All language subtitles for Schitts.Creek.S05E09.The.M.V.P.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-CtrlHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,447 --> 00:00:14,014 Is today the baseball day? 2 00:00:14,057 --> 00:00:16,146 Today was supposed to be the baseball day, yes. 3 00:00:16,190 --> 00:00:18,279 - The finale? - Championship. 4 00:00:18,322 --> 00:00:19,454 Same thing. 5 00:00:19,497 --> 00:00:20,897 What time did you need me to show up 6 00:00:20,933 --> 00:00:22,674 to watch you play the baseball? 7 00:00:22,718 --> 00:00:24,652 Well, as of right now, there you might be anything 8 00:00:24,676 --> 00:00:26,678 for you to watch. - Oh? 9 00:00:26,722 --> 00:00:28,071 Gwen dropped out. 10 00:00:28,115 --> 00:00:29,246 Apparently she has to go see 11 00:00:29,290 --> 00:00:31,640 a friend she met on the internet, so... 12 00:00:31,683 --> 00:00:33,381 we are missing a right fielder. 13 00:00:33,424 --> 00:00:35,252 Can you play both parts? 14 00:00:35,296 --> 00:00:37,602 - Positions. And, no. That's the whole problem. 15 00:00:37,646 --> 00:00:39,474 We will forfeit the game 16 00:00:39,517 --> 00:00:41,084 if we can't come up with a ninth player. 17 00:00:41,128 --> 00:00:44,218 Well on the upside, there is an Isabelle Huppert 18 00:00:44,261 --> 00:00:46,655 double feature playing at the Elmdale Art House. 19 00:00:46,698 --> 00:00:47,893 David, I can't bail on the game, 20 00:00:47,917 --> 00:00:49,614 I just have to find a ninth player. 21 00:00:49,658 --> 00:00:52,617 - Okay, well, good luck. It sounds a bit last minute. 22 00:00:52,661 --> 00:00:54,421 You know, they don't even have to do anything, 23 00:00:54,445 --> 00:00:56,099 they pretty much just stand there. 24 00:00:56,143 --> 00:00:57,666 Have you asked Ronnie? 25 00:00:57,709 --> 00:00:59,450 Uh, she is on the other team, 26 00:00:59,494 --> 00:01:01,365 and I'm pretty sure she hates me 27 00:01:01,409 --> 00:01:03,759 after the bathroom incident. 28 00:01:03,802 --> 00:01:05,369 Oh, I forgot about that. 29 00:01:05,413 --> 00:01:07,391 Hey, you know what, David, since you were already 30 00:01:07,415 --> 00:01:08,522 planning on being there, maybe-maybe you... 31 00:01:08,546 --> 00:01:10,026 Absolutely not! 32 00:01:10,070 --> 00:01:12,091 - Just two hours of your life. - No, no, no, no, no, no! 33 00:01:12,115 --> 00:01:13,986 - We just need a body! - Then go to the morgue. 34 00:01:14,030 --> 00:01:15,830 I will cover you if any flies come your way. 35 00:01:15,858 --> 00:01:17,120 I have a spray for that. 36 00:01:17,164 --> 00:01:18,730 And you know my stance on team sports. 37 00:01:18,774 --> 00:01:20,230 I do. Given today's political climate, 38 00:01:20,254 --> 00:01:21,840 we don't need to divide ourselves any more 39 00:01:21,864 --> 00:01:23,387 than we already have. - Correct. 40 00:01:23,431 --> 00:01:25,389 Have I mentioned to you that there will be a... 41 00:01:25,433 --> 00:01:27,435 barbecue after? 42 00:01:30,264 --> 00:01:31,743 I have a couple questions. 43 00:01:31,787 --> 00:01:33,504 How many of the questions are about the barbecue? 44 00:01:33,528 --> 00:01:34,877 Most of them. 45 00:01:34,920 --> 00:01:37,358 Like, how soon after the game is the barbecue, 46 00:01:37,401 --> 00:01:38,683 and will the players get to eat first, 47 00:01:38,707 --> 00:01:41,013 and if so, who's enforcing that rule? 48 00:01:41,057 --> 00:01:42,754 - I love you, David. - Okay. I... 49 00:01:42,798 --> 00:01:45,801 you say that now, but... - Mm... muah! 50 00:01:45,844 --> 00:01:47,194 I don't do well with running. 51 00:01:47,237 --> 00:01:48,760 All right. 52 00:01:54,396 --> 00:01:56,638 Ronnie, I don't know what the big deal is! 53 00:01:56,681 --> 00:01:59,031 Nobody's gonna even notice that Stevie's not at the game. 54 00:01:59,075 --> 00:02:00,990 That's not the problem, Roland. 55 00:02:01,033 --> 00:02:02,707 I gotta be honest, sometimes I don't even notice her 56 00:02:02,731 --> 00:02:04,317 when she's standing right in front of me. 57 00:02:04,341 --> 00:02:06,126 Roland, the rules say that we can't play 58 00:02:06,169 --> 00:02:07,997 if we don't have nine players! 59 00:02:08,040 --> 00:02:10,956 And I can't stomach the thought of Patrick's team 60 00:02:11,000 --> 00:02:13,133 winning by default; the man looks like a thumb! 61 00:02:13,176 --> 00:02:15,309 Ooh, Ronnie! 62 00:02:15,352 --> 00:02:18,138 I'm gonna need you to pour a little of that picante sauce 63 00:02:18,181 --> 00:02:19,791 on the game today. 