Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,207 --> 00:00:10,297
Dobro jutro, my darlings!
2
00:00:10,340 --> 00:00:11,994
That, of course,
is good morning in...
3
00:00:12,037 --> 00:00:14,170
- Bosnian.
- We know!
4
00:00:14,214 --> 00:00:16,259
Well, I happened upon
the most charming
5
00:00:16,303 --> 00:00:18,609
petite patisserie this morning,
and I thought,
6
00:00:18,653 --> 00:00:22,178
my children deserve breakfast
in bed!
7
00:00:22,222 --> 00:00:25,050
- Okay, have we done something?
I'm so confused.
8
00:00:25,094 --> 00:00:26,313
What do you want?
9
00:00:26,356 --> 00:00:28,184
Just to be near you.
10
00:00:28,228 --> 00:00:30,795
Chalk it up to the heightened
emotionality of opening night
11
00:00:30,839 --> 00:00:32,797
just around the corner, and...
12
00:00:32,841 --> 00:00:35,974
and my bebe girl
leaving me so soon!
13
00:00:36,018 --> 00:00:38,455
Okay. Thank you so much.
14
00:00:38,499 --> 00:00:40,849
- I'm not convinced.
- My pleasure.
15
00:00:40,892 --> 00:00:43,591
Oh! And the programs
arrived today.
16
00:00:43,634 --> 00:00:45,549
Can't wait to see them.
17
00:00:45,593 --> 00:00:48,073
500 shiny new programs.
18
00:00:48,117 --> 00:00:50,467
Aren't these just the
cinnamon buns from the lobby?
19
00:00:50,511 --> 00:00:51,947
And wouldn't you know it,
20
00:00:51,990 --> 00:00:55,117
they have presented themselves
unfolded.
21
00:00:55,468 --> 00:00:58,388
Oh no, so you have
to fold them all?
22
00:00:58,432 --> 00:00:59,998
Theoretically.
23
00:01:00,042 --> 00:01:01,759
But then you remember
my crippling carpal tunnel
24
00:01:01,783 --> 00:01:05,743
from all those years
of signing cheques.
25
00:01:05,787 --> 00:01:07,310
So why don't I grab you
a big stack,
26
00:01:07,354 --> 00:01:09,443
and you two can turn it
into a fun game.
27
00:01:09,486 --> 00:01:10,966
I'm out for the afternoon.
28
00:01:11,009 --> 00:01:13,316
Patrick is taking me
on a picnic.
29
00:01:13,360 --> 00:01:15,318
- Hm.
- Then Alexis,
30
00:01:15,362 --> 00:01:17,886
perhaps you can bring
a few hundred to the cafe,
31
00:01:17,929 --> 00:01:19,627
and you and Twyla
can gossip and fold,
32
00:01:19,670 --> 00:01:20,932
and fold and gossip?
33
00:01:20,976 --> 00:01:22,673
Nope, this is my one day off,
34
00:01:22,717 --> 00:01:23,911
and Ted and I are doing
trip stuff.
35
00:01:23,935 --> 00:01:25,459
They need to be folded!
36
00:01:25,502 --> 00:01:28,592
And I brought you pastries,
and coffees!
37
00:01:28,636 --> 00:01:30,004
Okay well, this coffee
has nothing in it.
38
00:01:30,028 --> 00:01:31,943
Oh, it's just a gesture, David!
39
00:01:31,987 --> 00:01:34,772
Stop being so literal.
- Okay...
40
00:01:44,608 --> 00:01:47,742
Hey, what are we doing
over here?
41
00:01:47,785 --> 00:01:50,353
Well, Galapagos has some
pretty killer beaches,
42
00:01:50,397 --> 00:01:52,137
so I thought we should
come prepared.
43
00:01:52,181 --> 00:01:54,357
Oh my God, Turkish Cosmo
once included my photo
44
00:01:54,401 --> 00:01:56,620
on their list of the world's
best sarongs.
45
00:01:56,664 --> 00:01:59,057
So let's just say I know
my way around a beach.
46
00:01:59,101 --> 00:02:02,017
- All right, uh...
goggles, snorkels.
47
00:02:02,060 --> 00:02:03,932
I don't actually go
in the open water,
48
00:02:03,975 --> 00:02:06,064
but I can't wait to see
you do that.
49
00:02:06,108 --> 00:02:08,458
What else?
- We got lots of stuff.
50
00:02:08,502 --> 00:02:11,635
Biodegradable shampoo, and...
51
00:02:11,679 --> 00:02:14,290
malaria pills.
- Excuse me?!
52
00:02:14,334 --> 00:02:15,857
Uh no,
they're just preventative.
53
00:02:15,900 --> 00:02:18,599
We'll also be bringing
insect repellant.
54
00:02:18,642 --> 00:02:21,471
Okay. Maybe we can just get
one of those sexy
55
00:02:21,515 --> 00:02:23,908
little mosquito nets
for around our bed?
56
00:02:23,952 --> 00:02:26,258
Those are actually
an insane safety hazard.
57
00:02:26,302 --> 00:02:27,671
If they catch fire,
you're basically trapped
58
00:02:27,695 --> 00:02:29,349
in a burning cage, so.
59
00:02:29,392 --> 00:02:31,089
But, totally.
60
00:02:31,133 --> 00:02:32,700
Actually, you know what?
61
00:02:32,743 --> 00:02:34,223
Why don't we go grab
some breakfast,
62
00:02:34,266 --> 00:02:36,486
and I will tell you more
about our bed there,
63
00:02:36,530 --> 00:02:38,923
and what we'll be doing in it.
64
00:02:38,967 --> 00:02:40,316
Theodore!
65
00:02:40,360 --> 00:02:42,318
Look at this romantic
getaway you've planned.
66
00:02:42,362 --> 00:02:43,885
It's gonna be the best.
67
00:02:43,928 --> 00:02:45,428
We've just gotta make a quick
pitstop at the doctor's,
68
00:02:45,452 --> 00:02:47,715
to get some vaccines,
and then we'll grab a bite.
