All language subtitles for The Secret Ways (1961) KL Blu-ray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:33,543 --> 00:04:35,043 Here you go, pal! 2 00:05:07,224 --> 00:05:09,267 Ah, my boy! 3 00:05:09,810 --> 00:05:10,995 Good to see you! 4 00:05:11,019 --> 00:05:14,022 - Herr Sheffler, how are you? - Good to see you! 5 00:05:14,064 --> 00:05:18,485 - But you look exceedingly well! - Thank you. 6 00:05:20,654 --> 00:05:22,924 - Oh, make yourself comfortable! - Thanks. 7 00:05:22,948 --> 00:05:24,425 - Mmhm. - What would you like? 8 00:05:24,449 --> 00:05:27,512 - Coffee or brandy perhaps? - Brandy is fine. 9 00:05:27,536 --> 00:05:30,306 A brandy for Mr. Reynolds, please, and myself. 10 00:05:30,330 --> 00:05:33,041 Well, I see you got the same old buzzer system. 11 00:05:33,291 --> 00:05:35,645 You are teasing! Same as before! 12 00:05:35,669 --> 00:05:39,023 Because I am old and foolish, left behind the times! 13 00:05:39,047 --> 00:05:41,776 But tell me, I didn't expect you until tomorrow. 14 00:05:41,800 --> 00:05:44,529 - How did you get here, by car? - Plane. 15 00:05:44,553 --> 00:05:46,572 Straight as an arrow to your door! 16 00:05:46,596 --> 00:05:49,200 - I smelled money. - And your luggage? 17 00:05:49,224 --> 00:05:52,060 The hotel wanted it for a souvenir. 18 00:05:52,143 --> 00:05:53,120 Charming! 19 00:05:53,144 --> 00:05:55,122 Were you working long in Madrid? 20 00:05:55,146 --> 00:05:58,584 Few months, off and on. Nothing steady. 21 00:05:58,608 --> 00:06:01,003 And before that, where were you? 22 00:06:01,027 --> 00:06:02,696 Around. 23 00:06:02,988 --> 00:06:06,157 That man still following you, is he? 24 00:06:07,742 --> 00:06:08,512 How would you know? 25 00:06:08,536 --> 00:06:10,847 A 'bookie' you call him, correct? 26 00:06:10,871 --> 00:06:13,516 That clown? No, he's the bookie's collector. 27 00:06:13,540 --> 00:06:15,852 Yes, they take these extreme measures 28 00:06:15,876 --> 00:06:17,311 when the debt is considerable. Correct? 29 00:06:17,335 --> 00:06:20,106 Now don't play around, Herman. You've had me looked up. 30 00:06:20,130 --> 00:06:22,400 You know what I'm in to them for precisely. 31 00:06:22,424 --> 00:06:25,844 Then quit dangling me. Get to the point. 32 00:06:25,886 --> 00:06:27,554 Sit down, please. 33 00:06:30,849 --> 00:06:34,019 The man in the center here is Jancsi. 34 00:06:34,978 --> 00:06:35,997 In every part of Hungary 35 00:06:36,021 --> 00:06:38,732 there are men searching for Jancsi. 36 00:06:38,940 --> 00:06:40,942 When they find him... 37 00:06:41,401 --> 00:06:42,087 Kaput, huh? 38 00:06:42,111 --> 00:06:44,881 We wish him out of the country, before this can happen. 39 00:06:44,905 --> 00:06:47,383 - Who is we? - Private interest. 40 00:06:47,407 --> 00:06:51,178 I can tell you nothing except they are quite determined 41 00:06:51,202 --> 00:06:54,831 and will pay according to the risk. 42 00:06:55,040 --> 00:06:56,791 What is this Jancsi? 43 00:06:57,417 --> 00:06:59,228 A former head of the University, 44 00:06:59,252 --> 00:07:01,272 a leader in the revolution, a very popular figure. 45 00:07:01,296 --> 00:07:04,942 Not much is known of his activities recently. 46 00:07:04,966 --> 00:07:07,278 He's been in hiding, of course. 47 00:07:07,302 --> 00:07:09,554 Why is he so important to you? 48 00:07:09,596 --> 00:07:11,198 A man is in disfavor, 49 00:07:11,222 --> 00:07:13,659 for whatever reason, with one group. 50 00:07:13,683 --> 00:07:15,578 Another group wishes to save him. 51 00:07:15,602 --> 00:07:17,729 That's all I know. 52 00:07:18,271 --> 00:07:22,359 Herman, which group are you with? 53 00:07:23,902 --> 00:07:25,737 You are teasing. 54 00:07:26,237 --> 00:07:26,632 Silly boy! 55 00:07:26,656 --> 00:07:30,301 Anyway, thank you very much but I wouldn't be interested. 56 00:07:30,325 --> 00:07:32,428 Not interested in saving a man's life? 57 00:07:32,452 --> 00:07:34,347 Come off it, Herman! Neither are you! 58 00:07:34,371 --> 00:07:37,332 If I'm wrong, why don't you go get him? 59 00:07:37,374 --> 00:07:38,268 Oh, my boy! 60 00:07:38,292 --> 00:07:40,561 I have not your experience from the war, 61 00:07:40,585 --> 00:07:42,271 your skills, you knowledge... 62 00:07:42,295 --> 00:07:45,882 Okay and you don't need the money, so that lets you out! 63 00:07:47,509 --> 00:07:50,720 Assuming I'd do it, 64 00:07:50,887 --> 00:07:53,264 how could I find this Jancsi? 65 00:07:53,848 --> 00:07:55,266 Oh, fine! 66 00:07:56,101 --> 00:07:58,579 We have reason to believe his daughter, Julie, 67 00:07:58,603 --> 00:08:00,873 escaped into Austria very recently. 68 00:08:00,897 --> 00:08:03,626 She's presumed to be dead by the authorities. 69 00:08:03,650 --> 00:08:04,877 From drowning, I believe. 70 00:08:04,901 --> 00:08:07,630 - Not much use, is it? - But, it's something! 71 00:08:07,654 --> 00:08:12,176 And a refugee, young, pretty, newly arrived in Vienna... 72 00:08:12,200 --> 00:08:15,304 That shouldn't be too difficult for you. 73 00:08:15,328 --> 00:08:15,639 Easy. 74 00:08:15,663 --> 00:08:18,140 Of course, you couldn't use regular channels, 75 00:08:18,164 --> 00:08:21,185 - jeopardize her position. - Of course not. 76 00:08:21,209 --> 00:08:24,295 She'd have changed her name. 77 00:08:24,379 --> 00:08:25,755 Naturally. 78 00:08:27,007 --> 00:08:29,568 Am I boring you, Michael? 79 00:08:29,592 --> 00:08:32,071 Now look, Herman, it's too hokey! 80 00:08:32,095 --> 00:08:34,907 Suppose I do find the girl? Then what? 81 00:08:34,931 --> 00:08:36,367 I can't go poking around Budapest. 82 00:08:36,391 --> 00:08:39,412 I'm an American! They'll know every move I make! 83 00:08:39,436 --> 00:08:40,729 Yes, my boy... 84 00:08:40,770 --> 00:08:42,480 And don't tell me to grow a mustache! It's been done. 85 00:08:42,605 --> 00:08:46,585 That's what we want! The unlikeliness of an American! 86 00:08:46,609 --> 00:08:49,904 - Precisely! You see it? - No, I don't. 87 00:08:50,739 --> 00:08:54,301 Your name, Robert Stevens. Occupation, actor. 88 00:08:54,325 --> 00:09:01,875 Here is your passport, visa, visitor's permit and press card. 89 00:09:02,000 --> 00:09:04,729 The newspaper you work for, United States, Ohio. 90 00:09:04,753 --> 00:09:07,398 Here are the articles you have written. 91 00:09:07,422 --> 00:09:09,442 Your style is corny, forgive the liberty. 92 00:09:09,466 --> 00:09:12,802 And here is your ticket. 93 00:09:13,219 --> 00:09:15,448 The train leaves Vienna for Budapest 94 00:09:15,472 --> 00:09:17,825 on July 19th at 12 am. 95 00:09:17,849 --> 00:09:19,201 You will be met by a welcoming committee 96 00:09:19,225 --> 00:09:23,330 on your arrival in Budapest at 4 pm, approximate. 97 00:09:23,354 --> 00:09:26,858 Their trains never run on time as ours do. 98 00:09:27,317 --> 00:09:29,462 And you leave Budapest 99 00:09:29,486 --> 00:09:33,156 on July let, 9 pm. 100 00:09:35,658 --> 00:09:37,118 Ah, yes. 101 00:09:37,827 --> 00:09:41,289 It has taken some time to arrange. 102 00:09:41,539 --> 00:09:43,833 I am rather proud. 103 00:09:45,085 --> 00:09:47,128 Now what do you say? 104 00:09:47,962 --> 00:09:50,632 Pretty sure of me, weren't you, Herman? 105 00:09:51,883 --> 00:09:54,403 You've miscalculated, old boy. 106 00:09:54,427 --> 00:09:55,780 Not for me! 107 00:09:55,804 --> 00:09:57,764 I'll see you around. 108 00:09:58,306 --> 00:09:59,808 Your hotel... 109 00:10:02,936 --> 00:10:04,997 You cannot return until you pay them 110 00:10:05,021 --> 00:10:07,899 two thousand dollars, correct? 111 00:10:09,234 --> 00:10:11,003 And the funny little man on the street 112 00:10:11,027 --> 00:10:13,863 wants forty thousand, correct? 113 00:10:15,115 --> 00:10:22,622 In short, you are a man without recourse, correct? 114 00:10:54,028 --> 00:10:55,589 There can't be that many new arrivals. 115 00:10:55,613 --> 00:10:58,092 - As I said, I can't help you. - Why? You're too busy? 116 00:10:58,116 --> 00:10:59,468 That's it, exactly. You're wasting my time... 117 00:10:59,492 --> 00:11:01,595 But you must be able to give me some information! 118 00:11:01,619 --> 00:11:04,140 I'm sorry, sir. Even if I had any information, 119 00:11:04,164 --> 00:11:06,100 I'm forbidden to give it out, except to relatives. 120 00:11:06,124 --> 00:11:10,461 - Well, maybe I am a relative! - You'd need proof. Good day! 121 00:12:41,803 --> 00:12:46,057 Danke. 122 00:12:59,195 --> 00:13:02,615 - Good evening. - Good evening. 123 00:13:02,865 --> 00:13:06,595 Have you got paprika chicken today? 