All language subtitles for Schitts.Creek.S05E02.Love.Letters.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-CtrlHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,779 --> 00:00:12,260 John! Are you awake? 2 00:00:12,285 --> 00:00:14,723 John! - What? What's happening? 3 00:00:15,018 --> 00:00:18,065 Your wayfaring thespian has returned! 4 00:00:18,109 --> 00:00:20,372 I-I don't wanna jinx anything, 5 00:00:20,416 --> 00:00:22,984 but the shoot was a triumph. 6 00:00:23,027 --> 00:00:25,464 The local Bosnians are calling it a stunning reinvigoration 7 00:00:25,508 --> 00:00:27,684 of the "Crows Have Eyes" franchise. 8 00:00:27,728 --> 00:00:29,686 That, of course, is a loose translation. 9 00:00:29,730 --> 00:00:32,080 Oh, well that sounds great, sweetheart. 10 00:00:32,123 --> 00:00:35,039 John, no need to get out of bed, dear. 11 00:00:35,083 --> 00:00:37,433 I'm sure you considered planning a little more fanfare 12 00:00:37,476 --> 00:00:39,348 for my return, but... 13 00:00:39,391 --> 00:00:41,654 oh, it's best to ease back in. 14 00:00:41,698 --> 00:00:43,482 It's 3:30 in the morning, 15 00:00:43,526 --> 00:00:46,529 you said you were coming in today at noon. 16 00:00:46,572 --> 00:00:49,488 Yes! Noon Bosnian Mountain Time, that is! 17 00:00:49,532 --> 00:00:51,490 Which was several hours ago, John. 18 00:00:51,534 --> 00:00:54,145 Oh, and what a journey it has been! 19 00:00:54,189 --> 00:00:56,060 Production had me routed through Nairobi 20 00:00:56,104 --> 00:00:58,454 for some reason, and then our plane was grounded 21 00:00:58,497 --> 00:01:00,978 after flying through a swarm of locusts. 22 00:01:01,022 --> 00:01:02,806 I didn't want to miss my third connection, 23 00:01:02,850 --> 00:01:05,809 so I took a Bosnian upper just to keep awake. 24 00:01:05,853 --> 00:01:07,178 Those things are the size of a nickel, 25 00:01:07,202 --> 00:01:08,943 so I only took one, 26 00:01:08,986 --> 00:01:10,466 at least, I think I did. 27 00:01:10,509 --> 00:01:12,226 I may have taken a second one just to be safe, 28 00:01:12,250 --> 00:01:15,471 because I don't know if I took that first one, or not. 29 00:01:15,514 --> 00:01:17,995 Either way, I've been up since eight am three days ago, 30 00:01:18,039 --> 00:01:19,649 with time changes factored in, 31 00:01:19,692 --> 00:01:21,303 and I couldn't be happier to see you! 32 00:01:21,346 --> 00:01:22,957 Oh! 33 00:01:23,000 --> 00:01:26,177 Well Moira, it sounds like a nightmare of a trip. 34 00:01:26,221 --> 00:01:28,025 Why don't we leave the unpacking 'til tomorrow, 35 00:01:28,049 --> 00:01:30,094 and just get some rest? 36 00:01:30,138 --> 00:01:32,531 Good idea. 37 00:01:32,575 --> 00:01:33,794 Kids! 38 00:01:33,837 --> 00:01:35,621 - No Moira, it's 3:30. - David! 39 00:01:35,665 --> 00:01:37,014 Alexis! 40 00:01:38,433 --> 00:01:39,913 - Oh! Who is it? - Oh my God, what?! 41 00:01:40,191 --> 00:01:43,586 I don't know what you kids are still doing up so late. 42 00:01:43,629 --> 00:01:45,283 I didn't want to disturb you, 43 00:01:45,327 --> 00:01:48,199 I just wanted you to know that Mummy got home safe and sound! 44 00:01:48,243 --> 00:01:49,592 - Okay, good night. - Great. 45 00:01:49,635 --> 00:01:51,463 Okay, if you insist, one quick story. 46 00:01:51,507 --> 00:01:53,857 So, day three of shooting, Hamza and I 47 00:01:53,901 --> 00:01:56,686 find ourselves stuck in a hail storm... 48 00:01:56,729 --> 00:01:58,359 Oh my God, not tonight, thank you, though. 49 00:01:58,383 --> 00:02:00,908 I'm sorry kids, your mother's had a rough couple of days. 50 00:02:00,951 --> 00:02:03,214 Moira, why don't we get to bed, sweetheart? 51 00:02:03,258 --> 00:02:05,129 Ooh, frisky, John. 52 00:02:05,173 --> 00:02:07,479 - Oh! Bye! - Ewww! 53 00:02:07,523 --> 00:02:10,091 Eww. - Ugh! 54 00:02:16,010 --> 00:02:18,839 No! No one would believe this! 55 00:02:18,882 --> 00:02:20,492 These cannot be real! 56 00:02:21,711 --> 00:02:23,974 What's going on? 57 00:02:24,018 --> 00:02:25,715 Well, instead of sleeping last night, 58 00:02:25,758 --> 00:02:27,630 I decided to just power right through. 59 00:02:27,673 --> 00:02:29,632 You know, best to round up to an even four days. 60 00:02:29,675 --> 00:02:32,461 And while I was doing some light reorganization, 61 00:02:32,504 --> 00:02:35,464 I came upon this stack of love letters 62 00:02:35,507 --> 00:02:38,423 written to your father by another woman. 