Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:33,543 --> 00:04:35,043
Here you go, pal!
2
00:05:07,224 --> 00:05:09,267
Ah, my boy!
3
00:05:09,810 --> 00:05:10,995
Good to see you!
4
00:05:11,019 --> 00:05:14,022
- Herr Sheffler, how are you?
- Good to see you!
5
00:05:14,064 --> 00:05:18,485
- But you look exceedingly well!
- Thank you.
6
00:05:20,654 --> 00:05:22,924
- Oh, make yourself comfortable!
- Thanks.
7
00:05:22,948 --> 00:05:24,425
- Mmhm.
- What would you like?
8
00:05:24,449 --> 00:05:27,512
- Coffee or brandy perhaps?
- Brandy is fine.
9
00:05:27,536 --> 00:05:30,306
A brandy for Mr. Reynolds,
please, and myself.
10
00:05:30,330 --> 00:05:33,041
Well, I see you got
the same old buzzer system.
11
00:05:33,291 --> 00:05:35,645
You are teasing! Same as before!
12
00:05:35,669 --> 00:05:39,023
Because I am old and foolish,
left behind the times!
13
00:05:39,047 --> 00:05:41,776
But tell me, I didn't expect you
until tomorrow.
14
00:05:41,800 --> 00:05:44,529
- How did you get here, by car?
- Plane.
15
00:05:44,553 --> 00:05:46,572
Straight as an arrow
to your door!
16
00:05:46,596 --> 00:05:49,200
- I smelled money.
- And your luggage?
17
00:05:49,224 --> 00:05:52,060
The hotel wanted it
for a souvenir.
18
00:05:52,143 --> 00:05:53,120
Charming!
19
00:05:53,144 --> 00:05:55,122
Were you working long in Madrid?
20
00:05:55,146 --> 00:05:58,584
Few months, off and on.
Nothing steady.
21
00:05:58,608 --> 00:06:01,003
And before that, where were you?
22
00:06:01,027 --> 00:06:02,696
Around.
23
00:06:02,988 --> 00:06:06,157
That man still following you,
is he?
24
00:06:07,742 --> 00:06:08,512
How would you know?
25
00:06:08,536 --> 00:06:10,847
A 'bookie' you call him,
correct?
26
00:06:10,871 --> 00:06:13,516
That clown? No,
he's the bookie's collector.
27
00:06:13,540 --> 00:06:15,852
Yes, they take
these extreme measures
28
00:06:15,876 --> 00:06:17,311
when the debt is considerable.
Correct?
29
00:06:17,335 --> 00:06:20,106
Now don't play around, Herman.
You've had me looked up.
30
00:06:20,130 --> 00:06:22,400
You know what I'm in to them
for precisely.
31
00:06:22,424 --> 00:06:25,844
Then quit dangling me.
Get to the point.
32
00:06:25,886 --> 00:06:27,554
Sit down, please.
33
00:06:30,849 --> 00:06:34,019
The man in the center here
is Jancsi.
34
00:06:34,978 --> 00:06:35,997
In every part of Hungary
35
00:06:36,021 --> 00:06:38,732
there are men searching
for Jancsi.
36
00:06:38,940 --> 00:06:40,942
When they find him...
37
00:06:41,401 --> 00:06:42,087
Kaput, huh?
38
00:06:42,111 --> 00:06:44,881
We wish him out of the country,
before this can happen.
39
00:06:44,905 --> 00:06:47,383
- Who is we?
- Private interest.
40
00:06:47,407 --> 00:06:51,178
I can tell you nothing
except they are quite determined
41
00:06:51,202 --> 00:06:54,831
and will pay according
to the risk.
42
00:06:55,040 --> 00:06:56,791
What is this Jancsi?
43
00:06:57,417 --> 00:06:59,228
A former head of the University,
44
00:06:59,252 --> 00:07:01,272
a leader in the revolution,
a very popular figure.
45
00:07:01,296 --> 00:07:04,942
Not much is known
of his activities recently.
46
00:07:04,966 --> 00:07:07,278
He's been in hiding, of course.
47
00:07:07,302 --> 00:07:09,554
Why is he so important to you?
48
00:07:09,596 --> 00:07:11,198
A man is in disfavor,
49
00:07:11,222 --> 00:07:13,659
for whatever reason,
with one group.
50
00:07:13,683 --> 00:07:15,578
Another group wishes
to save him.
51
00:07:15,602 --> 00:07:17,729
That's all I know.
52
00:07:18,271 --> 00:07:22,359
Herman,
which group are you with?
53
00:07:23,902 --> 00:07:25,737
You are teasing.
54
00:07:26,237 --> 00:07:26,632
Silly boy!
55
00:07:26,656 --> 00:07:30,301
Anyway, thank you very much
but I wouldn't be interested.
56
00:07:30,325 --> 00:07:32,428
Not interested
in saving a man's life?
57
00:07:32,452 --> 00:07:34,347
Come off it, Herman!
Neither are you!
58
00:07:34,371 --> 00:07:37,332
If I'm wrong,
why don't you go get him?
59
00:07:37,374 --> 00:07:38,268
Oh, my boy!
60
00:07:38,292 --> 00:07:40,561
I have not your experience
from the war,
61
00:07:40,585 --> 00:07:42,271
your skills, you knowledge...
62
00:07:42,295 --> 00:07:45,882
Okay and you don't need
the money, so that lets you out!
63
00:07:47,509 --> 00:07:50,720
Assuming I'd do it,
64
00:07:50,887 --> 00:07:53,264
how could I find this Jancsi?
65
00:07:53,848 --> 00:07:55,266
Oh, fine!
66
00:07:56,101 --> 00:07:58,579
We have reason to believe
his daughter, Julie,
67
00:07:58,603 --> 00:08:00,873
escaped into Austria
very recently.
68
00:08:00,897 --> 00:08:03,626
She's presumed to be dead
by the authorities.
69
00:08:03,650 --> 00:08:04,877
From drowning, I believe.
70
00:08:04,901 --> 00:08:07,630
- Not much use, is it?
- But, it's something!
71
00:08:07,654 --> 00:08:12,176
And a refugee, young, pretty,
newly arrived in Vienna...
72
00:08:12,200 --> 00:08:15,304
That shouldn't be
too difficult for you.
73
00:08:15,328 --> 00:08:15,639
Easy.
74
00:08:15,663 --> 00:08:18,140
Of course, you couldn't use
regular channels,
75
00:08:18,164 --> 00:08:21,185
- jeopardize her position.
- Of course not.
76
00:08:21,209 --> 00:08:24,295
She'd have changed her name.
77
00:08:24,379 --> 00:08:25,755
Naturally.
78
00:08:27,007 --> 00:08:29,568
Am I boring you, Michael?
79
00:08:29,592 --> 00:08:32,071
Now look, Herman,
it's too hokey!
80
00:08:32,095 --> 00:08:34,907
Suppose I do find the girl?
Then what?
81
00:08:34,931 --> 00:08:36,367
I can't go poking
around Budapest.
82
00:08:36,391 --> 00:08:39,412
I'm an American!
They'll know every move I make!
83
00:08:39,436 --> 00:08:40,729
Yes, my boy...
84
00:08:40,770 --> 00:08:42,480
And don't tell me to grow
a mustache! It's been done.
85
00:08:42,605 --> 00:08:46,585
That's what we want!
The unlikeliness of an American!
86
00:08:46,609 --> 00:08:49,904
- Precisely! You see it?
- No, I don't.
87
00:08:50,739 --> 00:08:54,301
Your name, Robert Stevens.
Occupation, actor.
88
00:08:54,325 --> 00:09:01,875
Here is your passport, visa,
visitor's permit and press card.
89
00:09:02,000 --> 00:09:04,729
The newspaper you work for,
United States, Ohio.
90
00:09:04,753 --> 00:09:07,398
Here are the articles
you have written.
91
00:09:07,422 --> 00:09:09,442
Your style is corny,
forgive the liberty.
92
00:09:09,466 --> 00:09:12,802
And here is your ticket.
93
00:09:13,219 --> 00:09:15,448
The train leaves Vienna
for Budapest
94
00:09:15,472 --> 00:09:17,825
on July 19th at 12 am.
95
00:09:17,849 --> 00:09:19,201
You will be met
by a welcoming committee
96
00:09:19,225 --> 00:09:23,330
on your arrival in Budapest
at 4 pm, approximate.
97
00:09:23,354 --> 00:09:26,858
Their trains never run
on time as ours do.
98
00:09:27,317 --> 00:09:29,462
And you leave Budapest
99
00:09:29,486 --> 00:09:33,156
on July let, 9 pm.
100
00:09:35,658 --> 00:09:37,118
Ah, yes.
101
00:09:37,827 --> 00:09:41,289
It has taken some time
to arrange.
102
00:09:41,539 --> 00:09:43,833
I am rather proud.
103
00:09:45,085 --> 00:09:47,128
Now what do you say?
104
00:09:47,962 --> 00:09:50,632
Pretty sure of me,
weren't you, Herman?
105
00:09:51,883 --> 00:09:54,403
You've miscalculated, old boy.
106
00:09:54,427 --> 00:09:55,780
Not for me!
107
00:09:55,804 --> 00:09:57,764
I'll see you around.
108
00:09:58,306 --> 00:09:59,808
Your hotel...
109
00:10:02,936 --> 00:10:04,997
You cannot return
until you pay them
110
00:10:05,021 --> 00:10:07,899
two thousand dollars, correct?
111
00:10:09,234 --> 00:10:11,003
And the funny little man
on the street
112
00:10:11,027 --> 00:10:13,863
wants forty thousand, correct?
113
00:10:15,115 --> 00:10:22,622
In short, you are a man
without recourse, correct?
114
00:10:54,028 --> 00:10:55,589
There can't be
that many new arrivals.
115
00:10:55,613 --> 00:10:58,092
- As I said, I can't help you.
- Why? You're too busy?
116
00:10:58,116 --> 00:10:59,468
That's it, exactly.
You're wasting my time...
117
00:10:59,492 --> 00:11:01,595
But you must be able to give me
some information!
118
00:11:01,619 --> 00:11:04,140
I'm sorry, sir.
Even if I had any information,
119
00:11:04,164 --> 00:11:06,100
I'm forbidden to give it out,
except to relatives.
120
00:11:06,124 --> 00:11:10,461
- Well, maybe I am a relative!
- You'd need proof. Good day!
121
00:12:41,803 --> 00:12:46,057
Danke.
122
00:12:59,195 --> 00:13:02,615
- Good evening.
- Good evening.
123
00:13:02,865 --> 00:13:06,595
Have you got paprika
chicken today?
124
00:13:06,619 --> 00:13:07,055
Oh, yes.
125
00:13:07,079 --> 00:13:11,058
Fine,
and a little green salad too.
126
00:13:11,082 --> 00:13:13,978
- How?