124 00:13:06,619 --> 00:13:07,055 Oh, yes. 125 00:13:07,079 --> 00:13:11,058 Fine, and a little green salad too. 126 00:13:11,082 --> 00:13:13,978 - How? - A salade. 127 00:13:14,002 --> 00:13:15,378 Oh, yes. 128 00:13:15,962 --> 00:13:17,314 How long have you been here? 129 00:13:17,338 --> 00:13:20,633 One year. I am learning to speak English. 130 00:13:20,675 --> 00:13:22,969 Wonderful. Sehr gut! 131 00:13:23,136 --> 00:13:25,930 You've been in Vienna one year? 132 00:13:27,098 --> 00:13:31,394 Nein. Excuse me, I go. 133 00:13:34,355 --> 00:13:35,732 You see, you frightened her. 134 00:13:35,773 --> 00:13:37,876 Most of the people in here will run away 135 00:13:37,900 --> 00:13:40,028 if you get too inquisitive. 136 00:13:41,237 --> 00:13:42,739 Except me. 137 00:13:44,532 --> 00:13:48,119 My name is Elsa. What's yours? 138 00:13:49,662 --> 00:13:50,723 Stevens. 139 00:13:50,747 --> 00:13:53,791 You don't mind if I sit with you? 140 00:13:54,459 --> 00:13:56,419 You seem to be sat. 141 00:13:56,711 --> 00:13:58,439 You're most polite. 142 00:13:58,463 --> 00:14:01,108 I heard you order paprika chicken. 143 00:14:01,132 --> 00:14:03,610 May I have some, too? My favorite. 144 00:14:03,634 --> 00:14:05,321 You can have mine, when it comes. 145 00:14:05,345 --> 00:14:07,055 I'm not really hungry. 146 00:14:07,221 --> 00:14:08,782 Are you here on business, Stevens? 147 00:14:08,806 --> 00:14:11,476 - Mmhm. - What is your business? 148 00:14:12,352 --> 00:14:15,605 You could say I'm in the people game. 149 00:14:16,147 --> 00:14:19,001 Then you are not connected with Wall Street? 150 00:14:19,025 --> 00:14:19,294 Sorry. 151 00:14:19,318 --> 00:14:22,528 I'd like to meet someone connected with Wall Street. 152 00:14:24,072 --> 00:14:25,841 I'm sure you will. 153 00:14:25,865 --> 00:14:28,719 You know, I have a feeling we're both wasting time. 154 00:14:28,743 --> 00:14:30,512 How long have you been in Vienna? 155 00:14:30,536 --> 00:14:32,973 Four years now. I was formerly acting 156 00:14:32,997 --> 00:14:35,351 with the People's State Theatre in Budapest. 157 00:14:35,375 --> 00:14:40,046 Is that a fact? That's terribly interesting. 158 00:14:40,713 --> 00:14:42,673 Danke. 159 00:14:48,012 --> 00:14:49,514 Thanks. 160 00:14:56,979 --> 00:14:59,708 I see you're gonna be all tied up. 161 00:14:59,732 --> 00:15:02,711 Before I go, I'd like to ask you a favor. 162 00:15:02,735 --> 00:15:06,239 - Tonight, I am busy. - Lucky Pierre. 163 00:15:06,864 --> 00:15:08,533 Have you ever seen her? 164 00:15:09,200 --> 00:15:13,722 From this I couldn't recognize my best friend, if I had one. 165 00:15:13,746 --> 00:15:15,915 I'm sure you had one. 166 00:15:16,624 --> 00:15:18,209 You're a doll. 167 00:15:22,171 --> 00:15:23,631 Bitte. 168 00:15:24,507 --> 00:15:27,969 - Thank you. Come again, please. - Thank you. 169 00:16:03,796 --> 00:16:06,174 Well, you've had a busy day! 170 00:16:06,466 --> 00:16:08,759 Did you want to see me, friend? 171 00:16:08,801 --> 00:16:09,654 Evening, mister. 172 00:16:09,678 --> 00:16:12,030 You want company? You need a guide? 173 00:16:12,054 --> 00:16:14,575 - Go away! - I know this city like a book! 174 00:16:14,599 --> 00:16:15,909 I want to help, I'm a friend. 175 00:16:15,933 --> 00:16:17,536 - Very sympathetic. - Beat it! 176 00:16:17,560 --> 00:16:18,912 So many like you come to the center. 177 00:16:18,936 --> 00:16:20,706 - I see what goes on. - What goes on? 178 00:16:20,730 --> 00:16:22,583 They are not sympathetic. No feeling. 179 00:16:22,607 --> 00:16:24,317 I'm a refugee myself. 180 00:16:24,484 --> 00:16:27,278 The picture you carry, may I see it? 181 00:16:27,487 --> 00:16:30,257 Is it someone Hungarian like myself? 182 00:16:30,281 --> 00:16:34,285 - You're Hungarian? - On my mother's side. 183 00:16:34,660 --> 00:16:37,055 If I don't recognize the one you seek, I'll go away. 184 00:16:37,079 --> 00:16:40,500 No questions, no name, please. Just the picture. 185 00:16:59,143 --> 00:17:02,372 Well now, there is a young lady 186 00:17:02,396 --> 00:17:04,732 who recently moved into our section. 187 00:17:04,774 --> 00:17:07,944 I couldn't say positively, it is this one. 188 00:17:10,196 --> 00:17:11,906 What address? 189 00:17:12,406 --> 00:17:17,703 Now I have to remember that, don't I, to help you? 190 00:21:52,228 --> 00:21:54,772 I love you, too. 191 00:22:15,876 --> 00:22:17,294 Oh. 192 00:22:20,256 --> 00:22:24,593 - You want coffee? - Yeah, sure. 193 00:22:27,847 --> 00:22:29,974 How do you feel now? 194 00:22:33,686 --> 00:22:34,979 Lousy. 195 00:22:35,771 --> 00:22:38,500 Would you like me to rub your back? 196 00:22:38,524 --> 00:22:40,335 No, I've got to get up. 197 00:22:40,359 --> 00:22:43,237 Don't be silly. You need to rest. 198 00:22:45,030 --> 00:22:47,032 Where's that address? 199 00:22:48,784 --> 00:22:50,536 Is it so important? 200 00:22:50,828 --> 00:22:53,330 To me, it's like Wall Street. 201 00:22:54,415 --> 00:22:56,083 Where is it? 202 00:22:56,750 --> 00:23:00,254 - Don't go. - I have to. 203 00:23:00,337 --> 00:23:02,107 I won't let you. 204 00:23:02,131 --> 00:23:05,676 - Now look, baby... - Tell me lies. 205 00:23:08,846 --> 00:23:10,306 Don't. 206 00:23:12,725 --> 00:23:14,435 You don't want too. 207 00:23:26,447 --> 00:23:28,073 Where is it? 208 00:24:12,618 --> 00:24:14,161 Yes? What is it? 209 00:24:14,536 --> 00:24:16,681 My name is Stevens. I'd like to talk to you. 210 00:24:16,705 --> 00:24:20,334 No, I can't see anyone. 211 00:24:21,251 --> 00:24:22,938 Wait a minute, Julia. 212 00:24:22,962 --> 00:24:24,189 My name is not Julia. 213 00:24:24,213 --> 00:24:26,632 You have come to the wrong person. 214 00:24:28,884 --> 00:24:30,678 Don't get excited. 215 00:24:34,682 --> 00:24:37,851 I'm not gonna hurt you. I just want to talk. 216 00:24:43,440 --> 00:24:44,793 Well... 217 00:24:44,817 --> 00:24:47,903 Now that you've asked me in, shall we sit? 218 00:24:52,282 --> 00:24:53,760 Okay, take your time. 219 00:24:53,784 --> 00:24:56,412 I feel unsociable myself. 220 00:24:57,871 --> 00:24:58,890 You got any decent coffee? 221 00:24:58,914 --> 00:25:03,168 I hate bad coffee and I just had the worst. 222 00:25:03,252 --> 00:25:04,896 - Get out! - Settle down, huh? 223 00:25:04,920 --> 00:25:07,524 If anybody is gonna be sore, it oughta be me. 224 00:25:07,548 --> 00:25:08,882 Get out! 225 00:25:19,393 --> 00:25:21,645 Now, you sit there and relax! 226 00:25:22,438 --> 00:25:23,249 I've just about had it! 227 00:25:23,273 --> 00:25:26,358 All this runaround for a few questions. 228 00:25:27,026 --> 00:25:29,361 There must be an easier way. 229 00:25:29,570 --> 00:25:34,074 - Who are you? - I'm an international spy! 230 00:25:35,284 --> 00:25:37,220 I thought you might be at first, 231 00:25:37,244 --> 00:25:40,539 but you behave more like an American gangster. 232 00:25:41,165 --> 00:25:43,184 Thank you, Julia. 233 00:25:43,208 --> 00:25:45,294 My name is not Julia! 234 00:25:45,711 --> 00:25:47,272 I'm Greta Heinrich. 235 00:25:47,296 --> 00:25:48,024 Whatever it is you want, 236 00:25:48,048 --> 00:25:49,025 you have come to the wrong person! 237 00:25:49,049 --> 00:25:52,152 Look, I'm a newspaperman. I'm on my way to Budapest. 238 00:25:52,176 --> 00:25:53,820 I want an interview with your father. 239 00:25:53,844 --> 00:25:55,739 I was told you could help me. 240 00:25:55,763 --> 00:25:58,432 - Who told you? - What's the difference? 241 00:25:59,058 --> 00:26:00,893 Disappointing, isn't it? 242 00:26:01,060 --> 00:26:02,662 The truth is always so simple. 243 00:26:02,686 --> 00:26:06,082 - Simple? It's ridiculous! - Maybe. 244 00:26:06,106 --> 00:26:07,983 But, I'm gonna try! 245 00:26:08,150 --> 00:26:10,778 - Will you help me? - You can't be serious! 246 00:26:10,819 --> 00:26:11,963 - I am. - Impossible! 247 00:26:11,987 --> 00:26:13,965 - Why? - It's crazy! 248 00:26:13,989 --> 00:26:18,035 I have not the faintest idea what you are talking about. 249 00:26:22,706 --> 00:26:24,166 Okay. 250 00:26:25,084 --> 00:26:26,627 Forget it. 251 00:26:28,170 --> 00:26:30,273 I'll send you a copy of the interview 252 00:26:30,297 --> 00:26:31,924 when I come back. 253 00:26:36,261 --> 00:26:38,013 Any message for him? 254 00:26:38,055 --> 00:26:40,766 I told you, I'm Greta Heinrich. 255 00:26:41,975 --> 00:26:43,811 Then there's no message. 256 00:26:45,145 --> 00:26:46,480 No! 257 00:26:48,524 --> 00:26:50,359 So long, Julia. 