All language subtitles for Star.Wars.The.Bad.Batch.S01E12.1080p.WEB.H264-EXPLOIT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,560 --> 00:00:20,479
سحـب وتـعـديـل
TheFmC
2
00:00:55,682 --> 00:00:59,185
(تشام سيندولا)، محرر (رايلوث)
3
00:01:00,270 --> 00:01:02,355
الآن أصبح خائن (رايلوث)
4
00:01:02,480 --> 00:01:05,233
تحاول اغتيال سيناتور كوكبك
5
00:01:05,358 --> 00:01:07,652
كم من المؤسف أن يراك شعبك تسقط
6
00:01:07,777 --> 00:01:10,238
لن يصدقوا أكاذيبك
7
00:01:10,363 --> 00:01:13,408
قال (تا) إنك ستشكل تحدياً لنا
لكنه كان مخطئاً
8
00:01:13,825 --> 00:01:18,538
سيكون من السهل التعامل مع أتباعك المخلصين
وكذلك مع ابنتك
9
00:01:21,457 --> 00:01:24,586
بالتأكيد تعرف كم الأوضاع خطيرة
في الخارج
10
00:01:25,003 --> 00:01:27,088
أنت لا تعرف (هيرا)
11
00:01:27,547 --> 00:01:29,966
(إليني)، أنت المنطقية بينهما
12
00:01:30,091 --> 00:01:33,970
أخبرينا أين هي
وسأحرص على عودتها إليك سالمة
13
00:01:35,930 --> 00:01:39,642
رأيت كيف تعامل حلفاءك أيها الأدميرال
14
00:01:39,767 --> 00:01:42,979
أفضّل أن أكون عدوك
15
00:01:43,855 --> 00:01:46,065
كما تريدين
16
00:01:59,245 --> 00:02:01,247
فتشوا الكوكب كله إن كان لا بد من ذلك
17
00:02:01,372 --> 00:02:04,709
أريد العثور على كل المتعاطفين مع (سيندولا)
والقبض عليهم
18
00:02:04,834 --> 00:02:10,214
سيدي، الناس لم يتمردوا
ليس هناك سبب لاعتقالهم
19
00:02:10,548 --> 00:02:12,342
إنهم يدعمون شخصاً خطيراً
20
00:02:12,467 --> 00:02:16,220
قوات (سيندولا) هاجموا مركبتنا
وأطلقوا النار على السيناتور (تا)
21
00:02:16,512 --> 00:02:21,601
أنا كنت هناك، وإطلاق النار
لم يأت من (تشام) ولا من مقاتليه
22
00:02:21,726 --> 00:02:27,774
أهذا صحيح؟ أخبرني إذن أرجوك
من المسؤول عن ذلك؟
23
00:02:28,274 --> 00:02:31,361
لا أعرف يا سيدي
24
00:02:32,111 --> 00:02:35,990
دع التفكير لي يا كابتن
نفذ الأوامر
25
00:02:37,909 --> 00:02:41,079
حاضر يا سيدي
سأبحث عن (هيرا سيندولا) بنفسي
26
00:02:41,204 --> 00:02:44,540
هذا ليس ضرورياً
هناك فرقة أخرى تتولى ذلك
27
00:02:44,666 --> 00:02:47,001
إنها مسألة وقت فقط قبل العثور عليها
28
00:03:01,099 --> 00:03:04,519
(تشوبر)، أنا هنا، انتظر
29
00:03:15,863 --> 00:03:19,200
فتشنا المنزل، ابنة (سيندولا) ليست هنا
30
00:03:19,325 --> 00:03:20,993
من الممكن أن تكون غادرت الكوكب
31
00:03:21,119 --> 00:03:25,206
ليس من دون والديها، اعثروا عليها
32
00:03:32,088 --> 00:03:34,382
خطة جديدة يا (تشوب)
قابلني في القاعدة
33
00:03:34,507 --> 00:03:37,260
علينا إرسال رسالة، وبسرعة
34
00:03:48,813 --> 00:03:50,398
ماذا يحدث هنا؟
35
00:03:50,523 --> 00:03:53,818
مصدر الطاقة الرئيسي في (غونكي)
