All language subtitles for The Heiress (1949), drama, DVDRip XviD, ENG a ENG tit
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,760 --> 00:01:51,352
- Good morning.
- Good morning.
2
00:01:51,480 --> 00:01:54,278
- Here's the dress for Miss Sloper.
- Thank you.
3
00:02:02,320 --> 00:02:04,595
Miss Cathy, it's your new dress!
4
00:02:04,720 --> 00:02:07,598
Will you take it out of the box,
Maria, and hang it up?
5
00:02:07,720 --> 00:02:09,153
Yes, Miss.
6
00:02:15,120 --> 00:02:17,076
Well, that's all, I think.
7
00:02:17,720 --> 00:02:20,359
- I'll be at the Harrisons'.
- Yes, Doctor.
8
00:02:21,920 --> 00:02:24,753
I may not get to the clinic today
at all.
9
00:02:26,080 --> 00:02:28,640
- Good morning, Lavinia.
- Good morning, Austin.
10
00:02:28,760 --> 00:02:32,469
- Catherine's starting another?
- She embroiders beautifully.
11
00:02:32,600 --> 00:02:35,194
I hope she doesn't let it become
a life's work.
12
00:02:35,320 --> 00:02:38,676
Austin, yesterday
I had the most exciting experience!
13
00:02:38,800 --> 00:02:41,155
- Oh?
- I met two people from Poughkeepsie.
14
00:02:41,280 --> 00:02:45,398
Birth certificate. They had been
members of my husband's congregation.
15
00:02:45,520 --> 00:02:47,875
When I told them I was stopping
with my brother,
16
00:02:48,000 --> 00:02:51,356
Dr Sloper, 16 Washington Square,
they were so impressed.
17
00:02:51,480 --> 00:02:52,993
It's just made my visit!
18
00:02:53,120 --> 00:02:55,998
Lavinia, would you care
to spend the winter here?
19
00:02:56,120 --> 00:02:58,588
The winter? Oh, gladly!
20
00:02:58,720 --> 00:03:02,793
Good. I thought if you stayed on,
you might help Catherine.
21
00:03:02,920 --> 00:03:06,196
Help her? But help her how, Austin?
22
00:03:06,320 --> 00:03:08,993
For instance,
Elizabeth's party this evening,
23
00:03:09,120 --> 00:03:12,669
you could persuade Catherine
to join in with the young people.
24
00:03:12,800 --> 00:03:14,153
Enjoy herself.
25
00:03:14,280 --> 00:03:17,750
- But of course she'll do that.
- I hope so.
26
00:03:17,880 --> 00:03:19,438
Ah.
27
00:03:24,280 --> 00:03:26,714
Six pounds. That'll be 30 cents.
28
00:03:28,120 --> 00:03:32,511
- Could you please cut off the head?
- Yes, Miss. Kitty, kitty, kitty.
29
00:03:34,520 --> 00:03:36,158
(single thud)
30
00:03:37,000 --> 00:03:38,558
- There you are.
- Thank you.
31
00:03:38,680 --> 00:03:40,557
Yes, ma'am. Fresh fish!
32
00:03:40,680 --> 00:03:42,830
- Morning, Father.
- Morning, Catherine.
33
00:03:42,960 --> 00:03:45,235
I bought a fine fish
for the chowder you like.
34
00:03:45,360 --> 00:03:47,032
That's very thoughtful.
35
00:03:47,160 --> 00:03:49,833
Next time,
let the man carry it in for you.
36
00:03:49,960 --> 00:03:52,599
- Oh. Yes, Father.
- Coming!
37
00:03:52,720 --> 00:03:56,599
It's a lovely morning. Why don't you
invite your Aunt Lavinia or a friend
38
00:03:56,720 --> 00:03:59,757
to take luncheon with you,
perhaps go to a park concert?
39
00:03:59,880 --> 00:04:02,599
I can't. I have some embroidery
I'd like to attend to.
40
00:04:02,720 --> 00:04:06,872
Ah, yes.
Well, I'll see you this evening.
41
00:04:07,000 --> 00:04:08,956
Yes, Father. Goodbye.
42
00:04:26,840 --> 00:04:29,479
- Catherine?
- Come in, Aunt Penniman.
43
00:04:30,520 --> 00:04:32,750
Ooh, you must hurry, dear.
44
00:04:32,880 --> 00:04:35,474
You were a long time
at that hospital committee.
45
00:04:35,600 --> 00:04:37,192
- Too long.
- Didn't you like it?
46
00:04:37,320 --> 00:04:40,676
Some ladies on the committee
are so foolish, they're useless.
47
00:04:40,800 --> 00:04:44,475
They think it ill-bred to know
anything about food or the kitchen.
48
00:04:44,600 --> 00:04:45,999
Such airs and graces.
49
00:04:46,120 --> 00:04:48,998
When I was young,
we took pride in our housewifery.
50
00:04:49,120 --> 00:04:52,999
My, the meals I used to set before
the Reverend Penniman, rest his soul!
51
00:04:53,120 --> 00:04:55,588
- Then, you have deceived me, Aunt.
- How so?
52
00:04:55,720 --> 00:04:59,633
You led me to believe
that you and he lived on love alone.
53
00:04:59,760 --> 00:05:03,639
A witticism like that would be
of interest to people this evening.
54
00:05:03,760 --> 00:05:05,990
It's a very good way to get started.
55
00:05:06,920 --> 00:05:10,196
What I mean is, don't go off
by yourself tonight, will you?
56
00:05:10,320 --> 00:05:12,436
Stay with all of us
and enjoy the party.
57
00:05:12,560 --> 00:05:14,437
You have been talking to Father.
58
00:05:14,560 --> 00:05:17,393
Well, yes, dear. In a way I have.
59
00:05:17,520 --> 00:05:20,398
- Your father...
- Father would like me to be composed
60
00:05:20,520 --> 00:05:23,398
- and to join in the conversation.
- Yes.
61
00:05:23,520 --> 00:05:26,990
- I can't, Aunt Lavinia.
- Perhaps you don't try sufficiently.
62
00:05:27,120 --> 00:05:30,192
Oh, I do! I do!
I would do anything to please him.
63
00:05:30,320 --> 00:05:32,595
There's nothing
that means more to me.
64
00:05:32,720 --> 00:05:34,073
I have sat here in my room
65
00:05:34,200 --> 00:05:37,795
and made notes of the things I should
say and how I should say them.
66
00:05:37,920 --> 00:05:41,799
But when I am in company, it seems
that no one wants to listen to me.
67
00:05:41,920 --> 00:05:44,992
Now, Catherine.
If you will stay by me this evening,
68
00:05:45,120 --> 00:05:48,795
you will see that what I say is not
always of the greatest importance
69
00:05:48,920 --> 00:05:51,388
but, dear,
that doesn't keep me from talking.
70
00:05:51,520 --> 00:05:52,589
Yes, Aunt.
71
00:05:52,720 --> 00:05:55,678
Now, I'll finish dressing
and meet you downstairs.
72
00:06:15,520 --> 00:06:16,589
Father!
73
00:06:16,720 --> 00:06:18,756
Come in, Catherine.
74
00:06:19,800 --> 00:06:22,030
Good evening, Father.
Do I disturb you?
75
00:06:22,160 --> 00:06:25,152
You are not a disturbing woman,
my dear.
76
00:06:30,520 --> 00:06:31,999
Do you like my dress?
77
00:06:32,120 --> 00:06:36,989
Is it possible this
magnificent person is my daughter?
78
00:06:37,120 --> 00:06:39,793
But you are sumptuous, opulent.
79
00:06:39,920 --> 00:06:42,070
You look as if
you have 80,000 a year.
80
00:06:42,200 --> 00:06:45,158
- I thought you'd like the colour.
- Yes.
81
00:06:45,280 --> 00:06:47,396
- It's cherry red.
- So it is.
82
00:06:48,640 --> 00:06:52,076
I believe my mother used to wear it.
83
00:06:52,200 --> 00:06:54,475
In her hair ribbons, Austin.
84
00:06:56,120 --> 00:06:57,951
Ah, yes.
85
00:06:58,720 --> 00:07:01,393
But, Catherine, your mother was fair.
86
00:07:01,520 --> 00:07:04,353
She dominated the colour.
87
00:07:05,120 --> 00:07:07,759
Well, I must dress.
88
00:07:09,720 --> 00:07:11,870
I'll try not to keep you waiting.
89
00:07:14,120 --> 00:07:17,271
Oh, I must pack our silver punch cups
for Aunt Elizabeth.
90
00:07:21,960 --> 00:07:25,032
Is it proper for me to go
to Sister Elizabeth's party?
91
00:07:25,160 --> 00:07:28,152
- Of course, why not?
- After all, I'm still in mourning.
92
00:07:28,280 --> 00:07:31,556
Lavinia, I know you bear your sorrow
with equal fortitude,
93
00:07:31,680 --> 00:07:33,432
whatever the surroundings.
94
00:07:33,560 --> 00:07:38,156
That's right. After all, I'm just as
grief-stricken no matter where I am.
95
00:07:39,920 --> 00:07:41,512
(jolly music)
96
00:08:04,920 --> 00:08:07,070
You were wonderful!
97
00:08:07,200 --> 00:08:09,191
Your Aunt Penniman
has made a conquest.
98
00:08:09,320 --> 00:08:10,389
Yes.
99
00:08:10,520 --> 00:08:13,990
- Having a nice time, Catherine?
- Delightful, Aunt Elizabeth.
100
00:08:14,120 --> 00:08:15,473
- So's Jefferson.
- Oh!
101
00:08:15,600 --> 00:08:18,717
Austin, who's sick, who's dead?
Who've you been cutting up?
102
00:08:18,920 --> 00:08:23,072
When your gout's troubling you,
you're more respectful to me.
103
00:08:23,200 --> 00:08:25,668
- Are you making that announcement?
- Yes, dear.
104
00:08:25,800 --> 00:08:28,109
- Go on! Go on!
- Alright! Alright!
105
00:08:28,240 --> 00:08:31,277
If he doesn't do it now
he'll make it from under a table.
106
00:08:32,040 --> 00:08:34,031
(orchestra plays a chord)
107
00:08:35,480 --> 00:08:37,835
My good neighbours and dear friends,
108
00:08:37,960 --> 00:08:40,793
I am about to lose the loveliest,
109
00:08:40,920 --> 00:08:43,354
the most beautiful daughter...
110
00:08:44,920 --> 00:08:46,399
...very dearest girl,
111
00:08:46,520 --> 00:08:50,798
to a most wonderful young man,
to Arthur Townsend.
112
00:08:50,920 --> 00:08:54,754
I am at once
a sad and a very lucky father.
113
00:08:54,880 --> 00:08:58,953
I'd like you all to toast my loss
114
00:08:59,080 --> 00:09:00,559
and my gain.
115
00:09:00,680 --> 00:09:04,719
- To the happy couple.
- (all) To the happy couple.
116
00:09:08,880 --> 00:09:10,359
Oh, Momma!
117
00:09:10,480 --> 00:09:14,393
Don't look so happy. I'll be home
for all my meals. Uncle Austin.
118
00:09:14,520 --> 00:09:17,034
Marian, my dear,
great happiness to both of you.
119
00:09:17,160 --> 00:09:18,229
Thank you, sir.
120
00:09:18,360 --> 00:09:21,158
Cathy, isn't it wonderful?
Isn't this a lovely party?
121
00:09:21,280 --> 00:09:23,714
Come along, Arthur, let's dance!
122
00:09:23,840 --> 00:09:25,796
- Excuse us.
- Excuse us.
123
00:09:28,120 --> 00:09:30,190
Oh, er, Quintus.
124
00:09:30,320 --> 00:09:32,390
- You're not dancing?
- No, ma'am.
125
00:09:32,520 --> 00:09:34,795
You remember Catherine Sloper,
my niece?
126
00:09:34,920 --> 00:09:36,558
Yes, indeed.
127
00:09:39,920 --> 00:09:42,070
May I have the pleasure, Catherine?
128
00:09:43,120 --> 00:09:46,556
Thank you, Quintus.
Excuse me, Father.
129
00:09:51,920 --> 00:09:55,356
- Permit me, Catherine.
- Oh, thank you, Father.
130
00:10:08,280 --> 00:10:12,159
Do you suppose there's another Arthur
somewhere in this great city of ours?
131
00:10:12,280 --> 00:10:14,669
- Catherine will find a husband.
- You think so?
132
00:10:14,800 --> 00:10:16,950
She has the prospect
of 30,000 a year.
133
00:10:17,080 --> 00:10:18,638
I see that you appreciate her.
134
00:10:18,760 --> 00:10:21,320
I don't mean it's her only merit.
135
00:10:21,440 --> 00:10:24,318
But you always allude to her
as an marriageable girl.
136
00:10:24,440 --> 00:10:28,399
My allusions are as kind as yours,
Liz.
137
00:10:28,520 --> 00:10:31,592
Do you suppose Jefferson
has left any French brandy?
138
00:10:31,720 --> 00:10:33,153
Let's see.
139
00:10:39,920 --> 00:10:41,797
May I get you some claret cup?
140
00:10:41,920 --> 00:10:43,956
Oh, yes. Thank you.
141
00:10:49,640 --> 00:10:52,632
She's gone to the best schools
in the city,
142
00:10:52,760 --> 00:10:56,309
she's had the finest training
I could get her, music and dancing.
143
00:10:56,440 --> 00:10:58,317
She's sat with me evenings on end.
144
00:10:58,440 --> 00:11:02,035
I've tried to make conversation,
give her some social adeptness.
145
00:11:02,160 --> 00:11:05,914
I've given her freedom wherever
I could. The result is what you see.
146
00:11:06,040 --> 00:11:10,511
An entirely mediocre and defenceless
creature with not a shred of poise.
147
00:11:10,640 --> 00:11:14,189
Austin, you're so intolerant.
You expect so much.
148
00:11:14,320 --> 00:11:16,675
You remember her mother, Liz?
149
00:11:16,800 --> 00:11:20,554
Her mother who had so much
grace and gaiety.
150
00:11:20,680 --> 00:11:22,955
This is her child.
151
00:11:23,080 --> 00:11:26,834
Austin, no child could compete with
this image you have of her mother.
152
00:11:26,960 --> 00:11:30,350
You've idealised that poor dead woman
beyond all recognition.
153
00:11:30,480 --> 00:11:33,074
You are not entitled to say that.
154
00:11:34,120 --> 00:11:37,590
Only I know what I lost
when she died.
155
00:11:37,720 --> 00:11:39,995
What I got in her place...
156
00:11:52,720 --> 00:11:54,597
Catherine, what are you doing here?
157
00:11:54,720 --> 00:11:57,188
I'm waiting for Quintus Seabury.
158
00:11:57,320 --> 00:12:00,357
Well, don't wait here, dear.
Make him look for you.
159
00:12:28,720 --> 00:12:33,191
Dancing was the one thing we
disagreed about, the Reverend and I.
160
00:12:33,320 --> 00:12:35,197
(sighs wistfully)
161
00:12:35,320 --> 00:12:38,198
Do you suppose
he's watching over me tonight?
162
00:12:38,320 --> 00:12:40,754
That depends on where he is, Aunt.
163
00:12:45,720 --> 00:12:48,598
- Good evening, Mrs Penniman.
- Good evening.
164
00:12:48,720 --> 00:12:51,280
Catherine, may I present
Mr Morris Townsend?
165
00:12:51,400 --> 00:12:52,833
How you doing, Miss Sloper?
166
00:12:52,960 --> 00:12:56,589
Mr Townsend's Arthur's cousin,
and he's just returned from Europe.
167
00:12:56,720 --> 00:12:59,792
- How do you do, sir?
- Would you dance, Miss Sloper?
168
00:12:59,920 --> 00:13:02,275
I believe she has a waltz left.
169
00:13:02,400 --> 00:13:05,551
Excuse me, dear. There is Mr Abeel.
170
00:13:10,200 --> 00:13:11,553
May I?
171
00:13:11,680 --> 00:13:13,113
Yes.
172
00:13:15,720 --> 00:13:17,676
Which one will it be?
173
00:13:19,120 --> 00:13:21,554
Oh! Yes...
174
00:13:34,120 --> 00:13:37,795
Erm... the fifth?
