All language subtitles for Schitts.Creek.S05E13.The.Hike.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-CtrlHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,207 --> 00:00:10,297 Dobro jutro, my darlings! 2 00:00:10,340 --> 00:00:11,994 That, of course, is good morning in... 3 00:00:12,037 --> 00:00:14,170 - Bosnian. - We know! 4 00:00:14,214 --> 00:00:16,259 Well, I happened upon the most charming 5 00:00:16,303 --> 00:00:18,609 petite patisserie this morning, and I thought, 6 00:00:18,653 --> 00:00:22,178 my children deserve breakfast in bed! 7 00:00:22,222 --> 00:00:25,050 - Okay, have we done something? I'm so confused. 8 00:00:25,094 --> 00:00:26,313 What do you want? 9 00:00:26,356 --> 00:00:28,184 Just to be near you. 10 00:00:28,228 --> 00:00:30,795 Chalk it up to the heightened emotionality of opening night 11 00:00:30,839 --> 00:00:32,797 just around the corner, and... 12 00:00:32,841 --> 00:00:35,974 and my bebe girl leaving me so soon! 13 00:00:36,018 --> 00:00:38,455 Okay. Thank you so much. 14 00:00:38,499 --> 00:00:40,849 - I'm not convinced. - My pleasure. 15 00:00:40,892 --> 00:00:43,591 Oh! And the programs arrived today. 16 00:00:43,634 --> 00:00:45,549 Can't wait to see them. 17 00:00:45,593 --> 00:00:48,073 500 shiny new programs. 18 00:00:48,117 --> 00:00:50,467 Aren't these just the cinnamon buns from the lobby? 19 00:00:50,511 --> 00:00:51,947 And wouldn't you know it, 20 00:00:51,990 --> 00:00:55,117 they have presented themselves unfolded. 21 00:00:55,468 --> 00:00:58,388 Oh no, so you have to fold them all? 22 00:00:58,432 --> 00:00:59,998 Theoretically. 23 00:01:00,042 --> 00:01:01,759 But then you remember my crippling carpal tunnel 24 00:01:01,783 --> 00:01:05,743 from all those years of signing cheques. 25 00:01:05,787 --> 00:01:07,310 So why don't I grab you a big stack, 26 00:01:07,354 --> 00:01:09,443 and you two can turn it into a fun game. 27 00:01:09,486 --> 00:01:10,966 I'm out for the afternoon. 28 00:01:11,009 --> 00:01:13,316 Patrick is taking me on a picnic. 29 00:01:13,360 --> 00:01:15,318 - Hm. - Then Alexis, 30 00:01:15,362 --> 00:01:17,886 perhaps you can bring a few hundred to the cafe, 31 00:01:17,929 --> 00:01:19,627 and you and Twyla can gossip and fold, 32 00:01:19,670 --> 00:01:20,932 and fold and gossip? 33 00:01:20,976 --> 00:01:22,673 Nope, this is my one day off, 34 00:01:22,717 --> 00:01:23,911 and Ted and I are doing trip stuff. 35 00:01:23,935 --> 00:01:25,459 They need to be folded! 36 00:01:25,502 --> 00:01:28,592 And I brought you pastries, and coffees! 37 00:01:28,636 --> 00:01:30,004 Okay well, this coffee has nothing in it. 38 00:01:30,028 --> 00:01:31,943 Oh, it's just a gesture, David! 39 00:01:31,987 --> 00:01:34,772 Stop being so literal. - Okay... 40 00:01:44,608 --> 00:01:47,742 Hey, what are we doing over here? 41 00:01:47,785 --> 00:01:50,353 Well, Galapagos has some pretty killer beaches, 42 00:01:50,397 --> 00:01:52,137 so I thought we should come prepared. 43 00:01:52,181 --> 00:01:54,357 Oh my God, Turkish Cosmo once included my photo 44 00:01:54,401 --> 00:01:56,620 on their list of the world's best sarongs. 45 00:01:56,664 --> 00:01:59,057 So let's just say I know my way around a beach. 46 00:01:59,101 --> 00:02:02,017 - All right, uh... goggles, snorkels. 47 00:02:02,060 --> 00:02:03,932 I don't actually go in the open water, 48 00:02:03,975 --> 00:02:06,064 but I can't wait to see you do that. 49 00:02:06,108 --> 00:02:08,458 What else? - We got lots of stuff. 50 00:02:08,502 --> 00:02:11,635 Biodegradable shampoo, and... 51 00:02:11,679 --> 00:02:14,290 malaria pills. - Excuse me?! 52 00:02:14,334 --> 00:02:15,857 Uh no, they're just preventative. 53 00:02:15,900 --> 00:02:18,599 We'll also be bringing insect repellant. 54 00:02:18,642 --> 00:02:21,471 Okay. Maybe we can just get one of those sexy 55 00:02:21,515 --> 00:02:23,908 little mosquito nets for around our bed? 56 00:02:23,952 --> 00:02:26,258 Those are actually an insane safety hazard. 57 00:02:26,302 --> 00:02:27,671 If they catch fire, you're basically trapped 58 00:02:27,695 --> 00:02:29,349 in a burning cage, so. 59 00:02:29,392 --> 00:02:31,089 But, totally. 60 00:02:31,133 --> 00:02:32,700 Actually, you know what? 61 00:02:32,743 --> 00:02:34,223 Why don't we go grab some breakfast, 62 00:02:34,266 --> 00:02:36,486 and I will tell you more about our bed there, 63 00:02:36,530 --> 00:02:38,923 and what we'll be doing in it. 64 00:02:38,967 --> 00:02:40,316 Theodore! 65 00:02:40,360 --> 00:02:42,318 Look at this romantic getaway you've planned. 