64 00:02:19,835 --> 00:02:22,054 Because my bookie, Lorenzo, gave me great odds 65 00:02:22,098 --> 00:02:23,534 on us taking this. 66 00:02:23,578 --> 00:02:25,101 There is not going to be a game 67 00:02:25,145 --> 00:02:27,582 if we don't have a full team! - Um, excuse me? 68 00:02:27,625 --> 00:02:29,975 I used to play a little ball in my day. 69 00:02:30,019 --> 00:02:33,936 I was the star left fielder from my school team. 70 00:02:33,979 --> 00:02:35,677 You played college ball? 71 00:02:35,720 --> 00:02:36,939 No, Hebrew school. 72 00:02:36,982 --> 00:02:38,984 There were seven of us, surprisingly, 73 00:02:39,028 --> 00:02:40,986 not a big turn-out, but uh, 74 00:02:41,030 --> 00:02:43,467 the Flying Latkes ended up in fourth place. 75 00:02:43,511 --> 00:02:45,687 Johnny, I think some things have changed 76 00:02:45,730 --> 00:02:48,255 since played ball, okay? 77 00:02:48,298 --> 00:02:50,518 For one thing, the war is over. Ohhh! 78 00:02:50,561 --> 00:02:52,148 Well, excuse me, I thought you were in a bind, 79 00:02:52,172 --> 00:02:54,391 and needed a player, but uh, 80 00:02:54,435 --> 00:02:56,219 forget it, I'm taking my offer back. 81 00:02:56,263 --> 00:02:58,178 Roland, he's our only option. 82 00:02:58,221 --> 00:02:59,570 No, he's not! 83 00:02:59,614 --> 00:03:01,833 Joce has a CPR dummy that we can just throw 84 00:03:01,877 --> 00:03:03,792 out into left field. - Roland! 85 00:03:03,835 --> 00:03:06,098 We're going with Johnny! - Ah, boy. 86 00:03:06,142 --> 00:03:08,100 Great! And just so you know, 87 00:03:08,144 --> 00:03:10,451 I had a pretty strong arm in the outfield. 88 00:03:10,494 --> 00:03:12,801 The Rabbi used to call me "Popeye". 89 00:03:15,934 --> 00:03:18,589 Okay... I am gonna give Lorenzo a call, 90 00:03:18,633 --> 00:03:20,287 and change my bet. 91 00:03:20,330 --> 00:03:23,377 I'm gonna put everything I got on the other team. 92 00:03:25,727 --> 00:03:27,032 Hi Honey, is your Daddy home? 93 00:03:30,906 --> 00:03:32,473 This is so exciting! 94 00:03:32,516 --> 00:03:34,736 I've never been in a musical before. 95 00:03:34,779 --> 00:03:37,260 Although I did have a cousin who was in "Riverdance" 96 00:03:37,304 --> 00:03:39,131 until she got trampled. 97 00:03:39,175 --> 00:03:41,830 Yeah, um, I was one of the original Pussycat Dolls, 98 00:03:41,873 --> 00:03:43,223 But I only lasted like, two weeks. 99 00:03:43,266 --> 00:03:46,400 Because apparently, I'm "too pretty". 100 00:03:46,443 --> 00:03:48,706 This is gonna be such a fun day! 101 00:03:48,750 --> 00:03:51,143 Hey, Twyla! 102 00:03:51,187 --> 00:03:52,710 What about you, Stevie? 103 00:03:52,754 --> 00:03:55,931 I didn't even know that you wanted to be an actor. 104 00:03:55,974 --> 00:03:59,108 - I don't. - Fine, "artist". 105 00:03:59,151 --> 00:04:01,197 I've been dreading this rehearsal 106 00:04:01,241 --> 00:04:02,764 for the past two days. 107 00:04:02,807 --> 00:04:04,592 Okay, as star of the show, 108 00:04:04,635 --> 00:04:07,203 you might wanna set like, a different tone for everyone. 109 00:04:07,247 --> 00:04:09,249 I think this is a huge mistake. 110 00:04:10,206 --> 00:04:11,599 You're not wrong. 111 00:04:11,642 --> 00:04:13,383 There has been a lot of confusion as to why 112 00:04:13,427 --> 00:04:16,386 I'm not the star of the show, but fair is fair. 113 00:04:16,430 --> 00:04:18,780 You earned it. - No, I didn't. 114 00:04:18,823 --> 00:04:20,782 I didn't audition. 115 00:04:20,825 --> 00:04:23,350 I don't like attention. 116 00:04:23,393 --> 00:04:26,004 I can't think of anything worse 117 00:04:26,048 --> 00:04:28,268 than standing on a stage 118 00:04:28,311 --> 00:04:30,400 in front of a room full of people. 119 00:04:30,444 --> 00:04:33,011 Okay, Stevie, I think you just need to chill. 120 00:04:33,055 --> 00:04:34,796 If this is anything like my first day 121 00:04:34,839 --> 00:04:36,232 with the Pussycat Dolls, 122 00:04:36,276 --> 00:04:37,601 it'll be a couple of hours of Kegels, 123 00:04:37,625 --> 00:04:40,105 and then an afternoon of cheeky Bellinis. 124 00:04:40,149 --> 00:04:42,107 It's just a lot of pressure. 125 00:04:42,151 --> 00:04:43,370 Don't even worry about it. 126 00:04:43,413 --> 00:04:45,328 I got your back today, girl. 127 00:04:45,372 --> 00:04:47,983 Just like Nicole Scherzinger did for me. 128 00:04:48,026 --> 00:04:49,811 Willkommen and bienvenue, 129 00:04:49,854 --> 00:04:52,200 welcome, you... to "Cabaret!" 