175
00:13:37,920 --> 00:13:39,956
The fifth? Thank you.
176
00:13:41,120 --> 00:13:43,156
Two Rs in Morris...
177
00:13:46,120 --> 00:13:49,749
Miss Sloper, I consider
that you're doing me a great honour.
178
00:13:50,680 --> 00:13:52,352
You see, I'm rather choosy, too.
179
00:14:03,120 --> 00:14:06,590
Catherine... Sloper.
180
00:14:06,720 --> 00:14:08,392
Catherine Sloper.
181
00:14:08,520 --> 00:14:12,752
- Catherine Sloper, Catherine Sloper.
- (music resumes)
182
00:14:16,440 --> 00:14:19,000
You know, we don't have to wait
until the fifth.
183
00:14:19,120 --> 00:14:21,156
- No?
- No.
184
00:14:43,120 --> 00:14:46,192
(sighs) Miss Sloper,
we must make an arrangement.
185
00:14:46,320 --> 00:14:48,595
I will not kick you
if you will not kick me.
186
00:14:48,720 --> 00:14:50,312
Oh, dear! I'm so clumsy.
187
00:14:50,440 --> 00:14:53,591
No, I'm wearing Arthur's boots
and he's a very bad dancer.
188
00:14:53,720 --> 00:14:55,199
Oh!
189
00:14:55,320 --> 00:14:58,551
Now, one, two, three, point.
190
00:14:58,680 --> 00:15:01,114
One, two, three, point.
191
00:15:10,000 --> 00:15:12,389
- Don't look at your feet.
- Where shall I look?
192
00:15:12,520 --> 00:15:14,272
- Look at me.
- Oh.
193
00:15:17,920 --> 00:15:19,353
No.
194
00:15:47,360 --> 00:15:48,509
(music stops)
195
00:15:48,640 --> 00:15:50,312
Very good.
196
00:15:52,920 --> 00:15:54,876
(music resumes)
197
00:16:10,120 --> 00:16:13,556
When we were boys,
Arthur was called Porridge Head.
198
00:16:13,680 --> 00:16:15,398
Shall we sit down?
199
00:16:15,520 --> 00:16:17,238
While I've been in Europe,
200
00:16:17,360 --> 00:16:19,749
he's become
a promising young businessman.
201
00:16:20,720 --> 00:16:24,395
And now, Miss Sloper,
I think it's time you said something.
202
00:16:24,520 --> 00:16:26,192
Erm...
203
00:16:26,320 --> 00:16:30,199
Are you going to remain
in New York now, Mr Townsend?
204
00:16:30,320 --> 00:16:32,993
What a delightful question.
205
00:16:33,120 --> 00:16:36,590
Well, I haven't been at all sure
what I was going to do.
206
00:16:36,720 --> 00:16:38,597
But right now, I've decided.
207
00:16:38,720 --> 00:16:43,555
Yes, Miss Sloper,
I am going to remain in New York now.
208
00:16:46,120 --> 00:16:47,553
Are you warm?
209
00:16:47,680 --> 00:16:50,240
- Let me get you some claret cup.
- Oh, no!
210
00:16:50,360 --> 00:16:52,999
Are you a member
of the Temperance League?
211
00:16:53,120 --> 00:16:56,192
- Er, yes, I believe I am.
- Oh.
212
00:16:56,320 --> 00:16:59,357
Well, I'm not.
Will you excuse me for a moment?
213
00:17:13,320 --> 00:17:16,517
Oh, Mr Abeel,
I can't keep this up any longer!
214
00:17:16,640 --> 00:17:18,596
I must rest.
215
00:17:20,120 --> 00:17:22,793
Catherine, dear,
your old aunty is exhausted.
216
00:17:22,920 --> 00:17:24,990
Finish this delightful polka, dear.
217
00:17:25,120 --> 00:17:27,998
- Mr Abeel is an accomplished dancer.
- Well, I...
218
00:17:28,120 --> 00:17:30,759
It would be a pleasure,
Miss Sloper.
219
00:18:16,120 --> 00:18:18,315
Mr Townsend,
are you looking for my niece?
220
00:18:18,440 --> 00:18:20,351
Yes. She must have been ambushed.
221
00:18:20,480 --> 00:18:23,313
- Will you console me?
- She'll be back in a moment.
222
00:18:23,440 --> 00:18:27,558
This is the sixth dance in a row.
Now, he just can't keep it up.
223
00:18:29,120 --> 00:18:33,750
You know, I can dance most of these
young whippersnappers off their feet.
224
00:18:36,920 --> 00:18:38,194
Lavinia.
225
00:18:38,320 --> 00:18:40,436
Austin, may I present
Mr Morris Townsend?
226
00:18:40,560 --> 00:18:44,314
- Mr Townsend, my brother, Dr Sloper.
- I've looked forward to meeting you.
227
00:18:44,440 --> 00:18:47,000
- I'm honoured.
- Thank you.
228
00:18:47,120 --> 00:18:50,795
- Have you had a nice time?
- I've had a most wonderful evening.
229
00:18:50,920 --> 00:18:53,309
And we had difficulty persuading her
to come.
230
00:18:53,440 --> 00:18:56,876
The gentlemen here all owe you
a vote of thanks, Doctor.
231
00:18:57,000 --> 00:18:59,673
I'll be ready very soon.
Will you tell Catherine?
232
00:18:59,800 --> 00:19:02,792
- It's the best part of the evening.
- It really is, Austin.
233
00:19:02,920 --> 00:19:06,276
Ah, but you're used to those
gay nights at the parsonage.
234
00:19:06,400 --> 00:19:08,755
I, alas, must be an early riser.
235
00:19:08,880 --> 00:19:11,348
- Good night, Mr Townsend.
- Good night, sir.
236
00:19:13,920 --> 00:19:16,593
Oh, Catherine, I have bad news.
We're leaving.
237
00:19:16,720 --> 00:19:18,199
Yes, Aunt.
238
00:19:18,320 --> 00:19:21,198
- Where is Mr Abeel?
- He's having a nosebleed.
239
00:19:21,320 --> 00:19:22,799
Oh, dear!
240
00:19:22,920 --> 00:19:26,151
- Good night, Mr Townsend.
- Good night, Mrs Penniman.
241
00:19:27,520 --> 00:19:29,795
I wish to apologise, sir.
242
00:19:29,920 --> 00:19:33,196
You should, Miss Sloper.
Had Mr Abeel kept his health,
243
00:19:33,320 --> 00:19:36,278
I should've invited him out
with sabres.
244
00:19:39,200 --> 00:19:40,872
Well, I...
245
00:19:41,920 --> 00:19:43,399
I must get my wrap.
246
00:19:43,520 --> 00:19:47,399
- I, er, I've just met your father.
- Yes, I saw.
247
00:19:47,520 --> 00:19:49,988
He left before I could ask him
when I might call.
248
00:19:50,120 --> 00:19:54,193
His office hours are in the morning.
Are you not well, Mr Townsend?
249
00:19:54,320 --> 00:19:57,596
I'm in the best of health.
I wish to call on you.
250
00:19:57,720 --> 00:19:59,790
Oh!
251
00:19:59,920 --> 00:20:01,353
Oh.
252
00:20:48,320 --> 00:20:50,595
- Good morning, Mr Townsend.
- Good morning.
253
00:20:50,720 --> 00:20:54,395
- Miss Sloper's not at home, sir.
- She isn't?
254
00:20:54,520 --> 00:20:56,397
Why, Mr Townsend!
255
00:20:56,520 --> 00:20:59,239
- Good morning, Miss Penniman.
- Do come in.
256
00:21:01,320 --> 00:21:04,995
I stopped by because Miss Sloper
told me she'd be home this morning.
257
00:21:05,120 --> 00:21:07,190
- Is she really out?
- Oh, yes.
258
00:21:07,320 --> 00:21:10,392
She has taken flight
at your third visit this week.
259
00:21:10,520 --> 00:21:14,798
- I wonder why.
- Ooh, I cannot betray a confidence.
260
00:21:14,920 --> 00:21:17,593
- You must ask her that.
- When?
261
00:21:17,720 --> 00:21:19,676
Well...
262
00:21:21,920 --> 00:21:25,151
- I know she won't be long.
- Thank you, ma'am.
263
00:21:26,320 --> 00:21:28,595
The parsonage
was a veritable beehive
264
00:21:28,720 --> 00:21:30,790
with our spelling matches,
taffy pulls.
265
00:21:30,920 --> 00:21:34,993
Oh, and in the winter, the sleigh
rides over the Poughkeepsie hills...
266
00:21:35,120 --> 00:21:38,829
Mrs Penniman, do you suppose
Catherine, I mean, Miss Sloper...
267
00:21:38,960 --> 00:21:42,475
- You may let yourself go with me.
- Yes, thank you, but...
268
00:21:42,600 --> 00:21:45,592
- She will be home!
- Yes, but when?
269
00:21:45,720 --> 00:21:49,269
(giggles) Mr Townsend, you remind me
so of the Reverend Penniman.
270
00:21:49,400 --> 00:21:53,757
The same ardency,
the same passionate nature.
271
00:21:53,880 --> 00:21:57,589
How I wish I might've known him.
Tell me about the doctor, ma'am.
272
00:21:57,720 --> 00:21:59,358
- What sort of...
- (door opens)
273
00:22:01,720 --> 00:22:04,837
- Oh, Catherine, is that you?
- Yes, Aunt.
274
00:22:04,960 --> 00:22:08,589
- You have a visitor, young lady.
- Good morning.
275
00:22:08,720 --> 00:22:11,598
It is a beautiful morning
for me now, Miss Sloper.
276
00:22:11,720 --> 00:22:13,711
I was afraid you might not come back.
277
00:22:13,840 --> 00:22:17,230
I would have to come back some time.
I live here.
278
00:22:17,360 --> 00:22:21,273
I know you do, Miss Sloper.
That is why I'm here.
279
00:22:23,920 --> 00:22:27,993
Mr Townsend wondered if his flowers
had been delivered in good condition.
280
00:22:28,120 --> 00:22:30,588
Yes, thank you. They were very fresh.
281
00:22:30,720 --> 00:22:34,315
- I mailed you a note this morning.
- I shall treasure it, Miss Sloper.
282
00:22:34,440 --> 00:22:37,432
Although I did not send the flowers
in order to be thanked.
283
00:22:37,560 --> 00:22:40,313
- I sent them to give you pleasure.
- Thank you.
284
00:22:40,440 --> 00:22:44,194
Oh, I brought that song
I told you I found in Paris.
285
00:22:44,320 --> 00:22:46,276
Pardon me, ma'am, I'll get it.
286
00:22:46,400 --> 00:22:48,914
- I will leave you alone.
- What will I talk about?
287
00:22:49,040 --> 00:22:52,271
You will not have to do the talking.
He has come a-courting!
288
00:22:52,400 --> 00:22:54,391
- Courting me?
- Well, certainly not me.
289
00:22:54,520 --> 00:22:57,751
Now, you must be very gracious
to him!
290
00:22:57,880 --> 00:23:02,749
Oh, Mr Townsend, you must excuse me.
I have numerous duties which call me.
291
00:23:02,880 --> 00:23:07,158
- I trust we shall see you again.
- I'm your servant, ma'am.
292
00:23:07,280 --> 00:23:10,158
- You haven't forgotten this evening?
- No, Aunt.
293
00:23:10,280 --> 00:23:13,477
Our girl is off to another one
of her endless parties.
294
00:23:15,720 --> 00:23:17,790
It makes me very unhappy
to hear that.
295
00:23:17,920 --> 00:23:19,399
Why?
296
00:23:19,520 --> 00:23:23,195
That you're so sought after.
It makes my way harder.
297
00:23:23,320 --> 00:23:24,992
I am not going to a party.
298
00:23:25,120 --> 00:23:28,954
My father and I are dining
with Mr and Mrs Holme, that's all.
299
00:23:30,320 --> 00:23:33,278
That's what I like you for.
You're so honest.
300
00:23:34,320 --> 00:23:35,992
Tell me something.
301
00:23:36,120 --> 00:23:39,874
Did you go out this morning
because you thought I might call?
302
00:23:41,120 --> 00:23:42,792
Yes.
303
00:23:42,920 --> 00:23:44,990
Do you not like to see me?
304
00:23:45,120 --> 00:23:47,190
Yes, I like to see you, Mr Townsend,
305
00:23:47,320 --> 00:23:49,993
but you've called so frequently
this week...
306
00:23:50,120 --> 00:23:52,395
- You're tired of me.
- Oh, no!
307
00:23:52,520 --> 00:23:55,193
You consider my behaviour improper.
308
00:23:55,320 --> 00:23:57,880
I-I do not know.
309
00:23:58,000 --> 00:23:59,991
I am puzzled.
310
00:24:00,120 --> 00:24:01,792
Good. I like that.
311
00:24:01,920 --> 00:24:04,878
If you're puzzled,
you're thinking of me.
312
00:24:06,320 --> 00:24:10,154
- Is that the song?
- Yes.
313
00:24:11,120 --> 00:24:14,999
- Will you play it for me?
- I do not play.
314
00:24:15,120 --> 00:24:16,758
May I?
315
00:24:19,720 --> 00:24:21,950
I assure you, I shan't harm it.
316
00:24:36,520 --> 00:24:38,875
Can you hear me way over there?
317
00:24:45,720 --> 00:24:49,190
You know, on my tenth visit,
you might even sit here.
318
00:24:49,320 --> 00:24:53,313
Mr Townsend, you are very bold.
319
00:24:56,720 --> 00:24:59,154
(begins to sing / clears throat)
320
00:25:01,120 --> 00:25:03,554
(sings in French)
321
00:25:25,280 --> 00:25:28,397
- Do you know what it means?
- No.
322
00:25:29,920 --> 00:25:34,072
The joys... of love...
323
00:25:35,120 --> 00:25:39,557
...they last... but a short time.
324
00:25:40,880 --> 00:25:47,069
The pains... of love...
last all your life.
325
00:25:47,720 --> 00:25:51,349
All... your life.
326
00:25:53,320 --> 00:25:55,754
It's a lovely song.
327
00:26:14,920 --> 00:26:18,549
You know,
I think of you constantly.
328
00:26:20,520 --> 00:26:23,398
I'm not very good
at this kind of conversation.
329
00:26:23,520 --> 00:26:25,192
Neither am I.
330
00:26:25,320 --> 00:26:28,596
I'm afraid that is our trouble.
I am not a glib man, Miss Sloper.
331
00:26:28,720 --> 00:26:30,790
I think you talk very well.
332
00:26:30,920 --> 00:26:32,990
Not when I need it most.
333
00:26:33,120 --> 00:26:35,998
Oh, with Miss Penniman,
or in my room at home
334
00:26:36,120 --> 00:26:39,351
I can think of the most delightful
things to say.
335
00:26:40,320 --> 00:26:43,596
- Can you understand that?
- Yes, I can.
336
00:26:43,720 --> 00:26:47,190
But here with you,
I sound like a fool.
337
00:26:47,320 --> 00:26:49,197
I don't think so.
338
00:26:49,320 --> 00:26:51,788
You don't?
Well, if ever you do think so,
339
00:26:51,920 --> 00:26:58,553
if ever I sound high-blown or false,
put it down to that, will you?
340
00:26:58,680 --> 00:27:03,993
- I will try.
- And... take pity on my situation.
341
00:27:04,120 --> 00:27:06,076
What situation?
342
00:27:07,120 --> 00:27:08,678
Miss Sloper...
343
00:27:09,720 --> 00:27:12,359
...I have fallen in love with you.
344
00:27:13,800 --> 00:27:15,950
You have?
345
00:27:22,880 --> 00:27:27,237
- Ah, Catherine. Are you receiving?
- Yes, Father. I have a visitor.
346
00:27:27,400 --> 00:27:29,960
Morning, my dear.
How do you do, Mr Townsend?
347
00:27:30,080 --> 00:27:32,799
- Morning, Dr Sloper.
- Is your cousin here with you?
348
00:27:32,920 --> 00:27:34,399
No. I'm on my own.
349
00:27:34,520 --> 00:27:36,670
- I hope you don't mind.
- Delighted.
350
00:27:36,800 --> 00:27:40,679
I have taken the liberty of calling
on a most attractive young lady.
