All language subtitles for Superman.and.Lois.S01E13.Fail.Safe.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,984 --> 00:00:02,920
Tidigare...
2
00:00:02,986 --> 00:00:05,422
Fokusera pÄ vad vi kom hit för.
Familjen.
3
00:00:05,489 --> 00:00:07,716
Jag vill inte bara
vara din vÀn lÀngre.
4
00:00:07,783 --> 00:00:09,426
Det Àr ditt fel!
5
00:00:09,493 --> 00:00:12,846
Du har förstört allt jag byggt upp.
Du ska fÄ lida.
6
00:00:12,913 --> 00:00:16,016
Inte ens Superman Àr stark nog
att stÄ emot Zod.
7
00:00:16,083 --> 00:00:18,560
- Fan!
- Vi har honom.
8
00:00:20,379 --> 00:00:23,273
Jag Àr glad att du Àr tillbaka,
Clark.
9
00:00:23,340 --> 00:00:26,610
- Ăr Leslie Larr pĂ„ fri fot?
- Hon Àr snart fast.
10
00:00:26,677 --> 00:00:30,989
- Morgan Edge Àr i sÀkert förvar.
-
Avsluta det du kom hit för.
11
00:00:43,318 --> 00:00:44,836
Sluta.
12
00:00:46,697 --> 00:00:49,550
Sluta!
13
00:00:50,367 --> 00:00:53,845
Jag Àr ledsen, far. Jag mÄste vila.
14
00:00:53,912 --> 00:00:59,643
Vila? Det hÀr Àr ingenting jÀmfört
med vad du kommer att fÄ utstÄ!
15
00:00:59,710 --> 00:01:02,312
Det var nog ett misstag
att skicka dig, Tal.
16
00:01:02,379 --> 00:01:05,107
- Du Àr ingen frÀlsare.
- Det ska jag bli.
17
00:01:05,174 --> 00:01:09,653
NÀr? Vi har varit igÄng
i flera mÄnader, ÀndÄ vacklar du.
18
00:01:09,720 --> 00:01:12,072
Far, snÀlla...
19
00:01:12,139 --> 00:01:14,491
Jag Àr den utvalde.
20
00:01:14,558 --> 00:01:18,245
- Jag ska bli det jag Àr Àmnad till.
- Bevisa det, dÄ.
21
00:01:18,312 --> 00:01:23,667
Bevisa att du aldrig mer
drar skam över huset Rho.
22
00:01:32,034 --> 00:01:34,636
Vad hÀnde med Förgöraren?
23
00:01:34,703 --> 00:01:37,889
Du hade den innan explosionen.
Vad gjorde du av den?
24
00:01:45,797 --> 00:01:48,025
Var Àr den?
25
00:01:48,091 --> 00:01:50,193
Tal!
26
00:01:52,513 --> 00:01:54,573
Var Àr Leslie Larr?
27
00:01:54,640 --> 00:01:59,703
Vad vet jag? Jag kan inte se bortom
de hÀr blyförstÀrkta vÀggarna.
28
00:02:00,604 --> 00:02:05,208
Och det enda jag hör
Ă€r det som finns i mitt huvud.
29
00:02:05,275 --> 00:02:07,502
Det kanske inte Àr
för sent för henne.
30
00:02:07,569 --> 00:02:13,175
Jo, Leslie Larr ersatte Irma Sayres
för lÀnge sen.
31
00:02:13,242 --> 00:02:15,761
KĂ€nner du ingenting
kring det du har gjort?
32
00:02:15,827 --> 00:02:18,680
Jag kÀnner mer
Àn du nÄgonsin kan förestÀlla dig.
33
00:02:18,747 --> 00:02:22,142
Jag bryr mig inte om sjÀlarna
pÄ den hÀr planeten.
34
00:02:22,209 --> 00:02:25,729
Utan om de som behöver ÄteruppvÀckas.
35
00:02:25,796 --> 00:02:29,858
Min egen. Till och med din, Kal.
36
00:02:29,925 --> 00:02:35,030
- Som jag misstog mig.
- Ja, det gjorde du.
37
00:02:35,097 --> 00:02:37,908
Din far ocksÄ.
38
00:02:37,975 --> 00:02:40,035
Jag hittade det hÀr i din fÀstning.
39
00:02:40,102 --> 00:02:43,080
Gör det. Befria mig
frÄn min fars pÄverkan -
40
00:02:43,146 --> 00:02:46,375
- som jag har befriat dig frÄn din.
41
00:02:48,360 --> 00:02:50,962
Den hÀr kristallen
ska aldrig anvÀndas igen.
42
00:02:51,029 --> 00:02:53,423
Vill du inte sÀga var Larr Àr, nÄvÀl.
43
00:02:53,490 --> 00:02:56,051
Jag ska hitta henne
och ta med henne hit.
44
00:02:56,118 --> 00:03:00,639
Efter det kommer du och jag
aldrig mer att ses.
45
00:03:11,925 --> 00:03:15,737
Jag pratade med er morfar.
Försvarsdepartementet stannar lÀngre.
46
00:03:15,804 --> 00:03:18,115
- Tills ni hittar Leslie Larr?
- Ja.
47
00:03:18,181 --> 00:03:21,576
- Dessutom stÀnger de gruvorna.
- Varför dÄ?
48
00:03:21,643 --> 00:03:24,871
De tömmer dem pÄ X-kryptonit
sÄ ingen mer blir skadad.
49
00:03:24,938 --> 00:03:28,125
- Snarare sÄ ingen fÄr krafter.
- Det ocksÄ.
50
00:03:28,191 --> 00:03:31,002
Ska vi bara till skolan
och lÄtsas som ingenting?
51
00:03:31,069 --> 00:03:35,924
Rektorn ska samla hela skolan i dag
och prata om det. Svara pÄ frÄgor.
52
00:03:35,991 --> 00:03:40,178
- Vi kanske ska stanna hemma.
- Glöm det.
53
00:03:40,245 --> 00:03:43,598
SÄ vitt alla vet sÄ experimenterade
Edge pÄ mÀnniskor.
54
00:03:43,665 --> 00:03:45,726
Gav dem krafter, hjÀrnkontroll.
55
00:03:45,792 --> 00:03:48,145
Jag avslöjade honom
med er morfars hjÀlp -
56
00:03:48,211 --> 00:03:51,815
- och med Supermans hjÀlp
sÄ stoppade vi honom. Okej?
57
00:03:51,882 --> 00:03:56,027
Lugn, mamma.
Vi börjar bli bra pÄ att ljuga.
58
00:03:56,094 --> 00:03:57,779
- Ăr du klar?
- Vi mÄste gÄ.
59
00:03:57,846 --> 00:03:59,740
- Ălskar er.
- Ălskar er.
60
00:03:59,806 --> 00:04:03,410
Chrissy sms: ar och undrar
nÀr jag kommer. Jag mÄste gÄ.
61
00:04:03,477 --> 00:04:05,912
Vill du ta med dig maten?
62
00:04:07,230 --> 00:04:10,000
VÄr gÀst Àr nog hungrig.
63
00:04:12,319 --> 00:04:14,838
Jag förstÄr att ni Àr frustrerade.
64
00:04:14,905 --> 00:04:17,299
Men visa lite tÄlamod.
65
00:04:17,366 --> 00:04:20,510
Rekommenderar du
att Kyle ska ta tjÀnstledigt?
66
00:04:20,577 --> 00:04:24,556
Bara tills det hÀr med Edge
har lagt sig. Ett par veckor max.
67
00:04:24,623 --> 00:04:28,894
Ett par veckor?
Jag vill bara jobba, borgmÀstaren.
68
00:04:28,960 --> 00:04:31,563
Han kanske har rÀtt, Kyle.
69
00:04:31,630 --> 00:04:34,232
Det var fler Àn jag
som ville ha Edge hÀr.
70
00:04:34,299 --> 00:04:36,443
Jag har sagt samma sak, Kyle.
71
00:04:36,510 --> 00:04:40,363
Tro mig. Jag förstÄr inte
varför folk pekar ut just dig.
72
00:04:40,430 --> 00:04:42,991
Men jag ska Àndra pÄ det.
73
00:04:43,058 --> 00:04:46,286
Jag ska se till att de lÀgger skulden
dÀr den hör hemma.
74
00:04:46,353 --> 00:04:48,413
Men ge mig lite tid bara.
75
00:04:50,774 --> 00:04:53,877
Lystring, alla elever ska bege sig...
