Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,779 --> 00:00:12,260
John! Are you awake?
2
00:00:12,285 --> 00:00:14,723
John!
- What? What's happening?
3
00:00:15,018 --> 00:00:18,065
Your wayfaring thespian
has returned!
4
00:00:18,109 --> 00:00:20,372
I-I don't wanna jinx anything,
5
00:00:20,416 --> 00:00:22,984
but the shoot was a triumph.
6
00:00:23,027 --> 00:00:25,464
The local Bosnians are calling
it a stunning reinvigoration
7
00:00:25,508 --> 00:00:27,684
of the "Crows Have Eyes"
franchise.
8
00:00:27,728 --> 00:00:29,686
That, of course,
is a loose translation.
9
00:00:29,730 --> 00:00:32,080
Oh, well that sounds great,
sweetheart.
10
00:00:32,123 --> 00:00:35,039
John, no need to get
out of bed, dear.
11
00:00:35,083 --> 00:00:37,433
I'm sure you considered
planning a little more fanfare
12
00:00:37,476 --> 00:00:39,348
for my return, but...
13
00:00:39,391 --> 00:00:41,654
oh, it's best to ease back in.
14
00:00:41,698 --> 00:00:43,482
It's 3:30 in the morning,
15
00:00:43,526 --> 00:00:46,529
you said you were coming in
today at noon.
16
00:00:46,572 --> 00:00:49,488
Yes! Noon Bosnian Mountain
Time, that is!
17
00:00:49,532 --> 00:00:51,490
Which was several hours ago,
John.
18
00:00:51,534 --> 00:00:54,145
Oh, and what a journey
it has been!
19
00:00:54,189 --> 00:00:56,060
Production had me routed
through Nairobi
20
00:00:56,104 --> 00:00:58,454
for some reason, and then
our plane was grounded
21
00:00:58,497 --> 00:01:00,978
after flying through
a swarm of locusts.
22
00:01:01,022 --> 00:01:02,806
I didn't want to miss
my third connection,
23
00:01:02,850 --> 00:01:05,809
so I took a Bosnian upper
just to keep awake.
24
00:01:05,853 --> 00:01:07,178
Those things are the size
of a nickel,
25
00:01:07,202 --> 00:01:08,943
so I only took one,
26
00:01:08,986 --> 00:01:10,466
at least, I think I did.
27
00:01:10,509 --> 00:01:12,226
I may have taken a second one
just to be safe,
28
00:01:12,250 --> 00:01:15,471
because I don't know if I took
that first one, or not.
29
00:01:15,514 --> 00:01:17,995
Either way, I've been up since
eight am three days ago,
30
00:01:18,039 --> 00:01:19,649
with time changes factored in,
31
00:01:19,692 --> 00:01:21,303
and I couldn't be happier
to see you!
32
00:01:21,346 --> 00:01:22,957
Oh!
33
00:01:23,000 --> 00:01:26,177
Well Moira, it sounds
like a nightmare of a trip.
34
00:01:26,221 --> 00:01:28,025
Why don't we leave
the unpacking 'til tomorrow,
35
00:01:28,049 --> 00:01:30,094
and just get some rest?
36
00:01:30,138 --> 00:01:32,531
Good idea.
37
00:01:32,575 --> 00:01:33,794
Kids!
38
00:01:33,837 --> 00:01:35,621
- No Moira, it's 3:30.
- David!
39
00:01:35,665 --> 00:01:37,014
Alexis!
40
00:01:38,433 --> 00:01:39,913
- Oh! Who is it?
- Oh my God, what?!
41
00:01:40,191 --> 00:01:43,586
I don't know what you kids
are still doing up so late.
42
00:01:43,629 --> 00:01:45,283
I didn't want to disturb you,
43
00:01:45,327 --> 00:01:48,199
I just wanted you to know that
Mummy got home safe and sound!
44
00:01:48,243 --> 00:01:49,592
- Okay, good night.
- Great.
45
00:01:49,635 --> 00:01:51,463
Okay, if you insist,
one quick story.
46
00:01:51,507 --> 00:01:53,857
So, day three of shooting,
Hamza and I
47
00:01:53,901 --> 00:01:56,686
find ourselves stuck
in a hail storm...
48
00:01:56,729 --> 00:01:58,359
Oh my God, not tonight,
thank you, though.
49
00:01:58,383 --> 00:02:00,908
I'm sorry kids, your mother's
had a rough couple of days.
50
00:02:00,951 --> 00:02:03,214
Moira, why don't we get to bed,
sweetheart?
51
00:02:03,258 --> 00:02:05,129
Ooh, frisky, John.
52
00:02:05,173 --> 00:02:07,479
- Oh! Bye!
- Ewww!
53
00:02:07,523 --> 00:02:10,091
Eww.
- Ugh!
54
00:02:16,010 --> 00:02:18,839
No! No one would believe this!
55
00:02:18,882 --> 00:02:20,492
These cannot be real!
56
00:02:21,711 --> 00:02:23,974
What's going on?
57
00:02:24,018 --> 00:02:25,715
Well, instead of sleeping
last night,
58
00:02:25,758 --> 00:02:27,630
I decided to just power
right through.
59
00:02:27,673 --> 00:02:29,632
You know, best to round up
to an even four days.
60
00:02:29,675 --> 00:02:32,461
And while I was doing some
light reorganization,
61
00:02:32,504 --> 00:02:35,464
I came upon this stack
of love letters
62
00:02:35,507 --> 00:02:38,423
written to your father
by another woman.