66 00:02:42,362 --> 00:02:43,885 It's gonna be the best. 67 00:02:43,928 --> 00:02:45,428 We've just gotta make a quick pitstop at the doctor's, 68 00:02:45,452 --> 00:02:47,715 to get some vaccines, and then we'll grab a bite. 69 00:02:47,758 --> 00:02:50,500 Okay, part of me is wondering if we even need the vaccines? 70 00:02:50,544 --> 00:02:52,154 No, it's just a quick needle, Alexis. 71 00:02:52,197 --> 00:02:54,025 Think of it like um, getting Botox. 72 00:02:54,069 --> 00:02:57,464 Ew, Ted! What am I, 32? 73 00:02:57,507 --> 00:02:59,683 Oof! 74 00:03:04,471 --> 00:03:06,821 - Oh. - Sure. 75 00:03:10,651 --> 00:03:12,392 - Hey, what are we doing? - We're here. 76 00:03:14,089 --> 00:03:15,893 Yeah, I just sorta feel like picnicking by the side 77 00:03:15,917 --> 00:03:19,137 of the road is basically an invitation to be murdered. 78 00:03:19,181 --> 00:03:21,226 We're going on a hike, David. 79 00:03:21,270 --> 00:03:22,595 What, you always say you wanna do more 80 00:03:22,619 --> 00:03:24,186 physical activity, right? 81 00:03:24,229 --> 00:03:26,033 Yes, so that you can tell me I don't need to! 82 00:03:26,057 --> 00:03:27,383 I thought we were going on a picnic. 83 00:03:27,407 --> 00:03:29,452 We are. We just have to hike to get there. 84 00:03:29,496 --> 00:03:30,888 Yeah, I was picturing us like, 85 00:03:30,932 --> 00:03:32,934 on a charming park bench in the middle 86 00:03:32,977 --> 00:03:35,197 of a private English garden. 87 00:03:35,240 --> 00:03:37,895 David, you have to stop watching "Notting Hill". 88 00:03:37,939 --> 00:03:40,463 It's not helpful for our relationship. 89 00:03:40,507 --> 00:03:43,466 - Okay. Speak for yourself. - There you go. 90 00:03:43,510 --> 00:03:46,469 - What is this? - That's your picnic basket. 91 00:03:46,513 --> 00:03:48,012 We're gonna need our hands free for the... 92 00:03:48,036 --> 00:03:50,473 - For the hike. - Hey, you're gonna love this. 93 00:03:50,517 --> 00:03:52,432 Trust me. - Will I? 94 00:03:56,590 --> 00:03:58,418 Let's go, David! 95 00:04:04,400 --> 00:04:06,663 Okay. 96 00:04:06,707 --> 00:04:08,491 That's it. 97 00:04:08,535 --> 00:04:11,494 Oh, look at you, John, my handsome proletarian. 98 00:04:11,538 --> 00:04:13,757 All rumpled and sweaty. 99 00:04:13,801 --> 00:04:16,760 Well, I'd be less sweaty if Roland hadn't just stood there 100 00:04:16,804 --> 00:04:19,546 and watched me load all the furniture onto his truck. 101 00:04:19,589 --> 00:04:22,897 Johnny, I am loaning you my truck. 102 00:04:22,940 --> 00:04:24,340 And besides, I think you'd look good 103 00:04:24,376 --> 00:04:26,204 with a little working-man glow on you. 104 00:04:26,248 --> 00:04:28,511 I could do without the musky aroma though, whew! 105 00:04:28,555 --> 00:04:30,010 You know, Moira, when you said you needed 106 00:04:30,034 --> 00:04:31,949 a few pieces of furniture from the motel 107 00:04:31,993 --> 00:04:33,777 to round out the set for Cabaret, 108 00:04:33,821 --> 00:04:35,518 I didn't think you'd be robbing us blind. 109 00:04:35,562 --> 00:04:38,695 According to Mrs. Rose, our motel is the only place 110 00:04:38,739 --> 00:04:42,394 sad enough to pass for a pre-war Berlin brothel. 111 00:04:43,961 --> 00:04:45,528 Are you okay, Mr. Rose? 112 00:04:45,572 --> 00:04:47,704 Oh yeah, yeah, yeah, I'll be fine. 113 00:04:47,748 --> 00:04:50,272 Uh, Moira, what else? Anything else I can do? 114 00:04:50,315 --> 00:04:52,404 If you'll just get this seating chart to the truck, 115 00:04:52,448 --> 00:04:54,189 you'll be then free as a bird. 116 00:04:54,232 --> 00:04:56,234 Until we get to the theatre. 117 00:04:56,278 --> 00:04:58,715 - Yeah, I'll spot you, Johnny. Lift with your legs. 118 00:04:58,759 --> 00:05:00,456 There you go. 119 00:05:00,500 --> 00:05:02,937 - Ah! Oh! - Oh John, be careful! 120 00:05:02,980 --> 00:05:05,287 It's a rental. - I'm sorry, sweetheart. 121 00:05:05,330 --> 00:05:06,612 It slipped right through my fingers. 122 00:05:06,636 --> 00:05:08,290 Just like your youth, right, old man? 123 00:05:09,857 --> 00:05:11,138 Mr. Rose, do you think maybe you should... 124 00:05:11,162 --> 00:05:12,686 just take a seat for a second? 125 00:05:12,729 --> 00:05:14,644 - Uh... okay. Just for a minute, though. 126 00:05:14,688 --> 00:05:16,080 I'm good. 127 00:05:16,124 --> 00:05:18,561 Wow, Johnny, are you okay? 128 00:05:18,605 --> 00:05:20,607 How long has this affliction been operative? 129 00:05:20,650 --> 00:05:22,696 Yeah, I felt a little tightening this morning, 130 00:05:22,739 --> 00:05:24,524 Moira, when I picked up that box of programs 131 00:05:24,567 --> 00:05:26,830 from the printer's, but I'm good. 132 00:05:26,874 --> 00:05:28,919 John, how was I to know you were in peril? 