351
00:27:40,800 --> 00:27:44,873
- And her attractive father.
- Oh, we're not that attractive!
352
00:27:45,000 --> 00:27:47,070
I'd like my sherry and biscuits.
353
00:27:47,200 --> 00:27:49,555
Perhaps Mr Townsend
might enjoy some with me.
354
00:27:49,680 --> 00:27:51,511
I'd be honoured.
355
00:27:52,520 --> 00:27:55,990
Hmm. That's an excellent bay rum
you're using, Mr Townsend.
356
00:27:56,120 --> 00:27:59,590
I brought it with me from France.
Permit me to share it with you.
357
00:27:59,720 --> 00:28:02,951
Thank you. Very kind.
But I can hardly let you do that.
358
00:28:05,720 --> 00:28:09,554
Well, have you been out this morning,
my dear?
359
00:28:10,600 --> 00:28:12,875
- Catherine?
- Oh!
360
00:28:13,000 --> 00:28:16,436
Yes. I stopped by to see Mr Rutini
after breakfast.
361
00:28:16,560 --> 00:28:19,279
Oh, yes, about the lessons.
What did he say?
362
00:28:20,720 --> 00:28:23,188
You need a very true ear
for the harp.
363
00:28:23,320 --> 00:28:26,392
It seems that I
have not a very true ear.
364
00:28:26,520 --> 00:28:29,034
Nonsense.
Your mother's ear was impeccable.
365
00:28:29,160 --> 00:28:31,230
Yes, Father, I know.
366
00:28:31,360 --> 00:28:33,237
She used to tune her own piano.
367
00:28:33,360 --> 00:28:35,920
Miss Sloper has a great appreciation
for music.
368
00:28:36,040 --> 00:28:38,031
That is a talent in itself.
369
00:28:39,120 --> 00:28:40,553
Ah.
370
00:28:41,600 --> 00:28:45,559
- Is cook's knee any better, Maria?
- It is a little easier, Doctor.
371
00:28:45,680 --> 00:28:51,277
I'll be up to see her in a while.
Here. Give that to Mr Townsend.
372
00:28:51,400 --> 00:28:52,958
You're very kind, sir.
373
00:28:53,080 --> 00:28:56,470
Most great doctors are too busy to
see the illness under their noses.
374
00:28:56,600 --> 00:28:59,319
You're full of flattering
observations,
375
00:28:59,440 --> 00:29:01,032
both for Catherine and myself.
376
00:29:01,160 --> 00:29:04,835
That is the way you both strike me.
I told Miss Sloper, I'm very candid.
377
00:29:04,960 --> 00:29:08,157
Oh, yes, he is. Very candid.
378
00:29:09,920 --> 00:29:12,992
How long do you plan to remain
in our city, Mr Townsend?
379
00:29:13,120 --> 00:29:14,997
Oh, my stay is quite indefinite, sir.
380
00:29:15,120 --> 00:29:17,395
Will you dine with us
one evening this week?
381
00:29:17,520 --> 00:29:20,398
- I should be delighted.
- Shall we say Thursday, at six?
382
00:29:20,520 --> 00:29:22,158
- Thank you, sir.
- Ah!
383
00:29:24,520 --> 00:29:27,398
I was there quite a while.
Not as long as I should've liked.
384
00:29:27,520 --> 00:29:30,080
- I think you'll find Paris changed.
- I hope not.
385
00:29:30,200 --> 00:29:32,191
I should like it to be
exactly as it was.
386
00:29:32,320 --> 00:29:34,595
Dr Sloper went there
on his wedding trip.
387
00:29:34,720 --> 00:29:38,156
In that case, Paris can never change
for you, Doctor.
388
00:29:39,320 --> 00:29:43,598
How do you keep busy since your
return to New York, Mr Townsend?
389
00:29:43,720 --> 00:29:45,199
I'm looking for a position.
390
00:29:45,320 --> 00:29:48,995
Your studies abroad
should open many avenues to you.
391
00:29:49,120 --> 00:29:51,953
If I'd engaged in those studies,
Miss Penniman.
392
00:29:52,080 --> 00:29:53,559
I was merely idling.
393
00:29:53,680 --> 00:29:58,117
You see, I had a small inheritance
and... that was how I used it up.
394
00:29:58,240 --> 00:30:00,708
What sort of position
should you prefer?
395
00:30:00,840 --> 00:30:03,479
What am I fit for?
Very little, I'm afraid.
396
00:30:03,600 --> 00:30:07,149
I have nothing but my good right arm,
as they say in the melodramas.
397
00:30:07,280 --> 00:30:10,955
You're too modest. In addition to
that arm you have a very good mind.
398
00:30:11,080 --> 00:30:14,356
I know from what I see
that you are extremely intelligent.
399
00:30:14,480 --> 00:30:16,391
Oh, yes!
400
00:30:16,520 --> 00:30:20,069
Thank you very much.
You advise me, then, not to despair?
401
00:30:20,200 --> 00:30:22,156
I should be very sorry to admit
402
00:30:22,280 --> 00:30:25,750
that a robust,
well-disposed man need ever despair.
403
00:30:25,880 --> 00:30:28,633
If he doesn't succeed in one thing
he can try another.
404
00:30:28,760 --> 00:30:31,194
Only,
he should choose with discretion.
405
00:30:31,320 --> 00:30:33,834
Oh, yes. With discretion.
406
00:30:33,960 --> 00:30:37,396
Were you kindly intending to propose
something for my advantage?
407
00:30:37,520 --> 00:30:39,795
No. I've no particular proposal
to make.
408
00:30:39,920 --> 00:30:41,797
But I hear the west is opening up.
409
00:30:41,920 --> 00:30:44,992
Many young men are turning their eyes
in that direction.
410
00:30:45,120 --> 00:30:47,588
I'm afraid I shouldn't be able
to manage that.
411
00:30:47,720 --> 00:30:49,995
You see, I have ties here. My sister.
412
00:30:50,120 --> 00:30:52,190
Oh, yes. Mrs Montgomery, Austin.
413
00:30:52,320 --> 00:30:54,993
Liz knows her.
They met at a charity bazaar.
414
00:30:55,120 --> 00:30:58,476
She's widowed. Now that I'm back,
I'm staying with her.
415
00:30:58,600 --> 00:31:01,990
- She's very dependent on me.
- Naturally.
416
00:31:02,120 --> 00:31:06,432
Er, Mr Townsend has
five little nephews and nieces.
417
00:31:06,560 --> 00:31:08,312
He is helping to bring them up.
418
00:31:08,440 --> 00:31:11,113
Yes, I give them lessons.
I'm a kind of tutor.
419
00:31:11,240 --> 00:31:13,993
That's very proper.
Family feeling is very proper.
420
00:31:14,120 --> 00:31:17,669
- But it's hardly a career.
- No. It won't make my fortune.
421
00:31:17,800 --> 00:31:21,998
Ah. You mustn't be too much bent
on a fortune.
422
00:31:22,120 --> 00:31:24,350
I'd looked forward
to an evening at home,
423
00:31:24,480 --> 00:31:27,711
but the hospital commission
is session and I am to address them.
424
00:31:27,840 --> 00:31:28,829
I understand, sir.
425
00:31:28,960 --> 00:31:31,394
- Lavinia, I hope you'll excuse me.
- Of course.
426
00:31:31,520 --> 00:31:35,229
Catherine, you will extend the
honours of the house to Mr Townsend.
427
00:31:36,520 --> 00:31:38,875
I'm very grateful for your interest,
sir.
428
00:31:39,000 --> 00:31:41,753
Yes. Yes, indeed.
429
00:31:48,720 --> 00:31:50,676
He doesn't like me.
430
00:31:51,480 --> 00:31:55,268
- He doesn't like me at all.
- I don't see how you know.
431
00:31:55,400 --> 00:32:00,349
- I feel. I'm very quick to feel.
- Perhaps you are mistaken.
432
00:32:01,400 --> 00:32:03,356
You ask him and you'll see.
433
00:32:03,480 --> 00:32:07,314
- Then, I would rather not ask him.
- Right.
434
00:32:09,120 --> 00:32:13,511
- But you wouldn't contradict him.
- I'd never contradict him.
435
00:32:21,080 --> 00:32:23,150
Austin,
isn't he a charming young man?
436
00:32:23,280 --> 00:32:25,919
I never dreamed
he'd be so interested in Catherine.
437
00:32:26,040 --> 00:32:29,112
- Nor did I.
- He's so agreeable. So elegant.
438
00:32:29,240 --> 00:32:32,755
He may find it hard to maintain
elegance without working for it.
439
00:32:32,880 --> 00:32:35,110
But he's looking for a position
earnestly.
440
00:32:35,240 --> 00:32:37,800
I wonder if he's looking for it here,
Lavinia.
441
00:32:37,920 --> 00:32:41,390
Wouldn't being husband to a
defenceless girl with a large fortune
442
00:32:41,520 --> 00:32:42,919
suit him to perfection?
443
00:32:43,040 --> 00:32:47,079
- How can you entertain suspicion?
- Suspicion? It's a diagnosis, dear.
444
00:32:47,200 --> 00:32:51,352
You're not in your clinic now. Morris
would be a feather in any girl's cap.
445
00:32:51,480 --> 00:32:54,313
You've only to use your eyes,
which are as good as mine.
446
00:32:54,440 --> 00:32:55,475
Better.
447
00:32:55,600 --> 00:32:59,513
Austin, you must help this along
and be thankful that it's come about.
448
00:32:59,640 --> 00:33:01,517
Very well. When I'm being thankful,
449
00:33:01,640 --> 00:33:04,712
I hope you will not forget
your duties as chaperone.
450
00:33:04,840 --> 00:33:07,354
- Good night, my dear.
- Good night, Austin.
451
00:33:12,320 --> 00:33:15,710
Have you any spirit of camphor?
I have one of my headaches.
452
00:33:15,840 --> 00:33:17,114
- Headaches?
- I'm sorry.
453
00:33:17,240 --> 00:33:19,993
They strike like a thief
in the night.
454
00:33:20,120 --> 00:33:22,076
- Permit me to retire.
- Of course.
455
00:33:22,200 --> 00:33:24,589
- Aunt!
- It's not like me to give in, dear,
456
00:33:24,720 --> 00:33:27,996
but sometimes fortitude is folly.
Good night, dear.
457
00:33:28,120 --> 00:33:30,554
- Good night, Mr Townsend.
- Good night.
458
00:33:33,120 --> 00:33:35,350
Poor Mrs Penniman.
459
00:33:36,920 --> 00:33:40,151
May I offer you your port
in the drawing room?
460
00:33:41,840 --> 00:33:43,273
You see...
461
00:33:44,720 --> 00:33:46,278
Yes?
462
00:33:46,400 --> 00:33:50,279
Your Aunt, she's on my side. She
wouldn't let your father abuse me.
463
00:33:50,400 --> 00:33:53,392
My father won't abuse you.
He doesn't know you well enough.
464
00:33:53,520 --> 00:33:55,954
(laughs) You know...
465
00:33:57,000 --> 00:33:58,353
(gasps)
466
00:33:59,320 --> 00:34:01,197
I would've liked you to say to me,
467
00:34:01,320 --> 00:34:04,392
"My father doesn't think well of you,
what does it matter?"
468
00:34:04,520 --> 00:34:07,751
But it would matter.
I could never say that.
469
00:34:16,880 --> 00:34:19,553
We could do anything
for the one we love.
470
00:34:21,120 --> 00:34:22,951
My dearest girl...
471
00:34:23,720 --> 00:34:26,792
You must believe
how much I care for you.
472
00:34:26,920 --> 00:34:29,673
You're everything
I've ever yearned for in a woman.
473
00:34:30,320 --> 00:34:31,992
But I am...
474
00:34:32,120 --> 00:34:33,553
I am so...
475
00:34:44,320 --> 00:34:45,958
Oh, Catherine...
476
00:34:48,120 --> 00:34:51,351
- Will you marry me?
- Yes.
477
00:34:54,320 --> 00:34:56,356
You make me very happy.
478
00:34:57,520 --> 00:35:00,478
- Do you love me?
- Yes.
479
00:35:00,600 --> 00:35:02,158
Oh, Catherine...
480
00:35:12,720 --> 00:35:15,757
I... love... you.
481
00:35:22,360 --> 00:35:24,351
I'll cherish you forever.
482
00:35:34,520 --> 00:35:37,592
Oh! We must speak to my father.
483
00:35:37,720 --> 00:35:40,109
I will do it tonight.
You must do it tomorrow.
484
00:35:40,240 --> 00:35:42,231
It's sweet of you
to want to do it first.
485
00:35:42,360 --> 00:35:44,112
A young man generally does that.
486
00:35:44,240 --> 00:35:48,199
Oh! Women have more tact.
They can persuade better.
487
00:35:48,320 --> 00:35:51,596
You'll need all your powers
of persuasion.
488
00:35:51,720 --> 00:35:55,395
Naturally, your father wants
a brilliant marriage for you.
489
00:35:55,520 --> 00:35:58,796
- I'm a poor man.
- My father will not care about that.
490
00:35:58,920 --> 00:36:02,595
He might.
He might fear that I am mercenary.
491
00:36:02,720 --> 00:36:04,790
Mercenary? Oh, no!
492
00:36:04,920 --> 00:36:06,592
He may say it.
493
00:36:06,720 --> 00:36:10,474
Well, I shall simply say it isn't so.
494
00:36:10,600 --> 00:36:13,194
You must make a great point of that,
Catherine.
495
00:36:13,320 --> 00:36:14,753
Why?
496
00:36:15,720 --> 00:36:19,190
Because it's from the fact
of your having money
497
00:36:19,320 --> 00:36:21,595
that our difficulties may come.
498
00:36:21,720 --> 00:36:23,597
Oh, Morris!
499
00:36:23,720 --> 00:36:27,599
Are you very sure you love me?
500
00:36:27,720 --> 00:36:29,950
Oh, my own dearest...
501
00:36:31,160 --> 00:36:32,752
...do you doubt it?
502
00:36:53,720 --> 00:36:55,358
Catherine.
503
00:36:57,120 --> 00:36:58,997
Since your aunt has left us alone,
504
00:36:59,120 --> 00:37:02,078
it's not proper
that I stay any longer.
505
00:37:02,200 --> 00:37:03,838
Yes, Morris.
506
00:37:06,720 --> 00:37:09,712
I'll be back in the morning
to call on your father.
507
00:37:09,840 --> 00:37:13,196
- At what time?
- At 11:00 sharp.
508
00:37:13,320 --> 00:37:17,472
I will tell him.
Please, Morris, promise me this.
509
00:37:18,120 --> 00:37:21,669
When you speak with Father, you will
be very gentle, very respectful.
510
00:37:21,800 --> 00:37:26,078
Of course. There's something
you must promise me.
511
00:37:26,200 --> 00:37:30,990
If your father's against me, you will
be faithful no matter what comes.
512
00:37:31,880 --> 00:37:35,509
Yes, Morris, no matter what comes.
513
00:37:35,640 --> 00:37:38,438
You know, you're your own mistress.
You're of age.
514
00:37:38,560 --> 00:37:40,596
Oh, I love you.
515
00:37:40,720 --> 00:37:44,395
- I've always loved you.
- My dear girl!
516
00:38:59,240 --> 00:39:00,514
(keys jingle)
517
00:39:00,640 --> 00:39:03,029
- Oh, Father!
- Have you waited up for me?
518
00:39:03,160 --> 00:39:06,596
- Yes, I have something to tell you.
- Have you?
519
00:39:06,720 --> 00:39:08,551
- Yes!
- Well...
520
00:39:09,600 --> 00:39:12,956
Let us go into the back parlour
and hear it.
521
00:39:19,480 --> 00:39:23,473
Now, my dear, do you suppose
that we might both sit down?
522
00:39:37,840 --> 00:39:41,389
- Well, now...
- I'm engaged to be married.
523
00:39:45,960 --> 00:39:48,076
You do right to tell me.
524
00:39:50,120 --> 00:39:53,237
And whom have you honoured
with your choice?
525
00:39:53,360 --> 00:39:55,396
Mr Morris Townsend.
526
00:39:57,840 --> 00:40:02,152
- You have gone fast.
- Yes, I think we have.
