Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,341 --> 00:00:06,845
(theme song playing)
2
00:00:08,763 --> 00:00:12,247
♪ I got the wind in my hair
and a fire within ♪
3
00:00:12,272 --> 00:00:14,467
♪ 'Cause there's something beginning ♪
4
00:00:14,503 --> 00:00:19,639
♪ I got a mystery to solve
and excitement to spare ♪
5
00:00:19,674 --> 00:00:23,180
♪ That beautiful breeze
blowing through ♪
6
00:00:23,205 --> 00:00:27,992
♪ I'm ready to follow it
who knows where ♪
7
00:00:28,017 --> 00:00:30,683
♪ I'll get there, I swear ♪
8
00:00:30,719 --> 00:00:35,649
♪ With the wind in my hair... ♪
9
00:00:35,674 --> 00:00:40,674
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
10
00:00:43,665 --> 00:00:45,632
♪ ♪
11
00:00:47,836 --> 00:00:49,402
Cassandra: Fitzherbert!
12
00:00:49,437 --> 00:00:50,837
(gasps)
13
00:00:50,872 --> 00:00:52,805
(sighs) Not again.
14
00:00:52,841 --> 00:00:54,807
Eugene: I don't know what
you're so upset about!
15
00:00:54,843 --> 00:00:57,577
Oh, wait, "know"
was the wrong choice of words.
16
00:00:57,612 --> 00:01:00,446
I meant, I don't care
what you're so upset about.
17
00:01:00,482 --> 00:01:03,650
(sighs deeply) Hey, guys!
Everything okay?
18
00:01:03,685 --> 00:01:05,785
I couldn't help but overhear...
19
00:01:05,820 --> 00:01:08,354
Not only did you take
my halberd without asking,
20
00:01:08,390 --> 00:01:11,658
you got your disgusting
hair all over it!
21
00:01:11,693 --> 00:01:13,359
How dare you!
22
00:01:13,395 --> 00:01:16,329
First of all, I did not
touch your halberd.
23
00:01:16,364 --> 00:01:18,331
Second of all, what is a halberd?
24
00:01:19,601 --> 00:01:21,701
Oh! Oh, a halberd.
25
00:01:21,736 --> 00:01:23,436
Okay, fine, you got me,
26
00:01:23,471 --> 00:01:24,671
but check out this shave.
27
00:01:24,706 --> 00:01:26,539
Smooth as a baby's bottom.
28
00:01:26,575 --> 00:01:28,441
- Try a monkey's.
- Rapunzel: Okay.
29
00:01:28,476 --> 00:01:30,677
Okay, everyone, let's take a deep,
30
00:01:30,712 --> 00:01:32,645
calming, cleansing breath.
31
00:01:32,681 --> 00:01:34,781
(inhales, exhales)
32
00:01:34,816 --> 00:01:37,750
To be fair, I asked several times
if I could use that thing.
33
00:01:37,786 --> 00:01:40,386
And I said, "No" every time.
34
00:01:40,422 --> 00:01:43,623
Which shouldn't matter, because we
both know I don't listen to you.
35
00:01:43,658 --> 00:01:45,491
Guys, come on.
36
00:01:45,527 --> 00:01:47,560
This is ridiculous.
37
00:01:47,596 --> 00:01:50,563
Eugene, a halberd should only be
handled by a skilled warrior.
38
00:01:50,599 --> 00:01:52,599
Hello! Skilled warrior!
39
00:01:52,634 --> 00:01:56,603
You forgot Flynn Rider
has handled plenty of weapons.
40
00:01:56,638 --> 00:01:58,471
- (shatters)
- Oh.
41
00:01:58,506 --> 00:01:59,739
Ha!
42
00:01:59,774 --> 00:02:01,674
Way to go, Eugene.
43
00:02:01,710 --> 00:02:03,576
That... that's a faulty
halberd right there.
44
00:02:03,612 --> 00:02:05,678
Let's not panic! I mean, it is...
45
00:02:05,714 --> 00:02:08,548
was my dad's favorite, irreplaceable,
46
00:02:08,583 --> 00:02:10,717
one of a kind,
most favorite vase, but...
47
00:02:10,752 --> 00:02:12,685
Hey, I have an idea, Eugene.
48
00:02:12,721 --> 00:02:14,587
Why not just steal him another one?