258 00:26:58,075 --> 00:26:59,618 Wait! 259 00:27:05,207 --> 00:27:06,834 When do you go? 260 00:27:07,292 --> 00:27:08,937 Tomorrow. Noon train. 261 00:27:08,961 --> 00:27:09,814 I've changed my mind. 262 00:27:09,838 --> 00:27:12,107 I would be interested to talk to you. 263 00:27:12,131 --> 00:27:12,983 Really? 264 00:27:13,007 --> 00:27:16,194 Do you know the canal below the bridge? 265 00:27:16,218 --> 00:27:17,904 I'll meet you there. 266 00:27:17,928 --> 00:27:19,197 What's wrong with here? 267 00:27:19,221 --> 00:27:23,392 - It's not safe for you. - You're worried about me now. 268 00:27:24,184 --> 00:27:27,455 Unless we can talk there, we won't talk at all. 269 00:27:27,479 --> 00:27:29,231 That's all I can do. 270 00:27:29,606 --> 00:27:32,609 - What time? - Seven o'clock. 271 00:27:33,277 --> 00:27:34,987 Seven o'clock. 272 00:27:35,654 --> 00:27:37,656 Nice to have met you, Julia. 273 00:27:38,323 --> 00:27:40,159 Auf Wiedersehen. 274 00:28:30,792 --> 00:28:32,478 Don't trouble yourself to wait. 275 00:28:32,502 --> 00:28:34,087 She isn't coming. 276 00:28:34,504 --> 00:28:37,841 You understand? She will not come. 277 00:28:39,051 --> 00:28:39,987 Why? 278 00:28:40,011 --> 00:28:42,179 She has no wish to see you. 279 00:28:43,305 --> 00:28:44,681 I'll wait. 280 00:28:45,349 --> 00:28:48,560 Let me give you some advice, Mr. Stevens. 281 00:28:48,685 --> 00:28:51,206 I'm a man who abhors violence 282 00:28:51,230 --> 00:28:53,917 Yet you have ignored one serious warning 283 00:28:53,941 --> 00:28:56,044 and renewed your persistence. 284 00:28:56,068 --> 00:29:00,447 Unless you stop now, you leave me no alternative. 285 00:29:01,198 --> 00:29:03,426 But to kill me? 286 00:29:03,450 --> 00:29:07,496 Reluctantly. I abhor violence. 287 00:29:08,413 --> 00:29:11,458 Good night, Mr. Stevens. 288 00:30:30,620 --> 00:30:32,414 Who is your friend? 289 00:30:33,248 --> 00:30:35,000 Did he frighten you? 290 00:30:35,375 --> 00:30:36,061 That depends. 291 00:30:36,085 --> 00:30:38,670 I wouldn't want to repeat last night. 292 00:30:39,212 --> 00:30:40,065 Who is he? 293 00:30:40,089 --> 00:30:44,968 No one. A refugee like myself. He's called The Count. 294 00:30:45,802 --> 00:30:47,596 The Count? 295 00:30:48,055 --> 00:30:50,616 That figures. Is he your husband? 296 00:30:50,640 --> 00:30:54,061 - No. - What is he so nervous about? 297 00:30:54,227 --> 00:30:57,064 If you have to ask, you wouldn't understand. 298 00:30:58,106 --> 00:30:59,691 I see. 299 00:31:00,317 --> 00:31:02,944 Something to do with your father? 300 00:31:04,363 --> 00:31:06,406 What do you know about him? 301 00:31:06,948 --> 00:31:08,617 I know who he is. 302 00:31:09,868 --> 00:31:12,496 Why are you so interested in my father? 303 00:31:12,704 --> 00:31:15,058 Everybody is interested in your father. 304 00:31:15,082 --> 00:31:15,934 He's a great man. 305 00:31:15,958 --> 00:31:17,560 That's why I want to meet him. 306 00:31:17,584 --> 00:31:19,687 He's the only reason you're going to Budapest? 307 00:31:19,711 --> 00:31:23,441 No, I'm supposed to do the usual routine, 308 00:31:23,465 --> 00:31:26,301 travel notes, that sort of thing. 309 00:31:26,635 --> 00:31:28,237 This is my own idea, 310 00:31:28,261 --> 00:31:31,848 to do something bigger, more important. 311 00:31:32,432 --> 00:31:35,727 Of course, I know it's practically impossible. 312 00:31:35,977 --> 00:31:40,148 I won't even be able to find him unless you help me. 313 00:31:42,984 --> 00:31:44,945 I'll do better than that. 314 00:31:48,323 --> 00:31:50,200 I'll take you to him. 315 00:31:50,617 --> 00:31:52,160 What? 316 00:31:52,786 --> 00:31:54,413 I'll go with you. 317 00:31:54,871 --> 00:31:57,183 That won't be necessary, Julia. 318 00:31:57,207 --> 00:32:00,228 I wouldn't want you to risk your neck for me. 319 00:32:00,252 --> 00:32:01,729 We could say, I'm your wife. 320 00:32:01,753 --> 00:32:03,856 I can't afford one. Especially you. 321 00:32:03,880 --> 00:32:06,567 - Your secretary. - I don't need one. 322 00:32:06,591 --> 00:32:08,969 - Interpreter? - No. 323 00:32:09,803 --> 00:32:12,889 You went to such trouble to look me up. 324 00:32:13,473 --> 00:32:16,017 Why, if you don't need me? 325 00:32:17,185 --> 00:32:18,812 I forget now. 326 00:32:19,855 --> 00:32:22,858 I can be useful to you in so many ways. 327 00:32:24,109 --> 00:32:25,777 Don't you want me? 328 00:32:26,194 --> 00:32:30,615 Some other time, possibly. 329 00:32:32,826 --> 00:32:36,955 If I don't go, you don't go. 330 00:32:39,958 --> 00:32:41,727 What are you talking about? 331 00:32:41,751 --> 00:32:43,729 - I'll go to the police. - With what? 332 00:32:43,753 --> 00:32:45,314 - A lie, anything. - Oh, come on now. 333 00:32:45,338 --> 00:32:47,400 - I've done worse things. - Yes, I believe you. 334 00:32:47,424 --> 00:32:49,861 Of course, in this case, you can't go near the police. 335 00:32:49,885 --> 00:32:52,488 That'd attract too much attention. 336 00:32:52,512 --> 00:32:54,282 But, it's a nice thought. 337 00:32:54,306 --> 00:32:54,908 I haven't any money! 338 00:32:54,932 --> 00:32:56,242 I can't pay you, if that is what you want! 339 00:32:56,266 --> 00:32:59,745 I wouldn't cross the border with you for a million bucks! 340 00:32:59,769 --> 00:33:01,539 - Why? - Jancsi's daughter? 341 00:33:01,563 --> 00:33:04,149 Don't be silly! We both hang! 342 00:33:04,316 --> 00:33:07,110 I have to go! I must go! 343 00:33:07,611 --> 00:33:09,112 Now, you're nuts, aren't you? 344 00:33:09,154 --> 00:33:12,049 You're out. What do you want to go back for? 345 00:33:12,073 --> 00:33:15,368 I didn't want to leave! I was forced by him! 346 00:33:15,994 --> 00:33:17,138 You don't say! 347 00:33:17,162 --> 00:33:18,598 It's true! You can't know! 348 00:33:18,622 --> 00:33:21,416 I could tell you things you wouldn't believe! 349 00:33:21,625 --> 00:33:22,394 Like what? 350 00:33:22,418 --> 00:33:24,437 My father was to meet us at the border. 351 00:33:24,461 --> 00:33:28,840 When he wasn't there, I knew he tricked me, to make me go! 352 00:33:29,132 --> 00:33:32,195 So I'm here. Safe, free. 353 00:33:32,219 --> 00:33:35,180 That's the truth. I wish it wasn't. 354 00:33:35,972 --> 00:33:37,641 I don't understand. 355 00:33:37,766 --> 00:33:39,660 You couldn't understand. 356 00:33:39,684 --> 00:33:44,189 People who are free believe it is the biggest prize of all. 357 00:33:44,731 --> 00:33:48,527 You Americans think you invented freedom. 358 00:33:48,568 --> 00:33:52,280 You couldn't imagine yourselves settling for less... 359 00:33:53,114 --> 00:33:55,200 ...to keep what is left. 360 00:33:55,784 --> 00:33:58,370 What is left becomes so important. 361 00:33:58,828 --> 00:34:00,765 Look, I didn't bargain for all this. 362 00:34:00,789 --> 00:34:04,018 I can't afford to get mixed up in your personal problems. 363 00:34:04,042 --> 00:34:05,686 I got plenty of my own. 364 00:34:05,710 --> 00:34:08,964 All I want from you is just one thing. 365 00:34:09,506 --> 00:34:12,008 Tell me how to find your father. 366 00:34:12,634 --> 00:34:14,261 And I'll pay you. 367 00:34:15,387 --> 00:34:16,781 To sell him out? 368 00:34:16,805 --> 00:34:19,992 No more dramatics, huh? Just keep it simple. 369 00:34:20,016 --> 00:34:23,186 A minute ago, you wanted to take me to him. 370 00:34:24,980 --> 00:34:27,023 You were lying, weren't you? 371 00:34:27,440 --> 00:34:30,151 You wanted to use me to get back. 372 00:34:32,362 --> 00:34:33,905 Now come on. 373 00:34:35,365 --> 00:34:38,326 How much just to tell me where he is? 374 00:34:40,453 --> 00:34:44,308 I've been asked before many times by men like you! 375 00:34:44,332 --> 00:34:47,353 Some offered money, some offered love 376 00:34:47,377 --> 00:34:48,896 and I have been beaten! 377 00:34:48,920 --> 00:34:51,983 I have never told anyone anything! 378 00:34:52,007 --> 00:34:56,678 The reason is very personal, Mr. Stevens. I love him! 379 00:35:45,810 --> 00:35:47,270 Danke. 380 00:36:36,111 --> 00:36:38,029 Excuse, please. 381 00:37:07,475 --> 00:37:08,661 Excuse me, Mr. Stevens. 382 00:37:08,685 --> 00:37:12,415 I'm sorry I'm late. Dear, I lost my balance! 383 00:37:12,439 --> 00:37:14,816 The train is moving so fast! 384 00:37:15,525 --> 00:37:17,336 Did you think I was never coming? 385 00:37:17,360 --> 00:37:20,780 My mother was so reluctant to see me go. 386 00:37:20,864 --> 00:37:21,675 Your mother? 387 00:37:21,699 --> 00:37:23,175 I thought I'd never get away. 388 00:37:23,199 --> 00:37:26,929 - Yes, she's hard to lose. - She treats me like a child! 