76
00:04:53,944 --> 00:04:58,173
- Vilken skitdag.
- Det kÀnns som en hÀxprocess.
77
00:04:58,240 --> 00:05:00,425
- Hej, Sarah.
- Vart ska alla?
78
00:05:00,492 --> 00:05:02,969
Skolmöte angÄende Edge.
79
00:05:06,581 --> 00:05:09,142
Jag orkar inte med det i dag.
80
00:05:09,209 --> 00:05:13,563
- Vart ska du?
- Vartsomhelst utom hÀr.
81
00:05:16,174 --> 00:05:18,860
- Hörru, Kent!
- LĂ€get, killar?
82
00:05:18,927 --> 00:05:23,198
Ăr det sant? Basar din morfar
över Försvarsdepartementet?
83
00:05:23,265 --> 00:05:25,951
Ja, det kan man nog sÀga.
84
00:05:26,017 --> 00:05:29,371
Det lÄter som nÄt hÀmtat
ur "Get Out".
85
00:05:29,438 --> 00:05:31,206
Kom igen, hur gjorde Edge det?
86
00:05:31,273 --> 00:05:33,792
Till gymnastiksalen, mina herrar.
87
00:05:33,859 --> 00:05:36,378
SĂ€tt lite fart. Kom nu.
88
00:05:36,445 --> 00:05:39,172
- Du ocksÄ, mr Kent.
- Absolut.
89
00:05:40,907 --> 00:05:43,969
Det kommer att bli konstigt i dag,
va?
90
00:05:45,579 --> 00:05:47,264
Ja. Nej, jag...
91
00:05:47,330 --> 00:05:51,268
Ărligt talat sĂ„ vill jag helst vara
nÄn helt annanstans.
92
00:05:51,334 --> 00:05:53,478
Det skulle vi kunna vara.
93
00:05:54,463 --> 00:05:58,775
Vi kan ju hitta pÄ nÄt bÀttre
att göra.
94
00:05:59,926 --> 00:06:02,487
"Vi"?
95
00:06:07,476 --> 00:06:09,703
Vi behöver en artikel, Lois.
96
00:06:09,770 --> 00:06:12,622
NÄt stort. Förstasidesstoff.
97
00:06:12,689 --> 00:06:16,877
Kanske om "mÀnsklighetens framkant".
Eller nÄt Ànnu bÀttre.
98
00:06:16,943 --> 00:06:20,839
- Det Àr en möjlighet.
- Det hÀr Àr Ärets nyhet.
99
00:06:20,906 --> 00:06:26,219
Min karriÀrs nyhet. Som nÀr Superman
visade sig för första gÄngen.
100
00:06:26,286 --> 00:06:28,054
Vi behöver fler intervjuer.
101
00:06:28,121 --> 00:06:31,391
Det vi saknar i bevis
kan vi vÀga upp med ögonvittnen.
102
00:06:31,458 --> 00:06:33,184
Bara vi kan styrka all galenskap.
103
00:06:33,251 --> 00:06:35,979
Vi mÄste prata med Edge-folk,
borgmÀstaren...
104
00:06:36,046 --> 00:06:38,148
- Din pappa?
- Han ger inte intervjuer.
105
00:06:38,215 --> 00:06:40,942
Men Försvarsdepartementet
uttalar sig alltid.
106
00:06:41,009 --> 00:06:42,485
Det gör de sÀkert snart.
107
00:06:42,552 --> 00:06:47,115
Lois, folk ringer hela tiden.
De har panik.
108
00:06:47,182 --> 00:06:49,784
Alla har lite information,
men mest skvaller.
109
00:06:49,851 --> 00:06:52,287
De vill desperat ha svar.
110
00:06:52,354 --> 00:06:54,706
Det skulle kÀnnas bÀttre
att ge dem det -
111
00:06:54,773 --> 00:06:58,668
- om vi kunde fÄ nÄn slags bekrÀftelse
av Försvarsdepartementet.
112
00:07:01,905 --> 00:07:05,216
Jag kontaktar honom nu.
113
00:07:10,497 --> 00:07:13,683
Hemlagad mat?
114
00:07:13,750 --> 00:07:16,227
BÄde mat och husrum?
115
00:07:16,294 --> 00:07:19,189
Du rÀddade mitt liv och vÀrlden.
116
00:07:19,256 --> 00:07:23,109
Du Àter gratis hÀr
resten av ditt liv.
117
00:07:23,176 --> 00:07:24,861
Vad Àr det hÀr?
118
00:07:24,928 --> 00:07:28,615
Mitt kryptonska spÄrsystem.
119
00:07:28,682 --> 00:07:33,161
Jag ökade rÀckvidden för att söka
efter Larr. Det kanske funkar.
120
00:07:33,228 --> 00:07:36,873
- Var det sÄ du hittade mig?
- Det kan man sÀga.
121
00:07:36,940 --> 00:07:40,251
Sam skulle behöva nÄn som dig
pÄ Försvarsdepartementet.
122
00:07:40,318 --> 00:07:42,587
- Jag kan tala med honom.
- Nej, tack.
123
00:07:42,654 --> 00:07:45,924
Clark, jag uppskattar
att du tog in mig i ditt hem -
124
00:07:45,991 --> 00:07:49,302
- men nÀr vi har hittat Leslie
sÄ ska jag nog gÄ vidare.
125
00:07:49,369 --> 00:07:54,182
Nu nÀr jag Àr pÄ den hÀr planeten,
mÄste jag göra det till mitt hem.
126
00:07:54,249 --> 00:07:57,978
Det kanske inte verkar sÄ,
men jag förstÄr hur du menar.
127
00:07:58,044 --> 00:08:00,188
Smaklig mÄltid.
128
00:08:02,299 --> 00:08:04,359
Detekterar kryptonskt flygdon.
129
00:08:04,426 --> 00:08:08,113
- Var dÄ?
- Hon ska till Försvarsdepartementet.
130
00:08:08,179 --> 00:08:09,739
Förbered drÀkten!
131
00:08:09,806 --> 00:08:12,617
Synkar alla funktioner nu.
132
00:08:16,980 --> 00:08:19,874
- Syns Larr till, Sam?
-
Svar nej.
133
00:08:19,941 --> 00:08:23,753
- Har byggnaden utrymts?
- Inte Àn. Bara till 60 %.
134
00:08:23,820 --> 00:08:25,755
Vi ser Larr, sir.
135
00:08:28,199 --> 00:08:31,511
- BerÀknad ankomsttid?
- Nedslag om fem sekunder.
136
00:08:31,578 --> 00:08:35,765
Fyra, tre, tvÄ, ett.
137
00:08:37,459 --> 00:08:39,936
FÄngad.
138
00:08:47,719 --> 00:08:49,779
Du har inte vunnit, Kal.
139
00:09:03,318 --> 00:09:06,755
- Snyggt skjutet.
- Tack.
140
00:09:06,821 --> 00:09:10,800
Det Àr över. Men vi har lösa trÄdar
att följa upp.
141
00:09:10,867 --> 00:09:12,844
Vi har Edge och Larr.
142
00:09:12,911 --> 00:09:17,098
Det kÀnns som att vi Àntligen
kan gÄ vidare.
143
00:09:18,708 --> 00:09:20,769
7734.
144
00:09:20,835 --> 00:09:24,939
Jag lÀt bygga de dÀr vapnen
av fel anledning.
145
00:09:25,006 --> 00:09:28,777
Det var fel av mig att tro att du
kunde vara ett hot mot vÀrlden.
146
00:09:28,843 --> 00:09:31,863
Jag ska begrava kryptoniten
och vapnen i betong -
147
00:09:31,930 --> 00:09:33,615
- och sÀnka dem i havet.
148
00:09:33,682 --> 00:09:35,200
Edge och Larr dÄ?
149
00:09:35,266 --> 00:09:38,328
Vi behÄller tillrÀckligt
för att hÄlla dem fÄngna -
150
00:09:38,395 --> 00:09:41,331
- men inte tillrÀckligt
för att förse en hel armé.
151
00:09:42,941 --> 00:09:46,628
- Jag vet inte vad jag ska sÀga, Sam.
- SĂ€g ingenting.
152
00:09:46,695 --> 00:09:49,672
Du ska bara veta
att du, Lois och pojkarna -
153
00:09:49,739 --> 00:09:51,841
- inte behöver oroa er lÀngre.
154
00:09:54,536 --> 00:09:58,181
- Gör du narr av min bil?