69
00:02:47,758 --> 00:02:50,500
Okay, part of me is wondering
if we even need the vaccines?
70
00:02:50,544 --> 00:02:52,154
No, it's just a quick
needle, Alexis.
71
00:02:52,197 --> 00:02:54,025
Think of it like um,
getting Botox.
72
00:02:54,069 --> 00:02:57,464
Ew, Ted! What am I, 32?
73
00:02:57,507 --> 00:02:59,683
Oof!
74
00:03:04,471 --> 00:03:06,821
- Oh.
- Sure.
75
00:03:10,651 --> 00:03:12,392
- Hey, what are we doing?
- We're here.
76
00:03:14,089 --> 00:03:15,893
Yeah, I just sorta feel like
picnicking by the side
77
00:03:15,917 --> 00:03:19,137
of the road is basically
an invitation to be murdered.
78
00:03:19,181 --> 00:03:21,226
We're going on a hike, David.
79
00:03:21,270 --> 00:03:22,595
What, you always say
you wanna do more
80
00:03:22,619 --> 00:03:24,186
physical activity, right?
81
00:03:24,229 --> 00:03:26,033
Yes, so that you can tell me
I don't need to!
82
00:03:26,057 --> 00:03:27,383
I thought we were going
on a picnic.
83
00:03:27,407 --> 00:03:29,452
We are. We just have
to hike to get there.
84
00:03:29,496 --> 00:03:30,888
Yeah, I was picturing us like,
85
00:03:30,932 --> 00:03:32,934
on a charming park bench
in the middle
86
00:03:32,977 --> 00:03:35,197
of a private English garden.
87
00:03:35,240 --> 00:03:37,895
David, you have to stop
watching "Notting Hill".
88
00:03:37,939 --> 00:03:40,463
It's not helpful
for our relationship.
89
00:03:40,507 --> 00:03:43,466
- Okay. Speak for yourself.
- There you go.
90
00:03:43,510 --> 00:03:46,469
- What is this?
- That's your picnic basket.
91
00:03:46,513 --> 00:03:48,012
We're gonna need our hands free
for the...
92
00:03:48,036 --> 00:03:50,473
- For the hike.
- Hey, you're gonna love this.
93
00:03:50,517 --> 00:03:52,432
Trust me.
- Will I?
94
00:03:56,590 --> 00:03:58,418
Let's go, David!
95
00:04:04,400 --> 00:04:06,663
Okay.
96
00:04:06,707 --> 00:04:08,491
That's it.
97
00:04:08,535 --> 00:04:11,494
Oh, look at you, John,
my handsome proletarian.
98
00:04:11,538 --> 00:04:13,757
All rumpled and sweaty.
99
00:04:13,801 --> 00:04:16,760
Well, I'd be less sweaty if
Roland hadn't just stood there
100
00:04:16,804 --> 00:04:19,546
and watched me load all
the furniture onto his truck.
101
00:04:19,589 --> 00:04:22,897
Johnny, I am loaning you
my truck.
102
00:04:22,940 --> 00:04:24,340
And besides, I think you'd
look good
103
00:04:24,376 --> 00:04:26,204
with a little working-man
glow on you.
104
00:04:26,248 --> 00:04:28,511
I could do without the musky
aroma though, whew!
105
00:04:28,555 --> 00:04:30,010
You know, Moira,
when you said you needed
106
00:04:30,034 --> 00:04:31,949
a few pieces of furniture
from the motel
107
00:04:31,993 --> 00:04:33,777
to round out the set
for Cabaret,
108
00:04:33,821 --> 00:04:35,518
I didn't think you'd be
robbing us blind.
109
00:04:35,562 --> 00:04:38,695
According to Mrs. Rose,
our motel is the only place
110
00:04:38,739 --> 00:04:42,394
sad enough to pass for
a pre-war Berlin brothel.
111
00:04:43,961 --> 00:04:45,528
Are you okay, Mr. Rose?
112
00:04:45,572 --> 00:04:47,704
Oh yeah, yeah, yeah,
I'll be fine.
113
00:04:47,748 --> 00:04:50,272
Uh, Moira, what else?
Anything else I can do?
114
00:04:50,315 --> 00:04:52,404
If you'll just get this
seating chart to the truck,
115
00:04:52,448 --> 00:04:54,189
you'll be then free as a bird.
116
00:04:54,232 --> 00:04:56,234
Until we get to the theatre.
117
00:04:56,278 --> 00:04:58,715
- Yeah, I'll spot you, Johnny.
Lift with your legs.
118
00:04:58,759 --> 00:05:00,456
There you go.
119
00:05:00,500 --> 00:05:02,937
- Ah! Oh!
- Oh John, be careful!
120
00:05:02,980 --> 00:05:05,287
It's a rental.
- I'm sorry, sweetheart.
121
00:05:05,330 --> 00:05:06,612
It slipped right
through my fingers.
122
00:05:06,636 --> 00:05:08,290
Just like your youth,
right, old man?
123
00:05:09,857 --> 00:05:11,138
Mr. Rose, do you think
maybe you should...
124
00:05:11,162 --> 00:05:12,686
just take a seat for a second?
125
00:05:12,729 --> 00:05:14,644
- Uh... okay.
Just for a minute, though.
126
00:05:14,688 --> 00:05:16,080
I'm good.
127
00:05:16,124 --> 00:05:18,561
Wow, Johnny, are you okay?
128
00:05:18,605 --> 00:05:20,607
How long has this affliction
been operative?
129
00:05:20,650 --> 00:05:22,696
Yeah, I felt a little
tightening this morning,
130
00:05:22,739 --> 00:05:24,524
Moira, when I picked up
that box of programs
131
00:05:24,567 --> 00:05:26,830
from the printer's,
but I'm good.
132
00:05:26,874 --> 00:05:28,919
John, how was I to know
you were in peril?