63
00:02:38,467 --> 00:02:40,121
Okay.
64
00:02:40,164 --> 00:02:42,471
Best not to be concerned,
Alexis.
65
00:02:42,514 --> 00:02:45,691
I'm sure there's a logical
explanation for all of this.
66
00:02:45,735 --> 00:02:48,216
- Sure there is.
- Yes. Some of them!
67
00:02:48,259 --> 00:02:50,087
Some of them are even funny!
68
00:02:50,131 --> 00:02:52,742
Listen. Where's that one?
Oh! Read this.
69
00:02:58,052 --> 00:03:00,358
"Dearest John-John,
70
00:03:00,402 --> 00:03:02,534
I'm lying here, stuck, sweaty.
71
00:03:02,578 --> 00:03:04,580
All I can think about is you,
72
00:03:04,623 --> 00:03:05,949
and the last night we spent
together,
73
00:03:05,973 --> 00:03:07,757
bed shaking..." ew!
74
00:03:07,800 --> 00:03:09,106
Why are you making me read this?
75
00:03:09,150 --> 00:03:10,760
- I know, right?
- Eugh!
76
00:03:10,803 --> 00:03:12,327
Before your father met me,
77
00:03:12,370 --> 00:03:14,198
he was not quite so selective.
78
00:03:14,242 --> 00:03:16,722
I hesitate to add,
he even had a predilection
79
00:03:16,766 --> 00:03:18,942
for boom boom girls!
80
00:03:18,986 --> 00:03:20,378
Okay, I would like to remind you
81
00:03:20,422 --> 00:03:22,206
that I don't have
a therapist anymore.
82
00:03:22,250 --> 00:03:24,034
No, as you said,
83
00:03:24,078 --> 00:03:26,558
there's a logical explanation
for all of this.
84
00:03:26,602 --> 00:03:29,561
No, you've said that like,
three times now.
85
00:03:29,605 --> 00:03:31,346
So I think it's probably
for the best
86
00:03:31,389 --> 00:03:33,193
that we put these down,
and we go have a nap, okay?
87
00:03:33,217 --> 00:03:35,872
- Yes. You're right.
- Mhm.
88
00:03:35,916 --> 00:03:38,005
You're right, Alexis,
you're always so right.
89
00:03:40,050 --> 00:03:41,965
Okay.
90
00:03:42,009 --> 00:03:44,925
All right...
91
00:03:48,102 --> 00:03:50,974
Just a few more,
just to lull me to sleep.
92
00:03:51,018 --> 00:03:52,976
That's all.
93
00:04:01,158 --> 00:04:02,420
Good morning.
94
00:04:02,464 --> 00:04:04,379
Is there something I can
help you with?
95
00:04:04,422 --> 00:04:05,878
Yeah, I'd like you to open
your cash register,
96
00:04:05,902 --> 00:04:07,251
and give me your money!
97
00:04:07,295 --> 00:04:09,253
Okay, small problem.
98
00:04:09,297 --> 00:04:11,603
Um, our money isn't for sale.
99
00:04:12,953 --> 00:04:15,694
- I'm robbing you!
- Thought so, yeah. Um...
100
00:04:15,738 --> 00:04:18,610
I'm gonna ask you one more time.
101
00:04:18,654 --> 00:04:21,265
Hey! Hey! Where do you think
you're going?!
102
00:04:21,309 --> 00:04:22,571
Here.
103
00:04:22,614 --> 00:04:24,747
So here's the problem.
104
00:04:24,790 --> 00:04:26,464
Our till doesn't currently
have any cash in it,
105
00:04:26,488 --> 00:04:27,595
because my partner
is at the bank
106
00:04:27,619 --> 00:04:30,100
getting money for the float.
107
00:04:30,144 --> 00:04:31,667
What about you,
what do you have?
108
00:04:31,710 --> 00:04:34,061
A wallet full of debt.
109
00:04:34,104 --> 00:04:36,846
Can someone put something
in a bag, please?!
110
00:04:36,889 --> 00:04:38,891
Um, we only have cloth totes,
I hope that's okay.
111
00:04:38,935 --> 00:04:40,937
- Whatever!
- Would you like some wine?
112
00:04:40,981 --> 00:04:43,157
Okay, yeah, yes, put some
booze in a bag.
113
00:04:43,200 --> 00:04:45,159
Do you drink red wine,
or white wine?
114
00:04:45,202 --> 00:04:47,117
Maybe some chilled rose
in the back?
115
00:04:47,161 --> 00:04:48,510
I'll get it!
116
00:04:48,553 --> 00:04:49,835
I'm not letting you go
into the back!
117
00:04:49,859 --> 00:04:51,774
What else?
118
00:04:51,817 --> 00:04:54,342
Cheese goes good with wine.
119
00:04:54,385 --> 00:04:55,908
Suddenly she's a sales
associate.
120
00:04:55,952 --> 00:04:57,475
Would you like some cheese?
121
00:04:57,519 --> 00:04:59,521
Uh yeah, I'll take some cheese.
122
00:04:59,564 --> 00:05:00,696
God forbid he be specific.
123
00:05:00,739 --> 00:05:02,872
I guess throw in some brie,
124
00:05:02,915 --> 00:05:04,439
some aged cheddar.
125
00:05:04,482 --> 00:05:06,484
Uh, that tapenade goes good
with the brie.
126
00:05:06,528 --> 00:05:08,182
Tapenades, great,
yeah, yeah, yeah.
127
00:05:08,225 --> 00:05:10,385
- Do you have bad skin?