63 00:02:38,467 --> 00:02:40,121 Okay. 64 00:02:40,164 --> 00:02:42,471 Best not to be concerned, Alexis. 65 00:02:42,514 --> 00:02:45,691 I'm sure there's a logical explanation for all of this. 66 00:02:45,735 --> 00:02:48,216 - Sure there is. - Yes. Some of them! 67 00:02:48,259 --> 00:02:50,087 Some of them are even funny! 68 00:02:50,131 --> 00:02:52,742 Listen. Where's that one? Oh! Read this. 69 00:02:58,052 --> 00:03:00,358 "Dearest John-John, 70 00:03:00,402 --> 00:03:02,534 I'm lying here, stuck, sweaty. 71 00:03:02,578 --> 00:03:04,580 All I can think about is you, 72 00:03:04,623 --> 00:03:05,949 and the last night we spent together, 73 00:03:05,973 --> 00:03:07,757 bed shaking..." ew! 74 00:03:07,800 --> 00:03:09,106 Why are you making me read this? 75 00:03:09,150 --> 00:03:10,760 - I know, right? - Eugh! 76 00:03:10,803 --> 00:03:12,327 Before your father met me, 77 00:03:12,370 --> 00:03:14,198 he was not quite so selective. 78 00:03:14,242 --> 00:03:16,722 I hesitate to add, he even had a predilection 79 00:03:16,766 --> 00:03:18,942 for boom boom girls! 80 00:03:18,986 --> 00:03:20,378 Okay, I would like to remind you 81 00:03:20,422 --> 00:03:22,206 that I don't have a therapist anymore. 82 00:03:22,250 --> 00:03:24,034 No, as you said, 83 00:03:24,078 --> 00:03:26,558 there's a logical explanation for all of this. 84 00:03:26,602 --> 00:03:29,561 No, you've said that like, three times now. 85 00:03:29,605 --> 00:03:31,346 So I think it's probably for the best 86 00:03:31,389 --> 00:03:33,193 that we put these down, and we go have a nap, okay? 87 00:03:33,217 --> 00:03:35,872 - Yes. You're right. - Mhm. 88 00:03:35,916 --> 00:03:38,005 You're right, Alexis, you're always so right. 89 00:03:40,050 --> 00:03:41,965 Okay. 90 00:03:42,009 --> 00:03:44,925 All right... 91 00:03:48,102 --> 00:03:50,974 Just a few more, just to lull me to sleep. 92 00:03:51,018 --> 00:03:52,976 That's all. 93 00:04:01,158 --> 00:04:02,420 Good morning. 94 00:04:02,464 --> 00:04:04,379 Is there something I can help you with? 95 00:04:04,422 --> 00:04:05,878 Yeah, I'd like you to open your cash register, 96 00:04:05,902 --> 00:04:07,251 and give me your money! 97 00:04:07,295 --> 00:04:09,253 Okay, small problem. 98 00:04:09,297 --> 00:04:11,603 Um, our money isn't for sale. 99 00:04:12,953 --> 00:04:15,694 - I'm robbing you! - Thought so, yeah. Um... 100 00:04:15,738 --> 00:04:18,610 I'm gonna ask you one more time. 101 00:04:18,654 --> 00:04:21,265 Hey! Hey! Where do you think you're going?! 102 00:04:21,309 --> 00:04:22,571 Here. 103 00:04:22,614 --> 00:04:24,747 So here's the problem. 104 00:04:24,790 --> 00:04:26,464 Our till doesn't currently have any cash in it, 105 00:04:26,488 --> 00:04:27,595 because my partner is at the bank 106 00:04:27,619 --> 00:04:30,100 getting money for the float. 107 00:04:30,144 --> 00:04:31,667 What about you, what do you have? 108 00:04:31,710 --> 00:04:34,061 A wallet full of debt. 109 00:04:34,104 --> 00:04:36,846 Can someone put something in a bag, please?! 110 00:04:36,889 --> 00:04:38,891 Um, we only have cloth totes, I hope that's okay. 111 00:04:38,935 --> 00:04:40,937 - Whatever! - Would you like some wine? 112 00:04:40,981 --> 00:04:43,157 Okay, yeah, yes, put some booze in a bag. 113 00:04:43,200 --> 00:04:45,159 Do you drink red wine, or white wine? 114 00:04:45,202 --> 00:04:47,117 Maybe some chilled rose in the back? 115 00:04:47,161 --> 00:04:48,510 I'll get it! 116 00:04:48,553 --> 00:04:49,835 I'm not letting you go into the back! 117 00:04:49,859 --> 00:04:51,774 What else? 118 00:04:51,817 --> 00:04:54,342 Cheese goes good with wine. 119 00:04:54,385 --> 00:04:55,908 Suddenly she's a sales associate. 120 00:04:55,952 --> 00:04:57,475 Would you like some cheese? 121 00:04:57,519 --> 00:04:59,521 Uh yeah, I'll take some cheese. 122 00:04:59,564 --> 00:05:00,696 God forbid he be specific. 123 00:05:00,739 --> 00:05:02,872 I guess throw in some brie, 124 00:05:02,915 --> 00:05:04,439 some aged cheddar. 125 00:05:04,482 --> 00:05:06,484 Uh, that tapenade goes good with the brie. 126 00:05:06,528 --> 00:05:08,182 Tapenades, great, yeah, yeah, yeah. 127 00:05:08,225 --> 00:05:10,385 - Do you have bad skin? - Yeah, sure, just hurry it up! 128 00:05:13,926 --> 00:05:15,232 There you go. 129 00:05:20,324 --> 00:05:21,519 Could you help the man with the door? 130 00:05:21,543 --> 00:05:23,284 His hands are full. - Sorry. 