- Nej dÄ.
155
00:09:58,248 --> 00:10:03,520
- Du kan inte ens köra!
- Vilken fin bilklÀdsel. Tantig.
156
00:10:05,547 --> 00:10:11,361
- Ni bor hÀromkring, va?
- Ja, rÀtt nÀra. Hur visste du det?
157
00:10:11,428 --> 00:10:15,657
- NÄn kan ha sagt det.
- Jaha.
158
00:10:15,724 --> 00:10:21,162
- Vad mer har nÄn sagt?
- Att du har flickvÀn i Metropolis.
159
00:10:21,229 --> 00:10:25,708
Nej. Hade. Vi har gjort slut.
160
00:10:29,237 --> 00:10:34,050
Du dĂ„? Ăr du ihop med nĂ„n?
161
00:10:35,160 --> 00:10:38,179
Nej. Ingen.
162
00:10:41,916 --> 00:10:44,144
Bra.
163
00:10:44,210 --> 00:10:46,938
- Jag vet vart vi kan Äka.
- JasÄ?
164
00:10:47,005 --> 00:10:49,357
Ja.
165
00:10:49,424 --> 00:10:52,235
Toppen.
166
00:10:52,302 --> 00:10:56,114
- Du Àr en rebell.
- Jag?
167
00:10:56,181 --> 00:10:58,867
Du har skolkat mer Àn nÄn annan
i skolan i Är.
168
00:10:58,933 --> 00:11:01,911
Jag har svagt immunsystem.
169
00:11:03,980 --> 00:11:09,460
- Men tack för att du följde med.
- Absolut.
170
00:11:09,527 --> 00:11:12,130
BrÄkar Denise och Avery fortfarande?
171
00:11:12,197 --> 00:11:14,591
Jag vet bara
att de har pratat om mig.
172
00:11:14,657 --> 00:11:18,553
Men det kan inte vara vÀrre Àn
vad som sÀgs om mina förÀldrar.
173
00:11:18,620 --> 00:11:21,973
- Det Àr orÀttvist.
- RĂ€ttvisa finns nog inte.
174
00:11:23,917 --> 00:11:27,312
Min mamma Àr PR-drottning, sÄ...
175
00:11:27,378 --> 00:11:29,397
SÄ varför Àr du orolig?
176
00:11:29,464 --> 00:11:35,236
Min pappa. SÄna hÀr saker
brukar fÄ honom att spÄra ur.
177
00:11:35,303 --> 00:11:39,908
Jag vÀntar bara pÄ droppen
som fÄr bÀgaren att rinna över.
178
00:11:42,310 --> 00:11:46,414
Ăr du sĂ€ker pĂ„ att du inte vill gĂ„
pÄ bio eller titta i skyltfönster?
179
00:11:46,481 --> 00:11:50,919
- NÄt kul.
- Vad tror du?
180
00:11:56,908 --> 00:12:00,637
Banken dÄ? Kan du inte fÄ tillbaka
ditt gamla jobb?
181
00:12:00,703 --> 00:12:03,806
Nej, de ersatte mig
sÄ fort jag slutade.
182
00:12:03,873 --> 00:12:08,311
Och allt Àr ju kopplat
till hela röran med Edge.
183
00:12:08,378 --> 00:12:10,647
Vad ska vi ta oss till, Lana?
184
00:12:12,841 --> 00:12:15,151
Mitch.
185
00:12:17,137 --> 00:12:22,033
- Tjena.
- Klar med rehabiliteringen?
186
00:12:22,100 --> 00:12:25,787
Inte riktigt. Men jag var sugen
pÄ kyckling och vÄfflor.
187
00:12:25,854 --> 00:12:28,998
SÄ enheten ville bjuda mig pÄ det.
188
00:12:29,065 --> 00:12:32,293
- Jaha.
- Det bara hÀnde, chefen.
189
00:12:32,360 --> 00:12:34,462
Ja, jag vet hur det hÀnde.
190
00:12:34,529 --> 00:12:38,633
- BorgmÀstaren skulle prata med dig.
- Om tjÀnsteledigheten? Ja.
191
00:12:38,700 --> 00:12:41,636
- Var det din idé?
- Det Àr bÀst för alla.
192
00:12:41,703 --> 00:12:44,639
SÀrskilt för nÄn
som vill Ät mitt jobb.
193
00:12:44,706 --> 00:12:47,392
De tÀnker bara pÄ mig och branden.
Det Àr allt.
194
00:12:47,458 --> 00:12:49,811
Branden dÀr jag rÀddade ditt liv?
195
00:12:49,878 --> 00:12:52,647
- Den som Edges missfoster startade.
- Ăr det mitt fel?
196
00:12:52,714 --> 00:12:56,484
Jag visste inte mer om vad Edge
gjorde Àn nÄn annan.
197
00:12:56,551 --> 00:12:59,696
Jag skulle aldrig göra nÄt
för att skada nÄn.
198
00:12:59,762 --> 00:13:01,572
Kom igen, hör ni.
199
00:13:01,639 --> 00:13:03,324
Ni kÀnner mig.
200
00:13:03,391 --> 00:13:06,786
Kom nu, Àlskling.
201
00:13:13,234 --> 00:13:16,296
- Du Àr helt otrolig.
- Inte nu, Lois.
202
00:13:16,362 --> 00:13:18,673
Vi ska inte uttala oss officiellt.
203
00:13:18,740 --> 00:13:21,759
- Det Àr standardförfarande.
- Vi gör det av vÀnlighet.
204
00:13:21,826 --> 00:13:25,471
- Men ni uttalar er alltid.
- Okej: Inga kommentarer. Skriv det.
205
00:13:25,538 --> 00:13:28,474
- SkÀmtar du?
- Vi har sagt nog.
206
00:13:28,541 --> 00:13:31,853
Nog för att skapa fler frÄgor, pappa.
Folk Àr oroliga.
207
00:13:31,920 --> 00:13:35,898
Vi hÄller pÄ att skriva en broschyr
om X-kryptoniten.
208
00:13:35,965 --> 00:13:38,985
- Bara lögner.
- Men det kommer att lugna dem.
209
00:13:39,052 --> 00:13:42,488
Och skrÀmma dem
sÄ de hÄller sig borta frÄn gruvorna.
210
00:13:42,555 --> 00:13:44,866
- Det hÀr Àr inte rÀtt.
- Men nödvÀndigt.
211
00:13:44,933 --> 00:13:48,161
Det hÀr Àr mitt hem. De hÀr
mÀnniskorna Àr mina grannar.
212
00:13:48,228 --> 00:13:51,873
Vad vill du att jag ska sÀga?
Att Edge Àr Supermans bror?
213
00:13:51,940 --> 00:13:55,918
Att han ville bygga en kryptonsk armé
och ta över vÀrlden?
214
00:13:55,985 --> 00:13:58,254
- Nej...
- Det hÀr vill du inte höra.
215
00:13:58,321 --> 00:14:00,548
Men du mÄste hÄlla igen
i din artikel.
216
00:14:00,615 --> 00:14:03,885
Stan kommer att klara sig.
Lita pÄ mig.
217
00:14:03,952 --> 00:14:08,181
Men det sista vÄr familj behöver Àr
att det hÀr kommer ut ur Smallville -
218
00:14:08,248 --> 00:14:12,602
- och om jag uttalar mig
sÄ ökar risken för det.
219
00:14:27,725 --> 00:14:29,410
Stopp.
220
00:14:31,396 --> 00:14:33,831
Ăntligen. Du Ă€r redo.
221
00:14:33,898 --> 00:14:38,211
- Vad hÀnder nu, far?
- Leta rÀtt pÄ Förgöraren.
222
00:14:38,278 --> 00:14:41,547
- Och om den inte Àr framme?
- Stanna tills den kommer.
223
00:14:41,614 --> 00:14:44,634
SjÀlv? Det kan ta flera Är.
224
00:14:44,701 --> 00:14:47,220
- Det har redan gÄtt mÄnga.
- Studera dem.
225
00:14:47,287 --> 00:14:52,266
Utnyttja deras svagheter.
Förbered vÄr ÄteruppstÄndelse.
226
00:14:52,333 --> 00:14:57,563
FÄr jag trÀffa min mor
innan jag ger mig av?
227
00:14:57,630 --> 00:15:00,525
RÄdfrÄga henne. TrÀffa henne en gÄng.