لا يقبل الشحن التام وأنا أصلحه
36
00:03:54,152 --> 00:03:57,655
- لا يمكنك، إنه وحدة معطوبة
- (هنتر)
37
00:04:00,783 --> 00:04:02,994
لا تقلق، نحن معطوبون أيضاً
38
00:04:03,161 --> 00:04:07,957
نتلقى إرسالاً مسجلاً
لكني لا أميز هذا التردد
39
00:04:08,332 --> 00:04:09,709
شغل الإرسال
40
00:04:10,668 --> 00:04:13,296
"(أوميغا)، أنا (هيرا)
يجب أن تعودوا إلى (رايلوث)"
41
00:04:13,421 --> 00:04:15,840
أليست هذه الطفلة التي كانت
في عملية توصيل الأسلحة؟
42
00:04:15,965 --> 00:04:18,259
- (هيرا)؟
- ""الإمبراطورية" احتجزت والديّ"
43
00:04:18,384 --> 00:04:20,511
"وهم يلاحقونني الآن أيضاً"
44
00:04:20,636 --> 00:04:25,016
"سأرسل الإحداثيات، أرجوكم أسرعوا
أنا بحاجة إلى مساعدتكم"
45
00:04:25,141 --> 00:04:27,143
هل أعطيتها قناة اتصالنا؟
46
00:04:27,268 --> 00:04:31,898
للحالات الطارئة، وذلك بدا طارئاً جداً
يجب أن نذهب
47
00:04:32,023 --> 00:04:35,485
لعل الوضع ليس خطيراً كما تصف
48
00:04:35,610 --> 00:04:38,488
- الأطفال غالباً ما يبالغون
- لا، لا نفعل
49
00:04:38,613 --> 00:04:41,699
لقد سمعتموها، إنها بحاجة إلينا
50
00:04:41,824 --> 00:04:44,952
(أوميغا)، إنها مجرة كبيرة
51
00:04:45,620 --> 00:04:49,582
لا يمكننا تعريض أنفسنا للخطر
كلما واجه أحد مشكلة
52
00:04:49,707 --> 00:04:52,251
لم لا؟ أليس هذا ما يفعله الجنود؟
53
00:05:42,009 --> 00:05:44,929
- ما مشكلته؟
- أشكركم على حضوركم
54
00:05:46,055 --> 00:05:49,684
- لم أكن متأكدة أنكم ستأتون
- قلتِ إنك في مشكلة
55
00:05:50,101 --> 00:05:52,645
هل ستخبريننا لماذا تلاحقك "الإمبراطورية"؟
56
00:05:52,770 --> 00:05:55,398
لأن أبي هو (تشام سيندولا)
57
00:05:56,232 --> 00:05:58,484
- المقاتل لأجل الحرية؟
- نعم
58
00:05:58,609 --> 00:06:02,613
كان هذا مركز قيادته القديم
وأنا أختبىء فيه
59
00:06:02,989 --> 00:06:06,409
بدأت "الإمبراطورية" تستهدف أي شخص موالٍ له
60
00:06:06,951 --> 00:06:10,663
- ماذا تريديننا أن نفعل؟
- أن تحرروا والديّ من مبنى الحكومة
61
00:06:10,997 --> 00:06:13,040
إنهما محتجزان هناك؟
62
00:06:14,792 --> 00:06:16,961
يمكنهما الدفع لكم إذا حررتموهما
63
00:06:17,670 --> 00:06:21,799
أرجوكم، ليس لديّ أحد آخر
أطلب منه هذا
64
00:06:29,265 --> 00:06:33,769
فلنر ماذا نواجه أولاً
لكني لا أقدم إليك ضمانات
65
00:06:52,747 --> 00:06:58,169
يا مواطنو (رايلوث)، الهجوم الصادم
على السيناتور المحبوب ترككم مهزوزين
66
00:06:58,294 --> 00:07:04,342
لكن حالة (أورن فري تا) مستمرة في التحسن
وسيتعافى تماماً
67
00:07:08,930 --> 00:07:13,225
"لكن مرتكبي محاولة الاغتيال البشعة هذه
تم القبض عليهم"
68
00:07:13,351 --> 00:07:16,270
- محاولة اغتيال؟
- "اطمئنوا، (تشام سيندولا)..."