131 00:05:23,327 --> 00:05:25,460 Thank you. - Okay, thank you. 132 00:05:29,208 --> 00:05:30,928 Why do I feel like we did something wrong? 133 00:05:36,414 --> 00:05:38,939 Look at you all dressed up, Mr. Sporty Spice. 134 00:05:38,982 --> 00:05:40,984 Uh yeah, I'm dressed for the run 135 00:05:41,028 --> 00:05:42,420 that we're supposed to be going on, 136 00:05:42,464 --> 00:05:45,684 but I don't think you can run in those. 137 00:05:45,728 --> 00:05:48,426 Tell that to me at 21, escaping the yakuza. 138 00:05:48,470 --> 00:05:50,689 So that's a no on the run, then? 139 00:05:50,733 --> 00:05:51,971 Okay, honestly Ted, I've had a very traumatic 140 00:05:51,995 --> 00:05:54,041 morning at home, so going on a run is like, 141 00:05:54,084 --> 00:05:57,261 the last thing that I wanna do. Also, I forgot. 142 00:05:57,305 --> 00:05:59,002 Okay well, that's actually like, scary, 143 00:05:59,046 --> 00:06:01,309 because we texted about it twice last night, 144 00:06:01,352 --> 00:06:04,225 and twice this morning, but anyway, 145 00:06:04,268 --> 00:06:05,835 is everything okay? 146 00:06:05,878 --> 00:06:07,682 Like, other than reading some very porny love letters 147 00:06:07,706 --> 00:06:10,144 that someone sent my dad, sure. 148 00:06:10,187 --> 00:06:11,972 Like, who holds on to things like that? 149 00:06:12,015 --> 00:06:14,061 I've held on to some things. 150 00:06:14,104 --> 00:06:15,714 Oh my God, should I be worried? 151 00:06:15,758 --> 00:06:17,455 Well, I-I did keep this waterproof watch 152 00:06:17,499 --> 00:06:19,109 that Heather gave me. 153 00:06:19,153 --> 00:06:22,721 Okay, I asked if I should be worried. 154 00:06:22,765 --> 00:06:24,090 I don't know, I think it's kind of romantic 155 00:06:24,114 --> 00:06:25,986 to hang on to things from old relationships. 156 00:06:26,029 --> 00:06:28,249 I've certainly kept some things from our past. 157 00:06:29,728 --> 00:06:31,556 Ted! 158 00:06:31,600 --> 00:06:33,384 I take it that you haven't? 159 00:06:33,428 --> 00:06:36,648 Um, harsh. I for sure have. 160 00:06:36,692 --> 00:06:38,824 Yeah, it's just that your face is doing 161 00:06:38,868 --> 00:06:40,261 some really weird stuff right now. 162 00:06:40,304 --> 00:06:42,915 No... because you put me on the spot! 163 00:06:42,959 --> 00:06:45,179 There's like, a very long list of things that I've kept. 164 00:06:45,222 --> 00:06:46,876 Oh, really. 165 00:06:46,919 --> 00:06:48,660 Like what? 166 00:06:48,704 --> 00:06:51,924 Like... that empty book that you gave me. 167 00:06:53,230 --> 00:06:56,059 - The journal? - Yes! The journal. 168 00:06:56,103 --> 00:07:00,786 And very likely some jewelry. 169 00:07:01,158 --> 00:07:04,771 Like a ring, or... 170 00:07:04,937 --> 00:07:07,288 - A locket? - Yes. 171 00:07:07,331 --> 00:07:09,116 The locket you gave me. 172 00:07:09,159 --> 00:07:10,943 I kept that the most. 173 00:07:10,987 --> 00:07:12,162 Oh yeah, it's just funny, 174 00:07:12,206 --> 00:07:13,816 I don't think I've ever seen you wear it. 175 00:07:13,859 --> 00:07:16,079 I'm just so scared of losing it. 176 00:07:16,123 --> 00:07:18,081 That makes sense. 177 00:07:18,125 --> 00:07:20,214 Okay, well, you have a run to go on, 178 00:07:20,257 --> 00:07:24,044 so I should probably go and update my journal. 179 00:07:24,087 --> 00:07:25,108 You've never written in a journal, have you? 180 00:07:25,132 --> 00:07:27,090 No, but um, 181 00:07:27,134 --> 00:07:28,981 one time I did do a book report on David's diary, 182 00:07:29,005 --> 00:07:30,746 and it was very dark. Okay. 183 00:07:37,840 --> 00:07:39,711 Jocelyn! 184 00:07:39,755 --> 00:07:41,844 Moira, you're back. 185 00:07:41,887 --> 00:07:43,802 Did you just let yourself in? 186 00:07:43,846 --> 00:07:46,153 I have been knocking on your door 187 00:07:46,196 --> 00:07:47,980 since the beginning of time! 188 00:07:48,024 --> 00:07:49,460 Although now that I'm standing here, 189 00:07:49,504 --> 00:07:51,424 it's equally possible that I didn't knock at all. 190 00:07:51,462 --> 00:07:53,160 I suppose we'll never know, will we? 191 00:07:53,203 --> 00:07:55,379 Ah! Sorry. I just need to... 192 00:07:55,423 --> 00:07:58,208 catch my breath. - Oh, as do I. 193 00:07:58,252 --> 00:08:00,273 I don't know if you know what it's like to be mortally 194 00:08:00,297 --> 00:08:02,430 deprived of one's sleep! 