133
00:05:28,963 --> 00:05:32,444
You keep everything inside,
like a bashful clam!
134
00:05:32,488 --> 00:05:34,074
Okay, Mrs. Rose, I think
maybe we should take him
135
00:05:34,098 --> 00:05:35,796
to the hospital.
- That sounds alarmist.
136
00:05:35,839 --> 00:05:37,319
Right, John?
137
00:05:37,362 --> 00:05:39,297
It's just a little muscle
pull, that's all, Moira.
138
00:05:39,321 --> 00:05:40,844
Yeah, you know, my cousin,
Lenny,
139
00:05:40,888 --> 00:05:42,672
had the same exact thing,
Johnny.
140
00:05:42,716 --> 00:05:44,607
Well, what did your cousin
do? Can we call him?
141
00:05:44,631 --> 00:05:46,676
You can try, I don't
think you'll have much luck.
142
00:05:46,720 --> 00:05:48,330
The poor guy died
of a heart attack.
143
00:05:48,373 --> 00:05:50,550
What? No!
144
00:05:50,593 --> 00:05:53,204
John? John, can you hear me?
145
00:05:53,248 --> 00:05:56,730
Can you hear me? Try to follow
the sound of my voice.
146
00:05:56,773 --> 00:05:59,515
Moira, I'm gonna need
your voice to take five
147
00:05:59,559 --> 00:06:01,125
for a minute, thank you.
148
00:06:01,169 --> 00:06:03,060
Okay, I really think we
should go to the hospital.
149
00:06:03,084 --> 00:06:05,390
- Okay, you know what?
I think...
150
00:06:05,434 --> 00:06:07,915
I think may-maybe
it's time to go.
151
00:06:07,958 --> 00:06:10,047
Okay, no one panic.
152
00:06:10,091 --> 00:06:12,223
Okay Stevie, get your car.
153
00:06:12,267 --> 00:06:13,834
John's a slow driver.
154
00:06:13,877 --> 00:06:16,097
We'll leave the programs behind.
155
00:06:16,140 --> 00:06:17,794
Or maybe we'll bring
a stack for the trip?
156
00:06:17,838 --> 00:06:20,014
- N-no, Mrs. Rose!
- You're right.
157
00:06:20,057 --> 00:06:21,798
Everybody move!
- Okay.
158
00:06:21,842 --> 00:06:22,973
No! Not you, John!
159
00:06:28,052 --> 00:06:30,067
So this card means luck.
160
00:06:30,111 --> 00:06:33,114
I think. And...
- What's going on here?
161
00:06:33,157 --> 00:06:34,768
Twy, I didn't know you
played solitaire.
162
00:06:34,811 --> 00:06:36,770
I don't. These are tarot
cards.
163
00:06:36,813 --> 00:06:38,467
I'm raising money
for a new dishwasher,
164
00:06:38,510 --> 00:06:40,469
so I'm offering five dollar
card readings.
165
00:06:40,512 --> 00:06:41,992
Yeah, and she's good too.
166
00:06:42,036 --> 00:06:43,883
Last time she told me
I was in for a bit of luck,
167
00:06:43,907 --> 00:06:45,648
and I won ten bucks
on a lotto ticket.
168
00:06:45,692 --> 00:06:47,781
- Whoa!
- I spent $20, but...
169
00:06:47,824 --> 00:06:49,086
still.
170
00:06:49,130 --> 00:06:51,219
Ahem!
171
00:06:51,262 --> 00:06:53,482
Um, so where did you learn
how to tell fortunes, Twy?
172
00:06:53,755 --> 00:06:56,050
Oh, one of my mom's
ex-boyfriends was a magician,
173
00:06:56,093 --> 00:06:57,660
and a gambling addict.
174
00:06:57,704 --> 00:07:00,010
But he was also really good
at reading tarot cards.
175
00:07:00,054 --> 00:07:01,553
He predicted when he was going
to leave my mom
176
00:07:01,577 --> 00:07:03,405
like, to the day.
177
00:07:03,448 --> 00:07:06,277
Yeah, that's kinda why
I don't love this stuff.
178
00:07:06,321 --> 00:07:07,757
It can really mess
with your head.
179
00:07:07,801 --> 00:07:09,585
Babe. It's for charity.
180
00:07:09,629 --> 00:07:11,413
Twyla needs someone
to wash her dishes.
181
00:07:11,456 --> 00:07:13,217
No, no, the restaurant
needs a new appliance.
182
00:07:13,241 --> 00:07:14,982
Oh, okay.
183
00:07:15,025 --> 00:07:16,984
Well, you should probably
get your story straight
184
00:07:17,027 --> 00:07:18,986
if you're getting people
to donate money, though.
185
00:07:19,029 --> 00:07:20,640
Come on, it'll be fun.
- Oh, okay, fine.
186
00:07:20,683 --> 00:07:22,008
But only because
it's for a good cause.
187
00:07:22,032 --> 00:07:24,208
- Yay!
- Okay...
188
00:07:25,645 --> 00:07:27,298
Place your hands on the deck,
189
00:07:27,342 --> 00:07:28,909
and think about something
you want.
190
00:07:31,667 --> 00:07:33,234
Okay.
191
00:07:41,233 --> 00:07:42,518
Hm...
192
00:07:42,562 --> 00:07:44,172
Is something wrong, Twy?
193
00:07:44,215 --> 00:07:45,758
Is there water near where
you're going?
194
00:07:45,782 --> 00:07:47,305
Yeah, we're going to an island.
195
00:07:47,349 --> 00:07:49,612
Ooh! I forgot it
was an island!
196
00:07:49,656 --> 00:07:51,571
And are there boats
near the water?
197
00:07:51,614 --> 00:07:53,921
Yeah, there are boats
on the water.
198
00:07:53,964 --> 00:07:55,923
Oh, we can charter this
catamaran at sunset.
199
00:07:55,966 --> 00:07:57,881
Yeah, so I see a boat capsizing.