69
00:07:16,395 --> 00:07:20,191
- ليس هذا ما حدث
- "وأتباعه المتمردون سيُحاسبون على خيانتهم"
70
00:07:20,399 --> 00:07:24,362
(هنتر)، (كروسهير) هنا
71
00:07:25,863 --> 00:07:28,240
رائع! هذا ما كان ينقصنا
72
00:07:34,330 --> 00:07:36,749
جسر البلازما الموصل إلى المدينة
أوقف عن العمل
73
00:07:36,874 --> 00:07:39,502
رأيي هو أن نذهب في المركبة ونفجر المكان
74
00:07:39,627 --> 00:07:42,380
أجهزة المسح الخاصة بالمبنى الحكومي
ستلتقط سفينتنا
75
00:07:42,505 --> 00:07:43,881
لا يعجبني هذا الأمر
76
00:07:44,006 --> 00:07:46,968
الحضور العسكري هنا
شبيه لما رأيناه في (راكسوس)
77
00:07:47,093 --> 00:07:51,305
- هذا احتلال عسكري
- (رايلوث) ليس كوكباً انفصالياً
78
00:07:51,472 --> 00:07:53,099
هذا ما أقصده بالضبط
79
00:07:57,144 --> 00:07:58,521
انتظروا هنا
80
00:08:14,412 --> 00:08:16,622
جيد، روبوت استطلاع
81
00:08:16,747 --> 00:08:20,459
- ستعرف "الإمبراطورية" أننا هنا
- وكذلك (كروسهير)
82
00:08:20,584 --> 00:08:22,628
هيا بنا، فلنتحرك
83
00:08:23,421 --> 00:08:24,797
هيا
84
00:08:29,385 --> 00:08:33,139
تلقى مركز القيادة إرسالاً
من روبوت استطلاع في القطاع ٥
85
00:08:47,778 --> 00:08:50,656
كل ما أراده أبي هو السلام في (رايلوث)
86
00:08:51,240 --> 00:08:56,078
- لماذا يحدث هذا؟
- إنه صوت يدعمه الشعب
87
00:08:56,579 --> 00:09:01,083
- وهذا يجعله خطراً على "الإمبراطورية"
- لا يهمني شيء من ذلك
88
00:09:01,417 --> 00:09:03,377
أريد فقط أن يعود والداي
89
00:09:07,840 --> 00:09:10,301
نحن نظهر على كل قنوات اتصال "الإمبراطورية"
90
00:09:10,426 --> 00:09:12,678
لقد زادوا عدد الدوريات داخل المدينة
91
00:09:12,803 --> 00:09:16,432
(كروسهير) سيتوقع هجوماً
وبهذا نكون فقدنا عنصر المفاجأة
92
00:09:17,058 --> 00:09:19,852
- لا يمكننا عمل شيء
- انتظروا، لا يمكنكم المغادرة
93
00:09:20,186 --> 00:09:22,271
قلت لك إني لا أقدم إليك ضمانات
94
00:09:22,396 --> 00:09:25,149
سنخرجك من (رايلوث)
ونأخذك إلى مكان آمن
95
00:09:25,274 --> 00:09:29,737
توقف! سأدفع لكم الضعف
96
00:09:29,904 --> 00:09:33,783
كل أموال المجرة لا قيمة لها إن كنا ميتين
97
00:09:33,991 --> 00:09:37,745
ما تطلبين منا عمله لا يستحق المجازفة
98
00:09:38,621 --> 00:09:40,206
ليس بالنسبة إليك
99
00:09:43,667 --> 00:09:45,711
لم يكن عليك قول ذلك
100
00:09:45,836 --> 00:09:49,590
أن تكون استراتيجياً
يعني معرفة حدودك يا (أوميغا)
101
00:09:49,715 --> 00:09:54,512
إنها تحاول إنقاذ عائلتها يا (هنتر)
أنا كنت لأفعل المثل لأجلكم
102
00:10:01,811 --> 00:10:06,899