228
00:15:00,591 --> 00:15:04,070
Du vet att din mor aldrig
skulle stÄ pÄ min sida.
229
00:15:04,137 --> 00:15:06,572
SÄ varför har jag en kristall
i min kapsel?
230
00:15:06,639 --> 00:15:10,827
SÄ hon fÄr se min vision
för hur Krypton ska ÄterstÀllas.
231
00:15:11,936 --> 00:15:15,248
Innan jag slÀcker hennes liv
för alltid.
232
00:15:15,315 --> 00:15:18,376
SnÀlla. Bara en gÄng.
233
00:15:18,443 --> 00:15:22,839
Ge dig av! Och ÄtervÀnd inte
förrÀn dagen Àr inne.
234
00:15:26,826 --> 00:15:28,678
FarvÀl...
235
00:15:32,081 --> 00:15:33,724
En sista gÄng.
236
00:15:33,791 --> 00:15:35,309
Var Àr Förgöraren?
237
00:15:37,545 --> 00:15:41,149
Jag har ju sagt att du inte
har nÄn nytta av den.
238
00:15:41,215 --> 00:15:44,944
Vill du inte berÀtta? NÄvÀl.
Vi har allting annat.
239
00:15:45,011 --> 00:15:48,573
Inklusive Leslie.
Hon Àr bakom lÄs och bom som du.
240
00:15:48,639 --> 00:15:52,160
Jag stoppade hennes
fritagningsförsök. DÄlig plan.
241
00:15:52,226 --> 00:15:54,871
Det kallas lojalitet.
Men det vet du inget om.
242
00:15:54,937 --> 00:15:59,250
Jag Àr lojal mot mÀnniskorna
i denna vÀrld som accepterade mig.
243
00:15:59,317 --> 00:16:02,420
Accepterade dig?
244
00:16:02,487 --> 00:16:05,882
De fruktar dig. Det kommer de alltid
att göra. Med rÀtta.
245
00:16:05,948 --> 00:16:08,843
- Du har fel.
- Du borde vara en gud.
246
00:16:08,910 --> 00:16:11,095
Men du blev deras slav.
247
00:16:11,162 --> 00:16:15,141
Undrar du aldrig vad du hade blivit
om du inte hade landat hÀr?
248
00:16:15,208 --> 00:16:18,769
- Och inte uppfostrats av bönder...
- Jag skulle inte bli som du.
249
00:16:18,836 --> 00:16:23,441
Det Àr inte sant. Du kÀmpar
mot din sanna natur varje dag.
250
00:16:23,508 --> 00:16:24,984
Du kÀnner inte mig.
251
00:16:25,051 --> 00:16:28,237
Men jag kÀnner till
din inneboende kraft.
252
00:16:28,304 --> 00:16:32,450
Jag vet att du i varje ögonblick
vÀljer att hÄlla igen.
253
00:16:32,517 --> 00:16:37,163
Det Àr det enda sÀttet vi kan leva
med mÀnniskor utan att döda dem.
254
00:16:37,230 --> 00:16:39,332
Det handlar om kontroll.
255
00:16:39,399 --> 00:16:45,838
Men kÀndes det inte bra att
slÀppa taget, för en gÄngs skull?
256
00:16:51,327 --> 00:16:53,221
FarvÀl, Tal.
257
00:16:56,541 --> 00:16:59,435
Jag ser det i dina ögon, bror.
258
00:16:59,502 --> 00:17:02,063
Du kÀnde det.
259
00:17:03,840 --> 00:17:07,235
Du Àr precis som jag!
260
00:17:13,099 --> 00:17:16,827
Inga kommentarer?
De ger alltid kommentarer!
261
00:17:16,894 --> 00:17:20,665
- Jag vet inte vad jag ska sÀga.
- Ăr det för att tidningen Ă€r liten?
262
00:17:20,731 --> 00:17:24,835
- PĂ„ Daily Planet fick du kommentarer.
- Vi behöver inte min pappa.
263
00:17:24,902 --> 00:17:27,713
Vi gör fler intervjuer
och skriver vad vi vill.
264
00:17:27,780 --> 00:17:29,799
Jag förstÄr det inte bara.
265
00:17:29,866 --> 00:17:32,552
Ăr den hĂ€r nyheten annorlunda?
266
00:17:32,618 --> 00:17:35,096
Inte vad jag vet.
267
00:17:35,163 --> 00:17:38,182
Vad Àr det han döljer, Lois?
268
00:17:39,834 --> 00:17:43,312
Jag vet inte, Chrissy.
269
00:17:44,380 --> 00:17:46,732
Ljuger du för mig?
270
00:17:46,799 --> 00:17:48,901
Nej.
271
00:17:49,802 --> 00:17:52,405
- Jo, du ljuger.
- Det Àr inte som du tror.
272
00:17:52,472 --> 00:17:54,865
Skyddar Lois Lane
Försvarsdepartementet?
273
00:17:54,932 --> 00:17:58,119
Du ska stÄ pÄ folkets sida,
inte myndigheternas.
274
00:17:58,186 --> 00:18:00,871
Jag trodde att vi var tillsammans
om det hÀr.
275
00:18:00,938 --> 00:18:05,459
Om du inte kan tala sanning
Àr det bÀst att du gÄr.
276
00:18:16,996 --> 00:18:20,391
Din mamma Àr en riktig förebild.
277
00:18:20,458 --> 00:18:24,645
Ett Är klÀdde jag ut mig till henne
pÄ karriÀrdagen i skolan.
278
00:18:24,712 --> 00:18:28,149
Jag ska vara Àrlig.
Det gjorde jag med.
279
00:18:28,216 --> 00:18:30,151
- Va?
- Ja.
280
00:18:30,218 --> 00:18:33,696
- Din familj Àr cool.
- NĂ€.
281
00:18:33,763 --> 00:18:38,117
Titta bara pÄ din mamma
och din morfar.
282
00:18:38,184 --> 00:18:41,787
Har du hört om min farfar?
FrÄn vem dÄ?
283
00:18:41,854 --> 00:18:46,792
Alla. Din familj Àr i centrum av
det största som hÀnt i Smallville.
284
00:18:47,944 --> 00:18:51,672
Visste du att de dÀr mÀnniskorna
blev hjÀrntvÀttade pÄ riktigt?
285
00:18:51,739 --> 00:18:56,927
Det sÀgs att Edge
experimenterade pÄ sina anstÀllda.
286
00:18:56,994 --> 00:19:00,640
Min kusin sa att hon sÄg
Avery Phans mamma flyga.
287
00:19:00,706 --> 00:19:04,352
Jag hörde det. Helt sjukt ju.
288
00:19:04,418 --> 00:19:09,607
Vad tror din morfar?
Vet han hur Edge gav dem krafter?
289
00:19:11,509 --> 00:19:13,819
Tegan, varför tog du med mig hit?
290
00:19:15,596 --> 00:19:17,823
Jag vill lÀra kÀnna dig.
291
00:19:17,890 --> 00:19:22,161
Du var inte intresserad förra veckan.
Vad har förÀndrats?
292
00:19:22,228 --> 00:19:28,084
- Inte vet jag, Jonathan. Jag bara...
- Du ville bara ha information.
293
00:19:28,150 --> 00:19:31,045
Vi umgÄs ju ocksÄ.
294
00:19:32,405 --> 00:19:33,923
Ja...
295
00:19:33,990 --> 00:19:35,758
Jag gÄr nog hem.
296
00:19:36,826 --> 00:19:39,470
VĂ€nta, Jonathan.
297
00:19:41,289 --> 00:19:44,725
Alla vill veta vad som hÀnde.
298
00:19:44,792 --> 00:19:48,562
Och du vill vara den
som berÀttar det. Jag fattar.
299
00:19:49,505 --> 00:19:52,733
Vi ses.
300
00:19:58,139 --> 00:20:02,952
SÄg du hur de tittade pÄ mig?
Mina egna kollegor litar inte pÄ mig.
301
00:20:03,019 --> 00:20:05,746
Ta det inte personligt, Àlskling.
302
00:20:05,813 --> 00:20:09,917
Det Àr inte rÀtt! Du riskerade
livet för att rÀdda stan.
303
00:20:09,984 --> 00:20:14,255
- Om de visste om det...
- Tror du att de skulle tro pÄ det?
304
00:20:14,322 --> 00:20:17,049
Det gör knappt jag och jag var dÀr!
305
00:20:17,116 --> 00:20:20,052
För i helvete, Lana.
Det Àr inte rÀttvist.
