All language subtitles for Schitts Creek (2015) - S06E09 - Rebound (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,138 --> 00:00:08,616 Okay, I'm just saying, she broke up with Ted 2 00:00:08,654 --> 00:00:10,153 less than a week ago, and I am finding 3 00:00:10,184 --> 00:00:12,784 this whole rebound thing to be alarmingly manic, 4 00:00:12,809 --> 00:00:13,984 and regressive. 5 00:00:14,036 --> 00:00:15,640 Well, it does sound a little quick. 6 00:00:15,665 --> 00:00:17,678 I mean, has anybody even met this guy? 7 00:00:17,703 --> 00:00:20,455 David, when did you become the Grim Reaper of romance? 8 00:00:20,498 --> 00:00:21,891 Oh. 9 00:00:21,934 --> 00:00:23,153 Alexis! 10 00:00:23,197 --> 00:00:25,460 We were just having the most stimulating 11 00:00:25,487 --> 00:00:27,308 conversation about you... ...ganda! 12 00:00:27,333 --> 00:00:29,652 Ugandan... politics. 13 00:00:29,677 --> 00:00:30,682 Were you guys waiting up for me? 14 00:00:30,898 --> 00:00:32,398 - Ah! - N-no! 15 00:00:32,423 --> 00:00:35,230 No, I actually didn't know that you had left. 16 00:00:35,255 --> 00:00:36,514 I was on a date. 17 00:00:36,864 --> 00:00:38,918 Artie took me to the new steakhouse in Elmdale, 18 00:00:38,943 --> 00:00:40,823 and it was like, way too expensive, 19 00:00:40,866 --> 00:00:43,146 but hey, I'm not the one paying. 20 00:00:44,396 --> 00:00:45,738 "Artie?" 21 00:00:46,017 --> 00:00:47,496 Yeah, I just thought after like, 22 00:00:47,521 --> 00:00:48,787 the whole Ted thing, it was healthier 23 00:00:48,831 --> 00:00:51,374 for me to just put myself out there. 24 00:00:52,000 --> 00:00:54,681 Anyway, if you'll excuse me, I need to get ready for bed. 25 00:00:54,706 --> 00:00:56,534 I say, bravo, Alexis. 26 00:00:56,578 --> 00:00:58,101 Fling forward! 27 00:01:01,016 --> 00:01:02,801 Ugh! 28 00:01:08,552 --> 00:01:09,373 Hi. 29 00:01:09,417 --> 00:01:11,549 Sorry, wrong room. 30 00:01:11,593 --> 00:01:13,682 Uh, I'm-I'm lookin' for Lexi. 31 00:01:14,047 --> 00:01:16,032 Hmm? Lexi? 32 00:01:16,312 --> 00:01:18,401 - Uh, Alexis. I call her Lexi. 33 00:01:18,426 --> 00:01:20,558 Well, this is where Lexi lives. 34 00:01:20,602 --> 00:01:22,169 Um, I'm her brother, David, 35 00:01:22,212 --> 00:01:24,214 but you can call me Davey. - Hey, how you doin', Davey? 36 00:01:24,258 --> 00:01:27,087 Uh, Lexi left her purse in my car. 37 00:01:27,130 --> 00:01:28,653 Oh! You're a godsend. 38 00:01:28,697 --> 00:01:30,786 I'll make sure Lexi gets it. 39 00:01:30,829 --> 00:01:33,136 I'm Johnny Rose, I'm Alexis' father. 40 00:01:33,180 --> 00:01:35,007 Arthur Camden, but uh, 41 00:01:35,051 --> 00:01:36,748 you can call me Artie. - Uh-huh. 42 00:01:37,083 --> 00:01:39,403 - Hello, Artie. Moira Rose. 43 00:01:39,447 --> 00:01:40,665 Lexi's mum. 44 00:01:40,709 --> 00:01:43,712 - Very cool. Uh... anyway, 45 00:01:43,755 --> 00:01:46,018 I'm gonna shoot Lexi a text. 46 00:01:46,062 --> 00:01:47,846 Yeah, okay. 47 00:01:48,071 --> 00:01:50,203 Take care. - You betcha. 48 00:01:54,251 --> 00:01:56,340 Our Lexi is making some wonderful choices. 49 00:02:09,193 --> 00:02:11,668 Okay, so what's the total for the floral arrangement? 50 00:02:11,693 --> 00:02:14,046 Um, I mean, it's hard to get an exact total 51 00:02:14,090 --> 00:02:15,961 at the moment, because there are so many variables 52 00:02:16,005 --> 00:02:17,528 still in play. 53 00:02:17,572 --> 00:02:19,922 Like you calling the florist, and getting a quote? 54 00:02:19,965 --> 00:02:22,378 - That might be one of them. - Okay. 55 00:02:22,786 --> 00:02:26,058 Um, Jocelyn has been smiling and waving at me 56 00:02:26,102 --> 00:02:28,496 from across the room in a very disturbing way. 57 00:02:28,539 --> 00:02:31,194 I meant to tell you she approached me about uh, 58 00:02:31,238 --> 00:02:34,074 working at the Apothecary. 59 00:02:34,099 --> 00:02:35,365 Hmm. 60 00:02:37,200 --> 00:02:38,763 You did tell her "no?" 61 00:02:39,075 --> 00:02:40,551 That it probably wasn't the best fit 62 00:02:40,595 --> 00:02:42,466 for our brand identity? 