195 00:08:02,473 --> 00:08:04,388 I haven't slept in eight months. 196 00:08:04,432 --> 00:08:07,217 - Why's that? - Because of the baby. 197 00:08:07,261 --> 00:08:10,046 I've had a bit of a rebirth myself, in Bosnia. 198 00:08:10,090 --> 00:08:12,048 I hope it wasn't as painful as mine. 199 00:08:12,092 --> 00:08:13,658 The music, Jocelyn. 200 00:08:13,702 --> 00:08:17,706 In Bosni-wood, as the industry will soon be calling it, 201 00:08:17,749 --> 00:08:21,231 I... I picked up some beautiful Sevdah, 202 00:08:21,275 --> 00:08:24,930 that I absolutely must teach to the Jazzigals! 203 00:08:24,974 --> 00:08:26,715 Would you like to hear me sing 204 00:08:26,758 --> 00:08:28,543 a traditional love song? 205 00:08:28,586 --> 00:08:31,241 I-I would, it's just the baby's sleeping, so... 206 00:08:31,285 --> 00:08:33,417 Shhh... 207 00:08:52,262 --> 00:08:54,438 Yeah... it's a sad one. 208 00:08:56,440 --> 00:08:59,182 I would be feeling it too, if I knew... 209 00:08:59,226 --> 00:09:01,750 what the heck you were singing about. 210 00:09:03,795 --> 00:09:06,798 Oh... 211 00:09:06,842 --> 00:09:07,973 What are these? 212 00:09:08,017 --> 00:09:11,194 Oh, just some old love letters, 213 00:09:11,238 --> 00:09:12,978 written by another woman, 214 00:09:13,022 --> 00:09:15,807 onto which John has been clutching. 215 00:09:15,851 --> 00:09:19,208 Wow, I have been down this road. 216 00:09:19,316 --> 00:09:24,411 I once found a bag of Roland's ex-girlfriends' bras. 217 00:09:24,947 --> 00:09:26,644 Burned them. 218 00:09:26,688 --> 00:09:28,646 Except for the ones that were my size. 219 00:09:28,690 --> 00:09:30,822 But this is incomparable, Jocelyn, 220 00:09:30,866 --> 00:09:34,870 there's a perfectly logical explanation for this! 221 00:09:34,913 --> 00:09:37,177 Oh, there always is. 222 00:09:37,220 --> 00:09:40,223 Woo! Wow. 223 00:09:40,267 --> 00:09:43,357 This little "butterfly" is quite the writer. 224 00:09:43,400 --> 00:09:46,273 It's like 50 Shades of Johnny Rose! 225 00:09:46,316 --> 00:09:47,622 Holy cow. 226 00:09:51,843 --> 00:09:53,802 You know, I've never been robbed before, 227 00:09:53,845 --> 00:09:55,456 and I had friends that lived in Brooklyn. 228 00:09:55,499 --> 00:09:58,807 Yeah... that was a robbery, right? 229 00:09:58,850 --> 00:10:01,375 I mean, we were robbed. 230 00:10:01,418 --> 00:10:03,159 Right? - Yeah! 231 00:10:03,203 --> 00:10:05,422 Someone walked out of here with two bags of product, 232 00:10:05,466 --> 00:10:07,226 I mean, I don't know what else you'd call it. 233 00:10:08,425 --> 00:10:11,036 I mean, he had a weapon, right? 234 00:10:11,080 --> 00:10:13,169 Yeah! Yes. 235 00:10:13,213 --> 00:10:14,823 I mean, it must've been in his pocket, 236 00:10:14,866 --> 00:10:16,453 because he used both hands to carry the bags 237 00:10:16,477 --> 00:10:17,913 out of the store, but... 238 00:10:22,004 --> 00:10:24,572 I can't believe you just offered him the wine. 239 00:10:24,615 --> 00:10:25,940 You offered him the skincare, I mean, 240 00:10:25,964 --> 00:10:27,290 we don't know what was going on under that mask! 241 00:10:27,314 --> 00:10:29,272 He could've had perfect skin. 242 00:10:29,316 --> 00:10:30,665 I can't believe this happened, 243 00:10:30,708 --> 00:10:33,537 I was gone for like, 45 minutes. 244 00:10:33,581 --> 00:10:35,626 Are you guys sure you're okay? 245 00:10:35,670 --> 00:10:37,280 Surprisingly, yes. 246 00:10:37,324 --> 00:10:38,673 - Yeah, I'm not. - Thanks. 247 00:10:38,716 --> 00:10:40,457 I'm very startled. 248 00:10:40,501 --> 00:10:41,739 It just doesn't make any sense. 249 00:10:41,763 --> 00:10:43,678 I mean, I can understand taking the wine, 250 00:10:43,721 --> 00:10:45,984 but who steals a jar of tapenade? 251 00:10:47,943 --> 00:10:49,945 And the brie?! - Yeah, the brie. 252 00:10:49,988 --> 00:10:52,382 Stevie? The brie? 253 00:10:52,426 --> 00:10:55,733 Well, at least we know if the cops don't get him, 254 00:10:55,777 --> 00:10:57,909 his cholesterol will. 255 00:10:57,953 --> 00:10:59,844 Well, there's no need to keep talking about it now. 256 00:10:59,868 --> 00:11:01,802 You guys are gonna have to go through this all again 257 00:11:01,826 --> 00:11:03,586 in much more detail when the police get here. 258 00:11:05,003 --> 00:11:07,049 Yeah, I um, 259 00:11:07,092 --> 00:11:08,790 I don't know if going to the police is... 260 00:11:08,833 --> 00:11:11,096 is necessary at this point. 