306
00:20:20,119 --> 00:20:23,472
Nej, det Àr det inte. Det suger.
307
00:20:23,539 --> 00:20:27,435
Men borgmÀstaren stÄr bakom oss.
Vi mÄste bara ha tÄlamod.
308
00:20:27,501 --> 00:20:29,854
Vi Àr inte ensamma.
309
00:20:29,920 --> 00:20:31,689
Okej.
310
00:20:31,756 --> 00:20:34,900
Men jag kan inte bara sitta hÀr
och rulla tummarna.
311
00:20:36,927 --> 00:20:41,282
Ja... Du kan hjÀlpa mig
att leta jobb.
312
00:20:41,349 --> 00:20:43,409
Det blir svÄrt att hitta nÄt hÀr.
313
00:20:43,476 --> 00:20:48,831
Jag vet. Men vi kanske
kan leta i nÀrliggande omrÄden.
314
00:20:48,898 --> 00:20:51,959
Vi kanske kan flytta
till nÄt nÀrliggande omrÄde.
315
00:20:52,026 --> 00:20:56,422
- Kyle...
- Varför inte?
316
00:20:56,489 --> 00:20:58,174
Herregud. Du menar allvar.
317
00:20:58,240 --> 00:21:01,510
De hÀr mÀnniskorna
har kÀnt oss hela livet.
318
00:21:01,577 --> 00:21:06,348
ĂndĂ„ vĂ€nder de oss ryggen
bara sÄ dÀr.
319
00:21:06,415 --> 00:21:09,935
De hÀr mÀnniskorna Àr vÄr familj.
320
00:21:10,002 --> 00:21:12,772
Det hÀr kommer att blÄsa över.
321
00:21:12,838 --> 00:21:15,900
Vi fÄr vÀl se.
322
00:21:18,386 --> 00:21:20,529
Hur hittade du det hÀr stÀllet?
323
00:21:22,390 --> 00:21:26,118
Jag brukade komma hit
med
mi abuelita.
324
00:21:27,103 --> 00:21:31,957
Och sÄ berÀttade hon om min familj.
Vi hÀrstammar frÄn Mexiko -
325
00:21:32,024 --> 00:21:36,504
- men har bott i Smallville
i flera generationer.
326
00:21:36,570 --> 00:21:40,549
Halva tiden visste jag inte ens
om hennes berÀttelser var sanna.
327
00:21:40,616 --> 00:21:46,555
Men de fick mig att kÀnna
att jag hörde hemma nÄnstans.
328
00:21:46,622 --> 00:21:49,433
Jag har aldrig kÀnt
att jag hör hemma nÄnstans.
329
00:21:52,002 --> 00:21:54,647
Ărligt talat.
FörrÀn jag trÀffade dig.
330
00:21:54,714 --> 00:21:59,068
- Jordan...
- Jag vet, strunt samma. Men...
331
00:21:59,135 --> 00:22:01,862
Jag menar bara
att det bara krÀvs en person -
332
00:22:01,929 --> 00:22:06,242
- för att förÀndra hela ens liv.
SÄ man kÀnner sig trygg.
333
00:22:06,308 --> 00:22:13,499
Och du har Jon, du har din familj
och du har mig.
334
00:22:13,566 --> 00:22:17,419
Och det kommer aldrig att förÀndras.
335
00:22:19,530 --> 00:22:23,175
Du borde nog kyssa mig nu.
336
00:22:23,242 --> 00:22:25,886
- JasÄ?
- Ja.
337
00:22:31,834 --> 00:22:34,937
Sluta, ni tvÄ!
338
00:22:38,132 --> 00:22:40,818
Vi har cirka tvÄ dussin gevÀr
och handeldvapen.
339
00:22:40,885 --> 00:22:46,949
Ett par tusen kryptonitpatroner,
samt en stor samling knivar -
340
00:22:47,016 --> 00:22:48,701
- svÀrd, spjut...
341
00:22:48,768 --> 00:22:52,955
Och prototyperna i F&U-labbet?
De biokemiska vapnen.
342
00:22:53,022 --> 00:22:56,667
Det Àr omkring fem stycken,
i olika utvecklingsstadier.
343
00:22:56,734 --> 00:23:00,254
- Hur mycket rÄ kryptonit?
- RÀcker för att fylla ett par lager.
344
00:23:00,321 --> 00:23:03,674
Varför sÄ mÄnga frÄgor?
Allt kommer ÀndÄ att försvinna.
345
00:23:06,118 --> 00:23:08,637
- Jag tror att det Àr ett misstag.
- Va?
346
00:23:08,704 --> 00:23:13,225
Vi behöver 7734. Det var dÀrför du
gav klartecken för det frÄn början.
347
00:23:13,292 --> 00:23:15,936
Sen sÄg jag hur min familj
kom till skada.
348
00:23:16,003 --> 00:23:19,231
- De hÀr vapnen kan döda dig.
- Just dÀrför behöver vi dem.
349
00:23:19,298 --> 00:23:23,611
- Clark, du Àr inte fienden.
- Men jag kunde ha varit det.
350
00:23:23,677 --> 00:23:30,242
Sam, sÄna som jag... Utan de hÀr
vapnen sÄ Àr vi oslagbara.
351
00:23:30,309 --> 00:23:33,829
Och om nÄt liknande skulle hÀnda igen
utan att vi har en plan -
352
00:23:33,896 --> 00:23:38,751
- eller en livlina...
sÄ Àr det ute med oss.
353
00:24:00,965 --> 00:24:05,069
Bra jobbat, John. En perfekt tolkning
av den ursprungliga designen.
354
00:24:05,135 --> 00:24:08,614
Jag tror att Natalie
skulle vara stolt.
355
00:24:08,681 --> 00:24:13,494
Nu nÀr din drÀkt Àr fÀrdigstÀlld
och alla fiender Àr i tryggt förvar-
356
00:24:13,561 --> 00:24:17,039
-fÄr jag frÄga vad
vÄrt nÀsta uppdrag blir?
357
00:24:17,106 --> 00:24:21,126
- Jag funderar pÄ saken.
-
Kanske leta efter din syster?
358
00:24:21,193 --> 00:24:26,048
- Du börjar bli lite pÄstridig.
-
Jag kan förutse dina behov.
359
00:24:26,115 --> 00:24:31,595
En optimal psykisk hÀlsa
krÀver interpersonella relationer.
360
00:24:31,662 --> 00:24:35,891
Hej. UrsÀkta, jag kom just hem
och hörde röster sÄ...
361
00:24:38,085 --> 00:24:42,481
Har du byggt den hÀr frÄn grunden?
362
00:24:44,550 --> 00:24:47,069
Fantastiskt.
363
00:24:49,054 --> 00:24:53,659
- Ăr du mekarkille?
- Jag vet inte vad jag Àr.
364
00:24:56,103 --> 00:25:00,124
- Jag har alltid varit idrottsman.
- Jag med.
365
00:25:01,275 --> 00:25:03,627
Men man kan vara flera saker.
366
00:25:03,694 --> 00:25:07,047
Ska du inte berÀtta en historia
frÄn din uppvÀxt?
367
00:25:07,114 --> 00:25:10,217
Ska inte du bara stÀnga ner?
368
00:25:10,284 --> 00:25:12,511
Jonathan?
369
00:25:12,578 --> 00:25:16,056
Varför Àr du inte i skolan?
370
00:25:21,921 --> 00:25:23,772
SĂ€g att du har en kommentar nu.
371
00:25:23,839 --> 00:25:26,442
- Inte nu, Lois. Det Àr viktigt.
-
Vad Àr det?
372
00:25:26,508 --> 00:25:31,113
Det gÀller Clark.
Jag Àr orolig för honom.
373
00:25:49,573 --> 00:25:54,595
- Hej, Soph.
- Ăr nĂ„t pĂ„ tok, mamma?
374
00:25:55,663 --> 00:25:57,389
Vad menar du, Àlskling?
375
00:25:57,456 --> 00:26:00,392
Pappa undrade
om jag ville byta skola.
376
00:26:00,459 --> 00:26:04,271
Nej, Àlskling. Pappa undrade bara.
377
00:26:05,464 --> 00:26:07,441
VĂ€nta lite.
378
00:26:10,844 --> 00:26:12,738
HallÄ?
379
00:26:12,805 --> 00:26:14,823
Hej, Kya.
380
00:26:15,766 --> 00:26:17,785
Gripen?
