All language subtitles for The Heiress (1949), drama, DVDRip XviD, ENG a ENG tit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,760 --> 00:01:51,352 - Good morning. - Good morning. 2 00:01:51,480 --> 00:01:54,278 - Here's the dress for Miss Sloper. - Thank you. 3 00:02:02,320 --> 00:02:04,595 Miss Cathy, it's your new dress! 4 00:02:04,720 --> 00:02:07,598 Will you take it out of the box, Maria, and hang it up? 5 00:02:07,720 --> 00:02:09,153 Yes, Miss. 6 00:02:15,120 --> 00:02:17,076 Well, that's all, I think. 7 00:02:17,720 --> 00:02:20,359 - I'll be at the Harrisons'. - Yes, Doctor. 8 00:02:21,920 --> 00:02:24,753 I may not get to the clinic today at all. 9 00:02:26,080 --> 00:02:28,640 - Good morning, Lavinia. - Good morning, Austin. 10 00:02:28,760 --> 00:02:32,469 - Catherine's starting another? - She embroiders beautifully. 11 00:02:32,600 --> 00:02:35,194 I hope she doesn't let it become a life's work. 12 00:02:35,320 --> 00:02:38,676 Austin, yesterday I had the most exciting experience! 13 00:02:38,800 --> 00:02:41,155 - Oh? - I met two people from Poughkeepsie. 14 00:02:41,280 --> 00:02:45,398 Birth certificate. They had been members of my husband's congregation. 15 00:02:45,520 --> 00:02:47,875 When I told them I was stopping with my brother, 16 00:02:48,000 --> 00:02:51,356 Dr Sloper, 16 Washington Square, they were so impressed. 17 00:02:51,480 --> 00:02:52,993 It's just made my visit! 18 00:02:53,120 --> 00:02:55,998 Lavinia, would you care to spend the winter here? 19 00:02:56,120 --> 00:02:58,588 The winter? Oh, gladly! 20 00:02:58,720 --> 00:03:02,793 Good. I thought if you stayed on, you might help Catherine. 21 00:03:02,920 --> 00:03:06,196 Help her? But help her how, Austin? 22 00:03:06,320 --> 00:03:08,993 For instance, Elizabeth's party this evening, 23 00:03:09,120 --> 00:03:12,669 you could persuade Catherine to join in with the young people. 24 00:03:12,800 --> 00:03:14,153 Enjoy herself. 25 00:03:14,280 --> 00:03:17,750 - But of course she'll do that. - I hope so. 26 00:03:17,880 --> 00:03:19,438 Ah. 27 00:03:24,280 --> 00:03:26,714 Six pounds. That'll be 30 cents. 28 00:03:28,120 --> 00:03:32,511 - Could you please cut off the head? - Yes, Miss. Kitty, kitty, kitty. 29 00:03:34,520 --> 00:03:36,158 (single thud) 30 00:03:37,000 --> 00:03:38,558 - There you are. - Thank you. 31 00:03:38,680 --> 00:03:40,557 Yes, ma'am. Fresh fish! 32 00:03:40,680 --> 00:03:42,830 - Morning, Father. - Morning, Catherine. 33 00:03:42,960 --> 00:03:45,235 I bought a fine fish for the chowder you like. 34 00:03:45,360 --> 00:03:47,032 That's very thoughtful. 35 00:03:47,160 --> 00:03:49,833 Next time, let the man carry it in for you. 36 00:03:49,960 --> 00:03:52,599 - Oh. Yes, Father. - Coming! 37 00:03:52,720 --> 00:03:56,599 It's a lovely morning. Why don't you invite your Aunt Lavinia or a friend 38 00:03:56,720 --> 00:03:59,757 to take luncheon with you, perhaps go to a park concert? 39 00:03:59,880 --> 00:04:02,599 I can't. I have some embroidery I'd like to attend to. 40 00:04:02,720 --> 00:04:06,872 Ah, yes. Well, I'll see you this evening. 41 00:04:07,000 --> 00:04:08,956 Yes, Father. Goodbye. 42 00:04:26,840 --> 00:04:29,479 - Catherine? - Come in, Aunt Penniman. 43 00:04:30,520 --> 00:04:32,750 Ooh, you must hurry, dear. 44 00:04:32,880 --> 00:04:35,474 You were a long time at that hospital committee. 45 00:04:35,600 --> 00:04:37,192 - Too long. - Didn't you like it? 46 00:04:37,320 --> 00:04:40,676 Some ladies on the committee are so foolish, they're useless. 47 00:04:40,800 --> 00:04:44,475 They think it ill-bred to know anything about food or the kitchen. 48 00:04:44,600 --> 00:04:45,999 Such airs and graces. 49 00:04:46,120 --> 00:04:48,998 When I was young, we took pride in our housewifery. 50 00:04:49,120 --> 00:04:52,999 My, the meals I used to set before the Reverend Penniman, rest his soul! 51 00:04:53,120 --> 00:04:55,588 - Then, you have deceived me, Aunt. - How so? 52 00:04:55,720 --> 00:04:59,633 You led me to believe that you and he lived on love alone. 53 00:04:59,760 --> 00:05:03,639 A witticism like that would be of interest to people this evening. 54 00:05:03,760 --> 00:05:05,990 It's a very good way to get started. 55 00:05:06,920 --> 00:05:10,196 What I mean is, don't go off by yourself tonight, will you? 56 00:05:10,320 --> 00:05:12,436 Stay with all of us and enjoy the party. 57 00:05:12,560 --> 00:05:14,437 You have been talking to Father. 58 00:05:14,560 --> 00:05:17,393 Well, yes, dear. In a way I have. 59 00:05:17,520 --> 00:05:20,398 - Your father... - Father would like me to be composed 60 00:05:20,520 --> 00:05:23,398 - and to join in the conversation. - Yes. 61 00:05:23,520 --> 00:05:26,990 - I can't, Aunt Lavinia. - Perhaps you don't try sufficiently. 62 00:05:27,120 --> 00:05:30,192 Oh, I do! I do! I would do anything to please him. 63 00:05:30,320 --> 00:05:32,595 There's nothing that means more to me. 64 00:05:32,720 --> 00:05:34,073 I have sat here in my room 65 00:05:34,200 --> 00:05:37,795 and made notes of the things I should say and how I should say them. 66 00:05:37,920 --> 00:05:41,799 But when I am in company, it seems that no one wants to listen to me. 67 00:05:41,920 --> 00:05:44,992 Now, Catherine. If you will stay by me this evening, 68 00:05:45,120 --> 00:05:48,795 you will see that what I say is not always of the greatest importance 69 00:05:48,920 --> 00:05:51,388 but, dear, that doesn't keep me from talking. 70 00:05:51,520 --> 00:05:52,589 Yes, Aunt. 71 00:05:52,720 --> 00:05:55,678 Now, I'll finish dressing and meet you downstairs. 72 00:06:15,520 --> 00:06:16,589 Father! 73 00:06:16,720 --> 00:06:18,756 Come in, Catherine. 74 00:06:19,800 --> 00:06:22,030 Good evening, Father. Do I disturb you? 75 00:06:22,160 --> 00:06:25,152 You are not a disturbing woman, my dear. 76 00:06:30,520 --> 00:06:31,999 Do you like my dress? 77 00:06:32,120 --> 00:06:36,989 Is it possible this magnificent person is my daughter? 78 00:06:37,120 --> 00:06:39,793 But you are sumptuous, opulent. 79 00:06:39,920 --> 00:06:42,070 You look as if you have 80,000 a year. 80 00:06:42,200 --> 00:06:45,158 - I thought you'd like the colour. - Yes. 81 00:06:45,280 --> 00:06:47,396 - It's cherry red. - So it is. 82 00:06:48,640 --> 00:06:52,076 I believe my mother used to wear it. 83 00:06:52,200 --> 00:06:54,475 In her hair ribbons, Austin. 84 00:06:56,120 --> 00:06:57,951 Ah, yes. 85 00:06:58,720 --> 00:07:01,393 But, Catherine, your mother was fair. 86 00:07:01,520 --> 00:07:04,353 She dominated the colour. 87 00:07:05,120 --> 00:07:07,759 Well, I must dress. 88 00:07:09,720 --> 00:07:11,870 I'll try not to keep you waiting. 89 00:07:14,120 --> 00:07:17,271 Oh, I must pack our silver punch cups for Aunt Elizabeth. 90 00:07:21,960 --> 00:07:25,032 Is it proper for me to go to Sister Elizabeth's party? 91 00:07:25,160 --> 00:07:28,152 - Of course, why not? - After all, I'm still in mourning. 92 00:07:28,280 --> 00:07:31,556 Lavinia, I know you bear your sorrow with equal fortitude, 93 00:07:31,680 --> 00:07:33,432 whatever the surroundings. 94 00:07:33,560 --> 00:07:38,156 That's right. After all, I'm just as grief-stricken no matter where I am. 95 00:07:39,920 --> 00:07:41,512 (jolly music) 96 00:08:04,920 --> 00:08:07,070 You were wonderful! 97 00:08:07,200 --> 00:08:09,191 Your Aunt Penniman has made a conquest. 98 00:08:09,320 --> 00:08:10,389 Yes. 99 00:08:10,520 --> 00:08:13,990 - Having a nice time, Catherine? - Delightful, Aunt Elizabeth. 100 00:08:14,120 --> 00:08:15,473 - So's Jefferson. - Oh! 101 00:08:15,600 --> 00:08:18,717 Austin, who's sick, who's dead? Who've you been cutting up? 102 00:08:18,920 --> 00:08:23,072 When your gout's troubling you, you're more respectful to me. 103 00:08:23,200 --> 00:08:25,668 - Are you making that announcement? - Yes, dear. 104 00:08:25,800 --> 00:08:28,109 - Go on! Go on! - Alright! Alright! 105 00:08:28,240 --> 00:08:31,277 If he doesn't do it now he'll make it from under a table. 106 00:08:32,040 --> 00:08:34,031 (orchestra plays a chord) 107 00:08:35,480 --> 00:08:37,835 My good neighbours and dear friends, 108 00:08:37,960 --> 00:08:40,793 I am about to lose the loveliest, 109 00:08:40,920 --> 00:08:43,354 the most beautiful daughter... 110 00:08:44,920 --> 00:08:46,399 ...very dearest girl, 111 00:08:46,520 --> 00:08:50,798 to a most wonderful young man, to Arthur Townsend. 112 00:08:50,920 --> 00:08:54,754 I am at once a sad and a very lucky father. 113 00:08:54,880 --> 00:08:58,953 I'd like you all to toast my loss 114 00:08:59,080 --> 00:09:00,559 and my gain. 115 00:09:00,680 --> 00:09:04,719 - To the happy couple. - (all) To the happy couple. 116 00:09:08,880 --> 00:09:10,359 Oh, Momma! 117 00:09:10,480 --> 00:09:14,393 Don't look so happy. I'll be home for all my meals. Uncle Austin. 118 00:09:14,520 --> 00:09:17,034 Marian, my dear, great happiness to both of you. 119 00:09:17,160 --> 00:09:18,229 Thank you, sir. 120 00:09:18,360 --> 00:09:21,158 Cathy, isn't it wonderful? Isn't this a lovely party? 121 00:09:21,280 --> 00:09:23,714 Come along, Arthur, let's dance! 122 00:09:23,840 --> 00:09:25,796 - Excuse us. - Excuse us. 123 00:09:28,120 --> 00:09:30,190 Oh, er, Quintus. 124 00:09:30,320 --> 00:09:32,390 - You're not dancing? - No, ma'am. 125 00:09:32,520 --> 00:09:34,795 You remember Catherine Sloper, my niece? 126 00:09:34,920 --> 00:09:36,558 Yes, indeed. 127 00:09:39,920 --> 00:09:42,070 May I have the pleasure, Catherine? 128 00:09:43,120 --> 00:09:46,556 Thank you, Quintus. Excuse me, Father. 129 00:09:51,920 --> 00:09:55,356 - Permit me, Catherine. - Oh, thank you, Father. 130 00:10:08,280 --> 00:10:12,159 Do you suppose there's another Arthur somewhere in this great city of ours? 131 00:10:12,280 --> 00:10:14,669 - Catherine will find a husband. - You think so? 132 00:10:14,800 --> 00:10:16,950 She has the prospect of 30,000 a year. 133 00:10:17,080 --> 00:10:18,638 I see that you appreciate her. 134 00:10:18,760 --> 00:10:21,320 I don't mean it's her only merit. 135 00:10:21,440 --> 00:10:24,318 But you always allude to her as an marriageable girl. 136 00:10:24,440 --> 00:10:28,399 My allusions are as kind as yours, Liz. 137 00:10:28,520 --> 00:10:31,592 Do you suppose Jefferson has left any French brandy? 138 00:10:31,720 --> 00:10:33,153 Let's see. 139 00:10:39,920 --> 00:10:41,797 May I get you some claret cup? 140 00:10:41,920 --> 00:10:43,956 Oh, yes. Thank you. 141 00:10:49,640 --> 00:10:52,632 She's gone to the best schools in the city, 142 00:10:52,760 --> 00:10:56,309 she's had the finest training I could get her, music and dancing. 143 00:10:56,440 --> 00:10:58,317 She's sat with me evenings on end. 144 00:10:58,440 --> 00:11:02,035 I've tried to make conversation, give her some social adeptness. 145 00:11:02,160 --> 00:11:05,914 I've given her freedom wherever I could. The result is what you see. 146 00:11:06,040 --> 00:11:10,511 An entirely mediocre and defenceless creature with not a shred of poise. 147 00:11:10,640 --> 00:11:14,189 Austin, you're so intolerant. You expect so much. 148 00:11:14,320 --> 00:11:16,675 You remember her mother, Liz? 149 00:11:16,800 --> 00:11:20,554 Her mother who had so much grace and gaiety. 150 00:11:20,680 --> 00:11:22,955 This is her child. 151 00:11:23,080 --> 00:11:26,834 Austin, no child could compete with this image you have of her mother. 152 00:11:26,960 --> 00:11:30,350 You've idealised that poor dead woman beyond all recognition. 153 00:11:30,480 --> 00:11:33,074 You are not entitled to say that. 154 00:11:34,120 --> 00:11:37,590 Only I know what I lost when she died. 155 00:11:37,720 --> 00:11:39,995 What I got in her place... 156 00:11:52,720 --> 00:11:54,597 Catherine, what are you doing here? 157 00:11:54,720 --> 00:11:57,188 I'm waiting for Quintus Seabury. 158 00:11:57,320 --> 00:12:00,357 Well, don't wait here, dear. Make him look for you. 159 00:12:28,720 --> 00:12:33,191 Dancing was the one thing we disagreed about, the Reverend and I. 160 00:12:33,320 --> 00:12:35,197 (sighs wistfully) 161 00:12:35,320 --> 00:12:38,198 Do you suppose he's watching over me tonight? 162 00:12:38,320 --> 00:12:40,754 That depends on where he is, Aunt. 163 00:12:45,720 --> 00:12:48,598 - Good evening, Mrs Penniman. - Good evening. 164 00:12:48,720 --> 00:12:51,280 Catherine, may I present Mr Morris Townsend? 165 00:12:51,400 --> 00:12:52,833 How you doing, Miss Sloper? 166 00:12:52,960 --> 00:12:56,589 Mr Townsend's Arthur's cousin, and he's just returned from Europe. 167 00:12:56,720 --> 00:12:59,792 - How do you do, sir? - Would you dance, Miss Sloper? 168 00:12:59,920 --> 00:13:02,275 I believe she has a waltz left. 169 00:13:02,400 --> 00:13:05,551 Excuse me, dear. There is Mr Abeel. 170 00:13:10,200 --> 00:13:11,553 May I? 171 00:13:11,680 --> 00:13:13,113 Yes. 172 00:13:15,720 --> 00:13:17,676 Which one will it be? 173 00:13:19,120 --> 00:13:21,554 Oh! Yes... 174 00:13:34,120 --> 00:13:37,795 Erm... the fifth? 175 00:13:37,920 --> 00:13:39,956 The fifth? Thank you. 176 00:13:41,120 --> 00:13:43,156 Two Rs in Morris... 177 00:13:46,120 --> 00:13:49,749 Miss Sloper, I consider that you're doing me a great honour. 