49
00:02:14,623 --> 00:02:16,656
Oh! Oh, wait, wait.
50
00:02:16,691 --> 00:02:17,724
You can't!
51
00:02:17,759 --> 00:02:19,759
This is a one of a kind vase.
52
00:02:19,794 --> 00:02:21,327
(chuckles)
53
00:02:21,363 --> 00:02:24,631
Of course you would pronounce
it "vahz," Cassandra.
54
00:02:24,666 --> 00:02:26,499
Yeah, yeah, "vayce," "vahz."
55
00:02:26,534 --> 00:02:29,402
Either way, it'll be
the first thing the king sees
56
00:02:29,437 --> 00:02:31,437
when he sits down for dinner tonight,
57
00:02:31,473 --> 00:02:33,006
or doesn't see.
58
00:02:33,041 --> 00:02:36,376
You just love making me look like an
idiot in front of the king, don't ya?
59
00:02:36,411 --> 00:02:39,646
Nope, you do a perfect job
of that all on your own.
60
00:02:39,681 --> 00:02:40,813
Thank you.
61
00:02:40,849 --> 00:02:42,548
Wait a minute!
62
00:02:44,686 --> 00:02:47,487
Rapunzel: I can't take
it anymore, Pascal.
63
00:02:47,522 --> 00:02:51,391
I mean, why can't Cass
and Eugene just get along?
64
00:02:51,426 --> 00:02:55,428
They're both caring, supportive,
very considerate people...
65
00:02:55,463 --> 00:02:57,697
who somehow got us
to clean up their mess.
66
00:02:57,732 --> 00:02:59,365
(squeaks)
67
00:02:59,401 --> 00:03:00,667
I bet they would be great friends
68
00:03:00,702 --> 00:03:02,468
if they just stopped
fighting long enough
69
00:03:02,504 --> 00:03:04,304
to spend some quality time together.
70
00:03:04,339 --> 00:03:05,505
- (grumbles)
- (Rapunzel gasps)
71
00:03:05,540 --> 00:03:06,773
Wait a minute, wait a
minute, wait a minute!
72
00:03:06,808 --> 00:03:08,508
That's it! That's it!
73
00:03:08,543 --> 00:03:11,411
I will make them spend time together.
74
00:03:11,446 --> 00:03:12,679
- Come on.
- (Pascal squeaks)
75
00:03:12,714 --> 00:03:13,746
♪ ♪
76
00:03:17,552 --> 00:03:18,551
(sighs)
77
00:03:19,688 --> 00:03:21,654
(metal scraping)
78
00:03:28,730 --> 00:03:30,430
What's this?
79
00:03:30,465 --> 00:03:31,597
(chirps)
80
00:03:40,375 --> 00:03:41,574
Eugene: I'm telling you, Stan!
81
00:03:41,609 --> 00:03:44,811
The handlebar mustache is so passé.
82
00:03:44,846 --> 00:03:48,381
Today, it's all about the goatee.
83
00:03:48,416 --> 00:03:49,782
- You know what I mean?
- (Pascal chirps)
84
00:03:49,818 --> 00:03:51,484
You see...
85
00:03:51,519 --> 00:03:54,687
Just a second, frog, I'm making a point.
86
00:03:54,723 --> 00:03:57,824
Oh! Hey, easy! What? What? What is it?
87
00:03:57,859 --> 00:03:59,592
A note from Cassandra?
88
00:03:59,627 --> 00:04:01,461
If this is another eviction letter,
89
00:04:01,496 --> 00:04:02,795
I am going to lose it!
90
00:04:02,831 --> 00:04:04,664
She does not have
the authority for that!
91
00:04:04,699 --> 00:04:06,499
I checked!
92
00:04:07,702 --> 00:04:11,437
Hmm, well, this ought to be interesting.
93
00:04:11,473 --> 00:04:12,605
(rats squeaking)
94
00:04:19,614 --> 00:04:23,316
Okay, it's a grim place
to offer an apology,
95
00:04:23,351 --> 00:04:25,585
but then again, this is
Cassandra we're talking about.
96
00:04:25,620 --> 00:04:26,719
- Cassandra: I'm sorry.
- (yelps)
97
00:04:26,755 --> 00:04:29,789
Did you just say I was going
to offer you an apology?