381
00:26:17,851 --> 00:26:20,662
Jon, det Àr inte likt dig
att bryta mot reglerna.
382
00:26:20,729 --> 00:26:23,040
Jag vet, men det Àr en tjej...
383
00:26:23,107 --> 00:26:25,459
Jag trodde inte
att jag hade en chans...
384
00:26:25,526 --> 00:26:28,087
Skolkade du för att impa pÄ en tjej?
385
00:26:28,153 --> 00:26:30,422
Hon ville bara prata
om det som hÀnde.
386
00:26:30,489 --> 00:26:33,509
Om Edge, krafter, morfar...
387
00:26:33,575 --> 00:26:37,346
- Och?
- Jag sa ingenting.
388
00:26:37,413 --> 00:26:40,933
- Vi mÄste prata.
- Ja, Jon har skolkat.
389
00:26:41,000 --> 00:26:45,062
Va?! Upp med dig.
Jag tar itu med dig senare.
390
00:26:48,132 --> 00:26:53,237
Vi pratar med honom efter att vi
har pratat om det jag vill prata om.
391
00:26:53,303 --> 00:26:56,281
- Bad du min far att behÄlla 7734?
- Ja.
392
00:26:56,348 --> 00:27:00,702
- Jag borde ha pratat med dig innan...
- GĂ„ upp, Jonathan!
393
00:27:01,645 --> 00:27:05,082
- Efter allt vi har gÄtt igenom...
- Jag vet.
394
00:27:05,149 --> 00:27:08,210
- Varför?
- Det Àr det enda rÀtta.
395
00:27:08,277 --> 00:27:10,462
Det handlar om dig, inte om Edge.
396
00:27:10,529 --> 00:27:14,007
- Jag dödade nÀstan John Irons.
- Du gjorde inte det.
397
00:27:14,074 --> 00:27:16,260
Men nÀstan.
Vem hade stÄtt pÄ tur sen?
398
00:27:16,326 --> 00:27:19,555
Jag svor att skydda mÀnniskorna
och har gjort det hyfsat.
399
00:27:19,621 --> 00:27:22,182
Men tÀnk om jag blir lurad
eller korrumperad.
400
00:27:22,249 --> 00:27:24,893
- Aldrig!
- Det hÀnde ju precis!
401
00:27:24,960 --> 00:27:27,938
MÀnniskorna mÄste kunna försvara sig -
402
00:27:28,005 --> 00:27:31,275
- mot det enda jag inte kan
rÀdda dem frÄn. Mig sjÀlv.
403
00:27:31,341 --> 00:27:34,736
Om sÄna vapen finns sÄ kommer de
att hamna i fel hÀnder.
404
00:27:34,803 --> 00:27:37,239
Och vad gör vi dÄ?
405
00:27:41,643 --> 00:27:44,830
Den ena skolkar
och den andra blir gripen.
406
00:27:44,897 --> 00:27:47,499
De Àr bara utÄtagerande.
Vi fÄr straffa dem.
407
00:27:47,566 --> 00:27:50,043
- Jag kör.
- NÀr det gÀller det dÀr andra...
408
00:27:50,110 --> 00:27:54,089
- Jag har rÀtt och du har fel.
- Jag förstÄr att du tror det.
409
00:27:54,156 --> 00:27:59,094
Vet du hur det kÀndes nÀr pappa gav
klartecken för att avfyra missilen?
410
00:27:59,161 --> 00:28:02,097
- Jag Àr ledsen.
- SÄ varför riskera att det upprepas?
411
00:28:02,164 --> 00:28:04,808
- För att det...
- ...Àr det enda rÀtta?
412
00:28:04,875 --> 00:28:06,894
Vad betyder det ens lÀngre, Clark?
413
00:28:06,960 --> 00:28:10,105
Jag ljög för Chrissy i dag
för att skydda vÄr familj.
414
00:28:10,172 --> 00:28:12,774
Jag bröt mot min heliga roll
som journalist.
415
00:28:12,841 --> 00:28:15,944
Vi slarvar bÄda med
vÄr journalistiska integritet.
416
00:28:16,011 --> 00:28:19,656
NÀr det gÀller att bevara din
hemlighet, ja. Inte sjÀlva jobbet.
417
00:28:19,723 --> 00:28:23,118
Men Edge Àr min bror.
Den hÀr artikeln Àr annorlunda.
418
00:28:23,185 --> 00:28:27,080
Ska jag lÄta militÀren ha
en hemlig kod för att döda min make?
419
00:28:27,147 --> 00:28:30,042
Med tanke pÄ alla psykfall
som vill se dig död -
420
00:28:30,109 --> 00:28:32,836
- sÄ kÀnns det som en usel idé.
421
00:28:33,737 --> 00:28:35,297
- Hör pÄ, Lois...
- Nej.
422
00:28:35,364 --> 00:28:37,216
Jag vill inte höra mer.
423
00:28:37,282 --> 00:28:40,010
Och nu Àr jag arg.
FörlÄt att jag skrek pÄ dig -
424
00:28:40,077 --> 00:28:43,347
- men jag behöver vara arg
för att skrÀmma upp Jordan.
425
00:28:43,413 --> 00:28:46,975
Stanna hÀr sÄ kan vi bÄda
fundera en liten stund -
426
00:28:47,042 --> 00:28:50,896
- sÄ kan vi prata vidare efter
att jag hÀmtat vÄr son frÄn hÀktet.
427
00:29:07,688 --> 00:29:11,375
Vad höll ni pÄ med?
Ni Àr helt otroliga...
428
00:29:11,441 --> 00:29:14,544
- Jag kan förklara...
- FörlÄt.
429
00:29:14,611 --> 00:29:17,130
Lana. Och du mÄste vara
Jordans mamma.
430
00:29:17,197 --> 00:29:19,007
Vad Àr det frÄgan om, Kya?
431
00:29:19,074 --> 00:29:21,677
De gjorde intrÄng vid Atlas-dammen.
432
00:29:21,743 --> 00:29:26,139
Skojar du? NÀr vi var i deras Älder
sÄ var vi dÀr jÀmt och stÀndigt.
433
00:29:26,206 --> 00:29:28,350
Det Àr tyvÀrr privat egendom.
434
00:29:30,169 --> 00:29:34,022
Om Lana inte visste det sÄ visste
barnen sÀkert inte det heller.
435
00:29:34,089 --> 00:29:37,276
Och tro mig, förskrÀckliga fasor -
436
00:29:37,342 --> 00:29:40,279
- vÀntar min son för att han skolkade.
437
00:29:40,345 --> 00:29:43,115
Detsamma gÀller Sarah.
Det ska aldrig upprepas.
438
00:29:43,182 --> 00:29:46,493
Tro inte att ni har kommit undan
med det hÀr.
439
00:29:46,560 --> 00:29:48,870
- Mamma...
- SÀg ingenting Àn.
440
00:29:48,937 --> 00:29:51,039
Cushings Àr det riktiga problemet.
441
00:29:51,106 --> 00:29:54,668
Jag misstÀnkte Morgan Edge
frÄn första början, sheriffen -
442
00:29:54,735 --> 00:29:58,630
- men Kyle bara pushade och pushade
tills han fick sin vilja igenom.
443
00:29:58,697 --> 00:30:03,719
Ărligt talat sĂ„ Ă€r vi
de riktiga offren hÀr.
444
00:30:03,785 --> 00:30:08,181
Vem vet vilka förmÄner de fick
av Lanas speciella lilla jobb?
445
00:30:09,124 --> 00:30:11,393
- Noll förmÄner.
- Lana...
446
00:30:11,460 --> 00:30:14,062
Vi blev lurade precis som alla andra.
447
00:30:14,129 --> 00:30:16,940
Du lurade oss nÀr du lovade
att hjÀlpa oss.
448
00:30:17,007 --> 00:30:20,485
- Vi kan vÀl prata i enrum?
- Du skulle stÀlla allt till rÀtta.
449
00:30:20,552 --> 00:30:23,572
Men i stÀllet
skyddar du bara dig sjÀlv -
450
00:30:23,639 --> 00:30:25,949
- för att inte förlora nÀsta val.
451
00:30:26,016 --> 00:30:27,659
Jag gör det bÀsta för stan.
452
00:30:27,726 --> 00:30:31,121
Du gör det bÀsta för dig sjÀlv,
pÄ min familjs bekostnad.
453
00:30:31,188 --> 00:30:33,874
Och för det ska du skÀmmas.