63 00:02:42,786 --> 00:02:45,560 Uh, I told her that I had to talk to you about it. 64 00:02:45,911 --> 00:02:47,175 Look, she's coming over. 65 00:02:47,200 --> 00:02:48,385 Here she is. 66 00:02:48,429 --> 00:02:50,082 Hi, boys. 67 00:02:50,126 --> 00:02:51,649 It looked like you were calling me over. 68 00:02:51,693 --> 00:02:53,129 Did it? 69 00:02:53,173 --> 00:02:55,697 Anywho, um... I don't know if Patrick mentioned 70 00:02:55,740 --> 00:02:57,829 that we had talked earlier, 71 00:02:57,873 --> 00:03:00,310 and he had said that there might be a use 72 00:03:00,354 --> 00:03:02,225 for an extra set of hands at the store. 73 00:03:02,269 --> 00:03:03,705 Huh! 74 00:03:03,748 --> 00:03:05,750 Well, I think we're still assessing that at this point. 75 00:03:05,794 --> 00:03:07,926 Well, you let me know when you're done assessing. 76 00:03:07,970 --> 00:03:09,754 I'll be the mother with the baby at home 77 00:03:09,798 --> 00:03:11,452 looking for some extra cash, 78 00:03:11,495 --> 00:03:13,628 after I invested in your father's business. 79 00:03:13,671 --> 00:03:15,282 I'll be over here. 80 00:03:15,325 --> 00:03:17,371 Okay, that's a lot to unload over brunch. 81 00:03:17,414 --> 00:03:18,850 Yes! 82 00:03:18,894 --> 00:03:21,244 I spent my brunch looking at the classifieds. 83 00:03:21,568 --> 00:03:23,246 There is an opening for a waitress 84 00:03:23,290 --> 00:03:25,727 at Bazongas Gentlemen's Club. 85 00:03:25,770 --> 00:03:27,337 I guess I could try that. 86 00:03:27,381 --> 00:03:29,513 I'm sure we can figure something out, Jocelyn. 87 00:03:29,557 --> 00:03:30,630 Right, David?! 88 00:03:30,655 --> 00:03:32,505 I don't know what's wrong with Bazongas. 89 00:03:33,716 --> 00:03:36,999 But I guess a trial run wouldn't hurt anybody. 90 00:03:37,042 --> 00:03:38,653 There ya go! 91 00:03:38,696 --> 00:03:41,569 Thanks, you guys, oh! I'll meet you at the store. 92 00:03:41,612 --> 00:03:43,701 I'm just gonna go home and change into something 93 00:03:43,745 --> 00:03:45,616 a little more casual. 94 00:03:47,310 --> 00:03:48,641 "More casual?" 95 00:03:48,666 --> 00:03:50,015 Well, look at it this way, David. 96 00:03:50,040 --> 00:03:51,970 Maybe having Jocelyn on staff will give a little extra time 97 00:03:52,014 --> 00:03:54,016 to call the florist. 98 00:03:59,888 --> 00:04:02,260 Ohh! 99 00:04:02,285 --> 00:04:04,548 Boy, young people and their phones. 100 00:04:05,206 --> 00:04:06,716 Mm. 101 00:04:07,146 --> 00:04:10,554 Would that be David you're having an online laugh with? 102 00:04:10,579 --> 00:04:12,146 No, it's Arthur. 103 00:04:12,419 --> 00:04:15,480 He's so funny, and he has so many good stories. 104 00:04:15,505 --> 00:04:17,277 Well, I'm sure he does. 105 00:04:17,302 --> 00:04:19,158 When you have that many years under your belt, 106 00:04:19,183 --> 00:04:21,576 you're bound to have collected a good story or two. 107 00:04:21,794 --> 00:04:22,523 Yeah. 108 00:04:22,566 --> 00:04:25,050 We're going to the Elm Lake Jazz Festival this afternoon. 109 00:04:25,075 --> 00:04:27,049 Artie loves to scat along with the songs. 110 00:04:27,092 --> 00:04:29,074 - Ah. - Do you know what scatting is? 111 00:04:29,099 --> 00:04:31,310 I do, not a huge fan. 112 00:04:32,881 --> 00:04:35,536 But uh, since you... 113 00:04:35,579 --> 00:04:37,277 brought up Arthur, 114 00:04:37,320 --> 00:04:40,192 Um, you know, I-I was just thinking of... 115 00:04:40,236 --> 00:04:42,412 how some people say you shouldn't rush 116 00:04:42,456 --> 00:04:43,935 into a new relationship, 117 00:04:43,979 --> 00:04:46,198 right after a breakup. 118 00:04:47,079 --> 00:04:50,107 Okay, trust me, it's just totally fun and casual. 119 00:04:50,536 --> 00:04:51,291 Okay, well, casual. 120 00:04:51,334 --> 00:04:54,594 Casual is good. Casual is uh... 121 00:04:54,755 --> 00:04:56,621 exceptionally good. - Yeah. 122 00:04:56,665 --> 00:04:58,075 Artie's an old soul, 123 00:04:58,100 --> 00:05:00,103 and you know how I'm an old soul, 124 00:05:00,128 --> 00:05:03,271 so we're just like, two old souls having fun together. 125 00:05:03,296 --> 00:05:05,994 - Well, he is an old soul. I'll give you that. 126 00:05:06,544 --> 00:05:08,935 Uh, if you were guessing, Alexis, uh... 127 00:05:09,560 --> 00:05:12,333 how old a soul would you say Arthur is? 128 00:05:12,376 --> 00:05:14,030 Artie doesn't care about things like age. 129 00:05:14,074 --> 00:05:15,336 Oh. 130 00:05:15,379 --> 00:05:16,903 Although it is his birthday next weekend, 131 00:05:16,946 --> 00:05:19,731 and we were planning a weekend trip to wine country. 132 00:05:19,775 --> 00:05:21,821 A weekend in wine country? 