- A salade.
127
00:13:14,002 --> 00:13:15,378
Oh, yes.
128
00:13:15,962 --> 00:13:17,314
How long have you been here?
129
00:13:17,338 --> 00:13:20,633
One year.
I am learning to speak English.
130
00:13:20,675 --> 00:13:22,969
Wonderful. Sehr gut!
131
00:13:23,136 --> 00:13:25,930
You've been in Vienna one year?
132
00:13:27,098 --> 00:13:31,394
Nein. Excuse me, I go.
133
00:13:34,355 --> 00:13:35,732
You see, you frightened her.
134
00:13:35,773 --> 00:13:37,876
Most of the people in here
will run away
135
00:13:37,900 --> 00:13:40,028
if you get too inquisitive.
136
00:13:41,237 --> 00:13:42,739
Except me.
137
00:13:44,532 --> 00:13:48,119
My name is Elsa. What's yours?
138
00:13:49,662 --> 00:13:50,723
Stevens.
139
00:13:50,747 --> 00:13:53,791
You don't mind
if I sit with you?
140
00:13:54,459 --> 00:13:56,419
You seem to be sat.
141
00:13:56,711 --> 00:13:58,439
You're most polite.
142
00:13:58,463 --> 00:14:01,108
I heard you order
paprika chicken.
143
00:14:01,132 --> 00:14:03,610
May I have some, too?
My favorite.
144
00:14:03,634 --> 00:14:05,321
You can have mine,
when it comes.
145
00:14:05,345 --> 00:14:07,055
I'm not really hungry.
146
00:14:07,221 --> 00:14:08,782
Are you here on business,
Stevens?
147
00:14:08,806 --> 00:14:11,476
- Mmhm.
- What is your business?
148
00:14:12,352 --> 00:14:15,605
You could say
I'm in the people game.
149
00:14:16,147 --> 00:14:19,001
Then you are not connected
with Wall Street?
150
00:14:19,025 --> 00:14:19,294
Sorry.
151
00:14:19,318 --> 00:14:22,528
I'd like to meet someone
connected with Wall Street.
152
00:14:24,072 --> 00:14:25,841
I'm sure you will.
153
00:14:25,865 --> 00:14:28,719
You know, I have a feeling
we're both wasting time.
154
00:14:28,743 --> 00:14:30,512
How long have you been
in Vienna?
155
00:14:30,536 --> 00:14:32,973
Four years now.
I was formerly acting
156
00:14:32,997 --> 00:14:35,351
with the People's State Theatre
in Budapest.
157
00:14:35,375 --> 00:14:40,046
Is that a fact?
That's terribly interesting.
158
00:14:40,713 --> 00:14:42,673
Danke.
159
00:14:48,012 --> 00:14:49,514
Thanks.
160
00:14:56,979 --> 00:14:59,708
I see you're gonna be
all tied up.
161
00:14:59,732 --> 00:15:02,711
Before I go,
I'd like to ask you a favor.
162
00:15:02,735 --> 00:15:06,239
- Tonight, I am busy.
- Lucky Pierre.
163
00:15:06,864 --> 00:15:08,533
Have you ever seen her?
164
00:15:09,200 --> 00:15:13,722
From this I couldn't recognize
my best friend, if I had one.
165
00:15:13,746 --> 00:15:15,915
I'm sure you had one.
166
00:15:16,624 --> 00:15:18,209
You're a doll.
167
00:15:22,171 --> 00:15:23,631
Bitte.
168
00:15:24,507 --> 00:15:27,969
- Thank you. Come again, please.
- Thank you.
169
00:16:03,796 --> 00:16:06,174
Well, you've had a busy day!
170
00:16:06,466 --> 00:16:08,759
Did you want to see me, friend?
171
00:16:08,801 --> 00:16:09,654
Evening, mister.
172
00:16:09,678 --> 00:16:12,030
You want company?
You need a guide?
173
00:16:12,054 --> 00:16:14,575
- Go away!
- I know this city like a book!
174
00:16:14,599 --> 00:16:15,909
I want to help, I'm a friend.
175
00:16:15,933 --> 00:16:17,536
- Very sympathetic.
- Beat it!
176
00:16:17,560 --> 00:16:18,912
So many like you
come to the center.
177
00:16:18,936 --> 00:16:20,706
- I see what goes on.
- What goes on?
178
00:16:20,730 --> 00:16:22,583
They are not sympathetic.
No feeling.
179
00:16:22,607 --> 00:16:24,317
I'm a refugee myself.
180
00:16:24,484 --> 00:16:27,278
The picture you carry,
may I see it?
181
00:16:27,487 --> 00:16:30,257
Is it someone Hungarian
like myself?
182
00:16:30,281 --> 00:16:34,285
- You're Hungarian?
- On my mother's side.
183
00:16:34,660 --> 00:16:37,055
If I don't recognize the one
you seek, I'll go away.
184
00:16:37,079 --> 00:16:40,500
No questions, no name, please.
Just the picture.
185
00:16:59,143 --> 00:17:02,372
Well now, there is a young lady
186
00:17:02,396 --> 00:17:04,732
who recently moved
into our section.
187
00:17:04,774 --> 00:17:07,944
I couldn't say positively,
it is this one.
188
00:17:10,196 --> 00:17:11,906
What address?
189
00:17:12,406 --> 00:17:17,703
Now I have to remember that,
don't I, to help you?
190
00:21:52,228 --> 00:21:54,772
I love you, too.
191
00:22:15,876 --> 00:22:17,294
Oh.
192
00:22:20,256 --> 00:22:24,593
- You want coffee?
- Yeah, sure.
193
00:22:27,847 --> 00:22:29,974
How do you feel now?
194
00:22:33,686 --> 00:22:34,979
Lousy.
195
00:22:35,771 --> 00:22:38,500
Would you like me
to rub your back?
196
00:22:38,524 --> 00:22:40,335
No, I've got to get up.
197
00:22:40,359 --> 00:22:43,237
Don't be silly.
You need to rest.
198
00:22:45,030 --> 00:22:47,032
Where's that address?
199
00:22:48,784 --> 00:22:50,536
Is it so important?
200
00:22:50,828 --> 00:22:53,330
To me, it's like Wall Street.
201
00:22:54,415 --> 00:22:56,083
Where is it?
202
00:22:56,750 --> 00:23:00,254
- Don't go.
- I have to.
203
00:23:00,337 --> 00:23:02,107
I won't let you.
204
00:23:02,131 --> 00:23:05,676
- Now look, baby...
- Tell me lies.
205
00:23:08,846 --> 00:23:10,306
Don't.
206
00:23:12,725 --> 00:23:14,435
You don't want too.
207
00:23:26,447 --> 00:23:28,073
Where is it?
208
00:24:12,618 --> 00:24:14,161
Yes? What is it?
209
00:24:14,536 --> 00:24:16,681
My name is Stevens.
I'd like to talk to you.
210
00:24:16,705 --> 00:24:20,334
No, I can't see anyone.
211
00:24:21,251 --> 00:24:22,938
Wait a minute, Julia.
212
00:24:22,962 --> 00:24:24,189
My name is not Julia.
213
00:24:24,213 --> 00:24:26,632
You have come
to the wrong person.
214
00:24:28,884 --> 00:24:30,678
Don't get excited.
215
00:24:34,682 --> 00:24:37,851
I'm not gonna hurt you.
I just want to talk.
216
00:24:43,440 --> 00:24:44,793
Well...
217
00:24:44,817 --> 00:24:47,903
Now that you've asked me in,
shall we sit?
218
00:24:52,282 --> 00:24:53,760
Okay, take your time.
219
00:24:53,784 --> 00:24:56,412
I feel unsociable myself.
220
00:24:57,871 --> 00:24:58,890
You got any decent coffee?
221
00:24:58,914 --> 00:25:03,168
I hate bad coffee
and I just had the worst.
222
00:25:03,252 --> 00:25:04,896
- Get out!
- Settle down, huh?
223
00:25:04,920 --> 00:25:07,524
If anybody is gonna be sore,
it oughta be me.
224
00:25:07,548 --> 00:25:08,882
Get out!
225
00:25:19,393 --> 00:25:21,645
Now, you sit there and relax!
226
00:25:22,438 --> 00:25:23,249
I've just about had it!
227
00:25:23,273 --> 00:25:26,358
All this runaround
for a few questions.
228
00:25:27,026 --> 00:25:29,361
There must be an easier way.
229
00:25:29,570 --> 00:25:34,074
- Who are you?
- I'm an international spy!
230
00:25:35,284 --> 00:25:37,220
I thought you might be at first,
231
00:25:37,244 --> 00:25:40,539
but you behave more
like an American gangster.
232
00:25:41,165 --> 00:25:43,184
Thank you, Julia.
233
00:25:43,208 --> 00:25:45,294
My name is not Julia!
234
00:25:45,711 --> 00:25:47,272
I'm Greta Heinrich.
235
00:25:47,296 --> 00:25:48,024
Whatever it is you want,
236
00:25:48,048 --> 00:25:49,025
you have come
to the wrong person!
237
00:25:49,049 --> 00:25:52,152
Look, I'm a newspaperman.
I'm on my way to Budapest.
238
00:25:52,176 --> 00:25:53,820
I want an interview
with your father.
239
00:25:53,844 --> 00:25:55,739
I was told you could help me.
240
00:25:55,763 --> 00:25:58,432
- Who told you?
- What's the difference?
241
00:25:59,058 --> 00:26:00,893
Disappointing, isn't it?
242
00:26:01,060 --> 00:26:02,662
The truth is always so simple.
243
00:26:02,686 --> 00:26:06,082
- Simple? It's ridiculous!
- Maybe.
244
00:26:06,106 --> 00:26:07,983
But, I'm gonna try!
245
00:26:08,150 --> 00:26:10,778
- Will you help me?
- You can't be serious!
246
00:26:10,819 --> 00:26:11,963
- I am.
- Impossible!
247
00:26:11,987 --> 00:26:13,965
- Why?
- It's crazy!
248
00:26:13,989 --> 00:26:18,035
I have not the faintest idea
what you are talking about.
249
00:26:22,706 --> 00:26:24,166
Okay.
250
00:26:25,084 --> 00:26:26,627
Forget it.
251
00:26:28,170 --> 00:26:30,273
I'll send you
a copy of the interview
252
00:26:30,297 --> 00:26:31,924
when I come back.
253
00:26:36,261 --> 00:26:38,013
Any message for him?
254
00:26:38,055 --> 00:26:40,766
I told you, I'm Greta Heinrich.
255
00:26:41,975 --> 00:26:43,811
Then there's no message.
256
00:26:45,145 --> 00:26:46,480
No!
257
00:26:48,524 --> 00:26:50,359
So long, Julia.
258
00:26:58,075 --> 00:26:59,618
Wait!