389 00:37:26,953 --> 00:37:30,683 - Afraid to leave me out alone. - Right from under her nose! 390 00:37:30,707 --> 00:37:32,476 Very clever! How'd you work it? 391 00:37:32,500 --> 00:37:33,769 She taught me. 392 00:37:33,793 --> 00:37:36,963 Where there's a will, there's a way. 393 00:37:40,049 --> 00:37:40,777 I brought some fruit 394 00:37:40,801 --> 00:37:43,195 in case we get hungry on the long journey. 395 00:37:43,219 --> 00:37:46,866 - Do you want one? - Nein, danke-schön. 396 00:37:46,890 --> 00:37:48,075 Mr. Stevens? 397 00:37:48,099 --> 00:37:48,910 Knock it off, will you? 398 00:37:48,934 --> 00:37:52,145 You act like you are on some kind of picnic! 399 00:37:53,021 --> 00:37:56,876 I'd like to know what's your plan, Miss... 400 00:37:56,900 --> 00:37:58,961 Heinrich. Did you forget? 401 00:37:58,985 --> 00:38:00,528 Just fill me in briefly. 402 00:38:00,737 --> 00:38:04,324 What's playing, Miss Heinrich? 403 00:38:04,699 --> 00:38:07,535 - I want to be of help. - You do? 404 00:38:07,744 --> 00:38:10,514 You see, I'm very grateful to you for this trip. 405 00:38:10,538 --> 00:38:13,058 Without you, I'd never have such an opportunity. 406 00:38:13,082 --> 00:38:15,644 Oh, please! I can't take all the credit. 407 00:38:15,668 --> 00:38:19,023 I'm looking forward to new and exciting experiences! 408 00:38:19,047 --> 00:38:21,525 Yes, you're given to understatement 409 00:38:21,549 --> 00:38:23,986 aren't you, Miss Heinrich? 410 00:38:24,010 --> 00:38:26,655 If you have no other duties for me, Mr. Stevens, 411 00:38:26,679 --> 00:38:29,766 I will use the time to study my English. 412 00:38:39,859 --> 00:38:43,446 That outfit, it's a dinger! 413 00:38:44,823 --> 00:38:46,467 Now that you're here, I want you to know 414 00:38:46,491 --> 00:38:49,512 I'm glad you decided to make the trip, Miss Heinrich. 415 00:38:49,536 --> 00:38:52,747 I think it can be mutually beneficial. 416 00:39:17,146 --> 00:39:18,457 What's this? 417 00:39:18,481 --> 00:39:22,026 This is the border, Hegyeshalom. 418 00:40:48,112 --> 00:40:49,364 Yes. 419 00:40:49,948 --> 00:40:52,951 Heinrich, Greta Heinrich. 420 00:40:53,618 --> 00:40:55,995 Yes, give me a minute, sir. 421 00:40:57,830 --> 00:41:03,670 I am very grateful for you for this trip, Mr. Stevens. 422 00:41:04,295 --> 00:41:07,942 Without you, I'd not have the opportunity. 423 00:41:07,966 --> 00:41:09,842 Yeah, and Stevens? 424 00:41:34,117 --> 00:41:35,344 There is no record in Budapest 425 00:41:35,368 --> 00:41:38,555 of your expected arrival with Mr. Stevens. 426 00:41:38,579 --> 00:41:41,225 He asked me to accompany him very suddenly. 427 00:41:41,249 --> 00:41:44,335 There was no time to advise the authorities. 428 00:41:57,640 --> 00:41:59,308 Yes, interesting. 429 00:41:59,726 --> 00:42:01,453 You write in English. 430 00:42:01,477 --> 00:42:03,646 You only speak English. Why? 431 00:42:04,230 --> 00:42:05,290 I have to practice. 432 00:42:05,314 --> 00:42:07,876 The man I am working for is an American. 433 00:42:07,900 --> 00:42:09,920 Yes, a very valid reason. 434 00:42:09,944 --> 00:42:12,965 Couldn't it be you are afraid to speak German? 435 00:42:12,989 --> 00:42:15,992 - No, why? - We shall see. 436 00:42:16,784 --> 00:42:19,722 We have a most remarkable man on our staff here. 437 00:42:19,746 --> 00:42:22,766 Formerly Professor of Languages and Phonetics 438 00:42:22,790 --> 00:42:24,459 at the University. 439 00:42:25,126 --> 00:42:27,521 By merely listening to a voice, 440 00:42:27,545 --> 00:42:29,982 he can tell not only what country, 441 00:42:30,006 --> 00:42:34,653 but the province, the county, the town or village 442 00:42:34,677 --> 00:42:37,889 the very street on which a man was born. 443 00:42:38,598 --> 00:42:40,099 Remarkable! 444 00:42:40,808 --> 00:42:41,453 Now Miss Heinrich, 445 00:42:41,477 --> 00:42:44,580 I trust you admire poetry as much as I do. 446 00:42:44,604 --> 00:42:46,790 I have a poem here I like particularly. 447 00:42:46,814 --> 00:42:50,735 Now will you come over here and read it for me, please! 448 00:42:53,529 --> 00:42:55,215 In German, of course. 449 00:42:55,239 --> 00:42:58,034 The Viennese accent is so delightful. 450 00:42:58,618 --> 00:43:00,203 I love hearing it. 451 00:43:11,547 --> 00:43:14,318 I hope you'll excuse my absence, Mr. Stevens. 452 00:43:14,342 --> 00:43:16,945 - My apologies. A cigarette? - No, thanks. 453 00:43:16,969 --> 00:43:20,199 - So many things to see to. - Red tape, I think you call it. 454 00:43:20,223 --> 00:43:22,076 - The same in every country. - Well, not exactly. 455 00:43:22,100 --> 00:43:25,204 Look, I don't mean to criticize, I want to keep an open mind 456 00:43:25,228 --> 00:43:27,164 but we've been stuck here for over an hour! 457 00:43:27,188 --> 00:43:29,708 - When is post time? - I beg your pardon? 458 00:43:29,732 --> 00:43:31,085 When do we get out of here? 459 00:43:31,109 --> 00:43:34,505 In a very short time, I assure you. 460 00:43:34,529 --> 00:43:35,488 One question, Mr. Stevens. 461 00:43:35,530 --> 00:43:39,134 This Miss Heinrich, she says she's with you. 462 00:43:39,158 --> 00:43:39,969 Why have you brought her? 463 00:43:39,993 --> 00:43:41,678 She's my interpreter and secretary. 464 00:43:41,702 --> 00:43:43,889 But surely you were informed you would be provided 465 00:43:43,913 --> 00:43:45,724 with a secretary-interpreter in Budapest? 466 00:43:45,748 --> 00:43:47,708 I like to choose my own. 467 00:43:48,417 --> 00:43:49,686 Do guests in America usually 468 00:43:49,710 --> 00:43:51,855 refuse the hospitality of their host? 469 00:43:51,879 --> 00:43:53,232 No, you don't understand. 470 00:43:53,256 --> 00:43:56,193 There are personal things, like a tooth brush, 471 00:43:56,217 --> 00:43:57,319 you just can't borrow. 472 00:43:57,343 --> 00:44:00,656 When I work, my secretary is like my right arm. 473 00:44:00,680 --> 00:44:01,324 Miss Heinrich suits me. 474 00:44:01,348 --> 00:44:03,450 I wouldn't think of going without her. 475 00:44:03,474 --> 00:44:06,453 I see you are true to type. 476 00:44:06,477 --> 00:44:09,480 An individualist, Mr. Stevens. 477 00:44:09,981 --> 00:44:12,459 I regret, I have to excuse myself once more 478 00:44:12,483 --> 00:44:13,710 for just a moment. 479 00:44:13,734 --> 00:44:15,129 Miss Heinrich is right next door. 480 00:44:15,153 --> 00:44:18,841 Perhaps you'd like her company, while you are waiting? 481 00:44:18,865 --> 00:44:20,741 Come in, Miss Heinrich. 482 00:44:25,580 --> 00:44:26,890 Excuse me. 483 00:44:26,914 --> 00:44:29,292 Please be seated. I won't be long. 484 00:44:36,174 --> 00:44:38,509 - Take it easy. - I can't. 485 00:44:39,468 --> 00:44:41,512 Shh, it's all right. 486 00:44:47,101 --> 00:44:50,855 Four score and seven years ago our forefathers. 487 00:44:51,063 --> 00:44:54,192 My love, my own, my sweet, my... 488 00:44:59,989 --> 00:45:01,908 Read this page, please. 489 00:45:07,955 --> 00:45:08,891 Fe... 490 00:45:08,915 --> 00:45:09,809 No, I refuse! 491 00:45:09,833 --> 00:45:12,043 This is nonsense! I will not! 492 00:45:12,335 --> 00:45:13,478 Read it! 493 00:45:13,502 --> 00:45:15,814 Just as a favor to the Professor. 494 00:45:15,838 --> 00:45:19,175 He is really interested. You should be flattered. 495 00:45:19,425 --> 00:45:20,718 Please. 496 00:45:22,845 --> 00:45:28,577 Fenster, Straße, Gebäude, Fiaker, Leder, Feder, Wetter... 497 00:45:28,601 --> 00:45:31,646 Good! Excellent! 498 00:45:31,979 --> 00:45:35,667 - Is she...? - Authentic, quite authentic. 499 00:45:35,691 --> 00:45:37,836 But you lived in Munich at one time 500 00:45:37,860 --> 00:45:39,820 or went to school there. 501 00:45:42,448 --> 00:45:43,842 I studied there, yes. 502 00:45:43,866 --> 00:45:45,594 For my teaching degree. 503 00:45:45,618 --> 00:45:50,098 Of course! A school teacher. Very precise, correct. 504 00:45:50,122 --> 00:45:51,808 That explains it. 505 00:45:51,832 --> 00:45:54,543 A pleasure meeting you, Miss Heinrich. 506 00:46:45,761 --> 00:46:50,266 - Beautiful city, isn't it? - Just like Chicago. 507 00:46:51,183 --> 00:46:54,186 I enjoyed the journey with you. 508 00:46:54,270 --> 00:46:57,273 Thank you. Auf Wiedersehen. 509 00:46:59,775 --> 00:47:01,319 Excuse me. 510 00:47:39,023 --> 00:47:42,818 Don't try it, Julia! You're with me, remember? 511 00:47:45,029 --> 00:47:47,632 - Mr. Stevens? - Yes. 512 00:47:47,656 --> 00:47:48,884 I am Kovacs, Olga. 513 00:47:48,908 --> 00:47:52,095 The Peoples Society for Peace and Friendship. 