133 00:05:21,864 --> 00:05:23,823 Yeah, his ex-wife owns a vineyard, 134 00:05:23,848 --> 00:05:25,981 and his kids and grandkids are gonna be there. 135 00:05:28,661 --> 00:05:30,004 Well, it's sounding uh, 136 00:05:30,106 --> 00:05:31,824 less and less casual by the minute. 137 00:05:31,849 --> 00:05:33,841 Okay, chill, Dad! 138 00:05:33,866 --> 00:05:35,091 Hmm! 139 00:05:36,243 --> 00:05:38,681 Oh my God, is he calling me right now?! 140 00:05:38,706 --> 00:05:40,229 That is so 2001. 141 00:05:42,493 --> 00:05:44,154 Hey, babe. 142 00:05:45,213 --> 00:05:48,607 Yep, you just double-tap on photo with your finger. 143 00:05:49,644 --> 00:05:51,107 Okay. 144 00:05:53,774 --> 00:05:56,458 Oh! This is so exciting! 145 00:06:00,468 --> 00:06:01,817 - Alright. - Okay! 146 00:06:01,861 --> 00:06:03,819 Now, I like to approach the customer 147 00:06:03,863 --> 00:06:05,734 as if we don't need their business. 148 00:06:05,777 --> 00:06:07,388 Okay, let them wander the store, 149 00:06:07,431 --> 00:06:08,911 experience the products. 150 00:06:08,955 --> 00:06:11,522 We're here to help if they have a question. 151 00:06:11,566 --> 00:06:13,263 - Okay. - Excuse me? 152 00:06:13,307 --> 00:06:15,352 Do you have this in a smaller size? 153 00:06:15,396 --> 00:06:17,528 - We don't, unfortunately. - Oh. 154 00:06:17,572 --> 00:06:20,227 Although, speaking as someone who uses the body milk 155 00:06:20,270 --> 00:06:22,359 on the regs, just had a baby, 156 00:06:22,403 --> 00:06:23,970 don't wanna get stretch marks. 157 00:06:24,013 --> 00:06:25,885 Trust me when I say you're gonna wanna go 158 00:06:25,928 --> 00:06:27,451 with the larger size, 159 00:06:27,495 --> 00:06:28,888 'cause you'll go through it faster than you think. 160 00:06:28,931 --> 00:06:31,368 Oh, actually, I'm shopping for my daughter. 161 00:06:31,412 --> 00:06:33,066 She just had a baby as well. 162 00:06:33,109 --> 00:06:34,632 Hm, well, take a look around, 163 00:06:34,676 --> 00:06:36,069 and let us know if you have any questions. 164 00:06:36,112 --> 00:06:38,680 I say look no further, go with the body milk. 165 00:06:38,723 --> 00:06:41,770 She'll love it, plus it's great for diaper rash. 166 00:06:41,813 --> 00:06:43,467 Okay! Sold. 167 00:06:43,511 --> 00:06:44,947 Thank you for your help. 168 00:06:46,253 --> 00:06:47,907 I can check you out over here. 169 00:06:47,950 --> 00:06:49,647 Wow, my first sale! 170 00:06:49,691 --> 00:06:52,346 You guys make it look so much harder. 171 00:06:52,389 --> 00:06:55,175 Have a "Rose-y" day! 172 00:06:56,959 --> 00:06:58,918 We won't be doing "Rose-y day." 173 00:06:58,961 --> 00:07:00,223 - No? - No. 174 00:07:00,267 --> 00:07:01,921 - No? - No. 175 00:07:05,098 --> 00:07:06,664 - Ohhhhhh! - Aaah! 176 00:07:06,708 --> 00:07:08,840 Stevie! Either a flock of poultry has delivered 177 00:07:08,884 --> 00:07:11,408 its ova mid-flight upon our car, 178 00:07:11,452 --> 00:07:14,629 or I've become the victim of a vandalization! 179 00:07:14,672 --> 00:07:16,500 Oh wow. 180 00:07:16,544 --> 00:07:19,155 Um... you sure it's for you, Mrs. Rose? 181 00:07:19,199 --> 00:07:20,852 Because that's a family car, 182 00:07:20,896 --> 00:07:23,072 and I can think of a handful of people who'd wanna egg David. 183 00:07:23,116 --> 00:07:25,901 You're sweet, dear, but I know of what I speak. 184 00:07:25,945 --> 00:07:27,947 Stevie, you are blessed with anonymity, 185 00:07:27,990 --> 00:07:30,340 and thus will never have to know the crippling fear 186 00:07:30,384 --> 00:07:33,039 that accompanies global repute. 187 00:07:33,082 --> 00:07:35,041 Yeah, I can't imagine. 188 00:07:36,216 --> 00:07:39,219 After my first centerfold with Soap Opera Digest, 189 00:07:39,262 --> 00:07:42,135 a deranged fan deposited locks of hair 190 00:07:42,178 --> 00:07:44,615 into my glove compartment. 191 00:07:44,659 --> 00:07:46,617 And now my return to prominence 192 00:07:46,661 --> 00:07:48,532 has painted another giant bullseye 193 00:07:48,576 --> 00:07:51,274 on my thorax! 194 00:07:51,318 --> 00:07:53,973 Um, I could give you this bucket of soap. 195 00:07:54,016 --> 00:07:57,541 No! You never tamper with a crime scene. 196 00:07:57,585 --> 00:07:59,979 I'll have to go to council. 197 00:08:00,022 --> 00:08:01,013 Get in please, Stevie. 198 00:08:01,038 --> 00:08:03,161 As of now, you are my star witness. 