all chuckling] 182 00:13:49,000 --> 00:13:50,750 Let us celebrate. 183 00:13:50,833 --> 00:13:52,667 [upbeat music plays] 184 00:14:20,500 --> 00:14:23,333 She was supposed to call me as soon as she got home. 185 00:14:23,417 --> 00:14:25,458 [chuckles] 186 00:14:25,542 --> 00:14:29,125 She was probably tied up-- you know, back home with her parents. 187 00:14:34,417 --> 00:14:35,958 Must be easy. 188 00:14:39,083 --> 00:14:41,042 [phone vibrates, ring tone plays] 189 00:14:42,708 --> 00:14:44,000 Aha. 190 00:14:47,917 --> 00:14:49,792 Hey, babe. 191 00:14:49,875 --> 00:14:51,792 How are you doing? 192 00:14:54,208 --> 00:14:57,500 I've been trying to call you all day. Wasn't sure what happened. 193 00:14:57,583 --> 00:14:59,250 I know, I know. 194 00:15:01,792 --> 00:15:03,333 I'm so sorry. 195 00:15:07,042 --> 00:15:09,875 No, I won't change my mind at all. 196 00:15:09,958 --> 00:15:11,833 Actually, I can say... it's what it is. 197 00:15:14,750 --> 00:15:17,500 Yeah, I just need to clear up a few things with my father. 198 00:15:23,583 --> 00:15:24,792 All right, then. 199 00:15:26,042 --> 00:15:27,458 Yes, of course. 200 00:15:31,417 --> 00:15:33,250 All right, then. 201 00:15:33,333 --> 00:15:35,875 Okay, then. I love you. 202 00:15:37,792 --> 00:15:39,333 Yep, me too. 203 00:15:40,708 --> 00:15:41,792 Bye. 204 00:15:56,750 --> 00:15:59,875 Do people still actually say, "Me too"? 205 00:16:01,250 --> 00:16:03,250 And what is that supposed to mean? 206 00:16:03,333 --> 00:16:07,375 I mean, everybody knows it is a condensed script for "I love you too." 207 00:16:08,000 --> 00:16:11,833 -So what is the point? -Who says I was saying anything? 208 00:16:12,583 --> 00:16:14,583 Oh, sorry, my mistake then. 209 00:16:18,875 --> 00:16:21,125 I hope I have not offended you. 210 00:16:21,208 --> 00:16:23,958 I seem to be quite good at that, regretfully. 211 00:16:25,625 --> 00:16:27,250 No, no, no, no. 212 00:16:27,333 --> 00:16:30,125 Oh, Augustine, you're not annoying me at all. 213 00:16:30,208 --> 00:16:33,667 I'm sorry for being so, um... 214 00:16:33,750 --> 00:16:37,250 I don't know. I guess I'm just a little tired. 215 00:16:38,500 --> 00:16:40,083 Oh, yes, I see. 216 00:16:40,167 --> 00:16:42,667 Being a celebrity can be quite exhausting. 217 00:16:42,750 --> 00:16:44,583 [chuckles] 218 00:16:44,667 --> 00:16:47,208 Oh, Augustine, that is so very funny. 219 00:16:47,292 --> 00:16:50,625 [chuckles] I didn't mean to, but... 220 00:16:50,708 --> 00:16:53,250 I am glad I could get some laugh out of you. 221 00:16:54,458 --> 00:16:58,458 So I overheard you saying you would be going back to Ilorin in a few days. 222 00:16:59,458 --> 00:17:03,500 And I was thinking maybe you and I could do some catching up 223 00:17:03,583 --> 00:17:05,417 before you go off. 224 00:17:06,375 --> 00:17:10,500 Oh. I'm sorry. I guess tomorrow will be quite busy for me. 225 00:17:13,292 --> 00:17:14,292 Oh. 226 00:17:15,833 --> 00:17:18,042 Oh, it's okay. It is okay. 227 00:17:18,125 --> 00:17:21,125 I can give you a call if you don't mind. 228 00:17:21,208 --> 00:17:22,750 Sure. That's fine. 229 00:17:23,875 --> 00:17:25,000 Thank you. 230 00:17:26,167 --> 00:17:27,833 My beautiful damsel. 231 00:17:32,375 --> 00:17:34,000 I will give you a call. 232 00:17:57,125 --> 00:17:59,167 -[man] Good morning, guys. -[all] Good morning, sir. 233 00:17:59,250 --> 00:18:03,083 As you all can see, it's a perfect, beautiful morning to fly. 234 00:18:04,167 --> 00:18:07,292 We've got a lot of hours to do our flight today. 235 00:18:07,375 --> 00:18:10,250 We were briefed on our weather reports, 236 00:18:10,333 --> 00:18:13,250 and we all have checked our weathers. 237 00:18:13,333 --> 00:18:15,750 It's cavalcade this morning. 238 00:18:15,833 --> 00:18:18,458 Drum-Kilo, Sara-Delta, 239 00:18:18,542 --> 00:18:21,917 and Romeo-Charlie are all serviceable. 240 00:18:22,000 --> 00:18:26,000 Always remember-- safety at all times. 241 00:18:26,083 --> 00:18:27,792 Safety first. 242 00:18:27,875 --> 00:18:30,250 Landing is compulsory, 243 00:18:30,333 --> 00:18:32,000 takeoff is optional. 244 00:18:32,917 --> 00:18:35,042 -Any questions for me? -No, sir. 245 00:18:35,125 --> 00:18:37,333 All right, then. Let's go have some fun. 246 00:19:02,583 --> 00:19:04,542 All right. Let's do this. 247 00:19:38,375 --> 00:19:39,708 Now... 248 00:19:43,000 --> 00:19:45,875 By the way, what are you doing tonight? 249 00:19:45,958 --> 00:19:47,958 Eh, I'm less busy. 250 00:19:48,042 --> 00:19:49,833 Look, I'm gonna tell you something. 251 00:19:49,917 --> 00:19:54,000 Maybe after this flight, in the night, we can go for a drink or something. 252 00:19:54,083 --> 00:19:57,833 Definitely. Good idea. But you know I have to pick up my girl. 253 00:19:57,917 --> 00:19:59,750 [beeps] 254 00:20:03,042 --> 00:20:05,042 [man speaking over radio] 255 00:20:36,917 --> 00:20:40,292 Dare, I have always wanted to ask... 256 00:20:41,833 --> 00:20:43,958 What do you want with this girl? 257 00:20:44,667 --> 00:20:47,083 What do you mean? 258 00:20:47,167 --> 00:20:49,125 What's your intention with her? 259 00:20:52,625 --> 00:20:54,625 I want to marry her, of course. 260 00:20:56,458 --> 00:20:59,167 -Ah. You want to marry her. -Yes. 261 00:21:00,500 --> 00:21:04,708 Do you have an idea how your parent will feel about it? 262 00:21:05,708 --> 00:21:10,667 And do you think her parent in the east will support this? 263 00:21:10,750 --> 00:21:13,250 [chuckles] Look, you just leave all of that to me. 264 00:21:13,333 --> 00:21:16,583 I won't be the first Yoruba man to marry an Ibo lady. 265 00:21:17,625 --> 00:21:19,000 But... 266 00:21:19,083 --> 00:21:20,958 See this girl? 267 00:21:21,042 --> 00:21:24,708 She's my engine. I can't fly without her. 268 00:21:28,917 --> 00:21:31,042 Hi, guys. 269 00:21:31,125 --> 00:21:32,917 I'm so sorry I'm late. 270 00:21:33,000 --> 00:21:35,042 Hey, baby. How are you? 271 00:21:36,833 --> 00:21:38,333 -Hi, Jire. -Hey. 272 00:21:38,417 --> 00:21:40,208 -How are you doing? -Good. 273 00:21:42,167 --> 00:21:43,417 -Shall we? -Let's go. 274 00:21:46,708 --> 00:21:48,958 You look amazing, as usual. 275 00:21:53,958 --> 00:21:55,958 [dance music playing] 276 00:22:58,042 --> 00:22:59,083 Babe. 277 00:23:00,542 --> 00:23:01,875 Are you okay? 278 00:23:02,750 --> 00:23:04,625 Yes, I'm fine. 279 00:23:05,625 --> 00:23:08,875 Stella, you know I love you, right? 280 00:23:12,250 --> 00:23:16,333 I know, I know, I know. And I love you too. 281 00:23:18,208 --> 00:23:20,667 I'm just making sure. 282 00:23:20,750 --> 00:23:23,125 No matter what happens, right? 283 00:23:23,208 --> 00:23:25,000 Seriously. 284 00:23:25,083 --> 00:23:27,000 Okay, okay. 285 00:23:38,542 --> 00:23:40,542 [no audible dialogue] 286 00:24:13,208 --> 00:24:15,375 Oh, my God, that was so much fun. 287 00:24:15,458 --> 00:24:18,583 [laughing] Yes. 288 00:24:18,667 --> 00:24:19,917 Yes. 289 00:24:22,625 --> 00:24:24,167 [sighs] 290 00:24:26,292 --> 00:24:27,958 Sit up for a minute. 291 00:24:34,458 --> 00:24:36,625 We've been doing this for so long. 292 00:24:36,708 --> 00:24:38,125 Yeah. 293 00:24:39,083 --> 00:24:42,083 Don't you think it's the right time to do the right thing? 294 00:24:52,750 --> 00:24:53,958 Marry me, Stella. 295 00:25:15,125 --> 00:25:16,250 So... 296 00:25:18,167 --> 00:25:21,000 you came all this way to tell us this? 297 00:25:25,750 --> 00:25:27,875 A boy we don't know... 298 00:25:30,000 --> 00:25:32,208 from a family we don't know... 299 00:25:35,833 --> 00:25:38,083 asks for your hand in marriage, 300 00:25:38,833 --> 00:25:40,708 and you give him your consent. 301 00:25:41,750 --> 00:25:43,542 Please understand. 302 00:25:45,292 --> 00:25:47,708 I don't mean to disrespect tradition. 303 00:25:49,500 --> 00:25:52,542 I don't want to disregard my royal responsibilities. 304 00:25:54,375 --> 00:25:56,417 But I love this girl. 305 00:25:58,333 --> 00:26:02,417 She's everything I've ever wanted in a woman. Everything. 306 00:26:02,500 --> 00:26:04,000 A Yoruba? 307 00:26:04,750 --> 00:26:06,125 From Yoruba tribe. 308 00:26:07,000 --> 00:26:08,667 One who eats palm oil soup. 309 00:26:12,667 --> 00:26:13,917 Leave us. 310 00:26:32,833 --> 00:26:34,625 Now, Stella... 311 00:26:35,750 --> 00:26:37,125 Yes, Dad? 312 00:26:39,250 --> 00:26:40,667 My sweet mother. 313 00:26:43,667 --> 00:26:45,625 From the day you were born... 314 00:26:48,833 --> 00:26:53,042 through your growing years... 315 00:26:55,083 --> 00:26:57,625 through your schooling years... 316 00:26:58,958 --> 00:27:02,250 through your years as the daughter of this family... 317 00:27:03,917 --> 00:27:07,000 you've never once disappointed me, never. 318 00:27:07,083 --> 00:27:09,208 Why are you silent? Please answer. 319 00:27:12,292 --> 00:27:13,500 Mother... 320 00:27:15,917 --> 00:27:19,000 -Your Highness... -What else do I say? 321 00:27:19,083 --> 00:27:21,625 What else do you want me to say? You've just said it. 322 00:27:23,125 --> 00:27:26,625 But this, your decision... 323 00:27:26,708 --> 00:27:32,167 It means nothing but the disregard of our culture! 324 00:27:32,250 --> 00:27:34,375 I know this is not the way to do it-- 325 00:27:34,458 --> 00:27:36,792 And you will not do it that way! 326 00:27:36,875 --> 00:27:38,458 What kind of child are you? 327 00:27:39,917 --> 00:27:42,708 Who do you think you are? 328 00:27:42,792 --> 00:27:43,833 Huh? 329 00:27:44,708 --> 00:27:50,542 Do you want a stranger to be your queen? 330 00:27:51,625 --> 00:27:54,042 A girl we have not checked. 