لا يا (هاوزر)، لا يكفي القبض على بعضهم
أريد العثور على كل مؤيدي (سيندولا)
103
00:10:07,233 --> 00:10:12,863
سيدي، إذا استمررنا في اعتقال مواطنين مسالمين
فقد يستثير هذا ثورة
104
00:10:14,281 --> 00:10:18,577
- عند ذلك سيُعتقلون هم أيضاً
- السلام له ثمن يا كابتن
105
00:10:19,411 --> 00:10:22,540
فرقة المستنسخين ٩٩ على (رايلوث)
106
00:10:24,792 --> 00:10:27,336
لقد شوهدوا قريباً من مبنى الحكومة
107
00:10:27,461 --> 00:10:32,049
- لدينا كتيبة من الجنود في الخارج
- إنها غير كافية
108
00:10:32,424 --> 00:10:34,385
أنا أعرف قدراتهم
109
00:10:35,010 --> 00:10:37,805
أنا قلق أكثر بشأن ما أنت قادر عليه
110
00:10:38,222 --> 00:10:41,016
بما أن فرقتك ما زالت لم تعثر بعد
على (هيرا سيندولا)
111
00:10:41,142 --> 00:10:45,729
أقترح أن تلتزم بمهمتك
وإلا فسأبحث عمن يستطيع ذلك
112
00:11:03,664 --> 00:11:05,499
لا أحتاج إلى محاضرة يا (تشوب)
113
00:11:07,751 --> 00:11:10,087
أنا لم أستسلم، هو من فعل ذلك
114
00:11:10,254 --> 00:11:12,339
(هنتر) نيته حسنة
115
00:11:12,965 --> 00:11:17,303
أعرف أنك خائفة لكن لا تيأسي
سيغير رأيه
116
00:11:17,428 --> 00:11:21,390
- لماذا تثقين به إلى هذه الدرجة؟
- لأنه أخي
117
00:11:21,515 --> 00:11:23,058
- "أخوك؟"
- أخوك؟
118
00:11:23,267 --> 00:11:26,395
- هو؟
- كلهم إخوتي
119
00:11:27,980 --> 00:11:29,690
أنت محظوظة
120
00:11:30,983 --> 00:11:32,818
يمكنك أن تثقي بهم أنت أيضاً
121
00:11:33,068 --> 00:11:36,405
كل ما نحتاج إلى عمله
هو التفكير في خطة لإقناع (هنتر)
122
00:11:36,780 --> 00:11:40,242
- لماذا سيصغي إلي؟
- لأنها ستكون استراتيجية
123
00:11:41,076 --> 00:11:44,163
(رايلوث) موطنك وتعرفينه أكثر منا
124
00:11:44,496 --> 00:11:47,124
نعم، هذا صحيح
125
00:12:00,054 --> 00:12:04,934
- إذن، هذا هو الجانب الذي اخترته
- اسمعا
126
00:12:05,517 --> 00:12:09,855
كلاكما هاجمتما قافلة إمبراطورية
ماذا توقعتما أن يحدث؟
127
00:12:09,980 --> 00:12:13,442
(تا) لم يترك لنا خياراً
كان علينا أن نحمي (هيرا)
128
00:12:16,028 --> 00:12:17,863
هذا ما أحاول عمله
129
00:12:19,782 --> 00:12:22,701
رجال الأدميرال (رامبارت) يبحثون عنها
130
00:12:22,993 --> 00:12:24,370
إنها في خطر
131
00:12:25,913 --> 00:12:29,583
فأرجوكما، إن كنتما تعرفان أين هي فأخبراني
132
00:12:30,000 --> 00:12:34,004
- سأحميها
- كما أقسمت أن تحمي (رايلوث)؟
133
00:12:34,755 --> 00:12:39,218
لقد وثقنا بك يا (هاوزر)
لن أرتكب تلك الغلطة مرة أخرى
134
00:12:50,479 --> 00:12:53,941
مهاجمة مبنى الحكومة؟
كانت تلك هي خطتي
135
00:12:54,066 --> 00:12:57,861