199 00:08:03,186 --> 00:08:05,810 And sit low, no point endangering both our lives. 200 00:08:05,854 --> 00:08:07,377 Fine. 201 00:08:07,421 --> 00:08:08,813 We're here for brunch, right, 202 00:08:08,857 --> 00:08:10,511 and she looks at me and says, you mean, lunner? 203 00:08:13,200 --> 00:08:15,385 I asked her for a bunch menu, 204 00:08:15,429 --> 00:08:17,431 and she puts thing, says it's a lunner menu. 205 00:08:17,474 --> 00:08:18,823 - No! - Lunner! 206 00:08:18,867 --> 00:08:20,651 Alexis, Arthur. 207 00:08:20,695 --> 00:08:23,219 I thought you two were going to a jazz festival? 208 00:08:23,263 --> 00:08:25,613 Oh we were, we just like, popped in for a bite to eat, 209 00:08:25,656 --> 00:08:28,050 because Artie's blood sugar is low. 210 00:08:28,094 --> 00:08:30,574 Well, I guess there's enough sugar in mimosas, huh? 211 00:08:30,618 --> 00:08:34,187 Oh, don't worry, I'm over 21, Dad. 212 00:08:34,230 --> 00:08:36,406 Oh my God, I'm laughing my head off. 213 00:08:36,450 --> 00:08:38,365 Well, I'm just gonna grab some lunch. 214 00:08:38,408 --> 00:08:40,889 Um, nice running into you again, Arthur. 215 00:08:40,932 --> 00:08:43,370 Please, Dad, just call me Artie. 216 00:08:43,413 --> 00:08:45,328 Oh. 217 00:08:45,372 --> 00:08:48,810 Well, please don't call me "Dad." 218 00:08:53,380 --> 00:08:55,773 Could I get a coffee, Twyla, please? 219 00:08:58,820 --> 00:09:01,518 So I see Alexis is getting back out there. 220 00:09:01,562 --> 00:09:04,434 Has she told you anything about this guy? 221 00:09:04,478 --> 00:09:07,176 No, but I think he dated my aunt. 222 00:09:07,220 --> 00:09:09,048 I don't know, I was a baby at the time, 223 00:09:09,091 --> 00:09:11,528 but there's a photo of him holding me at Christmas. 224 00:09:11,572 --> 00:09:13,008 And I remember that, 225 00:09:13,052 --> 00:09:14,879 because that was the year Santa brought me a lighter. 226 00:09:16,229 --> 00:09:18,318 Okay, I'll be right back. 227 00:09:19,709 --> 00:09:21,188 Stay right there. 228 00:09:22,250 --> 00:09:24,445 Excuse me, Twyla. 229 00:09:24,779 --> 00:09:25,934 Arthur, hi, 230 00:09:25,977 --> 00:09:27,892 do you mind if I uh, join you for a minute? 231 00:09:28,255 --> 00:09:29,608 No, of course. 232 00:09:30,188 --> 00:09:33,755 Always room at the table for Lexi's... old man. 233 00:09:33,780 --> 00:09:35,651 That's a smidge worse than "Dad." 234 00:09:37,293 --> 00:09:39,208 Uh, what do you do for a living? 235 00:09:39,583 --> 00:09:40,905 Well, actually, 236 00:09:41,378 --> 00:09:43,119 I am retired. 237 00:09:43,411 --> 00:09:45,127 Yeah, but I used to own um, 238 00:09:45,189 --> 00:09:47,081 a chain of trailer parks. 239 00:09:47,106 --> 00:09:49,974 But don't-don't worry, I don't you know, live in a trailer. 240 00:09:50,365 --> 00:09:53,179 I own a beautiful three-bedroom home 241 00:09:53,222 --> 00:09:54,919 with an above ground pool, 242 00:09:54,963 --> 00:09:56,486 if that's what you're worried about. 243 00:09:56,530 --> 00:09:58,880 No, that wasn't my primary concern, Arthur. 244 00:09:58,923 --> 00:10:00,273 Oh. 245 00:10:00,316 --> 00:10:01,926 No, the thing is, as a parent, 246 00:10:01,970 --> 00:10:05,104 I can't help but notice there's a bit of an age discrepancy. 247 00:10:05,147 --> 00:10:08,368 Oh! No, no, we're totally chill with that. 248 00:10:08,411 --> 00:10:10,326 I mean, Lexi's a great girl. 249 00:10:10,370 --> 00:10:11,936 Yes, she is. 250 00:10:11,980 --> 00:10:13,242 Yes, she is. 251 00:10:13,286 --> 00:10:15,244 But um, Arthur, 252 00:10:15,561 --> 00:10:18,041 my daughter is in a bit of a... 253 00:10:18,943 --> 00:10:20,676 vulnerable space right now. 254 00:10:20,701 --> 00:10:23,943 She just got out of a rather serious relationship, 255 00:10:24,177 --> 00:10:25,967 a week ago, 256 00:10:25,992 --> 00:10:28,603 and she was engaged to him twice. 257 00:10:29,138 --> 00:10:31,886 I'm not entirely sure what she's doing, 258 00:10:31,911 --> 00:10:33,957 but uh, you might wanna... 259 00:10:34,527 --> 00:10:36,442 tread lightly. 260 00:10:37,737 --> 00:10:39,826 Oh... understood. 261 00:10:40,730 --> 00:10:43,037 Yeah. Thanks for the heads up. 262 00:10:43,062 --> 00:10:45,036 Okay. 263 00:10:45,061 --> 00:10:46,482 Uh, Johnny, I... 264 00:10:46,507 --> 00:10:49,554 I know it isn't always easy being a dad. 265 00:10:49,579 --> 00:10:51,320 And being a grandad's even harder. 