200
00:07:57,925 --> 00:07:59,753
- What?
- People screaming.
201
00:07:59,796 --> 00:08:02,756
And a couple, like, under water.
202
00:08:02,799 --> 00:08:05,019
And then it sort of
fades to black.
203
00:08:05,062 --> 00:08:07,021
Oh my God! Ted!
204
00:08:07,064 --> 00:08:08,955
Okay no, wait come on,
you can't actually see that
205
00:08:08,979 --> 00:08:10,415
in these cards.
206
00:08:10,459 --> 00:08:12,200
Well, I also need
to interpret the cards.
207
00:08:12,243 --> 00:08:14,811
Okay, so maybe you could
interpret something
208
00:08:14,855 --> 00:08:17,248
a little more positive?
209
00:08:18,641 --> 00:08:21,557
Oh, I also see a party.
210
00:08:21,601 --> 00:08:24,342
People dressed up
all fancy in black.
211
00:08:24,386 --> 00:08:25,779
Like a black and white party?
212
00:08:25,822 --> 00:08:28,346
Mm, more like a funeral.
213
00:08:30,305 --> 00:08:31,959
Okay, there's no service here.
214
00:08:32,002 --> 00:08:33,656
David, put your phone down.
215
00:08:33,700 --> 00:08:35,286
We don't need service,
we have each other.
216
00:08:35,310 --> 00:08:37,550
Well, if you can track my
eBay bid, then, by all means.
217
00:08:39,488 --> 00:08:40,837
Did we really need two
backpacks?
218
00:08:40,881 --> 00:08:42,665
I mean, what are you keeping
in these things?
219
00:08:42,709 --> 00:08:44,319
Well, you had a pretty
long list,
220
00:08:44,362 --> 00:08:45,688
and we needed ice packs
to keep the cheese
221
00:08:45,712 --> 00:08:47,278
that you requested cold.
222
00:08:47,322 --> 00:08:48,845
Well, did I get the ice pack
one?
223
00:08:48,889 --> 00:08:50,847
Because this is not light.
224
00:08:50,891 --> 00:08:52,782
Just wonder why we couldn't
have found a meadow somewhere,
225
00:08:52,806 --> 00:08:54,808
you know, with some men
on horseback like,
226
00:08:54,851 --> 00:08:56,461
trotting in the background.
227
00:08:56,505 --> 00:08:58,289
Okay, David, do you want
to turn around?!
228
00:08:58,333 --> 00:09:00,050
Well, the app that's counting
my steps isn't working,
229
00:09:00,074 --> 00:09:01,553
so I honestly don't know.
230
00:09:01,597 --> 00:09:03,077
You know what?
231
00:09:03,120 --> 00:09:04,731
I got up early to pack
these bags for us
232
00:09:04,774 --> 00:09:06,883
because I thought this would be
a fun thing to do together,
233
00:09:06,907 --> 00:09:09,387
but obviously that
was a mistake.
234
00:09:09,431 --> 00:09:11,738
Okay, wow. So then,
let's keep going, then.
235
00:09:11,781 --> 00:09:13,672
Well no, 'cause there's like,
another half an hour to go.
236
00:09:13,696 --> 00:09:15,587
So I think it's probably better
if we just call it now,
237
00:09:15,611 --> 00:09:17,569
and forget about the picnic.
238
00:09:17,613 --> 00:09:19,571
Okay, well, we can't forget
about the picnic,
239
00:09:19,615 --> 00:09:22,357
because I will need to eat
at some point soon.
240
00:09:22,400 --> 00:09:24,185
Really?!
241
00:09:24,228 --> 00:09:26,100
Okay! I love that you've done
this for us,
242
00:09:26,143 --> 00:09:28,580
and I think you look very
dashing in your hiking clothes.
243
00:09:28,624 --> 00:09:30,626
It's just a long way to go
for some cheese.
244
00:09:30,670 --> 00:09:31,975
Then let's turn around, David.
245
00:09:32,019 --> 00:09:33,977
Because honestly, I... ohh!
- Where's the bear?
246
00:09:34,021 --> 00:09:36,763
- No, I stepped on a branch.
It went right through my shoe.
247
00:09:36,806 --> 00:09:39,548
How do you know that it went
through your shoe?
248
00:09:39,591 --> 00:09:41,158
Okay, everybody calm down.
249
00:09:41,202 --> 00:09:42,769
It's gonna be fine.
- Uh-huh.
250
00:09:42,812 --> 00:09:45,032
Uh-huh? So that-we should go
to the...
251
00:09:45,075 --> 00:09:47,512
- Okay. This way.
- It's right in the soft part.
252
00:09:47,556 --> 00:09:48,731
Yeah, I can see that.
253
00:09:52,430 --> 00:09:54,606
- Okay, why?
Why are we still waiting?
254
00:09:54,650 --> 00:09:56,217
Moira, it's a hospital.
255
00:09:56,260 --> 00:09:58,001
Why don't you sit down,
sweetheart?
256
00:09:58,045 --> 00:10:00,961
John? John,
I have sentiments that I...
257
00:10:01,004 --> 00:10:03,006
that I often say to myself,
258
00:10:03,050 --> 00:10:04,791
and I don't say them
out loud to you,
259
00:10:04,834 --> 00:10:06,618
and I'd like you to hear them.
260
00:10:06,662 --> 00:10:08,751
Well, there are people
around, Moira,
261
00:10:08,795 --> 00:10:11,227
so depending on what it is
you're planning on saying.
262
00:10:11,517 --> 00:10:14,871
I have given far too much
263
00:10:14,896 --> 00:10:17,673
attention to this bicorn
of a show.
264
00:10:17,717 --> 00:10:19,501
And I want you to know, John,
265
00:10:19,544 --> 00:10:21,653
that you are the most important
thing in this world to me,
266
00:10:21,677 --> 00:10:23,244
you know that, don't you?