133 00:05:28,963 --> 00:05:32,444 You keep everything inside, like a bashful clam! 134 00:05:32,488 --> 00:05:34,074 Okay, Mrs. Rose, I think maybe we should take him 135 00:05:34,098 --> 00:05:35,796 to the hospital. - That sounds alarmist. 136 00:05:35,839 --> 00:05:37,319 Right, John? 137 00:05:37,362 --> 00:05:39,297 It's just a little muscle pull, that's all, Moira. 138 00:05:39,321 --> 00:05:40,844 Yeah, you know, my cousin, Lenny, 139 00:05:40,888 --> 00:05:42,672 had the same exact thing, Johnny. 140 00:05:42,716 --> 00:05:44,607 Well, what did your cousin do? Can we call him? 141 00:05:44,631 --> 00:05:46,676 You can try, I don't think you'll have much luck. 142 00:05:46,720 --> 00:05:48,330 The poor guy died of a heart attack. 143 00:05:48,373 --> 00:05:50,550 What? No! 144 00:05:50,593 --> 00:05:53,204 John? John, can you hear me? 145 00:05:53,248 --> 00:05:56,730 Can you hear me? Try to follow the sound of my voice. 146 00:05:56,773 --> 00:05:59,515 Moira, I'm gonna need your voice to take five 147 00:05:59,559 --> 00:06:01,125 for a minute, thank you. 148 00:06:01,169 --> 00:06:03,060 Okay, I really think we should go to the hospital. 149 00:06:03,084 --> 00:06:05,390 - Okay, you know what? I think... 150 00:06:05,434 --> 00:06:07,915 I think may-maybe it's time to go. 151 00:06:07,958 --> 00:06:10,047 Okay, no one panic. 152 00:06:10,091 --> 00:06:12,223 Okay Stevie, get your car. 153 00:06:12,267 --> 00:06:13,834 John's a slow driver. 154 00:06:13,877 --> 00:06:16,097 We'll leave the programs behind. 155 00:06:16,140 --> 00:06:17,794 Or maybe we'll bring a stack for the trip? 156 00:06:17,838 --> 00:06:20,014 - N-no, Mrs. Rose! - You're right. 157 00:06:20,057 --> 00:06:21,798 Everybody move! - Okay. 158 00:06:21,842 --> 00:06:22,973 No! Not you, John! 159 00:06:28,052 --> 00:06:30,067 So this card means luck. 160 00:06:30,111 --> 00:06:33,114 I think. And... - What's going on here? 161 00:06:33,157 --> 00:06:34,768 Twy, I didn't know you played solitaire. 162 00:06:34,811 --> 00:06:36,770 I don't. These are tarot cards. 163 00:06:36,813 --> 00:06:38,467 I'm raising money for a new dishwasher, 164 00:06:38,510 --> 00:06:40,469 so I'm offering five dollar card readings. 165 00:06:40,512 --> 00:06:41,992 Yeah, and she's good too. 166 00:06:42,036 --> 00:06:43,883 Last time she told me I was in for a bit of luck, 167 00:06:43,907 --> 00:06:45,648 and I won ten bucks on a lotto ticket. 168 00:06:45,692 --> 00:06:47,781 - Whoa! - I spent $20, but... 169 00:06:47,824 --> 00:06:49,086 still. 170 00:06:49,130 --> 00:06:51,219 Ahem! 171 00:06:51,262 --> 00:06:53,482 Um, so where did you learn how to tell fortunes, Twy? 172 00:06:53,755 --> 00:06:56,050 Oh, one of my mom's ex-boyfriends was a magician, 173 00:06:56,093 --> 00:06:57,660 and a gambling addict. 174 00:06:57,704 --> 00:07:00,010 But he was also really good at reading tarot cards. 175 00:07:00,054 --> 00:07:01,553 He predicted when he was going to leave my mom 176 00:07:01,577 --> 00:07:03,405 like, to the day. 177 00:07:03,448 --> 00:07:06,277 Yeah, that's kinda why I don't love this stuff. 178 00:07:06,321 --> 00:07:07,757 It can really mess with your head. 179 00:07:07,801 --> 00:07:09,585 Babe. It's for charity. 180 00:07:09,629 --> 00:07:11,413 Twyla needs someone to wash her dishes. 181 00:07:11,456 --> 00:07:13,217 No, no, the restaurant needs a new appliance. 182 00:07:13,241 --> 00:07:14,982 Oh, okay. 183 00:07:15,025 --> 00:07:16,984 Well, you should probably get your story straight 184 00:07:17,027 --> 00:07:18,986 if you're getting people to donate money, though. 185 00:07:19,029 --> 00:07:20,640 Come on, it'll be fun. - Oh, okay, fine. 186 00:07:20,683 --> 00:07:22,008 But only because it's for a good cause. 187 00:07:22,032 --> 00:07:24,208 - Yay! - Okay... 188 00:07:25,645 --> 00:07:27,298 Place your hands on the deck, 189 00:07:27,342 --> 00:07:28,909 and think about something you want. 190 00:07:31,667 --> 00:07:33,234 Okay. 191 00:07:41,233 --> 00:07:42,518 Hm... 192 00:07:42,562 --> 00:07:44,172 Is something wrong, Twy? 193 00:07:44,215 --> 00:07:45,758 Is there water near where you're going? 194 00:07:45,782 --> 00:07:47,305 Yeah, we're going to an island. 195 00:07:47,349 --> 00:07:49,612 Ooh! I forgot it was an island! 196 00:07:49,656 --> 00:07:51,571 And are there boats near the water? 197 00:07:51,614 --> 00:07:53,921 Yeah, there are boats on the water. 198 00:07:53,964 --> 00:07:55,923 Oh, we can charter this catamaran at sunset. 199 00:07:55,966 --> 00:07:57,881 Yeah, so I see a boat capsizing. 200 00:07:57,925 --> 00:07:59,753 - What? - People screaming. 