- Yeah, sure, just hurry it up!
128
00:05:13,926 --> 00:05:15,232
There you go.
129
00:05:20,324 --> 00:05:21,519
Could you help the man
with the door?
130
00:05:21,543 --> 00:05:23,284
His hands are full.
- Sorry.
131
00:05:23,327 --> 00:05:25,460
Thank you.
- Okay, thank you.
132
00:05:29,208 --> 00:05:30,928
Why do I feel like we did
something wrong?
133
00:05:36,414 --> 00:05:38,939
Look at you all dressed up,
Mr. Sporty Spice.
134
00:05:38,982 --> 00:05:40,984
Uh yeah, I'm dressed for the run
135
00:05:41,028 --> 00:05:42,420
that we're supposed to be
going on,
136
00:05:42,464 --> 00:05:45,684
but I don't think
you can run in those.
137
00:05:45,728 --> 00:05:48,426
Tell that to me at 21,
escaping the yakuza.
138
00:05:48,470 --> 00:05:50,689
So that's a no on the run, then?
139
00:05:50,733 --> 00:05:51,971
Okay, honestly Ted,
I've had a very traumatic
140
00:05:51,995 --> 00:05:54,041
morning at home, so going
on a run is like,
141
00:05:54,084 --> 00:05:57,261
the last thing that I wanna do.
Also, I forgot.
142
00:05:57,305 --> 00:05:59,002
Okay well, that's actually
like, scary,
143
00:05:59,046 --> 00:06:01,309
because we texted about it
twice last night,
144
00:06:01,352 --> 00:06:04,225
and twice this morning,
but anyway,
145
00:06:04,268 --> 00:06:05,835
is everything okay?
146
00:06:05,878 --> 00:06:07,682
Like, other than reading
some very porny love letters
147
00:06:07,706 --> 00:06:10,144
that someone sent my dad, sure.
148
00:06:10,187 --> 00:06:11,972
Like, who holds on
to things like that?
149
00:06:12,015 --> 00:06:14,061
I've held on to some things.
150
00:06:14,104 --> 00:06:15,714
Oh my God, should I be worried?
151
00:06:15,758 --> 00:06:17,455
Well, I-I did keep
this waterproof watch
152
00:06:17,499 --> 00:06:19,109
that Heather gave me.
153
00:06:19,153 --> 00:06:22,721
Okay, I asked if I should
be worried.
154
00:06:22,765 --> 00:06:24,090
I don't know, I think
it's kind of romantic
155
00:06:24,114 --> 00:06:25,986
to hang on to things
from old relationships.
156
00:06:26,029 --> 00:06:28,249
I've certainly kept
some things from our past.
157
00:06:29,728 --> 00:06:31,556
Ted!
158
00:06:31,600 --> 00:06:33,384
I take it that you haven't?
159
00:06:33,428 --> 00:06:36,648
Um, harsh. I for sure have.
160
00:06:36,692 --> 00:06:38,824
Yeah, it's just that
your face is doing
161
00:06:38,868 --> 00:06:40,261
some really weird stuff
right now.
162
00:06:40,304 --> 00:06:42,915
No... because you put me
on the spot!
163
00:06:42,959 --> 00:06:45,179
There's like, a very long list
of things that I've kept.
164
00:06:45,222 --> 00:06:46,876
Oh, really.
165
00:06:46,919 --> 00:06:48,660
Like what?
166
00:06:48,704 --> 00:06:51,924
Like... that empty book
that you gave me.
167
00:06:53,230 --> 00:06:56,059
- The journal?
- Yes! The journal.
168
00:06:56,103 --> 00:07:00,786
And very likely some jewelry.
169
00:07:01,158 --> 00:07:04,771
Like a ring, or...
170
00:07:04,937 --> 00:07:07,288
- A locket?
- Yes.
171
00:07:07,331 --> 00:07:09,116
The locket you gave me.
172
00:07:09,159 --> 00:07:10,943
I kept that the most.
173
00:07:10,987 --> 00:07:12,162
Oh yeah, it's just funny,
174
00:07:12,206 --> 00:07:13,816
I don't think I've ever
seen you wear it.
175
00:07:13,859 --> 00:07:16,079
I'm just so scared of losing it.
176
00:07:16,123 --> 00:07:18,081
That makes sense.
177
00:07:18,125 --> 00:07:20,214
Okay, well,
you have a run to go on,
178
00:07:20,257 --> 00:07:24,044
so I should probably go
and update my journal.
179
00:07:24,087 --> 00:07:25,108
You've never written
in a journal, have you?
180
00:07:25,132 --> 00:07:27,090
No, but um,
181
00:07:27,134 --> 00:07:28,981
one time I did do a book report
on David's diary,
182
00:07:29,005 --> 00:07:30,746
and it was very dark. Okay.
183
00:07:37,840 --> 00:07:39,711
Jocelyn!
184
00:07:39,755 --> 00:07:41,844
Moira, you're back.
185
00:07:41,887 --> 00:07:43,802
Did you just let yourself in?
186
00:07:43,846 --> 00:07:46,153
I have been knocking
on your door
187
00:07:46,196 --> 00:07:47,980
since the beginning of time!
188
00:07:48,024 --> 00:07:49,460
Although now that
I'm standing here,
189
00:07:49,504 --> 00:07:51,424
it's equally possible that
I didn't knock at all.
190
00:07:51,462 --> 00:07:53,160
I suppose we'll never know,
will we?