130 00:04:53,380 --> 00:04:54,685 Not now, not yet. 131 00:04:54,729 --> 00:04:56,383 Okay, mhmm. 132 00:04:56,426 --> 00:04:58,602 I'm sure this will come as a shock to all of you, 133 00:04:58,646 --> 00:05:01,911 but this production will mark my directorial debut! 134 00:05:02,911 --> 00:05:04,434 Mmm... 135 00:05:05,522 --> 00:05:08,699 Oh. 136 00:05:08,743 --> 00:05:10,440 Missing cues already. 137 00:05:10,484 --> 00:05:13,574 No, I'm-I'm simply here to inspire. 138 00:05:13,617 --> 00:05:17,229 And instruct, and bring out the very best in you. 139 00:05:17,273 --> 00:05:18,903 And I want to start the day with my lupanarian 140 00:05:18,927 --> 00:05:21,364 Kit Kat Girls! 141 00:05:21,408 --> 00:05:23,714 We've also included anyone who's requested extra 142 00:05:23,758 --> 00:05:26,891 rehearsal time to work on their dance moves. 143 00:05:26,935 --> 00:05:28,806 I just wanna limber up. 144 00:05:28,850 --> 00:05:32,375 There's some pretty tricky footwork, so... 145 00:05:32,419 --> 00:05:35,378 First, everyone, please, direct your gaze... 146 00:05:35,422 --> 00:05:37,293 to the beating heart of our show, 147 00:05:37,318 --> 00:05:40,271 our Sally Bowles, Miss Stevie... 148 00:05:40,296 --> 00:05:41,950 - Budd. - Budd! 149 00:05:45,040 --> 00:05:48,609 You're wondering, are we really going to lay 150 00:05:48,652 --> 00:05:52,352 this colossal enterprise upon her tiny shoulders? 151 00:05:52,395 --> 00:05:54,658 Yes! I'm a 100% confident 152 00:05:54,702 --> 00:05:56,747 that you will all soon see what I hope 153 00:05:56,791 --> 00:06:00,229 I believe I may be seeing in you, Stevie. 154 00:06:00,272 --> 00:06:02,100 Thank you. 155 00:06:02,144 --> 00:06:04,078 As long as you're up, why don't we jump right in? 156 00:06:04,102 --> 00:06:06,148 You can help me lead the first exercise. 157 00:06:06,191 --> 00:06:08,518 Uh, I thought this more of a meet and greet kind of thing. 158 00:06:08,542 --> 00:06:10,457 It's the afternoon upon which 159 00:06:10,500 --> 00:06:12,546 your bodies will meet and greet... 160 00:06:12,589 --> 00:06:14,286 the boards. 161 00:06:14,330 --> 00:06:16,288 Okay, this is called... 162 00:06:16,332 --> 00:06:17,464 "Monster on my Back." 163 00:06:17,507 --> 00:06:18,900 Oh fuck... 164 00:06:27,648 --> 00:06:28,910 Wow... 165 00:06:28,953 --> 00:06:31,652 Okay, just so you're aware, 166 00:06:31,695 --> 00:06:33,175 I had a very cute, 167 00:06:33,218 --> 00:06:35,109 "my boyfriend's on the baseball team" spectator look 168 00:06:35,133 --> 00:06:36,526 prepared for today, 169 00:06:36,570 --> 00:06:38,180 and now I'm wearing tap shoes. 170 00:06:38,223 --> 00:06:41,139 They're called cleats, and I think you look very cute. 171 00:06:41,183 --> 00:06:42,271 That's a given. 172 00:06:42,314 --> 00:06:43,751 This just isn't how I pictured 173 00:06:43,794 --> 00:06:47,058 being a placeholder rolling out. 174 00:06:47,102 --> 00:06:49,452 Here. I thought we could head outside, 175 00:06:49,496 --> 00:06:51,498 maybe throw the ball around a little bit? 176 00:06:51,541 --> 00:06:53,717 - This glove is brown. My shoes are black. 177 00:06:53,761 --> 00:06:55,589 What exactly are we doing here? 178 00:06:55,632 --> 00:06:57,765 - We're gonna practice? - Practice what?! 179 00:06:57,808 --> 00:06:59,680 You told me I was just a body in a field! 180 00:06:59,723 --> 00:07:01,464 - Hey, Patrick. - Hey, Mr. Rose. 181 00:07:01,508 --> 00:07:02,813 - Whoa! - What are you doing?! 182 00:07:02,857 --> 00:07:04,424 Well, what are you doing? 183 00:07:04,467 --> 00:07:06,077 Patrick's forcing me to be on his team 184 00:07:06,121 --> 00:07:07,862 for the game today. - Yeah. 185 00:07:07,905 --> 00:07:10,212 Well, Roland and Ronnie wanted me to be on their team 186 00:07:10,255 --> 00:07:12,432 for the game today. - Oh my God! 187 00:07:12,475 --> 00:07:14,279 That's funny, 'cause Ronnie's been telling me all week 188 00:07:14,303 --> 00:07:16,305 how stacked her team is! 189 00:07:16,348 --> 00:07:18,438 So yeah, so this makes sense. 190 00:07:18,481 --> 00:07:19,676 Oh. Well, David, So yl'm surprised to seeense. 191 00:07:19,700 --> 00:07:20,570 Oh. Well, David, I'm surprised to see 192 00:07:20,614 --> 00:07:22,398 you back in a uniform. 193 00:07:22,442 --> 00:07:24,313 Whoa, I'm sorry, "back" in a uniform? 194 00:07:24,356 --> 00:07:25,769 Okay, we don't need to get into it. 195 00:07:25,793 --> 00:07:27,011 He didn't tell you? 196 00:07:27,055 --> 00:07:28,970 Well, David holds the Little League record 197 00:07:29,013 --> 00:07:30,972 for most times hit by a ball. 198 00:07:31,015 --> 00:07:33,061 That's assuming it wasn't intentional. 