454
00:30:39,529 --> 00:30:41,340
Ăr du okej?
455
00:30:41,406 --> 00:30:44,509
Jag vet inte.
Det Àr sÄ mycket kÀnslor.
456
00:30:44,576 --> 00:30:47,554
- Mestadels ilska, va?
- SĂ„ mycket ilska.
457
00:30:47,621 --> 00:30:51,933
- Har du nÄnsin tÀnkt pÄ...?
- Att ge borgmÀstaren en smÀll? Ja.
458
00:30:53,335 --> 00:30:56,271
Det Àr inte bara han.
459
00:30:56,338 --> 00:31:00,567
Det Àr som om hela stan
hade vÀnt oss ryggen.
460
00:31:00,634 --> 00:31:04,821
De vill gÄ vidare. Att klandra er
Àr lÀttare Àn att klandra sig sjÀlva.
461
00:31:04,888 --> 00:31:07,866
Ja, men det gör inte mindre ont
för det.
462
00:31:07,933 --> 00:31:10,327
Smallville har alltid funnits dÀr
för mig.
463
00:31:10,394 --> 00:31:12,788
DÀrför byggde jag upp mitt liv
kring stan.
464
00:31:12,854 --> 00:31:15,457
Nu önskar jag
att jag hade en reservplan -
465
00:31:15,524 --> 00:31:21,004
- för jag Àr ute i kylan utan
en buffert och utan kontakter -
466
00:31:21,071 --> 00:31:24,508
- och jag Àr orolig för min familj,
Lois.
467
00:31:24,574 --> 00:31:26,843
SÀrskilt nÀr sÄna
som borgmÀstare Dean -
468
00:31:26,910 --> 00:31:32,265
- bestÀmmer den officiella versionen
av hÀndelserna. Det Àr inte rÀtt.
469
00:31:32,332 --> 00:31:36,186
Och det Àr inte staden
jag förÀlskade mig i.
470
00:31:42,634 --> 00:31:45,862
GĂ„ till ditt rum.
Vi fÄr prata om det hÀr senare.
471
00:31:52,894 --> 00:31:55,330
De slÀpptes med en varning.
472
00:31:57,357 --> 00:32:01,670
Bra. Jonathan Àr pÄ sitt rum.
473
00:32:04,197 --> 00:32:06,967
- Vi borde prata...
- Vi borde prata...
474
00:32:08,035 --> 00:32:10,804
Börja du.
475
00:32:13,832 --> 00:32:17,018
Clark, du har fel.
476
00:32:17,085 --> 00:32:19,813
Vi mÄste ha en plan, Lois.
477
00:32:19,880 --> 00:32:22,858
Varför det? För att ditt sinne
kan korrumperas?
478
00:32:22,924 --> 00:32:27,362
Vi har bevis nu
för att ditt hjÀrta Àr starkare.
479
00:32:27,429 --> 00:32:28,905
Nej, du förstÄr inte...
480
00:32:28,972 --> 00:32:33,452
Jag tror pÄ reservplaner, Clark,
men den hÀr Àr oerhört riskabel.
481
00:32:33,518 --> 00:32:36,705
Och du har ju bevisat
att du inte Àr ett hot.
482
00:32:37,689 --> 00:32:40,292
Det Àr inte helt sant.
483
00:32:42,277 --> 00:32:44,129
Vad pratar du om?
484
00:32:49,826 --> 00:32:52,512
Min far lÀrde mig sjÀlvkontroll.
485
00:32:53,830 --> 00:32:59,478
Jag har kontrollerat mina krafter
varenda sekund i nÀstan 40 Ärs tid.
486
00:33:00,087 --> 00:33:01,938
Men nÀr Zod tog över -
487
00:33:02,005 --> 00:33:06,276
- kÀnde jag för första gÄngen
hur det kÀnns att slÀppa taget...
488
00:33:07,928 --> 00:33:10,322
Att slÀppa taget pÄ riktigt.
489
00:33:10,389 --> 00:33:13,283
Det dÀr var Zods kÀnslor, inte dina.
490
00:33:13,350 --> 00:33:15,660
Jag vet, men jag kÀnde dem.
491
00:33:15,727 --> 00:33:18,205
Det var jag.
492
00:33:19,439 --> 00:33:24,085
Jag vill inte att det ska vara sant,
jag önskar att det inte var det...
493
00:33:27,906 --> 00:33:29,925
...men det kÀndes bra.
494
00:33:29,991 --> 00:33:35,555
Det kÀndes riktigt bra.
Och den kÀnslan skrÀmmer mig.
495
00:33:35,622 --> 00:33:39,059
Om det finns minsta chans
att jag kan bli manipulerad igen -
496
00:33:39,126 --> 00:33:42,187
- sÄ att jag kÀnner
att jag vill slÀppa taget...
497
00:33:45,632 --> 00:33:48,652
...sÄ mÄste vÀrlden kunna stoppa mig.
498
00:33:49,469 --> 00:33:52,739
Jag tror inte att det nÄnsin
kommer att hÀnda.
499
00:33:52,806 --> 00:33:56,618
Men, om jag mot förmodan
skulle ha fel...
500
00:33:56,685 --> 00:33:59,412
...och om det fÄr dig
att kÀnna dig tryggare -
501
00:33:59,479 --> 00:34:02,457
- sÄ visst, vi kan ha en livlina.
502
00:34:02,524 --> 00:34:07,337
Men aldrig att jag litar pÄ
Försvarsdepartementet med det.
503
00:34:09,072 --> 00:34:12,259
DÄ fÄr vi hitta nÄn
som vi kan lita pÄ.
504
00:34:12,325 --> 00:34:15,720
- Vad sa du?
- Jag vet att det Àr mycket begÀrt.
505
00:34:15,787 --> 00:34:20,559
Vill du att jag, och bara jag,
ska ha kapaciteten att döda dig?
506
00:34:20,625 --> 00:34:25,772
- Om det skulle behövas, ja.
- Jag vet ju vem du Àr nu.
507
00:34:25,839 --> 00:34:29,401
Jag vet. Men det hÀr gÀller
situationer som inte kan förutses.
508
00:34:29,468 --> 00:34:32,946
Och du har sett sjÀlv att jag
skulle kunna ödelÀgga vÀrlden.
509
00:34:33,013 --> 00:34:35,657
Jag försöker ju gÄ vidare.
510
00:34:35,724 --> 00:34:38,577
Nu nÀr din död inte
Àr mitt enda mÄl i livet.
511
00:34:38,643 --> 00:34:42,289
Det ska det inte vara heller.
Du finner sÀkert din vÀg i livet -
512
00:34:42,355 --> 00:34:45,375
- men du kan samtidigt vara
7734:s förvaltare.
513
00:34:47,694 --> 00:34:50,755
Du kom för att skydda vÀrlden
mot mig.
514
00:34:50,822 --> 00:34:53,800
Och nu ber jag dig att göra
precis det.
515
00:34:57,204 --> 00:34:59,806
Jag ringer Sam.
516
00:35:09,508 --> 00:35:11,568
OvÀntat att se dig hÀr.
517
00:35:12,844 --> 00:35:17,240
- Jag Àr skyldig dig en ursÀkt.
- Jag Àr rÀtt upptagen, Lois.
518
00:35:18,892 --> 00:35:22,078
Du hade rÀtt. Jag ljög.
519
00:35:23,939 --> 00:35:26,708
Pappa döljer nÄt
och jag kan inte svika honom.
520
00:35:26,775 --> 00:35:29,085
Det hÀr Àr större Àn du
eller din pappa.
521
00:35:29,152 --> 00:35:31,796
Vi har ett ansvar gentemot folket.
522
00:35:31,863 --> 00:35:34,841
- Stan slits i stycken.
- Tro mig, jag vet.
523
00:35:34,908 --> 00:35:38,762
Folk letar nÄn annan att klandra -
524
00:35:38,828 --> 00:35:42,432
- och om vi inte gör nÄt, Àr vi
lika skyldiga som alla andra.
525
00:35:42,499 --> 00:35:44,726
Om det ÀndÄ fanns nÄt
vi kunde göra...
526
00:35:44,793 --> 00:35:48,772
Jag kan inte skriva den hÀr artikeln.
Jag kan inte vara objektiv.
527
00:35:50,549 --> 00:35:52,567
Men det kan du.
528
00:36:01,393 --> 00:36:05,163
Ăr det ett uttalande frĂ„n din pappa?