191
00:07:53,203 --> 00:07:55,379
Ah! Sorry. I just need to...
192
00:07:55,423 --> 00:07:58,208
catch my breath.
- Oh, as do I.
193
00:07:58,252 --> 00:08:00,273
I don't know if you know
what it's like to be mortally
194
00:08:00,297 --> 00:08:02,430
deprived of one's sleep!
195
00:08:02,473 --> 00:08:04,388
I haven't slept in eight months.
196
00:08:04,432 --> 00:08:07,217
- Why's that?
- Because of the baby.
197
00:08:07,261 --> 00:08:10,046
I've had a bit of a rebirth
myself, in Bosnia.
198
00:08:10,090 --> 00:08:12,048
I hope it wasn't as painful
as mine.
199
00:08:12,092 --> 00:08:13,658
The music, Jocelyn.
200
00:08:13,702 --> 00:08:17,706
In Bosni-wood, as the industry
will soon be calling it,
201
00:08:17,749 --> 00:08:21,231
I... I picked up some beautiful
Sevdah,
202
00:08:21,275 --> 00:08:24,930
that I absolutely must teach
to the Jazzigals!
203
00:08:24,974 --> 00:08:26,715
Would you like to hear me sing
204
00:08:26,758 --> 00:08:28,543
a traditional love song?
205
00:08:28,586 --> 00:08:31,241
I-I would, it's just
the baby's sleeping, so...
206
00:08:31,285 --> 00:08:33,417
Shhh...
207
00:08:52,262 --> 00:08:54,438
Yeah... it's a sad one.
208
00:08:56,440 --> 00:08:59,182
I would be feeling it too,
if I knew...
209
00:08:59,226 --> 00:09:01,750
what the heck you were
singing about.
210
00:09:03,795 --> 00:09:06,798
Oh...
211
00:09:06,842 --> 00:09:07,973
What are these?
212
00:09:08,017 --> 00:09:11,194
Oh, just some old love letters,
213
00:09:11,238 --> 00:09:12,978
written by another woman,
214
00:09:13,022 --> 00:09:15,807
onto which John has been
clutching.
215
00:09:15,851 --> 00:09:19,208
Wow, I have been down this road.
216
00:09:19,316 --> 00:09:24,411
I once found a bag of Roland's
ex-girlfriends' bras.
217
00:09:24,947 --> 00:09:26,644
Burned them.
218
00:09:26,688 --> 00:09:28,646
Except for the ones
that were my size.
219
00:09:28,690 --> 00:09:30,822
But this is incomparable,
Jocelyn,
220
00:09:30,866 --> 00:09:34,870
there's a perfectly logical
explanation for this!
221
00:09:34,913 --> 00:09:37,177
Oh, there always is.
222
00:09:37,220 --> 00:09:40,223
Woo! Wow.
223
00:09:40,267 --> 00:09:43,357
This little "butterfly"
is quite the writer.
224
00:09:43,400 --> 00:09:46,273
It's like 50 Shades
of Johnny Rose!
225
00:09:46,316 --> 00:09:47,622
Holy cow.
226
00:09:51,843 --> 00:09:53,802
You know, I've never
been robbed before,
227
00:09:53,845 --> 00:09:55,456
and I had friends that
lived in Brooklyn.
228
00:09:55,499 --> 00:09:58,807
Yeah... that was a robbery,
right?
229
00:09:58,850 --> 00:10:01,375
I mean, we were robbed.
230
00:10:01,418 --> 00:10:03,159
Right?
- Yeah!
231
00:10:03,203 --> 00:10:05,422
Someone walked out of here
with two bags of product,
232
00:10:05,466 --> 00:10:07,226
I mean, I don't know
what else you'd call it.
233
00:10:08,425 --> 00:10:11,036
I mean, he had a weapon, right?
234
00:10:11,080 --> 00:10:13,169
Yeah! Yes.
235
00:10:13,213 --> 00:10:14,823
I mean, it must've been
in his pocket,
236
00:10:14,866 --> 00:10:16,453
because he used both hands
to carry the bags
237
00:10:16,477 --> 00:10:17,913
out of the store, but...
238
00:10:22,004 --> 00:10:24,572
I can't believe you just
offered him the wine.
239
00:10:24,615 --> 00:10:25,940
You offered him the skincare,
I mean,
240
00:10:25,964 --> 00:10:27,290
we don't know what was going on
under that mask!
241
00:10:27,314 --> 00:10:29,272
He could've had perfect skin.
242
00:10:29,316 --> 00:10:30,665
I can't believe this happened,
243
00:10:30,708 --> 00:10:33,537
I was gone for like, 45 minutes.
244
00:10:33,581 --> 00:10:35,626
Are you guys sure you're okay?
245
00:10:35,670 --> 00:10:37,280
Surprisingly, yes.
246
00:10:37,324 --> 00:10:38,673
- Yeah, I'm not.
- Thanks.
247
00:10:38,716 --> 00:10:40,457
I'm very startled.
248
00:10:40,501 --> 00:10:41,739
It just doesn't make any sense.
249
00:10:41,763 --> 00:10:43,678
I mean, I can understand
taking the wine,
250
00:10:43,721 --> 00:10:45,984
but who steals a jar
of tapenade?
251
00:10:47,943 --> 00:10:49,945
And the brie?!
- Yeah, the brie.
252
00:10:49,988 --> 00:10:52,382
Stevie? The brie?
253
00:10:52,426 --> 00:10:55,733
Well, at least we know
if the cops don't get him,
254
00:10:55,777 --> 00:10:57,909
his cholesterol will.