199 00:07:33,104 --> 00:07:34,889 They let me go home early. 200 00:07:34,932 --> 00:07:36,543 So... where are you putting him? 201 00:07:36,586 --> 00:07:37,979 Right field. 202 00:07:38,022 --> 00:07:39,676 Okay, well, I'll try and get everyone 203 00:07:39,720 --> 00:07:41,199 to pull the ball to the left. 204 00:07:41,243 --> 00:07:43,027 Well, thank you, Mr. Rose, 205 00:07:43,071 --> 00:07:44,812 but we're trying to keep morale high. 206 00:07:44,855 --> 00:07:46,727 David and I are actually just going outside 207 00:07:46,770 --> 00:07:48,444 to throw the ball around. - Well, that sounds like fun. 208 00:07:48,468 --> 00:07:50,774 I think I'll oil up the glove and join you. 209 00:07:50,818 --> 00:07:52,428 Ew! Please don't. 210 00:07:52,472 --> 00:07:54,996 Oh David, don't worry, you'll be great. 211 00:07:55,039 --> 00:07:57,912 I just wish I'd kept that helmet I got you. 212 00:08:01,698 --> 00:08:04,005 Does this come in black? 213 00:08:04,048 --> 00:08:06,660 You can use mine. 214 00:08:06,703 --> 00:08:08,096 Once... 215 00:08:08,139 --> 00:08:09,489 Once. 216 00:08:09,532 --> 00:08:12,579 Uh no, we've moved on from the mirror exercise. 217 00:08:12,622 --> 00:08:14,668 Oh, okay, sorry. Go ahead. 218 00:08:14,711 --> 00:08:16,321 Once... 219 00:08:16,365 --> 00:08:17,409 At the motel... 220 00:08:17,453 --> 00:08:19,499 One word at a time. 221 00:08:19,542 --> 00:08:21,718 Okay. 222 00:08:21,762 --> 00:08:23,720 Once... 223 00:08:26,157 --> 00:08:27,811 Uh sorry, I'm not good at this, 224 00:08:27,855 --> 00:08:29,552 I'm just not good at this, so. 225 00:08:29,596 --> 00:08:32,120 Okay, um, maybe someone else should jump in at this point. 226 00:08:32,163 --> 00:08:34,731 - Excellent idea, Alexis. Okay, I'll play with Stevie. 227 00:08:34,775 --> 00:08:38,213 And perhaps we'll get a clearer idea of what we need here. 228 00:08:38,256 --> 00:08:39,582 Maybe you could do it with somebody else though, 229 00:08:39,606 --> 00:08:41,608 let somebody else try. - First word is a gimme. 230 00:08:41,651 --> 00:08:44,001 So you may say "once." 231 00:08:44,045 --> 00:08:46,526 - Once... - Upon... 232 00:08:46,569 --> 00:08:48,528 A... 233 00:08:48,571 --> 00:08:50,530 - Nightmare... - My... 234 00:08:50,573 --> 00:08:52,357 - Captor... - Was... 235 00:08:52,401 --> 00:08:54,055 Dismembering... 236 00:08:54,098 --> 00:08:56,579 Okay, does it always get so dark? 237 00:08:56,623 --> 00:08:59,582 Oh, I'm, I'm just flowing with your energy, Stevie. 238 00:08:59,626 --> 00:09:01,236 Which is good, but... 239 00:09:01,279 --> 00:09:03,891 you may require a little scordatura. 240 00:09:03,934 --> 00:09:05,980 Why don't I break us up into groups. 241 00:09:06,023 --> 00:09:07,435 That's a good idea, 'cause it's better 242 00:09:07,459 --> 00:09:09,133 than what's happening here. - I'm glad you agree. 243 00:09:09,157 --> 00:09:11,942 - I'll... I'll number us off! - Um, one, two. 244 00:09:13,683 --> 00:09:14,683 One, two. 245 00:09:16,556 --> 00:09:18,862 Two. 246 00:09:18,906 --> 00:09:21,299 Two... two, two. 247 00:09:21,343 --> 00:09:23,824 Jocelyn, take group two for some movement exercises. 248 00:09:23,867 --> 00:09:25,260 - Mhmm. - Thank you. 249 00:09:25,303 --> 00:09:27,305 And you and I will do a little more one on one. 250 00:09:29,155 --> 00:09:30,155 Okay, hey! 251 00:09:30,180 --> 00:09:32,474 Do you think we could maybe switch parts at this point? 252 00:09:32,499 --> 00:09:34,114 Um, at this point I really wouldn't want to. 253 00:09:34,138 --> 00:09:35,531 But if it makes you feel better, 254 00:09:35,575 --> 00:09:37,707 I think lunch is soon. 255 00:09:37,751 --> 00:09:42,146 Um, I'm just wondering when the Bellinis are coming out? 256 00:09:42,619 --> 00:09:44,316 Stay strong, babe. 257 00:09:44,361 --> 00:09:47,103 Alexis, we don't need to exercise our movement? 258 00:09:51,393 --> 00:09:53,134 Come here. 259 00:09:57,205 --> 00:09:58,598 - You ready? - Uh, yeah. 260 00:10:01,771 --> 00:10:03,129 Okay, next time, can you make sure 261 00:10:03,154 --> 00:10:05,504 the ball goes into my glove? Thanks so much. 262 00:10:05,794 --> 00:10:08,346 - It's a ground ball, David. So in a game situation, 263 00:10:08,390 --> 00:10:10,174 it is possible that the ball won't be hit 264 00:10:10,218 --> 00:10:12,350 directly into your glove. 