259
00:27:05,207 --> 00:27:06,834
When do you go?
260
00:27:07,292 --> 00:27:08,937
Tomorrow. Noon train.
261
00:27:08,961 --> 00:27:09,814
I've changed my mind.
262
00:27:09,838 --> 00:27:12,107
I would be interested
to talk to you.
263
00:27:12,131 --> 00:27:12,983
Really?
264
00:27:13,007 --> 00:27:16,194
Do you know the canal
below the bridge?
265
00:27:16,218 --> 00:27:17,904
I'll meet you there.
266
00:27:17,928 --> 00:27:19,197
What's wrong with here?
267
00:27:19,221 --> 00:27:23,392
- It's not safe for you.
- You're worried about me now.
268
00:27:24,184 --> 00:27:27,455
Unless we can talk there,
we won't talk at all.
269
00:27:27,479 --> 00:27:29,231
That's all I can do.
270
00:27:29,606 --> 00:27:32,609
- What time?
- Seven o'clock.
271
00:27:33,277 --> 00:27:34,987
Seven o'clock.
272
00:27:35,654 --> 00:27:37,656
Nice to have met you, Julia.
273
00:27:38,323 --> 00:27:40,159
Auf Wiedersehen.
274
00:28:30,792 --> 00:28:32,478
Don't trouble yourself to wait.
275
00:28:32,502 --> 00:28:34,087
She isn't coming.
276
00:28:34,504 --> 00:28:37,841
You understand?
She will not come.
277
00:28:39,051 --> 00:28:39,987
Why?
278
00:28:40,011 --> 00:28:42,179
She has no wish to see you.
279
00:28:43,305 --> 00:28:44,681
I'll wait.
280
00:28:45,349 --> 00:28:48,560
Let me give you some advice,
Mr. Stevens.
281
00:28:48,685 --> 00:28:51,206
I'm a man who abhors violence
282
00:28:51,230 --> 00:28:53,917
Yet you have ignored
one serious warning
283
00:28:53,941 --> 00:28:56,044
and renewed your persistence.
284
00:28:56,068 --> 00:29:00,447
Unless you stop now,
you leave me no alternative.
285
00:29:01,198 --> 00:29:03,426
But to kill me?
286
00:29:03,450 --> 00:29:07,496
Reluctantly. I abhor violence.
287
00:29:08,413 --> 00:29:11,458
Good night, Mr. Stevens.
288
00:30:30,620 --> 00:30:32,414
Who is your friend?
289
00:30:33,248 --> 00:30:35,000
Did he frighten you?
290
00:30:35,375 --> 00:30:36,061
That depends.
291
00:30:36,085 --> 00:30:38,670
I wouldn't want to repeat
last night.
292
00:30:39,212 --> 00:30:40,065
Who is he?
293
00:30:40,089 --> 00:30:44,968
No one. A refugee like myself.
He's called The Count.
294
00:30:45,802 --> 00:30:47,596
The Count?
295
00:30:48,055 --> 00:30:50,616
That figures.
Is he your husband?
296
00:30:50,640 --> 00:30:54,061
- No.
- What is he so nervous about?
297
00:30:54,227 --> 00:30:57,064
If you have to ask,
you wouldn't understand.
298
00:30:58,106 --> 00:30:59,691
I see.
299
00:31:00,317 --> 00:31:02,944
Something to do
with your father?
300
00:31:04,363 --> 00:31:06,406
What do you know about him?
301
00:31:06,948 --> 00:31:08,617
I know who he is.
302
00:31:09,868 --> 00:31:12,496
Why are you so interested
in my father?
303
00:31:12,704 --> 00:31:15,058
Everybody is interested
in your father.
304
00:31:15,082 --> 00:31:15,934
He's a great man.
305
00:31:15,958 --> 00:31:17,560
That's why I want to meet him.
306
00:31:17,584 --> 00:31:19,687
He's the only reason
you're going to Budapest?
307
00:31:19,711 --> 00:31:23,441
No, I'm supposed to do
the usual routine,
308
00:31:23,465 --> 00:31:26,301
travel notes,
that sort of thing.
309
00:31:26,635 --> 00:31:28,237
This is my own idea,
310
00:31:28,261 --> 00:31:31,848
to do something bigger,
more important.
311
00:31:32,432 --> 00:31:35,727
Of course, I know
it's practically impossible.
312
00:31:35,977 --> 00:31:40,148
I won't even be able to find him
unless you help me.
313
00:31:42,984 --> 00:31:44,945
I'll do better than that.
314
00:31:48,323 --> 00:31:50,200
I'll take you to him.
315
00:31:50,617 --> 00:31:52,160
What?
316
00:31:52,786 --> 00:31:54,413
I'll go with you.
317
00:31:54,871 --> 00:31:57,183
That won't be necessary, Julia.
318
00:31:57,207 --> 00:32:00,228
I wouldn't want you to risk
your neck for me.
319
00:32:00,252 --> 00:32:01,729
We could say, I'm your wife.
320
00:32:01,753 --> 00:32:03,856
I can't afford one.
Especially you.
321
00:32:03,880 --> 00:32:06,567
- Your secretary.
- I don't need one.
322
00:32:06,591 --> 00:32:08,969
- Interpreter?
- No.
323
00:32:09,803 --> 00:32:12,889
You went to such trouble
to look me up.
324
00:32:13,473 --> 00:32:16,017
Why, if you don't need me?
325
00:32:17,185 --> 00:32:18,812
I forget now.
326
00:32:19,855 --> 00:32:22,858
I can be useful to you
in so many ways.
327
00:32:24,109 --> 00:32:25,777
Don't you want me?
328
00:32:26,194 --> 00:32:30,615
Some other time, possibly.
329
00:32:32,826 --> 00:32:36,955
If I don't go, you don't go.
330
00:32:39,958 --> 00:32:41,727
What are you talking about?
331
00:32:41,751 --> 00:32:43,729
- I'll go to the police.
- With what?
332
00:32:43,753 --> 00:32:45,314
- A lie, anything.
- Oh, come on now.
333
00:32:45,338 --> 00:32:47,400
- I've done worse things.
- Yes, I believe you.
334
00:32:47,424 --> 00:32:49,861
Of course, in this case,
you can't go near the police.
335
00:32:49,885 --> 00:32:52,488
That'd attract
too much attention.
336
00:32:52,512 --> 00:32:54,282
But, it's a nice thought.
337
00:32:54,306 --> 00:32:54,908
I haven't any money!
338
00:32:54,932 --> 00:32:56,242
I can't pay you,
if that is what you want!
339
00:32:56,266 --> 00:32:59,745
I wouldn't cross the border
with you for a million bucks!
340
00:32:59,769 --> 00:33:01,539
- Why?
- Jancsi's daughter?
341
00:33:01,563 --> 00:33:04,149
Don't be silly! We both hang!
342
00:33:04,316 --> 00:33:07,110
I have to go! I must go!
343
00:33:07,611 --> 00:33:09,112
Now, you're nuts, aren't you?
344
00:33:09,154 --> 00:33:12,049
You're out.
What do you want to go back for?
345
00:33:12,073 --> 00:33:15,368
I didn't want to leave!
I was forced by him!
346
00:33:15,994 --> 00:33:17,138
You don't say!
347
00:33:17,162 --> 00:33:18,598
It's true! You can't know!
348
00:33:18,622 --> 00:33:21,416
I could tell you things
you wouldn't believe!
349
00:33:21,625 --> 00:33:22,394
Like what?
350
00:33:22,418 --> 00:33:24,437
My father was to meet us
at the border.
351
00:33:24,461 --> 00:33:28,840
When he wasn't there, I knew
he tricked me, to make me go!
352
00:33:29,132 --> 00:33:32,195
So I'm here. Safe, free.
353
00:33:32,219 --> 00:33:35,180
That's the truth.
I wish it wasn't.
354
00:33:35,972 --> 00:33:37,641
I don't understand.
355
00:33:37,766 --> 00:33:39,660
You couldn't understand.
356
00:33:39,684 --> 00:33:44,189
People who are free believe it
is the biggest prize of all.
357
00:33:44,731 --> 00:33:48,527
You Americans think
you invented freedom.
358
00:33:48,568 --> 00:33:52,280
You couldn't imagine
yourselves settling for less...
359
00:33:53,114 --> 00:33:55,200
...to keep what is left.
360
00:33:55,784 --> 00:33:58,370
What is left becomes
so important.
361
00:33:58,828 --> 00:34:00,765
Look,
I didn't bargain for all this.
362
00:34:00,789 --> 00:34:04,018
I can't afford to get mixed up
in your personal problems.
363
00:34:04,042 --> 00:34:05,686
I got plenty of my own.
364
00:34:05,710 --> 00:34:08,964
All I want from you
is just one thing.
365
00:34:09,506 --> 00:34:12,008
Tell me how to find your father.
366
00:34:12,634 --> 00:34:14,261
And I'll pay you.
367
00:34:15,387 --> 00:34:16,781
To sell him out?
368
00:34:16,805 --> 00:34:19,992
No more dramatics, huh?
Just keep it simple.
369
00:34:20,016 --> 00:34:23,186
A minute ago, you wanted
to take me to him.
370
00:34:24,980 --> 00:34:27,023
You were lying, weren't you?
371
00:34:27,440 --> 00:34:30,151
You wanted to use me
to get back.
372
00:34:32,362 --> 00:34:33,905
Now come on.
373
00:34:35,365 --> 00:34:38,326
How much just to tell me
where he is?
374
00:34:40,453 --> 00:34:44,308
I've been asked before
many times by men like you!
375
00:34:44,332 --> 00:34:47,353
Some offered money,
some offered love
376
00:34:47,377 --> 00:34:48,896
and I have been beaten!
377
00:34:48,920 --> 00:34:51,983
I have never told
anyone anything!
378
00:34:52,007 --> 00:34:56,678
The reason is very personal,
Mr. Stevens. I love him!
379
00:35:45,810 --> 00:35:47,270
Danke.
380
00:36:36,111 --> 00:36:38,029
Excuse, please.
381
00:37:07,475 --> 00:37:08,661
Excuse me, Mr. Stevens.
382
00:37:08,685 --> 00:37:12,415
I'm sorry I'm late.
Dear, I lost my balance!
383
00:37:12,439 --> 00:37:14,816
The train is moving so fast!
384
00:37:15,525 --> 00:37:17,336
Did you think
I was never coming?
385
00:37:17,360 --> 00:37:20,780
My mother was so reluctant
to see me go.
386
00:37:20,864 --> 00:37:21,675
Your mother?
387
00:37:21,699 --> 00:37:23,175
I thought I'd never get away.
388
00:37:23,199 --> 00:37:26,929
- Yes, she's hard to lose.
- She treats me like a child!
389
00:37:26,953 --> 00:37:30,683
- Afraid to leave me out alone.
- Right from under her nose!