255
00:10:57,953 --> 00:10:59,844
Well, there's no need to keep
talking about it now.
256
00:10:59,868 --> 00:11:01,802
You guys are gonna have to go
through this all again
257
00:11:01,826 --> 00:11:03,586
in much more detail when
the police get here.
258
00:11:05,003 --> 00:11:07,049
Yeah, I um,
259
00:11:07,092 --> 00:11:08,790
I don't know if going
to the police is...
260
00:11:08,833 --> 00:11:11,096
is necessary at this point.
261
00:11:11,140 --> 00:11:12,446
If we want any insurance money
262
00:11:12,489 --> 00:11:13,882
for the things that were stolen,
263
00:11:13,925 --> 00:11:16,014
you have to explain everything
to the police.
264
00:11:16,058 --> 00:11:18,060
I was pretty much in the back
265
00:11:18,103 --> 00:11:19,888
while all of this was going
down, so...
266
00:11:19,931 --> 00:11:22,456
Mm, I remember you being
pretty involved, actually.
267
00:11:22,499 --> 00:11:24,066
Yeah well, between
the two of you,
268
00:11:24,109 --> 00:11:25,807
I'm pretty sure you can piece
it together.
269
00:11:25,850 --> 00:11:28,244
Yeah. Right? So...
270
00:11:36,383 --> 00:11:38,123
Hey, Twy?
271
00:11:38,167 --> 00:11:40,430
I've always admired your
jewelry game.
272
00:11:40,474 --> 00:11:41,431
You just like,
pick a few pieces,
273
00:11:41,475 --> 00:11:44,042
and just and wear them to death.
274
00:11:44,086 --> 00:11:46,436
Oh, if you're talking about
my earrings the clasp broke,
275
00:11:46,480 --> 00:11:49,483
so I actually physically
cannot take them off.
276
00:11:49,526 --> 00:11:51,833
Okay, I am experiencing
the same problem.
277
00:11:51,876 --> 00:11:54,183
All of my jewelry is boring.
278
00:11:54,226 --> 00:11:56,011
Is that what I said?
279
00:11:56,054 --> 00:11:58,666
So way back when,
all of my girlfriends and I
280
00:11:58,709 --> 00:12:00,470
used to throw the diamonds
we got from our parents
281
00:12:00,494 --> 00:12:02,931
on a table, and just do like,
a big jewelry swap.
282
00:12:04,976 --> 00:12:07,196
I wish I had someone
in this town to swap with.
283
00:12:07,239 --> 00:12:09,000
Yeah, I used to think that
a lot growing up,
284
00:12:09,024 --> 00:12:10,744
when I'd see other kids
with their families.
285
00:12:12,244 --> 00:12:14,159
Okay, you just gave me
a great idea!
286
00:12:14,203 --> 00:12:16,205
Why don't we do a jewelry swap?
287
00:12:17,685 --> 00:12:19,382
Well, I do have a large
collection
288
00:12:19,426 --> 00:12:21,036
of my grandfather's hospital
bracelets.
289
00:12:21,079 --> 00:12:23,604
Yum! Um, but I also love
290
00:12:23,647 --> 00:12:25,736
that cute little locket
around your neck.
291
00:12:25,780 --> 00:12:27,042
Well, that makes sense,
292
00:12:27,085 --> 00:12:28,367
because you gave it to me
for Christmas,
293
00:12:28,391 --> 00:12:30,350
and I wear it every day.
294
00:12:30,393 --> 00:12:32,221
Yeah, and I always think like,
295
00:12:32,264 --> 00:12:33,744
what would I look like in it?
296
00:12:35,006 --> 00:12:37,357
S-so do you want the locket?
297
00:12:37,400 --> 00:12:39,794
No, Twy, I got it for you.
298
00:12:39,837 --> 00:12:42,187
But what I'm saying is,
let's swap for it.
299
00:12:42,231 --> 00:12:45,060
I have a toe ring that would
look so cute on you!
300
00:12:45,103 --> 00:12:49,630
We're not allowed to wear
open-toed shoes, but um...
301
00:12:49,673 --> 00:12:51,240
maybe I could...
302
00:12:51,283 --> 00:12:52,676
take that bracelet?
303
00:12:53,808 --> 00:12:55,462
Yes!
304
00:12:55,505 --> 00:12:58,247
Um, I actually got this
in a swap with Sienna Miller.
305
00:12:58,290 --> 00:13:00,530
And by that I mean it fell off
her wrist at a Halloween party,
306
00:13:00,554 --> 00:13:02,425
and I kept it.
307
00:13:02,469 --> 00:13:04,142
Well, maybe I could come over
on my lunch break,
308
00:13:04,166 --> 00:13:05,863
and we can swap some more stuff!
309
00:13:05,907 --> 00:13:08,475
Yes, Twy!
310
00:13:08,518 --> 00:13:09,713
I mean, I actually thought
this would be like,
311
00:13:09,737 --> 00:13:11,391
a one-for-one situation,
312
00:13:11,434 --> 00:13:13,480
but if you want to open it up...
313
00:13:13,523 --> 00:13:15,327
let me help you with that.
- Oh, that's okay, I got it.
314
00:13:15,351 --> 00:13:16,744
No, the necklace.
315
00:13:18,223 --> 00:13:19,921
Oh, right now?
316
00:13:19,964 --> 00:13:20,964
Okay...
317
00:13:30,410 --> 00:13:32,455
- What are you doing?
- Uh...