178 00:13:50,680 --> 00:13:52,352 You see, I'm rather choosy, too. 179 00:14:03,120 --> 00:14:06,590 Catherine... Sloper. 180 00:14:06,720 --> 00:14:08,392 Catherine Sloper. 181 00:14:08,520 --> 00:14:12,752 - Catherine Sloper, Catherine Sloper. - (music resumes) 182 00:14:16,440 --> 00:14:19,000 You know, we don't have to wait until the fifth. 183 00:14:19,120 --> 00:14:21,156 - No? - No. 184 00:14:43,120 --> 00:14:46,192 (sighs) Miss Sloper, we must make an arrangement. 185 00:14:46,320 --> 00:14:48,595 I will not kick you if you will not kick me. 186 00:14:48,720 --> 00:14:50,312 Oh, dear! I'm so clumsy. 187 00:14:50,440 --> 00:14:53,591 No, I'm wearing Arthur's boots and he's a very bad dancer. 188 00:14:53,720 --> 00:14:55,199 Oh! 189 00:14:55,320 --> 00:14:58,551 Now, one, two, three, point. 190 00:14:58,680 --> 00:15:01,114 One, two, three, point. 191 00:15:10,000 --> 00:15:12,389 - Don't look at your feet. - Where shall I look? 192 00:15:12,520 --> 00:15:14,272 - Look at me. - Oh. 193 00:15:17,920 --> 00:15:19,353 No. 194 00:15:47,360 --> 00:15:48,509 (music stops) 195 00:15:48,640 --> 00:15:50,312 Very good. 196 00:15:52,920 --> 00:15:54,876 (music resumes) 197 00:16:10,120 --> 00:16:13,556 When we were boys, Arthur was called Porridge Head. 198 00:16:13,680 --> 00:16:15,398 Shall we sit down? 199 00:16:15,520 --> 00:16:17,238 While I've been in Europe, 200 00:16:17,360 --> 00:16:19,749 he's become a promising young businessman. 201 00:16:20,720 --> 00:16:24,395 And now, Miss Sloper, I think it's time you said something. 202 00:16:24,520 --> 00:16:26,192 Erm... 203 00:16:26,320 --> 00:16:30,199 Are you going to remain in New York now, Mr Townsend? 204 00:16:30,320 --> 00:16:32,993 What a delightful question. 205 00:16:33,120 --> 00:16:36,590 Well, I haven't been at all sure what I was going to do. 206 00:16:36,720 --> 00:16:38,597 But right now, I've decided. 207 00:16:38,720 --> 00:16:43,555 Yes, Miss Sloper, I am going to remain in New York now. 208 00:16:46,120 --> 00:16:47,553 Are you warm? 209 00:16:47,680 --> 00:16:50,240 - Let me get you some claret cup. - Oh, no! 210 00:16:50,360 --> 00:16:52,999 Are you a member of the Temperance League? 211 00:16:53,120 --> 00:16:56,192 - Er, yes, I believe I am. - Oh. 212 00:16:56,320 --> 00:16:59,357 Well, I'm not. Will you excuse me for a moment? 213 00:17:13,320 --> 00:17:16,517 Oh, Mr Abeel, I can't keep this up any longer! 214 00:17:16,640 --> 00:17:18,596 I must rest. 215 00:17:20,120 --> 00:17:22,793 Catherine, dear, your old aunty is exhausted. 216 00:17:22,920 --> 00:17:24,990 Finish this delightful polka, dear. 217 00:17:25,120 --> 00:17:27,998 - Mr Abeel is an accomplished dancer. - Well, I... 218 00:17:28,120 --> 00:17:30,759 It would be a pleasure, Miss Sloper. 219 00:18:16,120 --> 00:18:18,315 Mr Townsend, are you looking for my niece? 220 00:18:18,440 --> 00:18:20,351 Yes. She must have been ambushed. 221 00:18:20,480 --> 00:18:23,313 - Will you console me? - She'll be back in a moment. 222 00:18:23,440 --> 00:18:27,558 This is the sixth dance in a row. Now, he just can't keep it up. 223 00:18:29,120 --> 00:18:33,750 You know, I can dance most of these young whippersnappers off their feet. 224 00:18:36,920 --> 00:18:38,194 Lavinia. 225 00:18:38,320 --> 00:18:40,436 Austin, may I present Mr Morris Townsend? 226 00:18:40,560 --> 00:18:44,314 - Mr Townsend, my brother, Dr Sloper. - I've looked forward to meeting you. 227 00:18:44,440 --> 00:18:47,000 - I'm honoured. - Thank you. 228 00:18:47,120 --> 00:18:50,795 - Have you had a nice time? - I've had a most wonderful evening. 229 00:18:50,920 --> 00:18:53,309 And we had difficulty persuading her to come. 230 00:18:53,440 --> 00:18:56,876 The gentlemen here all owe you a vote of thanks, Doctor. 231 00:18:57,000 --> 00:18:59,673 I'll be ready very soon. Will you tell Catherine? 232 00:18:59,800 --> 00:19:02,792 - It's the best part of the evening. - It really is, Austin. 233 00:19:02,920 --> 00:19:06,276 Ah, but you're used to those gay nights at the parsonage. 234 00:19:06,400 --> 00:19:08,755 I, alas, must be an early riser. 235 00:19:08,880 --> 00:19:11,348 - Good night, Mr Townsend. - Good night, sir. 236 00:19:13,920 --> 00:19:16,593 Oh, Catherine, I have bad news. We're leaving. 237 00:19:16,720 --> 00:19:18,199 Yes, Aunt. 238 00:19:18,320 --> 00:19:21,198 - Where is Mr Abeel? - He's having a nosebleed. 239 00:19:21,320 --> 00:19:22,799 Oh, dear! 240 00:19:22,920 --> 00:19:26,151 - Good night, Mr Townsend. - Good night, Mrs Penniman. 241 00:19:27,520 --> 00:19:29,795 I wish to apologise, sir. 242 00:19:29,920 --> 00:19:33,196 You should, Miss Sloper. Had Mr Abeel kept his health, 243 00:19:33,320 --> 00:19:36,278 I should've invited him out with sabres. 244 00:19:39,200 --> 00:19:40,872 Well, I... 245 00:19:41,920 --> 00:19:43,399 I must get my wrap. 246 00:19:43,520 --> 00:19:47,399 - I, er, I've just met your father. - Yes, I saw. 247 00:19:47,520 --> 00:19:49,988 He left before I could ask him when I might call. 248 00:19:50,120 --> 00:19:54,193 His office hours are in the morning. Are you not well, Mr Townsend? 249 00:19:54,320 --> 00:19:57,596 I'm in the best of health. I wish to call on you. 250 00:19:57,720 --> 00:19:59,790 Oh! 251 00:19:59,920 --> 00:20:01,353 Oh. 252 00:20:48,320 --> 00:20:50,595 - Good morning, Mr Townsend. - Good morning. 253 00:20:50,720 --> 00:20:54,395 - Miss Sloper's not at home, sir. - She isn't? 254 00:20:54,520 --> 00:20:56,397 Why, Mr Townsend! 255 00:20:56,520 --> 00:20:59,239 - Good morning, Miss Penniman. - Do come in. 256 00:21:01,320 --> 00:21:04,995 I stopped by because Miss Sloper told me she'd be home this morning. 257 00:21:05,120 --> 00:21:07,190 - Is she really out? - Oh, yes. 258 00:21:07,320 --> 00:21:10,392 She has taken flight at your third visit this week. 259 00:21:10,520 --> 00:21:14,798 - I wonder why. - Ooh, I cannot betray a confidence. 260 00:21:14,920 --> 00:21:17,593 - You must ask her that. - When? 261 00:21:17,720 --> 00:21:19,676 Well... 262 00:21:21,920 --> 00:21:25,151 - I know she won't be long. - Thank you, ma'am. 263 00:21:26,320 --> 00:21:28,595 The parsonage was a veritable beehive 264 00:21:28,720 --> 00:21:30,790 with our spelling matches, taffy pulls. 265 00:21:30,920 --> 00:21:34,993 Oh, and in the winter, the sleigh rides over the Poughkeepsie hills... 266 00:21:35,120 --> 00:21:38,829 Mrs Penniman, do you suppose Catherine, I mean, Miss Sloper... 267 00:21:38,960 --> 00:21:42,475 - You may let yourself go with me. - Yes, thank you, but... 268 00:21:42,600 --> 00:21:45,592 - She will be home! - Yes, but when? 269 00:21:45,720 --> 00:21:49,269 (giggles) Mr Townsend, you remind me so of the Reverend Penniman. 270 00:21:49,400 --> 00:21:53,757 The same ardency, the same passionate nature. 271 00:21:53,880 --> 00:21:57,589 How I wish I might've known him. Tell me about the doctor, ma'am. 272 00:21:57,720 --> 00:21:59,358 - What sort of... - (door opens) 273 00:22:01,720 --> 00:22:04,837 - Oh, Catherine, is that you? - Yes, Aunt. 274 00:22:04,960 --> 00:22:08,589 - You have a visitor, young lady. - Good morning. 275 00:22:08,720 --> 00:22:11,598 It is a beautiful morning for me now, Miss Sloper. 276 00:22:11,720 --> 00:22:13,711 I was afraid you might not come back. 277 00:22:13,840 --> 00:22:17,230 I would have to come back some time. I live here. 278 00:22:17,360 --> 00:22:21,273 I know you do, Miss Sloper. That is why I'm here. 279 00:22:23,920 --> 00:22:27,993 Mr Townsend wondered if his flowers had been delivered in good condition. 280 00:22:28,120 --> 00:22:30,588 Yes, thank you. They were very fresh. 281 00:22:30,720 --> 00:22:34,315 - I mailed you a note this morning. - I shall treasure it, Miss Sloper. 282 00:22:34,440 --> 00:22:37,432 Although I did not send the flowers in order to be thanked. 283 00:22:37,560 --> 00:22:40,313 - I sent them to give you pleasure. - Thank you. 284 00:22:40,440 --> 00:22:44,194 Oh, I brought that song I told you I found in Paris. 285 00:22:44,320 --> 00:22:46,276 Pardon me, ma'am, I'll get it. 286 00:22:46,400 --> 00:22:48,914 - I will leave you alone. - What will I talk about? 287 00:22:49,040 --> 00:22:52,271 You will not have to do the talking. He has come a-courting! 288 00:22:52,400 --> 00:22:54,391 - Courting me? - Well, certainly not me. 289 00:22:54,520 --> 00:22:57,751 Now, you must be very gracious to him! 290 00:22:57,880 --> 00:23:02,749 Oh, Mr Townsend, you must excuse me. I have numerous duties which call me. 291 00:23:02,880 --> 00:23:07,158 - I trust we shall see you again. - I'm your servant, ma'am. 292 00:23:07,280 --> 00:23:10,158 - You haven't forgotten this evening? - No, Aunt. 293 00:23:10,280 --> 00:23:13,477 Our girl is off to another one of her endless parties. 294 00:23:15,720 --> 00:23:17,790 It makes me very unhappy to hear that. 295 00:23:17,920 --> 00:23:19,399 Why? 296 00:23:19,520 --> 00:23:23,195 That you're so sought after. It makes my way harder. 297 00:23:23,320 --> 00:23:24,992 I am not going to a party. 298 00:23:25,120 --> 00:23:28,954 My father and I are dining with Mr and Mrs Holme, that's all. 299 00:23:30,320 --> 00:23:33,278 That's what I like you for. You're so honest. 300 00:23:34,320 --> 00:23:35,992 Tell me something. 301 00:23:36,120 --> 00:23:39,874 Did you go out this morning because you thought I might call? 302 00:23:41,120 --> 00:23:42,792 Yes. 303 00:23:42,920 --> 00:23:44,990 Do you not like to see me? 304 00:23:45,120 --> 00:23:47,190 Yes, I like to see you, Mr Townsend, 305 00:23:47,320 --> 00:23:49,993 but you've called so frequently this week... 306 00:23:50,120 --> 00:23:52,395 - You're tired of me. - Oh, no! 307 00:23:52,520 --> 00:23:55,193 You consider my behaviour improper. 308 00:23:55,320 --> 00:23:57,880 I-I do not know. 309 00:23:58,000 --> 00:23:59,991 I am puzzled. 310 00:24:00,120 --> 00:24:01,792 Good. I like that. 311 00:24:01,920 --> 00:24:04,878 If you're puzzled, you're thinking of me. 312 00:24:06,320 --> 00:24:10,154 - Is that the song? - Yes. 313 00:24:11,120 --> 00:24:14,999 - Will you play it for me? - I do not play. 314 00:24:15,120 --> 00:24:16,758 May I? 315 00:24:19,720 --> 00:24:21,950 I assure you, I shan't harm it. 316 00:24:36,520 --> 00:24:38,875 Can you hear me way over there? 317 00:24:45,720 --> 00:24:49,190 You know, on my tenth visit, you might even sit here. 318 00:24:49,320 --> 00:24:53,313 Mr Townsend, you are very bold. 319 00:24:56,720 --> 00:24:59,154 (begins to sing / clears throat) 320 00:25:01,120 --> 00:25:03,554 (sings in French) 321 00:25:25,280 --> 00:25:28,397 - Do you know what it means? - No. 322 00:25:29,920 --> 00:25:34,072 The joys... of love... 323 00:25:35,120 --> 00:25:39,557 ...they last... but a short time. 324 00:25:40,880 --> 00:25:47,069 The pains... of love... last all your life. 325 00:25:47,720 --> 00:25:51,349 All... your life. 326 00:25:53,320 --> 00:25:55,754 It's a lovely song. 327 00:26:14,920 --> 00:26:18,549 You know, I think of you constantly. 328 00:26:20,520 --> 00:26:23,398 I'm not very good at this kind of conversation. 329 00:26:23,520 --> 00:26:25,192 Neither am I. 330 00:26:25,320 --> 00:26:28,596 I'm afraid that is our trouble. I am not a glib man, Miss Sloper. 331 00:26:28,720 --> 00:26:30,790 I think you talk very well. 332 00:26:30,920 --> 00:26:32,990 Not when I need it most. 333 00:26:33,120 --> 00:26:35,998 Oh, with Miss Penniman, or in my room at home 334 00:26:36,120 --> 00:26:39,351 I can think of the most delightful things to say. 335 00:26:40,320 --> 00:26:43,596 - Can you understand that? - Yes, I can. 336 00:26:43,720 --> 00:26:47,190 But here with you, I sound like a fool. 337 00:26:47,320 --> 00:26:49,197 I don't think so. 338 00:26:49,320 --> 00:26:51,788 You don't? Well, if ever you do think so, 339 00:26:51,920 --> 00:26:58,553 if ever I sound high-blown or false, put it down to that, will you? 340 00:26:58,680 --> 00:27:03,993 - I will try. - And... take pity on my situation. 341 00:27:04,120 --> 00:27:06,076 What situation? 342 00:27:07,120 --> 00:27:08,678 Miss Sloper... 343 00:27:09,720 --> 00:27:12,359 ...I have fallen in love with you. 344 00:27:13,800 --> 00:27:15,950 You have? 345 00:27:22,880 --> 00:27:27,237 - Ah, Catherine. Are you receiving? - Yes, Father. I have a visitor. 346 00:27:27,400 --> 00:27:29,960 Morning, my dear. How do you do, Mr Townsend? 347 00:27:30,080 --> 00:27:32,799 - Morning, Dr Sloper. - Is your cousin here with you? 348 00:27:32,920 --> 00:27:34,399 No. I'm on my own. 349 00:27:34,520 --> 00:27:36,670 - I hope you don't mind. - Delighted. 350 00:27:36,800 --> 00:27:40,679 I have taken the liberty of calling on a most attractive young lady. 351 00:27:40,800 --> 00:27:44,873 - And her attractive father. - Oh, we're not that attractive! 352 00:27:45,000 --> 00:27:47,070 I'd like my sherry and biscuits. 353 00:27:47,200 --> 00:27:49,555 Perhaps Mr Townsend might enjoy some with me. 354 00:27:49,680 --> 00:27:51,511 I'd be honoured. 355 00:27:52,520 --> 00:27:55,990 Hmm. That's an excellent bay rum you're using, Mr Townsend. 