390
00:37:30,707 --> 00:37:32,476
Very clever! How'd you work it?
391
00:37:32,500 --> 00:37:33,769
She taught me.
392
00:37:33,793 --> 00:37:36,963
Where there's a will,
there's a way.
393
00:37:40,049 --> 00:37:40,777
I brought some fruit
394
00:37:40,801 --> 00:37:43,195
in case we get hungry
on the long journey.
395
00:37:43,219 --> 00:37:46,866
- Do you want one?
- Nein, danke-schön.
396
00:37:46,890 --> 00:37:48,075
Mr. Stevens?
397
00:37:48,099 --> 00:37:48,910
Knock it off, will you?
398
00:37:48,934 --> 00:37:52,145
You act like you are
on some kind of picnic!
399
00:37:53,021 --> 00:37:56,876
I'd like to know
what's your plan, Miss...
400
00:37:56,900 --> 00:37:58,961
Heinrich. Did you forget?
401
00:37:58,985 --> 00:38:00,528
Just fill me in briefly.
402
00:38:00,737 --> 00:38:04,324
What's playing, Miss Heinrich?
403
00:38:04,699 --> 00:38:07,535
- I want to be of help.
- You do?
404
00:38:07,744 --> 00:38:10,514
You see, I'm very grateful
to you for this trip.
405
00:38:10,538 --> 00:38:13,058
Without you, I'd never have
such an opportunity.
406
00:38:13,082 --> 00:38:15,644
Oh, please!
I can't take all the credit.
407
00:38:15,668 --> 00:38:19,023
I'm looking forward to new
and exciting experiences!
408
00:38:19,047 --> 00:38:21,525
Yes, you're given
to understatement
409
00:38:21,549 --> 00:38:23,986
aren't you, Miss Heinrich?
410
00:38:24,010 --> 00:38:26,655
If you have no other duties
for me, Mr. Stevens,
411
00:38:26,679 --> 00:38:29,766
I will use the time
to study my English.
412
00:38:39,859 --> 00:38:43,446
That outfit, it's a dinger!
413
00:38:44,823 --> 00:38:46,467
Now that you're here,
I want you to know
414
00:38:46,491 --> 00:38:49,512
I'm glad you decided to make
the trip, Miss Heinrich.
415
00:38:49,536 --> 00:38:52,747
I think it can be
mutually beneficial.
416
00:39:17,146 --> 00:39:18,457
What's this?
417
00:39:18,481 --> 00:39:22,026
This is the border, Hegyeshalom.
418
00:40:48,112 --> 00:40:49,364
Yes.
419
00:40:49,948 --> 00:40:52,951
Heinrich, Greta Heinrich.
420
00:40:53,618 --> 00:40:55,995
Yes, give me a minute, sir.
421
00:40:57,830 --> 00:41:03,670
I am very grateful for you
for this trip, Mr. Stevens.
422
00:41:04,295 --> 00:41:07,942
Without you,
I'd not have the opportunity.
423
00:41:07,966 --> 00:41:09,842
Yeah, and Stevens?
424
00:41:34,117 --> 00:41:35,344
There is no record in Budapest
425
00:41:35,368 --> 00:41:38,555
of your expected arrival
with Mr. Stevens.
426
00:41:38,579 --> 00:41:41,225
He asked me to accompany him
very suddenly.
427
00:41:41,249 --> 00:41:44,335
There was no time
to advise the authorities.
428
00:41:57,640 --> 00:41:59,308
Yes, interesting.
429
00:41:59,726 --> 00:42:01,453
You write in English.
430
00:42:01,477 --> 00:42:03,646
You only speak English. Why?
431
00:42:04,230 --> 00:42:05,290
I have to practice.
432
00:42:05,314 --> 00:42:07,876
The man I am working for
is an American.
433
00:42:07,900 --> 00:42:09,920
Yes, a very valid reason.
434
00:42:09,944 --> 00:42:12,965
Couldn't it be you are afraid
to speak German?
435
00:42:12,989 --> 00:42:15,992
- No, why?
- We shall see.
436
00:42:16,784 --> 00:42:19,722
We have a most remarkable man
on our staff here.
437
00:42:19,746 --> 00:42:22,766
Formerly Professor
of Languages and Phonetics
438
00:42:22,790 --> 00:42:24,459
at the University.
439
00:42:25,126 --> 00:42:27,521
By merely listening to a voice,
440
00:42:27,545 --> 00:42:29,982
he can tell
not only what country,
441
00:42:30,006 --> 00:42:34,653
but the province, the county,
the town or village
442
00:42:34,677 --> 00:42:37,889
the very street
on which a man was born.
443
00:42:38,598 --> 00:42:40,099
Remarkable!
444
00:42:40,808 --> 00:42:41,453
Now Miss Heinrich,
445
00:42:41,477 --> 00:42:44,580
I trust you admire poetry
as much as I do.
446
00:42:44,604 --> 00:42:46,790
I have a poem here
I like particularly.
447
00:42:46,814 --> 00:42:50,735
Now will you come over here
and read it for me, please!
448
00:42:53,529 --> 00:42:55,215
In German, of course.
449
00:42:55,239 --> 00:42:58,034
The Viennese accent
is so delightful.
450
00:42:58,618 --> 00:43:00,203
I love hearing it.
451
00:43:11,547 --> 00:43:14,318
I hope you'll excuse my absence,
Mr. Stevens.
452
00:43:14,342 --> 00:43:16,945
- My apologies. A cigarette?
- No, thanks.
453
00:43:16,969 --> 00:43:20,199
- So many things to see to.
- Red tape, I think you call it.
454
00:43:20,223 --> 00:43:22,076
- The same in every country.
- Well, not exactly.
455
00:43:22,100 --> 00:43:25,204
Look, I don't mean to criticize,
I want to keep an open mind
456
00:43:25,228 --> 00:43:27,164
but we've been stuck here
for over an hour!
457
00:43:27,188 --> 00:43:29,708
- When is post time?
- I beg your pardon?
458
00:43:29,732 --> 00:43:31,085
When do we get out of here?
459
00:43:31,109 --> 00:43:34,505
In a very short time,
I assure you.
460
00:43:34,529 --> 00:43:35,488
One question, Mr. Stevens.
461
00:43:35,530 --> 00:43:39,134
This Miss Heinrich,
she says she's with you.
462
00:43:39,158 --> 00:43:39,969
Why have you brought her?
463
00:43:39,993 --> 00:43:41,678
She's my interpreter
and secretary.
464
00:43:41,702 --> 00:43:43,889
But surely you were informed
you would be provided
465
00:43:43,913 --> 00:43:45,724
with a secretary-interpreter
in Budapest?
466
00:43:45,748 --> 00:43:47,708
I like to choose my own.
467
00:43:48,417 --> 00:43:49,686
Do guests in America usually
468
00:43:49,710 --> 00:43:51,855
refuse the hospitality
of their host?
469
00:43:51,879 --> 00:43:53,232
No, you don't understand.
470
00:43:53,256 --> 00:43:56,193
There are personal things,
like a tooth brush,
471
00:43:56,217 --> 00:43:57,319
you just can't borrow.
472
00:43:57,343 --> 00:44:00,656
When I work, my secretary
is like my right arm.
473
00:44:00,680 --> 00:44:01,324
Miss Heinrich suits me.
474
00:44:01,348 --> 00:44:03,450
I wouldn't think of going
without her.
475
00:44:03,474 --> 00:44:06,453
I see you are true to type.
476
00:44:06,477 --> 00:44:09,480
An individualist, Mr. Stevens.
477
00:44:09,981 --> 00:44:12,459
I regret, I have to excuse
myself once more
478
00:44:12,483 --> 00:44:13,710
for just a moment.
479
00:44:13,734 --> 00:44:15,129
Miss Heinrich
is right next door.
480
00:44:15,153 --> 00:44:18,841
Perhaps you'd like her company,
while you are waiting?
481
00:44:18,865 --> 00:44:20,741
Come in, Miss Heinrich.
482
00:44:25,580 --> 00:44:26,890
Excuse me.
483
00:44:26,914 --> 00:44:29,292
Please be seated.
I won't be long.
484
00:44:36,174 --> 00:44:38,509
- Take it easy.
- I can't.
485
00:44:39,468 --> 00:44:41,512
Shh, it's all right.
486
00:44:47,101 --> 00:44:50,855
Four score and seven years ago
our forefathers.
487
00:44:51,063 --> 00:44:54,192
My love, my own, my sweet, my...
488
00:44:59,989 --> 00:45:01,908
Read this page, please.
489
00:45:07,955 --> 00:45:08,891
Fe...
490
00:45:08,915 --> 00:45:09,809
No, I refuse!
491
00:45:09,833 --> 00:45:12,043
This is nonsense! I will not!
492
00:45:12,335 --> 00:45:13,478
Read it!
493
00:45:13,502 --> 00:45:15,814
Just as a favor
to the Professor.
494
00:45:15,838 --> 00:45:19,175
He is really interested.
You should be flattered.
495
00:45:19,425 --> 00:45:20,718
Please.
496
00:45:22,845 --> 00:45:28,577
Fenster, Straße, Gebäude, Fiaker, Leder, Feder, Wetter...
497
00:45:28,601 --> 00:45:31,646
Good! Excellent!
498
00:45:31,979 --> 00:45:35,667
- Is she...?
- Authentic, quite authentic.
499
00:45:35,691 --> 00:45:37,836
But you lived in Munich
at one time
500
00:45:37,860 --> 00:45:39,820
or went to school there.
501
00:45:42,448 --> 00:45:43,842
I studied there, yes.
502
00:45:43,866 --> 00:45:45,594
For my teaching degree.
503
00:45:45,618 --> 00:45:50,098
Of course! A school teacher.
Very precise, correct.
504
00:45:50,122 --> 00:45:51,808
That explains it.
505
00:45:51,832 --> 00:45:54,543
A pleasure meeting you,
Miss Heinrich.
506
00:46:45,761 --> 00:46:50,266
- Beautiful city, isn't it?
- Just like Chicago.
507
00:46:51,183 --> 00:46:54,186
I enjoyed the journey with you.
508
00:46:54,270 --> 00:46:57,273
Thank you. Auf Wiedersehen.
509
00:46:59,775 --> 00:47:01,319
Excuse me.
510
00:47:39,023 --> 00:47:42,818
Don't try it, Julia!
You're with me, remember?
511
00:47:45,029 --> 00:47:47,632
- Mr. Stevens?
- Yes.
512
00:47:47,656 --> 00:47:48,884
I am Kovacs, Olga.
513
00:47:48,908 --> 00:47:52,095
The Peoples Society
for Peace and Friendship.
514
00:47:52,119 --> 00:47:53,138
How do you do?
515
00:47:53,162 --> 00:47:57,809
You will meet Sakenov, Ferenc,
from the Ministry of Culture.