266 00:10:51,750 --> 00:10:54,971 Oh, well, maybe you might wanna give me some tips 267 00:10:54,996 --> 00:10:56,867 when I eventually get there. 268 00:11:02,749 --> 00:11:05,708 Alright, now you tell me how we're gonna fix this. 269 00:11:05,752 --> 00:11:07,667 Hello, council people! 270 00:11:07,710 --> 00:11:09,538 Why, you ask, are we here, 271 00:11:09,581 --> 00:11:11,409 trembling before you? 272 00:11:13,020 --> 00:11:14,848 Well, I'll answer your question. 273 00:11:14,891 --> 00:11:16,806 I was assailed this morning. 274 00:11:16,850 --> 00:11:18,808 - Is that a fact? - Stone cold. 275 00:11:18,852 --> 00:11:21,438 Stevie was there. Stevie, describe the carnage. 276 00:11:21,849 --> 00:11:24,248 Um, well, there were a couple of broken eggs 277 00:11:24,292 --> 00:11:25,815 on Mrs. Rose's car, 278 00:11:25,859 --> 00:11:27,817 and one on the back windshield. 279 00:11:27,861 --> 00:11:29,863 - It was shattered! - The windshield? 280 00:11:29,906 --> 00:11:32,039 The egg! That's the bestial level of attack 281 00:11:32,082 --> 00:11:34,128 with which we are dealing. 282 00:11:34,171 --> 00:11:35,477 Right, Stevie? 283 00:11:35,520 --> 00:11:37,000 I don't know, you tell me. 284 00:11:37,044 --> 00:11:39,307 Well, you know, after this little interview 285 00:11:39,350 --> 00:11:40,917 in People Magazine, 286 00:11:40,961 --> 00:11:44,486 I'm surprised those eggs weren't actually thrown at you. 287 00:11:44,529 --> 00:11:47,707 - Has it hit the stands? My publicist is off today. 288 00:11:47,750 --> 00:11:48,925 It sure has. 289 00:11:48,969 --> 00:11:50,884 You describe the town as, and I quote, 290 00:11:50,927 --> 00:11:53,451 "the last place you'd ever wanna end up." 291 00:11:53,495 --> 00:11:55,497 Oh no, I described the town as the last place 292 00:11:55,540 --> 00:11:57,281 I'd ever want to end up. 293 00:11:57,325 --> 00:11:59,327 Um, since I'm no longer the star witness 294 00:11:59,370 --> 00:12:01,198 in this criminal case, can I get back to work? 295 00:12:01,242 --> 00:12:04,680 No, you see here, I'm exaggerating for effect. 296 00:12:04,724 --> 00:12:06,551 And I made sure to never mention the name 297 00:12:06,595 --> 00:12:07,857 of your precious borough. 298 00:12:07,901 --> 00:12:09,859 I'm gonna take that as a "yes." 299 00:12:09,903 --> 00:12:11,818 It wasn't hard to figure out, Moira, 300 00:12:11,861 --> 00:12:13,733 somebody posted it on the town message board, 301 00:12:13,776 --> 00:12:15,865 and now tempers are running hot. 302 00:12:15,909 --> 00:12:18,694 Yeah, Bob was so upset he had to go home. 303 00:12:18,738 --> 00:12:20,652 You know, Moira, this bad press 304 00:12:20,696 --> 00:12:22,437 could not have come at a worse time. 305 00:12:22,480 --> 00:12:24,918 We were just about to launch a huge tourism campaign, 306 00:12:24,961 --> 00:12:26,876 and now thanks to you, 307 00:12:26,920 --> 00:12:28,617 this could be the biggest scandal since we installed 308 00:12:28,660 --> 00:12:30,575 the church wheelchair ramp backwards. 309 00:12:30,619 --> 00:12:32,099 Roland, something has to be done! 310 00:12:32,142 --> 00:12:34,014 It's a simple miscommunication. 311 00:12:34,057 --> 00:12:36,364 Do you want Stevie to be cleaning eggs off my car 312 00:12:36,407 --> 00:12:38,061 every morning?! 313 00:12:38,105 --> 00:12:40,585 Moira, you're gonna have to clean up this mess yourself, 314 00:12:40,629 --> 00:12:42,979 Okay? We're spending a lot of money on this campaign, 315 00:12:43,023 --> 00:12:45,416 and we can't afford another "ramp-gate." 316 00:12:55,470 --> 00:12:57,472 Why'd you do it?! 317 00:12:57,515 --> 00:12:59,039 Why'd you do it?! 318 00:12:59,082 --> 00:13:00,823 Ooh, I think they're here for you, Moira! 319 00:13:00,867 --> 00:13:03,434 Hey uh, folks, I can't quite read those signs, 320 00:13:03,478 --> 00:13:05,915 do you mind holding them up a little higher for me, there? 321 00:13:05,959 --> 00:13:08,265 Oh yeah, thanks. 322 00:13:08,309 --> 00:13:11,268 You know what's often more potent than an apology, 323 00:13:11,312 --> 00:13:13,009 is an explanation. 324 00:13:13,053 --> 00:13:15,229 You know, I may have said this town is the last place 325 00:13:15,272 --> 00:13:17,057 I wish to find myself, 326 00:13:17,100 --> 00:13:20,887 but the magazine neglected to include my entire quote. 