527
00:40:03,560 --> 00:40:06,552
Mr Townsend ought to have waited
and told me.
528
00:40:06,680 --> 00:40:10,150
He means to tell you
tomorrow morning at 11:00.
529
00:40:10,280 --> 00:40:13,113
It's not quite the same thing,
my dear.
530
00:40:13,240 --> 00:40:16,994
You shouldn't be pleading for him.
He should plead for you.
531
00:40:17,120 --> 00:40:22,035
Yes, Father, but I think
he is a little afraid of you.
532
00:40:22,160 --> 00:40:26,950
- Is he?
- He fears that you do not like him.
533
00:40:27,080 --> 00:40:29,799
Well, I hardly know him, Catherine.
534
00:40:29,920 --> 00:40:32,115
But our liking each other
isn't important.
535
00:40:32,240 --> 00:40:35,915
The only thing that is important
is that he loves you.
536
00:40:36,040 --> 00:40:40,079
He does. He loves me and I love him.
537
00:40:40,200 --> 00:40:44,478
It is a great wonder to me
that Morris has come into my life.
538
00:40:44,600 --> 00:40:49,879
Oh, Father, don't you think he is the
most beautiful man you've ever seen?
539
00:40:50,000 --> 00:40:52,355
Well, he's very good-looking,
my dear.
540
00:40:52,480 --> 00:40:55,756
You wouldn't let a consideration
like that sway you unduly.
541
00:40:55,880 --> 00:40:58,553
Oh, no! But that is what
is so wonderful to me,
542
00:40:58,680 --> 00:41:02,434
that he should have everything,
everything a woman could want,
543
00:41:02,560 --> 00:41:04,516
and he wants me.
544
00:41:14,120 --> 00:41:16,998
- I'll see him tomorrow.
- I knew you would!
545
00:41:17,120 --> 00:41:22,035
And you are so good that you will be
fair and honest with him.
546
00:41:22,160 --> 00:41:25,277
I shall be as fair and honest
with him as he is with you.
547
00:41:25,400 --> 00:41:28,551
Thank you, Father,
that is all we shall need.
548
00:42:10,880 --> 00:42:12,472
Aunt Penniman.
549
00:42:13,520 --> 00:42:14,999
Aunt Penniman.
550
00:42:15,120 --> 00:42:16,599
(gasps)
551
00:42:16,720 --> 00:42:20,156
- Oh, Catherine.
- He proposed to me.
552
00:42:20,280 --> 00:42:22,157
(gasps) Does your father know?
553
00:42:22,280 --> 00:42:23,872
- Yes.
- What did he say?
554
00:42:24,000 --> 00:42:26,798
- He will see Morris in the morning.
- Eureka!
555
00:42:26,920 --> 00:42:29,354
- How is your headache now, Aunt?
- Headache?
556
00:42:29,480 --> 00:42:31,152
- (both giggle)
- Shhh!
557
00:43:04,200 --> 00:43:05,838
Good morning, my dear.
558
00:43:05,960 --> 00:43:08,315
This is my brother, Dr Sloper,
Mrs Montgomery.
559
00:43:08,440 --> 00:43:10,237
Mrs Montgomery
has been good to come.
560
00:43:10,360 --> 00:43:12,999
- I'm very grateful to you, ma'am.
- I'm glad to come.
561
00:43:13,120 --> 00:43:16,510
- She left a busy household.
- I should have gone to you,
562
00:43:16,640 --> 00:43:20,599
but this is my morning at the clinic.
I dared not take the time off.
563
00:43:20,720 --> 00:43:22,392
Oh, I quite understand, Doctor.
564
00:43:22,520 --> 00:43:24,431
- Elizabeth...
- Certainly. Excuse me.
565
00:43:24,560 --> 00:43:26,755
- Certainly.
- I should like to see my sister.
566
00:43:26,880 --> 00:43:29,155
Will you come into the study
where we may talk?
567
00:43:29,280 --> 00:43:30,838
Yes, sir.
568
00:43:34,120 --> 00:43:36,680
You understand my situation,
Mrs Montgomery.
569
00:43:36,800 --> 00:43:39,030
Your brother
wishes to marry my daughter.
570
00:43:39,160 --> 00:43:43,551
So I want you to tell me
something about his character.
571
00:43:43,680 --> 00:43:45,671
What sort of a gentleman is he?
572
00:43:45,800 --> 00:43:48,997
Well, Doctor,
he's intelligent, charming.
573
00:43:49,120 --> 00:43:51,873
- He's a wonderful companion.
- Yes, I know that.
574
00:43:52,000 --> 00:43:55,879
But is he reliable?
Is he trustworthy? Is he responsible?
575
00:43:56,000 --> 00:44:00,039
If you mean, is he financially
secure, he is not, Doctor.
576
00:44:00,160 --> 00:44:03,436
- But I'm sure you must know that.
- Yes, he told me that himself.
577
00:44:03,560 --> 00:44:06,028
That is another thing about Morris,
he's honest.
578
00:44:06,160 --> 00:44:10,517
Is he? Is he, then, honest
in his feeling for my daughter?
579
00:44:10,640 --> 00:44:12,835
(chuckles) I don't know that, Doctor.
580
00:44:12,960 --> 00:44:18,193
I never could say what goes on
in people's hearts. Could you?
581
00:44:18,320 --> 00:44:19,799
Well, I have to try.
582
00:44:19,920 --> 00:44:24,038
He told me that he'd used up
a small inheritance.
583
00:44:24,160 --> 00:44:27,630
- Did he handle it well?
- Probably you would not think so.
584
00:44:27,760 --> 00:44:30,638
But from his own point of view,
he did a great deal with it.
585
00:44:30,760 --> 00:44:33,877
He saw Europe.
He met many interesting people.
586
00:44:34,000 --> 00:44:35,877
He enlarged his capacities.
587
00:44:36,000 --> 00:44:39,959
- Did he help you, ma'am?
- No.
588
00:44:40,080 --> 00:44:42,389
- Shouldn't he have?
- I don't think so.
589
00:44:42,520 --> 00:44:45,557
You are a widow and have children.
I think so.
590
00:44:45,680 --> 00:44:48,911
Oh, but if I'd needed it,
I know he would have helped me.
591
00:44:49,040 --> 00:44:50,996
Are you sure?
592
00:44:51,120 --> 00:44:55,750
You want me to complain about him,
sir, but I have no complaint.
593
00:44:55,880 --> 00:44:59,031
I brought him up
as if he were my child
594
00:44:59,160 --> 00:45:01,276
and I have accepted
the good and bad in him
595
00:45:01,400 --> 00:45:03,675
just as I accept them in my children.
596
00:45:03,800 --> 00:45:06,712
I have made you angry, madam.
I apologise.
597
00:45:07,400 --> 00:45:12,076
I think, Doctor,
you expect too much of people.
598
00:45:12,200 --> 00:45:14,555
If you do,
you'll always be disappointed.
599
00:45:15,920 --> 00:45:18,195
I want you to meet my daughter.
600
00:45:19,480 --> 00:45:21,436
- Would you excuse me?
- Certainly.
601
00:45:27,720 --> 00:45:31,315
(Dr Sloper) Catherine. Catherine.
(Catherine) Yes, Father.
602
00:45:31,440 --> 00:45:33,476
(Dr Sloper)
Will you come into the study?
603
00:45:33,600 --> 00:45:35,352
(Catherine) Yes, Father.
604
00:45:38,920 --> 00:45:42,196
- Is this she?
- No, that is a picture of my wife.
605
00:45:42,320 --> 00:45:46,393
- Oh, she's very beautiful.
- Yes, she was. Very beautiful.
606
00:45:46,520 --> 00:45:48,431
Oh.
607
00:45:48,560 --> 00:45:51,597
Catherine, this is Mrs Montgomery,
Mr Townsend's sister.
608
00:45:51,720 --> 00:45:53,995
Miss Sloper.
609
00:45:54,120 --> 00:45:57,396
- How do you do?
- I am very happy to meet you.
610
00:45:58,120 --> 00:46:00,429
Thank you. Isn't Morris coming?
611
00:46:00,560 --> 00:46:02,835
His appointment is for 11:00,
Catherine.
612
00:46:02,960 --> 00:46:04,518
Oh, yes.
613
00:46:13,360 --> 00:46:16,238
- Are your children well?
- Quite well, thank you.
614
00:46:16,360 --> 00:46:20,273
I hope Morris will bring you
to see me and my family very soon.
615
00:46:20,400 --> 00:46:21,833
Yes.
616
00:46:23,120 --> 00:46:26,829
My brother tells me you have an aunt
visiting you, Miss Sloper.
617
00:46:26,960 --> 00:46:28,552
Yes.
618
00:46:31,480 --> 00:46:35,393
It is delightful to have someone
to whom one can show New York.
619
00:46:35,520 --> 00:46:37,954
Oh, yes, it is.
620
00:46:41,320 --> 00:46:44,073
Does she like our city?
621
00:46:45,040 --> 00:46:46,792
Yes.
622
00:46:46,920 --> 00:46:50,549
Catherine, perhaps you will offer
Mrs Montgomery a glass of Madeira.
623
00:46:50,680 --> 00:46:53,240
Oh, yes, indeed. Excuse me, ma'am.
624
00:47:02,720 --> 00:47:08,113
- She... She is very shy.
- Yes, she is.
625
00:47:11,640 --> 00:47:13,596
Perhaps she is less shy with Morris.
626
00:47:13,720 --> 00:47:17,793
You said they've just fallen in love.
You were right about Catherine.
627
00:47:17,920 --> 00:47:20,275
Were you right about your brother?
628
00:47:20,400 --> 00:47:23,392
Well, I can only suppose
629
00:47:23,520 --> 00:47:27,752
that Morris is more mature
in his feelings than I thought.
630
00:47:28,600 --> 00:47:31,990
This time he has not sought out
superficial charms.
631
00:47:32,120 --> 00:47:35,237
Perhaps he's considered
the gentle character underneath.
632
00:47:35,360 --> 00:47:38,272
- Are you being honest?
- I think I am.
633
00:47:38,400 --> 00:47:41,870
Well, I believe her money
is the prime attraction.
634
00:47:42,000 --> 00:47:44,514
- What money?
- She's an heiress.
635
00:47:44,640 --> 00:47:48,189
- Didn't your brother tell you that?
- No, he did not.
636
00:47:48,320 --> 00:47:50,470
She has 10,000 a year
from her mother.
637
00:47:50,600 --> 00:47:53,273
And, on my death,
she will have twice as much more.
638
00:47:53,400 --> 00:47:57,916
- She... She will be immensely rich.
- Yes, she will, of course.
639
00:47:58,040 --> 00:48:02,477
If she marries a man I don't approve,
I shall leave my part to the clinic.
640
00:48:02,600 --> 00:48:06,593
- Yes, but she has the 10,000 now.
- Yes, she has.
641
00:48:08,280 --> 00:48:10,510
That is still a great deal of money,
Doctor.
642
00:48:10,640 --> 00:48:14,713
It is and consider
how he has behaved with money.
643
00:48:14,840 --> 00:48:18,037
He gratified his every wish.
Did he help you with the children?
644
00:48:18,160 --> 00:48:19,434
No!
645
00:48:19,560 --> 00:48:21,994
He enlarged his capacities in Europe.
646
00:48:23,040 --> 00:48:27,192
He left his gloves here last night,
the finest chamois. Look at yours.
647
00:48:27,320 --> 00:48:30,073
Will he help you
with this fortune he hopes to marry?
648
00:48:30,200 --> 00:48:32,509
I would stake my life he would not!
649
00:48:35,520 --> 00:48:37,988
You must follow your own dictates,
Doctor.
650
00:48:38,120 --> 00:48:42,113
Tell me she's not a victim of
his selfishness. Tell me I'm wrong.
651
00:48:44,840 --> 00:48:46,671
I must go now.
652
00:49:04,720 --> 00:49:07,792
- Good day, Doctor.
- Good day, ma'am.
653
00:49:13,800 --> 00:49:16,678
Oh, has Mrs Montgomery left?
I wanted Lavinia to meet her.
654
00:49:16,800 --> 00:49:19,109
- Yes, Liz, she has left.
- Did you like her?
655
00:49:19,240 --> 00:49:20,719
- Very much.
- Oh, good.
656
00:49:20,840 --> 00:49:24,515
Catherine has just asked Elizabeth if
Marian might be her maid of honour.
657
00:49:24,640 --> 00:49:27,712
Catherine is radiant.
I've never seen her this way before.
658
00:49:27,840 --> 00:49:29,910
She must get over it.
He is worthless.
659
00:49:30,040 --> 00:49:31,996
- What?
- The man's a fortune hunter.
660
00:49:32,120 --> 00:49:34,475
All he's interested in is her money.
661
00:49:35,120 --> 00:49:37,714
Are you going to tell that
to Catherine?
662
00:49:38,600 --> 00:49:41,592
- No.
- But, Austin...
663
00:49:41,720 --> 00:49:44,075
Catherine, Mrs Montgomery has left.
664
00:49:44,200 --> 00:49:47,875
Oh, I took too long. I wanted
to make the tray especially nice.
665
00:49:48,000 --> 00:49:51,276
It was not your fault, my dear.
We have concluded our talk.
666
00:49:51,400 --> 00:49:52,753
Concluded?
667
00:49:53,720 --> 00:49:57,156
Did Mrs Montgomery
tell you something bad, Father?
668
00:49:57,280 --> 00:50:00,113
- No, Catherine.
- I did not impress her favourably.
669
00:50:00,240 --> 00:50:02,708
Good heavens!
Don't hold yourself so cheaply.
670
00:50:03,800 --> 00:50:06,837
I was embarrassed.
I won't be another time.
671
00:50:06,960 --> 00:50:08,598
(bell jingles)
672
00:50:09,920 --> 00:50:12,673
- You had better go to your room.
- Yes.
673
00:50:18,720 --> 00:50:22,190
Father, tell him about me.
You know me so well.
674
00:50:22,320 --> 00:50:26,711
It will not be immodest in you
to praise me a little.
675
00:50:40,400 --> 00:50:43,995
How is it possible to protect
such a willing victim?
676
00:50:44,120 --> 00:50:46,395
You will kill her
if you deny her this marriage.
677
00:50:46,520 --> 00:50:49,318
You forget I'm a doctor.
People don't die of such things.
678
00:50:49,440 --> 00:50:51,158
Be very careful, Austin.
679
00:50:51,280 --> 00:50:54,875
He may take good care of Catherine
and her money and make her happy.
680
00:50:55,000 --> 00:50:58,709
- He will. I know he will.
- But she's been taken in.
681
00:50:59,400 --> 00:51:01,436
She's in love.
682
00:51:02,480 --> 00:51:05,392
Mr Townsend
is in the front parlour, sir.
683
00:51:32,520 --> 00:51:33,999
Good morning, Mr Townsend.
684
00:51:34,120 --> 00:51:36,190
How do you do, sir? You expected me?
685
00:51:36,320 --> 00:51:39,357
Yes, I did. You are admirably prompt.
686
00:51:39,480 --> 00:51:42,074
I could hardly be late
for so important an occasion.
687
00:51:42,200 --> 00:51:46,273
Yes. Catherine told me yesterday
what has been going on between you.
688
00:51:46,400 --> 00:51:48,470
- Will you sit down?
- Thank you.
689
00:51:48,600 --> 00:51:51,558
I've been walking all morning.
Sir, I find New York
690
00:51:51,680 --> 00:51:54,240
as lovely as any city in Europe
this time of year.
691
00:51:54,360 --> 00:51:56,828
Yes. You must allow me to say,
Mr Townsend,
692
00:51:56,960 --> 00:52:00,794
that it would've been becoming of you
to give me notice of your intentions
693
00:52:00,920 --> 00:52:02,433
before they had gone so far.
694
00:52:02,560 --> 00:52:05,836
It was only the other day that
Catherine made your acquaintance.
695
00:52:05,960 --> 00:52:09,270
We have not been slow
to arrive at an understanding.
696
00:52:09,400 --> 00:52:12,517
My interest in Miss Sloper
began the first time I saw her.
697
00:52:12,640 --> 00:52:15,712
Did it not even precede
your first meeting?
698
00:52:16,720 --> 00:52:20,076
I certainly had already heard
she was a delightful girl.