201 00:07:59,796 --> 00:08:02,756 And a couple, like, under water. 202 00:08:02,799 --> 00:08:05,019 And then it sort of fades to black. 203 00:08:05,062 --> 00:08:07,021 Oh my God! Ted! 204 00:08:07,064 --> 00:08:08,955 Okay no, wait come on, you can't actually see that 205 00:08:08,979 --> 00:08:10,415 in these cards. 206 00:08:10,459 --> 00:08:12,200 Well, I also need to interpret the cards. 207 00:08:12,243 --> 00:08:14,811 Okay, so maybe you could interpret something 208 00:08:14,855 --> 00:08:17,248 a little more positive? 209 00:08:18,641 --> 00:08:21,557 Oh, I also see a party. 210 00:08:21,601 --> 00:08:24,342 People dressed up all fancy in black. 211 00:08:24,386 --> 00:08:25,779 Like a black and white party? 212 00:08:25,822 --> 00:08:28,346 Mm, more like a funeral. 213 00:08:30,305 --> 00:08:31,959 Okay, there's no service here. 214 00:08:32,002 --> 00:08:33,656 David, put your phone down. 215 00:08:33,700 --> 00:08:35,286 We don't need service, we have each other. 216 00:08:35,310 --> 00:08:37,550 Well, if you can track my eBay bid, then, by all means. 217 00:08:39,488 --> 00:08:40,837 Did we really need two backpacks? 218 00:08:40,881 --> 00:08:42,665 I mean, what are you keeping in these things? 219 00:08:42,709 --> 00:08:44,319 Well, you had a pretty long list, 220 00:08:44,362 --> 00:08:45,688 and we needed ice packs to keep the cheese 221 00:08:45,712 --> 00:08:47,278 that you requested cold. 222 00:08:47,322 --> 00:08:48,845 Well, did I get the ice pack one? 223 00:08:48,889 --> 00:08:50,847 Because this is not light. 224 00:08:50,891 --> 00:08:52,782 Just wonder why we couldn't have found a meadow somewhere, 225 00:08:52,806 --> 00:08:54,808 you know, with some men on horseback like, 226 00:08:54,851 --> 00:08:56,461 trotting in the background. 227 00:08:56,505 --> 00:08:58,289 Okay, David, do you want to turn around?! 228 00:08:58,333 --> 00:09:00,050 Well, the app that's counting my steps isn't working, 229 00:09:00,074 --> 00:09:01,553 so I honestly don't know. 230 00:09:01,597 --> 00:09:03,077 You know what? 231 00:09:03,120 --> 00:09:04,731 I got up early to pack these bags for us 232 00:09:04,774 --> 00:09:06,883 because I thought this would be a fun thing to do together, 233 00:09:06,907 --> 00:09:09,387 but obviously that was a mistake. 234 00:09:09,431 --> 00:09:11,738 Okay, wow. So then, let's keep going, then. 235 00:09:11,781 --> 00:09:13,672 Well no, 'cause there's like, another half an hour to go. 236 00:09:13,696 --> 00:09:15,587 So I think it's probably better if we just call it now, 237 00:09:15,611 --> 00:09:17,569 and forget about the picnic. 238 00:09:17,613 --> 00:09:19,571 Okay, well, we can't forget about the picnic, 239 00:09:19,615 --> 00:09:22,357 because I will need to eat at some point soon. 240 00:09:22,400 --> 00:09:24,185 Really?! 241 00:09:24,228 --> 00:09:26,100 Okay! I love that you've done this for us, 242 00:09:26,143 --> 00:09:28,580 and I think you look very dashing in your hiking clothes. 243 00:09:28,624 --> 00:09:30,626 It's just a long way to go for some cheese. 244 00:09:30,670 --> 00:09:31,975 Then let's turn around, David. 245 00:09:32,019 --> 00:09:33,977 Because honestly, I... ohh! - Where's the bear? 246 00:09:34,021 --> 00:09:36,763 - No, I stepped on a branch. It went right through my shoe. 247 00:09:36,806 --> 00:09:39,548 How do you know that it went through your shoe? 248 00:09:39,591 --> 00:09:41,158 Okay, everybody calm down. 249 00:09:41,202 --> 00:09:42,769 It's gonna be fine. - Uh-huh. 250 00:09:42,812 --> 00:09:45,032 Uh-huh? So that-we should go to the... 251 00:09:45,075 --> 00:09:47,512 - Okay. This way. - It's right in the soft part. 252 00:09:47,556 --> 00:09:48,731 Yeah, I can see that. 253 00:09:52,430 --> 00:09:54,606 - Okay, why? Why are we still waiting? 254 00:09:54,650 --> 00:09:56,217 Moira, it's a hospital. 255 00:09:56,260 --> 00:09:58,001 Why don't you sit down, sweetheart? 256 00:09:58,045 --> 00:10:00,961 John? John, I have sentiments that I... 257 00:10:01,004 --> 00:10:03,006 that I often say to myself, 258 00:10:03,050 --> 00:10:04,791 and I don't say them out loud to you, 259 00:10:04,834 --> 00:10:06,618 and I'd like you to hear them. 260 00:10:06,662 --> 00:10:08,751 Well, there are people around, Moira, 261 00:10:08,795 --> 00:10:11,227 so depending on what it is you're planning on saying. 262 00:10:11,517 --> 00:10:14,871 I have given far too much 263 00:10:14,896 --> 00:10:17,673 attention to this bicorn of a show. 264 00:10:17,717 --> 00:10:19,501 And I want you to know, John, 265 00:10:19,544 --> 00:10:21,653 that you are the most important thing in this world to me, 266 00:10:21,677 --> 00:10:23,244 you know that, don't you? 267 00:10:23,287 --> 00:10:25,594 And I include Caroline in that, 268 00:10:25,637 --> 00:10:27,248 and I've had that wig for 40-years. 