ليس مبنى الحكومة، بل مصنع التكرير الإمبراطوري
في الضواحي الخارجية
136
00:12:57,987 --> 00:13:01,365
كنت أتجسس على أنشطتهم وأعرف نظامهم
137
00:13:01,490 --> 00:13:05,160
إذا هاجمنا هناك
سيتحول تركيز التعزيزات عن مبنى الحكومة
138
00:13:05,286 --> 00:13:07,830
وسيمكننا استغلال انشغالهم بذلك
لإنقاذ والديّ (هيرا)
139
00:13:09,081 --> 00:13:11,292
هل هناك وسائل دفاع ثقيلة في مصنع التكرير؟
140
00:13:11,500 --> 00:13:14,420
هناك ٥ مدافع محيطة بالمكان
لكن لا يشغلها أشخاص
141
00:13:15,004 --> 00:13:19,800
المدافع الآلية ضعيفة جداً
أين لوحة التحكم بها؟
142
00:13:20,092 --> 00:13:22,928
إنها داخل البوابة الرئيسية
عليها حراسة مشددة
143
00:13:23,053 --> 00:13:27,683
لكن (تشوبر) يستطيع التسلل إلى الداخل
مع الروبوتات الأخرى ويعطل المدافع
144
00:13:31,061 --> 00:13:35,441
حسناً، أنتما اذهبا مع (تشوبر) كدعم
لكن من بعيد
145
00:13:35,566 --> 00:13:36,942
- حقاً؟
- حقاً؟
146
00:13:38,485 --> 00:13:41,530
- وحدهما؟
- (تيك) و(ريكر)
147
00:13:41,655 --> 00:13:44,199
انتظرا حتى تتعطل المدافع ثم هاجما
148
00:13:44,325 --> 00:13:47,995
أنا و(إيكو) سنتسلق سور مبنى الحكومة
ونحرر والديّ (هيرا)
149
00:13:48,954 --> 00:13:50,873
أظن أننا سنتبع إرشاداتك
150
00:13:57,755 --> 00:13:59,173
نحن في موقعنا
151
00:14:05,679 --> 00:14:08,057
أخرجوا رموزكم المتسلسلة وجهزوها للتفتيش
152
00:14:19,735 --> 00:14:21,528
إنهم يقتربون من نقطة التفتيش
153
00:14:21,653 --> 00:14:23,489
استعد يا (تشوب)
154
00:15:01,985 --> 00:15:05,572
ماذا تقصد بأن هذا لن ينجح؟
قلت إنك تستطيع تعطيل المدافع
155
00:15:10,536 --> 00:15:12,162
أنت لا تنتمي إلى هنا
156
00:15:14,289 --> 00:15:15,916
يجب أن نساعد (تشوبر)
157
00:15:19,503 --> 00:15:23,674
سنساعده، لكن علينا أولاً
تعطيل عمل لوحة التحكم بالمدافع
158
00:15:23,799 --> 00:15:27,428
- كيف سنفعل ذلك؟
- في واحدة من تلك
159
00:15:27,970 --> 00:15:30,222
قلت إنك تريدين أن تكوني قائدة مركبة، صحيح؟
160
00:15:31,014 --> 00:15:34,143
- نعم
- حسناً، هيا بنا
161
00:15:47,698 --> 00:15:49,616
- أيمكنك مساعدتي؟
- مرحباً
162
00:16:02,212 --> 00:16:06,383
- والداي لا يمكن أن يوافقا على هذه الخطة
- أنا لن أخبرهما إن لم تخبريهما أنت
163
00:16:23,150 --> 00:16:26,445
"(أوميغا)، هل عطل (تشوبر) عمل المدافع؟"
164
00:16:26,570 --> 00:16:29,781
لا، لكن أنا و(هيرا) نعمل على هذا
165
00:16:30,115 --> 00:16:33,494
- لكن لا تطلقا النار على مكوكنا
- "مهلاً، أي مكوك؟"
166
00:16:33,660 --> 00:16:35,204
ها نحن ننطلق
167
00:16:44,713 --> 00:16:46,089
آسفة!