98
00:04:29,824 --> 00:04:31,357
Yeah!
99
00:04:31,393 --> 00:04:34,360
You said in your note
you wanted to say sorry.
100
00:04:34,396 --> 00:04:35,461
I didn't write you a note.
101
00:04:35,497 --> 00:04:36,529
You wrote me a note.
102
00:04:36,564 --> 00:04:37,563
- (door closes, locks)
- Huh?
103
00:04:39,534 --> 00:04:41,334
Hey! What are you doing?
104
00:04:41,369 --> 00:04:43,469
Time for the game to begin.
105
00:04:43,505 --> 00:04:45,471
Game? What are you talking about?
106
00:04:45,507 --> 00:04:46,539
Don't you see?
107
00:04:46,574 --> 00:04:48,408
I wrote the letters.
108
00:04:48,443 --> 00:04:50,777
They were merely a ruse
to lure you both down here.
109
00:04:50,812 --> 00:04:53,679
What? You can't just lock us in here.
110
00:04:55,650 --> 00:04:56,649
(chuckles)
111
00:04:56,684 --> 00:04:58,684
Oh, I can, and I have,
112
00:04:58,720 --> 00:05:02,555
and I'm afraid your only way
to escape is to work together,
113
00:05:02,590 --> 00:05:05,558
to solve a puzzle of my own design.
114
00:05:05,593 --> 00:05:07,560
What puzzle?
115
00:05:07,595 --> 00:05:11,697
Within these walls, you will find
a series of strategically placed,
116
00:05:11,733 --> 00:05:14,367
increasingly difficult clues,
117
00:05:14,402 --> 00:05:18,404
each one more unfathomably
perplexing than the last.
118
00:05:18,440 --> 00:05:21,607
Put them together,
and you're free to go.
119
00:05:21,643 --> 00:05:22,642
Fail?
120
00:05:22,677 --> 00:05:26,746
And this prison cell
will become your new home.
121
00:05:26,781 --> 00:05:29,615
(cackles evilly)
122
00:05:31,386 --> 00:05:33,486
Oh, and I made you guys cookies.
123
00:05:34,789 --> 00:05:37,657
What are we, twelve?
124
00:05:47,435 --> 00:05:49,368
Cassandra: Listen, this
is all your fault.
125
00:05:49,404 --> 00:05:50,503
Eugene: Oh, please!
126
00:05:50,538 --> 00:05:52,705
You know darn well that my only fault
127
00:05:52,740 --> 00:05:55,441
is that I have no faults!
128
00:05:55,477 --> 00:05:58,344
Recognize that voice?
129
00:05:58,379 --> 00:05:59,779
Sounds like our old friend.
130
00:06:02,736 --> 00:06:05,703
(humming)
131
00:06:06,806 --> 00:06:07,966
(sighs)
132
00:06:08,126 --> 00:06:09,424
Say what you will, Pascal,
133
00:06:09,459 --> 00:06:11,559
but sticking those two together
to work out their differences
134
00:06:11,595 --> 00:06:14,429
has its advantages.
135
00:06:14,464 --> 00:06:16,431
I mean, do you hear that?
136
00:06:19,269 --> 00:06:21,536
That is the sound of peace and quiet.
137
00:06:21,571 --> 00:06:25,573
Ha! I can finally hear myself think.
138
00:06:25,609 --> 00:06:28,176
I think I want to paint something.
139
00:06:28,211 --> 00:06:30,311
Ah! I like the way you think.
140
00:06:30,347 --> 00:06:32,247
(squeaks)
141
00:06:34,217 --> 00:06:35,250
Relax.
142
00:06:35,285 --> 00:06:38,586
I'm sure Eugene and Cass
are doing just fine.
143
00:06:38,622 --> 00:06:41,389
(grunts, groans)
144
00:06:41,424 --> 00:06:43,191
(sighs)
145
00:06:46,363 --> 00:06:49,397
(ticking, clinking)
146
00:06:51,468 --> 00:06:54,302
So annoying!
147
00:06:54,337 --> 00:06:57,639
I know! All these delicious
cookies, and no milk?
148
00:06:57,674 --> 00:06:59,374
No, wait, she packed milk!
149
00:07:05,382 --> 00:07:06,614
(sighs)
150
00:07:06,650 --> 00:07:09,217
Unbelievable!