318
00:13:32,499 --> 00:13:34,457
word on the street is that
319
00:13:34,501 --> 00:13:37,373
you're in a little hot water
with Moira, huh?
320
00:13:37,417 --> 00:13:39,549
No, everything's fine
with Moira.
321
00:13:39,593 --> 00:13:42,030
I just thought she was coming
in today.
322
00:13:42,073 --> 00:13:45,163
Look Johnny, everybody likes
to take trips down memory lane,
323
00:13:45,207 --> 00:13:48,384
but you gotta get rid
of the evidence.
324
00:13:48,428 --> 00:13:50,231
Do you know what a burnt
underwire smells like?
325
00:13:50,255 --> 00:13:51,822
Okay, Roland,
326
00:13:51,866 --> 00:13:53,955
I actually don't know
what you're talking about.
327
00:13:53,998 --> 00:13:56,131
Those spicy letters
from Miss Butterfly
328
00:13:56,174 --> 00:13:58,307
that you left out
for Moira to find.
329
00:13:58,350 --> 00:14:00,396
How do you know
about those letters?
330
00:14:00,440 --> 00:14:02,833
Well, Moira's out
showing 'em around town.
331
00:14:02,877 --> 00:14:04,618
Jocelyn's read 'em.
332
00:14:04,661 --> 00:14:08,012
She told me about some very
racy parts, young man.
333
00:14:08,056 --> 00:14:09,971
Moira is showing my letters?
334
00:14:10,014 --> 00:14:11,494
Yeah, I was talking
to Bob about it.
335
00:14:11,538 --> 00:14:13,714
Why were you talking
to Bob about it?!
336
00:14:13,757 --> 00:14:16,020
We're trying to save
your marriage, bud!
337
00:14:16,064 --> 00:14:18,414
Although, Gwen thinks
it's probably a lost cause.
338
00:14:18,458 --> 00:14:20,416
She's thinks you might
be a sexaholic.
339
00:14:20,460 --> 00:14:21,939
Okay, first of all,
340
00:14:21,983 --> 00:14:23,439
everyone should mind
their own business,
341
00:14:23,463 --> 00:14:24,986
and stay out of my affairs.
342
00:14:25,029 --> 00:14:27,423
Affairs, plural? Oh.
343
00:14:27,467 --> 00:14:29,207
There's no affair, okay?
344
00:14:29,251 --> 00:14:31,340
Now, would you unlock the door,
and open the blind?
345
00:14:31,383 --> 00:14:34,430
Jeez, Johnny,
I'm on your side, pal.
346
00:14:34,474 --> 00:14:36,084
Unless things get messy,
347
00:14:36,127 --> 00:14:37,868
in that case, I'm gonna be
on Moira's side.
348
00:14:41,350 --> 00:14:42,719
So I guess it was
sort of like a...
349
00:14:42,743 --> 00:14:45,441
a low end poly-blend
hooded sweatshirt,
350
00:14:45,485 --> 00:14:49,140
in what I could only describe
as an aubergine colour.
351
00:14:49,184 --> 00:14:51,491
And just in case
he changes his outfit,
352
00:14:51,534 --> 00:14:54,450
do you have a rough idea
of his physical description?
353
00:14:54,494 --> 00:14:56,452
Right, um...
354
00:14:56,496 --> 00:14:59,368
Well, I guess, my build.
355
00:14:59,411 --> 00:15:01,849
- That's being generous.
- If I was at my goal weight.
356
00:15:01,892 --> 00:15:04,373
Officer, they mentioned
there was a weapon involved.
357
00:15:04,416 --> 00:15:05,940
Can you describe the weapon?
358
00:15:05,983 --> 00:15:07,724
You describe it.
359
00:15:07,768 --> 00:15:11,119
Well, if there was a weapon,
it was concealed.
360
00:15:11,162 --> 00:15:13,556
Yeah, so you know, it's-
it's sort of hard to describe
361
00:15:13,600 --> 00:15:15,819
a concealed weapon.
362
00:15:15,863 --> 00:15:19,040
Yeah, I mean, if we could
tell you what it looked like,
363
00:15:19,083 --> 00:15:21,433
he wouldn't be doing a good job
of concealing it.
364
00:15:21,477 --> 00:15:22,565
Yeah!
365
00:15:22,609 --> 00:15:24,393
So let me get this straight.
366
00:15:24,436 --> 00:15:26,047
You have no idea
what it looks like,
367
00:15:26,090 --> 00:15:28,571
or whether there was one
in the first place.
368
00:15:28,615 --> 00:15:30,268
You guys said you were held up!
369
00:15:30,312 --> 00:15:31,966
Emotionally!
370
00:15:32,009 --> 00:15:33,576
I mean, I don't know
if there was a gun,
371
00:15:33,620 --> 00:15:35,119
but it was still a robbery,
he was wearing a mask.
372
00:15:35,143 --> 00:15:38,407
And would we all not agree
that words are weapons?!
373
00:15:38,450 --> 00:15:41,497
Okay, so you offered the wine,
374
00:15:41,541 --> 00:15:43,499
and you offered the cheese
and the tapenade,
375
00:15:43,543 --> 00:15:45,327
and there was no gun?
376
00:15:45,370 --> 00:15:47,808
This guy just sounds like
a lucky customer, David!
377
00:15:47,851 --> 00:15:49,984
You know what? I am just
gonna...
378
00:15:50,027 --> 00:15:52,290
file this report,
and you can follow up
379
00:15:52,334 --> 00:15:54,205
if you have any more
information.