261 00:11:11,140 --> 00:11:12,446 If we want any insurance money 262 00:11:12,489 --> 00:11:13,882 for the things that were stolen, 263 00:11:13,925 --> 00:11:16,014 you have to explain everything to the police. 264 00:11:16,058 --> 00:11:18,060 I was pretty much in the back 265 00:11:18,103 --> 00:11:19,888 while all of this was going down, so... 266 00:11:19,931 --> 00:11:22,456 Mm, I remember you being pretty involved, actually. 267 00:11:22,499 --> 00:11:24,066 Yeah well, between the two of you, 268 00:11:24,109 --> 00:11:25,807 I'm pretty sure you can piece it together. 269 00:11:25,850 --> 00:11:28,244 Yeah. Right? So... 270 00:11:36,383 --> 00:11:38,123 Hey, Twy? 271 00:11:38,167 --> 00:11:40,430 I've always admired your jewelry game. 272 00:11:40,474 --> 00:11:41,431 You just like, pick a few pieces, 273 00:11:41,475 --> 00:11:44,042 and just and wear them to death. 274 00:11:44,086 --> 00:11:46,436 Oh, if you're talking about my earrings the clasp broke, 275 00:11:46,480 --> 00:11:49,483 so I actually physically cannot take them off. 276 00:11:49,526 --> 00:11:51,833 Okay, I am experiencing the same problem. 277 00:11:51,876 --> 00:11:54,183 All of my jewelry is boring. 278 00:11:54,226 --> 00:11:56,011 Is that what I said? 279 00:11:56,054 --> 00:11:58,666 So way back when, all of my girlfriends and I 280 00:11:58,709 --> 00:12:00,470 used to throw the diamonds we got from our parents 281 00:12:00,494 --> 00:12:02,931 on a table, and just do like, a big jewelry swap. 282 00:12:04,976 --> 00:12:07,196 I wish I had someone in this town to swap with. 283 00:12:07,239 --> 00:12:09,000 Yeah, I used to think that a lot growing up, 284 00:12:09,024 --> 00:12:10,744 when I'd see other kids with their families. 285 00:12:12,244 --> 00:12:14,159 Okay, you just gave me a great idea! 286 00:12:14,203 --> 00:12:16,205 Why don't we do a jewelry swap? 287 00:12:17,685 --> 00:12:19,382 Well, I do have a large collection 288 00:12:19,426 --> 00:12:21,036 of my grandfather's hospital bracelets. 289 00:12:21,079 --> 00:12:23,604 Yum! Um, but I also love 290 00:12:23,647 --> 00:12:25,736 that cute little locket around your neck. 291 00:12:25,780 --> 00:12:27,042 Well, that makes sense, 292 00:12:27,085 --> 00:12:28,367 because you gave it to me for Christmas, 293 00:12:28,391 --> 00:12:30,350 and I wear it every day. 294 00:12:30,393 --> 00:12:32,221 Yeah, and I always think like, 295 00:12:32,264 --> 00:12:33,744 what would I look like in it? 296 00:12:35,006 --> 00:12:37,357 S-so do you want the locket? 297 00:12:37,400 --> 00:12:39,794 No, Twy, I got it for you. 298 00:12:39,837 --> 00:12:42,187 But what I'm saying is, let's swap for it. 299 00:12:42,231 --> 00:12:45,060 I have a toe ring that would look so cute on you! 300 00:12:45,103 --> 00:12:49,630 We're not allowed to wear open-toed shoes, but um... 301 00:12:49,673 --> 00:12:51,240 maybe I could... 302 00:12:51,283 --> 00:12:52,676 take that bracelet? 303 00:12:53,808 --> 00:12:55,462 Yes! 304 00:12:55,505 --> 00:12:58,247 Um, I actually got this in a swap with Sienna Miller. 305 00:12:58,290 --> 00:13:00,530 And by that I mean it fell off her wrist at a Halloween party, 306 00:13:00,554 --> 00:13:02,425 and I kept it. 307 00:13:02,469 --> 00:13:04,142 Well, maybe I could come over on my lunch break, 308 00:13:04,166 --> 00:13:05,863 and we can swap some more stuff! 309 00:13:05,907 --> 00:13:08,475 Yes, Twy! 310 00:13:08,518 --> 00:13:09,713 I mean, I actually thought this would be like, 311 00:13:09,737 --> 00:13:11,391 a one-for-one situation, 312 00:13:11,434 --> 00:13:13,480 but if you want to open it up... 313 00:13:13,523 --> 00:13:15,327 let me help you with that. - Oh, that's okay, I got it. 314 00:13:15,351 --> 00:13:16,744 No, the necklace. 315 00:13:18,223 --> 00:13:19,921 Oh, right now? 316 00:13:19,964 --> 00:13:20,964 Okay... 317 00:13:30,410 --> 00:13:32,455 - What are you doing? - Uh... 318 00:13:32,499 --> 00:13:34,457 word on the street is that 319 00:13:34,501 --> 00:13:37,373 you're in a little hot water with Moira, huh? 320 00:13:37,417 --> 00:13:39,549 No, everything's fine with Moira. 