267
00:10:23,287 --> 00:10:25,594
And I include Caroline in that,
268
00:10:25,637 --> 00:10:27,248
and I've had that wig
for 40-years.
269
00:10:27,291 --> 00:10:29,076
You don't have to be doing
this, Moira.
270
00:10:29,119 --> 00:10:31,818
- John, if you make it through...
- When!
271
00:10:31,861 --> 00:10:33,994
- When what?
- When he pulls through!
272
00:10:34,037 --> 00:10:36,387
Yes! Everything will change,
John.
273
00:10:36,431 --> 00:10:38,302
We are going to eat healthier,
274
00:10:38,346 --> 00:10:41,479
no-well, not-less,
less wine at dinner.
275
00:10:41,786 --> 00:10:43,003
I'll have to keep the pills,
276
00:10:43,046 --> 00:10:44,502
but I'm not one
who's the health risk here.
277
00:10:44,526 --> 00:10:46,223
Mrs. Rose, you really need
to sit down,
278
00:10:46,267 --> 00:10:47,703
because at this point
I feel like
279
00:10:47,747 --> 00:10:49,270
I am at risk of heart failure.
280
00:10:49,313 --> 00:10:51,620
Okay, I've been calling
David, and he's not picking up!
281
00:10:51,663 --> 00:10:53,013
And what about Alexis?
282
00:10:53,056 --> 00:10:55,015
There's an idea.
283
00:10:55,058 --> 00:10:57,495
Anybody have her number?
- I'll text her.
284
00:10:57,539 --> 00:10:59,671
Okay, Johnny, um...
285
00:10:59,715 --> 00:11:02,370
I figured you were probably
hungry, so um,
286
00:11:02,413 --> 00:11:04,546
I got you some snacks;
here's some chips.
287
00:11:04,589 --> 00:11:06,132
And then, this, Johnny,
is an energy drink.
288
00:11:06,156 --> 00:11:07,941
So that you can stay awake.
- No!
289
00:11:07,984 --> 00:11:09,725
He shouldn't be having
any of that.
290
00:11:09,769 --> 00:11:11,683
Will you stop going
to the vending machine?
291
00:11:11,727 --> 00:11:13,729
I'm sorry, Stevie,
hospitals make me nervous.
292
00:11:13,773 --> 00:11:15,949
The last time I was in one
was with Lenny.
293
00:11:15,992 --> 00:11:17,864
Although he didn't stay
very long.
294
00:11:17,907 --> 00:11:19,319
- Oh my God!
- What is wrong with you?!
295
00:11:19,343 --> 00:11:20,475
Hm?
296
00:11:20,518 --> 00:11:22,477
- Okay, Johnny Rose?
- Yeah.
297
00:11:22,520 --> 00:11:23,783
- Here.
- Hi, I'm Doctor Lipman.
298
00:11:23,826 --> 00:11:25,610
We're gonna take you back
for some tests.
299
00:11:25,654 --> 00:11:26,786
- Good.
- Is "tests" code
300
00:11:26,829 --> 00:11:28,700
for open heart surgery?
You can tell me,
301
00:11:28,744 --> 00:11:30,137
I once played a nurse
on "M.A.S.H."
302
00:11:30,180 --> 00:11:32,008
- Okay, is it a heart attack?
- At this point,
303
00:11:32,052 --> 00:11:33,638
we just want to find out
what's going on.
304
00:11:33,662 --> 00:11:36,012
- Mr. Rose. Okay.
- Yeah, I'll be fine.
305
00:11:36,056 --> 00:11:37,797
- You're gonna be okay.
- I'll be fine.
306
00:11:37,840 --> 00:11:39,537
Okay.
307
00:11:39,581 --> 00:11:42,149
- Be careful with him.
Precious cargo.
308
00:11:45,413 --> 00:11:47,502
Whoa, whoa, Moira.
309
00:11:47,545 --> 00:11:49,243
Too soon, too soon. Come on.
310
00:11:53,055 --> 00:11:54,317
- Ugh.
- Okay, David,
311
00:11:54,361 --> 00:11:55,642
I need you to pull it out.
- Okay, I told you
312
00:11:55,666 --> 00:11:57,059
I don't think that's
a good idea.
313
00:11:57,103 --> 00:11:58,732
What, you think leaving it in
is a better idea?!
314
00:11:58,756 --> 00:12:00,062
I would do it myself,
315
00:12:00,106 --> 00:12:01,803
but it needs to be pulled
straight out.
316
00:12:01,846 --> 00:12:02,998
- Okay!
- Just pull it out, David!
317
00:12:03,022 --> 00:12:04,284
- Oh my God!
- Straight out.
318
00:12:04,327 --> 00:12:06,112
Eyes need to be open, please.
- Ss! Shh...
319
00:12:06,155 --> 00:12:07,722
Shh for a second.
320
00:12:07,765 --> 00:12:09,506
Okay.
321
00:12:09,550 --> 00:12:11,726
Is it bleeding?
322
00:12:11,769 --> 00:12:13,945
- I don't know, my shoe is on!
- Okay.
323
00:12:13,989 --> 00:12:15,512
Yeah, I don't see anything,
324
00:12:15,556 --> 00:12:17,099
but we should still put
something on it,
325
00:12:17,123 --> 00:12:18,752
because I don't trust where
that stick has been.
326
00:12:18,776 --> 00:12:21,096
Now, which of these backpacks
have the first aid kit in it?
327
00:12:22,021 --> 00:12:24,261
I didn't bring one.
328
00:12:24,286 --> 00:12:26,288
It was either the first aid
kit, or the ice packs.
329
00:12:27,916 --> 00:12:30,049
I wanna go home, David!
This whole day's been a bust.
330
00:12:30,092 --> 00:12:31,876
Well, that's not happening,
so...
331
00:12:31,920 --> 00:12:33,835
- What is that?
- It's hand sanitizer,
332
00:12:33,878 --> 00:12:35,619
it can be used
as a disinfectant.