356 00:27:56,120 --> 00:27:59,590 I brought it with me from France. Permit me to share it with you. 357 00:27:59,720 --> 00:28:02,951 Thank you. Very kind. But I can hardly let you do that. 358 00:28:05,720 --> 00:28:09,554 Well, have you been out this morning, my dear? 359 00:28:10,600 --> 00:28:12,875 - Catherine? - Oh! 360 00:28:13,000 --> 00:28:16,436 Yes. I stopped by to see Mr Rutini after breakfast. 361 00:28:16,560 --> 00:28:19,279 Oh, yes, about the lessons. What did he say? 362 00:28:20,720 --> 00:28:23,188 You need a very true ear for the harp. 363 00:28:23,320 --> 00:28:26,392 It seems that I have not a very true ear. 364 00:28:26,520 --> 00:28:29,034 Nonsense. Your mother's ear was impeccable. 365 00:28:29,160 --> 00:28:31,230 Yes, Father, I know. 366 00:28:31,360 --> 00:28:33,237 She used to tune her own piano. 367 00:28:33,360 --> 00:28:35,920 Miss Sloper has a great appreciation for music. 368 00:28:36,040 --> 00:28:38,031 That is a talent in itself. 369 00:28:39,120 --> 00:28:40,553 Ah. 370 00:28:41,600 --> 00:28:45,559 - Is cook's knee any better, Maria? - It is a little easier, Doctor. 371 00:28:45,680 --> 00:28:51,277 I'll be up to see her in a while. Here. Give that to Mr Townsend. 372 00:28:51,400 --> 00:28:52,958 You're very kind, sir. 373 00:28:53,080 --> 00:28:56,470 Most great doctors are too busy to see the illness under their noses. 374 00:28:56,600 --> 00:28:59,319 You're full of flattering observations, 375 00:28:59,440 --> 00:29:01,032 both for Catherine and myself. 376 00:29:01,160 --> 00:29:04,835 That is the way you both strike me. I told Miss Sloper, I'm very candid. 377 00:29:04,960 --> 00:29:08,157 Oh, yes, he is. Very candid. 378 00:29:09,920 --> 00:29:12,992 How long do you plan to remain in our city, Mr Townsend? 379 00:29:13,120 --> 00:29:14,997 Oh, my stay is quite indefinite, sir. 380 00:29:15,120 --> 00:29:17,395 Will you dine with us one evening this week? 381 00:29:17,520 --> 00:29:20,398 - I should be delighted. - Shall we say Thursday, at six? 382 00:29:20,520 --> 00:29:22,158 - Thank you, sir. - Ah! 383 00:29:24,520 --> 00:29:27,398 I was there quite a while. Not as long as I should've liked. 384 00:29:27,520 --> 00:29:30,080 - I think you'll find Paris changed. - I hope not. 385 00:29:30,200 --> 00:29:32,191 I should like it to be exactly as it was. 386 00:29:32,320 --> 00:29:34,595 Dr Sloper went there on his wedding trip. 387 00:29:34,720 --> 00:29:38,156 In that case, Paris can never change for you, Doctor. 388 00:29:39,320 --> 00:29:43,598 How do you keep busy since your return to New York, Mr Townsend? 389 00:29:43,720 --> 00:29:45,199 I'm looking for a position. 390 00:29:45,320 --> 00:29:48,995 Your studies abroad should open many avenues to you. 391 00:29:49,120 --> 00:29:51,953 If I'd engaged in those studies, Miss Penniman. 392 00:29:52,080 --> 00:29:53,559 I was merely idling. 393 00:29:53,680 --> 00:29:58,117 You see, I had a small inheritance and... that was how I used it up. 394 00:29:58,240 --> 00:30:00,708 What sort of position should you prefer? 395 00:30:00,840 --> 00:30:03,479 What am I fit for? Very little, I'm afraid. 396 00:30:03,600 --> 00:30:07,149 I have nothing but my good right arm, as they say in the melodramas. 397 00:30:07,280 --> 00:30:10,955 You're too modest. In addition to that arm you have a very good mind. 398 00:30:11,080 --> 00:30:14,356 I know from what I see that you are extremely intelligent. 399 00:30:14,480 --> 00:30:16,391 Oh, yes! 400 00:30:16,520 --> 00:30:20,069 Thank you very much. You advise me, then, not to despair? 401 00:30:20,200 --> 00:30:22,156 I should be very sorry to admit 402 00:30:22,280 --> 00:30:25,750 that a robust, well-disposed man need ever despair. 403 00:30:25,880 --> 00:30:28,633 If he doesn't succeed in one thing he can try another. 404 00:30:28,760 --> 00:30:31,194 Only, he should choose with discretion. 405 00:30:31,320 --> 00:30:33,834 Oh, yes. With discretion. 406 00:30:33,960 --> 00:30:37,396 Were you kindly intending to propose something for my advantage? 407 00:30:37,520 --> 00:30:39,795 No. I've no particular proposal to make. 408 00:30:39,920 --> 00:30:41,797 But I hear the west is opening up. 409 00:30:41,920 --> 00:30:44,992 Many young men are turning their eyes in that direction. 410 00:30:45,120 --> 00:30:47,588 I'm afraid I shouldn't be able to manage that. 411 00:30:47,720 --> 00:30:49,995 You see, I have ties here. My sister. 412 00:30:50,120 --> 00:30:52,190 Oh, yes. Mrs Montgomery, Austin. 413 00:30:52,320 --> 00:30:54,993 Liz knows her. They met at a charity bazaar. 414 00:30:55,120 --> 00:30:58,476 She's widowed. Now that I'm back, I'm staying with her. 415 00:30:58,600 --> 00:31:01,990 - She's very dependent on me. - Naturally. 416 00:31:02,120 --> 00:31:06,432 Er, Mr Townsend has five little nephews and nieces. 417 00:31:06,560 --> 00:31:08,312 He is helping to bring them up. 418 00:31:08,440 --> 00:31:11,113 Yes, I give them lessons. I'm a kind of tutor. 419 00:31:11,240 --> 00:31:13,993 That's very proper. Family feeling is very proper. 420 00:31:14,120 --> 00:31:17,669 - But it's hardly a career. - No. It won't make my fortune. 421 00:31:17,800 --> 00:31:21,998 Ah. You mustn't be too much bent on a fortune. 422 00:31:22,120 --> 00:31:24,350 I'd looked forward to an evening at home, 423 00:31:24,480 --> 00:31:27,711 but the hospital commission is session and I am to address them. 424 00:31:27,840 --> 00:31:28,829 I understand, sir. 425 00:31:28,960 --> 00:31:31,394 - Lavinia, I hope you'll excuse me. - Of course. 426 00:31:31,520 --> 00:31:35,229 Catherine, you will extend the honours of the house to Mr Townsend. 427 00:31:36,520 --> 00:31:38,875 I'm very grateful for your interest, sir. 428 00:31:39,000 --> 00:31:41,753 Yes. Yes, indeed. 429 00:31:48,720 --> 00:31:50,676 He doesn't like me. 430 00:31:51,480 --> 00:31:55,268 - He doesn't like me at all. - I don't see how you know. 431 00:31:55,400 --> 00:32:00,349 - I feel. I'm very quick to feel. - Perhaps you are mistaken. 432 00:32:01,400 --> 00:32:03,356 You ask him and you'll see. 433 00:32:03,480 --> 00:32:07,314 - Then, I would rather not ask him. - Right. 434 00:32:09,120 --> 00:32:13,511 - But you wouldn't contradict him. - I'd never contradict him. 435 00:32:21,080 --> 00:32:23,150 Austin, isn't he a charming young man? 436 00:32:23,280 --> 00:32:25,919 I never dreamed he'd be so interested in Catherine. 437 00:32:26,040 --> 00:32:29,112 - Nor did I. - He's so agreeable. So elegant. 438 00:32:29,240 --> 00:32:32,755 He may find it hard to maintain elegance without working for it. 439 00:32:32,880 --> 00:32:35,110 But he's looking for a position earnestly. 440 00:32:35,240 --> 00:32:37,800 I wonder if he's looking for it here, Lavinia. 441 00:32:37,920 --> 00:32:41,390 Wouldn't being husband to a defenceless girl with a large fortune 442 00:32:41,520 --> 00:32:42,919 suit him to perfection? 443 00:32:43,040 --> 00:32:47,079 - How can you entertain suspicion? - Suspicion? It's a diagnosis, dear. 444 00:32:47,200 --> 00:32:51,352 You're not in your clinic now. Morris would be a feather in any girl's cap. 445 00:32:51,480 --> 00:32:54,313 You've only to use your eyes, which are as good as mine. 446 00:32:54,440 --> 00:32:55,475 Better. 447 00:32:55,600 --> 00:32:59,513 Austin, you must help this along and be thankful that it's come about. 448 00:32:59,640 --> 00:33:01,517 Very well. When I'm being thankful, 449 00:33:01,640 --> 00:33:04,712 I hope you will not forget your duties as chaperone. 450 00:33:04,840 --> 00:33:07,354 - Good night, my dear. - Good night, Austin. 451 00:33:12,320 --> 00:33:15,710 Have you any spirit of camphor? I have one of my headaches. 452 00:33:15,840 --> 00:33:17,114 - Headaches? - I'm sorry. 453 00:33:17,240 --> 00:33:19,993 They strike like a thief in the night. 454 00:33:20,120 --> 00:33:22,076 - Permit me to retire. - Of course. 455 00:33:22,200 --> 00:33:24,589 - Aunt! - It's not like me to give in, dear, 456 00:33:24,720 --> 00:33:27,996 but sometimes fortitude is folly. Good night, dear. 457 00:33:28,120 --> 00:33:30,554 - Good night, Mr Townsend. - Good night. 458 00:33:33,120 --> 00:33:35,350 Poor Mrs Penniman. 459 00:33:36,920 --> 00:33:40,151 May I offer you your port in the drawing room? 460 00:33:41,840 --> 00:33:43,273 You see... 461 00:33:44,720 --> 00:33:46,278 Yes? 462 00:33:46,400 --> 00:33:50,279 Your Aunt, she's on my side. She wouldn't let your father abuse me. 463 00:33:50,400 --> 00:33:53,392 My father won't abuse you. He doesn't know you well enough. 464 00:33:53,520 --> 00:33:55,954 (laughs) You know... 465 00:33:57,000 --> 00:33:58,353 (gasps) 466 00:33:59,320 --> 00:34:01,197 I would've liked you to say to me, 467 00:34:01,320 --> 00:34:04,392 "My father doesn't think well of you, what does it matter?" 468 00:34:04,520 --> 00:34:07,751 But it would matter. I could never say that. 469 00:34:16,880 --> 00:34:19,553 We could do anything for the one we love. 470 00:34:21,120 --> 00:34:22,951 My dearest girl... 471 00:34:23,720 --> 00:34:26,792 You must believe how much I care for you. 472 00:34:26,920 --> 00:34:29,673 You're everything I've ever yearned for in a woman. 473 00:34:30,320 --> 00:34:31,992 But I am... 474 00:34:32,120 --> 00:34:33,553 I am so... 475 00:34:44,320 --> 00:34:45,958 Oh, Catherine... 476 00:34:48,120 --> 00:34:51,351 - Will you marry me? - Yes. 477 00:34:54,320 --> 00:34:56,356 You make me very happy. 478 00:34:57,520 --> 00:35:00,478 - Do you love me? - Yes. 479 00:35:00,600 --> 00:35:02,158 Oh, Catherine... 480 00:35:12,720 --> 00:35:15,757 I... love... you. 481 00:35:22,360 --> 00:35:24,351 I'll cherish you forever. 482 00:35:34,520 --> 00:35:37,592 Oh! We must speak to my father. 483 00:35:37,720 --> 00:35:40,109 I will do it tonight. You must do it tomorrow. 484 00:35:40,240 --> 00:35:42,231 It's sweet of you to want to do it first. 485 00:35:42,360 --> 00:35:44,112 A young man generally does that. 486 00:35:44,240 --> 00:35:48,199 Oh! Women have more tact. They can persuade better. 487 00:35:48,320 --> 00:35:51,596 You'll need all your powers of persuasion. 488 00:35:51,720 --> 00:35:55,395 Naturally, your father wants a brilliant marriage for you. 489 00:35:55,520 --> 00:35:58,796 - I'm a poor man. - My father will not care about that. 490 00:35:58,920 --> 00:36:02,595 He might. He might fear that I am mercenary. 491 00:36:02,720 --> 00:36:04,790 Mercenary? Oh, no! 492 00:36:04,920 --> 00:36:06,592 He may say it. 493 00:36:06,720 --> 00:36:10,474 Well, I shall simply say it isn't so. 494 00:36:10,600 --> 00:36:13,194 You must make a great point of that, Catherine. 495 00:36:13,320 --> 00:36:14,753 Why? 496 00:36:15,720 --> 00:36:19,190 Because it's from the fact of your having money 497 00:36:19,320 --> 00:36:21,595 that our difficulties may come. 498 00:36:21,720 --> 00:36:23,597 Oh, Morris! 499 00:36:23,720 --> 00:36:27,599 Are you very sure you love me? 500 00:36:27,720 --> 00:36:29,950 Oh, my own dearest... 501 00:36:31,160 --> 00:36:32,752 ...do you doubt it? 502 00:36:53,720 --> 00:36:55,358 Catherine. 503 00:36:57,120 --> 00:36:58,997 Since your aunt has left us alone, 504 00:36:59,120 --> 00:37:02,078 it's not proper that I stay any longer. 505 00:37:02,200 --> 00:37:03,838 Yes, Morris. 506 00:37:06,720 --> 00:37:09,712 I'll be back in the morning to call on your father. 507 00:37:09,840 --> 00:37:13,196 - At what time? - At 11:00 sharp. 508 00:37:13,320 --> 00:37:17,472 I will tell him. Please, Morris, promise me this. 509 00:37:18,120 --> 00:37:21,669 When you speak with Father, you will be very gentle, very respectful. 510 00:37:21,800 --> 00:37:26,078 Of course. There's something you must promise me. 511 00:37:26,200 --> 00:37:30,990 If your father's against me, you will be faithful no matter what comes. 512 00:37:31,880 --> 00:37:35,509 Yes, Morris, no matter what comes. 513 00:37:35,640 --> 00:37:38,438 You know, you're your own mistress. You're of age. 514 00:37:38,560 --> 00:37:40,596 Oh, I love you. 515 00:37:40,720 --> 00:37:44,395 - I've always loved you. - My dear girl! 516 00:38:59,240 --> 00:39:00,514 (keys jingle) 517 00:39:00,640 --> 00:39:03,029 - Oh, Father! - Have you waited up for me? 518 00:39:03,160 --> 00:39:06,596 - Yes, I have something to tell you. - Have you? 519 00:39:06,720 --> 00:39:08,551 - Yes! - Well... 520 00:39:09,600 --> 00:39:12,956 Let us go into the back parlour and hear it. 521 00:39:19,480 --> 00:39:23,473 Now, my dear, do you suppose that we might both sit down? 522 00:39:37,840 --> 00:39:41,389 - Well, now... - I'm engaged to be married. 523 00:39:45,960 --> 00:39:48,076 You do right to tell me. 524 00:39:50,120 --> 00:39:53,237 And whom have you honoured with your choice? 525 00:39:53,360 --> 00:39:55,396 Mr Morris Townsend. 526 00:39:57,840 --> 00:40:02,152 - You have gone fast. - Yes, I think we have. 527 00:40:03,560 --> 00:40:06,552 Mr Townsend ought to have waited and told me. 528 00:40:06,680 --> 00:40:10,150 He means to tell you tomorrow morning at 11:00. 529 00:40:10,280 --> 00:40:13,113 It's not quite the same thing, my dear. 530 00:40:13,240 --> 00:40:16,994 You shouldn't be pleading for him. He should plead for you. 531 00:40:17,120 --> 00:40:22,035 Yes, Father, but I think he is a little afraid of you. 532 00:40:22,160 --> 00:40:26,950 - Is he? - He fears that you do not like him. 533 00:40:27,080 --> 00:40:29,799 Well, I hardly know him, Catherine. 