321 00:13:39,593 --> 00:13:42,030 I just thought she was coming in today. 322 00:13:42,073 --> 00:13:45,163 Look Johnny, everybody likes to take trips down memory lane, 323 00:13:45,207 --> 00:13:48,384 but you gotta get rid of the evidence. 324 00:13:48,428 --> 00:13:50,231 Do you know what a burnt underwire smells like? 325 00:13:50,255 --> 00:13:51,822 Okay, Roland, 326 00:13:51,866 --> 00:13:53,955 I actually don't know what you're talking about. 327 00:13:53,998 --> 00:13:56,131 Those spicy letters from Miss Butterfly 328 00:13:56,174 --> 00:13:58,307 that you left out for Moira to find. 329 00:13:58,350 --> 00:14:00,396 How do you know about those letters? 330 00:14:00,440 --> 00:14:02,833 Well, Moira's out showing 'em around town. 331 00:14:02,877 --> 00:14:04,618 Jocelyn's read 'em. 332 00:14:04,661 --> 00:14:08,012 She told me about some very racy parts, young man. 333 00:14:08,056 --> 00:14:09,971 Moira is showing my letters? 334 00:14:10,014 --> 00:14:11,494 Yeah, I was talking to Bob about it. 335 00:14:11,538 --> 00:14:13,714 Why were you talking to Bob about it?! 336 00:14:13,757 --> 00:14:16,020 We're trying to save your marriage, bud! 337 00:14:16,064 --> 00:14:18,414 Although, Gwen thinks it's probably a lost cause. 338 00:14:18,458 --> 00:14:20,416 She's thinks you might be a sexaholic. 339 00:14:20,460 --> 00:14:21,939 Okay, first of all, 340 00:14:21,983 --> 00:14:23,439 everyone should mind their own business, 341 00:14:23,463 --> 00:14:24,986 and stay out of my affairs. 342 00:14:25,029 --> 00:14:27,423 Affairs, plural? Oh. 343 00:14:27,467 --> 00:14:29,207 There's no affair, okay? 344 00:14:29,251 --> 00:14:31,340 Now, would you unlock the door, and open the blind? 345 00:14:31,383 --> 00:14:34,430 Jeez, Johnny, I'm on your side, pal. 346 00:14:34,474 --> 00:14:36,084 Unless things get messy, 347 00:14:36,127 --> 00:14:37,868 in that case, I'm gonna be on Moira's side. 348 00:14:41,350 --> 00:14:42,719 So I guess it was sort of like a... 349 00:14:42,743 --> 00:14:45,441 a low end poly-blend hooded sweatshirt, 350 00:14:45,485 --> 00:14:49,140 in what I could only describe as an aubergine colour. 351 00:14:49,184 --> 00:14:51,491 And just in case he changes his outfit, 352 00:14:51,534 --> 00:14:54,450 do you have a rough idea of his physical description? 353 00:14:54,494 --> 00:14:56,452 Right, um... 354 00:14:56,496 --> 00:14:59,368 Well, I guess, my build. 355 00:14:59,411 --> 00:15:01,849 - That's being generous. - If I was at my goal weight. 356 00:15:01,892 --> 00:15:04,373 Officer, they mentioned there was a weapon involved. 357 00:15:04,416 --> 00:15:05,940 Can you describe the weapon? 358 00:15:05,983 --> 00:15:07,724 You describe it. 359 00:15:07,768 --> 00:15:11,119 Well, if there was a weapon, it was concealed. 360 00:15:11,162 --> 00:15:13,556 Yeah, so you know, it's- it's sort of hard to describe 361 00:15:13,600 --> 00:15:15,819 a concealed weapon. 362 00:15:15,863 --> 00:15:19,040 Yeah, I mean, if we could tell you what it looked like, 363 00:15:19,083 --> 00:15:21,433 he wouldn't be doing a good job of concealing it. 364 00:15:21,477 --> 00:15:22,565 Yeah! 365 00:15:22,609 --> 00:15:24,393 So let me get this straight. 366 00:15:24,436 --> 00:15:26,047 You have no idea what it looks like, 367 00:15:26,090 --> 00:15:28,571 or whether there was one in the first place. 368 00:15:28,615 --> 00:15:30,268 You guys said you were held up! 369 00:15:30,312 --> 00:15:31,966 Emotionally! 370 00:15:32,009 --> 00:15:33,576 I mean, I don't know if there was a gun, 371 00:15:33,620 --> 00:15:35,119 but it was still a robbery, he was wearing a mask. 372 00:15:35,143 --> 00:15:38,407 And would we all not agree that words are weapons?! 373 00:15:38,450 --> 00:15:41,497 Okay, so you offered the wine, 374 00:15:41,541 --> 00:15:43,499 and you offered the cheese and the tapenade, 375 00:15:43,543 --> 00:15:45,327 and there was no gun? 376 00:15:45,370 --> 00:15:47,808 This guy just sounds like a lucky customer, David! 377 00:15:47,851 --> 00:15:49,984 You know what? I am just gonna... 378 00:15:50,027 --> 00:15:52,290 file this report, and you can follow up 379 00:15:52,334 --> 00:15:54,205 if you have any more information. 380 00:15:55,598 --> 00:15:57,339 Yes... 381 00:16:02,649 --> 00:16:04,868 So you upsold the robber. 