333
00:12:35,663 --> 00:12:37,534
You think I'd come to a picnic
without it?
334
00:12:37,578 --> 00:12:40,624
Okay, there we go.
335
00:12:41,318 --> 00:12:42,400
We'll reapply later,
336
00:12:42,425 --> 00:12:44,385
but at least I don't have
to worry about gangrene.
337
00:12:47,240 --> 00:12:49,981
I'm sorry for not appreciating
you enough today.
338
00:12:50,025 --> 00:12:53,463
You've packed two big
backpacks full of food,
339
00:12:53,507 --> 00:12:56,162
and not a Band-aid to be found
in either of them, but still.
340
00:12:57,380 --> 00:13:00,470
If you wanna keep hiking,
I think we should keep hiking.
341
00:13:00,514 --> 00:13:02,646
No, I don't think so.
342
00:13:02,690 --> 00:13:04,866
But thank you.
343
00:13:04,909 --> 00:13:06,148
I think I sorta killed
the romance.
344
00:13:06,172 --> 00:13:07,782
No, you didn't.
345
00:13:07,825 --> 00:13:09,740
You planned this beautiful
day for us.
346
00:13:09,784 --> 00:13:12,047
And I think we should finish it.
347
00:13:12,091 --> 00:13:14,136
Can you walk?
348
00:13:14,180 --> 00:13:16,660
- Yeah, I think so.
- Then we keep going.
349
00:13:18,401 --> 00:13:20,281
Also, I'm starving,
and I need to eat something.
350
00:13:24,320 --> 00:13:25,819
I should probably get out
in front, David.
351
00:13:25,843 --> 00:13:26,907
You have no idea
where you're going.
352
00:13:26,931 --> 00:13:28,977
- Okay. That's fair.
- Ow!
353
00:13:32,285 --> 00:13:33,416
Hey!
354
00:13:33,460 --> 00:13:36,332
Hey.
355
00:13:36,376 --> 00:13:37,899
Whatcha doin' there?
356
00:13:37,942 --> 00:13:39,683
Um, just being on the internet.
357
00:13:40,989 --> 00:13:43,296
Alexis, that's just
an image search for...
358
00:13:43,339 --> 00:13:45,689
intense boating disasters?
359
00:13:45,733 --> 00:13:47,276
I just wanted to know
what I would look like
360
00:13:47,300 --> 00:13:49,954
after a catamaran accident.
361
00:13:49,998 --> 00:13:52,131
Come on, you can't tell me
that you actually believe
362
00:13:52,174 --> 00:13:53,828
Twyla's card reading.
363
00:13:53,871 --> 00:13:55,482
Of course not.
364
00:13:55,525 --> 00:13:57,832
We're just like,
super-duper sure
365
00:13:57,875 --> 00:13:59,834
that this is the vacation
we want to be taking?
366
00:13:59,877 --> 00:14:02,576
- What? This is not a vacation.
I'm going for work.
367
00:14:02,619 --> 00:14:04,447
And look, if you're scared
of drowning,
368
00:14:04,491 --> 00:14:06,188
we don't have to go on
the catamaran tour.
369
00:14:06,232 --> 00:14:08,234
Oh, it's more than that, Ted.
370
00:14:08,277 --> 00:14:09,844
I don't know
what's wrong with me.
371
00:14:09,887 --> 00:14:11,865
I've been travelling the world
since I was a teen model.
372
00:14:11,889 --> 00:14:14,196
But something about this
just feels different.
373
00:14:14,240 --> 00:14:15,763
Is this about the juice stand?
374
00:14:15,806 --> 00:14:17,523
Because I told you,
we can just make our own.
375
00:14:17,547 --> 00:14:19,549
There's fruit literally
everywhere.
376
00:14:19,593 --> 00:14:22,422
Okay, this might sound insane,
377
00:14:22,465 --> 00:14:25,033
but I've had this like,
nagging feeling
378
00:14:25,076 --> 00:14:27,078
that as soon as I get there,
379
00:14:27,122 --> 00:14:29,603
I'm gonna start thinking
about my family.
380
00:14:29,646 --> 00:14:32,736
That-that doesn't sound insane.
381
00:14:32,780 --> 00:14:35,043
Okay, maybe I'm not
expressing myself clearly.
382
00:14:35,086 --> 00:14:37,524
Like, I will physically
be there,
383
00:14:37,567 --> 00:14:40,527
but I will be thinking
about them here.
384
00:14:40,570 --> 00:14:42,224
Right, so...
385
00:14:42,268 --> 00:14:45,314
what you're describing
is missing someone,
386
00:14:45,358 --> 00:14:47,708
and it is a totally
normal feeling.
387
00:14:47,751 --> 00:14:49,391
Well, this is a new feeling
for me, Ted!
388
00:14:50,346 --> 00:14:52,305
What if something happens
to David?
389
00:14:52,330 --> 00:14:54,811
I'm basically his only friend.
390
00:14:55,027 --> 00:14:57,073
Or my Dad.
391
00:14:57,196 --> 00:14:59,415
David and my mom sometimes
gang up on him,
392
00:14:59,459 --> 00:15:01,374
and I'm basically
his only friend.
393
00:15:01,417 --> 00:15:03,637
Okay, Alexis,
394
00:15:03,680 --> 00:15:05,291
you are taking a step
out of the nest
395
00:15:05,334 --> 00:15:06,442
for the first time in a while,
396
00:15:06,466 --> 00:15:09,208
and that's a good thing.
397
00:15:09,251 --> 00:15:11,906
And if we get there,
and we hate it,
398
00:15:11,949 --> 00:15:13,951
well, we'll probably have
to wait it out a bit,
399
00:15:13,995 --> 00:15:15,779
just because it's pretty
far away,
400
00:15:15,823 --> 00:15:17,477
and it would be pretty tough
to re-book
401
00:15:17,520 --> 00:15:18,584
our travel arrangements, but...
402
00:15:18,608 --> 00:15:20,219
if we still hate it after that,
403
00:15:20,262 --> 00:15:21,959
we can just come home.