516
00:47:57,833 --> 00:48:00,979
- How do you do?
- How do you do?
517
00:48:01,003 --> 00:48:03,857
And his assistant,
Monar, Peter.
518
00:48:03,881 --> 00:48:06,318
- How are you?
- How do you do?
519
00:48:06,342 --> 00:48:09,303
Tereny, Micolas,
Protective Society.
520
00:48:09,720 --> 00:48:11,823
- How do you do?
- How are you?
521
00:48:11,847 --> 00:48:14,034
And this is my secretary,
Miss Heinrich.
522
00:48:14,058 --> 00:48:20,856
You are unexpected, but see
a bouquet of welcome in time.
523
00:48:22,191 --> 00:48:22,835
Thank you.
524
00:48:22,859 --> 00:48:26,713
Your traveling companion,
Karvay, Bela, joins us.
525
00:48:26,737 --> 00:48:28,131
Yes, we've met.
526
00:48:28,155 --> 00:48:30,324
Would you please come?
527
00:48:30,825 --> 00:48:32,410
Thank you.
528
00:49:15,911 --> 00:49:18,390
You leave the key here
if you go out
529
00:49:18,414 --> 00:49:19,850
and when you are returning.
530
00:49:19,874 --> 00:49:21,935
What's the matter?
Doesn't she trust me?
531
00:49:21,959 --> 00:49:24,229
For your protection,
Mr. Stevens.
532
00:49:24,253 --> 00:49:26,464
Yes, of course! Thank you.
533
00:49:29,508 --> 00:49:31,611
I hope your rooms are pleasing.
534
00:49:31,635 --> 00:49:35,407
In America, the hotels
are not so traditional.
535
00:49:35,431 --> 00:49:37,742
Not so beautiful, yes?
536
00:49:37,766 --> 00:49:39,703
Not so traditional, yes.
537
00:49:39,727 --> 00:49:42,080
- Miss Heinrich, you are here.
- Thank you.
538
00:49:42,104 --> 00:49:45,625
- Don't be long now. Fine.
- I'll join you in a moment.
539
00:49:45,649 --> 00:49:47,860
- Mr. Stevens?
- Thank you.
540
00:49:58,120 --> 00:49:59,306
Please.
541
00:49:59,330 --> 00:50:01,123
Thank you.
542
00:50:13,552 --> 00:50:15,179
Well...
543
00:50:18,766 --> 00:50:20,893
Isn't this something?
544
00:50:21,268 --> 00:50:24,396
Now, Mr. Stevens, look!
545
00:50:24,980 --> 00:50:26,398
Thank you.
546
00:50:32,696 --> 00:50:34,966
Private, for your convenience.
547
00:50:34,990 --> 00:50:37,969
A private bathroom to yourself.
548
00:50:37,993 --> 00:50:39,828
I don't deserve it.
549
00:50:44,458 --> 00:50:46,627
Beautiful, yes?
550
00:50:47,461 --> 00:50:49,463
A museum piece!
551
00:50:53,175 --> 00:50:57,113
Hungarian champagne?
Wonderful! Thank you.
552
00:50:57,137 --> 00:51:00,992
We're glad to see you
in our country, Mr. Stevens.
553
00:51:01,016 --> 00:51:01,869
Please enjoy this visit
554
00:51:01,893 --> 00:51:06,397
and send enthusiastic articles
to your newspaper!
555
00:51:09,733 --> 00:51:13,547
We are anxious to welcome
tourists from the United States.
556
00:51:13,571 --> 00:51:15,715
Here, they will find
beautiful cities,
557
00:51:15,739 --> 00:51:18,260
the finest hotels and resorts.
558
00:51:18,284 --> 00:51:19,636
And in the mountain,
health resorts,
559
00:51:19,660 --> 00:51:22,556
various entertainments
and vacation pleasures.
560
00:51:22,580 --> 00:51:26,250
To these, we add
the famous mineral baths.
561
00:51:30,796 --> 00:51:33,149
We have planned many things
for you to see.
562
00:51:33,173 --> 00:51:37,612
Our farms, our factories
and cultural activities as well.
563
00:51:37,636 --> 00:51:40,824
You will meet the worker
in the city, on the farm.
564
00:51:40,848 --> 00:51:43,493
You will see,
he has many benefits
565
00:51:43,517 --> 00:51:46,020
unknown to workers
in other countries.
566
00:51:46,186 --> 00:51:47,646
He is happy!
567
00:52:21,680 --> 00:52:26,453
The present intellectual class
of Hungary doesn't despise work
568
00:52:26,477 --> 00:52:27,662
with the hands.
569
00:52:27,686 --> 00:52:29,623
Unlike the former intellectuals,
570
00:52:29,647 --> 00:52:32,959
we are now dedicated
to a great ideal,
571
00:52:32,983 --> 00:52:35,027
building socialism!
572
00:52:35,736 --> 00:52:37,905
We are volunteers!
573
00:52:37,988 --> 00:52:41,950
Volunteers, united
in friendship and peace.
574
00:52:42,034 --> 00:52:44,495
Every living person,
young or old,
575
00:52:44,536 --> 00:52:47,265
working together
to build a new world
576
00:52:47,289 --> 00:52:52,228
where all share prosperity,
the same privileges.
577
00:52:52,252 --> 00:52:54,314
I'm a worker
in the Ministry of Culture.
578
00:52:54,338 --> 00:52:58,276
I am the same as the worker
in the factory or on the farm.
579
00:52:58,300 --> 00:53:00,362
Excuse me
for interrupting like this,
580
00:53:00,386 --> 00:53:02,572
but I seem to be just about
out of champagne.
581
00:53:02,596 --> 00:53:06,326
The toast is interesting,
the host is forgetting.
582
00:53:06,350 --> 00:53:08,078
I've been listening intently
583
00:53:08,102 --> 00:53:11,456
and I must say my curiosity
is at fever pitch!
584
00:53:11,480 --> 00:53:15,919
- When do we start?
- Tomorrow. Can you wait?
585
00:53:15,943 --> 00:53:16,754
Hardly, ma'am.
586
00:53:16,778 --> 00:53:19,964
Naturally, I boned up
on everything before I took off,
587
00:53:19,988 --> 00:53:23,343
but you must know
how excited I feel tonight
588
00:53:23,367 --> 00:53:26,262
on the threshold
of the real thing.
589
00:53:26,286 --> 00:53:30,290
In fact, if I may,
I'd like to propose a toast.
590
00:53:31,375 --> 00:53:33,001
To the real thing!
591
00:53:35,546 --> 00:53:36,523
Yes, sir!
592
00:53:36,547 --> 00:53:38,608
You talk about peace
and friendship.
593
00:53:38,632 --> 00:53:39,859
I'll say this.
594
00:53:39,883 --> 00:53:42,904
If we can get down
on all fours and yak-yak,
595
00:53:42,928 --> 00:53:45,990
it'll do more good
than your summits, peace-wise.
596
00:53:46,014 --> 00:53:47,867
Just kick it around,
you know what I mean?
597
00:53:47,891 --> 00:53:50,620
Put the milk out,
see if the cat licks it up.
598
00:53:50,644 --> 00:53:52,747
Nobody buys.
Just try it on for size.
599
00:53:52,771 --> 00:53:55,166
Put out the old feelers, right?
Anything wrong?
600
00:53:55,190 --> 00:53:58,753
Not at all. I just reminded
Mr. Sakenov of an appointment.
601
00:53:58,777 --> 00:53:59,255
Oh.
602
00:53:59,279 --> 00:54:01,256
I am sorry to cut off
your remarks, Mr. Stevens,
603
00:54:01,280 --> 00:54:04,175
- but I beg to be excused.
- Sure, I understand!
604
00:54:04,199 --> 00:54:05,385
Business before pleasure, right?
605
00:54:05,409 --> 00:54:08,263
Yes, I wish also to say
I look forward to tomorrow
606
00:54:08,287 --> 00:54:10,140
the official start
of your visit.
607
00:54:10,164 --> 00:54:10,641
The same goes...
608
00:54:10,665 --> 00:54:13,935
I want to say good night
to Miss Heinrich. Where is she?
609
00:54:13,959 --> 00:54:14,645
Oh, the little lady?
610
00:54:14,669 --> 00:54:16,855
She must have a headache
or something.
611
00:54:16,879 --> 00:54:17,606
Long trip, you know.
612
00:54:17,630 --> 00:54:19,482
I'll tell her
you all said good night.
613
00:54:19,506 --> 00:54:20,775
Sleep well in this luxury!
614
00:54:20,799 --> 00:54:24,237
Tomorrow we have more impressive
to startle your eyes!
615
00:54:24,261 --> 00:54:26,197
I'll be there!
I'll see you mañana!
616
00:54:26,221 --> 00:54:28,575
- Thank you. Good night, all!
- Good night.
617
00:54:28,599 --> 00:54:31,185
Thank you very much.
Good night, sir.
618
00:54:51,246 --> 00:54:52,873
Be my guest!
619
00:55:07,596 --> 00:55:12,267
Well, a late-stayer?
620
00:55:13,936 --> 00:55:15,521
What is this?
621
00:55:19,274 --> 00:55:20,502
May I see your passport, please?
622
00:55:20,526 --> 00:55:23,487
- Now? What for?
- It is necessary.
623
00:55:24,404 --> 00:55:25,989
It is, huh?
624
00:55:27,658 --> 00:55:29,076
Alrighty!
625
00:55:31,870 --> 00:55:34,248
- Where are you going?
- Out.
626
00:55:34,623 --> 00:55:37,292
- Is that all right?
- Of course.
627
00:55:37,793 --> 00:55:41,004
- Why are you going out?
- To eat.
628
00:55:42,214 --> 00:55:42,817
What do you do?
629
00:55:42,841 --> 00:55:45,610
I'm assistant to Mr. Sakenov
of the Ministry.
630
00:55:45,634 --> 00:55:47,654
I have an office
and a telephone.
631
00:55:47,678 --> 00:55:49,471
Congratulations.
632
00:55:49,888 --> 00:55:53,034
You have been to many places.
Do you like travel?
633
00:55:53,058 --> 00:55:53,661
Mmhm, do you?
634
00:55:53,685 --> 00:55:56,287
No, I am a worker.
I have not the time.
635
00:55:56,311 --> 00:55:59,624
- Some day, I'll go to Moscow.
- It's a very big city, Moscow.
636
00:55:59,648 --> 00:56:02,126
Yes, so I've heard.
I'm terribly busy.
637
00:56:02,150 --> 00:56:03,461
- Would you mind...
- You like jazz?
638
00:56:03,485 --> 00:56:05,088
- Some other time.
- I hear Armstrong.
639
00:56:05,112 --> 00:56:07,715
- Not so skilled as Kolovsky.
- No?
640
00:56:07,739 --> 00:56:09,509
Would you like to hear?