699
00:52:20,200 --> 00:52:22,839
A delightful girl,
that's what you think her?
700
00:52:23,920 --> 00:52:25,956
Otherwise I shouldn't be here.
701
00:52:26,080 --> 00:52:28,674
My dear young man,
as Catherine's father,
702
00:52:28,800 --> 00:52:32,076
I hope I have a just appreciation
of her many good qualities.
703
00:52:32,200 --> 00:52:35,875
But I don't mind telling you I've
never thought of her in that light.
704
00:52:37,240 --> 00:52:40,232
I don't know what I might think
of her if I were her father.
705
00:52:40,360 --> 00:52:41,998
I speak from my own point of view.
706
00:52:42,120 --> 00:52:44,270
You speak very well. Please sit down.
707
00:52:45,120 --> 00:52:49,716
Did you really expect that I would
throw my daughter into your arms?
708
00:52:49,840 --> 00:52:52,479
No, I had an idea you didn't like me.
709
00:52:53,480 --> 00:52:56,995
- What gave you that idea?
- The fact that I'm poor.
710
00:52:57,120 --> 00:53:01,796
Well, that has a harsh sound
but it's about the truth.
711
00:53:01,920 --> 00:53:06,596
You have no profession, means.
Please sit.
712
00:53:06,720 --> 00:53:08,676
No visible resources or prospects.
713
00:53:08,800 --> 00:53:12,475
And so you are in a category from
which not to choose a son-in-law.
714
00:53:12,600 --> 00:53:16,479
Particularly not for my daughter who
is a weak woman with a large fortune.
715
00:53:16,600 --> 00:53:17,953
I don't think she is weak.
716
00:53:18,080 --> 00:53:20,640
Even if she were not,
you are still penniless.
717
00:53:20,760 --> 00:53:24,116
Yes, that is my weakness
and therefore you mean I'm mercenary.
718
00:53:24,240 --> 00:53:27,232
- I don't say that. You say that.
- But that's what you mean.
719
00:53:28,080 --> 00:53:29,957
There are many poor men,
Mr Townsend,
720
00:53:30,080 --> 00:53:32,753
but they do not proclaim
that they're not thieves,
721
00:53:32,880 --> 00:53:34,916
especially when no one
has accused them.
722
00:53:35,040 --> 00:53:38,316
I simply said
you are in the wrong category.
723
00:53:38,440 --> 00:53:41,910
But your daughter doesn't marry
a category. She marries a man,
724
00:53:42,040 --> 00:53:44,156
a man she's good enough
to say she loves.
725
00:53:44,280 --> 00:53:46,919
A man who offers nothing in return.
726
00:53:47,600 --> 00:53:52,116
Is it possible to offer more than
affection and lifelong devotion?
727
00:53:52,240 --> 00:53:55,038
Lifelong devotion
is measured after the fact.
728
00:53:55,160 --> 00:53:57,628
It's usual to offer
a few material securities.
729
00:53:57,760 --> 00:54:00,832
What are yours? A handsome face
and figure and a good manner.
730
00:54:00,960 --> 00:54:04,236
All are excellent as far as they go
but they don't go far enough.
731
00:54:04,360 --> 00:54:07,272
- You think I'm an idler?
- It doesn't matter what I think.
732
00:54:07,400 --> 00:54:09,436
I just don't think of you
as a son-in-law.
733
00:54:09,560 --> 00:54:13,235
- You think I'd squander her money?
- Ah, I plead guilty to that.
734
00:54:13,360 --> 00:54:15,555
Because I spent my own, I suppose.
735
00:54:15,680 --> 00:54:18,911
It was just because it was my own
that I spent it. I've made no debts.
736
00:54:19,040 --> 00:54:22,112
When it was gone, I stopped.
I don't owe a penny in the world.
737
00:54:22,240 --> 00:54:26,119
Allow me to ask.
What are you living on now?
738
00:54:27,720 --> 00:54:29,676
The remnants of my property.
739
00:54:39,120 --> 00:54:41,475
You left your gloves here yesterday.
740
00:54:43,120 --> 00:54:44,678
Thank you.
741
00:54:46,120 --> 00:54:49,351
Doctor, don't you care
to gratify your daughter?
742
00:54:49,920 --> 00:54:52,195
Do you enjoy the idea
of making her miserable?
743
00:54:52,320 --> 00:54:55,118
I'm resigned to her thinking me
a tyrant for a few months.
744
00:54:55,240 --> 00:54:58,073
- A few months?
- For a lifetime, then.
745
00:54:58,200 --> 00:55:01,909
She may as well be miserable that way
as with you.
746
00:55:02,040 --> 00:55:05,999
- You are not polite, sir.
- You push me to it.
747
00:55:06,120 --> 00:55:08,714
- You argue too much.
- I have a great deal at stake.
748
00:55:08,840 --> 00:55:11,149
I know and you have lost it.
It is over.
749
00:55:11,280 --> 00:55:13,669
I wouldn't be too sure of that, sir.
750
00:55:14,320 --> 00:55:16,311
You are impertinent.
751
00:55:27,520 --> 00:55:30,557
Dr Sloper, if it were not
for my feeling for Catherine,
752
00:55:30,680 --> 00:55:33,752
I should not have put up with
the indignities you've offered.
753
00:55:33,880 --> 00:55:38,158
You have only to leave my house to
escape them. Good day, Mr Townsend.
754
00:55:38,280 --> 00:55:39,918
- Good day.
- Morris, wait!
755
00:55:40,040 --> 00:55:42,110
Morris! You promised me, Morris.
756
00:55:42,240 --> 00:55:45,755
You promised you would be respectful
when you saw my father.
757
00:55:45,880 --> 00:55:48,235
- Catherine.
- What is the matter, Father?
758
00:55:48,360 --> 00:55:50,510
Catherine, you are without dignity.
759
00:55:51,920 --> 00:55:55,515
Why are you angry? Why are you and
Morris quarrelling? Tell me, please.
760
00:55:55,640 --> 00:55:59,394
- I will tell you when we are alone.
- Your father does not approve of me.
761
00:56:02,640 --> 00:56:05,916
- You want me to give him up?
- Yes, I do.
762
00:56:06,040 --> 00:56:11,398
Why? What has he done?
What did Mrs Montgomery tell you?
763
00:56:11,520 --> 00:56:13,670
My sister, have you spoken with her?
764
00:56:13,800 --> 00:56:16,837
She paid my a visit this morning
on my invitation.
765
00:56:16,960 --> 00:56:19,269
You see how painful this is for me,
Father.
766
00:56:19,400 --> 00:56:21,789
Surely you would want me
to know your reasons.
767
00:56:21,920 --> 00:56:24,514
- He's a selfish idler.
- My sister never said that.
768
00:56:24,640 --> 00:56:29,475
- No, I say it.
- Father, I know he loves me.
769
00:56:29,600 --> 00:56:32,398
I know that he does not.
770
00:56:32,520 --> 00:56:36,991
In heaven's name, Father,
what makes you so sure?
771
00:56:37,120 --> 00:56:41,159
My poor child, I can't tell you.
You must just take my word for it.
772
00:56:41,920 --> 00:56:44,434
Father, I can't.
773
00:56:44,560 --> 00:56:46,232
I can't.
774
00:56:46,920 --> 00:56:48,717
I love him.
775
00:56:49,880 --> 00:56:56,149
I have promised to marry him,
to stay by him no matter what comes.
776
00:56:57,320 --> 00:57:00,915
So, he forearmed himself
by getting a promise like that?
777
00:57:02,240 --> 00:57:07,268
- You are beneath contempt.
- Don't abuse him, Father.
778
00:57:14,320 --> 00:57:16,754
I think we shall marry quite soon.
779
00:57:18,120 --> 00:57:20,554
That is no further concern of mine.
780
00:57:21,680 --> 00:57:24,069
- I'm sorry.
- Dr Sloper.
781
00:57:25,400 --> 00:57:27,436
We cannot marry
without your approval.
782
00:57:27,560 --> 00:57:30,199
It would bring unhappiness
to all of us.
783
00:57:30,320 --> 00:57:32,834
- Do you mean that, sir?
- Yes.
784
00:57:34,320 --> 00:57:37,710
Then, will you put it off,
Mr Townsend, for six months?
785
00:57:37,840 --> 00:57:40,274
I would like Catherine
to go to Europe with me.
786
00:57:40,400 --> 00:57:43,551
- Europe?
- I would like you very much to go.
787
00:57:43,680 --> 00:57:46,877
- Why, Father?
- He thinks you will forget me.
788
00:57:48,120 --> 00:57:50,395
I shall still love him
when I come back.
789
00:57:50,520 --> 00:57:54,798
You're very sure of your love but,
Catherine, do you dare to test him?
790
00:57:54,920 --> 00:57:58,276
- You underestimate him.
- I don't think so.
791
00:58:01,080 --> 00:58:04,152
Catherine, go to Europe.
792
00:58:06,040 --> 00:58:07,951
Go to Europe with your father.
793
00:58:10,960 --> 00:58:12,712
(ship's horn)
794
00:58:20,720 --> 00:58:22,073
That way, sir.
795
00:58:33,240 --> 00:58:35,151
I'll be right back.
796
00:58:36,920 --> 00:58:40,959
Good morning, Doctor.
Good morning, ma'am. Catherine.
797
00:58:41,080 --> 00:58:44,152
I came because I felt sure you would
not deny me the opportunity
798
00:58:44,280 --> 00:58:45,952
of wishing you both a safe journey.
799
00:58:46,080 --> 00:58:49,675
- Thank you very much.
- Morris, I'm glad you came.
800
00:58:49,800 --> 00:58:52,394
I've brought Miss Sloper
a small gift, sir.
801
00:58:52,520 --> 00:58:55,876
It is not usual for young ladies
in my daughter's situation
802
00:58:56,000 --> 00:58:57,956
to receive gifts from gentlemen.
803
00:58:58,080 --> 00:59:00,640
Yes, Doctor, I know,
but this is a very humble gift.
804
00:59:00,760 --> 00:59:04,389
- It's only a little hand warmer.
- Father, I would like to have it.
805
00:59:09,440 --> 00:59:12,238
Just put live charcoals in it,
Catherine.
806
00:59:14,760 --> 00:59:18,878
- I give it to you with all my love.
- Morris!
807
00:59:30,520 --> 00:59:33,159
I will be thinking of you, Catherine.
808
00:59:33,280 --> 00:59:34,395
(ship's horn)
809
00:59:37,520 --> 00:59:40,273
Good day, ma'am. Bon voyage, Doctor.
810
00:59:58,120 --> 01:00:01,112
I never expected to hear a sermon
like that in New York City.
811
01:00:01,240 --> 01:00:04,471
When the Reverend Penniman
sermonised on the loaves and fishes,
812
01:00:04,600 --> 01:00:07,797
they were right before you.
You could practically smell them.
813
01:00:07,920 --> 01:00:12,198
- Look, Mrs Penniman, you've lost.
- Why is it you always win?
814
01:00:12,320 --> 01:00:13,992
I cheat.
815
01:00:15,160 --> 01:00:17,071
Had it not been for your invitations,
816
01:00:17,200 --> 01:00:19,668
these past few months
would have been unbearable.
817
01:00:19,800 --> 01:00:21,756
You like this house, don't you,
Morris?
818
01:00:21,880 --> 01:00:23,472
Yes, ma'am, I do.
819
01:00:23,600 --> 01:00:26,956
You know,
the doctor is a man of fine taste.
820
01:00:28,160 --> 01:00:31,994
Although we do not like each other,
we seem to like the same things.
821
01:00:32,120 --> 01:00:34,350
That can be a bond
between you in time.
822
01:00:34,480 --> 01:00:37,756
I hope so. He has earned
all of this by his work.
823
01:00:37,880 --> 01:00:40,553
He believes that every man
should do the same.
824
01:00:40,680 --> 01:00:42,671
The trouble is
that some of us cannot.
825
01:00:42,800 --> 01:00:46,475
- You miss her, don't you, Morris?
- Very much.
826
01:00:46,600 --> 01:00:50,559
- Dinner is served, Mrs Penniman.
- Yes, Maria.
827
01:00:51,400 --> 01:00:54,949
- And the claret is room temperature.
- Thank you, Maria.
828
01:01:16,920 --> 01:01:20,276
- I hope I haven't kept you waiting.
- No, my dear.
829
01:01:20,400 --> 01:01:23,676
- Wouldn't you prefer to go inside?
- I like this table.
830
01:01:26,120 --> 01:01:30,796
Oh, did you use to come here
with my mother?
831
01:01:32,520 --> 01:01:36,513
Yes, Catherine, I did.
Would you like some chocolate?
832
01:01:36,640 --> 01:01:38,596
No, thank you very much.
833
01:01:40,120 --> 01:01:44,193
- Oh! There's the Caf� Riche.
- So it is. What about it?
834
01:01:44,320 --> 01:01:46,993
Aunt Penniman mentioned it
in her last letter.
835
01:01:47,120 --> 01:01:47,996
Lavinia?
836
01:01:48,120 --> 01:01:50,554
She said that
all the best people of...
837
01:01:52,320 --> 01:01:54,675
...Paris frequent it.
838
01:01:54,800 --> 01:01:58,839
A winter of loneliness
has given her second sight.
839
01:01:58,960 --> 01:02:00,916
- Something for mademoiselle?
- No.
840
01:02:01,040 --> 01:02:02,598
Bien, monsieur.
841
01:02:04,320 --> 01:02:06,276
Have you given him up?
842
01:02:07,760 --> 01:02:09,557
No, Father.
843
01:02:09,680 --> 01:02:13,798
You mean that in all this time
you have not yielded one inch?
844
01:02:13,920 --> 01:02:15,672
No, Father.
845
01:02:16,920 --> 01:02:20,879
I see no reason
to prolong this trip. Do you?
846
01:02:22,520 --> 01:02:24,875
I thought you wanted to see England.
847
01:02:27,720 --> 01:02:29,756
I've seen England.
848
01:02:56,720 --> 01:02:59,792
Pilot's going down the bay.
They are to dock within the hour.
849
01:02:59,920 --> 01:03:01,876
We're almost ready.
850
01:03:02,920 --> 01:03:06,799
- Maria, did you find my gloves?
- I'll look again.
851
01:03:06,920 --> 01:03:09,673
Geier, we have to be at the pier
in half an hour.
852
01:03:09,800 --> 01:03:10,755
Ma'am.
853
01:03:35,520 --> 01:03:37,715
What an inconvenient hour to land!
854
01:03:37,840 --> 01:03:40,752
Now, you will be careful
to get the details right?
855
01:03:40,880 --> 01:03:43,758
- They are most important.
- Of course.
856
01:03:43,880 --> 01:03:47,350
You will have a closed carriage
at the corner of McDougal Street
857
01:03:47,480 --> 01:03:49,948
tomorrow evening
as soon as it gets dark.
858
01:03:50,080 --> 01:03:54,198
- Tomorrow night at 9:00.
- Yes, at 9:00.
859
01:03:54,320 --> 01:03:56,151
Oh, here they are!
860
01:03:59,120 --> 01:04:01,190
- Now, tell her everything.
- I will.
861
01:04:01,320 --> 01:04:03,197
- Tell her I love her.
- I will.
862
01:04:03,320 --> 01:04:05,356
You wait in the mews for my signal,
Morris.
863
01:04:05,480 --> 01:04:07,038
(man) Giddy up.
864
01:04:12,240 --> 01:04:13,798
Oh, Catherine!
865
01:04:15,920 --> 01:04:18,639
Oh, Catherine, you look so French.
866
01:04:18,760 --> 01:04:21,479
Well, no matter how fascinating
distant places are,
867
01:04:21,600 --> 01:04:24,956
there's always someone at home
one misses, isn't there?
868
01:04:25,080 --> 01:04:26,957
I've caught a chill, Lavinia.
869
01:04:27,080 --> 01:04:30,152
Would you be so kind as to get me
some hot water for a toddy?
870
01:04:30,280 --> 01:04:32,032
Why, of course, Austin.
871
01:04:38,920 --> 01:04:41,673
It's good to be home, isn't it,
Father?
872
01:04:41,800 --> 01:04:44,439
You'll feel better
now that we're back.
873
01:04:46,120 --> 01:04:49,908
I... I wish you had let me
try to care of you a little.