331 00:27:54,125 --> 00:27:56,708 A girl we know nothing about her parents. 332 00:27:58,750 --> 00:28:02,958 In fact, sometimes I... I worried about you, 333 00:28:03,042 --> 00:28:07,792 wondering how a child could be such an epitome of perfection. 334 00:28:11,417 --> 00:28:13,875 You never once made me angry. 335 00:28:15,250 --> 00:28:17,833 And you know it's not difficult to make me angry. 336 00:28:21,625 --> 00:28:23,583 Now, this matter of... 337 00:28:26,500 --> 00:28:28,333 your telling us that... 338 00:28:31,792 --> 00:28:34,375 you want to marry some... 339 00:28:34,458 --> 00:28:36,958 some punk from the southwest-- 340 00:28:40,458 --> 00:28:42,375 I will consider it... 341 00:28:43,500 --> 00:28:46,292 as a first error, 342 00:28:46,375 --> 00:28:50,208 your first error in this whole wide world. 343 00:28:52,208 --> 00:28:54,208 After all, you're just a child. 344 00:28:57,000 --> 00:29:01,208 Yes, you may be smarter and more gifted than your peers... 345 00:29:04,708 --> 00:29:09,167 but you're yet to know and understand the world for what it is. 346 00:29:10,667 --> 00:29:12,375 Oh, Father... 347 00:29:12,458 --> 00:29:14,417 Don't interrupt me. 348 00:29:14,500 --> 00:29:17,250 And you sit down there to tell me that you love her 349 00:29:17,333 --> 00:29:19,875 and you've asked her to marry you. 350 00:29:19,958 --> 00:29:22,333 Didn't you learn anything from me? 351 00:29:23,375 --> 00:29:25,167 Huh? 352 00:29:25,250 --> 00:29:29,000 Then you go and bring somebody, some nonentity from somewhere and declare-- 353 00:29:29,083 --> 00:29:31,750 -Father! -Sit down! 354 00:29:31,833 --> 00:29:33,417 Sit down there! 355 00:29:34,333 --> 00:29:36,083 I haven't finished! Sit down! 356 00:29:42,833 --> 00:29:46,625 So I will forgive you this error just this once. 357 00:29:53,583 --> 00:29:56,042 You will never see that boy again. 358 00:30:00,458 --> 00:30:02,833 You will never again mention his name. 359 00:30:07,125 --> 00:30:10,667 And you will never bring up the matter of marrying anyone else 360 00:30:10,750 --> 00:30:13,958 except someone from our tribe, 361 00:30:14,042 --> 00:30:16,542 from our culture, and from our tradition. 362 00:30:19,208 --> 00:30:21,292 Is that clear? 363 00:30:21,375 --> 00:30:22,750 Yes, Father. 364 00:30:25,083 --> 00:30:28,833 Now, go and apologize to your mother for causing her this anxiety. 365 00:30:43,917 --> 00:30:45,708 Now... 366 00:30:45,792 --> 00:30:48,250 I want you to go and cancel that proposal. 367 00:30:49,333 --> 00:30:53,750 And don't let me hear anything about that again in this palace, right? 368 00:30:53,833 --> 00:30:56,792 I hope you understand my words. 369 00:30:56,875 --> 00:30:59,125 Maybe you don't know it. 370 00:30:59,208 --> 00:31:01,500 I doubt that you've checked that the person you want to marry 371 00:31:01,583 --> 00:31:03,375 is not up to you in anything. 372 00:31:03,458 --> 00:31:07,000 -And in case you want to find out-- -Please listen, Father. 373 00:31:07,083 --> 00:31:08,167 Just listen. 374 00:31:09,375 --> 00:31:10,917 Since I was born... 375 00:31:12,125 --> 00:31:14,333 whatever you ask of me, I do. 376 00:31:17,708 --> 00:31:20,833 And I have tried so well not to disobey you. 377 00:31:22,167 --> 00:31:26,417 But on this matter, I will marry who I want. 378 00:31:28,083 --> 00:31:30,167 -I will marry Stella. -What? 379 00:31:31,208 --> 00:31:33,500 Uh, Son, look here. 380 00:31:33,583 --> 00:31:35,417 No, Mother, you look here. 381 00:31:38,792 --> 00:31:40,667 I didn't ask to be a prince. 382 00:31:43,792 --> 00:31:46,583 There are very few things I want in life, 383 00:31:46,667 --> 00:31:49,417 and one of them is to be with someone I love. 384 00:31:50,833 --> 00:31:55,333 So if you love me, and you don't want me to disappear from your lives altogether... 385 00:31:55,417 --> 00:31:56,542 What? 386 00:31:57,792 --> 00:32:00,375 ...you will agree to my choice for marriage. 387 00:32:01,583 --> 00:32:04,417 -Obadare, come here! -Dare, come here! 388 00:32:05,417 --> 00:32:07,333 He's really leaving. 389 00:32:07,417 --> 00:32:10,042 -Olori-- -Your Highness-- 390 00:32:21,000 --> 00:32:22,958 I told you this wouldn't work. 391 00:32:26,500 --> 00:32:29,417 My father has never been angry with me before. 392 00:32:30,458 --> 00:32:31,833 Never. 393 00:32:36,833 --> 00:32:38,000 Baby... 394 00:32:40,625 --> 00:32:41,792 Stella. 395 00:32:45,333 --> 00:32:46,458 Come here. 396 00:32:51,542 --> 00:32:53,000 Sit. 397 00:33:03,167 --> 00:33:07,000 Stella, we can't let them do this to us. 398 00:33:09,583 --> 00:33:11,958 We have to fight for this love. 399 00:33:15,042 --> 00:33:18,583 After all this time, after everything we've been through together. 400 00:33:23,667 --> 00:33:25,958 All the good times, the bad times. 401 00:33:31,792 --> 00:33:34,917 It's just too much. Do you remember when I first met you? 402 00:33:37,458 --> 00:33:40,333 When they brought me into the hospital with the head injury. 403 00:33:44,792 --> 00:33:47,875 I was shaking when I saw you. I couldn't concentrate. 404 00:33:50,667 --> 00:33:52,667 Do you know what that means? 405 00:33:52,750 --> 00:33:56,292 As soon as we met, you started taking my pain away. 406 00:33:58,625 --> 00:34:00,417 The very first day. 407 00:34:05,667 --> 00:34:09,208 We've been through too much together for them to stop us. 408 00:34:14,083 --> 00:34:16,042 I hate to see you in pain. 409 00:34:18,458 --> 00:34:21,208 Just like that day when you hurt yourself 410 00:34:21,292 --> 00:34:22,542 outside the house. 411 00:34:25,250 --> 00:34:27,667 Had to carry you up and bring you in. 412 00:34:27,750 --> 00:34:30,208 I didn't even know what to do. 413 00:34:30,292 --> 00:34:33,208 I just knew I had to do something. 414 00:34:33,292 --> 00:34:35,375 I did whatever I could. 415 00:34:40,917 --> 00:34:43,167 You've always been there for me. 416 00:34:44,333 --> 00:34:46,250 You always take care of me. 417 00:34:47,958 --> 00:34:49,792 All the times I've been ill. 418 00:34:50,750 --> 00:34:54,708 Remember that last one, when I had it really, really bad? 419 00:34:55,792 --> 00:34:57,667 Remember the mess I made? 420 00:34:59,208 --> 00:35:00,667 [retches] 421 00:35:01,708 --> 00:35:04,292 And you healed me. You took care of me. 422 00:35:06,625 --> 00:35:08,458 I can't do without you. 423 00:35:14,958 --> 00:35:16,083 [sighs] 424 00:35:23,458 --> 00:35:25,667 And then you remember the day I was ironing, 425 00:35:25,750 --> 00:35:28,833 when I was ironing my silk shirt that I love so much? 426 00:35:28,917 --> 00:35:32,875 I decided from that moment you were going to do all my ironing for me. 427 00:35:34,125 --> 00:35:36,333 And you burned my shirt for me. 428 00:35:45,042 --> 00:35:46,833 [chuckles] Oh! Oh, my shirt! 429 00:35:46,917 --> 00:35:48,458 After all that... 430 00:35:51,375 --> 00:35:54,208 we are not going to let them do this to us, Stella. 431 00:35:58,708 --> 00:36:02,500 We have to stay together forever. You know we are meant to be together. 432 00:36:03,208 --> 00:36:05,792 Don't you know? Look at me. Tell me. 433 00:36:07,083 --> 00:36:10,125 We are destined to be together. I love you so much. 434 00:36:12,958 --> 00:36:14,375 Please... 435 00:36:16,458 --> 00:36:19,583 Stella, please marry me. 436 00:36:26,583 --> 00:36:27,958 Yes. 437 00:36:28,042 --> 00:36:29,250 Yes? 438 00:36:30,917 --> 00:36:32,542 [chuckles] 439 00:36:47,500 --> 00:36:49,500 I love you so much. 440 00:36:58,000 --> 00:37:00,250 [camera clicking, whirring] 441 00:37:04,667 --> 00:37:06,750 [no audible dialogue] 442 00:37:10,458 --> 00:37:12,167 [Dominic] Mm-hmm. 443 00:37:13,292 --> 00:37:14,333 Yes? 444 00:37:21,417 --> 00:37:23,292 Are you sure about this? 445 00:37:30,208 --> 00:37:32,042 Okay. Thank you. 446 00:37:33,875 --> 00:37:37,833 No, no, no. No need for that. I'll sort it out. 447 00:37:45,375 --> 00:37:46,833 What is the matter? 448 00:37:51,333 --> 00:37:53,542 Dominic, what is it? 449 00:37:55,625 --> 00:37:57,333 [sighs] 450 00:37:57,417 --> 00:37:58,917 Your daughter. 451 00:38:01,667 --> 00:38:03,375 She got herself married. 452 00:38:08,417 --> 00:38:09,625 My God. 453 00:38:12,417 --> 00:38:16,167 Someone saw her picture at the federal registry in Ilorin. 454 00:38:19,583 --> 00:38:23,167 She got married to that bastard she had told us about. 455 00:38:23,250 --> 00:38:26,250 I didn't see this coming. 456 00:38:37,208 --> 00:38:38,958 [dishes, cutlery clattering] 457 00:38:45,167 --> 00:38:49,708 [woman] Uh, my dear, don't you like the food? 458 00:38:51,458 --> 00:38:54,458 I can have them fix something else for you. 459 00:38:54,542 --> 00:38:56,542 No, Ma. I like it, Ma. 460 00:38:57,625 --> 00:39:00,167 She is feeling too nervous to eat. 461 00:39:01,500 --> 00:39:03,625 Well, I think she should be. 462 00:39:04,583 --> 00:39:08,208 I wouldn't have given it much thought if you had come in here 463 00:39:08,292 --> 00:39:11,958 comfortable and relaxed as if everything was fine. 464 00:39:17,042 --> 00:39:21,083 Stella, Dare told us you are a medical doctor. 465 00:39:21,167 --> 00:39:22,167 Yes, sir. 466 00:39:22,833 --> 00:39:24,625 Hmm. Mm-hmm. 467 00:39:25,917 --> 00:39:26,917 Um... 468 00:39:30,583 --> 00:39:33,375 do you approve of all this? 469 00:39:33,458 --> 00:39:36,958 Do your parents know that you are married to our son? 470 00:39:38,208 --> 00:39:40,792 Do they approve of all these, uh-- 471 00:39:40,875 --> 00:39:44,083 -Father! -Look. I am talking to the girl, 472 00:39:44,167 --> 00:39:46,875 who, if I may add, you dragged into this mess. 473 00:39:54,542 --> 00:39:57,375 My parents don't know... yet. 474 00:39:59,625 --> 00:40:03,667 But I intend to tell them as soon as I can gather some courage. 