168
00:16:50,928 --> 00:16:52,429
هناك خرق أمني
169
00:16:52,596 --> 00:16:54,973
المكوك ٢ يقلع من دون إذن
170
00:17:14,284 --> 00:17:17,829
"(أوميغا)، تظهر لديّ عدة تفجيرات
قرب مصنع التكرير"
171
00:17:17,955 --> 00:17:20,666
نحن فعلنا ذلك، المدافع تعطلت
172
00:17:22,960 --> 00:17:24,419
"ابدأ التدمير يا (ريكر)"
173
00:17:25,629 --> 00:17:27,422
أستطيع عمل هذا
174
00:17:29,550 --> 00:17:30,926
تشبث
175
00:17:39,393 --> 00:17:40,769
رائع!
176
00:17:44,022 --> 00:17:46,316
استدعوا التعزيزات
177
00:17:54,783 --> 00:17:57,160
- مصنع التكرير يتعرض للهجوم
- أنا سأهتم بالأمر
178
00:17:57,286 --> 00:17:59,955
ابق هنا واحرس المبنى
179
00:18:11,717 --> 00:18:14,136
- ماذا تفعلان هنا؟
- نحرركم
180
00:18:14,469 --> 00:18:16,888
- هل تعرفهما؟
- إنهما من المرتزقة
181
00:18:17,014 --> 00:18:20,183
- لكني لم أكلفهم بهذا
- (هيرا) فعلت
182
00:18:20,309 --> 00:18:23,228
(هيرا)؟ أين هي؟ هل هي بأمان؟
183
00:18:24,938 --> 00:18:27,024
بدأنا نتقن هذا
184
00:18:29,026 --> 00:18:33,905
نعم، مناورتكما الخطيرة والخارجة عن السيطرة
تثير ارتباكهم بقدر ما تثير ارتباكنا
185
00:18:40,329 --> 00:18:41,705
توقفوا
186
00:18:42,289 --> 00:18:44,374
أمرنا الأدميرال بحماية مصنع التكرير
187
00:18:44,875 --> 00:18:49,630
- إنه ليس هدفهم
- لماذا يهاجمونه إذن؟
188
00:19:33,382 --> 00:19:35,050
(تشام)، انتظر
189
00:19:35,300 --> 00:19:37,469
أنت تسير نحو فخ
190
00:19:37,928 --> 00:19:40,138
هناك فرقة في الخارج تنتظرك
191
00:19:45,477 --> 00:19:49,898
- لماذا عسانا نثق بك؟
- لأني في صفكم
192
00:19:51,066 --> 00:19:54,611
ما تفعله "الإمبراطورية" خطأ
193
00:19:55,278 --> 00:19:58,699
يجب أن تخرجوا من هنا
لكنهم أغلقوا المخرج
194
00:19:58,949 --> 00:20:02,077
يمكننا استخدام مكوك السيناتور (تا)
الكائن في حظيرة برجه الخاص
195
00:20:02,202 --> 00:20:05,414
أنا آسف أيها الجنرال
كان ينبغي أن أوقف هذا قبل الآن
196
00:20:05,706 --> 00:20:10,252
معركتنا لأجل (رايلوث) لم تنته، سنعود
197
00:20:10,711 --> 00:20:13,213
لا يمكنك البقاء هنا
سيعرفون أنك ساعدتنا
198
00:20:13,547 --> 00:20:15,590
لن أتخلى عن فرقتي
199
00:20:15,716 --> 00:20:19,344
إنهم رجال صالحون
سأحاول أن أشرح الأمر لهم
200
00:20:19,720 --> 00:20:21,930
اذهبوا بينما ما زال الوقت متاحاً
201
00:20:39,906 --> 00:20:42,284
"(تيك)، (أوميغا)، وجدنا وسيلة نقل بديلة"
202
00:20:42,409 --> 00:20:44,202