I'll take you.
641
00:56:09,533 --> 00:56:10,177
Not tonight, I'm tired.
642
00:56:10,201 --> 00:56:12,887
Very good music.
Plenty of girls. Good beer.
643
00:56:12,911 --> 00:56:15,515
Look, find somebody
your own age to play with.
644
00:56:15,539 --> 00:56:17,392
There'll be other nights,
old chap.
645
00:56:17,416 --> 00:56:19,334
We'll paint the town red.
646
00:56:20,127 --> 00:56:24,214
- Paint the town red?
- It's just an expression.
647
00:56:24,381 --> 00:56:26,091
It means have fun.
648
00:56:26,842 --> 00:56:28,176
Okay?
649
00:56:29,803 --> 00:56:31,364
- Okay.
- Okay.
650
00:56:31,388 --> 00:56:34,325
I'll see you later, okay?
651
00:56:34,349 --> 00:56:34,994
Okay.
652
00:56:35,018 --> 00:56:37,769
- Okay.
- Okay.
653
00:56:48,572 --> 00:56:50,198
Toodle-oo!
654
01:02:11,311 --> 01:02:12,788
Your name?
655
01:02:12,812 --> 01:02:14,814
Robert Stevens.
656
01:02:15,148 --> 01:02:17,859
The truth, please! Your name?
657
01:02:23,823 --> 01:02:28,245
Come, Mr. Reynolds!
We know all about you!
658
01:02:29,037 --> 01:02:34,042
Then this initiation
was no mistake, huh?
659
01:02:34,084 --> 01:02:37,379
No mistake, Mr. Reynolds.
660
01:02:38,171 --> 01:02:40,298
Say, you get around, don't you?
661
01:02:41,466 --> 01:02:42,027
Ah, yes!
662
01:02:42,051 --> 01:02:45,095
I remember you said
you'd kill me.
663
01:02:46,513 --> 01:02:48,181
Is that why I'm here?
664
01:02:48,807 --> 01:02:50,767
Five are in favor.
665
01:02:51,351 --> 01:02:53,561
One, undecided.
666
01:02:54,062 --> 01:02:58,000
- Where is Julia?
- I must warn you, Mr. Reynolds.
667
01:02:58,024 --> 01:03:00,253
Be very careful
when you talk about her.
668
01:03:00,277 --> 01:03:03,238
Whatever you say,
you narrow your chances.
669
01:03:03,655 --> 01:03:05,573
Then you are Jancsi.
670
01:03:05,907 --> 01:03:09,053
Five men in this room
risked their lives
671
01:03:09,077 --> 01:03:11,121
to get her out to safety.
672
01:03:11,413 --> 01:03:14,124
And you brought her back!
673
01:03:17,669 --> 01:03:18,854
Now you understand the position,
674
01:03:18,878 --> 01:03:21,506
you'll be able to answer
some questions.
675
01:03:22,257 --> 01:03:24,819
Your pose as a newspaperman.
676
01:03:24,843 --> 01:03:26,279
It must be someone
of consequence
677
01:03:26,303 --> 01:03:28,906
to be able to make
all these arrangements.
678
01:03:28,930 --> 01:03:31,933
Who is it? Who sent you?
679
01:03:36,021 --> 01:03:37,689
Why don't you answer?
680
01:03:41,109 --> 01:03:42,777
Who sent you?!
681
01:03:50,076 --> 01:03:52,346
Well, I see you got here.
682
01:03:52,370 --> 01:03:57,000
Yes, Mr. Reynolds.
Unfortunately for you, she did.
683
01:03:57,667 --> 01:04:03,673
Now we can keep you here
until we find out who sent you.
684
01:04:14,392 --> 01:04:15,786
Herman Sheffler, Swiss Bank.
685
01:04:15,810 --> 01:04:19,165
We know all about Sheffler.
Let's get on with it.
686
01:04:19,189 --> 01:04:20,708
What do you know about him?
687
01:04:20,732 --> 01:04:25,028
He's a meddler, a nuisance.
That's all.
688
01:04:28,782 --> 01:04:30,450
Why were you sent?
689
01:04:32,118 --> 01:04:34,120
To persuade you to leave.
690
01:04:36,498 --> 01:04:38,893
And how were you going
to persuade me?
691
01:04:38,917 --> 01:04:40,686
He left that up to me.
692
01:04:40,710 --> 01:04:41,313
Dead or alive?
693
01:04:41,337 --> 01:04:42,813
Did he leave that
up to you, too?
694
01:04:42,837 --> 01:04:45,483
I gathered
you'd be no use to him dead.
695
01:04:45,507 --> 01:04:46,318
And how did you gather that?
696
01:04:46,342 --> 01:04:50,112
He wants the names of members
and plans of your organization.
697
01:04:50,136 --> 01:04:51,906
- For what purpose?
- He didn't say.
698
01:04:51,930 --> 01:04:54,825
Incredible! You knew
he wanted this information,
699
01:04:54,849 --> 01:04:57,536
yet you didn't ask
for what purpose?
700
01:04:57,560 --> 01:05:00,271
These names are living people.
701
01:05:00,397 --> 01:05:02,291
Still you didn't care!
702
01:05:02,315 --> 01:05:04,401
No, I didn't care!
703
01:05:05,860 --> 01:05:07,737
How much did he pay you?
704
01:05:09,364 --> 01:05:12,134
- Sixty thousand.
- All at once?
705
01:05:12,158 --> 01:05:16,162
No. Half now,
half when I got you out.
706
01:05:16,246 --> 01:05:18,140
A wise precaution.
707
01:05:18,164 --> 01:05:19,141
Did Herr Sheffler instruct you
708
01:05:19,165 --> 01:05:20,643
to persuade Julia
to come with you?
709
01:05:20,667 --> 01:05:22,436
- No, he didn't.
- It was your idea?
710
01:05:22,460 --> 01:05:25,648
- I didn't want her...
- But she convinced you!
711
01:05:25,672 --> 01:05:28,049
She overpowered you, physically?
712
01:05:28,174 --> 01:05:28,819
Now wait a minute!
713
01:05:28,843 --> 01:05:30,861
When she wanted to come,
I decided...
714
01:05:30,885 --> 01:05:31,780
You decided to use her
715
01:05:31,804 --> 01:05:36,015
to insure the second 30,000
for your pocket!
716
01:05:36,141 --> 01:05:37,892
All right, yes.
717
01:05:39,644 --> 01:05:42,522
How long is your visit to be,
officially?
718
01:05:43,898 --> 01:05:46,067
Two more days. The twenty-first.
719
01:05:46,276 --> 01:05:48,486
All right.
You'll take her back with you.
720
01:05:48,695 --> 01:05:50,464
- No!
- Now, wait a minute!
721
01:05:50,488 --> 01:05:52,842
Whatever happens,
she'll have to continue
722
01:05:52,866 --> 01:05:55,702
as his secretary
for the present.
723
01:05:55,743 --> 01:05:57,346
She must return to the hotel.
724
01:05:57,370 --> 01:06:01,267
She can't just disappear.
They'll be looking for her.
725
01:06:01,291 --> 01:06:02,726
- He's right.
- Excuse me.
726
01:06:02,750 --> 01:06:05,462
I have a meeting
at the Ministry.
727
01:06:06,963 --> 01:06:11,569
Tomorrow, we inspect
a factory together, you and I.
728
01:06:11,593 --> 01:06:13,571
Ironic, isn't it?
729
01:06:13,595 --> 01:06:14,448
It's no use, father!
730
01:06:14,472 --> 01:06:16,449
I'm not going back!
I'm staying here!
731
01:06:16,473 --> 01:06:18,659
You talk so foolish!
You know better!
732
01:06:18,683 --> 01:06:20,286
I want to be with you!
733
01:06:20,310 --> 01:06:22,562
You know it's impossible!
734
01:06:22,937 --> 01:06:27,042
All right,
I'll go back to the hotel.
735
01:06:27,066 --> 01:06:29,753
I'll be Miss Heinrich
for two more days.
736
01:06:29,777 --> 01:06:31,714
But only for two days.
737
01:06:31,738 --> 01:06:35,408
Then I come back here,
father, to stay!
738
01:06:38,244 --> 01:06:39,889
You see the suffering you cause!
739
01:06:39,913 --> 01:06:42,641
Why don't they both get out?
740
01:06:42,665 --> 01:06:45,394
That would be convenient,
wouldn't it?
741
01:06:45,418 --> 01:06:46,520
You've made arrangements!
742
01:06:46,544 --> 01:06:49,106
Certain plans to deliver me
from my enemies
743
01:06:49,130 --> 01:06:51,400
into the hands
of Herr Sheffler!
744
01:06:51,424 --> 01:06:53,569
You overlooked one thing only.
745
01:06:53,593 --> 01:06:55,362
I don't choose to leave
my country.
746
01:06:55,386 --> 01:06:58,199
Sir, you don't have a choice.
Your time is up.
747
01:06:58,223 --> 01:07:00,534
If that is so, Mr. Reynolds,
I'll die here.
748
01:07:00,558 --> 01:07:02,453
Why do you have to die?
What for?
749
01:07:02,477 --> 01:07:03,954
I don't believe in it!
750
01:07:03,978 --> 01:07:06,290
Look, I came here
to save your neck
751
01:07:06,314 --> 01:07:09,126
and I'm gonna do it
even if you don't want it saved!
752
01:07:09,150 --> 01:07:11,670
Whatever I do with my life
is my own business.
753
01:07:11,694 --> 01:07:13,839
- No one else's!
- You don't understand!
754
01:07:13,863 --> 01:07:16,467
In a few days,
you won't have a life!
755
01:07:16,491 --> 01:07:19,386
We know our position
better than you do.
756
01:07:19,410 --> 01:07:21,162
No, you don't.
757
01:07:21,454 --> 01:07:23,039
Sheffler is a pipeline.
758
01:07:23,081 --> 01:07:26,310
If he says, I've got two days
to get you out
759
01:07:26,334 --> 01:07:27,853
you've got two days!
760
01:07:27,877 --> 01:07:30,147
Now, you can wait here
like sitting ducks
761
01:07:30,171 --> 01:07:31,607
or you can do something.
762
01:07:31,631 --> 01:07:32,816
But, there's a way out!
763
01:07:32,840 --> 01:07:34,902
If you're reasonable,
you'll take it.
764
01:07:34,926 --> 01:07:37,863
There's no profit for you.
Don't bother about us.
765
01:07:37,887 --> 01:07:39,240
All right, I'm being paid.
766
01:07:39,264 --> 01:07:43,035
I know, you'd like it better
if I was some great humanitarian
767
01:07:43,059 --> 01:07:44,537
who believed in your cause.
768
01:07:44,561 --> 01:07:46,914
I don't even know
what your cause is.
769
01:07:46,938 --> 01:07:47,998
That shouldn't surprise us.