475 00:40:09,250 --> 00:40:11,583 You asked me what I think, so... 476 00:40:16,625 --> 00:40:18,625 I think what we're doing-- 477 00:40:20,167 --> 00:40:23,375 What we've done-- is wrong. 478 00:40:26,292 --> 00:40:29,042 And I know my parents are very disappointed in me, 479 00:40:29,125 --> 00:40:31,375 just as you are with Dare. 480 00:40:35,542 --> 00:40:38,500 But I want to plead with you, sir, Ma. 481 00:40:39,875 --> 00:40:41,500 Please forgive us. 482 00:40:43,750 --> 00:40:47,167 Myself and Dare are so much in love. 483 00:40:53,583 --> 00:40:56,375 Please give us some time to make things right. 484 00:40:56,458 --> 00:41:00,458 [chuckles] And how do you intend to do that? 485 00:41:00,542 --> 00:41:02,708 You know you are already married. 486 00:41:03,667 --> 00:41:06,875 There's no doubt that you're a very good girl... 487 00:41:08,292 --> 00:41:11,958 well brought up, well cultured. 488 00:41:13,167 --> 00:41:16,000 I actually feel proud that, um, 489 00:41:16,083 --> 00:41:21,167 my son has demonstrated the wisdom of recognizing a good woman like you. 490 00:41:23,417 --> 00:41:26,042 And, well, given different circumstances, 491 00:41:26,125 --> 00:41:29,292 I wouldn't have minded to have you as my daughter-in-law. 492 00:41:30,542 --> 00:41:33,500 But, well, let us eat up and go to bed. 493 00:41:33,583 --> 00:41:35,583 It's getting late. We'll talk tomorrow. 494 00:41:36,708 --> 00:41:38,458 Please eat your food. 495 00:41:39,625 --> 00:41:40,625 You too. 496 00:41:50,708 --> 00:41:51,708 Ah. 497 00:41:56,375 --> 00:41:58,625 -I was just coming to see you. -Yes, ma'am. 498 00:41:59,750 --> 00:42:02,500 I want to have a word with you. 499 00:42:02,583 --> 00:42:05,583 It is about that lady you brought home. 500 00:42:06,542 --> 00:42:08,917 -That is why I was coming to... -[Stella: indistinct] 501 00:42:15,542 --> 00:42:17,708 My spirit is very troubled. 502 00:42:18,750 --> 00:42:22,042 My dear, I think you should redress your steps 503 00:42:22,125 --> 00:42:24,458 as soon as possible. 504 00:42:24,542 --> 00:42:28,667 -Mummy... -Don't "Mummy" me. 505 00:42:28,750 --> 00:42:32,500 I have more life experience, and I am your mother. 506 00:42:32,583 --> 00:42:34,958 I can't deceive you. 507 00:42:35,042 --> 00:42:37,167 Or do you think I will push you to your death? 508 00:42:37,250 --> 00:42:39,375 See... 509 00:42:39,458 --> 00:42:42,917 I think you should annul this marriage as soon as possible 510 00:42:43,000 --> 00:42:47,250 and let that girl go back home to her parents and confess. 511 00:42:48,125 --> 00:42:50,083 Because... 512 00:42:50,167 --> 00:42:53,333 Can't you see how terrified she is? 513 00:42:55,375 --> 00:42:59,958 See, that girl is scared to death. 514 00:43:00,833 --> 00:43:04,292 She's only doing this because she's madly in love with you. 515 00:43:04,375 --> 00:43:07,917 -And I'm madly in love with her. -I know. 516 00:43:08,792 --> 00:43:12,250 I know. But, see... 517 00:43:13,917 --> 00:43:16,333 This is strange. 518 00:43:16,417 --> 00:43:18,500 This is not the way it is done. 519 00:43:22,083 --> 00:43:24,500 Let God decide for you. 520 00:43:26,042 --> 00:43:29,542 Hmm? If God says that girl 521 00:43:29,625 --> 00:43:32,208 and yourself are going to be together... 522 00:43:33,417 --> 00:43:35,083 then so be it. 523 00:43:36,000 --> 00:43:40,333 But if it pleases God to say she's not your wife, 524 00:43:41,167 --> 00:43:42,958 he'll surely give you another. 525 00:43:43,708 --> 00:43:46,542 Let her go in peace. 526 00:43:46,625 --> 00:43:49,125 I beg you my son in God's name. 527 00:43:50,042 --> 00:43:52,167 God's time is the best. 528 00:43:52,833 --> 00:43:54,375 Please. 529 00:43:54,458 --> 00:43:56,167 She's so scared. 530 00:43:57,042 --> 00:43:58,833 She's terrified. 531 00:44:01,167 --> 00:44:04,542 May you command your children's respect. Please do exactly as I have told you. 532 00:44:11,583 --> 00:44:13,750 [PA: man speaking, indistinct] 533 00:44:17,708 --> 00:44:19,000 [no inaudible dialogue] 534 00:44:19,083 --> 00:44:21,083 [Stella] I told you this won't work. 535 00:44:23,708 --> 00:44:26,583 My father has never been angry with me before. 536 00:44:27,917 --> 00:44:30,250 [mother speaks in African language] 537 00:44:31,333 --> 00:44:34,625 [no audible dialogue] 538 00:44:50,542 --> 00:44:52,083 A prince, you say? 539 00:44:53,458 --> 00:44:54,500 Yes, sir. 540 00:44:56,167 --> 00:44:59,083 His name is, uh, Dare Adeyemi. 541 00:45:00,250 --> 00:45:03,875 I have heard that his father is a recognized king 542 00:45:03,958 --> 00:45:05,667 somewhere in the southwest. 543 00:45:06,667 --> 00:45:08,292 A prince? 544 00:45:11,125 --> 00:45:13,833 This is real danger. 545 00:45:13,917 --> 00:45:15,167 So... 546 00:45:16,708 --> 00:45:20,333 because he is a prince, he has the effrontery 547 00:45:20,417 --> 00:45:23,750 to drag my daughter into a marriage without my consent. 548 00:45:26,625 --> 00:45:29,083 This is a personal affront to me. 549 00:45:32,000 --> 00:45:35,625 I will be in Ilorin tomorrow to deliver your message to Stella, sir. 550 00:45:38,208 --> 00:45:41,000 Stella. Stella. 551 00:45:47,167 --> 00:45:48,542 It's okay, sir. 552 00:45:49,667 --> 00:45:51,333 Stella was deceived. 553 00:45:52,333 --> 00:45:53,333 I... 554 00:45:54,792 --> 00:45:57,542 I know she will come around. Everything will be okay. 555 00:46:03,292 --> 00:46:05,500 [sighs] This is an insult. 556 00:46:08,083 --> 00:46:09,917 It's a grave insult. 557 00:46:47,333 --> 00:46:48,917 Stella. 558 00:46:49,000 --> 00:46:51,333 Augustine. What are you doing here? 559 00:46:54,083 --> 00:46:58,375 So this is the prince that cast a spell on Stella's love. 560 00:46:59,250 --> 00:47:01,000 What do you want? 561 00:47:01,750 --> 00:47:03,583 I have come to check on you. 562 00:47:04,792 --> 00:47:06,708 Can we talk in private? 563 00:47:06,792 --> 00:47:09,083 I'm sorry? 564 00:47:09,167 --> 00:47:12,458 Young man, I want to talk to the lady privately. 565 00:47:12,542 --> 00:47:14,542 I have a message from her father. 566 00:47:14,625 --> 00:47:19,000 -Go ahead and deliver the message-- -Dare, calm down. 567 00:47:19,083 --> 00:47:21,583 Calm down. Please. 568 00:47:30,542 --> 00:47:32,458 Did my father really send you? 569 00:47:34,042 --> 00:47:36,375 Your father wants you home immediately. 570 00:47:38,375 --> 00:47:41,333 Why? Why does my father want to see me? 571 00:47:41,417 --> 00:47:45,208 What I don't understand is why you would choose that arrogant prince over me. 572 00:47:45,292 --> 00:47:48,542 Why does my father want to see me? Do you know or not? 573 00:47:49,583 --> 00:47:51,583 Well, I-I wouldn't know, 574 00:47:51,667 --> 00:47:54,958 but I think it has something to do with the way and manner 575 00:47:55,042 --> 00:47:58,833 in which you married yourself off to a stranger without his consent. 576 00:47:58,917 --> 00:48:00,250 What? 577 00:48:00,333 --> 00:48:03,292 What? You thought he would not find out? 578 00:48:04,625 --> 00:48:07,250 You don't seem to know the kind of father you have. 579 00:48:08,333 --> 00:48:11,958 Anyway, in your interest, Stella, love... 580 00:48:13,292 --> 00:48:15,917 get yourself home ASAP. 581 00:48:16,000 --> 00:48:18,500 He's not finding your little stunt funny. 582 00:48:32,000 --> 00:48:33,875 [engine starts] 583 00:48:52,542 --> 00:48:54,250 So what's the issue? 584 00:48:57,458 --> 00:49:00,375 My father got to find out we got married. 585 00:49:00,458 --> 00:49:02,083 Oh. 586 00:49:02,167 --> 00:49:03,833 And he wants to see me. 587 00:49:06,250 --> 00:49:07,833 So are you going to go? 588 00:49:11,250 --> 00:49:13,292 You know we can go there together. 589 00:49:15,625 --> 00:49:19,667 But I wanted to tell him myself. How did he find out so quickly? 590 00:49:22,542 --> 00:49:23,542 Well... 591 00:49:26,333 --> 00:49:29,208 -we'll figure it out. -[groans] 592 00:49:31,042 --> 00:49:33,125 Come on. Hey. 593 00:49:33,208 --> 00:49:35,958 We'll figure it out. You know we always do. 594 00:49:39,833 --> 00:49:41,583 [groans] 595 00:49:44,167 --> 00:49:45,625 [door opens] 596 00:50:00,750 --> 00:50:02,083 Greetings to you, Queen. 597 00:50:03,250 --> 00:50:05,583 Thank God you are here, High Priest. You are welcome. 598 00:50:05,667 --> 00:50:08,375 -Welcome. -Thank you. 599 00:50:08,458 --> 00:50:10,458 It is good you are here right now. 600 00:50:10,542 --> 00:50:15,250 I have administered all the concoctions you left for him yesterday. 601 00:50:15,333 --> 00:50:18,583 None is effective, as you can also see. 602 00:50:18,667 --> 00:50:19,708 Not effective? 603 00:50:19,792 --> 00:50:20,750 None at all. 604 00:50:20,833 --> 00:50:23,250 What do we do now? 605 00:50:24,500 --> 00:50:26,708 I have consulted with the oracle, 606 00:50:26,792 --> 00:50:29,083 and oyeku was what I saw. 607 00:50:29,167 --> 00:50:31,083 The king will not die. 608 00:50:31,167 --> 00:50:32,583 -So be it. -He will survive this. 609 00:50:32,667 --> 00:50:34,750 -So be it. -He will get back on his feet. 610 00:50:35,375 --> 00:50:38,625 -So be it. -There is just one thing to do. 611 00:50:39,417 --> 00:50:41,458 We'll take him to the shrine. 612 00:50:41,542 --> 00:50:43,583 -Huh? The shrine? -Yes. 613 00:50:44,500 --> 00:50:48,417 That's where the ritual will be. It won't take so long to do. 614 00:50:48,500 --> 00:50:53,458 He'll return here as soon as he's healed, 615 00:50:53,542 --> 00:50:57,792 and we'll all rejoice afterward singing... 