874
01:04:54,120 --> 01:04:56,429
- Here you are, Austin.
- Thank you, Lavinia.
875
01:04:56,560 --> 01:04:59,597
Your brandy decanter is right there.
876
01:04:59,720 --> 01:05:01,233
Well...
877
01:05:01,360 --> 01:05:03,920
Have you taken to drink, Lavinia?
878
01:05:05,160 --> 01:05:07,720
My heart,
I thought it would help my heart.
879
01:05:07,840 --> 01:05:09,398
Ah, yes.
880
01:05:11,520 --> 01:05:14,990
I know I shouldn't ask, Catherine,
but did you bring me something?
881
01:05:15,120 --> 01:05:18,396
- We brought you a silk parasol.
- Just exactly what I wanted.
882
01:05:18,520 --> 01:05:19,873
Come and show it to me.
883
01:05:20,000 --> 01:05:24,471
Your heart would improve, Lavinia,
if you stopped smoking cigars.
884
01:05:24,600 --> 01:05:27,876
When I come home to find
an empty brandy glass
885
01:05:28,000 --> 01:05:32,437
and a particular cigar brand,
I can only think of one person.
886
01:05:32,560 --> 01:05:35,154
Well, what's happened to Mr Townsend?
887
01:05:35,280 --> 01:05:39,034
- Is he upstairs in my bed?
- Austin, I forgot to tell you.
888
01:05:39,160 --> 01:05:42,357
- He did stop by this evening.
- This evening?
889
01:05:42,480 --> 01:05:45,153
- Was he here this evening, Aunt?
- Yes, yes.
890
01:05:45,280 --> 01:05:49,432
- He's made my house his club.
- You should be in bed.
891
01:05:49,560 --> 01:05:52,916
Now, I'll just see that everything
has been attended to.
892
01:05:56,720 --> 01:05:59,678
What a ridiculous position to be in.
893
01:06:00,920 --> 01:06:05,152
Well, I suppose you'll be going off
with him any time now.
894
01:06:05,280 --> 01:06:07,794
Yes, if he will have me.
895
01:06:07,920 --> 01:06:11,390
Why not? You'll be
a most entertaining companion.
896
01:06:11,520 --> 01:06:14,318
- I will try to be.
- Your gaiety and brilliance
897
01:06:14,440 --> 01:06:17,989
will make up the difference between
the 10,000 a year you will have
898
01:06:18,120 --> 01:06:20,395
and the 30,000 he expects.
899
01:06:20,520 --> 01:06:23,592
He expects nothing.
He does not love me for that.
900
01:06:23,720 --> 01:06:25,915
No? What else, then?
901
01:06:26,040 --> 01:06:29,999
Your grace, your charm,
your quick tongue and subtle wit?
902
01:06:30,120 --> 01:06:31,394
He admires me.
903
01:06:31,520 --> 01:06:33,715
I've tried for months
not to be unkind.
904
01:06:33,840 --> 01:06:36,513
But now it's time
for you to realise the truth.
905
01:06:36,640 --> 01:06:40,189
How many girls do you think he might
have had in this town?
906
01:06:40,320 --> 01:06:43,756
- He finds me pleasing.
- Oh, yes, I'm sure he does.
907
01:06:43,880 --> 01:06:47,236
A hundred women are prettier,
a thousand more clever.
908
01:06:47,360 --> 01:06:50,477
But you have one virtue
that outshines them all.
909
01:06:51,520 --> 01:06:54,193
- What? What is that?
- Your money!
910
01:06:54,320 --> 01:06:57,471
- (gasps) Father!
- You have nothing else!
911
01:06:58,680 --> 01:06:59,669
Oh.
912
01:07:00,920 --> 01:07:04,356
What a terrible thing to say to me.
913
01:07:04,480 --> 01:07:07,950
I don't expect you to believe that.
I've known you all your life
914
01:07:08,080 --> 01:07:10,799
and I've yet to see you
learn anything.
915
01:07:12,520 --> 01:07:17,799
With one exception, my dear.
You embroider neatly.
916
01:07:42,480 --> 01:07:43,629
(quietly) Morris.
917
01:07:44,720 --> 01:07:46,392
Morris!
918
01:07:53,320 --> 01:07:55,675
- I haven't had a moment with her.
- Where is she?
919
01:07:55,800 --> 01:07:59,190
She's upstairs with Austin.
He's out of mood. You'd better leave.
920
01:07:59,320 --> 01:08:02,073
- I'll tell her everything.
- I want to tell her myself.
921
01:08:02,200 --> 01:08:04,668
- I'll wait until he's gone to bed.
- No, please go.
922
01:08:04,800 --> 01:08:07,678
- If Austin should see you...
- He won't. I'll stay here.
923
01:08:07,800 --> 01:08:11,395
No, I'll take her shopping in the
morning and meet you in the square.
924
01:08:14,120 --> 01:08:15,917
Please go.
925
01:08:16,040 --> 01:08:17,075
(door slams)
926
01:08:35,120 --> 01:08:37,953
Morris. Morris!
927
01:08:38,080 --> 01:08:39,638
Morris!
928
01:08:57,720 --> 01:08:59,676
Morris, I'm so, so glad.
929
01:09:01,920 --> 01:09:03,672
Cathy.
930
01:09:03,800 --> 01:09:06,234
You were waiting!
You were as anxious as I.
931
01:09:06,360 --> 01:09:08,794
- (horse whinnies)
- Oh!
932
01:09:11,320 --> 01:09:13,276
- Cathy.
- Oh, Morris.
933
01:09:14,720 --> 01:09:17,154
- Have you been true to me?
- Oh, yes!
934
01:09:20,640 --> 01:09:22,756
Yes. You've not changed your mind?
935
01:09:22,880 --> 01:09:25,110
No, no! Have you?
936
01:09:25,240 --> 01:09:27,470
Oh, wait until you hear my plans.
937
01:09:27,600 --> 01:09:29,556
- Plans?
- Yes.
938
01:09:30,720 --> 01:09:32,676
For our marriage.
939
01:09:32,800 --> 01:09:36,349
- Our elopement.
- Oh, our elopement!
940
01:09:37,640 --> 01:09:42,031
It's for tomorrow night. In a country
parsonage up on Murray's Hill,
941
01:09:42,160 --> 01:09:46,676
there's the Reverend Lispenard
who knows our story. He'll help us.
942
01:09:46,800 --> 01:09:48,472
Do you hear me, Catherine?
943
01:09:48,600 --> 01:09:50,670
Oh, I love you so.
944
01:10:00,120 --> 01:10:02,714
Tell me what to do.
945
01:10:02,840 --> 01:10:04,831
I have a closed carriage engaged.
946
01:10:04,960 --> 01:10:09,078
I will come to the corner of
the square tomorrow night at 9:00.
947
01:10:09,200 --> 01:10:11,395
We'll drive to the parsonage.
948
01:10:11,520 --> 01:10:16,036
After the marriage, we'll spend
the night at an inn up the river.
949
01:10:17,280 --> 01:10:20,909
The next day we'll go to Albany
on our honeymoon.
950
01:10:21,040 --> 01:10:22,632
Oh, Morris!
951
01:10:23,920 --> 01:10:25,717
My husband!
952
01:10:27,000 --> 01:10:29,070
- You like my plan?
- Oh.
953
01:10:29,200 --> 01:10:32,078
And I've brought you
such a beautiful silk waistcoat.
954
01:10:32,200 --> 01:10:34,714
- You must wear it for our wedding.
- My dear girl!
955
01:10:34,840 --> 01:10:37,035
I bought you a set of buttons
in Paris.
956
01:10:37,160 --> 01:10:39,515
- Buttons?
- They are rubies and pearls.
957
01:10:39,640 --> 01:10:43,872
- They are quite nice.
- Dear girl, how happy we shall be.
958
01:10:50,560 --> 01:10:52,630
- Morris?
- Yes?
959
01:10:52,760 --> 01:10:55,797
- Take me tonight.
- Tonight?
960
01:10:57,640 --> 01:10:59,517
- How can we?
- We must.
961
01:10:59,640 --> 01:11:01,710
In another hour,
everyone will be asleep.
962
01:11:01,840 --> 01:11:04,195
We can get away quietly
and no one will know.
963
01:11:04,320 --> 01:11:07,198
But, Catherine,
it's only one more day.
964
01:11:07,320 --> 01:11:11,393
- Morris, I beg you.
- Where would we go?
965
01:11:11,520 --> 01:11:13,636
- To the Reverend Lisp...
- Lispenard.
966
01:11:13,760 --> 01:11:17,548
Yes! He will not turn us away
because we've come one day early.
967
01:11:17,680 --> 01:11:19,716
(hooves clatter)
968
01:11:20,920 --> 01:11:22,797
- I implore you!
- Catherine.
969
01:11:22,920 --> 01:11:24,876
If you love me...
970
01:11:26,080 --> 01:11:28,469
- Very well, we'll do it.
- Oh!
971
01:11:32,600 --> 01:11:36,388
I'll leave and find a carriage.
It's almost 10:30.
972
01:11:36,520 --> 01:11:40,229
I can be back here at 12:30
on the dot in front of the house.
973
01:11:40,360 --> 01:11:43,477
You must be ready and waiting for me.
Will you do that?
974
01:11:43,600 --> 01:11:47,479
Oh, I can do anything, my dearest.
975
01:11:53,160 --> 01:11:55,594
- Leave a letter for your father.
- A letter?
976
01:11:55,720 --> 01:11:58,632
- Yes. Shall I compose it for you?
- No.
977
01:11:58,760 --> 01:12:02,309
Think very carefully of how
to word it. You must melt his heart.
978
01:12:02,440 --> 01:12:05,193
- I will not write him.
- Of course you must write him.
979
01:12:05,320 --> 01:12:08,630
- We want him to forgive us.
- He won't forgive us. I know it.
980
01:12:08,760 --> 01:12:11,035
I know it now. I have good reason to.
981
01:12:11,160 --> 01:12:15,438
- What reason?
- My father doesn't like me.
982
01:12:15,560 --> 01:12:18,120
What an unhappy thing to say.
Of course he does.
983
01:12:18,240 --> 01:12:19,912
- No.
- He must love you very much
984
01:12:20,040 --> 01:12:22,634
or he wouldn't try so hard
to protect you from me.
985
01:12:22,760 --> 01:12:25,593
No, Morris, in this one thing
I know I am right.
986
01:12:25,720 --> 01:12:27,756
I couldn't say it unless I was sure.
987
01:12:27,880 --> 01:12:31,555
I understood it tonight
for the first time in my life.
988
01:12:31,680 --> 01:12:34,956
You can tell when a person speaks
to you as if... as if...
989
01:12:35,080 --> 01:12:38,038
- As if what?
- As if they despised you.
990
01:12:39,120 --> 01:12:40,599
Despised?
991
01:12:40,720 --> 01:12:44,679
We must be very happy together and
you must never despise me, Morris.
992
01:12:44,800 --> 01:12:47,394
- Catherine.
- We must never ask him for anything
993
01:12:47,520 --> 01:12:49,238
or depend upon him for anything.
994
01:12:49,360 --> 01:12:53,911
We must be very happy
and expect nothing from him ever.
995
01:12:57,520 --> 01:12:59,511
No.
996
01:12:59,640 --> 01:13:02,552
I will try to be
the best wife in the world.
997
01:13:02,680 --> 01:13:06,275
- I know you will.
- I will get ready immediately.
998
01:13:11,560 --> 01:13:12,834
Catherine, dear.
999
01:13:14,120 --> 01:13:17,908
He can't dislike you that much.
He's bound to come round.
1000
01:13:18,040 --> 01:13:23,797
No, Morris, he will not.
But even if he would, I would not.
1001
01:13:28,400 --> 01:13:29,992
I see.
1002
01:13:30,720 --> 01:13:34,076
I will try to be punctual, Morris.
I know you like that.
1003
01:13:35,160 --> 01:13:38,311
- So, 12:30, then.
- Hurry, my darling!
1004
01:14:06,120 --> 01:14:08,554
(clock chimes)
1005
01:14:47,520 --> 01:14:49,192
- Catherine.
- Shhh.
1006
01:14:49,320 --> 01:14:50,548
What are you doing?
1007
01:14:50,680 --> 01:14:52,557
I'd like it if you'd go back to bed.
1008
01:14:52,680 --> 01:14:54,910
But I want to know what you're doing.
1009
01:14:55,680 --> 01:14:57,159
I am eloping with Morris.
1010
01:14:57,280 --> 01:14:59,316
That's impossible, it's for tomorrow.
1011
01:14:59,440 --> 01:15:02,159
- Hush.
- No, you've got everything wrong.
1012
01:15:02,280 --> 01:15:04,555
Now, Morris will be here
tomorrow evening.
1013
01:15:04,680 --> 01:15:07,558
No, he will be here
in the next two minutes.
1014
01:15:07,680 --> 01:15:09,352
- Have you seen him?
- Yes.
1015
01:15:09,480 --> 01:15:13,155
Oh, Catherine. Will you spend
the night with him unwed?
1016
01:15:13,280 --> 01:15:16,352
We are going directly to
Reverend Lispenard on Murray's Hill.
1017
01:15:16,480 --> 01:15:18,948
If he will marry us
perhaps we may stay with him.
1018
01:15:19,080 --> 01:15:23,631
If not, we will drive all night.
I don't care.
1019
01:15:23,760 --> 01:15:27,150
Oh, Catherine. How romantic.
1020
01:15:27,280 --> 01:15:31,068
- Morris is so daring.
- I think I heard a carriage.
1021
01:15:32,800 --> 01:15:33,789
No.
1022
01:15:33,920 --> 01:15:36,275
Wouldn't you like me to dress
and come with you?
1023
01:15:36,400 --> 01:15:39,472
There's no time.
Morris will be here any instant.
1024
01:15:39,600 --> 01:15:42,034
But I should.
You must have a chaperone.
1025
01:15:42,160 --> 01:15:46,392
- Your father would be shocked.
- Serves him right.
1026
01:15:46,520 --> 01:15:49,398
Father, he finds me so dull.
1027
01:15:49,520 --> 01:15:53,195
It would surprise him to have such
a dull girl disgrace his name.
1028
01:15:53,320 --> 01:15:55,390
Catherine, are you quite yourself?
1029
01:15:55,520 --> 01:15:56,589
(bang)
1030
01:15:56,720 --> 01:15:58,278
It was just a shutter blowing.
1031
01:16:01,920 --> 01:16:06,596
Think of it. I may never stand
in this window again.
1032
01:16:06,720 --> 01:16:10,679
I may never see Washington Square
on a windy April night.
1033
01:16:11,320 --> 01:16:12,799
Why won't you?
1034
01:16:12,920 --> 01:16:15,195
Because I will never be
in this house again.
1035
01:16:15,320 --> 01:16:19,313
Nonsense. You and Austin
will be reconciled within the year.
1036
01:16:20,720 --> 01:16:23,234
I will never see him again
in my life.
1037
01:16:24,120 --> 01:16:25,189
What?
1038
01:16:25,320 --> 01:16:27,993
I'm leaving tonight
instead of tomorrow
1039
01:16:28,120 --> 01:16:31,999
because it is one time less
I will ever have to lay eyes on him
1040
01:16:32,120 --> 01:16:33,997
or he on me.
1041
01:16:34,120 --> 01:16:36,680
We dislike each other too much, Aunt.
1042
01:16:37,720 --> 01:16:41,395
Good heavens, child.
You are disinheriting yourself.
1043
01:16:42,240 --> 01:16:47,314
- Yes. Completely.
- Have you told Morris this?
1044
01:16:47,440 --> 01:16:51,319
Of course. I told him everything.
He is to be my husband.
1045
01:16:51,440 --> 01:16:55,718
Oh, you should have waited.
Did... Did he understand?
1046
01:16:55,840 --> 01:16:57,796
(horse's hooves)
1047
01:16:58,840 --> 01:17:02,799
There he is. Goodbye, Aunt.
I will write to you.
1048
01:18:05,920 --> 01:18:08,912
- Aunt?
- Yes, dear?
1049
01:18:09,040 --> 01:18:11,349
Why shouldn't I have told Morris?
1050
01:18:13,920 --> 01:18:19,790
Oh, dear girl. Why were you
not a little more clever?