151
00:07:09,252 --> 00:07:10,518
Did you eat all the cookies?
152
00:07:10,554 --> 00:07:12,253
I'm not a pig, Cassandra.
153
00:07:12,289 --> 00:07:14,255
I ate all of your cookies.
154
00:07:14,291 --> 00:07:15,323
I'm saving mine for later.
155
00:07:15,358 --> 00:07:16,591
Huh!
156
00:07:16,660 --> 00:07:18,560
You are nothing but a self-serving,
157
00:07:18,595 --> 00:07:21,195
inconsiderate, arrogant freeloader.
158
00:07:21,231 --> 00:07:23,264
Ah! You know I could
rattle off insulting adjectives
159
00:07:23,300 --> 00:07:24,599
describing your personality too,
160
00:07:24,634 --> 00:07:27,201
but to do so would imply that you
actually have a personality,
161
00:07:27,237 --> 00:07:28,536
and I just wouldn't feel
right about doing that!
162
00:07:31,374 --> 00:07:33,474
Hey, hold on, wait,
don't... don't eat that!
163
00:07:36,212 --> 00:07:38,613
Oh! Go ahead, but it's got
my milk drool on it.
164
00:07:38,648 --> 00:07:40,315
Quick! Let me see the others.
165
00:07:40,350 --> 00:07:41,416
What are you doing?
166
00:07:41,451 --> 00:07:45,486
Cassandra: X6? Y15?
167
00:07:45,522 --> 00:07:48,256
I think these
are coordinates for a grid!
168
00:07:48,291 --> 00:07:50,558
Rapunzel must have hidden the key
behind a loose brick in the wall,
169
00:07:50,594 --> 00:07:53,361
and these cookies tell us which one.
170
00:07:53,396 --> 00:07:56,197
So, just for clarification,
171
00:07:56,232 --> 00:07:58,232
I can eat the cookies now or no?
172
00:08:02,439 --> 00:08:04,138
Yes!
173
00:08:04,174 --> 00:08:06,307
That's it? That's just a rusty spring!
174
00:08:06,343 --> 00:08:08,376
And on your first guess too.
175
00:08:08,411 --> 00:08:10,578
Wait, there's more.
176
00:08:10,614 --> 00:08:12,246
It's another clue.
177
00:08:12,282 --> 00:08:14,148
"This one is easy.
178
00:08:14,184 --> 00:08:16,150
"Just follow my lead."
179
00:08:16,186 --> 00:08:18,353
Follow her lead? How?
180
00:08:18,388 --> 00:08:20,488
She locked us in here,
this makes no sense.
181
00:08:20,523 --> 00:08:24,592
That's because we're not
supposed to follow her "leed."
182
00:08:24,628 --> 00:08:27,462
We're supposed to follow her "led."
183
00:08:27,497 --> 00:08:31,599
Hmm, different words, same spelling.
184
00:08:31,635 --> 00:08:33,468
Ah-ha!
185
00:08:38,508 --> 00:08:39,707
Don't worry, kid.
186
00:08:39,743 --> 00:08:42,276
You're not the first person
to match wits with this baby,
187
00:08:42,312 --> 00:08:44,445
and come off looking like a total chump.
188
00:08:44,481 --> 00:08:46,314
(sighs)
189
00:08:46,349 --> 00:08:48,316
In fact, you might say making people
190
00:08:48,351 --> 00:08:51,285
look like chumps
is kind of my spécialité.
191
00:08:51,321 --> 00:08:53,554
- (grunts)
- Patience, brother.
192
00:08:53,590 --> 00:08:55,189
Our time will come.
193
00:09:02,265 --> 00:09:03,498
(straining)
194
00:09:08,605 --> 00:09:11,305
- Whoa. Whoa!
- Eugene: Ow!
195
00:09:19,382 --> 00:09:22,250
Cassandra: Look! There's another clue.
196
00:09:22,285 --> 00:09:23,551
I've been looking for this!
197
00:09:26,222 --> 00:09:29,290
"This is your final clue,
so pick up the pace.
198
00:09:29,325 --> 00:09:32,193
"You'll find the last treasure
in the same spot
199
00:09:32,228 --> 00:09:34,362
"you find your face?"
200
00:09:34,397 --> 00:09:37,165
Hey there, looking good.