404
00:15:23,178 --> 00:15:24,571
You're right.
405
00:15:25,902 --> 00:15:27,992
Oh, no, no,
we're gonna close that now.
406
00:15:28,017 --> 00:15:30,082
'Cause there are somre pretty
disturbing images on there.
407
00:15:30,107 --> 00:15:31,282
Oh God!
408
00:15:34,686 --> 00:15:36,427
Well, you know, uh...
409
00:15:36,452 --> 00:15:38,150
I'm just gonna go ahead
and say it.
410
00:15:38,524 --> 00:15:40,700
It's been a long time,
411
00:15:40,974 --> 00:15:43,147
that's usually not a good sign.
412
00:15:43,172 --> 00:15:45,218
- Roland.
- Hmm?
413
00:15:45,261 --> 00:15:47,421
I don't think Mrs. Rose
needs to hear that right now.
414
00:15:48,569 --> 00:15:51,007
In the Balkan Peninsula
they say,
415
00:15:51,032 --> 00:15:54,333
"silence is but an empty
serving platter."
416
00:15:54,358 --> 00:15:56,777
I'm sure there's a deluge
of benign reasons
417
00:15:56,838 --> 00:15:58,927
they're keeping John back there.
418
00:15:58,970 --> 00:16:00,798
Yeah, I'm sure.
419
00:16:00,842 --> 00:16:02,322
He-he probably just roped them
420
00:16:02,365 --> 00:16:04,063
into one of his longwinded
stories.
421
00:16:05,552 --> 00:16:08,161
Or he could be on a table
with a triple bypass.
422
00:16:08,186 --> 00:16:10,094
Mr. Rose is gonna be fine,
he has to be.
423
00:16:11,286 --> 00:16:13,873
I mean, I can't be
left alone with this motel.
424
00:16:13,916 --> 00:16:15,570
I don't do math.
425
00:16:17,311 --> 00:16:18,921
Hey, folks.
426
00:16:18,965 --> 00:16:20,923
I have an update on Mr. Rose's
condition for you.
427
00:16:20,967 --> 00:16:23,708
We did an endoscopy,
and found it was in fact
428
00:16:23,752 --> 00:16:25,275
severe heartburn.
429
00:16:25,319 --> 00:16:27,277
We gave him an antacid,
a strong one,
430
00:16:27,321 --> 00:16:28,888
and he's doing just fine.
431
00:16:30,367 --> 00:16:31,542
And I drained a 20-footer,
432
00:16:31,586 --> 00:16:33,805
and finished with an eagle.
433
00:16:33,849 --> 00:16:35,851
John! You scared me!
434
00:16:35,895 --> 00:16:38,071
Oh Johnny, I thought this
was the end of the road
435
00:16:38,114 --> 00:16:40,290
for you, pal! Ohhh!
436
00:16:40,334 --> 00:16:42,292
You're a blessing, my friend!
437
00:16:42,336 --> 00:16:45,034
A blessing! A real blessing.
438
00:16:45,078 --> 00:16:46,993
You are.
- Thank you, Roland.
439
00:16:47,036 --> 00:16:48,951
Ohhh...
440
00:16:48,995 --> 00:16:51,649
Mr. Rose needs to lay off
the morning cinnamon buns,
441
00:16:51,693 --> 00:16:54,174
and steer clear of acidic foods
for a while.
442
00:16:54,217 --> 00:16:56,002
But apart from that,
he's good to go.
443
00:16:56,045 --> 00:16:57,655
Is he, then?
444
00:16:57,699 --> 00:16:59,788
Well, he did say
that there have been
445
00:16:59,831 --> 00:17:03,143
some fatal cases...
of heartburn.
446
00:17:03,313 --> 00:17:05,141
Did I?
447
00:17:05,185 --> 00:17:06,664
Is everything okay, Stevie?
448
00:17:06,708 --> 00:17:09,319
Yep, I'm just really not
looking forward
449
00:17:09,363 --> 00:17:11,321
to folding those programs.
450
00:17:12,714 --> 00:17:14,629
It's good to have you back,
Mr. Rose.
451
00:17:14,672 --> 00:17:17,023
Well, it's good to be back.
452
00:17:17,066 --> 00:17:19,851
And thank you, Doctor.
I'll have to call you
453
00:17:19,895 --> 00:17:22,245
with the rest of that
Pebble Beach story.
454
00:17:22,289 --> 00:17:24,421
Oh John, the man's done enough!
455
00:17:27,990 --> 00:17:30,296
- David, I'm fine.
- You were limping,
456
00:17:30,333 --> 00:17:32,492
and the rest of the hike
would've made it worse.
457
00:17:32,516 --> 00:17:34,059
Plus, you don't want to know
what my Mom would do
458
00:17:34,083 --> 00:17:35,931
if you showed up to opening
night, and couldn't walk.
459
00:17:35,955 --> 00:17:38,261
Oh, okay.
460
00:17:38,305 --> 00:17:39,480
Oh boy.
461
00:17:42,701 --> 00:17:44,268
Oh... oh!
462
00:17:46,822 --> 00:17:48,606
Well, this is nice.
463
00:17:48,650 --> 00:17:50,260
I wouldn'tve made you
hike all this way
464
00:17:50,304 --> 00:17:52,175
if I didn't think it
was gonna be worth it.
465
00:17:52,219 --> 00:17:54,525
I know you a little better
than that.
466
00:17:54,569 --> 00:17:57,006
Okay, so how should I set up
the picnic?
467
00:17:57,050 --> 00:17:58,854
Yeah, I think it might be
a bit late for that.
468
00:17:58,878 --> 00:18:00,705
Why don't we uh,
469
00:18:00,749 --> 00:18:02,553
why don't we just take in
the view for a little while,
470
00:18:02,577 --> 00:18:04,666
and then we'll save the picnic
for another day?