269 00:10:27,291 --> 00:10:29,076 You don't have to be doing this, Moira. 270 00:10:29,119 --> 00:10:31,818 - John, if you make it through... - When! 271 00:10:31,861 --> 00:10:33,994 - When what? - When he pulls through! 272 00:10:34,037 --> 00:10:36,387 Yes! Everything will change, John. 273 00:10:36,431 --> 00:10:38,302 We are going to eat healthier, 274 00:10:38,346 --> 00:10:41,479 no-well, not-less, less wine at dinner. 275 00:10:41,786 --> 00:10:43,003 I'll have to keep the pills, 276 00:10:43,046 --> 00:10:44,502 but I'm not one who's the health risk here. 277 00:10:44,526 --> 00:10:46,223 Mrs. Rose, you really need to sit down, 278 00:10:46,267 --> 00:10:47,703 because at this point I feel like 279 00:10:47,747 --> 00:10:49,270 I am at risk of heart failure. 280 00:10:49,313 --> 00:10:51,620 Okay, I've been calling David, and he's not picking up! 281 00:10:51,663 --> 00:10:53,013 And what about Alexis? 282 00:10:53,056 --> 00:10:55,015 There's an idea. 283 00:10:55,058 --> 00:10:57,495 Anybody have her number? - I'll text her. 284 00:10:57,539 --> 00:10:59,671 Okay, Johnny, um... 285 00:10:59,715 --> 00:11:02,370 I figured you were probably hungry, so um, 286 00:11:02,413 --> 00:11:04,546 I got you some snacks; here's some chips. 287 00:11:04,589 --> 00:11:06,132 And then, this, Johnny, is an energy drink. 288 00:11:06,156 --> 00:11:07,941 So that you can stay awake. - No! 289 00:11:07,984 --> 00:11:09,725 He shouldn't be having any of that. 290 00:11:09,769 --> 00:11:11,683 Will you stop going to the vending machine? 291 00:11:11,727 --> 00:11:13,729 I'm sorry, Stevie, hospitals make me nervous. 292 00:11:13,773 --> 00:11:15,949 The last time I was in one was with Lenny. 293 00:11:15,992 --> 00:11:17,864 Although he didn't stay very long. 294 00:11:17,907 --> 00:11:19,319 - Oh my God! - What is wrong with you?! 295 00:11:19,343 --> 00:11:20,475 Hm? 296 00:11:20,518 --> 00:11:22,477 - Okay, Johnny Rose? - Yeah. 297 00:11:22,520 --> 00:11:23,783 - Here. - Hi, I'm Doctor Lipman. 298 00:11:23,826 --> 00:11:25,610 We're gonna take you back for some tests. 299 00:11:25,654 --> 00:11:26,786 - Good. - Is "tests" code 300 00:11:26,829 --> 00:11:28,700 for open heart surgery? You can tell me, 301 00:11:28,744 --> 00:11:30,137 I once played a nurse on "M.A.S.H." 302 00:11:30,180 --> 00:11:32,008 - Okay, is it a heart attack? - At this point, 303 00:11:32,052 --> 00:11:33,638 we just want to find out what's going on. 304 00:11:33,662 --> 00:11:36,012 - Mr. Rose. Okay. - Yeah, I'll be fine. 305 00:11:36,056 --> 00:11:37,797 - You're gonna be okay. - I'll be fine. 306 00:11:37,840 --> 00:11:39,537 Okay. 307 00:11:39,581 --> 00:11:42,149 - Be careful with him. Precious cargo. 308 00:11:45,413 --> 00:11:47,502 Whoa, whoa, Moira. 309 00:11:47,545 --> 00:11:49,243 Too soon, too soon. Come on. 310 00:11:53,055 --> 00:11:54,317 - Ugh. - Okay, David, 311 00:11:54,361 --> 00:11:55,642 I need you to pull it out. - Okay, I told you 312 00:11:55,666 --> 00:11:57,059 I don't think that's a good idea. 313 00:11:57,103 --> 00:11:58,732 What, you think leaving it in is a better idea?! 314 00:11:58,756 --> 00:12:00,062 I would do it myself, 315 00:12:00,106 --> 00:12:01,803 but it needs to be pulled straight out. 316 00:12:01,846 --> 00:12:02,998 - Okay! - Just pull it out, David! 317 00:12:03,022 --> 00:12:04,284 - Oh my God! - Straight out. 318 00:12:04,327 --> 00:12:06,112 Eyes need to be open, please. - Ss! Shh... 319 00:12:06,155 --> 00:12:07,722 Shh for a second. 320 00:12:07,765 --> 00:12:09,506 Okay. 321 00:12:09,550 --> 00:12:11,726 Is it bleeding? 322 00:12:11,769 --> 00:12:13,945 - I don't know, my shoe is on! - Okay. 323 00:12:13,989 --> 00:12:15,512 Yeah, I don't see anything, 324 00:12:15,556 --> 00:12:17,099 but we should still put something on it, 325 00:12:17,123 --> 00:12:18,752 because I don't trust where that stick has been. 326 00:12:18,776 --> 00:12:21,096 Now, which of these backpacks have the first aid kit in it? 327 00:12:22,021 --> 00:12:24,261 I didn't bring one. 328 00:12:24,286 --> 00:12:26,288 It was either the first aid kit, or the ice packs. 329 00:12:27,916 --> 00:12:30,049 I wanna go home, David! This whole day's been a bust. 330 00:12:30,092 --> 00:12:31,876 Well, that's not happening, so... 331 00:12:31,920 --> 00:12:33,835 - What is that? - It's hand sanitizer, 332 00:12:33,878 --> 00:12:35,619 it can be used as a disinfectant. 