616 00:50:57,875 --> 00:50:59,750 ♪ Oyeku has averted death From the king ♪ 617 00:50:59,833 --> 00:51:03,375 ♪ Oyeku has averted death From the king ♪ 618 00:51:04,917 --> 00:51:07,375 But first, we must take him there. 619 00:51:07,458 --> 00:51:09,375 Just put your mind at rest. 620 00:51:09,458 --> 00:51:11,583 -Please calm down. -Just one day? 621 00:51:11,667 --> 00:51:13,833 Just one day. 622 00:51:13,917 --> 00:51:16,167 -And you shall rejoice. -Thank you. 623 00:51:16,250 --> 00:51:18,083 -Greeting! -Thank you. 624 00:51:20,625 --> 00:51:22,875 [phone vibrating, ring tone playing] 625 00:51:28,500 --> 00:51:29,792 Hello, Mummy. 626 00:51:32,625 --> 00:51:34,042 Hope there's no problem. 627 00:51:37,917 --> 00:51:39,167 Ah. 628 00:51:42,708 --> 00:51:44,250 [sighs] 629 00:51:45,500 --> 00:51:47,375 Has that happened before? 630 00:52:00,333 --> 00:52:02,958 Please don't worry too much, Mummy. 631 00:52:03,042 --> 00:52:06,667 I will get there tonight or tomorrow morning latest. 632 00:52:11,750 --> 00:52:13,833 Please don't worry yourself. 633 00:52:13,917 --> 00:52:15,542 Just take it easy. 634 00:52:18,625 --> 00:52:20,042 [sighs] Bye. 635 00:52:22,958 --> 00:52:24,583 What's the matter? 636 00:52:26,208 --> 00:52:29,500 It's my dad. He's sick. 637 00:52:30,458 --> 00:52:33,083 Oh, dear. Is it that bad? 638 00:52:35,375 --> 00:52:39,167 I don't know, but I have to take a trip out there. 639 00:52:40,000 --> 00:52:41,667 You have to go today. 640 00:52:43,417 --> 00:52:46,000 But how about the things you have on your schedule? 641 00:52:46,083 --> 00:52:48,208 [sighs] 642 00:52:48,292 --> 00:52:50,250 I'll get Jire to take care of some for me, 643 00:52:50,333 --> 00:52:52,833 and I'll just pick up the rest when I get back. 644 00:52:52,917 --> 00:52:54,125 Oh. 645 00:52:56,833 --> 00:52:58,875 My mum sounded so worried. 646 00:53:00,375 --> 00:53:02,542 I haven't heard her sound like that before. 647 00:53:04,000 --> 00:53:05,208 [sighs] 648 00:53:16,167 --> 00:53:17,417 [mother] Obadare. 649 00:53:18,333 --> 00:53:20,542 -[muttering] -Obadare. 650 00:53:22,125 --> 00:53:24,333 Is that the hospital that you're supposed to take him to? 651 00:53:25,792 --> 00:53:27,542 What do you expect me to do? 652 00:53:27,625 --> 00:53:29,333 Do you expect me to refuse the high priest's decision? 653 00:53:29,417 --> 00:53:34,667 Even when he said that the shrine is the only place to conduct the healing? 654 00:53:34,750 --> 00:53:38,708 -So that is the only place to do it? -Yes, that's what he said. 655 00:53:39,792 --> 00:53:43,625 Please be patient, my dear. Be patient. Obadare. 656 00:53:43,708 --> 00:53:46,125 Please, my dear. Be patient. 657 00:53:46,208 --> 00:53:48,208 We need to be cautious in this matter. 658 00:53:54,625 --> 00:53:57,792 My dear, please be patient. 659 00:53:57,875 --> 00:54:02,583 I know what you could go do there if I don't follow you. 660 00:54:03,292 --> 00:54:04,875 Your Highness, I speak health into you. 661 00:54:04,958 --> 00:54:10,417 May life and vitality return to all parts of your body. 662 00:54:10,500 --> 00:54:12,417 [chanting] 663 00:54:20,875 --> 00:54:23,750 -We can't go in there. -Watch me. 664 00:54:23,833 --> 00:54:25,333 [gasps] 665 00:54:26,375 --> 00:54:28,417 Obadare... 666 00:54:28,500 --> 00:54:32,250 May life and vitality return to all parts of your body. 667 00:54:32,333 --> 00:54:34,500 [chanting] 668 00:54:37,583 --> 00:54:38,958 [African language] 669 00:54:42,083 --> 00:54:43,875 Obadare. 670 00:54:43,958 --> 00:54:45,833 What are you doing here? 671 00:54:45,917 --> 00:54:48,417 I've come to take you away from this place, Father. 672 00:54:50,792 --> 00:54:53,125 Were you not warned? What are you doing here? 673 00:54:53,208 --> 00:54:55,292 I have come to take my dad away from here. 674 00:54:55,375 --> 00:54:58,500 What's happening here is a medical issue. 675 00:54:58,583 --> 00:55:00,875 And you know this, Father. 676 00:55:00,958 --> 00:55:04,792 Didn't your mother tell you that an outsider is not allowed here? 677 00:55:05,667 --> 00:55:08,250 -Please allow me-- -High Priest. 678 00:55:09,125 --> 00:55:10,667 Your Highness. 679 00:55:13,292 --> 00:55:14,958 Please stand, Your Highness. 680 00:55:23,125 --> 00:55:25,083 [vibrating, ring tone playing] 681 00:55:31,375 --> 00:55:32,750 Huh? 682 00:55:48,500 --> 00:55:50,500 [vibrating, ring tone playing] 683 00:56:04,125 --> 00:56:05,708 [chimes] 684 00:56:11,667 --> 00:56:13,125 [Stella's voice] Hi, Mum. 685 00:56:13,208 --> 00:56:15,875 I hope this mail meets you well. 686 00:56:15,958 --> 00:56:18,875 I do not even know where to begin. 687 00:56:18,958 --> 00:56:21,375 But let me start by saying 688 00:56:21,458 --> 00:56:25,250 I'm sorry for the grief that I've caused you and Dad. 689 00:56:25,333 --> 00:56:28,875 I'm really sorry to have disappointed you so much. 690 00:56:29,917 --> 00:56:33,500 Mum, my heart is breaking as I write these words. 691 00:56:33,583 --> 00:56:35,583 I want you to know that 692 00:56:35,667 --> 00:56:39,542 I'm ready to do whatever it takes to redress my folly. 693 00:56:39,625 --> 00:56:42,917 Please forgive me for ignoring your messages 694 00:56:43,000 --> 00:56:45,708 and your calls over the last few weeks. 695 00:56:46,833 --> 00:56:50,625 Mum, I just couldn't summon the courage to face you and Dad, 696 00:56:50,708 --> 00:56:53,208 but my heart longs for you, 697 00:56:53,292 --> 00:56:55,833 and I cannot run away forever. 698 00:56:55,917 --> 00:57:00,583 Please give me a few more days to sort myself out, 699 00:57:00,667 --> 00:57:02,792 and I will come home. 700 00:57:02,875 --> 00:57:07,000 In the meantime, Mum, please plead my case with Dad. 701 00:57:08,125 --> 00:57:12,375 I really hope to see you soon, and I love you. 702 00:57:34,667 --> 00:57:36,167 He'll be fine. 703 00:57:56,333 --> 00:57:59,250 Obadare, what's wrong? 704 00:57:59,333 --> 00:58:01,167 You are not looking good. 705 00:58:03,333 --> 00:58:06,917 Mum has been calling me to ask when you'll return. 706 00:58:07,000 --> 00:58:08,750 What did you tell her? 707 00:58:11,458 --> 00:58:16,292 I told her that you have to rest for the next one week 708 00:58:16,500 --> 00:58:17,667 ...or two. 709 00:58:19,417 --> 00:58:21,167 You're just... 710 00:58:21,250 --> 00:58:23,875 Well, I know why they are looking for me. 711 00:58:24,792 --> 00:58:26,833 It is about time... 712 00:58:26,917 --> 00:58:30,833 to come and declare our traditional cleansing of the town. 713 00:58:31,792 --> 00:58:33,625 That's why they want me there. 714 00:58:33,708 --> 00:58:34,750 Mm. 715 00:58:35,458 --> 00:58:37,750 She said something like that. But, um... 716 00:58:41,208 --> 00:58:43,375 I don't think you're ready for that. 717 00:58:44,792 --> 00:58:47,250 You just started getting better. 718 00:58:47,333 --> 00:58:51,667 You still need a bit more time to rest. I can't allow you go home in this state. 719 00:58:51,750 --> 00:58:54,333 You cannot risk your well-being just for the sake of 720 00:58:54,417 --> 00:58:56,458 their traditional cleansing or whatever. 721 00:58:57,250 --> 00:59:02,208 Obadare, it is not their own cleansing festival. 722 00:59:02,292 --> 00:59:05,208 It's our own. It's our tradition. 723 00:59:06,333 --> 00:59:08,583 What is ours is undoubtedly ours. 724 00:59:09,500 --> 00:59:11,708 You should be showing concern too... 725 00:59:12,583 --> 00:59:15,542 because it will soon be your turn. 726 00:59:18,083 --> 00:59:19,250 Well... 727 00:59:20,792 --> 00:59:23,875 I still can't let you travel like this. That's the bottom line. 728 00:59:40,750 --> 00:59:43,667 The network signal today is so terrible. 729 00:59:47,250 --> 00:59:49,417 I can't make a connection. 730 00:59:49,500 --> 00:59:51,625 -Olori... -It's not connecting. 731 00:59:51,708 --> 00:59:52,833 What? 732 00:59:52,917 --> 00:59:56,583 Olori, this is not what you should be doing. 733 00:59:57,708 --> 01:00:00,583 You seem not to understand the gravity of what is going on. 734 01:00:00,667 --> 01:00:02,458 Should this be your major concern? 735 01:00:03,917 --> 01:00:05,667 We can't afford to be complacent. 736 01:00:06,625 --> 01:00:09,542 We will all find ourselves dead if we do not act fast. 737 01:00:09,625 --> 01:00:13,083 May we not come to be that unfortunate. No one wants to die. 738 01:00:13,167 --> 01:00:16,583 If we fail to quickly appease the gods, a lot of people will die. 739 01:00:16,667 --> 01:00:19,083 God forbid! We will not see death before our time. 740 01:00:19,167 --> 01:00:21,000 Lets act very fast to avoid death. 741 01:00:21,083 --> 01:00:24,792 High Priest, I just don't know what you want me to do about this matter. 742 01:00:24,875 --> 01:00:26,667 Olori! 743 01:00:26,917 --> 01:00:29,000 Of course we all forbid death. 744 01:00:29,083 --> 01:00:32,083 But truly death has already begun to rear its ugly head. Yes. 745 01:00:32,167 --> 01:00:35,417 Haven't you heard of the strange things that have been befalling our people? 746 01:00:35,500 --> 01:00:37,542 What strange things? 747 01:00:38,458 --> 01:00:39,667 Your Highness, 748 01:00:39,750 --> 01:00:42,583 I do not mean to further scare you. 749 01:00:42,667 --> 01:00:47,750 A lot is hidden to the folks indoors. 750 01:00:47,833 --> 01:00:52,875 A child drowned in the river three days ago. 751 01:00:53,833 --> 01:00:59,125 A hunter shot his own first son, thinking he had seen an antelope. 