514 00:47:52,119 --> 00:47:53,138 How do you do? 515 00:47:53,162 --> 00:47:57,809 You will meet Sakenov, Ferenc, from the Ministry of Culture. 516 00:47:57,833 --> 00:48:00,979 - How do you do? - How do you do? 517 00:48:01,003 --> 00:48:03,857 And his assistant, Monar, Peter. 518 00:48:03,881 --> 00:48:06,318 - How are you? - How do you do? 519 00:48:06,342 --> 00:48:09,303 Tereny, Micolas, Protective Society. 520 00:48:09,720 --> 00:48:11,823 - How do you do? - How are you? 521 00:48:11,847 --> 00:48:14,034 And this is my secretary, Miss Heinrich. 522 00:48:14,058 --> 00:48:20,856 You are unexpected, but see a bouquet of welcome in time. 523 00:48:22,191 --> 00:48:22,835 Thank you. 524 00:48:22,859 --> 00:48:26,713 Your traveling companion, Karvay, Bela, joins us. 525 00:48:26,737 --> 00:48:28,131 Yes, we've met. 526 00:48:28,155 --> 00:48:30,324 Would you please come? 527 00:48:30,825 --> 00:48:32,410 Thank you. 528 00:49:15,911 --> 00:49:18,390 You leave the key here if you go out 529 00:49:18,414 --> 00:49:19,850 and when you are returning. 530 00:49:19,874 --> 00:49:21,935 What's the matter? Doesn't she trust me? 531 00:49:21,959 --> 00:49:24,229 For your protection, Mr. Stevens. 532 00:49:24,253 --> 00:49:26,464 Yes, of course! Thank you. 533 00:49:29,508 --> 00:49:31,611 I hope your rooms are pleasing. 534 00:49:31,635 --> 00:49:35,407 In America, the hotels are not so traditional. 535 00:49:35,431 --> 00:49:37,742 Not so beautiful, yes? 536 00:49:37,766 --> 00:49:39,703 Not so traditional, yes. 537 00:49:39,727 --> 00:49:42,080 - Miss Heinrich, you are here. - Thank you. 538 00:49:42,104 --> 00:49:45,625 - Don't be long now. Fine. - I'll join you in a moment. 539 00:49:45,649 --> 00:49:47,860 - Mr. Stevens? - Thank you. 540 00:49:58,120 --> 00:49:59,306 Please. 541 00:49:59,330 --> 00:50:01,123 Thank you. 542 00:50:13,552 --> 00:50:15,179 Well... 543 00:50:18,766 --> 00:50:20,893 Isn't this something? 544 00:50:21,268 --> 00:50:24,396 Now, Mr. Stevens, look! 545 00:50:24,980 --> 00:50:26,398 Thank you. 546 00:50:32,696 --> 00:50:34,966 Private, for your convenience. 547 00:50:34,990 --> 00:50:37,969 A private bathroom to yourself. 548 00:50:37,993 --> 00:50:39,828 I don't deserve it. 549 00:50:44,458 --> 00:50:46,627 Beautiful, yes? 550 00:50:47,461 --> 00:50:49,463 A museum piece! 551 00:50:53,175 --> 00:50:57,113 Hungarian champagne? Wonderful! Thank you. 552 00:50:57,137 --> 00:51:00,992 We're glad to see you in our country, Mr. Stevens. 553 00:51:01,016 --> 00:51:01,869 Please enjoy this visit 554 00:51:01,893 --> 00:51:06,397 and send enthusiastic articles to your newspaper! 555 00:51:09,733 --> 00:51:13,547 We are anxious to welcome tourists from the United States. 556 00:51:13,571 --> 00:51:15,715 Here, they will find beautiful cities, 557 00:51:15,739 --> 00:51:18,260 the finest hotels and resorts. 558 00:51:18,284 --> 00:51:19,636 And in the mountain, health resorts, 559 00:51:19,660 --> 00:51:22,556 various entertainments and vacation pleasures. 560 00:51:22,580 --> 00:51:26,250 To these, we add the famous mineral baths. 561 00:51:30,796 --> 00:51:33,149 We have planned many things for you to see. 562 00:51:33,173 --> 00:51:37,612 Our farms, our factories and cultural activities as well. 563 00:51:37,636 --> 00:51:40,824 You will meet the worker in the city, on the farm. 564 00:51:40,848 --> 00:51:43,493 You will see, he has many benefits 565 00:51:43,517 --> 00:51:46,020 unknown to workers in other countries. 566 00:51:46,186 --> 00:51:47,646 He is happy! 567 00:52:21,680 --> 00:52:26,453 The present intellectual class of Hungary doesn't despise work 568 00:52:26,477 --> 00:52:27,662 with the hands. 569 00:52:27,686 --> 00:52:29,623 Unlike the former intellectuals, 570 00:52:29,647 --> 00:52:32,959 we are now dedicated to a great ideal, 571 00:52:32,983 --> 00:52:35,027 building socialism! 572 00:52:35,736 --> 00:52:37,905 We are volunteers! 573 00:52:37,988 --> 00:52:41,950 Volunteers, united in friendship and peace. 574 00:52:42,034 --> 00:52:44,495 Every living person, young or old, 575 00:52:44,536 --> 00:52:47,265 working together to build a new world 576 00:52:47,289 --> 00:52:52,228 where all share prosperity, the same privileges. 577 00:52:52,252 --> 00:52:54,314 I'm a worker in the Ministry of Culture. 578 00:52:54,338 --> 00:52:58,276 I am the same as the worker in the factory or on the farm. 579 00:52:58,300 --> 00:53:00,362 Excuse me for interrupting like this, 580 00:53:00,386 --> 00:53:02,572 but I seem to be just about out of champagne. 581 00:53:02,596 --> 00:53:06,326 The toast is interesting, the host is forgetting. 582 00:53:06,350 --> 00:53:08,078 I've been listening intently 583 00:53:08,102 --> 00:53:11,456 and I must say my curiosity is at fever pitch! 584 00:53:11,480 --> 00:53:15,919 - When do we start? - Tomorrow. Can you wait? 585 00:53:15,943 --> 00:53:16,754 Hardly, ma'am. 586 00:53:16,778 --> 00:53:19,964 Naturally, I boned up on everything before I took off, 587 00:53:19,988 --> 00:53:23,343 but you must know how excited I feel tonight 588 00:53:23,367 --> 00:53:26,262 on the threshold of the real thing. 589 00:53:26,286 --> 00:53:30,290 In fact, if I may, I'd like to propose a toast. 590 00:53:31,375 --> 00:53:33,001 To the real thing! 591 00:53:35,546 --> 00:53:36,523 Yes, sir! 592 00:53:36,547 --> 00:53:38,608 You talk about peace and friendship. 593 00:53:38,632 --> 00:53:39,859 I'll say this. 594 00:53:39,883 --> 00:53:42,904 If we can get down on all fours and yak-yak, 595 00:53:42,928 --> 00:53:45,990 it'll do more good than your summits, peace-wise. 596 00:53:46,014 --> 00:53:47,867 Just kick it around, you know what I mean? 597 00:53:47,891 --> 00:53:50,620 Put the milk out, see if the cat licks it up. 598 00:53:50,644 --> 00:53:52,747 Nobody buys. Just try it on for size. 599 00:53:52,771 --> 00:53:55,166 Put out the old feelers, right? Anything wrong? 600 00:53:55,190 --> 00:53:58,753 Not at all. I just reminded Mr. Sakenov of an appointment. 601 00:53:58,777 --> 00:53:59,255 Oh. 602 00:53:59,279 --> 00:54:01,256 I am sorry to cut off your remarks, Mr. Stevens, 603 00:54:01,280 --> 00:54:04,175 - but I beg to be excused. - Sure, I understand! 604 00:54:04,199 --> 00:54:05,385 Business before pleasure, right? 605 00:54:05,409 --> 00:54:08,263 Yes, I wish also to say I look forward to tomorrow 606 00:54:08,287 --> 00:54:10,140 the official start of your visit. 607 00:54:10,164 --> 00:54:10,641 The same goes... 608 00:54:10,665 --> 00:54:13,935 I want to say good night to Miss Heinrich. Where is she? 609 00:54:13,959 --> 00:54:14,645 Oh, the little lady? 610 00:54:14,669 --> 00:54:16,855 She must have a headache or something. 611 00:54:16,879 --> 00:54:17,606 Long trip, you know. 612 00:54:17,630 --> 00:54:19,482 I'll tell her you all said good night. 613 00:54:19,506 --> 00:54:20,775 Sleep well in this luxury! 614 00:54:20,799 --> 00:54:24,237 Tomorrow we have more impressive to startle your eyes! 615 00:54:24,261 --> 00:54:26,197 I'll be there! I'll see you mañana! 616 00:54:26,221 --> 00:54:28,575 - Thank you. Good night, all! - Good night. 617 00:54:28,599 --> 00:54:31,185 Thank you very much. Good night, sir. 618 00:54:51,246 --> 00:54:52,873 Be my guest! 619 00:55:07,596 --> 00:55:12,267 Well, a late-stayer? 620 00:55:13,936 --> 00:55:15,521 What is this? 621 00:55:19,274 --> 00:55:20,502 May I see your passport, please? 622 00:55:20,526 --> 00:55:23,487 - Now? What for? - It is necessary. 623 00:55:24,404 --> 00:55:25,989 It is, huh? 624 00:55:27,658 --> 00:55:29,076 Alrighty! 625 00:55:31,870 --> 00:55:34,248 - Where are you going? - Out. 626 00:55:34,623 --> 00:55:37,292 - Is that all right? - Of course. 627 00:55:37,793 --> 00:55:41,004 - Why are you going out? - To eat. 628 00:55:42,214 --> 00:55:42,817 What do you do? 629 00:55:42,841 --> 00:55:45,610 I'm assistant to Mr. Sakenov of the Ministry. 630 00:55:45,634 --> 00:55:47,654 I have an office and a telephone. 631 00:55:47,678 --> 00:55:49,471 Congratulations. 632 00:55:49,888 --> 00:55:53,034 You have been to many places. Do you like travel? 633 00:55:53,058 --> 00:55:53,661 Mmhm, do you? 634 00:55:53,685 --> 00:55:56,287 No, I am a worker. I have not the time. 635 00:55:56,311 --> 00:55:59,624 - Some day, I'll go to Moscow. - It's a very big city, Moscow. 636 00:55:59,648 --> 00:56:02,126 Yes, so I've heard. I'm terribly busy. 637 00:56:02,150 --> 00:56:03,461 - Would you mind... - You like jazz? 638 00:56:03,485 --> 00:56:05,088 - Some other time. - I hear Armstrong. 