534 00:40:29,920 --> 00:40:32,115 But our liking each other isn't important. 535 00:40:32,240 --> 00:40:35,915 The only thing that is important is that he loves you. 536 00:40:36,040 --> 00:40:40,079 He does. He loves me and I love him. 537 00:40:40,200 --> 00:40:44,478 It is a great wonder to me that Morris has come into my life. 538 00:40:44,600 --> 00:40:49,879 Oh, Father, don't you think he is the most beautiful man you've ever seen? 539 00:40:50,000 --> 00:40:52,355 Well, he's very good-looking, my dear. 540 00:40:52,480 --> 00:40:55,756 You wouldn't let a consideration like that sway you unduly. 541 00:40:55,880 --> 00:40:58,553 Oh, no! But that is what is so wonderful to me, 542 00:40:58,680 --> 00:41:02,434 that he should have everything, everything a woman could want, 543 00:41:02,560 --> 00:41:04,516 and he wants me. 544 00:41:14,120 --> 00:41:16,998 - I'll see him tomorrow. - I knew you would! 545 00:41:17,120 --> 00:41:22,035 And you are so good that you will be fair and honest with him. 546 00:41:22,160 --> 00:41:25,277 I shall be as fair and honest with him as he is with you. 547 00:41:25,400 --> 00:41:28,551 Thank you, Father, that is all we shall need. 548 00:42:10,880 --> 00:42:12,472 Aunt Penniman. 549 00:42:13,520 --> 00:42:14,999 Aunt Penniman. 550 00:42:15,120 --> 00:42:16,599 (gasps) 551 00:42:16,720 --> 00:42:20,156 - Oh, Catherine. - He proposed to me. 552 00:42:20,280 --> 00:42:22,157 (gasps) Does your father know? 553 00:42:22,280 --> 00:42:23,872 - Yes. - What did he say? 554 00:42:24,000 --> 00:42:26,798 - He will see Morris in the morning. - Eureka! 555 00:42:26,920 --> 00:42:29,354 - How is your headache now, Aunt? - Headache? 556 00:42:29,480 --> 00:42:31,152 - (both giggle) - Shhh! 557 00:43:04,200 --> 00:43:05,838 Good morning, my dear. 558 00:43:05,960 --> 00:43:08,315 This is my brother, Dr Sloper, Mrs Montgomery. 559 00:43:08,440 --> 00:43:10,237 Mrs Montgomery has been good to come. 560 00:43:10,360 --> 00:43:12,999 - I'm very grateful to you, ma'am. - I'm glad to come. 561 00:43:13,120 --> 00:43:16,510 - She left a busy household. - I should have gone to you, 562 00:43:16,640 --> 00:43:20,599 but this is my morning at the clinic. I dared not take the time off. 563 00:43:20,720 --> 00:43:22,392 Oh, I quite understand, Doctor. 564 00:43:22,520 --> 00:43:24,431 - Elizabeth... - Certainly. Excuse me. 565 00:43:24,560 --> 00:43:26,755 - Certainly. - I should like to see my sister. 566 00:43:26,880 --> 00:43:29,155 Will you come into the study where we may talk? 567 00:43:29,280 --> 00:43:30,838 Yes, sir. 568 00:43:34,120 --> 00:43:36,680 You understand my situation, Mrs Montgomery. 569 00:43:36,800 --> 00:43:39,030 Your brother wishes to marry my daughter. 570 00:43:39,160 --> 00:43:43,551 So I want you to tell me something about his character. 571 00:43:43,680 --> 00:43:45,671 What sort of a gentleman is he? 572 00:43:45,800 --> 00:43:48,997 Well, Doctor, he's intelligent, charming. 573 00:43:49,120 --> 00:43:51,873 - He's a wonderful companion. - Yes, I know that. 574 00:43:52,000 --> 00:43:55,879 But is he reliable? Is he trustworthy? Is he responsible? 575 00:43:56,000 --> 00:44:00,039 If you mean, is he financially secure, he is not, Doctor. 576 00:44:00,160 --> 00:44:03,436 - But I'm sure you must know that. - Yes, he told me that himself. 577 00:44:03,560 --> 00:44:06,028 That is another thing about Morris, he's honest. 578 00:44:06,160 --> 00:44:10,517 Is he? Is he, then, honest in his feeling for my daughter? 579 00:44:10,640 --> 00:44:12,835 (chuckles) I don't know that, Doctor. 580 00:44:12,960 --> 00:44:18,193 I never could say what goes on in people's hearts. Could you? 581 00:44:18,320 --> 00:44:19,799 Well, I have to try. 582 00:44:19,920 --> 00:44:24,038 He told me that he'd used up a small inheritance. 583 00:44:24,160 --> 00:44:27,630 - Did he handle it well? - Probably you would not think so. 584 00:44:27,760 --> 00:44:30,638 But from his own point of view, he did a great deal with it. 585 00:44:30,760 --> 00:44:33,877 He saw Europe. He met many interesting people. 586 00:44:34,000 --> 00:44:35,877 He enlarged his capacities. 587 00:44:36,000 --> 00:44:39,959 - Did he help you, ma'am? - No. 588 00:44:40,080 --> 00:44:42,389 - Shouldn't he have? - I don't think so. 589 00:44:42,520 --> 00:44:45,557 You are a widow and have children. I think so. 590 00:44:45,680 --> 00:44:48,911 Oh, but if I'd needed it, I know he would have helped me. 591 00:44:49,040 --> 00:44:50,996 Are you sure? 592 00:44:51,120 --> 00:44:55,750 You want me to complain about him, sir, but I have no complaint. 593 00:44:55,880 --> 00:44:59,031 I brought him up as if he were my child 594 00:44:59,160 --> 00:45:01,276 and I have accepted the good and bad in him 595 00:45:01,400 --> 00:45:03,675 just as I accept them in my children. 596 00:45:03,800 --> 00:45:06,712 I have made you angry, madam. I apologise. 597 00:45:07,400 --> 00:45:12,076 I think, Doctor, you expect too much of people. 598 00:45:12,200 --> 00:45:14,555 If you do, you'll always be disappointed. 599 00:45:15,920 --> 00:45:18,195 I want you to meet my daughter. 600 00:45:19,480 --> 00:45:21,436 - Would you excuse me? - Certainly. 601 00:45:27,720 --> 00:45:31,315 (Dr Sloper) Catherine. Catherine. (Catherine) Yes, Father. 602 00:45:31,440 --> 00:45:33,476 (Dr Sloper) Will you come into the study? 603 00:45:33,600 --> 00:45:35,352 (Catherine) Yes, Father. 604 00:45:38,920 --> 00:45:42,196 - Is this she? - No, that is a picture of my wife. 605 00:45:42,320 --> 00:45:46,393 - Oh, she's very beautiful. - Yes, she was. Very beautiful. 606 00:45:46,520 --> 00:45:48,431 Oh. 607 00:45:48,560 --> 00:45:51,597 Catherine, this is Mrs Montgomery, Mr Townsend's sister. 608 00:45:51,720 --> 00:45:53,995 Miss Sloper. 609 00:45:54,120 --> 00:45:57,396 - How do you do? - I am very happy to meet you. 610 00:45:58,120 --> 00:46:00,429 Thank you. Isn't Morris coming? 611 00:46:00,560 --> 00:46:02,835 His appointment is for 11:00, Catherine. 612 00:46:02,960 --> 00:46:04,518 Oh, yes. 613 00:46:13,360 --> 00:46:16,238 - Are your children well? - Quite well, thank you. 614 00:46:16,360 --> 00:46:20,273 I hope Morris will bring you to see me and my family very soon. 615 00:46:20,400 --> 00:46:21,833 Yes. 616 00:46:23,120 --> 00:46:26,829 My brother tells me you have an aunt visiting you, Miss Sloper. 617 00:46:26,960 --> 00:46:28,552 Yes. 618 00:46:31,480 --> 00:46:35,393 It is delightful to have someone to whom one can show New York. 619 00:46:35,520 --> 00:46:37,954 Oh, yes, it is. 620 00:46:41,320 --> 00:46:44,073 Does she like our city? 621 00:46:45,040 --> 00:46:46,792 Yes. 622 00:46:46,920 --> 00:46:50,549 Catherine, perhaps you will offer Mrs Montgomery a glass of Madeira. 623 00:46:50,680 --> 00:46:53,240 Oh, yes, indeed. Excuse me, ma'am. 624 00:47:02,720 --> 00:47:08,113 - She... She is very shy. - Yes, she is. 625 00:47:11,640 --> 00:47:13,596 Perhaps she is less shy with Morris. 626 00:47:13,720 --> 00:47:17,793 You said they've just fallen in love. You were right about Catherine. 627 00:47:17,920 --> 00:47:20,275 Were you right about your brother? 628 00:47:20,400 --> 00:47:23,392 Well, I can only suppose 629 00:47:23,520 --> 00:47:27,752 that Morris is more mature in his feelings than I thought. 630 00:47:28,600 --> 00:47:31,990 This time he has not sought out superficial charms. 631 00:47:32,120 --> 00:47:35,237 Perhaps he's considered the gentle character underneath. 632 00:47:35,360 --> 00:47:38,272 - Are you being honest? - I think I am. 633 00:47:38,400 --> 00:47:41,870 Well, I believe her money is the prime attraction. 634 00:47:42,000 --> 00:47:44,514 - What money? - She's an heiress. 635 00:47:44,640 --> 00:47:48,189 - Didn't your brother tell you that? - No, he did not. 636 00:47:48,320 --> 00:47:50,470 She has 10,000 a year from her mother. 637 00:47:50,600 --> 00:47:53,273 And, on my death, she will have twice as much more. 638 00:47:53,400 --> 00:47:57,916 - She... She will be immensely rich. - Yes, she will, of course. 639 00:47:58,040 --> 00:48:02,477 If she marries a man I don't approve, I shall leave my part to the clinic. 640 00:48:02,600 --> 00:48:06,593 - Yes, but she has the 10,000 now. - Yes, she has. 641 00:48:08,280 --> 00:48:10,510 That is still a great deal of money, Doctor. 642 00:48:10,640 --> 00:48:14,713 It is and consider how he has behaved with money. 643 00:48:14,840 --> 00:48:18,037 He gratified his every wish. Did he help you with the children? 644 00:48:18,160 --> 00:48:19,434 No! 645 00:48:19,560 --> 00:48:21,994 He enlarged his capacities in Europe. 646 00:48:23,040 --> 00:48:27,192 He left his gloves here last night, the finest chamois. Look at yours. 647 00:48:27,320 --> 00:48:30,073 Will he help you with this fortune he hopes to marry? 648 00:48:30,200 --> 00:48:32,509 I would stake my life he would not! 649 00:48:35,520 --> 00:48:37,988 You must follow your own dictates, Doctor. 650 00:48:38,120 --> 00:48:42,113 Tell me she's not a victim of his selfishness. Tell me I'm wrong. 651 00:48:44,840 --> 00:48:46,671 I must go now. 652 00:49:04,720 --> 00:49:07,792 - Good day, Doctor. - Good day, ma'am. 653 00:49:13,800 --> 00:49:16,678 Oh, has Mrs Montgomery left? I wanted Lavinia to meet her. 654 00:49:16,800 --> 00:49:19,109 - Yes, Liz, she has left. - Did you like her? 655 00:49:19,240 --> 00:49:20,719 - Very much. - Oh, good. 656 00:49:20,840 --> 00:49:24,515 Catherine has just asked Elizabeth if Marian might be her maid of honour. 657 00:49:24,640 --> 00:49:27,712 Catherine is radiant. I've never seen her this way before. 658 00:49:27,840 --> 00:49:29,910 She must get over it. He is worthless. 659 00:49:30,040 --> 00:49:31,996 - What? - The man's a fortune hunter. 660 00:49:32,120 --> 00:49:34,475 All he's interested in is her money. 661 00:49:35,120 --> 00:49:37,714 Are you going to tell that to Catherine? 662 00:49:38,600 --> 00:49:41,592 - No. - But, Austin... 663 00:49:41,720 --> 00:49:44,075 Catherine, Mrs Montgomery has left. 664 00:49:44,200 --> 00:49:47,875 Oh, I took too long. I wanted to make the tray especially nice. 665 00:49:48,000 --> 00:49:51,276 It was not your fault, my dear. We have concluded our talk. 666 00:49:51,400 --> 00:49:52,753 Concluded? 667 00:49:53,720 --> 00:49:57,156 Did Mrs Montgomery tell you something bad, Father? 668 00:49:57,280 --> 00:50:00,113 - No, Catherine. - I did not impress her favourably. 669 00:50:00,240 --> 00:50:02,708 Good heavens! Don't hold yourself so cheaply. 670 00:50:03,800 --> 00:50:06,837 I was embarrassed. I won't be another time. 671 00:50:06,960 --> 00:50:08,598 (bell jingles) 672 00:50:09,920 --> 00:50:12,673 - You had better go to your room. - Yes. 673 00:50:18,720 --> 00:50:22,190 Father, tell him about me. You know me so well. 674 00:50:22,320 --> 00:50:26,711 It will not be immodest in you to praise me a little. 675 00:50:40,400 --> 00:50:43,995 How is it possible to protect such a willing victim? 676 00:50:44,120 --> 00:50:46,395 You will kill her if you deny her this marriage. 677 00:50:46,520 --> 00:50:49,318 You forget I'm a doctor. People don't die of such things. 678 00:50:49,440 --> 00:50:51,158 Be very careful, Austin. 679 00:50:51,280 --> 00:50:54,875 He may take good care of Catherine and her money and make her happy. 680 00:50:55,000 --> 00:50:58,709 - He will. I know he will. - But she's been taken in. 681 00:50:59,400 --> 00:51:01,436 She's in love. 682 00:51:02,480 --> 00:51:05,392 Mr Townsend is in the front parlour, sir. 683 00:51:32,520 --> 00:51:33,999 Good morning, Mr Townsend. 684 00:51:34,120 --> 00:51:36,190 How do you do, sir? You expected me? 685 00:51:36,320 --> 00:51:39,357 Yes, I did. You are admirably prompt. 686 00:51:39,480 --> 00:51:42,074 I could hardly be late for so important an occasion. 687 00:51:42,200 --> 00:51:46,273 Yes. Catherine told me yesterday what has been going on between you. 688 00:51:46,400 --> 00:51:48,470 - Will you sit down? - Thank you. 689 00:51:48,600 --> 00:51:51,558 I've been walking all morning. Sir, I find New York 690 00:51:51,680 --> 00:51:54,240 as lovely as any city in Europe this time of year. 691 00:51:54,360 --> 00:51:56,828 Yes. You must allow me to say, Mr Townsend, 692 00:51:56,960 --> 00:52:00,794 that it would've been becoming of you to give me notice of your intentions 693 00:52:00,920 --> 00:52:02,433 before they had gone so far. 694 00:52:02,560 --> 00:52:05,836 It was only the other day that Catherine made your acquaintance. 695 00:52:05,960 --> 00:52:09,270 We have not been slow to arrive at an understanding. 696 00:52:09,400 --> 00:52:12,517 My interest in Miss Sloper began the first time I saw her. 697 00:52:12,640 --> 00:52:15,712 Did it not even precede your first meeting? 698 00:52:16,720 --> 00:52:20,076 I certainly had already heard she was a delightful girl. 699 00:52:20,200 --> 00:52:22,839 A delightful girl, that's what you think her? 700 00:52:23,920 --> 00:52:25,956 Otherwise I shouldn't be here. 701 00:52:26,080 --> 00:52:28,674 My dear young man, as Catherine's father, 702 00:52:28,800 --> 00:52:32,076 I hope I have a just appreciation of her many good qualities. 