529
00:36:05,230 --> 00:36:08,458
Inte om allt, men det rÀcker
för att berÀtta det mesta -
530
00:36:08,525 --> 00:36:13,129
- och lÀgga skulden dÀr den hör hemma.
PĂ„ Morgan Edge.
531
00:36:14,948 --> 00:36:17,133
Det dÀr var inte okej, Lois.
532
00:36:17,200 --> 00:36:21,262
Jag vet. Jag hoppas
att jag kan Ätervinna din tillit.
533
00:36:27,043 --> 00:36:32,607
Jag Àr inte ensam. Hela den hÀr tiden
har jag varit utan nÄn av mina egna.
534
00:36:32,674 --> 00:36:36,152
Ensam, far. I mÄnga Är.
535
00:36:37,178 --> 00:36:40,824
- Varför sa du inget?
- Han Àr av ingen betydelse för dig.
536
00:36:40,890 --> 00:36:43,743
- Han tillhör huset El!
- Han Àr din bror, ja.
537
00:36:43,810 --> 00:36:48,331
Ni delar samma blod.
Samma patetiska, förrÀdiska blod.
538
00:36:48,398 --> 00:36:51,918
- Han Àr en hjÀlte!
- Han Àr ingenting!
539
00:36:52,736 --> 00:36:56,131
- Jag ska finna en annan vÀg.
- Det ska du inte.
540
00:36:56,197 --> 00:36:59,634
NÀr jag hittar Förgöraren
ska jag visa vad vi kan göra.
541
00:36:59,701 --> 00:37:01,261
- Nej, Tal!
- Jag ska visa mig.
542
00:37:01,328 --> 00:37:04,806
- Ge honom det han har saknat ocksÄ.
- Lyssna, Tal...
543
00:37:04,873 --> 00:37:07,892
Jag behöver inte göra det
pÄ ditt sÀtt, far!
544
00:37:07,959 --> 00:37:12,439
- Du förstör Ă
teruppstÄndelsen!
- Jag vill bara inte offra mig sjÀlv!
545
00:37:12,505 --> 00:37:15,191
Min vÀg Àr den enda vÀgen!
546
00:37:19,179 --> 00:37:22,866
Tal? Vad gör du, Tal? Nej!
547
00:37:45,038 --> 00:37:48,266
Din vÀg Àr den enda vÀgen.
548
00:37:48,333 --> 00:37:50,935
FarvÀl, far.
549
00:38:03,765 --> 00:38:06,576
Jag vet inte vad jag ska sÀga.
550
00:38:06,643 --> 00:38:08,411
Börja med att be om ursÀkt.
551
00:38:08,478 --> 00:38:12,415
Jag ber om ursÀkt att polisen
blev sur för att vi var vid sjön.
552
00:38:12,482 --> 00:38:17,504
Strunta i intrÄnget, Sarah. Du
skolkade frÄn skolan. Oacceptabelt.
553
00:38:17,570 --> 00:38:21,716
Ska jag bara sitta dÀr pÄ lektionen
medan folk pratar om mig? Och er?
554
00:38:21,783 --> 00:38:24,803
Alla klandrar oss för Edge
och jag Àr trött pÄ det.
555
00:38:24,869 --> 00:38:26,679
SÄ ge mig utegÄngsförbud, ni.
556
00:38:26,746 --> 00:38:29,933
Jag vill ÀndÄ inte gÄ ut
i den hÀr sorgliga lilla stan -
557
00:38:29,999 --> 00:38:32,936
- med de hÀr hÀmndlystna,
trÄngsynta skitmÀnniskorna.
558
00:38:33,002 --> 00:38:35,688
Vi nöjer oss sÄ hÀr för i kvÀll.
559
00:38:35,755 --> 00:38:38,691
Vi fÄr prata vidare i morgon. Okej?
560
00:38:38,758 --> 00:38:41,027
Ja.
561
00:38:50,019 --> 00:38:51,913
TonÄringar...
562
00:38:53,189 --> 00:38:56,668
Du skulle ha sett
borgmÀstare Deans min.
563
00:38:56,735 --> 00:39:00,421
Han vet att han gör fel.
564
00:39:00,488 --> 00:39:03,967
Ja, men han mÄste tÀnka pÄ sig sjÀlv.
565
00:39:04,033 --> 00:39:07,178
Det hÀr kommer bara att bli vÀrre,
inte sant?
566
00:39:12,208 --> 00:39:14,936
Du kanske har rÀtt, Kyle.
567
00:39:16,379 --> 00:39:21,234
Vi kanske ska packa vÄra saker och
flytta sÄ lÄngt hÀrifrÄn som vi kan.
568
00:39:26,514 --> 00:39:29,492
Allt kommer att bli bra.
569
00:39:30,852 --> 00:39:34,205
Nu ligger ni risigt till!
Ni kan inte skolka frÄn skolan!
570
00:39:34,272 --> 00:39:38,668
Jag struntar i om du trÄnar efter
Sarah eller om du ska bygga robotar.
571
00:39:38,735 --> 00:39:41,170
- "TrÄnar"?
- Det Àr en stridsdrÀkt.
572
00:39:41,237 --> 00:39:44,716
Ni har gÄtt igenom mycket
och vill avreagera er. Jag fattar.
573
00:39:44,783 --> 00:39:48,303
Men det finns regler. Och ni
ska inte nedvÀrdera era lÀrare -
574
00:39:48,369 --> 00:39:51,097
- genom att ignorera
deras hÄrda arbete.
575
00:39:51,164 --> 00:39:53,600
FörlÄt.
576
00:39:53,666 --> 00:39:56,144
Försök lÄta lite mer övertygande.
577
00:39:56,211 --> 00:39:59,355
- FörlÄt.
- FörlÄt.
578
00:39:59,422 --> 00:40:02,275
Tack. Nu börjar allt lugna ner sig -
579
00:40:02,342 --> 00:40:06,487
- sÄ efter utegÄngsförbudet sÄ kan ni
fortsÀtta med ert normala tonÄrsliv.
580
00:40:06,554 --> 00:40:10,199
Och tro mig,
smÄstÀder Àr faktiskt vÀldigt kul.
581
00:40:13,311 --> 00:40:16,497
Okej, marsch i sÀng. Nu.
582
00:40:26,282 --> 00:40:28,760
VadÄ?
583
00:40:28,827 --> 00:40:31,137
"SmÄstÀder Àr vÀldigt kul."
584
00:40:31,204 --> 00:40:33,473
Jag vill ge dem nÄt att se fram emot.
585
00:40:33,540 --> 00:40:35,642
Det lÄter faktiskt provocerande.
586
00:40:35,708 --> 00:40:40,897
- Du Àr inte sÄld pÄ smÄstÀder.
- Jag Àr sÄld pÄ min smÄstadskille.
587
00:40:40,964 --> 00:40:43,733
Det kan jag leva med.
588
00:40:49,806 --> 00:40:53,284
- NÀr började det hÀr?
- För nÄgra minuter sen, sir.
589
00:40:55,436 --> 00:40:57,914
Skicka ett team
för att kolla upp det.
590
00:41:17,667 --> 00:41:21,145
- Hans vitalparametrar?
- Allt Àr borta.
591
00:41:28,553 --> 00:41:31,656
Maximera kryptonitfÀltet!
592
00:41:47,906 --> 00:41:50,425
Ta ut dem dÀrifrÄn.
593
00:42:34,243 --> 00:42:36,721
Edge...
594
00:43:05,274 --> 00:43:07,752
Han Àr borta.
595
00:43:08,945 --> 00:43:11,255
Vart fan tog han vÀgen?
596
00:43:23,584 --> 00:43:27,230
- Du hade ett uppdrag.
- Ett uppdrag!
597
00:43:27,296 --> 00:43:30,274
Och du avvek frÄn det
eftersom du Àr svag.
598
00:43:30,341 --> 00:43:33,861
- Svag!
- Det ska inte upprepas.
599
00:43:33,928 --> 00:43:36,823
Avsluta det du skickades hit
för att göra.
600
00:43:36,889 --> 00:43:40,910
- Bli Förgöraren!
- Bli Förgöraren!
601
00:43:40,977 --> 00:43:43,621
Bli Förgöraren!
602
00:43:43,688 --> 00:43:49,293
Annars bÀr du all skuld
för Kryptons undergÄng.
603
00:43:50,653 --> 00:43:53,714
Text: Pablo Diaz Bernal
Iyuno-SDI Group
49793