752 01:00:59,208 --> 01:01:00,583 Isn't that strange? 753 01:01:01,375 --> 01:01:03,417 And we are here forbidding death. 754 01:01:03,500 --> 01:01:07,917 If we keep quiet on this, 755 01:01:08,000 --> 01:01:10,833 we'll all soon fall victims. 756 01:01:11,792 --> 01:01:15,208 We must act very fast 757 01:01:15,292 --> 01:01:18,708 because no one can tell how much worse it'll get. 758 01:01:18,792 --> 01:01:20,333 No one! 759 01:01:20,417 --> 01:01:24,333 Fellow chiefs, let me back you up with an analogy. 760 01:01:24,417 --> 01:01:28,333 The beetle sets out to cause trouble. 761 01:01:28,417 --> 01:01:30,417 It decides to attack the cock. 762 01:01:30,500 --> 01:01:34,667 Soon the cock swallows the beetle. 763 01:01:36,417 --> 01:01:40,000 The cock also falls prey to the fox, 764 01:01:40,083 --> 01:01:42,375 who wastes no time to swallow the cock. 765 01:01:42,458 --> 01:01:46,458 The fox in turn falls prey to the lion, who also swallows it. 766 01:01:47,083 --> 01:01:48,875 The lion was killed by a hunter, 767 01:01:48,958 --> 01:01:51,500 who, after butchering the lion, finds the fox. 768 01:01:51,583 --> 01:01:53,417 He cuts the fox and finds the cock. 769 01:01:53,500 --> 01:01:56,208 When he cuts open the cock, the beetle flies out and declares, 770 01:01:56,292 --> 01:01:58,875 "I told you I will cause so much trouble." 771 01:01:58,958 --> 01:02:01,292 -Isn't that the case? -True. 772 01:02:01,375 --> 01:02:04,208 Are we not in this mess because of our king? 773 01:02:04,833 --> 01:02:06,917 He's the cause of all these troubles. 774 01:02:07,000 --> 01:02:08,333 Lets give this a thought. 775 01:02:08,417 --> 01:02:09,750 Fellow chiefs... 776 01:02:13,292 --> 01:02:15,875 Please let's quickly look for a solution 777 01:02:15,958 --> 01:02:19,708 so that we can put an end to this deadly scourge. 778 01:02:19,792 --> 01:02:22,167 Wait a moment. 779 01:02:22,250 --> 01:02:25,833 I can't seem to understand you all. What kind of nonsense are you saying? 780 01:02:27,292 --> 01:02:28,500 No! No! 781 01:02:29,500 --> 01:02:32,750 Why are you talking like this? Maybe because we're fools. 782 01:02:33,875 --> 01:02:38,583 Do you want to tell me you don't know why the king is not here? 783 01:02:39,208 --> 01:02:40,417 We don't seem to... 784 01:02:40,500 --> 01:02:42,375 This is quite surprising. 785 01:02:42,458 --> 01:02:44,833 What has King Adeyemi done wrong? 786 01:02:44,917 --> 01:02:49,000 Has he ever rejected your counsels before now? 787 01:02:51,042 --> 01:02:52,958 Does he not listen to you? 788 01:02:53,042 --> 01:02:57,333 If it wasn't that important, wouldn't he be here right now? 789 01:02:58,167 --> 01:03:01,708 We all know how important it is for him to be away from home. 790 01:03:01,792 --> 01:03:06,625 You are all speaking like he doesn't answer to your call. 791 01:03:06,708 --> 01:03:09,542 [African language] 792 01:03:10,458 --> 01:03:13,083 Do you all not share in his wealth? 793 01:03:13,167 --> 01:03:15,833 Why do you speak like this? 794 01:03:15,917 --> 01:03:18,375 Has he robbed you of any valuables? 795 01:03:18,458 --> 01:03:19,667 Why all these talks? 796 01:03:20,542 --> 01:03:23,833 -I'm quite disappointed in you all. -Olori, please take it easy. 797 01:03:23,917 --> 01:03:27,625 No, no, no, no! Don't tell me to take it easy! 798 01:03:27,708 --> 01:03:29,583 I was just trying to call His Highness. 799 01:03:29,667 --> 01:03:32,375 And you are here threatening us with death. 800 01:03:32,458 --> 01:03:35,542 -What? -You are not in agreement with us. 801 01:03:35,625 --> 01:03:38,792 I am quite disappointed with you all, 802 01:03:38,875 --> 01:03:43,542 because you are only friends when the going is good. 803 01:03:43,625 --> 01:03:48,083 You forget the good times so easily. 804 01:03:48,167 --> 01:03:52,125 -What? -You have taken this beyond reason. 805 01:03:52,208 --> 01:03:54,583 -Olori... -Yes. 806 01:03:54,667 --> 01:03:56,583 Yes? This is too much. 807 01:03:58,458 --> 01:04:01,083 When you are done with your deliberation, let me know. 808 01:04:02,167 --> 01:04:03,875 -[man] Hey! -Olori! 809 01:04:05,125 --> 01:04:08,375 Fellow chiefs, we can't afford to be moved. 810 01:04:08,458 --> 01:04:09,667 Yes. 811 01:04:09,750 --> 01:04:15,750 We will not allow this day to affect our resolution. 812 01:04:15,833 --> 01:04:18,417 -Yes. -Let's leave it as it is. 813 01:04:18,500 --> 01:04:20,167 We understand. Let's watch and see. 814 01:04:33,583 --> 01:04:35,625 -There you are. -Hey. 815 01:04:35,708 --> 01:04:38,000 Well, I have to go. 816 01:04:38,083 --> 01:04:40,625 -Okay. -I'm in a hurry. I had to let you know. 817 01:04:43,042 --> 01:04:46,000 Just make sure he doesn't leave here until I get back. 818 01:04:46,083 --> 01:04:48,750 -Okay. -It's just two days. 819 01:04:48,833 --> 01:04:52,333 Okay? When I get back, I'll take him home myself. 820 01:04:53,375 --> 01:04:55,500 All right. Don't worry. I have it covered. 821 01:04:55,583 --> 01:04:58,458 -Thank you. -Make sure you take care of yourself. 822 01:04:58,542 --> 01:05:00,500 I'll try. Love you. 823 01:05:01,917 --> 01:05:04,958 -See you. Love you, baby. -See you. Love you too. 824 01:05:10,667 --> 01:05:15,458 [man chanting] I salute you all fathers of our land. 825 01:05:17,958 --> 01:05:19,958 [chanting continues] 826 01:05:28,458 --> 01:05:34,375 O Land! Hear now the matter of our king Adeyemi! 827 01:05:38,875 --> 01:05:42,333 -Hello, Your Highness. -Ah, Stella. How are you? 828 01:05:42,417 --> 01:05:44,583 I'm well, thank you, sire. I hope you're feeling better. 829 01:05:44,667 --> 01:05:47,250 Oh, yes, of course. I'm fine, thank you. 830 01:05:49,250 --> 01:05:51,375 Where is Obadare? 831 01:05:51,458 --> 01:05:55,667 Oh, he was called last night to be a part of a special flight training. 832 01:05:56,500 --> 01:05:57,875 I see. 833 01:05:57,958 --> 01:06:02,500 We were only discussing my return to Sapati only last night. 834 01:06:02,583 --> 01:06:04,667 When will he be back? 835 01:06:04,750 --> 01:06:08,125 Um, he has promised to take you back as soon as he returns, 836 01:06:08,208 --> 01:06:10,500 but I think he should be back in two days. 837 01:06:10,583 --> 01:06:12,750 -Two days? -Yes. 838 01:06:14,917 --> 01:06:16,542 I see. 839 01:06:17,208 --> 01:06:20,208 He should come right back home! 840 01:06:20,292 --> 01:06:23,833 You should have no peace until you are back home. 841 01:06:23,917 --> 01:06:25,917 [chanting] 842 01:06:30,875 --> 01:06:32,667 Come right home! 843 01:06:36,042 --> 01:06:38,292 O land! O water! 844 01:06:39,750 --> 01:06:41,750 [chanting] 845 01:06:43,333 --> 01:06:45,542 King Adeyemi, if you drink water, you think of home. 846 01:06:45,625 --> 01:06:47,750 If you walk on the land, you remember home! 847 01:06:50,958 --> 01:06:52,417 [gasps] Stella! 848 01:06:53,375 --> 01:06:54,833 Yes, Your Highness. 849 01:06:57,625 --> 01:06:59,125 Take me to Sapati. 850 01:07:01,000 --> 01:07:02,292 But why, Your Highness? 851 01:07:12,708 --> 01:07:16,333 I want you to take me to Sapati now. 852 01:07:27,042 --> 01:07:30,750 I want you to take me to Sapati now! 853 01:07:30,833 --> 01:07:32,292 Maybe I should call-- 854 01:07:32,375 --> 01:07:33,667 Now! 855 01:07:44,167 --> 01:07:46,500 [man chanting] 856 01:08:39,792 --> 01:08:40,917 My dear... 857 01:08:43,042 --> 01:08:44,875 tell me what happened. 858 01:08:45,583 --> 01:08:49,458 Why did you get on the road so late in the day? Huh? 859 01:08:49,542 --> 01:08:51,333 Where's Obadare? 860 01:08:54,500 --> 01:08:56,625 Oh, come on, my daughter. 861 01:08:57,417 --> 01:08:59,458 Don't you want to talk to me? 862 01:09:05,708 --> 01:09:07,250 Come. 863 01:09:07,333 --> 01:09:08,750 Come, come, come. 864 01:09:10,625 --> 01:09:11,792 Come, dear. 865 01:09:13,458 --> 01:09:14,917 It's all right. Take care. 866 01:09:16,958 --> 01:09:17,958 Oh. 867 01:09:21,625 --> 01:09:23,000 Where is Obadare? 868 01:09:24,708 --> 01:09:26,417 I think I should leave now. 869 01:09:27,542 --> 01:09:30,750 No. You can't leave tonight. 870 01:09:31,708 --> 01:09:34,292 It-It's late as it is. 871 01:09:34,375 --> 01:09:36,000 Come on. 872 01:09:37,583 --> 01:09:38,875 Stay the night, 873 01:09:38,958 --> 01:09:42,417 and then first thing in the morning tomorrow, you leave, okay? 874 01:09:43,375 --> 01:09:44,958 Come on. Come with me. 875 01:10:58,625 --> 01:11:01,208 [man chanting] 876 01:11:03,917 --> 01:11:06,000 [all chanting] 877 01:11:17,167 --> 01:11:19,000 [chanting continues] 878 01:11:55,417 --> 01:11:58,333 When the night falls, we give it its due! 879 01:11:59,750 --> 01:12:01,750 [chanting] 880 01:12:44,292 --> 01:12:46,292 [woman sobbing] 881 01:13:16,083 --> 01:13:17,208 Mum... 882 01:13:21,708 --> 01:13:23,042 Your Highness. 883 01:13:26,792 --> 01:13:28,333 Where is Stella? 884 01:13:33,875 --> 01:13:35,625 [sobbing continues] 885 01:13:39,375 --> 01:13:41,875 When I called you, you told me she was here. 886 01:13:41,958 --> 01:13:44,542 I don't understand what's going on. Where is she? 887 01:13:45,958 --> 01:13:48,708 [sobbing] Obadare! 888 01:13:53,958 --> 01:13:55,958 [sobbing] 889 01:14:18,958 --> 01:14:20,333 My son... 890 01:14:21,750 --> 01:14:24,750 Stella... is dead. 891 01:14:38,375 --> 01:14:40,250 I don't understand. 892 01:14:42,042 --> 01:14:43,792 Make me understand. 893 01:14:58,125 --> 01:15:00,042 [continues sobbing] 894 01:15:13,917 --> 01:15:15,625 So your evil god... 895 01:15:17,250 --> 01:15:19,167 has come to claim my Stella. 