380
00:15:55,598 --> 00:15:57,339
Yes...
381
00:16:02,649 --> 00:16:04,868
So you upsold the robber.
382
00:16:04,912 --> 00:16:07,262
- I did not!
I didn't even tell him
383
00:16:07,305 --> 00:16:09,873
about the vintage wines
we have in the back.
384
00:16:09,917 --> 00:16:11,527
- Oh.
- Speaking of...
385
00:16:11,571 --> 00:16:13,790
I think we should probably
open one of those bottles,
386
00:16:13,834 --> 00:16:16,358
just to calm the nerves.
387
00:16:16,401 --> 00:16:17,961
Yeah, I thought you had
to go to work.
388
00:16:20,884 --> 00:16:22,669
Great. Great stuff, you guys.
389
00:16:27,325 --> 00:16:29,066
- Can I have some more popcorn?
- Oh, sure.
390
00:16:29,110 --> 00:16:30,350
Oh, don't worry, I'll get it.
391
00:16:33,331 --> 00:16:36,073
I uh, see you're wearing
the locket.
392
00:16:36,117 --> 00:16:37,988
Oh! I don't know, am I?
393
00:16:38,032 --> 00:16:39,207
Oh, right.
394
00:16:41,252 --> 00:16:43,037
Well, you proved me wrong,
Alexis.
395
00:16:43,080 --> 00:16:44,536
And I have to say,
I'm actually kind of relieved,
396
00:16:44,560 --> 00:16:46,233
because that means that you
also kept favourite photo
397
00:16:46,257 --> 00:16:47,824
of the two of us.
398
00:16:47,868 --> 00:16:50,740
I keep that photo in a locked
folder on my phone.
399
00:16:50,784 --> 00:16:52,744
No, no, I'm talking about
the one in the locket.
400
00:16:55,527 --> 00:16:58,052
Hmm!
401
00:16:58,095 --> 00:17:01,359
Now, this appears to be
a photo of Twyla?
402
00:17:03,144 --> 00:17:04,711
Yes... I put that there.
403
00:17:06,321 --> 00:17:07,975
Because Twyla is an important
friend.
404
00:17:09,280 --> 00:17:11,369
And Twyla's mom?
405
00:17:11,413 --> 00:17:12,806
Is her important friend.
406
00:17:12,849 --> 00:17:14,392
You gave the locket
to Twyla, didn't you?
407
00:17:14,416 --> 00:17:16,244
Okay, I would've kept it.
408
00:17:16,287 --> 00:17:17,569
But the necklace
just kept reminding me
409
00:17:17,593 --> 00:17:19,377
of all the bad things
that I'd done,
410
00:17:19,421 --> 00:17:20,616
and then Twyla gave me
a Christmas gift,
411
00:17:20,640 --> 00:17:22,182
and I didn't have anything
to give her...
412
00:17:22,206 --> 00:17:24,426
Okay, Alexis, I think
we should just agree
413
00:17:24,469 --> 00:17:26,210
to stop feeling bad
about our past,
414
00:17:26,254 --> 00:17:28,735
and just focus on the future.
415
00:17:28,778 --> 00:17:30,432
Yes, Ted.
416
00:17:30,475 --> 00:17:32,521
And, in that spirit,
417
00:17:32,564 --> 00:17:34,673
I should probably tell you that
I didn't actually keep
418
00:17:34,697 --> 00:17:36,612
everything that you gave me.
419
00:17:36,656 --> 00:17:37,874
That's fine.
420
00:17:37,918 --> 00:17:40,050
Yeah, after the breakup, I uh...
421
00:17:40,094 --> 00:17:42,313
well, I took some of your stuff
to the incinerator,
422
00:17:42,357 --> 00:17:44,489
along with some pets that
needed to be cremated.
423
00:17:44,533 --> 00:17:46,622
- Ew.
- And you think you feel bad?
424
00:17:46,666 --> 00:17:48,034
The wallet that you gave me
was still in there,
425
00:17:48,058 --> 00:17:49,775
and I had forgotten to take
some of the cards out,
426
00:17:49,799 --> 00:17:53,498
and I was actually only one
stamp away from a free sub, so.
427
00:17:53,542 --> 00:17:56,371
Okay well, if it makes you
feel any better,
428
00:17:56,414 --> 00:17:58,068
that was David's wallet.
429
00:18:03,813 --> 00:18:07,208
Well, well, "John-John" returns.
430
00:18:07,251 --> 00:18:10,167
Okay, Moira, don't tell me
you still haven't slept.
431
00:18:10,211 --> 00:18:11,623
What would give you
that impression?
432
00:18:11,647 --> 00:18:13,301
Sweetheart, you've got
to find a way
433
00:18:13,344 --> 00:18:15,172
of getting some sleep!
434
00:18:15,216 --> 00:18:16,957
Easier said than done, John,
435
00:18:17,000 --> 00:18:18,567
when your only husband
is longing for
436
00:18:18,610 --> 00:18:21,222
his epistle-writing inamorata.
437
00:18:21,265 --> 00:18:22,765
You know what,
if you had taken a nap,
438
00:18:22,789 --> 00:18:24,399
and cleared your head,
439
00:18:24,442 --> 00:18:26,314
instead of running around town
440
00:18:26,357 --> 00:18:28,359
showcasing our personal
business...
441
00:18:28,403 --> 00:18:30,753
When we were herded
from our home,
442
00:18:30,797 --> 00:18:33,974
and forced to grab what few
precious items we could,
443
00:18:34,017 --> 00:18:36,280
you chose to grab those letters!