703 00:52:32,200 --> 00:52:35,875 But I don't mind telling you I've never thought of her in that light. 704 00:52:37,240 --> 00:52:40,232 I don't know what I might think of her if I were her father. 705 00:52:40,360 --> 00:52:41,998 I speak from my own point of view. 706 00:52:42,120 --> 00:52:44,270 You speak very well. Please sit down. 707 00:52:45,120 --> 00:52:49,716 Did you really expect that I would throw my daughter into your arms? 708 00:52:49,840 --> 00:52:52,479 No, I had an idea you didn't like me. 709 00:52:53,480 --> 00:52:56,995 - What gave you that idea? - The fact that I'm poor. 710 00:52:57,120 --> 00:53:01,796 Well, that has a harsh sound but it's about the truth. 711 00:53:01,920 --> 00:53:06,596 You have no profession, means. Please sit. 712 00:53:06,720 --> 00:53:08,676 No visible resources or prospects. 713 00:53:08,800 --> 00:53:12,475 And so you are in a category from which not to choose a son-in-law. 714 00:53:12,600 --> 00:53:16,479 Particularly not for my daughter who is a weak woman with a large fortune. 715 00:53:16,600 --> 00:53:17,953 I don't think she is weak. 716 00:53:18,080 --> 00:53:20,640 Even if she were not, you are still penniless. 717 00:53:20,760 --> 00:53:24,116 Yes, that is my weakness and therefore you mean I'm mercenary. 718 00:53:24,240 --> 00:53:27,232 - I don't say that. You say that. - But that's what you mean. 719 00:53:28,080 --> 00:53:29,957 There are many poor men, Mr Townsend, 720 00:53:30,080 --> 00:53:32,753 but they do not proclaim that they're not thieves, 721 00:53:32,880 --> 00:53:34,916 especially when no one has accused them. 722 00:53:35,040 --> 00:53:38,316 I simply said you are in the wrong category. 723 00:53:38,440 --> 00:53:41,910 But your daughter doesn't marry a category. She marries a man, 724 00:53:42,040 --> 00:53:44,156 a man she's good enough to say she loves. 725 00:53:44,280 --> 00:53:46,919 A man who offers nothing in return. 726 00:53:47,600 --> 00:53:52,116 Is it possible to offer more than affection and lifelong devotion? 727 00:53:52,240 --> 00:53:55,038 Lifelong devotion is measured after the fact. 728 00:53:55,160 --> 00:53:57,628 It's usual to offer a few material securities. 729 00:53:57,760 --> 00:54:00,832 What are yours? A handsome face and figure and a good manner. 730 00:54:00,960 --> 00:54:04,236 All are excellent as far as they go but they don't go far enough. 731 00:54:04,360 --> 00:54:07,272 - You think I'm an idler? - It doesn't matter what I think. 732 00:54:07,400 --> 00:54:09,436 I just don't think of you as a son-in-law. 733 00:54:09,560 --> 00:54:13,235 - You think I'd squander her money? - Ah, I plead guilty to that. 734 00:54:13,360 --> 00:54:15,555 Because I spent my own, I suppose. 735 00:54:15,680 --> 00:54:18,911 It was just because it was my own that I spent it. I've made no debts. 736 00:54:19,040 --> 00:54:22,112 When it was gone, I stopped. I don't owe a penny in the world. 737 00:54:22,240 --> 00:54:26,119 Allow me to ask. What are you living on now? 738 00:54:27,720 --> 00:54:29,676 The remnants of my property. 739 00:54:39,120 --> 00:54:41,475 You left your gloves here yesterday. 740 00:54:43,120 --> 00:54:44,678 Thank you. 741 00:54:46,120 --> 00:54:49,351 Doctor, don't you care to gratify your daughter? 742 00:54:49,920 --> 00:54:52,195 Do you enjoy the idea of making her miserable? 743 00:54:52,320 --> 00:54:55,118 I'm resigned to her thinking me a tyrant for a few months. 744 00:54:55,240 --> 00:54:58,073 - A few months? - For a lifetime, then. 745 00:54:58,200 --> 00:55:01,909 She may as well be miserable that way as with you. 746 00:55:02,040 --> 00:55:05,999 - You are not polite, sir. - You push me to it. 747 00:55:06,120 --> 00:55:08,714 - You argue too much. - I have a great deal at stake. 748 00:55:08,840 --> 00:55:11,149 I know and you have lost it. It is over. 749 00:55:11,280 --> 00:55:13,669 I wouldn't be too sure of that, sir. 750 00:55:14,320 --> 00:55:16,311 You are impertinent. 751 00:55:27,520 --> 00:55:30,557 Dr Sloper, if it were not for my feeling for Catherine, 752 00:55:30,680 --> 00:55:33,752 I should not have put up with the indignities you've offered. 753 00:55:33,880 --> 00:55:38,158 You have only to leave my house to escape them. Good day, Mr Townsend. 754 00:55:38,280 --> 00:55:39,918 - Good day. - Morris, wait! 755 00:55:40,040 --> 00:55:42,110 Morris! You promised me, Morris. 756 00:55:42,240 --> 00:55:45,755 You promised you would be respectful when you saw my father. 757 00:55:45,880 --> 00:55:48,235 - Catherine. - What is the matter, Father? 758 00:55:48,360 --> 00:55:50,510 Catherine, you are without dignity. 759 00:55:51,920 --> 00:55:55,515 Why are you angry? Why are you and Morris quarrelling? Tell me, please. 760 00:55:55,640 --> 00:55:59,394 - I will tell you when we are alone. - Your father does not approve of me. 761 00:56:02,640 --> 00:56:05,916 - You want me to give him up? - Yes, I do. 762 00:56:06,040 --> 00:56:11,398 Why? What has he done? What did Mrs Montgomery tell you? 763 00:56:11,520 --> 00:56:13,670 My sister, have you spoken with her? 764 00:56:13,800 --> 00:56:16,837 She paid my a visit this morning on my invitation. 765 00:56:16,960 --> 00:56:19,269 You see how painful this is for me, Father. 766 00:56:19,400 --> 00:56:21,789 Surely you would want me to know your reasons. 767 00:56:21,920 --> 00:56:24,514 - He's a selfish idler. - My sister never said that. 768 00:56:24,640 --> 00:56:29,475 - No, I say it. - Father, I know he loves me. 769 00:56:29,600 --> 00:56:32,398 I know that he does not. 770 00:56:32,520 --> 00:56:36,991 In heaven's name, Father, what makes you so sure? 771 00:56:37,120 --> 00:56:41,159 My poor child, I can't tell you. You must just take my word for it. 772 00:56:41,920 --> 00:56:44,434 Father, I can't. 773 00:56:44,560 --> 00:56:46,232 I can't. 774 00:56:46,920 --> 00:56:48,717 I love him. 775 00:56:49,880 --> 00:56:56,149 I have promised to marry him, to stay by him no matter what comes. 776 00:56:57,320 --> 00:57:00,915 So, he forearmed himself by getting a promise like that? 777 00:57:02,240 --> 00:57:07,268 - You are beneath contempt. - Don't abuse him, Father. 778 00:57:14,320 --> 00:57:16,754 I think we shall marry quite soon. 779 00:57:18,120 --> 00:57:20,554 That is no further concern of mine. 780 00:57:21,680 --> 00:57:24,069 - I'm sorry. - Dr Sloper. 781 00:57:25,400 --> 00:57:27,436 We cannot marry without your approval. 782 00:57:27,560 --> 00:57:30,199 It would bring unhappiness to all of us. 783 00:57:30,320 --> 00:57:32,834 - Do you mean that, sir? - Yes. 784 00:57:34,320 --> 00:57:37,710 Then, will you put it off, Mr Townsend, for six months? 785 00:57:37,840 --> 00:57:40,274 I would like Catherine to go to Europe with me. 786 00:57:40,400 --> 00:57:43,551 - Europe? - I would like you very much to go. 787 00:57:43,680 --> 00:57:46,877 - Why, Father? - He thinks you will forget me. 788 00:57:48,120 --> 00:57:50,395 I shall still love him when I come back. 789 00:57:50,520 --> 00:57:54,798 You're very sure of your love but, Catherine, do you dare to test him? 790 00:57:54,920 --> 00:57:58,276 - You underestimate him. - I don't think so. 791 00:58:01,080 --> 00:58:04,152 Catherine, go to Europe. 792 00:58:06,040 --> 00:58:07,951 Go to Europe with your father. 793 00:58:10,960 --> 00:58:12,712 (ship's horn) 794 00:58:20,720 --> 00:58:22,073 That way, sir. 795 00:58:33,240 --> 00:58:35,151 I'll be right back. 796 00:58:36,920 --> 00:58:40,959 Good morning, Doctor. Good morning, ma'am. Catherine. 797 00:58:41,080 --> 00:58:44,152 I came because I felt sure you would not deny me the opportunity 798 00:58:44,280 --> 00:58:45,952 of wishing you both a safe journey. 799 00:58:46,080 --> 00:58:49,675 - Thank you very much. - Morris, I'm glad you came. 800 00:58:49,800 --> 00:58:52,394 I've brought Miss Sloper a small gift, sir. 801 00:58:52,520 --> 00:58:55,876 It is not usual for young ladies in my daughter's situation 802 00:58:56,000 --> 00:58:57,956 to receive gifts from gentlemen. 803 00:58:58,080 --> 00:59:00,640 Yes, Doctor, I know, but this is a very humble gift. 804 00:59:00,760 --> 00:59:04,389 - It's only a little hand warmer. - Father, I would like to have it. 805 00:59:09,440 --> 00:59:12,238 Just put live charcoals in it, Catherine. 806 00:59:14,760 --> 00:59:18,878 - I give it to you with all my love. - Morris! 807 00:59:30,520 --> 00:59:33,159 I will be thinking of you, Catherine. 808 00:59:33,280 --> 00:59:34,395 (ship's horn) 809 00:59:37,520 --> 00:59:40,273 Good day, ma'am. Bon voyage, Doctor. 810 00:59:58,120 --> 01:00:01,112 I never expected to hear a sermon like that in New York City. 811 01:00:01,240 --> 01:00:04,471 When the Reverend Penniman sermonised on the loaves and fishes, 812 01:00:04,600 --> 01:00:07,797 they were right before you. You could practically smell them. 813 01:00:07,920 --> 01:00:12,198 - Look, Mrs Penniman, you've lost. - Why is it you always win? 814 01:00:12,320 --> 01:00:13,992 I cheat. 815 01:00:15,160 --> 01:00:17,071 Had it not been for your invitations, 816 01:00:17,200 --> 01:00:19,668 these past few months would have been unbearable. 817 01:00:19,800 --> 01:00:21,756 You like this house, don't you, Morris? 818 01:00:21,880 --> 01:00:23,472 Yes, ma'am, I do. 819 01:00:23,600 --> 01:00:26,956 You know, the doctor is a man of fine taste. 820 01:00:28,160 --> 01:00:31,994 Although we do not like each other, we seem to like the same things. 821 01:00:32,120 --> 01:00:34,350 That can be a bond between you in time. 822 01:00:34,480 --> 01:00:37,756 I hope so. He has earned all of this by his work. 823 01:00:37,880 --> 01:00:40,553 He believes that every man should do the same. 824 01:00:40,680 --> 01:00:42,671 The trouble is that some of us cannot. 825 01:00:42,800 --> 01:00:46,475 - You miss her, don't you, Morris? - Very much. 826 01:00:46,600 --> 01:00:50,559 - Dinner is served, Mrs Penniman. - Yes, Maria. 827 01:00:51,400 --> 01:00:54,949 - And the claret is room temperature. - Thank you, Maria. 828 01:01:16,920 --> 01:01:20,276 - I hope I haven't kept you waiting. - No, my dear. 829 01:01:20,400 --> 01:01:23,676 - Wouldn't you prefer to go inside? - I like this table. 830 01:01:26,120 --> 01:01:30,796 Oh, did you use to come here with my mother? 831 01:01:32,520 --> 01:01:36,513 Yes, Catherine, I did. Would you like some chocolate? 832 01:01:36,640 --> 01:01:38,596 No, thank you very much. 833 01:01:40,120 --> 01:01:44,193 - Oh! There's the Caf� Riche. - So it is. What about it? 834 01:01:44,320 --> 01:01:46,993 Aunt Penniman mentioned it in her last letter. 835 01:01:47,120 --> 01:01:47,996 Lavinia? 836 01:01:48,120 --> 01:01:50,554 She said that all the best people of... 837 01:01:52,320 --> 01:01:54,675 ...Paris frequent it. 838 01:01:54,800 --> 01:01:58,839 A winter of loneliness has given her second sight. 839 01:01:58,960 --> 01:02:00,916 - Something for mademoiselle? - No. 840 01:02:01,040 --> 01:02:02,598 Bien, monsieur. 841 01:02:04,320 --> 01:02:06,276 Have you given him up? 842 01:02:07,760 --> 01:02:09,557 No, Father. 843 01:02:09,680 --> 01:02:13,798 You mean that in all this time you have not yielded one inch? 844 01:02:13,920 --> 01:02:15,672 No, Father. 845 01:02:16,920 --> 01:02:20,879 I see no reason to prolong this trip. Do you? 846 01:02:22,520 --> 01:02:24,875 I thought you wanted to see England. 847 01:02:27,720 --> 01:02:29,756 I've seen England. 848 01:02:56,720 --> 01:02:59,792 Pilot's going down the bay. They are to dock within the hour. 849 01:02:59,920 --> 01:03:01,876 We're almost ready. 850 01:03:02,920 --> 01:03:06,799 - Maria, did you find my gloves? - I'll look again. 851 01:03:06,920 --> 01:03:09,673 Geier, we have to be at the pier in half an hour. 852 01:03:09,800 --> 01:03:10,755 Ma'am. 853 01:03:35,520 --> 01:03:37,715 What an inconvenient hour to land! 854 01:03:37,840 --> 01:03:40,752 Now, you will be careful to get the details right? 855 01:03:40,880 --> 01:03:43,758 - They are most important. - Of course. 856 01:03:43,880 --> 01:03:47,350 You will have a closed carriage at the corner of McDougal Street 857 01:03:47,480 --> 01:03:49,948 tomorrow evening as soon as it gets dark. 858 01:03:50,080 --> 01:03:54,198 - Tomorrow night at 9:00. - Yes, at 9:00. 859 01:03:54,320 --> 01:03:56,151 Oh, here they are! 860 01:03:59,120 --> 01:04:01,190 - Now, tell her everything. - I will. 861 01:04:01,320 --> 01:04:03,197 - Tell her I love her. - I will. 862 01:04:03,320 --> 01:04:05,356 You wait in the mews for my signal, Morris. 863 01:04:05,480 --> 01:04:07,038 (man) Giddy up. 864 01:04:12,240 --> 01:04:13,798 Oh, Catherine! 865 01:04:15,920 --> 01:04:18,639 Oh, Catherine, you look so French. 866 01:04:18,760 --> 01:04:21,479 Well, no matter how fascinating distant places are, 867 01:04:21,600 --> 01:04:24,956 there's always someone at home one misses, isn't there? 868 01:04:25,080 --> 01:04:26,957 I've caught a chill, Lavinia. 869 01:04:27,080 --> 01:04:30,152 Would you be so kind as to get me some hot water for a toddy? 