1051
01:18:19,920 --> 01:18:21,876
Clever? About what?
1052
01:18:24,680 --> 01:18:26,636
Oh, Catherine.
1053
01:18:28,880 --> 01:18:31,189
Why shouldn't I have told him?
1054
01:18:34,480 --> 01:18:36,994
Morris would not want to be the cause
1055
01:18:37,120 --> 01:18:40,396
of your losing
your natural inheritance.
1056
01:18:41,920 --> 01:18:44,673
He could not see you impoverished.
1057
01:18:44,800 --> 01:18:48,475
Impoverished?
I have ten thousand a year.
1058
01:18:48,600 --> 01:18:50,670
That is a great deal of money.
1059
01:18:55,800 --> 01:18:58,872
Not when one has expected 30.
1060
01:19:02,400 --> 01:19:05,278
You think what my father thinks.
1061
01:19:05,920 --> 01:19:09,993
Well, you are wrong. Morris loves me.
1062
01:19:10,120 --> 01:19:12,793
I am everything
he ever yearned for in a woman.
1063
01:19:12,920 --> 01:19:16,276
- Oh, Catherine.
- I am. I am. He has told me so.
1064
01:19:16,400 --> 01:19:18,311
He thinks I am pretty. He wants me.
1065
01:19:18,440 --> 01:19:21,716
He could not wait for tomorrow night.
He said we must go tonight.
1066
01:19:21,840 --> 01:19:26,516
No, I said that, didn't I?
But he agreed. He was willing.
1067
01:19:26,640 --> 01:19:29,313
You can see that for yourself.
He was very willing.
1068
01:19:29,440 --> 01:19:32,193
Well, then, perhaps he will come.
1069
01:19:32,920 --> 01:19:37,357
Perhaps? He must come.
1070
01:19:37,480 --> 01:19:41,996
He must take me away.
He must love me. He must.
1071
01:19:42,120 --> 01:19:44,190
Please take hold of yourself.
1072
01:19:44,320 --> 01:19:46,595
No, no. Morris must take hold of me.
1073
01:19:46,720 --> 01:19:50,508
Morris will love me
for all those who didn't.
1074
01:20:51,920 --> 01:20:53,876
(clock chimes)
1075
01:21:00,880 --> 01:21:01,915
(wails)
1076
01:21:06,120 --> 01:21:08,793
Morris! Morris! Morris!
1077
01:21:08,920 --> 01:21:13,357
(sobs) Morris! Morris! Morris!
1078
01:22:12,520 --> 01:22:14,078
(tapping on door)
1079
01:22:17,480 --> 01:22:19,516
I'm sorry,
the Doctor's office is closed.
1080
01:22:19,640 --> 01:22:21,551
I heard he came back from Europe.
1081
01:22:21,680 --> 01:22:26,037
He did, but he's confined to his bed.
Try Dr Isaacs in Great Jones Street.
1082
01:22:26,160 --> 01:22:27,513
Thank you.
1083
01:22:32,720 --> 01:22:37,191
- Doctor. You shouldn't be up, sir.
- Now, stop fluttering about.
1084
01:22:37,320 --> 01:22:42,394
- Doctor, please go back to bed.
- You just go about your business.
1085
01:22:42,520 --> 01:22:44,112
Yes, sir.
1086
01:22:50,200 --> 01:22:55,479
Ah, Catherine.
I haven't seen you since I returned.
1087
01:22:56,120 --> 01:22:58,076
No, Father.
1088
01:24:15,200 --> 01:24:19,079
Of course, if he were ill,
he could not write.
1089
01:24:21,720 --> 01:24:25,156
Perhaps you should send him
a brief note.
1090
01:24:26,120 --> 01:24:29,556
- No, Aunt.
- But I'd gladly deliver it for you.
1091
01:24:30,400 --> 01:24:32,356
Stay out of it, Aunt.
1092
01:24:33,320 --> 01:24:36,073
I want to help, if I can.
1093
01:24:37,760 --> 01:24:40,274
Can you bring him back
from California?
1094
01:24:41,520 --> 01:24:43,078
California?
1095
01:24:46,080 --> 01:24:49,629
I went to Mrs Montgomery's
to see him.
1096
01:24:50,520 --> 01:24:52,988
You didn't?
1097
01:24:53,120 --> 01:24:54,678
She told me.
1098
01:24:55,920 --> 01:25:01,870
He borrowed the passage money
from his cousin Arthur... and left.
1099
01:25:06,120 --> 01:25:08,475
You had better go to your market.
1100
01:25:51,320 --> 01:25:56,633
- Oh, one moment, Maria.
- Yes, Doctor?
1101
01:25:56,760 --> 01:26:00,958
If you will interrupt your
embroidery for a moment, Catherine.
1102
01:26:02,120 --> 01:26:06,079
I... I think you both
should know this.
1103
01:26:07,120 --> 01:26:09,190
I am ill.
1104
01:26:09,320 --> 01:26:13,074
It's not just a simple congestion,
there are rales in the lungs.
1105
01:26:13,920 --> 01:26:15,876
I shall need very good nursing.
1106
01:26:16,720 --> 01:26:20,918
I shall not recover but I wish
everything to be done as if I should.
1107
01:26:21,040 --> 01:26:24,999
- I hate an ill-conducted sickroom.
- Maybe you will get well.
1108
01:26:25,120 --> 01:26:29,750
Now, in a few days you will need
a doctor. Get Dr Isaacs.
1109
01:26:30,920 --> 01:26:34,674
If the street noises make me
restless, see the tanbark's put down.
1110
01:26:35,720 --> 01:26:40,555
Catherine, I don't want your
Aunt Lavinia in my room at all.
1111
01:26:41,720 --> 01:26:44,598
Unless I should go in to a coma.
1112
01:26:44,720 --> 01:26:49,794
As for food, don't overload me. Keep
me on soup. Beef broth and gruel.
1113
01:26:49,920 --> 01:26:50,989
Yes, sir.
1114
01:26:51,120 --> 01:26:55,193
Find a small lamp. Put fresh wicks
in it so that it doesn't smell.
1115
01:26:55,320 --> 01:26:56,309
Doctor.
1116
01:26:56,440 --> 01:27:00,797
Now, will you please make up my bed
for me? I'll be up in a moment.
1117
01:27:00,920 --> 01:27:02,069
Yes.
1118
01:27:04,120 --> 01:27:08,591
- I will help you, Maria.
- Will you stay a minute, Catherine?
1119
01:27:15,720 --> 01:27:19,156
I can only assume
that your departure is imminent.
1120
01:27:21,160 --> 01:27:24,948
Is it soon? This week?
1121
01:27:26,320 --> 01:27:27,275
No.
1122
01:27:28,520 --> 01:27:31,876
Has he asked you to keep your plans
secret from me?
1123
01:27:34,520 --> 01:27:36,272
I am not leaving.
1124
01:27:38,440 --> 01:27:40,795
- Not leaving?
- Will you excuse me, Father?
1125
01:27:40,920 --> 01:27:42,876
Come here for a moment.
1126
01:27:46,520 --> 01:27:48,476
Here, in the light.
1127
01:27:49,720 --> 01:27:53,395
You are flushed. Your eyes look sick.
1128
01:27:54,920 --> 01:27:56,876
You have been weeping.
1129
01:27:58,800 --> 01:28:01,075
You have broken your engagement.
1130
01:28:02,920 --> 01:28:05,195
Oh, if you have, I must tell you,
Catherine,
1131
01:28:05,320 --> 01:28:08,312
that I admire you greatly for it.
1132
01:28:08,440 --> 01:28:10,874
I know the effort you must have made.
1133
01:28:11,920 --> 01:28:15,799
- Do you, Father?
- But in time the pain will pass.
1134
01:28:15,920 --> 01:28:20,072
I cannot begin to tell you
how proud of you I am.
1135
01:28:20,200 --> 01:28:23,670
- Are you?
- Oh, deeply. Most deeply proud.
1136
01:28:26,320 --> 01:28:28,231
He deserted me.
1137
01:28:29,920 --> 01:28:31,592
What?
1138
01:28:31,720 --> 01:28:33,676
Morris deserted me.
1139
01:28:34,520 --> 01:28:39,116
- Now do you admire me, Father?
- Oh, Catherine.
1140
01:28:39,240 --> 01:28:42,676
Don't be kind to me.
It doesn't become you.
1141
01:28:42,800 --> 01:28:45,268
Are you blaming me
because I tried to protect you?
1142
01:28:45,400 --> 01:28:46,355
Yes.
1143
01:28:46,480 --> 01:28:49,517
Someday you will realise
I have done you a great service.
1144
01:28:49,640 --> 01:28:52,598
I can tell you now what you
have done. You have cheated me.
1145
01:28:52,720 --> 01:28:54,756
You thought any handsome, clever man
1146
01:28:54,880 --> 01:28:56,711
would be as bored with me
as you were.
1147
01:28:56,840 --> 01:28:59,718
It was not love that made you
protect me, it was contempt.
1148
01:28:59,840 --> 01:29:02,400
Morris Townsend did not love you,
Catherine.
1149
01:29:02,520 --> 01:29:04,750
I know that now, thanks to you.
1150
01:29:04,880 --> 01:29:07,269
Better to know it now
than 20 years hence.
1151
01:29:07,400 --> 01:29:09,630
Why? I lived with you for 20 years
1152
01:29:09,760 --> 01:29:11,751
before I found out
you didn't love me.
1153
01:29:11,880 --> 01:29:13,518
Morris may not have have hurt me
1154
01:29:13,640 --> 01:29:16,154
or starved me of affection
more than you did.
1155
01:29:16,280 --> 01:29:19,909
Since you couldn't love me,
you should have let someone else try.
1156
01:29:20,040 --> 01:29:23,237
You have found a tongue at last,
Catherine.
1157
01:29:23,360 --> 01:29:26,636
It is only to say
such terrible things to me.
1158
01:29:26,760 --> 01:29:30,036
Yes. This is a field where you
will not compare me to my mother.
1159
01:29:30,160 --> 01:29:32,037
Should I have let him ruin your life?
1160
01:29:32,160 --> 01:29:34,116
You'll find some honest, decent man.
1161
01:29:34,240 --> 01:29:37,277
- You have many fine qualities.
- And 30,000 a year.
1162
01:29:37,400 --> 01:29:40,836
Yes. That should make it possible
for you to choose with discretion.
1163
01:29:40,960 --> 01:29:43,428
If I am to buy a man,
I would prefer buying Morris.
1164
01:29:43,560 --> 01:29:47,997
Don't say such things.
You know him to be a scoundrel.
1165
01:29:49,520 --> 01:29:52,592
I love him.
Does that humiliate you?
1166
01:29:52,720 --> 01:29:54,392
Promise me you are done with him!
1167
01:29:54,520 --> 01:29:59,594
- I won't promise.
- Then, I must alter my will.
1168
01:29:59,720 --> 01:30:02,678
You should.
You should do it immediately.
1169
01:30:20,720 --> 01:30:27,558
"I, Austin Sloper,
surgeon of 16 Washington Square..."
1170
01:30:27,680 --> 01:30:29,875
You had better tell me
how you wish it worded.
1171
01:30:30,000 --> 01:30:33,470
- I wish to consider more carefully.
- There is nothing to consider.
1172
01:30:33,600 --> 01:30:36,239
You want your money
used for purposes you approve.
1173
01:30:36,360 --> 01:30:38,669
Leave it to the clinic.
It will do as you wish.
1174
01:30:38,800 --> 01:30:40,677
Catherine, I am ill.
1175
01:30:40,800 --> 01:30:45,271
"...hereby make
my last will and testament."
1176
01:30:45,400 --> 01:30:50,474
I don't want to do it. I don't want
to disinherit my only child.
1177
01:30:50,600 --> 01:30:52,272
I know that you don't.
1178
01:30:52,400 --> 01:30:56,109
You'd like to think of me sitting
in dignity in this handsome house,
1179
01:30:56,240 --> 01:30:58,071
rich, respected and unloved.
1180
01:30:58,200 --> 01:31:02,318
But I may take your money and chase
after Morris and squander it on him.
1181
01:31:02,440 --> 01:31:04,954
I don't know what you would do,
Catherine.
1182
01:31:06,200 --> 01:31:11,558
That's right, Father.
You'll never know, will you?
1183
01:32:24,720 --> 01:32:25,675
Catherine.
1184
01:32:25,800 --> 01:32:31,079
Dr Isaacs said you'd better come now.
Your father is very low, miss.
1185
01:32:33,520 --> 01:32:35,476
He wants you, miss.
1186
01:32:36,120 --> 01:32:38,076
I know he does.
1187
01:32:40,800 --> 01:32:42,392
Too late, Maria.
1188
01:32:47,680 --> 01:32:49,432
Yes, miss.
1189
01:33:17,520 --> 01:33:19,397
Tell Lavinia I'm sorry we missed her.
1190
01:33:19,520 --> 01:33:22,398
- I will, Aunt Elizabeth.
- Come along. Arthur's waiting.
1191
01:33:22,520 --> 01:33:25,273
- Alright, I'm coming.
- Say goodbye to Aunt Catherine.
1192
01:33:25,400 --> 01:33:27,994
- Goodbye, Aunt Catherine.
- Goodbye, Andrew.
1193
01:33:28,120 --> 01:33:30,839
Here, Mother, you take Andrew.
Goodbye.
1194
01:33:30,960 --> 01:33:34,077
That's right.
Why don't you come up this August?
1195
01:33:34,200 --> 01:33:37,670
You'd love Newport. Jefferson and I
have taken a big house this year.
1196
01:33:37,800 --> 01:33:38,710
Maybe I will.
1197
01:33:38,840 --> 01:33:41,513
We've asked you every year
since your father died.
1198
01:33:41,640 --> 01:33:44,108
You always say, "Maybe I will."
Then you never do.
1199
01:33:44,240 --> 01:33:46,674
I like the square.
1200
01:33:46,800 --> 01:33:49,837
- Goodbye, Catherine.
- Goodbye.
1201
01:33:49,960 --> 01:33:52,474
- Say goodbye, Andrew.
- Goodbye, Aunt Catherine.
1202
01:33:52,600 --> 01:33:53,953
Goodbye.
1203
01:34:31,440 --> 01:34:36,116
Oh, Miss Catherine. You've changed
into one of your Paris gowns.
1204
01:34:36,240 --> 01:34:39,277
- You look very handsome in it.
- Thank you.
1205
01:34:41,320 --> 01:34:42,799
It's such a hot night.
1206
01:34:42,920 --> 01:34:46,390
Would you mind if cook and I
took a stroll in the square?
1207
01:34:46,520 --> 01:34:50,195
Maria, you are as free in this house
as I am.
1208
01:34:50,320 --> 01:34:54,199
When you want a favour you need not
blandish me with false compliments.
1209
01:34:54,320 --> 01:34:58,598
But... But, Miss Catherine,
I meant what I said.
1210
01:34:58,720 --> 01:35:01,393
It was the coolest dress
I could find.
1211
01:35:02,320 --> 01:35:03,469
Yes, miss.
1212
01:35:07,760 --> 01:35:08,875
(door clicks)
1213
01:35:14,120 --> 01:35:16,998
- Aunt Penniman, you're home early.
- Yes, dear. Yes.
1214
01:35:17,120 --> 01:35:19,395
Did you see your friends
from Poughkeepsie?
1215
01:35:19,520 --> 01:35:23,991
No, dear, I did not. Now, this will
come to you as a great surprise.
1216
01:35:24,120 --> 01:35:26,076
Good, I like surprises.
1217
01:35:27,680 --> 01:35:29,272
Well, then...
1218
01:35:30,920 --> 01:35:33,150
I have seen Morris Townsend.
1219
01:35:36,000 --> 01:35:37,797
We met quite by accident.
1220
01:35:37,920 --> 01:35:40,388
He has only been home a week. Oh!
1221
01:35:41,080 --> 01:35:43,719
Catherine, he is so handsome.
1222
01:35:43,840 --> 01:35:46,400
And he asked so many questions
about you, dear.
1223
01:35:46,520 --> 01:35:50,832
He had heard that you hadn't married.
He seemed very interested in that.
1224
01:35:52,320 --> 01:35:56,632
He fears that you never understood
him, never judged him rightly.