444
00:18:36,480 --> 00:18:39,369
- That's right.
- Who is this woman?!
445
00:18:40,083 --> 00:18:42,550
Oh... okay.
446
00:18:42,931 --> 00:18:44,454
If you must know,
447
00:18:44,479 --> 00:18:48,160
she's someone who's very
important to me.
448
00:18:48,865 --> 00:18:49,816
Oh?
449
00:18:49,859 --> 00:18:52,557
Moira, you wrote those letters!
450
00:18:52,601 --> 00:18:55,256
Don't be absurd,
that is not my writing!
451
00:18:55,299 --> 00:18:57,388
It was that week
on "Sunrise Bay"
452
00:18:57,432 --> 00:18:59,434
when Vivian Blake
had her accident,
453
00:18:59,477 --> 00:19:02,089
you were in a body cast, they
wouldn't let you take it off.
454
00:19:02,132 --> 00:19:05,092
You were writing
with your left hand!
455
00:19:05,135 --> 00:19:06,571
The spelunking incident.
456
00:19:06,615 --> 00:19:08,791
No.
457
00:19:08,835 --> 00:19:12,099
It was after she got thrown
upwards through a skylight.
458
00:19:12,142 --> 00:19:14,449
Look...
459
00:19:14,492 --> 00:19:16,103
"I'm lying here in bed,
460
00:19:16,146 --> 00:19:18,409
I can't move, I miss you."
461
00:19:18,453 --> 00:19:19,759
It's all there, Moira.
462
00:19:19,802 --> 00:19:22,239
You're telling me none
of this rings a bell?
463
00:19:22,283 --> 00:19:24,372
In my defense, John,
464
00:19:24,415 --> 00:19:26,243
I had asked for actual
painkillers,
465
00:19:26,287 --> 00:19:28,463
to help ease me into
my character's plight.
466
00:19:30,508 --> 00:19:32,249
But why are you reading
them now?
467
00:19:35,992 --> 00:19:37,777
I was missing you,
468
00:19:37,820 --> 00:19:39,430
so I took out the letters,
469
00:19:39,474 --> 00:19:41,911
because reading them made me
470
00:19:41,955 --> 00:19:44,131
feel like you were still
here with me.
471
00:19:44,174 --> 00:19:45,480
Oh, you're too sweet.
472
00:19:48,526 --> 00:19:50,069
Unfortunately, we're going
to have to stick with
473
00:19:50,093 --> 00:19:51,791
my version of the events.
474
00:19:51,834 --> 00:19:53,880
What? Why would we do that?
475
00:19:53,923 --> 00:19:56,708
I don't want anyone thinking
I wrote these!
476
00:19:56,752 --> 00:19:58,382
Well, I don't want people
thinking I'm reading
477
00:19:58,406 --> 00:20:00,321
some other woman's love letters!
478
00:20:00,364 --> 00:20:01,801
Well, it'll give you an edge.
479
00:20:01,844 --> 00:20:04,499
No one will ever accuse you
of being vanilla again.
480
00:20:07,779 --> 00:20:08,997
Who's saying that?
481
00:20:13,247 --> 00:20:15,815
Now kids, I understand
you both have read
482
00:20:15,858 --> 00:20:18,165
a somewhat adult-themed
correspondence
483
00:20:18,208 --> 00:20:20,776
between a loving wife
and her husband?
484
00:20:20,820 --> 00:20:23,387
Yeah, and I'd prefer if you
could stop talking about it.
485
00:20:23,431 --> 00:20:25,322
This is why I think it's best
to torch everything
486
00:20:25,346 --> 00:20:27,870
from past failed relationships.
487
00:20:27,914 --> 00:20:30,264
I'd hardly call this a failed
relationship, David.
488
00:20:30,307 --> 00:20:33,136
We're still here,
35 years later.
489
00:20:33,180 --> 00:20:34,398
Okay, here we go.
490
00:20:36,183 --> 00:20:37,619
I know you asked for a small,
491
00:20:37,662 --> 00:20:40,230
but I "swapped it" for a large.
492
00:20:40,274 --> 00:20:44,539
Twyla, may I say,
you are looking very chic.
493
00:20:44,582 --> 00:20:46,473
Would you look at that?
That looks like the tiara
494
00:20:46,497 --> 00:20:48,848
you wore at your bat mitzvah,
Alexis.
495
00:20:48,891 --> 00:20:51,633
Well, I had a little help
from a friend.
496
00:20:51,676 --> 00:20:53,089
We should probably coordinate
a time
497
00:20:53,113 --> 00:20:54,288
to swap everything back.
498
00:20:54,331 --> 00:20:55,898
Oh, don't worry, I'm fine.
499
00:20:58,074 --> 00:21:01,556
And what exactly did you get
out of this fun swap?
500
00:21:01,599 --> 00:21:04,515
I got Twyla's step-brother's
dog tags.
501
00:21:04,559 --> 00:21:06,996
- And a whistle.
- Caw! Caw!
502
00:21:07,040 --> 00:21:08,476
Oh!
503
00:21:10,260 --> 00:21:12,175
Is she okay?
504
00:21:12,219 --> 00:21:14,699
Yeah, she's just sleeping.
505
00:21:14,743 --> 00:21:17,877
Well, I'm ready to order.
506
00:21:17,920 --> 00:21:20,009
Okay, can somebody close
her eyelids, at least?
507
00:21:20,053 --> 00:21:21,881
Please?
37349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.