896 01:15:27,583 --> 01:15:29,583 The [indistinct] that you people worship... 897 01:15:32,917 --> 01:15:34,958 [speaking African language] 898 01:15:52,000 --> 01:15:56,042 [woman wailing] It wasn't like that! 899 01:16:17,208 --> 01:16:19,000 It wasn't like that! 900 01:17:03,458 --> 01:17:05,833 Thanks for coming down here for me, Jire. 901 01:17:07,667 --> 01:17:09,500 I really appreciate it. 902 01:17:13,833 --> 01:17:17,250 But... her parents. 903 01:17:22,042 --> 01:17:24,875 I know. I know. 904 01:17:27,500 --> 01:17:30,792 Who's going to break the news to them, and how? 905 01:17:32,792 --> 01:17:34,125 I don't know. 906 01:17:36,042 --> 01:17:38,833 We'll find something. We'll find a way around it. 907 01:17:40,958 --> 01:17:43,583 All I know is I'm not involving my parents. 908 01:17:46,125 --> 01:17:48,250 Or even anyone from Sapati. 909 01:17:54,875 --> 01:17:57,083 [sighs] I don't know. 910 01:18:01,208 --> 01:18:03,917 Your Highness. Your Highness. 911 01:18:04,917 --> 01:18:09,500 Your Highness, strange things are happening in our land! 912 01:18:09,583 --> 01:18:13,375 Things that even your royal ancestors never witnessed. 913 01:18:13,458 --> 01:18:16,208 [continues in African language] 914 01:18:17,792 --> 01:18:20,417 Your child destroyed the sacred shrine. 915 01:18:20,500 --> 01:18:23,458 Nobody has done that before. 916 01:18:24,417 --> 01:18:28,667 This is a taboo, which comes with dire consequences. 917 01:18:28,750 --> 01:18:32,625 Your son has angered the gods. 918 01:18:32,708 --> 01:18:35,292 -High Priest... -Your Highness? 919 01:18:35,375 --> 01:18:36,750 Get out of my palace. 920 01:18:39,625 --> 01:18:40,917 What did you say? 921 01:18:41,000 --> 01:18:42,542 Get out of my palace! 922 01:18:44,667 --> 01:18:48,792 -That I should get out? -Get out of my palace! Get out! 923 01:18:53,833 --> 01:18:55,125 Did I hear you well? 924 01:18:55,208 --> 01:18:57,292 Your son has angered the gods, Your Highness. 925 01:18:58,208 --> 01:19:00,667 Your child deserves what is coming to him. 926 01:19:00,750 --> 01:19:03,583 Your Highness. I will leave now, but this is bad... 927 01:19:03,667 --> 01:19:05,083 Get out of my palace! 928 01:19:06,375 --> 01:19:07,750 Your Highness. 929 01:19:07,833 --> 01:19:09,250 So be it. 930 01:19:09,333 --> 01:19:11,000 But this is not the end. 931 01:19:13,583 --> 01:19:16,542 Your Highness, please take it easy. Please take it easy. 932 01:19:23,625 --> 01:19:27,042 [man] Young man, who are you, and what brings you to our home today? 933 01:19:31,417 --> 01:19:33,667 Sir, Ma... 934 01:19:36,208 --> 01:19:37,250 I... 935 01:19:40,042 --> 01:19:43,167 My name is Obadare Adeyemi. 936 01:19:46,833 --> 01:19:49,250 I was, uh-- I am-- 937 01:19:53,792 --> 01:19:55,500 Stella's friend. 938 01:19:57,125 --> 01:19:58,250 Stella? 939 01:20:06,417 --> 01:20:07,417 Sir... 940 01:20:10,042 --> 01:20:12,042 -I'm sorry. -Hmm? 941 01:20:14,833 --> 01:20:16,417 I'm so sorry. 942 01:20:17,542 --> 01:20:19,667 I'm so sorry. 943 01:20:19,750 --> 01:20:22,333 -I'm so sorry. -Sorry for what, now? 944 01:20:22,417 --> 01:20:24,917 -[sobs] -Why is he crying? 945 01:20:26,292 --> 01:20:28,542 I'm so sorry, sir. 946 01:20:28,625 --> 01:20:30,208 I'm so sorry. 947 01:20:33,958 --> 01:20:35,875 Please, why are you sorry now? 948 01:20:37,250 --> 01:20:39,667 Can you get a hold of yourself and speak? 949 01:20:41,958 --> 01:20:45,208 -What's wrong with him? -Um... Uh... 950 01:20:46,708 --> 01:20:49,250 -I'm so sorry, sir. -What? 951 01:20:50,292 --> 01:20:51,292 Well? 952 01:20:52,375 --> 01:20:53,708 -[sobs] -Stella... 953 01:20:55,375 --> 01:20:56,375 Stella... 954 01:20:57,458 --> 01:21:00,417 We-- We lost Stella. 955 01:21:00,500 --> 01:21:02,375 How? Where? Lost Stella...? 956 01:21:03,875 --> 01:21:06,083 What did you say? 957 01:21:06,167 --> 01:21:08,542 You-You lost Stella how? 958 01:21:10,000 --> 01:21:11,042 Huh? 959 01:21:12,917 --> 01:21:14,875 Well, what? Lost Stella...? 960 01:21:21,458 --> 01:21:22,542 Well? 961 01:21:27,667 --> 01:21:29,667 Stella-- Stella died. 962 01:21:29,750 --> 01:21:31,792 [wailing] 963 01:21:33,125 --> 01:21:34,750 No! 964 01:21:34,833 --> 01:21:36,583 No! 965 01:21:36,667 --> 01:21:38,583 What did you say? 966 01:21:46,000 --> 01:21:47,875 My God! 967 01:21:47,958 --> 01:21:49,583 [wailing] 968 01:22:35,417 --> 01:22:37,167 Where is her body now? 969 01:22:44,000 --> 01:22:45,708 It's in a mortuary. 970 01:22:48,042 --> 01:22:49,625 Which mortuary? 971 01:22:50,625 --> 01:22:53,167 So I can arrange to go and bring my baby home. 972 01:22:55,292 --> 01:22:56,750 In Ilorin, sir. 973 01:23:00,250 --> 01:23:02,042 I've arranged for the body 974 01:23:02,125 --> 01:23:05,708 to be taken home immediately. 975 01:23:05,792 --> 01:23:07,542 [wailing] 976 01:23:26,167 --> 01:23:27,500 Thank you. 977 01:23:27,583 --> 01:23:31,042 -[mother] No, no, no, no, no! -You may go now. 978 01:23:48,500 --> 01:23:49,750 I'm sorry, sir. 979 01:24:00,667 --> 01:24:02,667 [wailing continues] 980 01:24:18,625 --> 01:24:20,875 Where have you been? I've been looking for you. 981 01:24:20,958 --> 01:24:24,250 Well, I just have to see to the body, get it ready. 982 01:24:24,333 --> 01:24:26,875 And I wanted to let you know I'm leaving soon. 983 01:24:30,667 --> 01:24:32,583 You are going with the body? 984 01:24:32,667 --> 01:24:33,667 Yes. 985 01:24:36,667 --> 01:24:41,250 I... I don't think that is a wise decision. 986 01:24:41,333 --> 01:24:43,125 I'm sorry? 987 01:24:44,250 --> 01:24:46,750 Look, can't you arrange an ambulance or something, 988 01:24:46,833 --> 01:24:49,500 -give them the parents' address or-- -What are you saying? 989 01:24:52,125 --> 01:24:54,917 Remember the last time we traveled to the east... 990 01:24:55,000 --> 01:24:57,083 -Mm-hmm. -...to see Stella's parents? 991 01:24:59,042 --> 01:25:02,375 -The look on that man's face-- -Which man? Stella's father? 992 01:25:03,542 --> 01:25:04,958 Yes, Stella's father. 993 01:25:05,042 --> 01:25:08,125 Look, I just think this is not a wise decision. 994 01:25:08,208 --> 01:25:11,333 I don't think you should go with the body. Trust me. 995 01:25:13,458 --> 01:25:16,292 I'm surprised you would even suggest something like that. 996 01:25:18,708 --> 01:25:20,708 This is a woman I loved. 997 01:25:21,875 --> 01:25:24,750 A woman I married and is dead because of me. 998 01:25:24,833 --> 01:25:27,833 Look, I know all of this, okay, and we're on the same page. 999 01:25:27,917 --> 01:25:30,167 -I just feel that-- -You know what? 1000 01:25:30,250 --> 01:25:33,458 I don't need you or anyone to come with me, 1001 01:25:33,542 --> 01:25:37,458 but I'm taking Stella's body, and I will pay my respects at that funeral. 1002 01:25:38,583 --> 01:25:40,917 Look, Dare... Dare... 1003 01:25:43,833 --> 01:25:44,833 Dare... 1004 01:26:10,458 --> 01:26:13,625 [woman wailing] 1005 01:26:20,208 --> 01:26:22,208 Let me go and see. 1006 01:26:22,292 --> 01:26:23,833 No! No! 1007 01:26:29,958 --> 01:26:31,708 [wailing] 1008 01:26:45,083 --> 01:26:47,250 [people wailing] 1009 01:27:13,208 --> 01:27:15,833 Well, I guess that's it then, young man. 1010 01:27:18,542 --> 01:27:21,292 Thank you for bringing our daughter home to us. 1011 01:27:21,375 --> 01:27:22,708 You are free to go. 1012 01:27:25,625 --> 01:27:27,833 But, sir... 1013 01:27:30,125 --> 01:27:32,458 -I would like to be at the funeral. -No. 1014 01:27:37,667 --> 01:27:41,042 Sir, please. I must. 1015 01:27:41,125 --> 01:27:44,208 Young man, you are not welcome at the funeral. 1016 01:27:45,292 --> 01:27:46,500 So please leave. 1017 01:27:48,083 --> 01:27:49,083 Now! 1018 01:27:52,208 --> 01:27:53,500 All right, sir. 1019 01:27:53,583 --> 01:27:55,500 [people wailing] 1020 01:28:02,833 --> 01:28:04,625 [woman] Why? Why? 1021 01:29:28,458 --> 01:29:30,417 [clamoring] 1022 01:29:35,792 --> 01:29:37,125 Somebody help! 1023 01:29:38,625 --> 01:29:40,208 Somebody help me! 1024 01:29:45,208 --> 01:29:46,917 [exclaiming] 1025 01:29:56,833 --> 01:29:58,750 [out-of-service tone] 1026 01:30:08,083 --> 01:30:10,000 [out-of-service tone] 1027 01:30:13,250 --> 01:30:14,708 [sighs] 1028 01:30:22,750 --> 01:30:25,417 This is Jire, Ma. Dare's friend. 1029 01:30:27,208 --> 01:30:28,417 Yes, Ma. 1030 01:30:29,917 --> 01:30:32,000 I just want to ask, 1031 01:30:32,083 --> 01:30:34,458 Is Dare is with you? 1032 01:30:40,167 --> 01:30:42,708 There's no problem, Ma. 1033 01:30:45,083 --> 01:30:47,833 I will like to come and see you and Your Highness. 1034 01:30:50,708 --> 01:30:53,167 It is something I have to discuss with you in person. 1035 01:30:54,833 --> 01:30:57,000 I will come over before nightfall. 1036 01:30:59,458 --> 01:31:01,000 Thank you. 1037 01:31:05,000 --> 01:31:06,167 [sighs] 1038 01:31:10,167 --> 01:31:11,417 Your Highness. 1039 01:31:12,708 --> 01:31:13,708 Mummy. 1040 01:31:15,375 --> 01:31:18,000 Like I said, I came because... 1041 01:31:18,083 --> 01:31:19,917 Look, I'm a bit concerned. 1042 01:31:22,250 --> 01:31:26,417 The first thing is, I tried to warn Dare 1043 01:31:26,500 --> 01:31:31,375 not to go with the corpse to her parents'. 1044 01:31:32,167 --> 01:31:35,250 But... he would not listen. 1045 01:31:36,667 --> 01:31:40,000 He decided he would go alone. 1046 01:31:40,083 --> 01:31:41,625 [Dare's father] I see. 1047 01:31:42,875 --> 01:31:46,042 You mean he went all by himself? 1048 01:31:46,125 --> 01:31:49,375 Without telling us? Without informing us? 1049 01:31:49,458 --> 01:31:51,333 -Yes, Your Highness. -Did you hear that? 1050 01:31:53,333 --> 01:31:57,333 I also advised him to let us arrange with an ambulance. 