382 00:16:04,912 --> 00:16:07,262 - I did not! I didn't even tell him 383 00:16:07,305 --> 00:16:09,873 about the vintage wines we have in the back. 384 00:16:09,917 --> 00:16:11,527 - Oh. - Speaking of... 385 00:16:11,571 --> 00:16:13,790 I think we should probably open one of those bottles, 386 00:16:13,834 --> 00:16:16,358 just to calm the nerves. 387 00:16:16,401 --> 00:16:17,961 Yeah, I thought you had to go to work. 388 00:16:20,884 --> 00:16:22,669 Great. Great stuff, you guys. 389 00:16:27,325 --> 00:16:29,066 - Can I have some more popcorn? - Oh, sure. 390 00:16:29,110 --> 00:16:30,350 Oh, don't worry, I'll get it. 391 00:16:33,331 --> 00:16:36,073 I uh, see you're wearing the locket. 392 00:16:36,117 --> 00:16:37,988 Oh! I don't know, am I? 393 00:16:38,032 --> 00:16:39,207 Oh, right. 394 00:16:41,252 --> 00:16:43,037 Well, you proved me wrong, Alexis. 395 00:16:43,080 --> 00:16:44,536 And I have to say, I'm actually kind of relieved, 396 00:16:44,560 --> 00:16:46,233 because that means that you also kept favourite photo 397 00:16:46,257 --> 00:16:47,824 of the two of us. 398 00:16:47,868 --> 00:16:50,740 I keep that photo in a locked folder on my phone. 399 00:16:50,784 --> 00:16:52,744 No, no, I'm talking about the one in the locket. 400 00:16:55,527 --> 00:16:58,052 Hmm! 401 00:16:58,095 --> 00:17:01,359 Now, this appears to be a photo of Twyla? 402 00:17:03,144 --> 00:17:04,711 Yes... I put that there. 403 00:17:06,321 --> 00:17:07,975 Because Twyla is an important friend. 404 00:17:09,280 --> 00:17:11,369 And Twyla's mom? 405 00:17:11,413 --> 00:17:12,806 Is her important friend. 406 00:17:12,849 --> 00:17:14,392 You gave the locket to Twyla, didn't you? 407 00:17:14,416 --> 00:17:16,244 Okay, I would've kept it. 408 00:17:16,287 --> 00:17:17,569 But the necklace just kept reminding me 409 00:17:17,593 --> 00:17:19,377 of all the bad things that I'd done, 410 00:17:19,421 --> 00:17:20,616 and then Twyla gave me a Christmas gift, 411 00:17:20,640 --> 00:17:22,182 and I didn't have anything to give her... 412 00:17:22,206 --> 00:17:24,426 Okay, Alexis, I think we should just agree 413 00:17:24,469 --> 00:17:26,210 to stop feeling bad about our past, 414 00:17:26,254 --> 00:17:28,735 and just focus on the future. 415 00:17:28,778 --> 00:17:30,432 Yes, Ted. 416 00:17:30,475 --> 00:17:32,521 And, in that spirit, 417 00:17:32,564 --> 00:17:34,673 I should probably tell you that I didn't actually keep 418 00:17:34,697 --> 00:17:36,612 everything that you gave me. 419 00:17:36,656 --> 00:17:37,874 That's fine. 420 00:17:37,918 --> 00:17:40,050 Yeah, after the breakup, I uh... 421 00:17:40,094 --> 00:17:42,313 well, I took some of your stuff to the incinerator, 422 00:17:42,357 --> 00:17:44,489 along with some pets that needed to be cremated. 423 00:17:44,533 --> 00:17:46,622 - Ew. - And you think you feel bad? 424 00:17:46,666 --> 00:17:48,034 The wallet that you gave me was still in there, 425 00:17:48,058 --> 00:17:49,775 and I had forgotten to take some of the cards out, 426 00:17:49,799 --> 00:17:53,498 and I was actually only one stamp away from a free sub, so. 427 00:17:53,542 --> 00:17:56,371 Okay well, if it makes you feel any better, 428 00:17:56,414 --> 00:17:58,068 that was David's wallet. 429 00:18:03,813 --> 00:18:07,208 Well, well, "John-John" returns. 430 00:18:07,251 --> 00:18:10,167 Okay, Moira, don't tell me you still haven't slept. 431 00:18:10,211 --> 00:18:11,623 What would give you that impression? 432 00:18:11,647 --> 00:18:13,301 Sweetheart, you've got to find a way 433 00:18:13,344 --> 00:18:15,172 of getting some sleep! 434 00:18:15,216 --> 00:18:16,957 Easier said than done, John, 435 00:18:17,000 --> 00:18:18,567 when your only husband is longing for 436 00:18:18,610 --> 00:18:21,222 his epistle-writing inamorata. 437 00:18:21,265 --> 00:18:22,765 You know what, if you had taken a nap, 438 00:18:22,789 --> 00:18:24,399 and cleared your head, 439 00:18:24,442 --> 00:18:26,314 instead of running around town 440 00:18:26,357 --> 00:18:28,359 showcasing our personal business... 441 00:18:28,403 --> 00:18:30,753 When we were herded from our home, 442 00:18:30,797 --> 00:18:33,974 and forced to grab what few precious items we could, 443 00:18:34,017 --> 00:18:36,280 you chose to grab those letters! 