639 00:56:05,112 --> 00:56:07,715 - Not so skilled as Kolovsky. - No? 640 00:56:07,739 --> 00:56:09,509 Would you like to hear? I'll take you. 641 00:56:09,533 --> 00:56:10,177 Not tonight, I'm tired. 642 00:56:10,201 --> 00:56:12,887 Very good music. Plenty of girls. Good beer. 643 00:56:12,911 --> 00:56:15,515 Look, find somebody your own age to play with. 644 00:56:15,539 --> 00:56:17,392 There'll be other nights, old chap. 645 00:56:17,416 --> 00:56:19,334 We'll paint the town red. 646 00:56:20,127 --> 00:56:24,214 - Paint the town red? - It's just an expression. 647 00:56:24,381 --> 00:56:26,091 It means have fun. 648 00:56:26,842 --> 00:56:28,176 Okay? 649 00:56:29,803 --> 00:56:31,364 - Okay. - Okay. 650 00:56:31,388 --> 00:56:34,325 I'll see you later, okay? 651 00:56:34,349 --> 00:56:34,994 Okay. 652 00:56:35,018 --> 00:56:37,769 - Okay. - Okay. 653 00:56:48,572 --> 00:56:50,198 Toodle-oo! 654 01:02:11,311 --> 01:02:12,788 Your name? 655 01:02:12,812 --> 01:02:14,814 Robert Stevens. 656 01:02:15,148 --> 01:02:17,859 The truth, please! Your name? 657 01:02:23,823 --> 01:02:28,245 Come, Mr. Reynolds! We know all about you! 658 01:02:29,037 --> 01:02:34,042 Then this initiation was no mistake, huh? 659 01:02:34,084 --> 01:02:37,379 No mistake, Mr. Reynolds. 660 01:02:38,171 --> 01:02:40,298 Say, you get around, don't you? 661 01:02:41,466 --> 01:02:42,027 Ah, yes! 662 01:02:42,051 --> 01:02:45,095 I remember you said you'd kill me. 663 01:02:46,513 --> 01:02:48,181 Is that why I'm here? 664 01:02:48,807 --> 01:02:50,767 Five are in favor. 665 01:02:51,351 --> 01:02:53,561 One, undecided. 666 01:02:54,062 --> 01:02:58,000 - Where is Julia? - I must warn you, Mr. Reynolds. 667 01:02:58,024 --> 01:03:00,253 Be very careful when you talk about her. 668 01:03:00,277 --> 01:03:03,238 Whatever you say, you narrow your chances. 669 01:03:03,655 --> 01:03:05,573 Then you are Jancsi. 670 01:03:05,907 --> 01:03:09,053 Five men in this room risked their lives 671 01:03:09,077 --> 01:03:11,121 to get her out to safety. 672 01:03:11,413 --> 01:03:14,124 And you brought her back! 673 01:03:17,669 --> 01:03:18,854 Now you understand the position, 674 01:03:18,878 --> 01:03:21,506 you'll be able to answer some questions. 675 01:03:22,257 --> 01:03:24,819 Your pose as a newspaperman. 676 01:03:24,843 --> 01:03:26,279 It must be someone of consequence 677 01:03:26,303 --> 01:03:28,906 to be able to make all these arrangements. 678 01:03:28,930 --> 01:03:31,933 Who is it? Who sent you? 679 01:03:36,021 --> 01:03:37,689 Why don't you answer? 680 01:03:41,109 --> 01:03:42,777 Who sent you?! 681 01:03:50,076 --> 01:03:52,346 Well, I see you got here. 682 01:03:52,370 --> 01:03:57,000 Yes, Mr. Reynolds. Unfortunately for you, she did. 683 01:03:57,667 --> 01:04:03,673 Now we can keep you here until we find out who sent you. 684 01:04:14,392 --> 01:04:15,786 Herman Sheffler, Swiss Bank. 685 01:04:15,810 --> 01:04:19,165 We know all about Sheffler. Let's get on with it. 686 01:04:19,189 --> 01:04:20,708 What do you know about him? 687 01:04:20,732 --> 01:04:25,028 He's a meddler, a nuisance. That's all. 688 01:04:28,782 --> 01:04:30,450 Why were you sent? 689 01:04:32,118 --> 01:04:34,120 To persuade you to leave. 690 01:04:36,498 --> 01:04:38,893 And how were you going to persuade me? 691 01:04:38,917 --> 01:04:40,686 He left that up to me. 692 01:04:40,710 --> 01:04:41,313 Dead or alive? 693 01:04:41,337 --> 01:04:42,813 Did he leave that up to you, too? 694 01:04:42,837 --> 01:04:45,483 I gathered you'd be no use to him dead. 695 01:04:45,507 --> 01:04:46,318 And how did you gather that? 696 01:04:46,342 --> 01:04:50,112 He wants the names of members and plans of your organization. 697 01:04:50,136 --> 01:04:51,906 - For what purpose? - He didn't say. 698 01:04:51,930 --> 01:04:54,825 Incredible! You knew he wanted this information, 699 01:04:54,849 --> 01:04:57,536 yet you didn't ask for what purpose? 700 01:04:57,560 --> 01:05:00,271 These names are living people. 701 01:05:00,397 --> 01:05:02,291 Still you didn't care! 702 01:05:02,315 --> 01:05:04,401 No, I didn't care! 703 01:05:05,860 --> 01:05:07,737 How much did he pay you? 704 01:05:09,364 --> 01:05:12,134 - Sixty thousand. - All at once? 705 01:05:12,158 --> 01:05:16,162 No. Half now, half when I got you out. 706 01:05:16,246 --> 01:05:18,140 A wise precaution. 707 01:05:18,164 --> 01:05:19,141 Did Herr Sheffler instruct you 708 01:05:19,165 --> 01:05:20,643 to persuade Julia to come with you? 709 01:05:20,667 --> 01:05:22,436 - No, he didn't. - It was your idea? 710 01:05:22,460 --> 01:05:25,648 - I didn't want her... - But she convinced you! 711 01:05:25,672 --> 01:05:28,049 She overpowered you, physically? 712 01:05:28,174 --> 01:05:28,819 Now wait a minute! 713 01:05:28,843 --> 01:05:30,861 When she wanted to come, I decided... 714 01:05:30,885 --> 01:05:31,780 You decided to use her 715 01:05:31,804 --> 01:05:36,015 to insure the second 30,000 for your pocket! 716 01:05:36,141 --> 01:05:37,892 All right, yes. 717 01:05:39,644 --> 01:05:42,522 How long is your visit to be, officially? 718 01:05:43,898 --> 01:05:46,067 Two more days. The twenty-first. 719 01:05:46,276 --> 01:05:48,486 All right. You'll take her back with you. 720 01:05:48,695 --> 01:05:50,464 - No! - Now, wait a minute! 721 01:05:50,488 --> 01:05:52,842 Whatever happens, she'll have to continue 722 01:05:52,866 --> 01:05:55,702 as his secretary for the present. 723 01:05:55,743 --> 01:05:57,346 She must return to the hotel. 724 01:05:57,370 --> 01:06:01,267 She can't just disappear. They'll be looking for her. 725 01:06:01,291 --> 01:06:02,726 - He's right. - Excuse me. 726 01:06:02,750 --> 01:06:05,462 I have a meeting at the Ministry. 727 01:06:06,963 --> 01:06:11,569 Tomorrow, we inspect a factory together, you and I. 728 01:06:11,593 --> 01:06:13,571 Ironic, isn't it? 729 01:06:13,595 --> 01:06:14,448 It's no use, father! 730 01:06:14,472 --> 01:06:16,449 I'm not going back! I'm staying here! 731 01:06:16,473 --> 01:06:18,659 You talk so foolish! You know better! 732 01:06:18,683 --> 01:06:20,286 I want to be with you! 733 01:06:20,310 --> 01:06:22,562 You know it's impossible! 734 01:06:22,937 --> 01:06:27,042 All right, I'll go back to the hotel. 735 01:06:27,066 --> 01:06:29,753 I'll be Miss Heinrich for two more days. 736 01:06:29,777 --> 01:06:31,714 But only for two days. 737 01:06:31,738 --> 01:06:35,408 Then I come back here, father, to stay! 738 01:06:38,244 --> 01:06:39,889 You see the suffering you cause! 739 01:06:39,913 --> 01:06:42,641 Why don't they both get out? 740 01:06:42,665 --> 01:06:45,394 That would be convenient, wouldn't it? 741 01:06:45,418 --> 01:06:46,520 You've made arrangements! 742 01:06:46,544 --> 01:06:49,106 Certain plans to deliver me from my enemies 743 01:06:49,130 --> 01:06:51,400 into the hands of Herr Sheffler! 744 01:06:51,424 --> 01:06:53,569 You overlooked one thing only. 745 01:06:53,593 --> 01:06:55,362 I don't choose to leave my country. 746 01:06:55,386 --> 01:06:58,199 Sir, you don't have a choice. Your time is up. 747 01:06:58,223 --> 01:07:00,534 If that is so, Mr. Reynolds, I'll die here. 748 01:07:00,558 --> 01:07:02,453 Why do you have to die? What for? 749 01:07:02,477 --> 01:07:03,954 I don't believe in it! 750 01:07:03,978 --> 01:07:06,290 Look, I came here to save your neck 751 01:07:06,314 --> 01:07:09,126 and I'm gonna do it even if you don't want it saved! 752 01:07:09,150 --> 01:07:11,670 Whatever I do with my life is my own business. 753 01:07:11,694 --> 01:07:13,839 - No one else's! - You don't understand! 754 01:07:13,863 --> 01:07:16,467 In a few days, you won't have a life! 755 01:07:16,491 --> 01:07:19,386 We know our position better than you do. 756 01:07:19,410 --> 01:07:21,162 No, you don't. 757 01:07:21,454 --> 01:07:23,039 Sheffler is a pipeline. 758 01:07:23,081 --> 01:07:26,310 If he says, I've got two days to get you out 759 01:07:26,334 --> 01:07:27,853 you've got two days! 760 01:07:27,877 --> 01:07:30,147 Now, you can wait here like sitting ducks 761 01:07:30,171 --> 01:07:31,607 or you can do something. 762 01:07:31,631 --> 01:07:32,816 But, there's a way out! 763 01:07:32,840 --> 01:07:34,902 If you're reasonable, you'll take it. 764 01:07:34,926 --> 01:07:37,863 There's no profit for you. Don't bother about us. 765 01:07:37,887 --> 01:07:39,240 All right, I'm being paid. 766 01:07:39,264 --> 01:07:43,035 I know, you'd like it better if I was some great humanitarian 767 01:07:43,059 --> 01:07:44,537 who believed in your cause. 