471
00:18:04,709 --> 00:18:06,581
Okay, I didn't carry you
up a mountain
472
00:18:06,624 --> 00:18:09,236
not to eat cheese after, so...
473
00:18:09,279 --> 00:18:10,890
I don't know, David.
474
00:18:10,933 --> 00:18:13,133
Okay, just tell me what to do,
and I'll set it all up!
475
00:18:15,807 --> 00:18:18,158
Okay, fine. Um...
476
00:18:18,201 --> 00:18:20,203
in the red bag
there's a blanket,
477
00:18:20,247 --> 00:18:22,510
you can take that out
and lay it down,
478
00:18:22,553 --> 00:18:24,904
Okay.
479
00:18:24,947 --> 00:18:26,209
This is nice.
480
00:18:26,253 --> 00:18:28,385
Uh, in the second bag,
there is a bundle
481
00:18:28,429 --> 00:18:30,257
of crackers and cheese.
482
00:18:32,433 --> 00:18:33,891
Uh...
483
00:18:34,398 --> 00:18:35,636
excuse moi!
484
00:18:35,661 --> 00:18:36,785
And champagne.
485
00:18:36,828 --> 00:18:38,370
Hmm!
486
00:18:38,395 --> 00:18:41,007
And uh, just one more thing.
487
00:18:41,032 --> 00:18:43,600
Um, if you go into that
front pocket there,
488
00:18:43,625 --> 00:18:45,531
there's actually something.
489
00:18:51,147 --> 00:18:52,714
Get it open.
490
00:18:57,762 --> 00:18:59,547
What's going on?
491
00:18:59,802 --> 00:19:01,941
So I used to come
on this hike a lot,
492
00:19:01,984 --> 00:19:04,247
when I first moved here,
and I was uh,
493
00:19:04,291 --> 00:19:05,814
I was developing feelings
for this guy
494
00:19:05,857 --> 00:19:07,816
I had just gotten
into business with.
495
00:19:07,859 --> 00:19:10,601
And... I didn't know
what to do about it
496
00:19:10,626 --> 00:19:14,102
because I didn't know
if that guy
497
00:19:14,127 --> 00:19:16,042
had the same feelings.
498
00:19:16,085 --> 00:19:18,087
Or if I'd ever be able
to muster up the courage
499
00:19:18,131 --> 00:19:20,481
to let him know how I felt.
500
00:19:20,524 --> 00:19:23,092
And now, here he is.
501
00:19:23,136 --> 00:19:25,486
The love of my life,
502
00:19:25,529 --> 00:19:27,053
standing in front of me.
503
00:19:29,881 --> 00:19:31,207
And this just felt like
the perfect place
504
00:19:31,231 --> 00:19:32,884
to ask you to marry me.
505
00:19:37,939 --> 00:19:40,245
Wha-are you sure?
506
00:19:41,067 --> 00:19:42,807
Easiest decision of my life.
507
00:19:44,679 --> 00:19:46,246
Mm!
508
00:19:52,382 --> 00:19:54,428
Are these 24-karat?
509
00:19:54,471 --> 00:19:56,865
It's a yes, it's a yes!
I love you.
510
00:20:08,268 --> 00:20:10,052
- Hey, Twy.
- Alexis.
511
00:20:10,096 --> 00:20:11,880
Hey, what's up?
512
00:20:11,923 --> 00:20:13,803
Nothing, I was just on my way
back from Ted's,
513
00:20:13,838 --> 00:20:16,406
and I thought I'd pop in
and see how you're doing, girl.
514
00:20:17,320 --> 00:20:19,409
Good shift?
515
00:20:19,453 --> 00:20:20,865
Is this about the card
reading earlier?
516
00:20:20,889 --> 00:20:22,673
What? No.
517
00:20:22,717 --> 00:20:24,347
I've been thinking about
the card reading earlier,
518
00:20:24,371 --> 00:20:26,349
and I just feel like it
wasn't the greatest send off,
519
00:20:26,373 --> 00:20:28,940
you know? So hopefully I'll
get a better one this time,
520
00:20:28,984 --> 00:20:31,682
and it will just like,
erase the other one.
521
00:20:31,726 --> 00:20:33,467
I'd be glad to do it, Alexis,
522
00:20:33,510 --> 00:20:35,730
but I should warn you,
523
00:20:35,773 --> 00:20:37,514
I think the deck may be cursed.
524
00:20:37,558 --> 00:20:39,777
I predicted four other
drownings today.
525
00:20:39,821 --> 00:20:41,605
Okay, well maybe you should
get a new deck.
526
00:20:41,649 --> 00:20:44,086
Death aside, your last
reading was really good.
527
00:20:44,130 --> 00:20:46,045
It was?
528
00:20:46,088 --> 00:20:48,197
You guys got up from the
table before I could get to it.
529
00:20:48,221 --> 00:20:49,744
I flipped the Ten of Cups.
530
00:20:51,365 --> 00:20:52,703
And?
531
00:20:52,747 --> 00:20:56,272
And I saw your family
with this big...
532
00:20:56,316 --> 00:20:58,709
golden ring of light
around them.
533
00:20:58,753 --> 00:21:02,148
Like you all had something
to celebrate.
534
00:21:02,191 --> 00:21:03,410
Hm.
535
00:21:03,453 --> 00:21:05,281
It's gonna be a good year,
Alexis.
536
00:21:05,325 --> 00:21:06,325
You're on the right path.
537
00:21:09,068 --> 00:21:10,895
Thanks, Twy.
538
00:21:10,939 --> 00:21:12,680
You're welcome.
539
00:21:12,723 --> 00:21:15,378
And that golden ring
means prosperity.
540
00:21:15,422 --> 00:21:16,945
Hm.
541
00:21:16,988 --> 00:21:18,705
Either that or it's a stain
from a beer bottle.
542
00:21:18,729 --> 00:21:20,644
Because my mom's ex
gave me the cards.
543
00:21:20,688 --> 00:21:21,819
Ew.
40100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.