333 00:12:35,663 --> 00:12:37,534 You think I'd come to a picnic without it? 334 00:12:37,578 --> 00:12:40,624 Okay, there we go. 335 00:12:41,318 --> 00:12:42,400 We'll reapply later, 336 00:12:42,425 --> 00:12:44,385 but at least I don't have to worry about gangrene. 337 00:12:47,240 --> 00:12:49,981 I'm sorry for not appreciating you enough today. 338 00:12:50,025 --> 00:12:53,463 You've packed two big backpacks full of food, 339 00:12:53,507 --> 00:12:56,162 and not a Band-aid to be found in either of them, but still. 340 00:12:57,380 --> 00:13:00,470 If you wanna keep hiking, I think we should keep hiking. 341 00:13:00,514 --> 00:13:02,646 No, I don't think so. 342 00:13:02,690 --> 00:13:04,866 But thank you. 343 00:13:04,909 --> 00:13:06,148 I think I sorta killed the romance. 344 00:13:06,172 --> 00:13:07,782 No, you didn't. 345 00:13:07,825 --> 00:13:09,740 You planned this beautiful day for us. 346 00:13:09,784 --> 00:13:12,047 And I think we should finish it. 347 00:13:12,091 --> 00:13:14,136 Can you walk? 348 00:13:14,180 --> 00:13:16,660 - Yeah, I think so. - Then we keep going. 349 00:13:18,401 --> 00:13:20,281 Also, I'm starving, and I need to eat something. 350 00:13:24,320 --> 00:13:25,819 I should probably get out in front, David. 351 00:13:25,843 --> 00:13:26,907 You have no idea where you're going. 352 00:13:26,931 --> 00:13:28,977 - Okay. That's fair. - Ow! 353 00:13:32,285 --> 00:13:33,416 Hey! 354 00:13:33,460 --> 00:13:36,332 Hey. 355 00:13:36,376 --> 00:13:37,899 Whatcha doin' there? 356 00:13:37,942 --> 00:13:39,683 Um, just being on the internet. 357 00:13:40,989 --> 00:13:43,296 Alexis, that's just an image search for... 358 00:13:43,339 --> 00:13:45,689 intense boating disasters? 359 00:13:45,733 --> 00:13:47,276 I just wanted to know what I would look like 360 00:13:47,300 --> 00:13:49,954 after a catamaran accident. 361 00:13:49,998 --> 00:13:52,131 Come on, you can't tell me that you actually believe 362 00:13:52,174 --> 00:13:53,828 Twyla's card reading. 363 00:13:53,871 --> 00:13:55,482 Of course not. 364 00:13:55,525 --> 00:13:57,832 We're just like, super-duper sure 365 00:13:57,875 --> 00:13:59,834 that this is the vacation we want to be taking? 366 00:13:59,877 --> 00:14:02,576 - What? This is not a vacation. I'm going for work. 367 00:14:02,619 --> 00:14:04,447 And look, if you're scared of drowning, 368 00:14:04,491 --> 00:14:06,188 we don't have to go on the catamaran tour. 369 00:14:06,232 --> 00:14:08,234 Oh, it's more than that, Ted. 370 00:14:08,277 --> 00:14:09,844 I don't know what's wrong with me. 371 00:14:09,887 --> 00:14:11,865 I've been travelling the world since I was a teen model. 372 00:14:11,889 --> 00:14:14,196 But something about this just feels different. 373 00:14:14,240 --> 00:14:15,763 Is this about the juice stand? 374 00:14:15,806 --> 00:14:17,523 Because I told you, we can just make our own. 375 00:14:17,547 --> 00:14:19,549 There's fruit literally everywhere. 376 00:14:19,593 --> 00:14:22,422 Okay, this might sound insane, 377 00:14:22,465 --> 00:14:25,033 but I've had this like, nagging feeling 378 00:14:25,076 --> 00:14:27,078 that as soon as I get there, 379 00:14:27,122 --> 00:14:29,603 I'm gonna start thinking about my family. 380 00:14:29,646 --> 00:14:32,736 That-that doesn't sound insane. 381 00:14:32,780 --> 00:14:35,043 Okay, maybe I'm not expressing myself clearly. 382 00:14:35,086 --> 00:14:37,524 Like, I will physically be there, 383 00:14:37,567 --> 00:14:40,527 but I will be thinking about them here. 384 00:14:40,570 --> 00:14:42,224 Right, so... 385 00:14:42,268 --> 00:14:45,314 what you're describing is missing someone, 386 00:14:45,358 --> 00:14:47,708 and it is a totally normal feeling. 387 00:14:47,751 --> 00:14:49,391 Well, this is a new feeling for me, Ted! 388 00:14:50,346 --> 00:14:52,305 What if something happens to David? 389 00:14:52,330 --> 00:14:54,811 I'm basically his only friend. 390 00:14:55,027 --> 00:14:57,073 Or my Dad. 391 00:14:57,196 --> 00:14:59,415 David and my mom sometimes gang up on him, 392 00:14:59,459 --> 00:15:01,374 and I'm basically his only friend. 393 00:15:01,417 --> 00:15:03,637 Okay, Alexis, 394 00:15:03,680 --> 00:15:05,291 you are taking a step out of the nest 395 00:15:05,334 --> 00:15:06,442 for the first time in a while, 396 00:15:06,466 --> 00:15:09,208 and that's a good thing. 397 00:15:09,251 --> 00:15:11,906 And if we get there, and we hate it, 398 00:15:11,949 --> 00:15:13,951 well, we'll probably have to wait it out a bit, 399 00:15:13,995 --> 00:15:15,779 just because it's pretty far away, 400 00:15:15,823 --> 00:15:17,477 and it would be pretty tough to re-book 401 00:15:17,520 --> 00:15:18,584 our travel arrangements, but... 402 00:15:18,608 --> 00:15:20,219 if we still hate it after that, 403 00:15:20,262 --> 00:15:21,959 we can just come home. 404 00:15:23,178 --> 00:15:24,571 You're right. 