768 01:07:44,561 --> 01:07:46,914 I don't even know what your cause is. 769 01:07:46,938 --> 01:07:47,998 That shouldn't surprise us. 770 01:07:48,022 --> 01:07:49,708 Who does outside this room? 771 01:07:49,732 --> 01:07:52,586 You could yell your heads off. Nobody would hear you! 772 01:07:52,610 --> 01:07:53,338 They aren't listening! 773 01:07:53,362 --> 01:07:55,589 They're all like me, I promise you. 774 01:07:55,613 --> 01:07:57,341 They couldn't care less. 775 01:07:57,365 --> 01:07:58,467 Causes are outmoded! 776 01:07:58,491 --> 01:08:01,428 Everybody is learned to live by compromise. 777 01:08:01,452 --> 01:08:02,513 Why can't you? 778 01:08:02,537 --> 01:08:03,722 There's isn't any compromise! 779 01:08:03,746 --> 01:08:06,475 To compromise is to doubt your own convictions. 780 01:08:06,499 --> 01:08:08,978 If they're worth having, they're unshakable. 781 01:08:09,002 --> 01:08:12,106 Convictions are fine if you live. 782 01:08:12,130 --> 01:08:15,609 Mr. Reynolds, if I can live one day 783 01:08:15,633 --> 01:08:19,280 to save one person that's enough. 784 01:08:19,304 --> 01:08:21,782 But, you can do more than that on the outside! 785 01:08:21,806 --> 01:08:26,644 Unless, you're determined to die a martyr and a crackpot! 786 01:08:28,563 --> 01:08:32,025 I wouldn't do that if I were you, my friend. 787 01:08:32,817 --> 01:08:34,485 You might need me. 788 01:08:37,322 --> 01:08:39,032 You ready, Julia? 789 01:08:59,010 --> 01:08:59,571 All right, Julia. 790 01:08:59,595 --> 01:09:02,323 I'm not what I seem and there is no Santa Claus. 791 01:09:02,347 --> 01:09:03,741 What are you gonna do? 792 01:09:03,765 --> 01:09:07,411 Life is real, life is earnest you should know that. 793 01:09:07,435 --> 01:09:10,938 It isn't that you're not what you seemed to be, 794 01:09:10,980 --> 01:09:12,732 it's what you are. 795 01:09:13,316 --> 01:09:14,817 A schnook? 796 01:09:14,901 --> 01:09:18,071 I got his vote, too. It's unanimous. 797 01:09:18,488 --> 01:09:22,241 So we can forget about me. Let's talk about you. 798 01:09:22,992 --> 01:09:24,369 No. 799 01:09:27,121 --> 01:09:30,351 You have never felt anything for anyone else, have you? 800 01:09:30,375 --> 01:09:32,710 I never get involved, no. 801 01:09:32,835 --> 01:09:34,104 Your life must be very empty. 802 01:09:34,128 --> 01:09:37,858 Not to me. In my work, I have to go it alone. 803 01:09:37,882 --> 01:09:39,318 I don't mind. I like it. 804 01:09:39,342 --> 01:09:42,279 What do you do when you are not working? 805 01:09:42,303 --> 01:09:43,906 Play the horses. 806 01:09:43,930 --> 01:09:46,641 Does that compensate for everything? 807 01:09:47,850 --> 01:09:48,495 Look, you can figure out 808 01:09:48,519 --> 01:09:51,622 what makes me tick some other time, huh? 809 01:09:51,646 --> 01:09:54,083 What about you? What's gonna happen to you? 810 01:09:54,107 --> 01:09:58,212 There's one thing you don't realize about me. 811 01:09:58,236 --> 01:09:59,213 Just call me Mike. 812 01:09:59,237 --> 01:10:02,424 - We don't want the same things. - We don't? 813 01:10:02,448 --> 01:10:04,843 I have no wish to leave my father. 814 01:10:04,867 --> 01:10:07,137 Whatever he's doing for what he believes in 815 01:10:07,161 --> 01:10:10,748 I would do, too, because I believe in him. 816 01:10:11,541 --> 01:10:14,168 And you're as stubborn, too. 817 01:10:34,605 --> 01:10:38,317 See that she is safe! Good night, sir! 818 01:10:59,839 --> 01:11:02,317 Hiya, ol buddy! Whatta you say? 819 01:11:02,341 --> 01:11:04,069 So, you! Where are you? 820 01:11:04,093 --> 01:11:05,279 This is highly serious matter! 821 01:11:05,303 --> 01:11:07,948 I should arrest you for losing my protection! 822 01:11:07,972 --> 01:11:09,491 Where have you go? I demand you! 823 01:11:09,515 --> 01:11:11,452 No, don't be an old sorehead! 824 01:11:11,476 --> 01:11:14,204 Everybody, up to my place. We'll have a party! 825 01:11:14,228 --> 01:11:16,999 - I demand you! - No offense, old buddy. 826 01:11:17,023 --> 01:11:19,877 No offense. I love ya, baby! 827 01:11:19,901 --> 01:11:22,528 Give us a little kiss, whatta you say? 828 01:11:23,237 --> 01:11:26,425 Hurry! 829 01:11:26,449 --> 01:11:27,885 You can't play the races 830 01:11:27,909 --> 01:11:28,845 without the scoring card! 831 01:11:28,869 --> 01:11:31,472 Peanuts, popcorn, fresh candy bars! 832 01:11:31,496 --> 01:11:32,413 Now I have here a package 833 01:11:32,455 --> 01:11:35,434 of delicious, nutritious, chocolate-covered bonbons! 834 01:11:35,458 --> 01:11:36,852 Twenty-five cents, one quarter of a dollar 835 01:11:36,876 --> 01:11:40,355 and in each and every package a delightful little novelty 836 01:11:40,379 --> 01:11:42,733 guaranteed to captivate and activate 837 01:11:42,757 --> 01:11:45,176 every one of you gentlemen! 838 01:11:45,593 --> 01:11:48,805 Hello Mother, it's you! 839 01:11:48,971 --> 01:11:50,306 Drunk? 840 01:11:53,226 --> 01:11:55,537 Stevens and Heinrich reporting, sir. 841 01:11:55,561 --> 01:11:56,206 Zero-one-hundred! 842 01:11:56,230 --> 01:12:00,375 Ten medium bombers, one Spitfire not bad in this fog, eh? 843 01:12:00,399 --> 01:12:01,585 - Shh! - Shh! 844 01:12:01,609 --> 01:12:03,629 Top secret! I forgot myself! 845 01:12:03,653 --> 01:12:05,863 It won't happen again, sir! 846 01:12:08,449 --> 01:12:12,554 One, two, three, four, one, two, three, four... 847 01:12:12,578 --> 01:12:15,790 Good night, Miss Heinrich, honey! 848 01:12:17,458 --> 01:12:18,769 All alike, huh, buddy? 849 01:12:18,793 --> 01:12:22,314 You buy them dinner and then nothing! 850 01:12:22,338 --> 01:12:26,425 You are trapped, Miss Heinrich, my sweets! 851 01:12:33,432 --> 01:12:35,059 Good night! 852 01:12:35,643 --> 01:12:40,898 One, two, three, four, one, two, three, four... 853 01:12:45,319 --> 01:12:46,904 Love ya, baby! 854 01:13:11,846 --> 01:13:13,598 Room 21, please. 855 01:13:18,936 --> 01:13:20,563 Ja. 856 01:13:22,940 --> 01:13:24,233 Hi. 857 01:13:25,276 --> 01:13:26,903 Oh, it's you. 858 01:13:27,320 --> 01:13:29,030 You all right? 859 01:13:29,363 --> 01:13:30,948 Yes. 860 01:13:31,490 --> 01:13:33,451 Did I wake you? 861 01:13:34,160 --> 01:13:35,995 Why do you call me? 862 01:13:36,329 --> 01:13:38,164 You shouldn't use the phone. 863 01:13:38,247 --> 01:13:39,683 It's all right if they listen. 864 01:13:39,707 --> 01:13:41,751 This is strictly business. 865 01:13:42,501 --> 01:13:46,756 I get some of my best ideas late at night. 866 01:13:47,423 --> 01:13:49,300 I sort of dream them up 867 01:13:49,759 --> 01:13:53,763 and unless I can dictate them right away, 868 01:13:54,013 --> 01:13:56,057 they're gone up the flue. 869 01:13:56,098 --> 01:13:59,912 You know how it goes... 870 01:13:59,936 --> 01:14:01,997 Wait a minute. I think I got company. 871 01:14:02,021 --> 01:14:03,648 I'll call you back. 872 01:14:14,033 --> 01:14:14,636 What is it? 873 01:14:14,660 --> 01:14:16,702 Open the door, please. 874 01:14:41,686 --> 01:14:44,730 - I'll get you a doctor! - No time. 875 01:14:44,772 --> 01:14:47,108 Your room wired. 876 01:14:47,233 --> 01:14:50,194 In there, talk in there. 877 01:15:01,372 --> 01:15:04,166 Get to Jancsi. 878 01:15:05,376 --> 01:15:07,420 Take Julia. 879 01:15:08,087 --> 01:15:11,382 Laszlo arrested. 880 01:15:12,508 --> 01:15:15,219 Talking, hurry! 881 01:15:16,512 --> 01:15:17,930 No time. 882 01:16:06,062 --> 01:16:08,272 Come on, honey. 883 01:16:10,191 --> 01:16:11,901 Room 21, please. 884 01:16:19,325 --> 01:16:20,261 Miss Heinrich, 885 01:16:20,285 --> 01:16:24,056 like I was saying about dreaming up things at night. 886 01:16:24,080 --> 01:16:26,099 Well, I just had a beaut! 887 01:16:26,123 --> 01:16:28,101 Now, wait. Listen. 888 01:16:28,125 --> 01:16:30,086 Listen, take this down. 889 01:16:30,294 --> 01:16:32,213 There was this man, see? 890 01:16:32,505 --> 01:16:33,274 And he was hurt. 891 01:16:33,298 --> 01:16:38,385 Then I came out and I saw him running toward your door. 892 01:16:38,844 --> 01:16:40,471 You got it? 893 01:16:40,513 --> 01:16:42,932 Okay, I haven't got a finish yet. 894 01:17:02,952 --> 01:17:04,578 Bitte kommen Sie. 895 01:17:05,579 --> 01:17:07,456 Ein Mann da draußen. 896 01:17:07,706 --> 01:17:10,251 Schnell, schnell, bitte! 897 01:17:14,839 --> 01:17:17,216 Kommen Sie zum Fenster. 898 01:17:19,340 --> 01:17:20,740 Nein, da hinten. 