444 00:18:36,480 --> 00:18:39,369 - That's right. - Who is this woman?! 445 00:18:40,083 --> 00:18:42,550 Oh... okay. 446 00:18:42,931 --> 00:18:44,454 If you must know, 447 00:18:44,479 --> 00:18:48,160 she's someone who's very important to me. 448 00:18:48,865 --> 00:18:49,816 Oh? 449 00:18:49,859 --> 00:18:52,557 Moira, you wrote those letters! 450 00:18:52,601 --> 00:18:55,256 Don't be absurd, that is not my writing! 451 00:18:55,299 --> 00:18:57,388 It was that week on "Sunrise Bay" 452 00:18:57,432 --> 00:18:59,434 when Vivian Blake had her accident, 453 00:18:59,477 --> 00:19:02,089 you were in a body cast, they wouldn't let you take it off. 454 00:19:02,132 --> 00:19:05,092 You were writing with your left hand! 455 00:19:05,135 --> 00:19:06,571 The spelunking incident. 456 00:19:06,615 --> 00:19:08,791 No. 457 00:19:08,835 --> 00:19:12,099 It was after she got thrown upwards through a skylight. 458 00:19:12,142 --> 00:19:14,449 Look... 459 00:19:14,492 --> 00:19:16,103 "I'm lying here in bed, 460 00:19:16,146 --> 00:19:18,409 I can't move, I miss you." 461 00:19:18,453 --> 00:19:19,759 It's all there, Moira. 462 00:19:19,802 --> 00:19:22,239 You're telling me none of this rings a bell? 463 00:19:22,283 --> 00:19:24,372 In my defense, John, 464 00:19:24,415 --> 00:19:26,243 I had asked for actual painkillers, 465 00:19:26,287 --> 00:19:28,463 to help ease me into my character's plight. 466 00:19:30,508 --> 00:19:32,249 But why are you reading them now? 467 00:19:35,992 --> 00:19:37,777 I was missing you, 468 00:19:37,820 --> 00:19:39,430 so I took out the letters, 469 00:19:39,474 --> 00:19:41,911 because reading them made me 470 00:19:41,955 --> 00:19:44,131 feel like you were still here with me. 471 00:19:44,174 --> 00:19:45,480 Oh, you're too sweet. 472 00:19:48,526 --> 00:19:50,069 Unfortunately, we're going to have to stick with 473 00:19:50,093 --> 00:19:51,791 my version of the events. 474 00:19:51,834 --> 00:19:53,880 What? Why would we do that? 475 00:19:53,923 --> 00:19:56,708 I don't want anyone thinking I wrote these! 476 00:19:56,752 --> 00:19:58,382 Well, I don't want people thinking I'm reading 477 00:19:58,406 --> 00:20:00,321 some other woman's love letters! 478 00:20:00,364 --> 00:20:01,801 Well, it'll give you an edge. 479 00:20:01,844 --> 00:20:04,499 No one will ever accuse you of being vanilla again. 480 00:20:07,779 --> 00:20:08,997 Who's saying that? 481 00:20:13,247 --> 00:20:15,815 Now kids, I understand you both have read 482 00:20:15,858 --> 00:20:18,165 a somewhat adult-themed correspondence 483 00:20:18,208 --> 00:20:20,776 between a loving wife and her husband? 484 00:20:20,820 --> 00:20:23,387 Yeah, and I'd prefer if you could stop talking about it. 485 00:20:23,431 --> 00:20:25,322 This is why I think it's best to torch everything 486 00:20:25,346 --> 00:20:27,870 from past failed relationships. 487 00:20:27,914 --> 00:20:30,264 I'd hardly call this a failed relationship, David. 488 00:20:30,307 --> 00:20:33,136 We're still here, 35 years later. 489 00:20:33,180 --> 00:20:34,398 Okay, here we go. 490 00:20:36,183 --> 00:20:37,619 I know you asked for a small, 491 00:20:37,662 --> 00:20:40,230 but I "swapped it" for a large. 492 00:20:40,274 --> 00:20:44,539 Twyla, may I say, you are looking very chic. 493 00:20:44,582 --> 00:20:46,473 Would you look at that? That looks like the tiara 494 00:20:46,497 --> 00:20:48,848 you wore at your bat mitzvah, Alexis. 495 00:20:48,891 --> 00:20:51,633 Well, I had a little help from a friend. 496 00:20:51,676 --> 00:20:53,089 We should probably coordinate a time 497 00:20:53,113 --> 00:20:54,288 to swap everything back. 498 00:20:54,331 --> 00:20:55,898 Oh, don't worry, I'm fine. 499 00:20:58,074 --> 00:21:01,556 And what exactly did you get out of this fun swap? 500 00:21:01,599 --> 00:21:04,515 I got Twyla's step-brother's dog tags. 501 00:21:04,559 --> 00:21:06,996 - And a whistle. - Caw! Caw! 502 00:21:07,040 --> 00:21:08,476 Oh! 503 00:21:10,260 --> 00:21:12,175 Is she okay? 504 00:21:12,219 --> 00:21:14,699 Yeah, she's just sleeping. 505 00:21:14,743 --> 00:21:17,877 Well, I'm ready to order. 506 00:21:17,920 --> 00:21:20,009 Okay, can somebody close her eyelids, at least? 507 00:21:20,053 --> 00:21:21,881 Please? 37349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.