1225
01:35:57,720 --> 01:35:59,597
How can you say that to me?
1226
01:35:59,720 --> 01:36:02,359
You were in this room
the night he deserted me.
1227
01:36:02,480 --> 01:36:03,833
If you will hear him out,
1228
01:36:03,960 --> 01:36:06,997
and if you would try to understand
his side of it, Catherine.
1229
01:36:07,120 --> 01:36:09,031
He meant it nobly. Really, he did.
1230
01:36:09,160 --> 01:36:10,991
I can hear
that you have been with him.
1231
01:36:11,120 --> 01:36:13,588
He has beguiled you again.
You talk like a fool.
1232
01:36:13,720 --> 01:36:15,438
I don't care what you think of me.
1233
01:36:15,560 --> 01:36:18,836
I am convinced you will be happier
after you've seen him.
1234
01:36:19,520 --> 01:36:22,398
Save your breath, Aunt Penniman.
I will not see him.
1235
01:36:22,520 --> 01:36:24,476
(bell chimes)
1236
01:36:27,920 --> 01:36:30,798
Aunt Penniman, have you dared?
1237
01:36:30,920 --> 01:36:34,913
He walked home with me.
He implored me to ask you.
1238
01:36:35,040 --> 01:36:37,998
Oh, I only want your happiness,
Catherine.
1239
01:36:38,120 --> 01:36:42,193
Go to the door, Aunt, and tell
Mr Townsend that I am not at home.
1240
01:36:42,320 --> 01:36:45,278
- Please, Catherine.
- I am not at home.
1241
01:37:02,920 --> 01:37:05,070
She is not at home, Morris.
1242
01:37:06,520 --> 01:37:08,238
I'm sorry.
1243
01:37:08,360 --> 01:37:10,396
(Morris) Did you give her my message?
1244
01:37:10,520 --> 01:37:13,592
(Penniman)
Yes, but she is not at home.
1245
01:37:13,720 --> 01:37:15,517
(Morris) I see.
1246
01:37:17,120 --> 01:37:19,395
It has been a long time
since I stood here.
1247
01:37:19,520 --> 01:37:20,999
(Penniman) I know.
1248
01:37:21,120 --> 01:37:24,669
(Morris) Well, I'm sorry.
1249
01:37:25,920 --> 01:37:29,469
- Good night, Mrs Penniman.
- Goodbye, Morris.
1250
01:37:30,520 --> 01:37:31,953
Come in, Morris.
1251
01:37:55,840 --> 01:37:58,798
- Good evening, Morris.
- Good evening, Catherine.
1252
01:37:59,920 --> 01:38:01,353
Do I offend you by coming?
1253
01:38:03,640 --> 01:38:05,596
You should not have come.
1254
01:38:06,320 --> 01:38:10,074
I had to.
I had to see you, Catherine.
1255
01:38:12,680 --> 01:38:16,468
- May we not sit down?
- I think we had better not.
1256
01:38:17,520 --> 01:38:19,670
Can't we be friends again?
1257
01:38:21,120 --> 01:38:23,076
We aren't enemies.
1258
01:38:24,120 --> 01:38:27,396
You don't know how happy it makes me
to hear you say that.
1259
01:38:29,920 --> 01:38:31,990
I've never ceased to think of you.
1260
01:38:32,120 --> 01:38:33,997
If you cannot be honest with me,
1261
01:38:34,120 --> 01:38:36,554
we shall have nothing more to say
to each other.
1262
01:38:36,680 --> 01:38:40,389
But it's true, Catherine.
Ever since... the night I left,
1263
01:38:40,520 --> 01:38:44,399
it's been the desire of my life that
you should understand my motives.
1264
01:38:44,520 --> 01:38:47,398
I have had years
to think about them, Morris.
1265
01:38:47,520 --> 01:38:51,195
And I understand them. So we have
nothing further to discuss.
1266
01:38:51,320 --> 01:38:52,878
I will bid you good night.
1267
01:38:53,920 --> 01:38:56,992
But I've come all the way
from California to see you.
1268
01:38:57,120 --> 01:38:59,236
To explain this to you.
1269
01:38:59,360 --> 01:39:02,193
- It is late for explanations.
- No, Catherine.
1270
01:39:02,320 --> 01:39:04,356
I would have been back long since
1271
01:39:04,480 --> 01:39:07,074
but I had to beg and borrow
the passage money.
1272
01:39:07,200 --> 01:39:09,794
It's been a real struggle for me
to get back here.
1273
01:39:09,920 --> 01:39:13,196
Why, between New Orleans
and Charleston I worked as a hand,
1274
01:39:13,320 --> 01:39:14,878
a common seaman.
1275
01:39:16,120 --> 01:39:20,398
Now that I'm here, you will give me
the chance to vindicate myself.
1276
01:39:20,520 --> 01:39:24,877
You must hear me out, Catherine.
You must.
1277
01:39:26,720 --> 01:39:29,188
For the sake of what we have been
to each other.
1278
01:39:29,320 --> 01:39:31,276
What is it you want to explain?
1279
01:39:34,360 --> 01:39:36,078
Many things, Catherine.
1280
01:39:37,880 --> 01:39:40,189
May we not sit down now?
1281
01:39:51,720 --> 01:39:55,713
Catherine, it was because I loved you
that I disappeared that night.
1282
01:39:57,520 --> 01:40:00,956
I know how it looked.
I behaved abominably.
1283
01:40:02,720 --> 01:40:05,393
But I knew that if I returned
that night,
1284
01:40:05,520 --> 01:40:07,670
I might have done you great harm.
1285
01:40:08,480 --> 01:40:10,311
No man who really loves a woman
1286
01:40:10,440 --> 01:40:14,513
could ever permit her to give up
a great inheritance just for him.
1287
01:40:14,640 --> 01:40:16,995
It's only in storybooks.
1288
01:40:17,120 --> 01:40:23,275
My father did not disinherit me,
Morris. He threatened it to test you.
1289
01:40:23,400 --> 01:40:28,190
But I couldn't be sure of that
the night... I went away.
1290
01:40:28,320 --> 01:40:30,880
No, you could not.
1291
01:40:33,520 --> 01:40:36,080
Try to understand me, Catherine.
1292
01:40:36,200 --> 01:40:39,590
Try not to think of what
it looked like but of what it was.
1293
01:40:39,720 --> 01:40:45,192
I had to make a choice. I chose
your welfare rather than my own.
1294
01:40:45,320 --> 01:40:49,108
- Can you think of it that way?
- I will try.
1295
01:40:50,640 --> 01:40:52,870
You know that I have never changed.
1296
01:40:53,920 --> 01:40:57,879
I believe your nature is that you
will always care for me a little.
1297
01:40:59,320 --> 01:41:02,073
Yes, Morris, that is true.
1298
01:41:03,520 --> 01:41:08,071
Catherine, will you forgive me
for the pain I caused you?
1299
01:41:11,040 --> 01:41:13,679
I forgave you a long time ago.
1300
01:41:17,320 --> 01:41:19,470
Oh, Catherine, my dearest.
1301
01:41:23,120 --> 01:41:26,669
We have only waited
and now, now we're free.
1302
01:41:27,520 --> 01:41:29,954
Nothing stands between us, Catherine.
1303
01:41:30,720 --> 01:41:32,676
Do you mean you love me?
1304
01:41:33,480 --> 01:41:35,357
I didn't dare to say it.
1305
01:41:35,480 --> 01:41:39,393
- Why not?
- I wasn't sure you would believe me.
1306
01:41:39,520 --> 01:41:42,159
I believed you once, didn't I?
1307
01:41:42,920 --> 01:41:47,357
Catherine, let us make the rest
of life happy for each other.
1308
01:41:48,440 --> 01:41:49,998
How?
1309
01:41:50,120 --> 01:41:53,999
By... picking up where we left off.
1310
01:41:54,120 --> 01:41:56,076
By marrying, Catherine.
1311
01:41:58,000 --> 01:42:00,230
Would you like that, Morris?
1312
01:42:00,360 --> 01:42:03,750
It would make me the proudest
and happiest man in the world.
1313
01:42:03,880 --> 01:42:08,032
And I will try and be a good husband
to you. I'm older, I'm wiser now.
1314
01:42:09,760 --> 01:42:11,830
And I know that you love me.
1315
01:42:11,960 --> 01:42:14,679
I need that.
I need it more than anything else.
1316
01:42:16,120 --> 01:42:18,076
When would you like to marry me?
1317
01:42:20,320 --> 01:42:21,275
Oh, Catherine.
1318
01:42:24,400 --> 01:42:30,475
Then, you will. Let's marry soon.
Very soon. Next month.
1319
01:42:31,720 --> 01:42:34,871
You are not as impetuous
as you used to be, Morris.
1320
01:42:36,360 --> 01:42:41,480
Impetuous? Why,
I would marry you tonight if I could.
1321
01:42:42,560 --> 01:42:45,393
Come with me now,
we can find a carriage in the square.
1322
01:42:45,520 --> 01:42:48,751
Do you think the Reverend Lispenard
is still waiting?
1323
01:42:49,120 --> 01:42:51,190
We could tell him we were detained.
1324
01:42:51,320 --> 01:42:56,758
Oh, Morris, I have thought so many
times of that inn up the river.
1325
01:42:58,520 --> 01:43:00,476
My own dearest.
1326
01:43:01,320 --> 01:43:03,276
Shall we have the same honeymoon?
1327
01:43:05,120 --> 01:43:07,076
You must give me time to pack.
1328
01:43:09,920 --> 01:43:11,672
Yes, of course.
1329
01:43:15,520 --> 01:43:19,479
My things are at my sister's. I'll...
We'll pick them up on the way.
1330
01:43:20,120 --> 01:43:23,396
Why don't you get them now, Morris,
and come back for me?
1331
01:43:23,520 --> 01:43:26,398
Alright, I will. We can be
at Murray's Hill in an hour.
1332
01:43:26,520 --> 01:43:28,397
We can be there by ten.
1333
01:43:30,560 --> 01:43:33,632
Do you remember the buttons
I bought for you in Paris?
1334
01:43:33,760 --> 01:43:38,754
- Buttons?
- Wait, I will get them.
1335
01:44:04,200 --> 01:44:05,553
Oh!
1336
01:44:07,920 --> 01:44:09,239
I'm home.
1337
01:44:09,920 --> 01:44:11,751
Really, truly home.
1338
01:44:11,880 --> 01:44:12,949
What, Morris? What?
1339
01:44:13,080 --> 01:44:14,559
- She's magnificent.
- Yes.
1340
01:44:14,680 --> 01:44:16,159
- She's superb.
- Yes.
1341
01:44:16,280 --> 01:44:18,555
- She has such dignity now.
- Tell me.
1342
01:44:18,680 --> 01:44:24,710
- We're going to be married tonight.
- Tonight? Catherine, my dear girl!
1343
01:44:26,720 --> 01:44:30,474
Here they are, Morris,
your wedding present.
1344
01:44:30,600 --> 01:44:32,079
Thank you, my darling.
1345
01:44:35,520 --> 01:44:38,990
Oh, Catherine, they're rubies.
Look, Mrs Penniman.
1346
01:44:39,120 --> 01:44:42,396
I've seen them. They sparkle so.
They suit you, Morris.
1347
01:44:42,520 --> 01:44:44,112
Yes, they do.
1348
01:44:44,240 --> 01:44:47,073
They're the most beautiful things
I've ever had.
1349
01:44:54,120 --> 01:44:56,873
Catherine, you'll have no regrets.
1350
01:45:02,920 --> 01:45:05,229
Till nine, then.
1351
01:45:14,840 --> 01:45:19,197
Oh, Catherine, we have him back.
I knew it would turn out this way.
1352
01:45:19,320 --> 01:45:23,552
You were not so sure as I,
but I had faith in love like this.
1353
01:45:23,680 --> 01:45:26,148
Oh, I hope I always stay romantic.
1354
01:45:26,280 --> 01:45:29,955
You know, Catherine, you are much
more romantic than you think you are.
1355
01:45:30,080 --> 01:45:33,993
Morris sensed that. Don't bother
about that, dear, I'll do it.
1356
01:45:34,120 --> 01:45:37,954
That beautiful Paris lingerie,
how fortunate that you kept it.
1357
01:45:38,080 --> 01:45:42,551
I'm going to pack that for you.
I'll sprinkle it with fresh lavender.
1358
01:45:42,680 --> 01:45:45,353
Catherine, wouldn't you like me
to come with you?
1359
01:45:45,480 --> 01:45:50,270
Come, dear, we must pack.
Catherine, you haven't time for that.
1360
01:45:50,400 --> 01:45:54,473
- There's not much left to do.
- But you can finish it afterwards.
1361
01:45:54,600 --> 01:45:58,798
I must finish it now,
for I shall never do another.
1362
01:45:58,920 --> 01:46:00,273
No?
1363
01:46:03,520 --> 01:46:07,479
He came back with the same lies.
1364
01:46:07,600 --> 01:46:10,353
The same silly phrases.
1365
01:46:10,480 --> 01:46:13,119
What... What are you saying?
1366
01:46:13,240 --> 01:46:16,312
He has grown greedier with the years.
1367
01:46:16,440 --> 01:46:22,117
The first time he only wanted
my money, now he wants my love, too.
1368
01:46:23,360 --> 01:46:27,911
Well, he came to the wrong house,
and he came twice.
1369
01:46:28,040 --> 01:46:31,191
I shall see
that he never comes a third time.
1370
01:46:31,320 --> 01:46:35,393
Catherine,
do you know what you're doing?
1371
01:46:35,520 --> 01:46:36,873
Yes.
1372
01:46:40,720 --> 01:46:42,358
Poor Morris.
1373
01:46:44,600 --> 01:46:46,750
Can you be so cruel?
1374
01:46:47,960 --> 01:46:49,996
Yes, I can be very cruel.
1375
01:46:50,800 --> 01:46:53,997
I have been taught by masters.
1376
01:47:18,720 --> 01:47:20,676
(clock chimes)
1377
01:47:30,440 --> 01:47:32,396
(horse's hooves)
1378
01:47:35,320 --> 01:47:36,912
Right here.
1379
01:47:38,040 --> 01:47:39,393
Wait.
1380
01:47:44,520 --> 01:47:46,476
(bell rings)
1381
01:47:53,520 --> 01:47:56,796
- I will attend to that. It's for me.
- Yes, miss.
1382
01:47:56,920 --> 01:47:58,876
(bell rings)
1383
01:48:04,040 --> 01:48:06,395
Bolt it, Maria.
1384
01:48:06,520 --> 01:48:10,274
- Bolt it?
- Bolt the door, Maria.
1385
01:48:11,120 --> 01:48:13,076
Yes, miss.
1386
01:48:19,520 --> 01:48:21,750
(bolt clicks)
1387
01:48:41,160 --> 01:48:43,037
Good night, Maria.
1388
01:48:45,720 --> 01:48:47,676
Good night, miss.
1389
01:48:50,920 --> 01:48:52,876
(tap on door)
1390
01:48:56,600 --> 01:48:58,113
(tapping continues)
1391
01:49:07,120 --> 01:49:08,997
(tapping)
1392
01:49:09,120 --> 01:49:12,078
- (door rattles)
- (Morris) Catherine.
1393
01:49:16,120 --> 01:49:17,269
Catherine.
1394
01:49:17,400 --> 01:49:19,470
(door rattles)
1395
01:49:19,600 --> 01:49:20,919
Catherine!
1396
01:49:22,840 --> 01:49:23,795
Catherine.
1397
01:49:32,000 --> 01:49:32,955
Catherine!
1398
01:49:33,080 --> 01:49:34,308
(tapping)
1399
01:49:34,440 --> 01:49:35,919
Catherine!
1400
01:49:38,520 --> 01:49:39,999
Catherine!
1401
01:49:40,120 --> 01:49:41,599
(tapping)
1402
01:49:41,720 --> 01:49:43,073
Catherine!
1403
01:49:44,120 --> 01:49:45,314
Catherine!
1404
01:49:46,120 --> 01:49:48,953
Catherine! Catherine! Catherine!
1405
01:49:52,120 --> 01:49:53,553
Catherine!
1406
01:49:54,920 --> 01:49:56,876
Subtitles by IMS
113840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.