899 01:17:29,687 --> 01:17:30,289 What has happened? 900 01:17:30,313 --> 01:17:33,357 Sakenov! He's dead! Get dressed! 901 01:18:22,781 --> 01:18:24,551 You ready? 902 01:18:24,575 --> 01:18:26,761 When we get out, leave me. I can get there. 903 01:18:26,785 --> 01:18:30,515 - No. - I'll take care of myself. 904 01:18:30,539 --> 01:18:33,209 You shut up. Come on. 905 01:22:36,869 --> 01:22:39,538 It's all right. 906 01:24:43,620 --> 01:24:45,706 Thank you, Father. 907 01:25:36,256 --> 01:25:38,026 Thank God, you are here! 908 01:25:38,050 --> 01:25:38,611 I have a message. 909 01:25:38,635 --> 01:25:41,154 Laszlo's arrest? We know about that. 910 01:25:41,178 --> 01:25:42,697 Now, we've got to move fast! 911 01:25:42,721 --> 01:25:45,307 We'll go separately. Hurry! 912 01:25:48,101 --> 01:25:49,746 You and I go last. 913 01:25:49,770 --> 01:25:51,355 Mr. Reynolds! 914 01:25:52,064 --> 01:25:54,483 - I'll be right there. - Right. 915 01:25:57,402 --> 01:25:58,630 Where are we going? 916 01:25:58,654 --> 01:26:00,798 We use a farmhouse in the country. 917 01:26:00,822 --> 01:26:01,383 How far? 918 01:26:01,407 --> 01:26:03,843 By the back roads, 100 kilometers. 919 01:26:03,867 --> 01:26:06,787 Why? You have a better idea? 920 01:26:07,079 --> 01:26:09,682 It'll have to wait. It's too soon. 921 01:26:09,706 --> 01:26:11,041 Wait! 922 01:26:12,209 --> 01:26:13,728 Don't come with us! 923 01:26:13,752 --> 01:26:16,773 - Why not? - They'll be looking for us. 924 01:26:16,797 --> 01:26:18,399 Alone, you might easily get away. 925 01:26:18,423 --> 01:26:21,194 What's the point? Why are you telling me all this? 926 01:26:21,218 --> 01:26:23,553 I'm offering you a way out! 927 01:26:23,679 --> 01:26:26,282 If you are caught with us, you die with us! 928 01:26:26,306 --> 01:26:29,726 A ridiculous farce, don't you agree? 929 01:26:30,852 --> 01:26:34,022 - Maybe not. - What does that mean? 930 01:26:34,064 --> 01:26:37,901 I don't know. If you're finished, let's go. 931 01:26:50,455 --> 01:26:52,749 - Take care. - And you. 932 01:27:32,998 --> 01:27:35,208 Sandor! 933 01:29:06,091 --> 01:29:07,151 This is the moment 934 01:29:07,175 --> 01:29:09,845 if ever there was a moment for gloating. 935 01:29:10,846 --> 01:29:13,241 It is a pleasure to deal with intelligent men 936 01:29:13,265 --> 01:29:14,659 who accept the inevitable 937 01:29:14,683 --> 01:29:18,645 without the usual denials of outraged innocence. 938 01:29:19,020 --> 01:29:20,748 Gloating, protesting, 939 01:29:20,772 --> 01:29:24,609 they're time-wasters for imbeciles! 940 01:29:26,403 --> 01:29:27,630 Gentlemen, I have been entrusted 941 01:29:27,654 --> 01:29:30,949 with the task of gaining your confidence. 942 01:29:30,991 --> 01:29:32,301 To be precise, 943 01:29:32,325 --> 01:29:35,930 a full confession from Mr. Stevens 944 01:29:35,954 --> 01:29:38,498 to be used in the people's court. 945 01:29:38,748 --> 01:29:39,499 And from you, Jancsi, 946 01:29:39,541 --> 01:29:42,711 the names of the members in your organization. 947 01:29:42,961 --> 01:29:45,589 You know the usual methods. 948 01:29:45,839 --> 01:29:48,985 The beatings, the brilliant lights, 949 01:29:49,009 --> 01:29:52,405 endless questions interspersed with more beatings, 950 01:29:52,429 --> 01:29:57,225 nail and teeth extractions, all the crude techniques. 951 01:30:00,145 --> 01:30:03,541 I've done all the talking thus far, gentlemen. 952 01:30:03,565 --> 01:30:04,459 Forgive me. 953 01:30:04,483 --> 01:30:08,069 If you're ready, I'm willing to listen now. 954 01:30:19,289 --> 01:30:20,832 You know who I am? 955 01:30:20,999 --> 01:30:24,836 Yes. Colonel Hidas, isn't it? 956 01:30:25,587 --> 01:30:27,047 You remember me. 957 01:30:27,923 --> 01:30:29,382 Only vaguely. 958 01:30:30,008 --> 01:30:31,193 Understandable. 959 01:30:31,217 --> 01:30:34,220 I was not so advanced in those days, 960 01:30:36,681 --> 01:30:40,018 but you became my personal ambition, 961 01:30:40,310 --> 01:30:42,562 obsession, if you like. 962 01:30:42,771 --> 01:30:43,457 I saw my colleagues fail 963 01:30:43,481 --> 01:30:48,151 and I determined to succeed where they had failed. 964 01:30:54,407 --> 01:30:56,368 My assistant, gentlemen. 965 01:31:06,711 --> 01:31:09,089 Genuine coffee, gentlemen. 966 01:31:09,130 --> 01:31:11,817 Of course, it contains a chemical. 967 01:31:11,841 --> 01:31:14,803 At first, you will feel stimulated, 968 01:31:15,053 --> 01:31:17,823 but it will come nausea, dizziness 969 01:31:17,847 --> 01:31:20,225 and a certain mental confusion. 970 01:31:22,310 --> 01:31:23,853 Drink. 971 01:31:26,022 --> 01:31:27,357 Drink! 972 01:31:46,793 --> 01:31:47,770 In the course of time, 973 01:31:47,794 --> 01:31:51,089 we achieve quite remarkable results. 974 01:31:51,965 --> 01:31:54,300 There is no exception. 975 01:32:17,490 --> 01:32:18,467 Keep your head up. 976 01:32:18,491 --> 01:32:23,097 For God's sake, Reynolds, lift your head! 977 01:32:23,121 --> 01:32:25,081 Keep it up! 978 01:32:25,331 --> 01:32:27,876 I told you to keep it up! 979 01:32:28,334 --> 01:32:30,003 Keep it up! 980 01:32:30,128 --> 01:32:34,215 That's better. Don't let go. 981 01:33:01,159 --> 01:33:02,452 Amazing! 982 01:33:57,590 --> 01:34:01,344 Julia! 983 01:34:48,099 --> 01:34:50,810 Major Horvath? Is he alone? 984 01:34:51,019 --> 01:34:53,521 Yes, but he's busy. 985 01:35:08,912 --> 01:35:10,580 You know what to say! 986 01:35:13,583 --> 01:35:14,876 Yes? 987 01:35:18,338 --> 01:35:23,426 - Is everything all right? - It's all right. Dismiss! 988 01:35:32,977 --> 01:35:35,563 Virga Prison. Colonel Hidas. 989 01:35:43,947 --> 01:35:47,700 - But your appointment, sir? - Not now. 990 01:35:56,834 --> 01:36:01,005 Commandant, I wish to... 991 01:36:17,397 --> 01:36:19,732 After you, Commandant. 992 01:37:12,076 --> 01:37:16,015 I hope the Commandant expects to find them in this condition 993 01:37:16,039 --> 01:37:17,915 for your sake, Colonel. 994 01:37:18,249 --> 01:37:20,126 Why are they being taken? 995 01:37:20,960 --> 01:37:22,646 The Commandant seemed angry. 996 01:37:22,670 --> 01:37:24,231 Something about important prisoners 997 01:37:24,255 --> 01:37:26,817 sent to you instead of him. Some mistake. 998 01:37:26,841 --> 01:37:28,634 I never make a mistake! 999 01:37:28,843 --> 01:37:30,362 Very fortunate. 1000 01:37:30,386 --> 01:37:32,680 - Get him! - Wait! 1001 01:37:33,348 --> 01:37:35,034 I have authority here! 1002 01:37:35,058 --> 01:37:37,852 Tell the Commandant you had a delay. 1003 01:37:37,935 --> 01:37:39,729 I need one hour. 1004 01:37:41,939 --> 01:37:44,043 Very well. I have no personal objections 1005 01:37:44,067 --> 01:37:48,071 if you will call the Commandant for permission. 1006 01:38:14,972 --> 01:38:18,369 Perhaps the Commandant would not be agreeable. 1007 01:38:18,393 --> 01:38:23,272 But you're clever enough, Major, to explain an unfortunate delay. 1008 01:38:23,981 --> 01:38:27,485 You'd be rewarded. I'll see to that. 1009 01:38:28,152 --> 01:38:30,863 A bribe? Sorry, Colonel. 1010 01:38:36,744 --> 01:38:38,204 Arrest him! 1011 01:38:49,048 --> 01:38:53,195 - Quickly! - Julia... 1012 01:38:53,219 --> 01:38:54,613 - Not here? - Yes. 1013 01:38:54,637 --> 01:38:57,932 - Where is she? - This way. 1014 01:39:34,677 --> 01:39:37,346 - What is this? - Keep moving! 1015 01:39:41,392 --> 01:39:43,186 I'd like a match! 1016 01:39:50,318 --> 01:39:51,861 Thank you. 1017 01:40:04,665 --> 01:40:06,375 Attention! 1018 01:40:10,254 --> 01:40:13,692 Get me the female prisoner two-four-five. 1019 01:40:13,716 --> 01:40:16,719 Where is the release from Colonel Hidas? 1020 01:40:17,178 --> 01:40:18,804 I have no time! 1021 01:40:23,351 --> 01:40:26,479 The Commandant's orders, you fool! 1022 01:41:47,935 --> 01:41:51,355 We've got about 30 minutes, let's go! 1023 01:43:40,131 --> 01:43:41,799 Let them go! 1024 01:44:40,191 --> 01:44:41,776 Go! 1025 01:44:42,651 --> 01:44:44,945 Let them get to the wire! 1026 01:45:01,754 --> 01:45:03,339 Get down! 1027 01:45:16,685 --> 01:45:17,978 Come on! 1028 01:47:14,803 --> 01:47:16,388 Keep going. 1029 01:49:18,052 --> 01:49:19,762 Hang on! 1030 01:50:34,211 --> 01:50:35,671 Get them! 1031 01:51:11,123 --> 01:51:13,500 Good to see you, my boy! 1032 01:51:18,172 --> 01:51:20,108 Good evening, ladies and gentlemen. 1033 01:51:20,132 --> 01:51:21,800 Welcome aboard European Airlines, 1034 01:51:21,842 --> 01:51:25,095 special flight One-Oh-Four to Vienna.73686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.