870 01:04:30,280 --> 01:04:32,032 Why, of course, Austin. 871 01:04:38,920 --> 01:04:41,673 It's good to be home, isn't it, Father? 872 01:04:41,800 --> 01:04:44,439 You'll feel better now that we're back. 873 01:04:46,120 --> 01:04:49,908 I... I wish you had let me try to care of you a little. 874 01:04:54,120 --> 01:04:56,429 - Here you are, Austin. - Thank you, Lavinia. 875 01:04:56,560 --> 01:04:59,597 Your brandy decanter is right there. 876 01:04:59,720 --> 01:05:01,233 Well... 877 01:05:01,360 --> 01:05:03,920 Have you taken to drink, Lavinia? 878 01:05:05,160 --> 01:05:07,720 My heart, I thought it would help my heart. 879 01:05:07,840 --> 01:05:09,398 Ah, yes. 880 01:05:11,520 --> 01:05:14,990 I know I shouldn't ask, Catherine, but did you bring me something? 881 01:05:15,120 --> 01:05:18,396 - We brought you a silk parasol. - Just exactly what I wanted. 882 01:05:18,520 --> 01:05:19,873 Come and show it to me. 883 01:05:20,000 --> 01:05:24,471 Your heart would improve, Lavinia, if you stopped smoking cigars. 884 01:05:24,600 --> 01:05:27,876 When I come home to find an empty brandy glass 885 01:05:28,000 --> 01:05:32,437 and a particular cigar brand, I can only think of one person. 886 01:05:32,560 --> 01:05:35,154 Well, what's happened to Mr Townsend? 887 01:05:35,280 --> 01:05:39,034 - Is he upstairs in my bed? - Austin, I forgot to tell you. 888 01:05:39,160 --> 01:05:42,357 - He did stop by this evening. - This evening? 889 01:05:42,480 --> 01:05:45,153 - Was he here this evening, Aunt? - Yes, yes. 890 01:05:45,280 --> 01:05:49,432 - He's made my house his club. - You should be in bed. 891 01:05:49,560 --> 01:05:52,916 Now, I'll just see that everything has been attended to. 892 01:05:56,720 --> 01:05:59,678 What a ridiculous position to be in. 893 01:06:00,920 --> 01:06:05,152 Well, I suppose you'll be going off with him any time now. 894 01:06:05,280 --> 01:06:07,794 Yes, if he will have me. 895 01:06:07,920 --> 01:06:11,390 Why not? You'll be a most entertaining companion. 896 01:06:11,520 --> 01:06:14,318 - I will try to be. - Your gaiety and brilliance 897 01:06:14,440 --> 01:06:17,989 will make up the difference between the 10,000 a year you will have 898 01:06:18,120 --> 01:06:20,395 and the 30,000 he expects. 899 01:06:20,520 --> 01:06:23,592 He expects nothing. He does not love me for that. 900 01:06:23,720 --> 01:06:25,915 No? What else, then? 901 01:06:26,040 --> 01:06:29,999 Your grace, your charm, your quick tongue and subtle wit? 902 01:06:30,120 --> 01:06:31,394 He admires me. 903 01:06:31,520 --> 01:06:33,715 I've tried for months not to be unkind. 904 01:06:33,840 --> 01:06:36,513 But now it's time for you to realise the truth. 905 01:06:36,640 --> 01:06:40,189 How many girls do you think he might have had in this town? 906 01:06:40,320 --> 01:06:43,756 - He finds me pleasing. - Oh, yes, I'm sure he does. 907 01:06:43,880 --> 01:06:47,236 A hundred women are prettier, a thousand more clever. 908 01:06:47,360 --> 01:06:50,477 But you have one virtue that outshines them all. 909 01:06:51,520 --> 01:06:54,193 - What? What is that? - Your money! 910 01:06:54,320 --> 01:06:57,471 - (gasps) Father! - You have nothing else! 911 01:06:58,680 --> 01:06:59,669 Oh. 912 01:07:00,920 --> 01:07:04,356 What a terrible thing to say to me. 913 01:07:04,480 --> 01:07:07,950 I don't expect you to believe that. I've known you all your life 914 01:07:08,080 --> 01:07:10,799 and I've yet to see you learn anything. 915 01:07:12,520 --> 01:07:17,799 With one exception, my dear. You embroider neatly. 916 01:07:42,480 --> 01:07:43,629 (quietly) Morris. 917 01:07:44,720 --> 01:07:46,392 Morris! 918 01:07:53,320 --> 01:07:55,675 - I haven't had a moment with her. - Where is she? 919 01:07:55,800 --> 01:07:59,190 She's upstairs with Austin. He's out of mood. You'd better leave. 920 01:07:59,320 --> 01:08:02,073 - I'll tell her everything. - I want to tell her myself. 921 01:08:02,200 --> 01:08:04,668 - I'll wait until he's gone to bed. - No, please go. 922 01:08:04,800 --> 01:08:07,678 - If Austin should see you... - He won't. I'll stay here. 923 01:08:07,800 --> 01:08:11,395 No, I'll take her shopping in the morning and meet you in the square. 924 01:08:14,120 --> 01:08:15,917 Please go. 925 01:08:16,040 --> 01:08:17,075 (door slams) 926 01:08:35,120 --> 01:08:37,953 Morris. Morris! 927 01:08:38,080 --> 01:08:39,638 Morris! 928 01:08:57,720 --> 01:08:59,676 Morris, I'm so, so glad. 929 01:09:01,920 --> 01:09:03,672 Cathy. 930 01:09:03,800 --> 01:09:06,234 You were waiting! You were as anxious as I. 931 01:09:06,360 --> 01:09:08,794 - (horse whinnies) - Oh! 932 01:09:11,320 --> 01:09:13,276 - Cathy. - Oh, Morris. 933 01:09:14,720 --> 01:09:17,154 - Have you been true to me? - Oh, yes! 934 01:09:20,640 --> 01:09:22,756 Yes. You've not changed your mind? 935 01:09:22,880 --> 01:09:25,110 No, no! Have you? 936 01:09:25,240 --> 01:09:27,470 Oh, wait until you hear my plans. 937 01:09:27,600 --> 01:09:29,556 - Plans? - Yes. 938 01:09:30,720 --> 01:09:32,676 For our marriage. 939 01:09:32,800 --> 01:09:36,349 - Our elopement. - Oh, our elopement! 940 01:09:37,640 --> 01:09:42,031 It's for tomorrow night. In a country parsonage up on Murray's Hill, 941 01:09:42,160 --> 01:09:46,676 there's the Reverend Lispenard who knows our story. He'll help us. 942 01:09:46,800 --> 01:09:48,472 Do you hear me, Catherine? 943 01:09:48,600 --> 01:09:50,670 Oh, I love you so. 944 01:10:00,120 --> 01:10:02,714 Tell me what to do. 945 01:10:02,840 --> 01:10:04,831 I have a closed carriage engaged. 946 01:10:04,960 --> 01:10:09,078 I will come to the corner of the square tomorrow night at 9:00. 947 01:10:09,200 --> 01:10:11,395 We'll drive to the parsonage. 948 01:10:11,520 --> 01:10:16,036 After the marriage, we'll spend the night at an inn up the river. 949 01:10:17,280 --> 01:10:20,909 The next day we'll go to Albany on our honeymoon. 950 01:10:21,040 --> 01:10:22,632 Oh, Morris! 951 01:10:23,920 --> 01:10:25,717 My husband! 952 01:10:27,000 --> 01:10:29,070 - You like my plan? - Oh. 953 01:10:29,200 --> 01:10:32,078 And I've brought you such a beautiful silk waistcoat. 954 01:10:32,200 --> 01:10:34,714 - You must wear it for our wedding. - My dear girl! 955 01:10:34,840 --> 01:10:37,035 I bought you a set of buttons in Paris. 956 01:10:37,160 --> 01:10:39,515 - Buttons? - They are rubies and pearls. 957 01:10:39,640 --> 01:10:43,872 - They are quite nice. - Dear girl, how happy we shall be. 958 01:10:50,560 --> 01:10:52,630 - Morris? - Yes? 959 01:10:52,760 --> 01:10:55,797 - Take me tonight. - Tonight? 960 01:10:57,640 --> 01:10:59,517 - How can we? - We must. 961 01:10:59,640 --> 01:11:01,710 In another hour, everyone will be asleep. 962 01:11:01,840 --> 01:11:04,195 We can get away quietly and no one will know. 963 01:11:04,320 --> 01:11:07,198 But, Catherine, it's only one more day. 964 01:11:07,320 --> 01:11:11,393 - Morris, I beg you. - Where would we go? 965 01:11:11,520 --> 01:11:13,636 - To the Reverend Lisp... - Lispenard. 966 01:11:13,760 --> 01:11:17,548 Yes! He will not turn us away because we've come one day early. 967 01:11:17,680 --> 01:11:19,716 (hooves clatter) 968 01:11:20,920 --> 01:11:22,797 - I implore you! - Catherine. 969 01:11:22,920 --> 01:11:24,876 If you love me... 970 01:11:26,080 --> 01:11:28,469 - Very well, we'll do it. - Oh! 971 01:11:32,600 --> 01:11:36,388 I'll leave and find a carriage. It's almost 10:30. 972 01:11:36,520 --> 01:11:40,229 I can be back here at 12:30 on the dot in front of the house. 973 01:11:40,360 --> 01:11:43,477 You must be ready and waiting for me. Will you do that? 974 01:11:43,600 --> 01:11:47,479 Oh, I can do anything, my dearest. 975 01:11:53,160 --> 01:11:55,594 - Leave a letter for your father. - A letter? 976 01:11:55,720 --> 01:11:58,632 - Yes. Shall I compose it for you? - No. 977 01:11:58,760 --> 01:12:02,309 Think very carefully of how to word it. You must melt his heart. 978 01:12:02,440 --> 01:12:05,193 - I will not write him. - Of course you must write him. 979 01:12:05,320 --> 01:12:08,630 - We want him to forgive us. - He won't forgive us. I know it. 980 01:12:08,760 --> 01:12:11,035 I know it now. I have good reason to. 981 01:12:11,160 --> 01:12:15,438 - What reason? - My father doesn't like me. 982 01:12:15,560 --> 01:12:18,120 What an unhappy thing to say. Of course he does. 983 01:12:18,240 --> 01:12:19,912 - No. - He must love you very much 984 01:12:20,040 --> 01:12:22,634 or he wouldn't try so hard to protect you from me. 985 01:12:22,760 --> 01:12:25,593 No, Morris, in this one thing I know I am right. 986 01:12:25,720 --> 01:12:27,756 I couldn't say it unless I was sure. 987 01:12:27,880 --> 01:12:31,555 I understood it tonight for the first time in my life. 988 01:12:31,680 --> 01:12:34,956 You can tell when a person speaks to you as if... as if... 989 01:12:35,080 --> 01:12:38,038 - As if what? - As if they despised you. 990 01:12:39,120 --> 01:12:40,599 Despised? 991 01:12:40,720 --> 01:12:44,679 We must be very happy together and you must never despise me, Morris. 992 01:12:44,800 --> 01:12:47,394 - Catherine. - We must never ask him for anything 993 01:12:47,520 --> 01:12:49,238 or depend upon him for anything. 994 01:12:49,360 --> 01:12:53,911 We must be very happy and expect nothing from him ever. 995 01:12:57,520 --> 01:12:59,511 No. 996 01:12:59,640 --> 01:13:02,552 I will try to be the best wife in the world. 997 01:13:02,680 --> 01:13:06,275 - I know you will. - I will get ready immediately. 998 01:13:11,560 --> 01:13:12,834 Catherine, dear. 999 01:13:14,120 --> 01:13:17,908 He can't dislike you that much. He's bound to come round. 1000 01:13:18,040 --> 01:13:23,797 No, Morris, he will not. But even if he would, I would not. 1001 01:13:28,400 --> 01:13:29,992 I see. 1002 01:13:30,720 --> 01:13:34,076 I will try to be punctual, Morris. I know you like that. 1003 01:13:35,160 --> 01:13:38,311 - So, 12:30, then. - Hurry, my darling! 1004 01:14:06,120 --> 01:14:08,554 (clock chimes) 1005 01:14:47,520 --> 01:14:49,192 - Catherine. - Shhh. 1006 01:14:49,320 --> 01:14:50,548 What are you doing? 1007 01:14:50,680 --> 01:14:52,557 I'd like it if you'd go back to bed. 1008 01:14:52,680 --> 01:14:54,910 But I want to know what you're doing. 1009 01:14:55,680 --> 01:14:57,159 I am eloping with Morris. 1010 01:14:57,280 --> 01:14:59,316 That's impossible, it's for tomorrow. 1011 01:14:59,440 --> 01:15:02,159 - Hush. - No, you've got everything wrong. 1012 01:15:02,280 --> 01:15:04,555 Now, Morris will be here tomorrow evening. 1013 01:15:04,680 --> 01:15:07,558 No, he will be here in the next two minutes. 1014 01:15:07,680 --> 01:15:09,352 - Have you seen him? - Yes. 1015 01:15:09,480 --> 01:15:13,155 Oh, Catherine. Will you spend the night with him unwed? 1016 01:15:13,280 --> 01:15:16,352 We are going directly to Reverend Lispenard on Murray's Hill. 1017 01:15:16,480 --> 01:15:18,948 If he will marry us perhaps we may stay with him. 1018 01:15:19,080 --> 01:15:23,631 If not, we will drive all night. I don't care. 1019 01:15:23,760 --> 01:15:27,150 Oh, Catherine. How romantic. 1020 01:15:27,280 --> 01:15:31,068 - Morris is so daring. - I think I heard a carriage. 1021 01:15:32,800 --> 01:15:33,789 No. 1022 01:15:33,920 --> 01:15:36,275 Wouldn't you like me to dress and come with you? 1023 01:15:36,400 --> 01:15:39,472 There's no time. Morris will be here any instant. 1024 01:15:39,600 --> 01:15:42,034 But I should. You must have a chaperone. 1025 01:15:42,160 --> 01:15:46,392 - Your father would be shocked. - Serves him right. 1026 01:15:46,520 --> 01:15:49,398 Father, he finds me so dull. 1027 01:15:49,520 --> 01:15:53,195 It would surprise him to have such a dull girl disgrace his name. 1028 01:15:53,320 --> 01:15:55,390 Catherine, are you quite yourself? 1029 01:15:55,520 --> 01:15:56,589 (bang) 1030 01:15:56,720 --> 01:15:58,278 It was just a shutter blowing. 1031 01:16:01,920 --> 01:16:06,596 Think of it. I may never stand in this window again. 1032 01:16:06,720 --> 01:16:10,679 I may never see Washington Square on a windy April night. 1033 01:16:11,320 --> 01:16:12,799 Why won't you? 1034 01:16:12,920 --> 01:16:15,195 Because I will never be in this house again. 1035 01:16:15,320 --> 01:16:19,313 Nonsense. You and Austin will be reconciled within the year. 1036 01:16:20,720 --> 01:16:23,234 I will never see him again in my life. 1037 01:16:24,120 --> 01:16:25,189 What? 1038 01:16:25,320 --> 01:16:27,993 I'm leaving tonight instead of tomorrow 1039 01:16:28,120 --> 01:16:31,999 because it is one time less I will ever have to lay eyes on him 1040 01:16:32,120 --> 01:16:33,997 or he on me. 1041 01:16:34,120 --> 01:16:36,680 We dislike each other too much, Aunt. 1042 01:16:37,720 --> 01:16:41,395 Good heavens, child. You are disinheriting yourself. 1043 01:16:42,240 --> 01:16:47,314 - Yes. Completely. - Have you told Morris this? 1044 01:16:47,440 --> 01:16:51,319 Of course. I told him everything. He is to be my husband. 1045 01:16:51,440 --> 01:16:55,718 Oh, you should have waited. Did... Did he understand? 