327 00:13:20,930 --> 00:13:24,804 I specifically commended your ever-beating heart, 328 00:13:24,847 --> 00:13:27,110 and your elephantine generosity. 329 00:13:27,154 --> 00:13:30,853 "A slice of heaven," is what I recall myself saying! 330 00:13:32,028 --> 00:13:34,683 Please know that I believe, deep down, 331 00:13:34,726 --> 00:13:37,120 there are worse places to be. 332 00:13:37,164 --> 00:13:39,253 Like in your shoes right now. 333 00:13:39,296 --> 00:13:41,298 Would a quick meet and greet help? 334 00:13:41,342 --> 00:13:44,301 I do have a few headshots in the boot of my car. 335 00:13:44,345 --> 00:13:46,173 No, I don't think you need more people knowing 336 00:13:46,216 --> 00:13:48,958 which car is yours, Moira, but I do have an idea 337 00:13:49,002 --> 00:13:51,091 that I think will solve all our problems. 338 00:13:51,134 --> 00:13:52,875 Okay, but can we discuss it over lunch? 339 00:13:52,919 --> 00:13:54,790 I pre-ordered a tuna sandwich, 340 00:13:54,834 --> 00:13:56,966 and those things can turn on a dime. 341 00:13:57,010 --> 00:13:58,881 Oh, allow me to leave you with this. 342 00:13:58,925 --> 00:14:01,797 I solemnly vow to make right by all of you. 343 00:14:01,841 --> 00:14:04,408 As soon as one of you details my car. 344 00:14:06,323 --> 00:14:07,585 Receipt in the bag? 345 00:14:07,629 --> 00:14:10,110 There you go, bye. 346 00:14:10,153 --> 00:14:11,981 I don't wanna rub salt in the wound here, David, 347 00:14:12,025 --> 00:14:14,505 but Jocelyn is kinda crushing it. 348 00:14:14,549 --> 00:14:17,204 Okay, I have also had a very active day on the sales floor. 349 00:14:17,247 --> 00:14:19,336 David, she has sold more in one day 350 00:14:19,380 --> 00:14:21,034 than we have all week. 351 00:14:21,077 --> 00:14:22,687 And you've spent the better part of the afternoon 352 00:14:22,731 --> 00:14:24,864 standing in the corner giving her cut-eye. 353 00:14:24,907 --> 00:14:27,257 I'm mentoring her, and monitoring her progress. 354 00:14:27,301 --> 00:14:29,303 And frankly, it's not moving as fast as I'd like. 355 00:14:29,346 --> 00:14:31,479 Why can't you just admit that she is an asset? 356 00:14:31,522 --> 00:14:32,959 It's probably beginner's luck, 357 00:14:33,002 --> 00:14:35,004 like when you walk into a casino and win big 358 00:14:35,048 --> 00:14:37,311 on your first pull of the "Basic Instinct" slot machine. 359 00:14:37,354 --> 00:14:39,313 Okay, I'm beginning to think that that is the high point 360 00:14:39,356 --> 00:14:40,880 of your entire life. - All I'm saying is, 361 00:14:40,923 --> 00:14:42,533 I don't necessarily trust the numbers. 362 00:14:42,577 --> 00:14:44,187 Oh. 363 00:14:44,231 --> 00:14:46,276 I had an ex in San Francisco who was a real estate agent, 364 00:14:46,320 --> 00:14:48,235 and basically made all of our friends buy penthouses 365 00:14:48,278 --> 00:14:50,106 just to make it look like he was doing well. 366 00:14:50,150 --> 00:14:52,892 For all we know, these could just be Jocelyn's friends. 367 00:14:53,474 --> 00:14:55,416 Well, friends or not, that's still a sale. 368 00:14:55,459 --> 00:14:57,679 Yeah, but is that what we're really about? 369 00:14:57,722 --> 00:15:00,073 Like, just selling products? 370 00:15:00,116 --> 00:15:02,205 Yep, that is literally the purpose of our store. 371 00:15:02,249 --> 00:15:04,294 Look, I didn't expect this from Jocelyn either, 372 00:15:04,357 --> 00:15:06,832 but clearly, she has a connection to the people 373 00:15:06,857 --> 00:15:09,419 of this community, and I say we make the most of it. 374 00:15:09,667 --> 00:15:12,017 Okay, so what, you want to offer her a job? 375 00:15:12,042 --> 00:15:14,697 Well, I think the offer would mean more coming from you. 376 00:15:14,820 --> 00:15:17,561 Another sale, boys! 377 00:15:18,070 --> 00:15:19,941 Where'd she get that bell? 378 00:15:19,966 --> 00:15:21,533 She brought it from home. 379 00:15:33,757 --> 00:15:35,236 Ugh! 380 00:15:37,427 --> 00:15:39,826 Hi honey, everything okay? 381 00:15:40,122 --> 00:15:41,418 Yeah, everything is great. 382 00:15:41,462 --> 00:15:44,073 My life is going like, really, really great right now! 383 00:15:44,117 --> 00:15:46,771 Oh, well, that's uh, that's good. 384 00:15:46,815 --> 00:15:48,730 Here's a fun thing, I just got dumped 385 00:15:48,773 --> 00:15:50,747 by a man who wears three medic-alert bracelets. 386 00:15:51,763 --> 00:15:52,622 Really? 