- "سنتقابل في المكان المحدد"
- بكل سرور
203
00:20:44,327 --> 00:20:46,913
لأن ثمة عدة مركبات إمبراطورية تتجه نحونا
204
00:20:52,627 --> 00:20:56,339
- "أيها القائد، هل نهاجم؟"
- ابقوا في مواقعكم
205
00:20:57,132 --> 00:21:00,051
هذا هو مخرجهم الوحيد
206
00:21:12,773 --> 00:21:15,901
إخوتي، ما الذي نفعله؟
207
00:21:16,026 --> 00:21:20,614
جئنا إلى هنا لتحرير (رايلوث)
من سيطرة الانفصاليين ونجحنا في ذلك
208
00:21:20,906 --> 00:21:23,033
لكن انظروا حولكم
209
00:21:23,241 --> 00:21:28,121
نحن نؤمر الآن باستهداف الناس
الذين أقسمنا على أن نحميهم
210
00:21:28,371 --> 00:21:31,583
ولن أشارك في هذا بعد الآن
211
00:21:34,252 --> 00:21:36,838
من منكم سيقف معي؟
212
00:21:48,642 --> 00:21:51,269
اعتقلوا أولئك الخونة
213
00:22:38,859 --> 00:22:41,027
ها هي النقود التي وعدتكم (هيرا) بها
214
00:22:41,486 --> 00:22:43,446
احتفظا بها، ستحتاجان إليها
215
00:22:43,905 --> 00:22:47,367
عمليات الاحتلال هذه تحدث على كواكب أخرى
غير (رايلوث)
216
00:22:47,492 --> 00:22:52,914
كنت آمل أن أكون خضت آخر حروبي
لكن شعبنا بحاجة إلينا الآن أكثر من أي وقت مضى
217
00:22:53,290 --> 00:22:54,875
يجب أن ننظم أمورنا
218
00:22:55,000 --> 00:22:57,752
هذا ليس أمراً
يمكننا المساعدة فيه يا جنرال
219
00:22:57,961 --> 00:23:00,881
أنا أيضاً لديّ أناس أحميهم
220
00:23:01,798 --> 00:23:06,595
إن كانت هناك حرب على الأبواب
فستكون هذه معركتهما بقدر ما هي معركتنا
221
00:23:07,679 --> 00:23:09,264
هيا بنا يا (هيرا)
222
00:23:11,725 --> 00:23:14,561
(تيك) علمني كيف أخفي إشارة مركبتنا
عن أنظمة المراقبة
223
00:23:14,686 --> 00:23:18,023
سنرى قريباً مدى نجاحك في هذا
224
00:23:18,273 --> 00:23:19,858
حان وقت الذهاب
225
00:23:24,487 --> 00:23:27,449
حسناً يا مساعدة الطيار، لم يكن أداؤنا سيئاً
226
00:23:28,116 --> 00:23:33,204
- هل يجب أن تذهبي؟
- في الوقت الحالي، لكني متأكدة أننا سنلتقي
227
00:23:33,872 --> 00:23:36,249
واعتني بإخوتك
228
00:23:37,083 --> 00:23:39,878
- إنهم بحاجة إلى ذلك
- سأفعل
229
00:23:41,880 --> 00:23:44,883
أشكرك على ثقتك بي
230
00:24:17,666 --> 00:24:21,836
يبدو أنني استهنت بأصدقائك الأربعة
231
00:24:22,420 --> 00:24:26,758
ليتهم فقط كانوا يقاتلون في صفوفنا
وليس ضدنا
232
00:24:27,217 --> 00:24:30,595
أطلب الإذن بمطاردتهم
233
00:24:32,389 --> 00:24:34,140
أمنحك الإذن
234
00:24:49,322 --> 00:24:52,450
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن
26277