770
01:07:48,022 --> 01:07:49,708
Who does outside this room?
771
01:07:49,732 --> 01:07:52,586
You could yell your heads off.
Nobody would hear you!
772
01:07:52,610 --> 01:07:53,338
They aren't listening!
773
01:07:53,362 --> 01:07:55,589
They're all like me,
I promise you.
774
01:07:55,613 --> 01:07:57,341
They couldn't care less.
775
01:07:57,365 --> 01:07:58,467
Causes are outmoded!
776
01:07:58,491 --> 01:08:01,428
Everybody is learned
to live by compromise.
777
01:08:01,452 --> 01:08:02,513
Why can't you?
778
01:08:02,537 --> 01:08:03,722
There's isn't any compromise!
779
01:08:03,746 --> 01:08:06,475
To compromise is to doubt
your own convictions.
780
01:08:06,499 --> 01:08:08,978
If they're worth having,
they're unshakable.
781
01:08:09,002 --> 01:08:12,106
Convictions are fine
if you live.
782
01:08:12,130 --> 01:08:15,609
Mr. Reynolds,
if I can live one day
783
01:08:15,633 --> 01:08:19,280
to save one person
that's enough.
784
01:08:19,304 --> 01:08:21,782
But, you can do
more than that on the outside!
785
01:08:21,806 --> 01:08:26,644
Unless, you're determined
to die a martyr and a crackpot!
786
01:08:28,563 --> 01:08:32,025
I wouldn't do that
if I were you, my friend.
787
01:08:32,817 --> 01:08:34,485
You might need me.
788
01:08:37,322 --> 01:08:39,032
You ready, Julia?
789
01:08:59,010 --> 01:08:59,571
All right, Julia.
790
01:08:59,595 --> 01:09:02,323
I'm not what I seem
and there is no Santa Claus.
791
01:09:02,347 --> 01:09:03,741
What are you gonna do?
792
01:09:03,765 --> 01:09:07,411
Life is real, life is earnest
you should know that.
793
01:09:07,435 --> 01:09:10,938
It isn't that you're not
what you seemed to be,
794
01:09:10,980 --> 01:09:12,732
it's what you are.
795
01:09:13,316 --> 01:09:14,817
A schnook?
796
01:09:14,901 --> 01:09:18,071
I got his vote, too.
It's unanimous.
797
01:09:18,488 --> 01:09:22,241
So we can forget about me.
Let's talk about you.
798
01:09:22,992 --> 01:09:24,369
No.
799
01:09:27,121 --> 01:09:30,351
You have never felt anything
for anyone else, have you?
800
01:09:30,375 --> 01:09:32,710
I never get involved, no.
801
01:09:32,835 --> 01:09:34,104
Your life must be very empty.
802
01:09:34,128 --> 01:09:37,858
Not to me. In my work,
I have to go it alone.
803
01:09:37,882 --> 01:09:39,318
I don't mind. I like it.
804
01:09:39,342 --> 01:09:42,279
What do you do when
you are not working?
805
01:09:42,303 --> 01:09:43,906
Play the horses.
806
01:09:43,930 --> 01:09:46,641
Does that compensate
for everything?
807
01:09:47,850 --> 01:09:48,495
Look, you can figure out
808
01:09:48,519 --> 01:09:51,622
what makes me tick
some other time, huh?
809
01:09:51,646 --> 01:09:54,083
What about you?
What's gonna happen to you?
810
01:09:54,107 --> 01:09:58,212
There's one thing
you don't realize about me.
811
01:09:58,236 --> 01:09:59,213
Just call me Mike.
812
01:09:59,237 --> 01:10:02,424
- We don't want the same things.
- We don't?
813
01:10:02,448 --> 01:10:04,843
I have no wish
to leave my father.
814
01:10:04,867 --> 01:10:07,137
Whatever he's doing
for what he believes in
815
01:10:07,161 --> 01:10:10,748
I would do, too,
because I believe in him.
816
01:10:11,541 --> 01:10:14,168
And you're as stubborn, too.
817
01:10:34,605 --> 01:10:38,317
See that she is safe!
Good night, sir!
818
01:10:59,839 --> 01:11:02,317
Hiya, ol buddy!
Whatta you say?
819
01:11:02,341 --> 01:11:04,069
So, you! Where are you?
820
01:11:04,093 --> 01:11:05,279
This is highly serious matter!
821
01:11:05,303 --> 01:11:07,948
I should arrest you
for losing my protection!
822
01:11:07,972 --> 01:11:09,491
Where have you go?
I demand you!
823
01:11:09,515 --> 01:11:11,452
No, don't be an old sorehead!
824
01:11:11,476 --> 01:11:14,204
Everybody, up to my place.
We'll have a party!
825
01:11:14,228 --> 01:11:16,999
- I demand you!
- No offense, old buddy.
826
01:11:17,023 --> 01:11:19,877
No offense. I love ya, baby!
827
01:11:19,901 --> 01:11:22,528
Give us a little kiss,
whatta you say?
828
01:11:23,237 --> 01:11:26,425
Hurry!
829
01:11:26,449 --> 01:11:27,885
You can't play the races
830
01:11:27,909 --> 01:11:28,845
without the scoring card!
831
01:11:28,869 --> 01:11:31,472
Peanuts, popcorn,
fresh candy bars!
832
01:11:31,496 --> 01:11:32,413
Now I have here a package
833
01:11:32,455 --> 01:11:35,434
of delicious, nutritious,
chocolate-covered bonbons!
834
01:11:35,458 --> 01:11:36,852
Twenty-five cents,
one quarter of a dollar
835
01:11:36,876 --> 01:11:40,355
and in each and every
package a delightful little novelty
836
01:11:40,379 --> 01:11:42,733
guaranteed to captivate
and activate
837
01:11:42,757 --> 01:11:45,176
every one of you gentlemen!
838
01:11:45,593 --> 01:11:48,805
Hello Mother, it's you!
839
01:11:48,971 --> 01:11:50,306
Drunk?
840
01:11:53,226 --> 01:11:55,537
Stevens and Heinrich
reporting, sir.
841
01:11:55,561 --> 01:11:56,206
Zero-one-hundred!
842
01:11:56,230 --> 01:12:00,375
Ten medium bombers, one Spitfire
not bad in this fog, eh?
843
01:12:00,399 --> 01:12:01,585
- Shh!
- Shh!
844
01:12:01,609 --> 01:12:03,629
Top secret! I forgot myself!
845
01:12:03,653 --> 01:12:05,863
It won't happen again, sir!
846
01:12:08,449 --> 01:12:12,554
One, two, three, four,
one, two, three, four...
847
01:12:12,578 --> 01:12:15,790
Good night, Miss Heinrich,
honey!
848
01:12:17,458 --> 01:12:18,769
All alike, huh, buddy?
849
01:12:18,793 --> 01:12:22,314
You buy them dinner
and then nothing!
850
01:12:22,338 --> 01:12:26,425
You are trapped, Miss Heinrich,
my sweets!
851
01:12:33,432 --> 01:12:35,059
Good night!
852
01:12:35,643 --> 01:12:40,898
One, two, three, four,
one, two, three, four...
853
01:12:45,319 --> 01:12:46,904
Love ya, baby!
854
01:13:11,846 --> 01:13:13,598
Room 21, please.
855
01:13:18,936 --> 01:13:20,563
Ja.
856
01:13:22,940 --> 01:13:24,233
Hi.
857
01:13:25,276 --> 01:13:26,903
Oh, it's you.
858
01:13:27,320 --> 01:13:29,030
You all right?
859
01:13:29,363 --> 01:13:30,948
Yes.
860
01:13:31,490 --> 01:13:33,451
Did I wake you?
861
01:13:34,160 --> 01:13:35,995
Why do you call me?
862
01:13:36,329 --> 01:13:38,164
You shouldn't use the phone.
863
01:13:38,247 --> 01:13:39,683
It's all right if they listen.
864
01:13:39,707 --> 01:13:41,751
This is strictly business.
865
01:13:42,501 --> 01:13:46,756
I get some of my best ideas
late at night.
866
01:13:47,423 --> 01:13:49,300
I sort of dream them up
867
01:13:49,759 --> 01:13:53,763
and unless I can dictate them
right away,
868
01:13:54,013 --> 01:13:56,057
they're gone up the flue.
869
01:13:56,098 --> 01:13:59,912
You know how it goes...
870
01:13:59,936 --> 01:14:01,997
Wait a minute.
I think I got company.
871
01:14:02,021 --> 01:14:03,648
I'll call you back.
872
01:14:14,033 --> 01:14:14,636
What is it?
873
01:14:14,660 --> 01:14:16,702
Open the door, please.
874
01:14:41,686 --> 01:14:44,730
- I'll get you a doctor!
- No time.
875
01:14:44,772 --> 01:14:47,108
Your room wired.
876
01:14:47,233 --> 01:14:50,194
In there, talk in there.
877
01:15:01,372 --> 01:15:04,166
Get to Jancsi.
878
01:15:05,376 --> 01:15:07,420
Take Julia.
879
01:15:08,087 --> 01:15:11,382
Laszlo arrested.
880
01:15:12,508 --> 01:15:15,219
Talking, hurry!
881
01:15:16,512 --> 01:15:17,930
No time.
882
01:16:06,062 --> 01:16:08,272
Come on, honey.
883
01:16:10,191 --> 01:16:11,901
Room 21, please.
884
01:16:19,325 --> 01:16:20,261
Miss Heinrich,
885
01:16:20,285 --> 01:16:24,056
like I was saying about
dreaming up things at night.
886
01:16:24,080 --> 01:16:26,099
Well, I just had a beaut!
887
01:16:26,123 --> 01:16:28,101
Now, wait. Listen.
888
01:16:28,125 --> 01:16:30,086
Listen, take this down.
889
01:16:30,294 --> 01:16:32,213
There was this man, see?
890
01:16:32,505 --> 01:16:33,274
And he was hurt.
891
01:16:33,298 --> 01:16:38,385
Then I came out and I saw
him running toward your door.
892
01:16:38,844 --> 01:16:40,471
You got it?
893
01:16:40,513 --> 01:16:42,932
Okay,
I haven't got a finish yet.
894
01:17:02,952 --> 01:17:04,578
Bitte kommen Sie.
895
01:17:05,579 --> 01:17:07,456
Ein Mann da draußen.
896
01:17:07,706 --> 01:17:10,251
Schnell, schnell, bitte!
897
01:17:14,839 --> 01:17:17,216
Kommen Sie zum Fenster.
898
01:17:19,340 --> 01:17:20,740
Nein, da hinten.
899
01:17:29,687 --> 01:17:30,289
What has happened?
900
01:17:30,313 --> 01:17:33,357
Sakenov! He's dead!
Get dressed!
901
01:18:22,781 --> 01:18:24,551
You ready?