387 00:15:52,647 --> 00:15:54,954 He just said out of nowhere that he needs to end things. 388 00:15:55,328 --> 00:15:58,418 Oh, well, that that does seem abrupt. 389 00:15:58,443 --> 00:15:59,759 Wow, well... 390 00:15:59,784 --> 00:16:01,786 maybe-maybe that's just further confirmation 391 00:16:01,830 --> 00:16:03,919 that you know, he... 392 00:16:03,963 --> 00:16:06,095 he wasn't... he wasn't the right person for you? 393 00:16:06,139 --> 00:16:08,097 I know he's not the right person for me. 394 00:16:08,141 --> 00:16:10,273 His taste in makeout music, for example, 395 00:16:10,317 --> 00:16:11,971 like, so weird. 396 00:16:12,014 --> 00:16:13,929 Like, who even is Cat Stevens?! 397 00:16:14,886 --> 00:16:18,455 Well, Cat wrote some wonderful songs, honey. 398 00:16:18,499 --> 00:16:20,357 I'm just looking for like, any distraction 399 00:16:20,382 --> 00:16:21,905 from the fact that my heart's shattered 400 00:16:21,930 --> 00:16:23,443 into a million pieces. 401 00:16:23,468 --> 00:16:25,426 Like, I don't even know what I'm doing anymore. 402 00:16:25,451 --> 00:16:28,091 I'm getting broken up with by gross old men! 403 00:16:28,350 --> 00:16:30,488 Oh, honey, no, 404 00:16:30,513 --> 00:16:32,401 he-he-he wasn't that gross. 405 00:16:32,426 --> 00:16:35,472 No, I mean, he-he seemed... nice. 406 00:16:35,516 --> 00:16:37,561 He was responsible. 407 00:16:38,034 --> 00:16:40,558 He did run a successful mobile-home business. 408 00:16:41,495 --> 00:16:43,497 How did you know about that? 409 00:16:43,911 --> 00:16:45,526 - What? - How did you know that? 410 00:16:45,569 --> 00:16:47,528 I-uh, where did I hear that? 411 00:16:47,571 --> 00:16:48,964 You talked to him! 412 00:16:49,008 --> 00:16:51,097 Well, I-I just for... I did talk to him. 413 00:16:51,140 --> 00:16:53,229 Brief conversation, but just in passing. 414 00:16:53,273 --> 00:16:55,014 Why would you do that? 415 00:16:55,057 --> 00:16:57,146 I told you that I was in control of the situation. 416 00:16:57,190 --> 00:16:59,627 Well, honey, I don't know whether you were. 417 00:17:00,671 --> 00:17:03,065 I was just trying to... help. 418 00:17:04,588 --> 00:17:07,243 Alexis, in the past, I... 419 00:17:07,287 --> 00:17:10,507 I couldn't always be there for you when you were... 420 00:17:10,824 --> 00:17:12,956 when you were dealing with... 421 00:17:13,545 --> 00:17:15,802 heartbreak. 422 00:17:15,899 --> 00:17:18,093 I wasn't there to protect you. 423 00:17:18,294 --> 00:17:20,426 And I guess I was just being... 424 00:17:21,172 --> 00:17:23,479 a bit overzealous, and... 425 00:17:24,161 --> 00:17:26,297 trying to make up for lost time. 426 00:17:26,341 --> 00:17:28,299 Well, if you really wanna know, 427 00:17:28,343 --> 00:17:30,606 I dated guys like, a whole lot worse than Artie. 428 00:17:31,651 --> 00:17:33,174 Where were you when I was dating half the cast 429 00:17:33,217 --> 00:17:35,089 of "White Squall?" 430 00:17:35,132 --> 00:17:37,395 Well, I don't really want to know. 431 00:17:37,712 --> 00:17:39,496 What am I gonna do now? 432 00:17:44,098 --> 00:17:45,969 Okay. 433 00:17:46,013 --> 00:17:47,797 Okay. 434 00:17:47,841 --> 00:17:49,930 Yeah, cry for a bit. 435 00:17:53,237 --> 00:17:55,109 I wonder when David'll be home. 436 00:17:57,599 --> 00:17:59,349 And, we're closed! 437 00:17:59,374 --> 00:18:01,115 Oh! It's not the stock market, Jocelyn, 438 00:18:01,140 --> 00:18:02,661 but yes, the day is done. 439 00:18:02,686 --> 00:18:04,011 Is it always this busy? 440 00:18:04,036 --> 00:18:05,877 I mean, I feel like when I've been here before, 441 00:18:05,902 --> 00:18:07,556 - it's just been me. - Hmm! 442 00:18:07,599 --> 00:18:08,992 Well, today was a great day for us. 443 00:18:09,224 --> 00:18:10,708 And with that in mind, um... 444 00:18:10,733 --> 00:18:12,996 David has something that he would like to say. 445 00:18:13,521 --> 00:18:14,781 Two things, actually. 446 00:18:14,824 --> 00:18:16,434 Um, first thing, 447 00:18:16,478 --> 00:18:18,523 thought we discussed shelving "have a Rose-y day." 448 00:18:18,567 --> 00:18:20,003 - Ah, people seem to enjoy it. - Yeah. 449 00:18:20,047 --> 00:18:22,036 And two... 450 00:18:22,583 --> 00:18:25,269 Patrick and I would like to officially welcome you 451 00:18:25,313 --> 00:18:27,184 to the sales staff 452 00:18:27,228 --> 00:18:29,186 here at Rose Apothecary. 