265 00:10:12,394 --> 00:10:14,372 - How's it going, boys? Do you mind if I toss a few? 266 00:10:14,396 --> 00:10:16,006 That'd be great, Mr. Rose. 267 00:10:16,050 --> 00:10:17,970 That way I won't be the only one chasing the ball 268 00:10:18,008 --> 00:10:19,531 every time I miss David's glove. 269 00:10:19,575 --> 00:10:21,577 Okay, the last thing I need right now 270 00:10:21,621 --> 00:10:23,187 are two people coaching me on something 271 00:10:23,231 --> 00:10:24,671 I didn't wanna do in the first place. 272 00:10:24,711 --> 00:10:26,451 Well, it's more for me, David. 273 00:10:26,495 --> 00:10:28,192 Popeye's arm isn't what it used to be. 274 00:10:28,236 --> 00:10:30,020 Nobody's gonna call you Popeye. 275 00:10:30,064 --> 00:10:31,369 Look alive, Patrick! 276 00:10:33,241 --> 00:10:35,983 Whoa, hold it. 277 00:10:36,026 --> 00:10:38,463 Uh, Johnny? 278 00:10:38,507 --> 00:10:40,161 What are we doing here? 279 00:10:40,204 --> 00:10:41,573 Just tossing the ball around, Roland. 280 00:10:41,597 --> 00:10:45,082 No big deal. - Wait, David's your sub? 281 00:10:46,036 --> 00:10:48,865 I thought you told me that your team was stacked! 282 00:10:48,909 --> 00:10:50,911 - Good to see you too, Ronnie. - Yeah... 283 00:10:50,954 --> 00:10:52,608 Dave, be honest with me. 284 00:10:52,652 --> 00:10:55,176 Are you just playing to make your dad look good? 285 00:10:55,219 --> 00:10:58,353 I may have to call my bookie again, right? 286 00:10:58,396 --> 00:11:01,225 Okay, this is passive harassment. 287 00:11:01,269 --> 00:11:03,314 Anyway, we just stopped by to say we're having 288 00:11:03,358 --> 00:11:05,534 a little pre-game bevvy and pep talk at my place 289 00:11:05,577 --> 00:11:07,318 if you want to join us, Johnny. 290 00:11:07,362 --> 00:11:08,687 Well, I think I'll just stick around, 291 00:11:08,711 --> 00:11:11,061 and loosen up a bit, Ronnie. 292 00:11:11,105 --> 00:11:12,691 Johnny, I don't think it's really ethical for you 293 00:11:12,716 --> 00:11:15,284 to be doing spring training with the enemy. 294 00:11:15,560 --> 00:11:18,142 - He's not the enemy, Roland. He's my son. 295 00:11:18,802 --> 00:11:21,028 There are no sons in baseball! 296 00:11:21,071 --> 00:11:23,073 What? 297 00:11:23,117 --> 00:11:24,529 I'd argue most baseball players are somebody's son. 298 00:11:24,553 --> 00:11:26,555 - So what does that make me?! - Ohhhh! 299 00:11:26,598 --> 00:11:27,967 No but, just 'cause he, he said there's... 300 00:11:27,991 --> 00:11:29,186 Yeah, you know what, good luck. 301 00:11:29,210 --> 00:11:30,733 'Cause you all are gonna need it. 302 00:11:30,777 --> 00:11:32,561 - Yeah, I'm looking at you. - Yeah. 303 00:11:36,302 --> 00:11:38,610 Wow, she is really not a fan. 304 00:11:38,654 --> 00:11:40,612 Ohh man, I wanna win this game. 305 00:11:40,656 --> 00:11:42,571 Okay, you told me it was just for fun, though! 306 00:11:42,614 --> 00:11:44,312 Well, it is for fun, David, 307 00:11:44,355 --> 00:11:46,923 but a little rivalry is part of the fun. 308 00:11:46,967 --> 00:11:48,727 It's like when we used to play the Catholic kids 309 00:11:48,751 --> 00:11:51,536 from Our Lady of Perpetual Sorrow. 310 00:11:51,893 --> 00:11:54,026 The worst school cheer I ever heard. 311 00:12:00,371 --> 00:12:02,025 Blaaah! Aah! Aah! Aah! 312 00:12:02,069 --> 00:12:04,506 Let's be aware! 313 00:12:04,549 --> 00:12:07,683 There are two groups in the room, voices carry. 314 00:12:07,727 --> 00:12:10,207 Okay. 315 00:12:10,251 --> 00:12:11,881 But this is actually a good distraction for you. 316 00:12:11,905 --> 00:12:13,210 Because when you're on stage, 317 00:12:13,254 --> 00:12:15,386 you're going to have to drown it all out. 318 00:12:15,430 --> 00:12:18,694 Okay, so let's now focus on the image 319 00:12:18,738 --> 00:12:20,827 you were about to conjure for me. 320 00:12:21,915 --> 00:12:24,091 Okay... 321 00:12:24,744 --> 00:12:27,094 I'm in the Town Hall. 322 00:12:27,137 --> 00:12:29,444 I'm wearing my maroon plaid hoodie. 323 00:12:30,706 --> 00:12:32,752 And I'm feeling... 324 00:12:32,795 --> 00:12:34,710 very uncomfortable. 325 00:12:34,754 --> 00:12:36,756 Hmm, vivid. 326 00:12:36,799 --> 00:12:39,149 Visceral. Excellent, Stevie. 327 00:12:39,193 --> 00:12:42,022 Although the exercise does ask us to recall 328 00:12:42,065 --> 00:12:45,286 a traumatic event in our life. 329 00:12:45,329 --> 00:12:46,916 This sounds almost as if you're describing 330 00:12:46,940 --> 00:12:49,420 what's happening right now. 331 00:12:49,464 --> 00:12:51,858 - Well, I am. - Oop! 332 00:12:51,901 --> 00:12:55,209 There's that razor sharp wit that landed you the role. 333 00:12:55,252 --> 00:12:58,038 Ah, Moira. Group two is gonna take a fiver. 