902
01:18:24,575 --> 01:18:26,761
When we get out, leave me.
I can get there.
903
01:18:26,785 --> 01:18:30,515
- No.
- I'll take care of myself.
904
01:18:30,539 --> 01:18:33,209
You shut up. Come on.
905
01:22:36,869 --> 01:22:39,538
It's all right.
906
01:24:43,620 --> 01:24:45,706
Thank you, Father.
907
01:25:36,256 --> 01:25:38,026
Thank God, you are here!
908
01:25:38,050 --> 01:25:38,611
I have a message.
909
01:25:38,635 --> 01:25:41,154
Laszlo's arrest?
We know about that.
910
01:25:41,178 --> 01:25:42,697
Now, we've got to move fast!
911
01:25:42,721 --> 01:25:45,307
We'll go separately. Hurry!
912
01:25:48,101 --> 01:25:49,746
You and I go last.
913
01:25:49,770 --> 01:25:51,355
Mr. Reynolds!
914
01:25:52,064 --> 01:25:54,483
- I'll be right there.
- Right.
915
01:25:57,402 --> 01:25:58,630
Where are we going?
916
01:25:58,654 --> 01:26:00,798
We use a farmhouse
in the country.
917
01:26:00,822 --> 01:26:01,383
How far?
918
01:26:01,407 --> 01:26:03,843
By the back roads,
100 kilometers.
919
01:26:03,867 --> 01:26:06,787
Why? You have a better idea?
920
01:26:07,079 --> 01:26:09,682
It'll have to wait.
It's too soon.
921
01:26:09,706 --> 01:26:11,041
Wait!
922
01:26:12,209 --> 01:26:13,728
Don't come with us!
923
01:26:13,752 --> 01:26:16,773
- Why not?
- They'll be looking for us.
924
01:26:16,797 --> 01:26:18,399
Alone, you might
easily get away.
925
01:26:18,423 --> 01:26:21,194
What's the point?
Why are you telling me all this?
926
01:26:21,218 --> 01:26:23,553
I'm offering you a way out!
927
01:26:23,679 --> 01:26:26,282
If you are caught with us,
you die with us!
928
01:26:26,306 --> 01:26:29,726
A ridiculous farce,
don't you agree?
929
01:26:30,852 --> 01:26:34,022
- Maybe not.
- What does that mean?
930
01:26:34,064 --> 01:26:37,901
I don't know.
If you're finished, let's go.
931
01:26:50,455 --> 01:26:52,749
- Take care.
- And you.
932
01:27:32,998 --> 01:27:35,208
Sandor!
933
01:29:06,091 --> 01:29:07,151
This is the moment
934
01:29:07,175 --> 01:29:09,845
if ever there was
a moment for gloating.
935
01:29:10,846 --> 01:29:13,241
It is a pleasure to deal
with intelligent men
936
01:29:13,265 --> 01:29:14,659
who accept the inevitable
937
01:29:14,683 --> 01:29:18,645
without the usual denials
of outraged innocence.
938
01:29:19,020 --> 01:29:20,748
Gloating, protesting,
939
01:29:20,772 --> 01:29:24,609
they're time-wasters
for imbeciles!
940
01:29:26,403 --> 01:29:27,630
Gentlemen, I have been entrusted
941
01:29:27,654 --> 01:29:30,949
with the task of gaining
your confidence.
942
01:29:30,991 --> 01:29:32,301
To be precise,
943
01:29:32,325 --> 01:29:35,930
a full confession
from Mr. Stevens
944
01:29:35,954 --> 01:29:38,498
to be used
in the people's court.
945
01:29:38,748 --> 01:29:39,499
And from you, Jancsi,
946
01:29:39,541 --> 01:29:42,711
the names of the members
in your organization.
947
01:29:42,961 --> 01:29:45,589
You know the usual methods.
948
01:29:45,839 --> 01:29:48,985
The beatings,
the brilliant lights,
949
01:29:49,009 --> 01:29:52,405
endless questions interspersed
with more beatings,
950
01:29:52,429 --> 01:29:57,225
nail and teeth extractions,
all the crude techniques.
951
01:30:00,145 --> 01:30:03,541
I've done all the talking
thus far, gentlemen.
952
01:30:03,565 --> 01:30:04,459
Forgive me.
953
01:30:04,483 --> 01:30:08,069
If you're ready,
I'm willing to listen now.
954
01:30:19,289 --> 01:30:20,832
You know who I am?
955
01:30:20,999 --> 01:30:24,836
Yes. Colonel Hidas, isn't it?
956
01:30:25,587 --> 01:30:27,047
You remember me.
957
01:30:27,923 --> 01:30:29,382
Only vaguely.
958
01:30:30,008 --> 01:30:31,193
Understandable.
959
01:30:31,217 --> 01:30:34,220
I was not so advanced
in those days,
960
01:30:36,681 --> 01:30:40,018
but you became
my personal ambition,
961
01:30:40,310 --> 01:30:42,562
obsession, if you like.
962
01:30:42,771 --> 01:30:43,457
I saw my colleagues fail
963
01:30:43,481 --> 01:30:48,151
and I determined to succeed
where they had failed.
964
01:30:54,407 --> 01:30:56,368
My assistant, gentlemen.
965
01:31:06,711 --> 01:31:09,089
Genuine coffee, gentlemen.
966
01:31:09,130 --> 01:31:11,817
Of course,
it contains a chemical.
967
01:31:11,841 --> 01:31:14,803
At first,
you will feel stimulated,
968
01:31:15,053 --> 01:31:17,823
but it will come nausea,
dizziness
969
01:31:17,847 --> 01:31:20,225
and a certain mental confusion.
970
01:31:22,310 --> 01:31:23,853
Drink.
971
01:31:26,022 --> 01:31:27,357
Drink!
972
01:31:46,793 --> 01:31:47,770
In the course of time,
973
01:31:47,794 --> 01:31:51,089
we achieve
quite remarkable results.
974
01:31:51,965 --> 01:31:54,300
There is no exception.
975
01:32:17,490 --> 01:32:18,467
Keep your head up.
976
01:32:18,491 --> 01:32:23,097
For God's sake, Reynolds,
lift your head!
977
01:32:23,121 --> 01:32:25,081
Keep it up!
978
01:32:25,331 --> 01:32:27,876
I told you to keep it up!
979
01:32:28,334 --> 01:32:30,003
Keep it up!
980
01:32:30,128 --> 01:32:34,215
That's better. Don't let go.
981
01:33:01,159 --> 01:33:02,452
Amazing!
982
01:33:57,590 --> 01:34:01,344
Julia!
983
01:34:48,099 --> 01:34:50,810
Major Horvath?
Is he alone?
984
01:34:51,019 --> 01:34:53,521
Yes, but he's busy.
985
01:35:08,912 --> 01:35:10,580
You know what to say!
986
01:35:13,583 --> 01:35:14,876
Yes?
987
01:35:18,338 --> 01:35:23,426
- Is everything all right?
- It's all right. Dismiss!
988
01:35:32,977 --> 01:35:35,563
Virga Prison. Colonel Hidas.
989
01:35:43,947 --> 01:35:47,700
- But your appointment, sir?
- Not now.
990
01:35:56,834 --> 01:36:01,005
Commandant, I wish to...
991
01:36:17,397 --> 01:36:19,732
After you, Commandant.
992
01:37:12,076 --> 01:37:16,015
I hope the Commandant expects
to find them in this condition
993
01:37:16,039 --> 01:37:17,915
for your sake, Colonel.
994
01:37:18,249 --> 01:37:20,126
Why are they being taken?
995
01:37:20,960 --> 01:37:22,646
The Commandant seemed angry.
996
01:37:22,670 --> 01:37:24,231
Something
about important prisoners
997
01:37:24,255 --> 01:37:26,817
sent to you instead of him.
Some mistake.
998
01:37:26,841 --> 01:37:28,634
I never make a mistake!
999
01:37:28,843 --> 01:37:30,362
Very fortunate.
1000
01:37:30,386 --> 01:37:32,680
- Get him!
- Wait!
1001
01:37:33,348 --> 01:37:35,034
I have authority here!
1002
01:37:35,058 --> 01:37:37,852
Tell the Commandant
you had a delay.
1003
01:37:37,935 --> 01:37:39,729
I need one hour.
1004
01:37:41,939 --> 01:37:44,043
Very well.
I have no personal objections
1005
01:37:44,067 --> 01:37:48,071
if you will call
the Commandant for permission.
1006
01:38:14,972 --> 01:38:18,369
Perhaps the Commandant
would not be agreeable.
1007
01:38:18,393 --> 01:38:23,272
But you're clever enough, Major,
to explain an unfortunate delay.
1008
01:38:23,981 --> 01:38:27,485
You'd be rewarded.
I'll see to that.
1009
01:38:28,152 --> 01:38:30,863
A bribe? Sorry, Colonel.
1010
01:38:36,744 --> 01:38:38,204
Arrest him!
1011
01:38:49,048 --> 01:38:53,195
- Quickly!
- Julia...
1012
01:38:53,219 --> 01:38:54,613
- Not here?
- Yes.
1013
01:38:54,637 --> 01:38:57,932
- Where is she?
- This way.
1014
01:39:34,677 --> 01:39:37,346
- What is this?
- Keep moving!
1015
01:39:41,392 --> 01:39:43,186
I'd like a match!
1016
01:39:50,318 --> 01:39:51,861
Thank you.
1017
01:40:04,665 --> 01:40:06,375
Attention!
1018
01:40:10,254 --> 01:40:13,692
Get me the female prisoner
two-four-five.
1019
01:40:13,716 --> 01:40:16,719
Where is the release
from Colonel Hidas?
1020
01:40:17,178 --> 01:40:18,804
I have no time!
1021
01:40:23,351 --> 01:40:26,479
The Commandant's orders,
you fool!
1022
01:41:47,935 --> 01:41:51,355
We've got about 30 minutes,
let's go!
1023
01:43:40,131 --> 01:43:41,799
Let them go!
1024
01:44:40,191 --> 01:44:41,776
Go!
1025
01:44:42,651 --> 01:44:44,945
Let them get to the wire!
1026
01:45:01,754 --> 01:45:03,339
Get down!
1027
01:45:16,685 --> 01:45:17,978
Come on!
1028
01:47:14,803 --> 01:47:16,388
Keep going.
1029
01:49:18,052 --> 01:49:19,762
Hang on!
1030
01:50:34,211 --> 01:50:35,671
Get them!
1031
01:51:11,123 --> 01:51:13,500
Good to see you, my boy!
1032
01:51:18,172 --> 01:51:20,108
Good evening,
ladies and gentlemen.
1033
01:51:20,132 --> 01:51:21,800
Welcome aboard
European Airlines,
1034
01:51:21,842 --> 01:51:25,095
special flight
One-Oh-Four to Vienna.73686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.