1046 01:16:55,840 --> 01:16:57,796 (horse's hooves) 1047 01:16:58,840 --> 01:17:02,799 There he is. Goodbye, Aunt. I will write to you. 1048 01:18:05,920 --> 01:18:08,912 - Aunt? - Yes, dear? 1049 01:18:09,040 --> 01:18:11,349 Why shouldn't I have told Morris? 1050 01:18:13,920 --> 01:18:19,790 Oh, dear girl. Why were you not a little more clever? 1051 01:18:19,920 --> 01:18:21,876 Clever? About what? 1052 01:18:24,680 --> 01:18:26,636 Oh, Catherine. 1053 01:18:28,880 --> 01:18:31,189 Why shouldn't I have told him? 1054 01:18:34,480 --> 01:18:36,994 Morris would not want to be the cause 1055 01:18:37,120 --> 01:18:40,396 of your losing your natural inheritance. 1056 01:18:41,920 --> 01:18:44,673 He could not see you impoverished. 1057 01:18:44,800 --> 01:18:48,475 Impoverished? I have ten thousand a year. 1058 01:18:48,600 --> 01:18:50,670 That is a great deal of money. 1059 01:18:55,800 --> 01:18:58,872 Not when one has expected 30. 1060 01:19:02,400 --> 01:19:05,278 You think what my father thinks. 1061 01:19:05,920 --> 01:19:09,993 Well, you are wrong. Morris loves me. 1062 01:19:10,120 --> 01:19:12,793 I am everything he ever yearned for in a woman. 1063 01:19:12,920 --> 01:19:16,276 - Oh, Catherine. - I am. I am. He has told me so. 1064 01:19:16,400 --> 01:19:18,311 He thinks I am pretty. He wants me. 1065 01:19:18,440 --> 01:19:21,716 He could not wait for tomorrow night. He said we must go tonight. 1066 01:19:21,840 --> 01:19:26,516 No, I said that, didn't I? But he agreed. He was willing. 1067 01:19:26,640 --> 01:19:29,313 You can see that for yourself. He was very willing. 1068 01:19:29,440 --> 01:19:32,193 Well, then, perhaps he will come. 1069 01:19:32,920 --> 01:19:37,357 Perhaps? He must come. 1070 01:19:37,480 --> 01:19:41,996 He must take me away. He must love me. He must. 1071 01:19:42,120 --> 01:19:44,190 Please take hold of yourself. 1072 01:19:44,320 --> 01:19:46,595 No, no. Morris must take hold of me. 1073 01:19:46,720 --> 01:19:50,508 Morris will love me for all those who didn't. 1074 01:20:51,920 --> 01:20:53,876 (clock chimes) 1075 01:21:00,880 --> 01:21:01,915 (wails) 1076 01:21:06,120 --> 01:21:08,793 Morris! Morris! Morris! 1077 01:21:08,920 --> 01:21:13,357 (sobs) Morris! Morris! Morris! 1078 01:22:12,520 --> 01:22:14,078 (tapping on door) 1079 01:22:17,480 --> 01:22:19,516 I'm sorry, the Doctor's office is closed. 1080 01:22:19,640 --> 01:22:21,551 I heard he came back from Europe. 1081 01:22:21,680 --> 01:22:26,037 He did, but he's confined to his bed. Try Dr Isaacs in Great Jones Street. 1082 01:22:26,160 --> 01:22:27,513 Thank you. 1083 01:22:32,720 --> 01:22:37,191 - Doctor. You shouldn't be up, sir. - Now, stop fluttering about. 1084 01:22:37,320 --> 01:22:42,394 - Doctor, please go back to bed. - You just go about your business. 1085 01:22:42,520 --> 01:22:44,112 Yes, sir. 1086 01:22:50,200 --> 01:22:55,479 Ah, Catherine. I haven't seen you since I returned. 1087 01:22:56,120 --> 01:22:58,076 No, Father. 1088 01:24:15,200 --> 01:24:19,079 Of course, if he were ill, he could not write. 1089 01:24:21,720 --> 01:24:25,156 Perhaps you should send him a brief note. 1090 01:24:26,120 --> 01:24:29,556 - No, Aunt. - But I'd gladly deliver it for you. 1091 01:24:30,400 --> 01:24:32,356 Stay out of it, Aunt. 1092 01:24:33,320 --> 01:24:36,073 I want to help, if I can. 1093 01:24:37,760 --> 01:24:40,274 Can you bring him back from California? 1094 01:24:41,520 --> 01:24:43,078 California? 1095 01:24:46,080 --> 01:24:49,629 I went to Mrs Montgomery's to see him. 1096 01:24:50,520 --> 01:24:52,988 You didn't? 1097 01:24:53,120 --> 01:24:54,678 She told me. 1098 01:24:55,920 --> 01:25:01,870 He borrowed the passage money from his cousin Arthur... and left. 1099 01:25:06,120 --> 01:25:08,475 You had better go to your market. 1100 01:25:51,320 --> 01:25:56,633 - Oh, one moment, Maria. - Yes, Doctor? 1101 01:25:56,760 --> 01:26:00,958 If you will interrupt your embroidery for a moment, Catherine. 1102 01:26:02,120 --> 01:26:06,079 I... I think you both should know this. 1103 01:26:07,120 --> 01:26:09,190 I am ill. 1104 01:26:09,320 --> 01:26:13,074 It's not just a simple congestion, there are rales in the lungs. 1105 01:26:13,920 --> 01:26:15,876 I shall need very good nursing. 1106 01:26:16,720 --> 01:26:20,918 I shall not recover but I wish everything to be done as if I should. 1107 01:26:21,040 --> 01:26:24,999 - I hate an ill-conducted sickroom. - Maybe you will get well. 1108 01:26:25,120 --> 01:26:29,750 Now, in a few days you will need a doctor. Get Dr Isaacs. 1109 01:26:30,920 --> 01:26:34,674 If the street noises make me restless, see the tanbark's put down. 1110 01:26:35,720 --> 01:26:40,555 Catherine, I don't want your Aunt Lavinia in my room at all. 1111 01:26:41,720 --> 01:26:44,598 Unless I should go in to a coma. 1112 01:26:44,720 --> 01:26:49,794 As for food, don't overload me. Keep me on soup. Beef broth and gruel. 1113 01:26:49,920 --> 01:26:50,989 Yes, sir. 1114 01:26:51,120 --> 01:26:55,193 Find a small lamp. Put fresh wicks in it so that it doesn't smell. 1115 01:26:55,320 --> 01:26:56,309 Doctor. 1116 01:26:56,440 --> 01:27:00,797 Now, will you please make up my bed for me? I'll be up in a moment. 1117 01:27:00,920 --> 01:27:02,069 Yes. 1118 01:27:04,120 --> 01:27:08,591 - I will help you, Maria. - Will you stay a minute, Catherine? 1119 01:27:15,720 --> 01:27:19,156 I can only assume that your departure is imminent. 1120 01:27:21,160 --> 01:27:24,948 Is it soon? This week? 1121 01:27:26,320 --> 01:27:27,275 No. 1122 01:27:28,520 --> 01:27:31,876 Has he asked you to keep your plans secret from me? 1123 01:27:34,520 --> 01:27:36,272 I am not leaving. 1124 01:27:38,440 --> 01:27:40,795 - Not leaving? - Will you excuse me, Father? 1125 01:27:40,920 --> 01:27:42,876 Come here for a moment. 1126 01:27:46,520 --> 01:27:48,476 Here, in the light. 1127 01:27:49,720 --> 01:27:53,395 You are flushed. Your eyes look sick. 1128 01:27:54,920 --> 01:27:56,876 You have been weeping. 1129 01:27:58,800 --> 01:28:01,075 You have broken your engagement. 1130 01:28:02,920 --> 01:28:05,195 Oh, if you have, I must tell you, Catherine, 1131 01:28:05,320 --> 01:28:08,312 that I admire you greatly for it. 1132 01:28:08,440 --> 01:28:10,874 I know the effort you must have made. 1133 01:28:11,920 --> 01:28:15,799 - Do you, Father? - But in time the pain will pass. 1134 01:28:15,920 --> 01:28:20,072 I cannot begin to tell you how proud of you I am. 1135 01:28:20,200 --> 01:28:23,670 - Are you? - Oh, deeply. Most deeply proud. 1136 01:28:26,320 --> 01:28:28,231 He deserted me. 1137 01:28:29,920 --> 01:28:31,592 What? 1138 01:28:31,720 --> 01:28:33,676 Morris deserted me. 1139 01:28:34,520 --> 01:28:39,116 - Now do you admire me, Father? - Oh, Catherine. 1140 01:28:39,240 --> 01:28:42,676 Don't be kind to me. It doesn't become you. 1141 01:28:42,800 --> 01:28:45,268 Are you blaming me because I tried to protect you? 1142 01:28:45,400 --> 01:28:46,355 Yes. 1143 01:28:46,480 --> 01:28:49,517 Someday you will realise I have done you a great service. 1144 01:28:49,640 --> 01:28:52,598 I can tell you now what you have done. You have cheated me. 1145 01:28:52,720 --> 01:28:54,756 You thought any handsome, clever man 1146 01:28:54,880 --> 01:28:56,711 would be as bored with me as you were. 1147 01:28:56,840 --> 01:28:59,718 It was not love that made you protect me, it was contempt. 1148 01:28:59,840 --> 01:29:02,400 Morris Townsend did not love you, Catherine. 1149 01:29:02,520 --> 01:29:04,750 I know that now, thanks to you. 1150 01:29:04,880 --> 01:29:07,269 Better to know it now than 20 years hence. 1151 01:29:07,400 --> 01:29:09,630 Why? I lived with you for 20 years 1152 01:29:09,760 --> 01:29:11,751 before I found out you didn't love me. 1153 01:29:11,880 --> 01:29:13,518 Morris may not have have hurt me 1154 01:29:13,640 --> 01:29:16,154 or starved me of affection more than you did. 1155 01:29:16,280 --> 01:29:19,909 Since you couldn't love me, you should have let someone else try. 1156 01:29:20,040 --> 01:29:23,237 You have found a tongue at last, Catherine. 1157 01:29:23,360 --> 01:29:26,636 It is only to say such terrible things to me. 1158 01:29:26,760 --> 01:29:30,036 Yes. This is a field where you will not compare me to my mother. 1159 01:29:30,160 --> 01:29:32,037 Should I have let him ruin your life? 1160 01:29:32,160 --> 01:29:34,116 You'll find some honest, decent man. 1161 01:29:34,240 --> 01:29:37,277 - You have many fine qualities. - And 30,000 a year. 1162 01:29:37,400 --> 01:29:40,836 Yes. That should make it possible for you to choose with discretion. 1163 01:29:40,960 --> 01:29:43,428 If I am to buy a man, I would prefer buying Morris. 1164 01:29:43,560 --> 01:29:47,997 Don't say such things. You know him to be a scoundrel. 1165 01:29:49,520 --> 01:29:52,592 I love him. Does that humiliate you? 1166 01:29:52,720 --> 01:29:54,392 Promise me you are done with him! 1167 01:29:54,520 --> 01:29:59,594 - I won't promise. - Then, I must alter my will. 1168 01:29:59,720 --> 01:30:02,678 You should. You should do it immediately. 1169 01:30:20,720 --> 01:30:27,558 "I, Austin Sloper, surgeon of 16 Washington Square..." 1170 01:30:27,680 --> 01:30:29,875 You had better tell me how you wish it worded. 1171 01:30:30,000 --> 01:30:33,470 - I wish to consider more carefully. - There is nothing to consider. 1172 01:30:33,600 --> 01:30:36,239 You want your money used for purposes you approve. 1173 01:30:36,360 --> 01:30:38,669 Leave it to the clinic. It will do as you wish. 1174 01:30:38,800 --> 01:30:40,677 Catherine, I am ill. 1175 01:30:40,800 --> 01:30:45,271 "...hereby make my last will and testament." 1176 01:30:45,400 --> 01:30:50,474 I don't want to do it. I don't want to disinherit my only child. 1177 01:30:50,600 --> 01:30:52,272 I know that you don't. 1178 01:30:52,400 --> 01:30:56,109 You'd like to think of me sitting in dignity in this handsome house, 1179 01:30:56,240 --> 01:30:58,071 rich, respected and unloved. 1180 01:30:58,200 --> 01:31:02,318 But I may take your money and chase after Morris and squander it on him. 1181 01:31:02,440 --> 01:31:04,954 I don't know what you would do, Catherine. 1182 01:31:06,200 --> 01:31:11,558 That's right, Father. You'll never know, will you? 1183 01:32:24,720 --> 01:32:25,675 Catherine. 1184 01:32:25,800 --> 01:32:31,079 Dr Isaacs said you'd better come now. Your father is very low, miss. 1185 01:32:33,520 --> 01:32:35,476 He wants you, miss. 1186 01:32:36,120 --> 01:32:38,076 I know he does. 1187 01:32:40,800 --> 01:32:42,392 Too late, Maria. 1188 01:32:47,680 --> 01:32:49,432 Yes, miss. 1189 01:33:17,520 --> 01:33:19,397 Tell Lavinia I'm sorry we missed her. 1190 01:33:19,520 --> 01:33:22,398 - I will, Aunt Elizabeth. - Come along. Arthur's waiting. 1191 01:33:22,520 --> 01:33:25,273 - Alright, I'm coming. - Say goodbye to Aunt Catherine. 1192 01:33:25,400 --> 01:33:27,994 - Goodbye, Aunt Catherine. - Goodbye, Andrew. 1193 01:33:28,120 --> 01:33:30,839 Here, Mother, you take Andrew. Goodbye. 1194 01:33:30,960 --> 01:33:34,077 That's right. Why don't you come up this August? 1195 01:33:34,200 --> 01:33:37,670 You'd love Newport. Jefferson and I have taken a big house this year. 1196 01:33:37,800 --> 01:33:38,710 Maybe I will. 1197 01:33:38,840 --> 01:33:41,513 We've asked you every year since your father died. 1198 01:33:41,640 --> 01:33:44,108 You always say, "Maybe I will." Then you never do. 1199 01:33:44,240 --> 01:33:46,674 I like the square. 1200 01:33:46,800 --> 01:33:49,837 - Goodbye, Catherine. - Goodbye. 1201 01:33:49,960 --> 01:33:52,474 - Say goodbye, Andrew. - Goodbye, Aunt Catherine. 1202 01:33:52,600 --> 01:33:53,953 Goodbye. 1203 01:34:31,440 --> 01:34:36,116 Oh, Miss Catherine. You've changed into one of your Paris gowns. 1204 01:34:36,240 --> 01:34:39,277 - You look very handsome in it. - Thank you. 1205 01:34:41,320 --> 01:34:42,799 It's such a hot night. 1206 01:34:42,920 --> 01:34:46,390 Would you mind if cook and I took a stroll in the square? 1207 01:34:46,520 --> 01:34:50,195 Maria, you are as free in this house as I am. 1208 01:34:50,320 --> 01:34:54,199 When you want a favour you need not blandish me with false compliments. 1209 01:34:54,320 --> 01:34:58,598 But... But, Miss Catherine, I meant what I said. 1210 01:34:58,720 --> 01:35:01,393 It was the coolest dress I could find. 1211 01:35:02,320 --> 01:35:03,469 Yes, miss. 1212 01:35:07,760 --> 01:35:08,875 (door clicks) 1213 01:35:14,120 --> 01:35:16,998 - Aunt Penniman, you're home early. - Yes, dear. Yes. 1214 01:35:17,120 --> 01:35:19,395 Did you see your friends from Poughkeepsie? 1215 01:35:19,520 --> 01:35:23,991 No, dear, I did not. Now, this will come to you as a great surprise. 1216 01:35:24,120 --> 01:35:26,076 Good, I like surprises. 1217 01:35:27,680 --> 01:35:29,272 Well, then... 1218 01:35:30,920 --> 01:35:33,150 I have seen Morris Townsend. 1219 01:35:36,000 --> 01:35:37,797 We met quite by accident. 1220 01:35:37,920 --> 01:35:40,388 He has only been home a week. Oh! 1221 01:35:41,080 --> 01:35:43,719 Catherine, he is so handsome. 1222 01:35:43,840 --> 01:35:46,400 And he asked so many questions about you, dear. 1223 01:35:46,520 --> 01:35:50,832 He had heard that you hadn't married. He seemed very interested in that. 1224 01:35:52,320 --> 01:35:56,632 He fears that you never understood him, never judged him rightly. 