1051 01:31:58,458 --> 01:32:01,333 We can send some other people. Or better still, I can go, 1052 01:32:01,417 --> 01:32:05,292 and also to inform you folks, but he didn't listen still. 1053 01:32:06,250 --> 01:32:09,625 My major concern now is that... 1054 01:32:11,000 --> 01:32:13,875 he was due back yesterday. 1055 01:32:14,875 --> 01:32:17,792 I have since yesterday been trying his phone. 1056 01:32:17,875 --> 01:32:19,542 His number is not connected. 1057 01:32:20,292 --> 01:32:21,833 When did he travel? 1058 01:32:23,000 --> 01:32:25,333 -Three days ago. -I am finished! 1059 01:32:26,375 --> 01:32:29,125 My God. My God. 1060 01:32:30,208 --> 01:32:32,333 How do we tackle this? 1061 01:32:38,625 --> 01:32:40,125 You, come. 1062 01:32:42,792 --> 01:32:46,875 Go and call all my chiefs. Tell them to come down here. 1063 01:32:46,958 --> 01:32:50,083 I want to see them now. Please. 1064 01:32:50,167 --> 01:32:51,708 Jire... 1065 01:32:52,458 --> 01:32:54,500 [speaking African language] 1066 01:32:57,917 --> 01:33:00,125 Why did you do it? 1067 01:33:02,208 --> 01:33:04,250 Why did you kill my wife? 1068 01:33:08,250 --> 01:33:09,583 You killed... 1069 01:33:11,458 --> 01:33:13,250 my woman. 1070 01:33:15,458 --> 01:33:17,458 You killed my wife! 1071 01:33:21,875 --> 01:33:26,292 You dared cross me, and you think you can get away with it? 1072 01:33:29,750 --> 01:33:32,792 I am about to teach you a lesson 1073 01:33:32,875 --> 01:33:35,583 you will never forget, Prince! 1074 01:33:36,875 --> 01:33:39,292 [speaking African language] 1075 01:33:39,375 --> 01:33:41,375 Get him into the box. 1076 01:33:46,833 --> 01:33:48,625 Get him into the box fast! 1077 01:33:51,708 --> 01:33:52,708 [man] Please. 1078 01:33:54,875 --> 01:33:56,875 [speaking African language] 1079 01:33:56,958 --> 01:33:58,292 [groaning] 1080 01:33:58,375 --> 01:34:00,042 [speaking African language] 1081 01:34:03,667 --> 01:34:04,958 Help me. 1082 01:34:05,042 --> 01:34:06,750 No, no, no! 1083 01:34:08,375 --> 01:34:10,208 Where's the hammer? Give me the nails. 1084 01:34:14,417 --> 01:34:16,625 Damn you! Damn you! 1085 01:34:17,625 --> 01:34:20,625 Damn you! Damn you! Damn you! 1086 01:34:20,708 --> 01:34:22,875 I will send you to hell! 1087 01:34:22,958 --> 01:34:26,542 Bastard! Bastard! Bastard! 1088 01:34:28,042 --> 01:34:29,792 -[muffled shouting] -Bastard! 1089 01:34:31,833 --> 01:34:33,208 [muffled] Somebody help! 1090 01:34:34,083 --> 01:34:35,667 Somebody help me! 1091 01:34:37,833 --> 01:34:38,875 Hey! 1092 01:34:39,500 --> 01:34:40,542 Hey! 1093 01:34:41,125 --> 01:34:42,167 Hey! 1094 01:34:43,250 --> 01:34:45,500 Please... Please let me out! 1095 01:34:55,417 --> 01:34:56,917 [gasps] Hey! 1096 01:34:57,000 --> 01:34:59,417 I will send you to hell myself. 1097 01:35:01,625 --> 01:35:03,708 Since you decided to snatch my wife... 1098 01:35:05,792 --> 01:35:08,625 you shall marry Stella from the grave. 1099 01:35:08,708 --> 01:35:10,167 [muffled shouts] 1100 01:35:25,417 --> 01:35:27,833 [shouts] Please don't leave me here! 1101 01:35:29,333 --> 01:35:30,500 Let me out! 1102 01:35:32,250 --> 01:35:33,667 Listen to me. 1103 01:35:35,292 --> 01:35:37,083 Anybody you find around the vicinity... 1104 01:35:38,292 --> 01:35:40,875 -If you find anybody around here-- -Kill him. 1105 01:35:41,833 --> 01:35:44,542 -Anybody close to him-- -Kill him. 1106 01:35:44,625 --> 01:35:46,667 -Anyone at all-- -At your command. 1107 01:35:48,000 --> 01:35:50,000 [chattering] 1108 01:35:53,375 --> 01:35:56,167 Welcome, welcome, welcome. Oh, no, no, no, no. 1109 01:35:56,250 --> 01:35:58,500 Please, please be seated. Please. 1110 01:35:58,583 --> 01:35:59,708 [man] Thank you. 1111 01:36:01,500 --> 01:36:02,708 Ah! 1112 01:36:02,792 --> 01:36:04,833 -You're welcome. -[all] Thank you. 1113 01:36:05,458 --> 01:36:08,750 Good evening, Sire Maxwell. 1114 01:36:08,833 --> 01:36:10,458 [Dominic] Good evening. 1115 01:36:11,250 --> 01:36:13,417 And, uh, 1116 01:36:13,500 --> 01:36:17,667 to what good fortune do I owe 1117 01:36:17,750 --> 01:36:22,042 the pleasure of this visit from such important personalities as yourselves? 1118 01:36:23,583 --> 01:36:27,125 May the Almighty comfort you and your family. 1119 01:36:27,208 --> 01:36:29,250 -[men] Amen. -Thank you. 1120 01:36:33,292 --> 01:36:35,708 Oh, please, please, please. How very uncivil of me. 1121 01:36:35,792 --> 01:36:38,208 I did not even offer you some refreshment. 1122 01:36:39,292 --> 01:36:43,417 Um, Oyenosa, please get us some refreshments. 1123 01:36:44,917 --> 01:36:49,083 Um, please, please don't worry. It's not necessary. 1124 01:36:49,167 --> 01:36:52,125 -Nonsense. Please, please, please. -Please don't worry. 1125 01:36:52,208 --> 01:36:57,167 It is not every day that dignitaries from a distant land come under my roof. 1126 01:36:57,958 --> 01:37:01,667 Please don't offend me by saying no to some refreshments. Please. 1127 01:37:04,250 --> 01:37:07,042 Well, thank you very much 1128 01:37:07,125 --> 01:37:10,208 for receiving us so warmly 1129 01:37:10,292 --> 01:37:12,875 at such a short notice. 1130 01:37:14,167 --> 01:37:18,208 And please accept our heartfelt condolences... 1131 01:37:19,125 --> 01:37:22,167 on the unfortunate passage of your young daughter. 1132 01:37:23,958 --> 01:37:25,833 [sighs] Thank you. 1133 01:37:28,667 --> 01:37:30,542 What can we say? 1134 01:37:30,625 --> 01:37:32,833 What can we do? 1135 01:37:32,917 --> 01:37:35,583 -Who are we to question the Almighty? -Mm. 1136 01:37:36,875 --> 01:37:39,625 The Lord giveth, and the same Lord taketh away. 1137 01:37:40,583 --> 01:37:42,458 So says the Good Book. 1138 01:37:45,750 --> 01:37:48,875 Ah, yes. By the way, 1139 01:37:48,958 --> 01:37:51,417 how is the young prince holding up? 1140 01:37:53,583 --> 01:37:57,375 I hope he's taking this whole tragedy well in his stride. 1141 01:37:57,458 --> 01:38:00,875 Sadly, it is because of the prince that we're here. 1142 01:38:01,792 --> 01:38:05,542 He has not been seen since he came here for the past five days. 1143 01:38:05,625 --> 01:38:07,000 Good heavens. 1144 01:38:07,875 --> 01:38:10,125 -Five days? -Five days. 1145 01:38:10,208 --> 01:38:12,042 That's not possible. 1146 01:38:13,625 --> 01:38:17,042 Please, we are very worried about him. 1147 01:38:17,958 --> 01:38:21,458 No one has seen him since he brought her home to rest. 1148 01:38:22,875 --> 01:38:24,042 My goodness. 1149 01:38:25,542 --> 01:38:27,125 The prince is not here. 1150 01:38:27,208 --> 01:38:28,708 [exclaims] 1151 01:38:28,792 --> 01:38:30,375 [man] That's incredible. 1152 01:38:30,458 --> 01:38:34,083 What would he still be doing here since five days? 1153 01:38:35,167 --> 01:38:37,292 He left the very same day he came. 1154 01:38:38,083 --> 01:38:39,958 Everybody saw him leave. 1155 01:38:40,958 --> 01:38:42,708 [muttering] 1156 01:38:47,750 --> 01:38:51,292 -Arinze, Pascal. -[men] Yes, sir. 1157 01:38:51,375 --> 01:38:53,917 Please, please, please. Please come. Come, come, come, come. 1158 01:38:55,250 --> 01:38:57,708 -Sir? -Yes, you remember the young prince 1159 01:38:57,792 --> 01:39:00,542 who brought the remains of Stella to us? 1160 01:39:00,625 --> 01:39:02,083 Very well, sir. 1161 01:39:04,125 --> 01:39:06,708 Did he spend the night in this town? 1162 01:39:07,458 --> 01:39:10,125 No, sir. He left that very day, sir. 1163 01:39:10,208 --> 01:39:12,333 -He left that very day? -[both] Yes, sir. 1164 01:39:12,417 --> 01:39:14,833 -He did not spend the night here? -No, sir. 1165 01:39:15,583 --> 01:39:17,250 He left that same day. 1166 01:39:18,792 --> 01:39:23,000 -What shall we tell the king? -What's happening here? 1167 01:39:23,667 --> 01:39:27,250 This is a dilemma. 1168 01:39:27,333 --> 01:39:29,042 This is strange. 1169 01:39:30,042 --> 01:39:32,833 What's happening here? This is a tragedy. 1170 01:39:33,583 --> 01:39:36,833 Your Highness, we will do everything within our powers 1171 01:39:36,917 --> 01:39:38,917 to make sure that we find the prince. 1172 01:39:39,000 --> 01:39:41,375 -We will leave no stone unturned. -Please. 1173 01:39:42,000 --> 01:39:44,458 Find my son for me. 1174 01:39:44,542 --> 01:39:48,208 -Do you want my enemies to laugh at me? -God forbid. No, Your Highness. 1175 01:39:48,292 --> 01:39:49,667 Please find my prince. 1176 01:39:49,750 --> 01:39:52,625 Find Obadare for me, please! 1177 01:39:52,708 --> 01:39:56,458 I've an informer who lives in the east, and they're already on top of the matter. 1178 01:39:56,542 --> 01:39:58,583 We will do everything possible 1179 01:39:58,667 --> 01:40:01,042 to make sure we find him, Your Highness. 1180 01:40:01,917 --> 01:40:04,417 Gentlemen, can you please 1181 01:40:04,500 --> 01:40:06,542 follow us to the location? 1182 01:40:07,792 --> 01:40:09,500 Certainly, sir. 1183 01:40:09,583 --> 01:40:13,625 Your Highness, what happened to that young lady, Stella? 1184 01:40:14,458 --> 01:40:17,458 -We have rumors coming into our ears. -Rumors? 1185 01:40:17,542 --> 01:40:19,375 What kind of rumors? 1186 01:40:19,458 --> 01:40:22,750 She had an accident and died, and you are telling me you heard rumors. 1187 01:40:22,833 --> 01:40:26,250 What rumors? Find my son for me, please! 1188 01:40:26,333 --> 01:40:29,833 Your Highness, there's more to this story. 1189 01:40:29,917 --> 01:40:34,000 We have suspicion that that accident was not actually an accident. 1190 01:40:34,083 --> 01:40:35,875 What? Officer. 