405 00:15:25,902 --> 00:15:27,992 Oh, no, no, we're gonna close that now. 406 00:15:28,017 --> 00:15:30,082 'Cause there are somre pretty disturbing images on there. 407 00:15:30,107 --> 00:15:31,282 Oh God! 408 00:15:34,686 --> 00:15:36,427 Well, you know, uh... 409 00:15:36,452 --> 00:15:38,150 I'm just gonna go ahead and say it. 410 00:15:38,524 --> 00:15:40,700 It's been a long time, 411 00:15:40,974 --> 00:15:43,147 that's usually not a good sign. 412 00:15:43,172 --> 00:15:45,218 - Roland. - Hmm? 413 00:15:45,261 --> 00:15:47,421 I don't think Mrs. Rose needs to hear that right now. 414 00:15:48,569 --> 00:15:51,007 In the Balkan Peninsula they say, 415 00:15:51,032 --> 00:15:54,333 "silence is but an empty serving platter." 416 00:15:54,358 --> 00:15:56,777 I'm sure there's a deluge of benign reasons 417 00:15:56,838 --> 00:15:58,927 they're keeping John back there. 418 00:15:58,970 --> 00:16:00,798 Yeah, I'm sure. 419 00:16:00,842 --> 00:16:02,322 He-he probably just roped them 420 00:16:02,365 --> 00:16:04,063 into one of his longwinded stories. 421 00:16:05,552 --> 00:16:08,161 Or he could be on a table with a triple bypass. 422 00:16:08,186 --> 00:16:10,094 Mr. Rose is gonna be fine, he has to be. 423 00:16:11,286 --> 00:16:13,873 I mean, I can't be left alone with this motel. 424 00:16:13,916 --> 00:16:15,570 I don't do math. 425 00:16:17,311 --> 00:16:18,921 Hey, folks. 426 00:16:18,965 --> 00:16:20,923 I have an update on Mr. Rose's condition for you. 427 00:16:20,967 --> 00:16:23,708 We did an endoscopy, and found it was in fact 428 00:16:23,752 --> 00:16:25,275 severe heartburn. 429 00:16:25,319 --> 00:16:27,277 We gave him an antacid, a strong one, 430 00:16:27,321 --> 00:16:28,888 and he's doing just fine. 431 00:16:30,367 --> 00:16:31,542 And I drained a 20-footer, 432 00:16:31,586 --> 00:16:33,805 and finished with an eagle. 433 00:16:33,849 --> 00:16:35,851 John! You scared me! 434 00:16:35,895 --> 00:16:38,071 Oh Johnny, I thought this was the end of the road 435 00:16:38,114 --> 00:16:40,290 for you, pal! Ohhh! 436 00:16:40,334 --> 00:16:42,292 You're a blessing, my friend! 437 00:16:42,336 --> 00:16:45,034 A blessing! A real blessing. 438 00:16:45,078 --> 00:16:46,993 You are. - Thank you, Roland. 439 00:16:47,036 --> 00:16:48,951 Ohhh... 440 00:16:48,995 --> 00:16:51,649 Mr. Rose needs to lay off the morning cinnamon buns, 441 00:16:51,693 --> 00:16:54,174 and steer clear of acidic foods for a while. 442 00:16:54,217 --> 00:16:56,002 But apart from that, he's good to go. 443 00:16:56,045 --> 00:16:57,655 Is he, then? 444 00:16:57,699 --> 00:16:59,788 Well, he did say that there have been 445 00:16:59,831 --> 00:17:03,143 some fatal cases... of heartburn. 446 00:17:03,313 --> 00:17:05,141 Did I? 447 00:17:05,185 --> 00:17:06,664 Is everything okay, Stevie? 448 00:17:06,708 --> 00:17:09,319 Yep, I'm just really not looking forward 449 00:17:09,363 --> 00:17:11,321 to folding those programs. 450 00:17:12,714 --> 00:17:14,629 It's good to have you back, Mr. Rose. 451 00:17:14,672 --> 00:17:17,023 Well, it's good to be back. 452 00:17:17,066 --> 00:17:19,851 And thank you, Doctor. I'll have to call you 453 00:17:19,895 --> 00:17:22,245 with the rest of that Pebble Beach story. 454 00:17:22,289 --> 00:17:24,421 Oh John, the man's done enough! 455 00:17:27,990 --> 00:17:30,296 - David, I'm fine. - You were limping, 456 00:17:30,333 --> 00:17:32,492 and the rest of the hike would've made it worse. 457 00:17:32,516 --> 00:17:34,059 Plus, you don't want to know what my Mom would do 458 00:17:34,083 --> 00:17:35,931 if you showed up to opening night, and couldn't walk. 459 00:17:35,955 --> 00:17:38,261 Oh, okay. 460 00:17:38,305 --> 00:17:39,480 Oh boy. 461 00:17:42,701 --> 00:17:44,268 Oh... oh! 462 00:17:46,822 --> 00:17:48,606 Well, this is nice. 463 00:17:48,650 --> 00:17:50,260 I wouldn'tve made you hike all this way 464 00:17:50,304 --> 00:17:52,175 if I didn't think it was gonna be worth it. 465 00:17:52,219 --> 00:17:54,525 I know you a little better than that. 466 00:17:54,569 --> 00:17:57,006 Okay, so how should I set up the picnic? 467 00:17:57,050 --> 00:17:58,854 Yeah, I think it might be a bit late for that. 468 00:17:58,878 --> 00:18:00,705 Why don't we uh, 469 00:18:00,749 --> 00:18:02,553 why don't we just take in the view for a little while, 470 00:18:02,577 --> 00:18:04,666 and then we'll save the picnic for another day? 471 00:18:04,709 --> 00:18:06,581 Okay, I didn't carry you up a mountain 472 00:18:06,624 --> 00:18:09,236 not to eat cheese after, so... 473 00:18:09,279 --> 00:18:10,890 I don't know, David. 