453 00:18:29,230 --> 00:18:32,146 - Oh my gosh! That is so sweet! 454 00:18:32,189 --> 00:18:33,887 You're welcome. 455 00:18:33,930 --> 00:18:36,150 But I just don't think it's for me. 456 00:18:36,778 --> 00:18:39,668 - Mmm! - It's not for you? 457 00:18:39,693 --> 00:18:41,416 Yeah, I mean, as David would say, 458 00:18:41,459 --> 00:18:44,027 I just don't think it's in my brand. 459 00:18:44,071 --> 00:18:46,203 I don't think I've ever said that. 460 00:18:46,247 --> 00:18:48,466 It's just not for me. 461 00:18:48,510 --> 00:18:50,251 Huh. 462 00:18:50,294 --> 00:18:52,383 So this store is just not for you. 463 00:18:52,427 --> 00:18:54,168 Yeah. I'd rather take my chances, you know, 464 00:18:54,211 --> 00:18:56,126 see if some tutoring gigs come up. 465 00:18:56,170 --> 00:18:57,886 - Tutoring? - Because that's a... 466 00:18:58,177 --> 00:18:59,826 a better job than working here? 467 00:18:59,869 --> 00:19:02,742 Well, I find teaching students very fulfilling. 468 00:19:02,785 --> 00:19:05,657 You know, not what you two do here isn't fulfilling, 469 00:19:05,701 --> 00:19:08,486 you know, for you, but it's just not fulfilling... 470 00:19:08,530 --> 00:19:10,097 - For you. Got it. - For her. 471 00:19:10,140 --> 00:19:13,317 - Yeah, well hey, what... whatever you wanna do. 472 00:19:13,361 --> 00:19:15,406 Thank you for the opportunity. 473 00:19:15,450 --> 00:19:18,279 And you guys can keep the bell. 474 00:19:18,322 --> 00:19:19,802 Oh! The bell! 475 00:19:19,846 --> 00:19:21,804 'Cause you might need it a little more than me. 476 00:19:25,460 --> 00:19:27,244 I'll come by tomorrow to pick up my paycheque. 477 00:19:27,288 --> 00:19:29,203 Okay! Yeah... 478 00:19:29,246 --> 00:19:31,292 she does know this is a training session, right? 479 00:19:32,380 --> 00:19:34,077 What does that even mean, "not for her?" 480 00:19:34,121 --> 00:19:35,905 Well, um... 481 00:19:35,949 --> 00:19:38,516 I think it means our store... 482 00:19:38,560 --> 00:19:40,910 - It's just not for her? - It's just not for her. 483 00:19:41,380 --> 00:19:42,956 - I got it. Thank you. - I think that's what it means. 484 00:19:51,616 --> 00:19:53,140 Oh, hello, you. 485 00:19:53,183 --> 00:19:55,620 I'm film and television's Moira Rose. 486 00:19:55,664 --> 00:19:58,275 Won't you join me for a little stroll 487 00:19:58,319 --> 00:20:00,582 through the slice of paradise 488 00:20:00,625 --> 00:20:02,236 I like to call... 489 00:20:02,279 --> 00:20:04,716 the town where I currently am. 490 00:20:06,893 --> 00:20:09,286 Did someone say fine dining? 491 00:20:09,330 --> 00:20:12,812 The Café Tropical has certainly been described 492 00:20:12,855 --> 00:20:14,639 as "fine." 493 00:20:14,683 --> 00:20:16,119 Oh, hello, Twyla. 494 00:20:16,163 --> 00:20:18,687 I'll have the Miso Black Cod, please. 495 00:20:18,730 --> 00:20:20,602 We don't have that. 496 00:20:20,645 --> 00:20:23,344 You mean, you're sold out, is more like it! 497 00:20:26,913 --> 00:20:28,828 And when it's time to escape 498 00:20:28,871 --> 00:20:31,352 the hustle and bustle of the downtown core, 499 00:20:31,395 --> 00:20:34,964 you'll find all the peace and solitude your body craves 500 00:20:35,008 --> 00:20:37,662 here at our local apothecary. 501 00:20:37,706 --> 00:20:41,579 No noisy customers or busy cash registers here, 502 00:20:41,623 --> 00:20:45,148 to intrude upon your inner cogitations. 503 00:20:45,192 --> 00:20:46,715 It's-it's not usually this quiet. 504 00:20:46,740 --> 00:20:49,529 Oh, it's always nice and quiet here. 505 00:20:49,951 --> 00:20:51,475 Can you stop saying that? 506 00:20:51,716 --> 00:20:55,871 And finally, when it's time to lay down your weary head, 507 00:20:55,896 --> 00:20:58,254 you'll find comfort and safety 508 00:20:58,279 --> 00:21:01,183 at the partially renovated Rosebud Motel. 509 00:21:01,601 --> 00:21:03,019 And don't forget to say hello 510 00:21:03,044 --> 00:21:05,168 to your handsome proprietor, 511 00:21:05,193 --> 00:21:06,874 Mr. Johnathon Rose. 512 00:21:06,899 --> 00:21:09,372 - Thank you for having us. - John, no. 513 00:21:10,156 --> 00:21:11,716 So why wait? 514 00:21:11,741 --> 00:21:15,115 Book your vacation now to this humble little oasis. 515 00:21:15,515 --> 00:21:17,343 If heaven had a creek, 516 00:21:17,466 --> 00:21:19,250 it would be this one. 37662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.