1225 01:35:57,720 --> 01:35:59,597 How can you say that to me? 1226 01:35:59,720 --> 01:36:02,359 You were in this room the night he deserted me. 1227 01:36:02,480 --> 01:36:03,833 If you will hear him out, 1228 01:36:03,960 --> 01:36:06,997 and if you would try to understand his side of it, Catherine. 1229 01:36:07,120 --> 01:36:09,031 He meant it nobly. Really, he did. 1230 01:36:09,160 --> 01:36:10,991 I can hear that you have been with him. 1231 01:36:11,120 --> 01:36:13,588 He has beguiled you again. You talk like a fool. 1232 01:36:13,720 --> 01:36:15,438 I don't care what you think of me. 1233 01:36:15,560 --> 01:36:18,836 I am convinced you will be happier after you've seen him. 1234 01:36:19,520 --> 01:36:22,398 Save your breath, Aunt Penniman. I will not see him. 1235 01:36:22,520 --> 01:36:24,476 (bell chimes) 1236 01:36:27,920 --> 01:36:30,798 Aunt Penniman, have you dared? 1237 01:36:30,920 --> 01:36:34,913 He walked home with me. He implored me to ask you. 1238 01:36:35,040 --> 01:36:37,998 Oh, I only want your happiness, Catherine. 1239 01:36:38,120 --> 01:36:42,193 Go to the door, Aunt, and tell Mr Townsend that I am not at home. 1240 01:36:42,320 --> 01:36:45,278 - Please, Catherine. - I am not at home. 1241 01:37:02,920 --> 01:37:05,070 She is not at home, Morris. 1242 01:37:06,520 --> 01:37:08,238 I'm sorry. 1243 01:37:08,360 --> 01:37:10,396 (Morris) Did you give her my message? 1244 01:37:10,520 --> 01:37:13,592 (Penniman) Yes, but she is not at home. 1245 01:37:13,720 --> 01:37:15,517 (Morris) I see. 1246 01:37:17,120 --> 01:37:19,395 It has been a long time since I stood here. 1247 01:37:19,520 --> 01:37:20,999 (Penniman) I know. 1248 01:37:21,120 --> 01:37:24,669 (Morris) Well, I'm sorry. 1249 01:37:25,920 --> 01:37:29,469 - Good night, Mrs Penniman. - Goodbye, Morris. 1250 01:37:30,520 --> 01:37:31,953 Come in, Morris. 1251 01:37:55,840 --> 01:37:58,798 - Good evening, Morris. - Good evening, Catherine. 1252 01:37:59,920 --> 01:38:01,353 Do I offend you by coming? 1253 01:38:03,640 --> 01:38:05,596 You should not have come. 1254 01:38:06,320 --> 01:38:10,074 I had to. I had to see you, Catherine. 1255 01:38:12,680 --> 01:38:16,468 - May we not sit down? - I think we had better not. 1256 01:38:17,520 --> 01:38:19,670 Can't we be friends again? 1257 01:38:21,120 --> 01:38:23,076 We aren't enemies. 1258 01:38:24,120 --> 01:38:27,396 You don't know how happy it makes me to hear you say that. 1259 01:38:29,920 --> 01:38:31,990 I've never ceased to think of you. 1260 01:38:32,120 --> 01:38:33,997 If you cannot be honest with me, 1261 01:38:34,120 --> 01:38:36,554 we shall have nothing more to say to each other. 1262 01:38:36,680 --> 01:38:40,389 But it's true, Catherine. Ever since... the night I left, 1263 01:38:40,520 --> 01:38:44,399 it's been the desire of my life that you should understand my motives. 1264 01:38:44,520 --> 01:38:47,398 I have had years to think about them, Morris. 1265 01:38:47,520 --> 01:38:51,195 And I understand them. So we have nothing further to discuss. 1266 01:38:51,320 --> 01:38:52,878 I will bid you good night. 1267 01:38:53,920 --> 01:38:56,992 But I've come all the way from California to see you. 1268 01:38:57,120 --> 01:38:59,236 To explain this to you. 1269 01:38:59,360 --> 01:39:02,193 - It is late for explanations. - No, Catherine. 1270 01:39:02,320 --> 01:39:04,356 I would have been back long since 1271 01:39:04,480 --> 01:39:07,074 but I had to beg and borrow the passage money. 1272 01:39:07,200 --> 01:39:09,794 It's been a real struggle for me to get back here. 1273 01:39:09,920 --> 01:39:13,196 Why, between New Orleans and Charleston I worked as a hand, 1274 01:39:13,320 --> 01:39:14,878 a common seaman. 1275 01:39:16,120 --> 01:39:20,398 Now that I'm here, you will give me the chance to vindicate myself. 1276 01:39:20,520 --> 01:39:24,877 You must hear me out, Catherine. You must. 1277 01:39:26,720 --> 01:39:29,188 For the sake of what we have been to each other. 1278 01:39:29,320 --> 01:39:31,276 What is it you want to explain? 1279 01:39:34,360 --> 01:39:36,078 Many things, Catherine. 1280 01:39:37,880 --> 01:39:40,189 May we not sit down now? 1281 01:39:51,720 --> 01:39:55,713 Catherine, it was because I loved you that I disappeared that night. 1282 01:39:57,520 --> 01:40:00,956 I know how it looked. I behaved abominably. 1283 01:40:02,720 --> 01:40:05,393 But I knew that if I returned that night, 1284 01:40:05,520 --> 01:40:07,670 I might have done you great harm. 1285 01:40:08,480 --> 01:40:10,311 No man who really loves a woman 1286 01:40:10,440 --> 01:40:14,513 could ever permit her to give up a great inheritance just for him. 1287 01:40:14,640 --> 01:40:16,995 It's only in storybooks. 1288 01:40:17,120 --> 01:40:23,275 My father did not disinherit me, Morris. He threatened it to test you. 1289 01:40:23,400 --> 01:40:28,190 But I couldn't be sure of that the night... I went away. 1290 01:40:28,320 --> 01:40:30,880 No, you could not. 1291 01:40:33,520 --> 01:40:36,080 Try to understand me, Catherine. 1292 01:40:36,200 --> 01:40:39,590 Try not to think of what it looked like but of what it was. 1293 01:40:39,720 --> 01:40:45,192 I had to make a choice. I chose your welfare rather than my own. 1294 01:40:45,320 --> 01:40:49,108 - Can you think of it that way? - I will try. 1295 01:40:50,640 --> 01:40:52,870 You know that I have never changed. 1296 01:40:53,920 --> 01:40:57,879 I believe your nature is that you will always care for me a little. 1297 01:40:59,320 --> 01:41:02,073 Yes, Morris, that is true. 1298 01:41:03,520 --> 01:41:08,071 Catherine, will you forgive me for the pain I caused you? 1299 01:41:11,040 --> 01:41:13,679 I forgave you a long time ago. 1300 01:41:17,320 --> 01:41:19,470 Oh, Catherine, my dearest. 1301 01:41:23,120 --> 01:41:26,669 We have only waited and now, now we're free. 1302 01:41:27,520 --> 01:41:29,954 Nothing stands between us, Catherine. 1303 01:41:30,720 --> 01:41:32,676 Do you mean you love me? 1304 01:41:33,480 --> 01:41:35,357 I didn't dare to say it. 1305 01:41:35,480 --> 01:41:39,393 - Why not? - I wasn't sure you would believe me. 1306 01:41:39,520 --> 01:41:42,159 I believed you once, didn't I? 1307 01:41:42,920 --> 01:41:47,357 Catherine, let us make the rest of life happy for each other. 1308 01:41:48,440 --> 01:41:49,998 How? 1309 01:41:50,120 --> 01:41:53,999 By... picking up where we left off. 1310 01:41:54,120 --> 01:41:56,076 By marrying, Catherine. 1311 01:41:58,000 --> 01:42:00,230 Would you like that, Morris? 1312 01:42:00,360 --> 01:42:03,750 It would make me the proudest and happiest man in the world. 1313 01:42:03,880 --> 01:42:08,032 And I will try and be a good husband to you. I'm older, I'm wiser now. 1314 01:42:09,760 --> 01:42:11,830 And I know that you love me. 1315 01:42:11,960 --> 01:42:14,679 I need that. I need it more than anything else. 1316 01:42:16,120 --> 01:42:18,076 When would you like to marry me? 1317 01:42:20,320 --> 01:42:21,275 Oh, Catherine. 1318 01:42:24,400 --> 01:42:30,475 Then, you will. Let's marry soon. Very soon. Next month. 1319 01:42:31,720 --> 01:42:34,871 You are not as impetuous as you used to be, Morris. 1320 01:42:36,360 --> 01:42:41,480 Impetuous? Why, I would marry you tonight if I could. 1321 01:42:42,560 --> 01:42:45,393 Come with me now, we can find a carriage in the square. 1322 01:42:45,520 --> 01:42:48,751 Do you think the Reverend Lispenard is still waiting? 1323 01:42:49,120 --> 01:42:51,190 We could tell him we were detained. 1324 01:42:51,320 --> 01:42:56,758 Oh, Morris, I have thought so many times of that inn up the river. 1325 01:42:58,520 --> 01:43:00,476 My own dearest. 1326 01:43:01,320 --> 01:43:03,276 Shall we have the same honeymoon? 1327 01:43:05,120 --> 01:43:07,076 You must give me time to pack. 1328 01:43:09,920 --> 01:43:11,672 Yes, of course. 1329 01:43:15,520 --> 01:43:19,479 My things are at my sister's. I'll... We'll pick them up on the way. 1330 01:43:20,120 --> 01:43:23,396 Why don't you get them now, Morris, and come back for me? 1331 01:43:23,520 --> 01:43:26,398 Alright, I will. We can be at Murray's Hill in an hour. 1332 01:43:26,520 --> 01:43:28,397 We can be there by ten. 1333 01:43:30,560 --> 01:43:33,632 Do you remember the buttons I bought for you in Paris? 1334 01:43:33,760 --> 01:43:38,754 - Buttons? - Wait, I will get them. 1335 01:44:04,200 --> 01:44:05,553 Oh! 1336 01:44:07,920 --> 01:44:09,239 I'm home. 1337 01:44:09,920 --> 01:44:11,751 Really, truly home. 1338 01:44:11,880 --> 01:44:12,949 What, Morris? What? 1339 01:44:13,080 --> 01:44:14,559 - She's magnificent. - Yes. 1340 01:44:14,680 --> 01:44:16,159 - She's superb. - Yes. 1341 01:44:16,280 --> 01:44:18,555 - She has such dignity now. - Tell me. 1342 01:44:18,680 --> 01:44:24,710 - We're going to be married tonight. - Tonight? Catherine, my dear girl! 1343 01:44:26,720 --> 01:44:30,474 Here they are, Morris, your wedding present. 1344 01:44:30,600 --> 01:44:32,079 Thank you, my darling. 1345 01:44:35,520 --> 01:44:38,990 Oh, Catherine, they're rubies. Look, Mrs Penniman. 1346 01:44:39,120 --> 01:44:42,396 I've seen them. They sparkle so. They suit you, Morris. 1347 01:44:42,520 --> 01:44:44,112 Yes, they do. 1348 01:44:44,240 --> 01:44:47,073 They're the most beautiful things I've ever had. 1349 01:44:54,120 --> 01:44:56,873 Catherine, you'll have no regrets. 1350 01:45:02,920 --> 01:45:05,229 Till nine, then. 1351 01:45:14,840 --> 01:45:19,197 Oh, Catherine, we have him back. I knew it would turn out this way. 1352 01:45:19,320 --> 01:45:23,552 You were not so sure as I, but I had faith in love like this. 1353 01:45:23,680 --> 01:45:26,148 Oh, I hope I always stay romantic. 1354 01:45:26,280 --> 01:45:29,955 You know, Catherine, you are much more romantic than you think you are. 1355 01:45:30,080 --> 01:45:33,993 Morris sensed that. Don't bother about that, dear, I'll do it. 1356 01:45:34,120 --> 01:45:37,954 That beautiful Paris lingerie, how fortunate that you kept it. 1357 01:45:38,080 --> 01:45:42,551 I'm going to pack that for you. I'll sprinkle it with fresh lavender. 1358 01:45:42,680 --> 01:45:45,353 Catherine, wouldn't you like me to come with you? 1359 01:45:45,480 --> 01:45:50,270 Come, dear, we must pack. Catherine, you haven't time for that. 1360 01:45:50,400 --> 01:45:54,473 - There's not much left to do. - But you can finish it afterwards. 1361 01:45:54,600 --> 01:45:58,798 I must finish it now, for I shall never do another. 1362 01:45:58,920 --> 01:46:00,273 No? 1363 01:46:03,520 --> 01:46:07,479 He came back with the same lies. 1364 01:46:07,600 --> 01:46:10,353 The same silly phrases. 1365 01:46:10,480 --> 01:46:13,119 What... What are you saying? 1366 01:46:13,240 --> 01:46:16,312 He has grown greedier with the years. 1367 01:46:16,440 --> 01:46:22,117 The first time he only wanted my money, now he wants my love, too. 1368 01:46:23,360 --> 01:46:27,911 Well, he came to the wrong house, and he came twice. 1369 01:46:28,040 --> 01:46:31,191 I shall see that he never comes a third time. 1370 01:46:31,320 --> 01:46:35,393 Catherine, do you know what you're doing? 1371 01:46:35,520 --> 01:46:36,873 Yes. 1372 01:46:40,720 --> 01:46:42,358 Poor Morris. 1373 01:46:44,600 --> 01:46:46,750 Can you be so cruel? 1374 01:46:47,960 --> 01:46:49,996 Yes, I can be very cruel. 1375 01:46:50,800 --> 01:46:53,997 I have been taught by masters. 1376 01:47:18,720 --> 01:47:20,676 (clock chimes) 1377 01:47:30,440 --> 01:47:32,396 (horse's hooves) 1378 01:47:35,320 --> 01:47:36,912 Right here. 1379 01:47:38,040 --> 01:47:39,393 Wait. 1380 01:47:44,520 --> 01:47:46,476 (bell rings) 1381 01:47:53,520 --> 01:47:56,796 - I will attend to that. It's for me. - Yes, miss. 1382 01:47:56,920 --> 01:47:58,876 (bell rings) 1383 01:48:04,040 --> 01:48:06,395 Bolt it, Maria. 1384 01:48:06,520 --> 01:48:10,274 - Bolt it? - Bolt the door, Maria. 1385 01:48:11,120 --> 01:48:13,076 Yes, miss. 1386 01:48:19,520 --> 01:48:21,750 (bolt clicks) 1387 01:48:41,160 --> 01:48:43,037 Good night, Maria. 1388 01:48:45,720 --> 01:48:47,676 Good night, miss. 1389 01:48:50,920 --> 01:48:52,876 (tap on door) 1390 01:48:56,600 --> 01:48:58,113 (tapping continues) 1391 01:49:07,120 --> 01:49:08,997 (tapping) 1392 01:49:09,120 --> 01:49:12,078 - (door rattles) - (Morris) Catherine. 1393 01:49:16,120 --> 01:49:17,269 Catherine. 1394 01:49:17,400 --> 01:49:19,470 (door rattles) 1395 01:49:19,600 --> 01:49:20,919 Catherine! 1396 01:49:22,840 --> 01:49:23,795 Catherine. 1397 01:49:32,000 --> 01:49:32,955 Catherine! 1398 01:49:33,080 --> 01:49:34,308 (tapping) 1399 01:49:34,440 --> 01:49:35,919 Catherine! 1400 01:49:38,520 --> 01:49:39,999 Catherine! 1401 01:49:40,120 --> 01:49:41,599 (tapping) 1402 01:49:41,720 --> 01:49:43,073 Catherine! 1403 01:49:44,120 --> 01:49:45,314 Catherine! 1404 01:49:46,120 --> 01:49:48,953 Catherine! Catherine! Catherine! 1405 01:49:52,120 --> 01:49:53,553 Catherine! 1406 01:49:54,920 --> 01:49:56,876 Subtitles by IMS 113840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.