474 00:18:10,933 --> 00:18:13,133 Okay, just tell me what to do, and I'll set it all up! 475 00:18:15,807 --> 00:18:18,158 Okay, fine. Um... 476 00:18:18,201 --> 00:18:20,203 in the red bag there's a blanket, 477 00:18:20,247 --> 00:18:22,510 you can take that out and lay it down, 478 00:18:22,553 --> 00:18:24,904 Okay. 479 00:18:24,947 --> 00:18:26,209 This is nice. 480 00:18:26,253 --> 00:18:28,385 Uh, in the second bag, there is a bundle 481 00:18:28,429 --> 00:18:30,257 of crackers and cheese. 482 00:18:32,433 --> 00:18:33,891 Uh... 483 00:18:34,398 --> 00:18:35,636 excuse moi! 484 00:18:35,661 --> 00:18:36,785 And champagne. 485 00:18:36,828 --> 00:18:38,370 Hmm! 486 00:18:38,395 --> 00:18:41,007 And uh, just one more thing. 487 00:18:41,032 --> 00:18:43,600 Um, if you go into that front pocket there, 488 00:18:43,625 --> 00:18:45,531 there's actually something. 489 00:18:51,147 --> 00:18:52,714 Get it open. 490 00:18:57,762 --> 00:18:59,547 What's going on? 491 00:18:59,802 --> 00:19:01,941 So I used to come on this hike a lot, 492 00:19:01,984 --> 00:19:04,247 when I first moved here, and I was uh, 493 00:19:04,291 --> 00:19:05,814 I was developing feelings for this guy 494 00:19:05,857 --> 00:19:07,816 I had just gotten into business with. 495 00:19:07,859 --> 00:19:10,601 And... I didn't know what to do about it 496 00:19:10,626 --> 00:19:14,102 because I didn't know if that guy 497 00:19:14,127 --> 00:19:16,042 had the same feelings. 498 00:19:16,085 --> 00:19:18,087 Or if I'd ever be able to muster up the courage 499 00:19:18,131 --> 00:19:20,481 to let him know how I felt. 500 00:19:20,524 --> 00:19:23,092 And now, here he is. 501 00:19:23,136 --> 00:19:25,486 The love of my life, 502 00:19:25,529 --> 00:19:27,053 standing in front of me. 503 00:19:29,881 --> 00:19:31,207 And this just felt like the perfect place 504 00:19:31,231 --> 00:19:32,884 to ask you to marry me. 505 00:19:37,939 --> 00:19:40,245 Wha-are you sure? 506 00:19:41,067 --> 00:19:42,807 Easiest decision of my life. 507 00:19:44,679 --> 00:19:46,246 Mm! 508 00:19:52,382 --> 00:19:54,428 Are these 24-karat? 509 00:19:54,471 --> 00:19:56,865 It's a yes, it's a yes! I love you. 510 00:20:08,268 --> 00:20:10,052 - Hey, Twy. - Alexis. 511 00:20:10,096 --> 00:20:11,880 Hey, what's up? 512 00:20:11,923 --> 00:20:13,803 Nothing, I was just on my way back from Ted's, 513 00:20:13,838 --> 00:20:16,406 and I thought I'd pop in and see how you're doing, girl. 514 00:20:17,320 --> 00:20:19,409 Good shift? 515 00:20:19,453 --> 00:20:20,865 Is this about the card reading earlier? 516 00:20:20,889 --> 00:20:22,673 What? No. 517 00:20:22,717 --> 00:20:24,347 I've been thinking about the card reading earlier, 518 00:20:24,371 --> 00:20:26,349 and I just feel like it wasn't the greatest send off, 519 00:20:26,373 --> 00:20:28,940 you know? So hopefully I'll get a better one this time, 520 00:20:28,984 --> 00:20:31,682 and it will just like, erase the other one. 521 00:20:31,726 --> 00:20:33,467 I'd be glad to do it, Alexis, 522 00:20:33,510 --> 00:20:35,730 but I should warn you, 523 00:20:35,773 --> 00:20:37,514 I think the deck may be cursed. 524 00:20:37,558 --> 00:20:39,777 I predicted four other drownings today. 525 00:20:39,821 --> 00:20:41,605 Okay, well maybe you should get a new deck. 526 00:20:41,649 --> 00:20:44,086 Death aside, your last reading was really good. 527 00:20:44,130 --> 00:20:46,045 It was? 528 00:20:46,088 --> 00:20:48,197 You guys got up from the table before I could get to it. 529 00:20:48,221 --> 00:20:49,744 I flipped the Ten of Cups. 530 00:20:51,365 --> 00:20:52,703 And? 531 00:20:52,747 --> 00:20:56,272 And I saw your family with this big... 532 00:20:56,316 --> 00:20:58,709 golden ring of light around them. 533 00:20:58,753 --> 00:21:02,148 Like you all had something to celebrate. 534 00:21:02,191 --> 00:21:03,410 Hm. 535 00:21:03,453 --> 00:21:05,281 It's gonna be a good year, Alexis. 536 00:21:05,325 --> 00:21:06,325 You're on the right path. 537 00:21:09,068 --> 00:21:10,895 Thanks, Twy. 538 00:21:10,939 --> 00:21:12,680 You're welcome. 539 00:21:12,723 --> 00:21:15,378 And that golden ring means prosperity. 540 00:21:15,422 --> 00:21:16,945 Hm. 541 00:21:16,988 --> 00:21:18,705 Either that or it's a stain from a beer bottle. 542 00:21:18,729 --> 00:21:20,644 Because my mom's ex gave me the cards. 543 00:21:20,688 --> 00:21:21,819 Ew. 40100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.