334 00:12:58,081 --> 00:12:59,909 I have not had this much exercise 335 00:12:59,953 --> 00:13:02,085 since I birthed Roland Jr. 336 00:13:02,129 --> 00:13:03,826 Look at you, Jocelyn! 337 00:13:03,870 --> 00:13:05,828 Pushing your authority as assistant director 338 00:13:05,872 --> 00:13:07,438 to its limit. 339 00:13:07,482 --> 00:13:10,441 But Stevie and I are still doing some memory sculpting. 340 00:13:10,485 --> 00:13:13,009 Uh, Mrs. Rose, I think I could really use 341 00:13:13,053 --> 00:13:15,229 a five minute break. - Oh, Stevie. 342 00:13:15,272 --> 00:13:18,058 Okay, but we've chatted 30 seconds already, 343 00:13:18,101 --> 00:13:20,625 so we'll call it a company four-and-a-half. 344 00:13:20,669 --> 00:13:22,366 Okay. 345 00:13:22,410 --> 00:13:24,238 Okay... 346 00:13:27,632 --> 00:13:29,025 - Hey. - Hey. 347 00:13:29,069 --> 00:13:30,853 So before I take my five, 348 00:13:30,897 --> 00:13:33,464 which technically won't start until after this conversation, 349 00:13:33,508 --> 00:13:35,989 I just wanted to have a conversation with you. 350 00:13:36,032 --> 00:13:37,468 It's about Stevie. 351 00:13:37,512 --> 00:13:41,211 Oh Alexis, I can't say I didn't see this coming. 352 00:13:41,255 --> 00:13:43,300 This must be very difficult for you, 353 00:13:43,344 --> 00:13:45,563 watching one of your contemporaries step in 354 00:13:45,607 --> 00:13:48,262 as Sally, when you fought so hard for the role. 355 00:13:48,305 --> 00:13:50,481 - Oh my God, no! I read the script, 356 00:13:50,525 --> 00:13:53,267 and never would've been able to memorize those lines. 357 00:13:53,310 --> 00:13:56,183 May I ask where your concern lies, then? 358 00:13:57,401 --> 00:14:00,013 This is all a little intense. 359 00:14:00,056 --> 00:14:02,537 - Hmm? - Especially for Stevie. 360 00:14:03,799 --> 00:14:05,714 If anything I'm going easy on her. 361 00:14:05,757 --> 00:14:07,281 You should've seen the conditioning 362 00:14:07,324 --> 00:14:09,152 Rocky put me through. 363 00:14:09,196 --> 00:14:11,024 Our first day consisted of mud runs, 364 00:14:11,067 --> 00:14:13,765 and sob therapy! - Okay. 365 00:14:13,809 --> 00:14:15,593 Well, she's not you, 366 00:14:15,637 --> 00:14:18,727 and I think she's actually regretting signing up for this. 367 00:14:18,770 --> 00:14:20,729 And feels like it was a big mistake. 368 00:14:20,772 --> 00:14:23,601 Really? What gave you that impression? 369 00:14:23,645 --> 00:14:26,691 Because she told me that she regrets signing up for this, 370 00:14:26,735 --> 00:14:28,389 and feels like it was a big mistake. 371 00:14:28,432 --> 00:14:30,347 That kind of attitude's not going to get her 372 00:14:30,391 --> 00:14:31,783 very far as an actress. 373 00:14:31,827 --> 00:14:34,743 Well, she's clearly not an actress. 374 00:14:34,786 --> 00:14:37,441 You told us this morning that you were here to inspire, 375 00:14:37,485 --> 00:14:39,552 instruct, and bring out the best in all of us. 376 00:14:39,577 --> 00:14:43,339 If only we needed to fill the role of a Dictaphone! 377 00:14:43,364 --> 00:14:45,976 - I'm just saying. - And your point is made. 378 00:14:47,468 --> 00:14:48,948 Thank you. 379 00:14:49,070 --> 00:14:50,767 Whatever's left of the five minutes 380 00:14:50,792 --> 00:14:52,881 might do us all some good. 381 00:14:53,022 --> 00:14:55,242 Thank you. 382 00:15:06,835 --> 00:15:08,107 All right now, two away! 383 00:15:08,132 --> 00:15:09,785 All right, players to first and second! 384 00:15:09,809 --> 00:15:12,942 Outfield in a little bit, two away now, let's go! 385 00:15:12,986 --> 00:15:14,378 Okay, I don't know who this is, 386 00:15:14,422 --> 00:15:16,076 but can we put him back in the box? 387 00:15:16,119 --> 00:15:17,991 David, keep your glove up! 388 00:15:18,034 --> 00:15:20,080 Protect your face! 389 00:15:20,123 --> 00:15:22,778 Hey, Johnny! No coaching. 390 00:15:22,822 --> 00:15:24,388 Always be ready! 391 00:15:24,432 --> 00:15:26,347 Ugh! 392 00:15:26,390 --> 00:15:27,890 Johnny, why don't you just put on a little apron, 393 00:15:27,914 --> 00:15:30,133 and serve them the win on a silver platter?! 394 00:15:30,177 --> 00:15:32,222 I'm just helping out my son, Roland. 395 00:15:32,266 --> 00:15:35,182 The kid has no idea what he's doing! 396 00:15:35,225 --> 00:15:37,880 I can hear you! 397 00:15:37,924 --> 00:15:40,622 Okay, uh, Ronnie, hit one out to right field. 