1191 01:40:37,250 --> 01:40:39,125 Officer. 1192 01:40:39,208 --> 01:40:43,375 I am an eyewitness. It happened right before my eyes. 1193 01:40:49,625 --> 01:40:51,542 [horn honks] 1194 01:40:51,625 --> 01:40:54,292 [man] We have no idea what she was running away from 1195 01:40:54,375 --> 01:40:57,875 or what was after her that caused the accident. 1196 01:40:59,500 --> 01:41:02,333 We also tried our very best to save her life, 1197 01:41:02,417 --> 01:41:06,167 but it was rather unfortunate that she died on the spot. 1198 01:41:07,000 --> 01:41:09,333 And we could not prevent this tragedy. 1199 01:41:09,417 --> 01:41:13,917 I don't think you should suspect any foul play in this matter. 1200 01:41:14,000 --> 01:41:18,333 If that's the case, we'll carry on with our investigation. 1201 01:41:19,417 --> 01:41:22,458 -Your Highness, I'll keep you posted. -Well done. 1202 01:41:25,875 --> 01:41:30,083 [door opens, shuts] 1203 01:41:35,000 --> 01:41:36,083 Who is there? 1204 01:41:42,750 --> 01:41:44,292 Who is there? 1205 01:41:47,833 --> 01:41:49,625 [muffled] Who is there? 1206 01:41:51,083 --> 01:41:52,333 Look here. 1207 01:41:52,417 --> 01:41:54,167 He will rot here. 1208 01:41:54,250 --> 01:41:55,833 [laughing] 1209 01:41:55,917 --> 01:41:58,417 You don't know what you got yourself into. 1210 01:41:58,500 --> 01:42:01,000 It is almost 8:00 a.m., and you are done. 1211 01:42:06,500 --> 01:42:10,333 [groans] Who is there? Help. 1212 01:42:11,042 --> 01:42:12,250 [gasps] 1213 01:42:15,750 --> 01:42:16,875 [gasps] 1214 01:42:39,625 --> 01:42:41,625 [no audible dialogue] 1215 01:43:14,375 --> 01:43:16,417 I know you guys are keeping watch diligently. 1216 01:43:16,500 --> 01:43:18,208 -No problem. We are on guard steady. -Diligently? 1217 01:43:18,292 --> 01:43:19,583 Very well. 1218 01:43:19,667 --> 01:43:23,208 -Did anybody come around? -Nobody. Not a single soul. 1219 01:43:23,292 --> 01:43:27,083 If anyone come close to this end-- 1220 01:43:27,167 --> 01:43:28,333 We will behead him. 1221 01:43:28,417 --> 01:43:30,167 -Sure you're clear? -Very clear. 1222 01:43:30,250 --> 01:43:31,875 -And you? -Very well. 1223 01:43:34,125 --> 01:43:36,125 [cell phone rings] 1224 01:43:39,167 --> 01:43:40,875 -Hello, sir. -[Dominic] Yes. 1225 01:43:43,625 --> 01:43:46,208 The police authorities just left my place now. 1226 01:43:48,500 --> 01:43:50,375 And I'm sure they're coming to you. 1227 01:43:52,250 --> 01:43:55,833 Of course, you know what to say. Deny everything. 1228 01:43:57,000 --> 01:44:00,375 Okay, sir. Do we remove the body? 1229 01:44:00,458 --> 01:44:02,958 No, no, no. You don't need to move the body. 1230 01:44:04,542 --> 01:44:06,500 The forest is obscure enough. 1231 01:44:07,583 --> 01:44:08,583 Okay, sir. 1232 01:44:09,875 --> 01:44:11,833 All right, I'll talk to you later. 1233 01:44:15,208 --> 01:44:16,417 [sighs] 1234 01:44:22,917 --> 01:44:24,500 -Okay. See that? -Check. 1235 01:44:24,583 --> 01:44:28,333 All right, what you need to do is, you unlock that. 1236 01:44:28,417 --> 01:44:30,833 Change the filter, okay? 1237 01:44:30,917 --> 01:44:34,583 Then you tighten these bolts and then close that. 1238 01:44:35,500 --> 01:44:36,708 All right, boss. 1239 01:44:45,250 --> 01:44:47,250 [cell phone rings] 1240 01:44:54,333 --> 01:44:55,625 Missed calls. 1241 01:44:59,667 --> 01:45:00,708 Hello? 1242 01:45:01,750 --> 01:45:03,167 Hello? 1243 01:45:03,250 --> 01:45:04,375 Hello? 1244 01:45:05,375 --> 01:45:06,500 Is this Jire? 1245 01:45:07,625 --> 01:45:09,417 Yes, this is Jire. Who's this? 1246 01:45:10,292 --> 01:45:12,583 Please, you people need to come back. 1247 01:45:12,667 --> 01:45:14,500 Who's speaking? Come to where? 1248 01:45:14,583 --> 01:45:16,958 What you're looking for is in the forest here. 1249 01:45:17,833 --> 01:45:19,667 Forest-- Who's speaking? 1250 01:45:19,750 --> 01:45:22,958 Please, come back with the police. Hurry. 1251 01:45:23,667 --> 01:45:26,042 Hello? Hello? 1252 01:45:29,875 --> 01:45:31,000 Forest... 1253 01:45:39,042 --> 01:45:40,333 No way. 1254 01:45:43,083 --> 01:45:45,083 [line ringing] 1255 01:45:47,167 --> 01:45:49,042 -Hello? -[man] Hello? 1256 01:45:49,125 --> 01:45:51,208 -Is that a DPO? -Yes, please. 1257 01:45:57,083 --> 01:45:58,292 [horn honks] 1258 01:46:16,542 --> 01:46:18,333 [birds calling] 1259 01:46:35,917 --> 01:46:38,208 [man] Police officer! Freeze! Do not move! 1260 01:46:41,750 --> 01:46:43,542 Where is he? Where is he? 1261 01:46:44,500 --> 01:46:46,292 -Where is he? -Stop! 1262 01:46:55,417 --> 01:46:57,458 Come on, help! Open it! 1263 01:47:04,042 --> 01:47:06,125 [exclaiming] 1264 01:47:06,875 --> 01:47:08,250 Dare, Dare! 1265 01:47:21,583 --> 01:47:22,583 Dare. 1266 01:47:23,000 --> 01:47:24,125 Dare. 1267 01:47:24,208 --> 01:47:27,167 [chattering, shouting] 1268 01:47:38,000 --> 01:47:41,208 He's still breathing. Can we get him out of here, please? 1269 01:47:42,667 --> 01:47:44,625 [chattering] 1270 01:47:50,708 --> 01:47:52,375 Let's put him here! 1271 01:48:19,667 --> 01:48:23,250 Is it your custom to attend the funerals of your victims? 1272 01:48:25,042 --> 01:48:27,292 You must be Stella's father. 1273 01:48:27,375 --> 01:48:30,167 We are sorry for what has happened. 1274 01:48:30,250 --> 01:48:32,292 Please accept our condolences. 1275 01:48:33,125 --> 01:48:35,500 Keep your condolences to yourselves. 1276 01:48:35,583 --> 01:48:37,333 What do you want? 1277 01:48:37,417 --> 01:48:39,833 We have not come here to fight. 1278 01:48:39,917 --> 01:48:42,583 We have only come looking for our son. 1279 01:48:43,917 --> 01:48:47,917 Please. Wherever you might have put him, just bring him up. 1280 01:48:49,500 --> 01:48:52,792 Did your oracle tell you you'd find your son at my daughter's funeral? 1281 01:48:52,875 --> 01:48:55,292 Look, we are sorry for your loss. 1282 01:48:55,375 --> 01:48:59,125 We know that you must have suffered a lot. 1283 01:48:59,208 --> 01:49:00,750 But, please, 1284 01:49:00,833 --> 01:49:04,250 we have reasons to believe that our son is still here. 1285 01:49:04,917 --> 01:49:07,583 -[Olori] Yes. -You murderous heathen clan. 1286 01:49:07,667 --> 01:49:08,958 What? 1287 01:49:12,208 --> 01:49:15,875 Wherever your son is, may he rot in that place, never to be found. 1288 01:49:15,958 --> 01:49:17,500 [people exclaim] 1289 01:49:18,667 --> 01:49:22,042 Every parent prays for his children to bury him, 1290 01:49:22,125 --> 01:49:25,667 but I'm here today burying my daughter because of your son! 1291 01:49:27,542 --> 01:49:30,667 And you come here telling me you-you think your son is here? 1292 01:49:34,167 --> 01:49:37,833 -Bring out the coffin. -[wailing] 1293 01:49:40,000 --> 01:49:42,917 [mother] I am finished! I am finished! 1294 01:49:43,000 --> 01:49:44,667 [wailing] 1295 01:49:47,083 --> 01:49:49,125 [keening wail] 1296 01:50:04,042 --> 01:50:06,500 [wailing continues] 1297 01:50:23,708 --> 01:50:24,792 Jire? 1298 01:50:30,833 --> 01:50:33,292 [whispering, indistinct] 1299 01:50:34,167 --> 01:50:35,167 Jire! 1300 01:50:38,250 --> 01:50:41,000 [wailing] 1301 01:50:51,417 --> 01:50:53,417 [wailing, exclaiming] 1302 01:50:59,333 --> 01:51:00,750 Take it easy. 1303 01:51:00,833 --> 01:51:04,458 What have they done to my son? 1304 01:51:04,542 --> 01:51:08,042 Just let me take care of that! 1305 01:51:08,125 --> 01:51:11,000 Let me just-- Oh, my God! 1306 01:51:14,083 --> 01:51:15,917 -Oh! -Please take it easy. 1307 01:51:16,000 --> 01:51:18,583 Just let me take care of my son! 1308 01:51:23,333 --> 01:51:25,958 [wailing, exclaiming] 1309 01:51:28,750 --> 01:51:31,750 Obadare! 1310 01:51:31,833 --> 01:51:34,042 My son! 1311 01:51:37,958 --> 01:51:41,542 I just want to look at him! I just want to look at him! 1312 01:51:45,625 --> 01:51:48,375 [mother] I just-- I just-- 1313 01:51:49,667 --> 01:51:51,750 See what we've done? 1314 01:51:52,958 --> 01:51:54,125 Why? 1315 01:51:56,375 --> 01:51:57,583 Why? 1316 01:51:59,667 --> 01:52:04,333 Why do we always, in the name of tradition, ruin lives? 1317 01:52:07,250 --> 01:52:09,375 Tradition is meant for the people, 1318 01:52:09,458 --> 01:52:12,458 not people as sacrifice at the altar of tradition. 1319 01:52:12,542 --> 01:52:13,583 Why? 1320 01:52:14,583 --> 01:52:18,333 [mother] Just let me look at his face! 1321 01:52:18,417 --> 01:52:20,458 -[wailing] -See what you've done? 1322 01:52:21,833 --> 01:52:23,708 See what you have done? 1323 01:52:25,042 --> 01:52:27,375 And they found him there! They found him there! 1324 01:52:29,250 --> 01:52:31,083 [wailing continues] 1325 01:52:32,500 --> 01:52:34,417 [both wailing] 1326 01:52:40,750 --> 01:52:42,958 [man] Mr. Augustine, you are under arrest. 1327 01:52:44,125 --> 01:52:47,917 Mr. Maxwell, you are also under arrest, and you have the right to remain silent, 1328 01:52:48,000 --> 01:52:51,667 for whatever you say may be used against you in a court of law. 1329 01:52:51,750 --> 01:52:54,375 Madam, thanks for the information. 1330 01:52:55,667 --> 01:52:57,125 Let's go. 1331 01:52:57,208 --> 01:53:00,000 Can I pay my last respects to my daughter? 1332 01:53:00,083 --> 01:53:01,333 Go on. 1333 01:53:06,167 --> 01:53:08,750 [people wailing] 1334 01:53:34,042 --> 01:53:35,875 [wailing continues] 1335 01:54:11,708 --> 01:54:15,875 See what you have done to our children? 1336 01:54:26,000 --> 01:54:27,708 You know I love you, right? 1337 01:54:30,833 --> 01:54:32,542 And I always will. 1338 01:55:00,542 --> 01:55:02,583 [no audible dialogue] 90042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.