398 00:15:40,665 --> 00:15:42,450 There's basically nobody out there, 399 00:15:42,493 --> 00:15:44,931 Nobody's gonna catch it, go ahead. 400 00:15:52,286 --> 00:15:55,463 You got this, you got it! 401 00:15:56,856 --> 00:15:58,640 - Ohhh! - You can do it, David! 402 00:15:58,683 --> 00:16:00,033 Get out of the way, David! 403 00:16:00,076 --> 00:16:02,774 It's okay, David, I got it. 404 00:16:02,818 --> 00:16:04,951 - Hey, you know what?! It's not okay. 405 00:16:04,994 --> 00:16:05,994 I'm doing you the favour, 406 00:16:08,215 --> 00:16:10,304 not a body that had to catch things, 407 00:16:10,347 --> 00:16:12,045 flying very fast in the air! 408 00:16:12,088 --> 00:16:14,351 So... 409 00:16:14,395 --> 00:16:15,744 I'm out! 410 00:16:15,787 --> 00:16:17,528 Well, actually, David, uh, Ronnie's out, 411 00:16:17,572 --> 00:16:19,139 and the inning's over, and technically, 412 00:16:19,182 --> 00:16:20,662 you're walking in the right direction. 413 00:16:20,705 --> 00:16:22,865 Well, that's good for you, then, please get my glove. 414 00:16:24,187 --> 00:16:26,989 - Knock, knock! - Team? 415 00:16:27,014 --> 00:16:30,191 Um, a firefighter with back pain? 416 00:16:30,471 --> 00:16:32,130 No, try again. 417 00:16:33,718 --> 00:16:36,547 Knock, knock! 418 00:16:36,591 --> 00:16:39,681 - A vacuum salesman? I don't know. 419 00:16:39,724 --> 00:16:42,162 Bob, try to communicate what's written on the paper. 420 00:16:42,205 --> 00:16:45,165 Is-is there a bell I could ring? 421 00:16:45,208 --> 00:16:47,732 You know, I don't, I don't wanna be rude, 422 00:16:47,776 --> 00:16:50,213 but uh, they could be having dinner. 423 00:16:53,217 --> 00:16:55,611 Um, you know, just keep knocking until someone 424 00:16:55,636 --> 00:16:58,378 guesses what, or who you are. 425 00:16:58,830 --> 00:17:01,007 Help me out here. 426 00:17:01,050 --> 00:17:02,573 Knock, knock. 427 00:17:02,617 --> 00:17:04,508 Yes, let's you and I sit this one out, shall we? 428 00:17:04,532 --> 00:17:06,403 End things on a lighter note. 429 00:17:06,447 --> 00:17:09,406 It is called a "play", not a "work". 430 00:17:09,450 --> 00:17:11,887 Someone caught in the rain! 431 00:17:11,931 --> 00:17:14,020 Um, Mrs. Rose? 432 00:17:14,063 --> 00:17:15,412 I've been thinking... 433 00:17:15,456 --> 00:17:16,892 Oh, that's your first mistake. 434 00:17:16,936 --> 00:17:20,722 Don't think, Stevie, just trust your instincts. 435 00:17:20,765 --> 00:17:24,856 Okay... well, my instincts are telling me 436 00:17:24,900 --> 00:17:27,337 that I'm in over my head. 437 00:17:27,381 --> 00:17:29,383 See, deciphering which instincts to trust 438 00:17:29,426 --> 00:17:31,515 that's the real skill. 439 00:17:31,559 --> 00:17:34,127 You're feeling overwhelmed. 440 00:17:34,170 --> 00:17:36,390 After some quiet reflection, 441 00:17:36,433 --> 00:17:38,958 it occurred to me that this morning's exercises 442 00:17:39,001 --> 00:17:41,656 might've been a bit advanced. 443 00:17:41,699 --> 00:17:44,137 Please remember, this is all new to me as well. 444 00:17:44,180 --> 00:17:46,661 Ooh! A guy that works with animals, but not a vet... 445 00:17:46,704 --> 00:17:49,533 We're in this together. 446 00:17:49,577 --> 00:17:51,057 Okay... 447 00:17:51,100 --> 00:17:53,122 Might I share with you an anecdote about my director... 448 00:17:53,146 --> 00:17:55,452 - A man with amnesia! - Yes! 449 00:17:55,496 --> 00:17:56,952 Well, he may have a story or two about that 450 00:17:56,976 --> 00:17:58,412 from his later years. 451 00:17:58,455 --> 00:18:00,153 No, sorry, I mean, the game. 452 00:18:00,196 --> 00:18:02,111 It-he's a man with amnesia! 453 00:18:02,155 --> 00:18:06,388 Yes! Oh, I'm so glad somebody figured it out! 454 00:18:06,464 --> 00:18:10,041 Oh, I actually forgot what I was supposed to do up here! 455 00:18:10,790 --> 00:18:11,887 Ohh! 456 00:18:11,912 --> 00:18:13,523 You know that you have to come up 457 00:18:13,548 --> 00:18:15,333 and play the game now, right? 458 00:18:16,622 --> 00:18:18,604 I think I can handle that. 459 00:18:22,131 --> 00:18:23,654 - Ohhh... - Thanks. 460 00:18:33,012 --> 00:18:34,665 Vampire person! 461 00:18:34,709 --> 00:18:36,798 Oh! Ghost! Ghost girl! 462 00:18:36,841 --> 00:18:38,321 Hemophiliac! 463 00:18:38,365 --> 00:18:40,019 Woman with amnesia! 464 00:18:40,062 --> 00:18:41,599 No! 465 00:18:42,614 --> 00:18:44,802 Hey! Patrick. 466 00:18:45,459 --> 00:18:47,069 I don't mean to put any pressure on you, 467 00:18:47,113 --> 00:18:49,550 but you do realize that it's the bottom of the ninth, 468 00:18:49,593 --> 00:18:51,595 two out, bases are loaded, 469 00:18:51,639 --> 00:18:53,467 and the game's on the line, right? 470 00:18:53,510 --> 00:18:55,097 Yeah, I realize that, thank you, Ronnie. 471 00:18:55,121 --> 00:18:57,210 So, who's up? 472 00:18:57,253 --> 00:18:58,533 Oh, I think you know who's up. 473 00:19:00,169 --> 00:19:01,736 The barbecue guy wasn't ready, 474 00:19:01,779 --> 00:19:03,172 but he gave me some chips. 475 00:19:03,216 --> 00:19:05,020 Okay David, you're up, but I'm gonna talk to the ump 476 00:19:05,044 --> 00:19:06,697 and see if we can pinch hit for you. 477 00:19:06,741 --> 00:19:08,371 Why? It's the only part of this stupid game 478 00:19:08,395 --> 00:19:10,614 that I'm actually good at. 479 00:19:10,658 --> 00:19:12,747 Well, you struck out three times, so... 480 00:19:12,790 --> 00:19:14,966 I tipped it that one time, you even admitted that! 481 00:19:15,010 --> 00:19:17,708 No, that's true, and that was a-that was a great tip. 482 00:19:17,752 --> 00:19:19,928 It's just that we're trying to win here. 483 00:19:19,971 --> 00:19:22,539 Hey! Hey! Do we have a batter, or what?! 484 00:19:22,583 --> 00:19:24,039 What's going on? - Yeah, I'm doing it. 485 00:19:24,063 --> 00:19:26,543 I'm doing the batting. - Ohhh, okay, great! 486 00:19:26,587 --> 00:19:28,502 All right! - Okay. 487 00:19:28,545 --> 00:19:30,808 Easy out everyone, easy out! 488 00:19:32,497 --> 00:19:34,258 Fire up the grill, we'll be there in a couple of seconds! 489 00:19:34,283 --> 00:19:36,454 Okay, everyone shut up! 490 00:19:36,510 --> 00:19:38,381 Ronnie, throw the thing. 491 00:19:44,021 --> 00:19:45,519 Unh! 492 00:19:45,562 --> 00:19:47,129 Oh my God! Run, David, run! 493 00:19:47,173 --> 00:19:49,566 - Way to go, son! - All right, David! 494 00:19:49,610 --> 00:19:51,481 Johnny! Get the ball! 495 00:19:51,525 --> 00:19:53,570 This is it! Go, David! Drop the bat! 496 00:19:53,614 --> 00:19:55,485 What are you waiting for, Johnny? 497 00:19:55,529 --> 00:19:57,008 Come on, he's going home! 498 00:19:57,052 --> 00:19:59,010 All the way, David! All the way! 499 00:19:59,054 --> 00:20:00,490 Aaaah! 500 00:20:00,534 --> 00:20:03,189 - Safe! - Yeaaaaah! 501 00:20:03,232 --> 00:20:05,365 - Are you okay? - Did I do it? 502 00:20:05,408 --> 00:20:07,149 You did it. 503 00:20:07,193 --> 00:20:09,325 You did it! 504 00:20:09,369 --> 00:20:11,936 Wooo! 505 00:20:11,980 --> 00:20:13,808 Woo! 506 00:20:15,592 --> 00:20:17,855 David Rose, hit the ball! 507 00:20:19,988 --> 00:20:21,772 Ohhh! 508 00:20:21,816 --> 00:20:25,171 Wooooo! - Woo! That's my boy! 509 00:20:30,477 --> 00:20:32,237 You know, Johnny, the next time I need a sub, 510 00:20:32,261 --> 00:20:36,004 remind me to ask the blind goat over at Mrs. Divine's farm. 511 00:20:36,047 --> 00:20:38,267 It's just a game, Roland. 512 00:20:38,311 --> 00:20:40,530 Popeye smokes his son square in the back. 513 00:20:40,574 --> 00:20:42,532 It was a quick recovery, Ronnie, 514 00:20:42,576 --> 00:20:44,186 but thanks for the play-by-play. 515 00:20:44,230 --> 00:20:46,841 Well, luckily for me, I had a side bet 516 00:20:46,884 --> 00:20:49,322 on whether Johnny would throw the game in his kid's favour. 517 00:20:49,365 --> 00:20:51,280 I consider it a split. 518 00:20:51,324 --> 00:20:53,500 When you get hit in the back playing a game 519 00:20:53,543 --> 00:20:55,086 you never wanted to play in the first place, 520 00:20:55,110 --> 00:20:56,677 does that make you the VIP? 521 00:20:56,720 --> 00:20:58,437 The MVP, and uh, no, we're not doing that. 522 00:20:58,461 --> 00:21:00,376 Okay, what if we were doing it, though? 523 00:21:00,420 --> 00:21:02,049 Well then, you would definitely be the VIP. 524 00:21:02,073 --> 00:21:03,640 Okay. 525 00:21:03,684 --> 00:21:05,947 Listen, I'm sorry if this game sorta unleashed 526 00:21:05,990 --> 00:21:07,557 my competitive side. 527 00:21:07,601 --> 00:21:09,274 Yeah, we really don't need to meet him again. 528 00:21:09,298 --> 00:21:10,667 But, you know, part of me wonders, 529 00:21:10,691 --> 00:21:12,519 would you have hit a home run 530 00:21:12,562 --> 00:21:14,608 if I hadn't lit that fire in you? 531 00:21:14,651 --> 00:21:16,479 Because I have never seen you run like that. 532 00:21:16,785 --> 00:21:19,156 Yeah, it was mainly because I was smelling the barbeque. 533 00:21:19,339 --> 00:21:21,772 - Ah. - Up. Higher. 534 00:21:21,797 --> 00:21:23,194 - Okay. - Thank you. 38863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.