201
00:09:37,200 --> 00:09:38,366
Hey! I was using that!
202
00:09:38,401 --> 00:09:40,535
Ugh, another useless item.
203
00:09:43,306 --> 00:09:44,639
Ho, ho, ho.
204
00:09:44,674 --> 00:09:46,340
Well done!
205
00:09:46,376 --> 00:09:48,543
You've discovered
the castle's junk drawer.
206
00:09:48,578 --> 00:09:51,212
Me? You were part of this too!
207
00:09:51,247 --> 00:09:53,581
Oh, no! Don't stir me
into your failure stew!
208
00:09:53,616 --> 00:09:56,451
I was fine to sit here eating
delicious X and Y cookies
209
00:09:56,486 --> 00:09:58,186
until Rapunzel gave up and let us out.
210
00:09:58,221 --> 00:10:00,421
And that's just like you, isn't it?
211
00:10:00,457 --> 00:10:03,591
Sit back and let things
fall right into your lap.
212
00:10:03,626 --> 00:10:05,226
What's that supposed to mean?
213
00:10:05,261 --> 00:10:07,395
Oh, come on! You know
exactly what it means!
214
00:10:07,430 --> 00:10:09,597
Inmate: Hey, Pretty Boy, Bowl Cut!
215
00:10:09,632 --> 00:10:12,633
Why don't you two
scud buckets pipe down?
216
00:10:12,669 --> 00:10:14,635
Why don't you mind your own business?
217
00:10:14,671 --> 00:10:16,304
Ooh!
218
00:10:16,339 --> 00:10:18,372
"Mind my own business."
219
00:10:18,408 --> 00:10:21,576
Is that some kind of
comeback, Lady Frowns-A-Lot?
220
00:10:21,611 --> 00:10:24,245
- (growls)
- Whoa, whoa, Cassandra.
221
00:10:24,280 --> 00:10:25,446
Let me handle this.
222
00:10:25,482 --> 00:10:27,582
Look at that!
223
00:10:27,617 --> 00:10:30,451
Fancy Boots has got something to say!
224
00:10:30,487 --> 00:10:34,288
Name calling? Come on, we're
better than that, aren't we?
225
00:10:34,324 --> 00:10:36,557
Sure, we could sit here
and make fun of each other.
226
00:10:36,593 --> 00:10:39,293
Tease Cassandra
for her chronic joylessness,
227
00:10:39,329 --> 00:10:41,395
or me for my uncommonly good looks,
228
00:10:41,431 --> 00:10:43,498
or you for your poor dental hygiene,
229
00:10:43,533 --> 00:10:45,533
tragic fashion sense, robust body odor,
230
00:10:45,568 --> 00:10:49,470
and what are clearly woefully misguided
life-decision-making skills,
231
00:10:49,506 --> 00:10:51,672
but do you really want
to go down that road?
232
00:10:51,708 --> 00:10:54,609
Mmm, I guess not.
233
00:10:57,447 --> 00:10:59,447
Rapunzel: I can't believe
how much I can get done
234
00:10:59,482 --> 00:11:00,615
with just a little quiet.
235
00:11:05,455 --> 00:11:08,356
- Some game, huh?
- Yep.
236
00:11:09,692 --> 00:11:12,560
So, Cass, let me ask you something.
237
00:11:12,595 --> 00:11:14,562
- What's your deal?
- What do you mean?
238
00:11:14,597 --> 00:11:17,565
I mean, you know, other than
being a venomous cobra woman
239
00:11:17,600 --> 00:11:19,467
who has to follow
my girlfriend everywhere,
240
00:11:19,502 --> 00:11:22,270
- I don't know the first thing about you.
- So?
241
00:11:22,305 --> 00:11:24,205
So, as I see it,
242
00:11:24,240 --> 00:11:25,473
you always make fun of my past,
243
00:11:25,508 --> 00:11:28,376
it's only fair I know
something about yours.
244
00:11:28,411 --> 00:11:31,345
- Plus we have nothing but time.
- What do you wanna know?
245
00:11:31,381 --> 00:11:33,414
I don't know, what are your hopes?
246
00:11:33,449 --> 00:11:36,517
Your dreams? Is there a venomous
cobra man in your life?
247
00:11:36,553 --> 00:11:39,220
(laughing) Cobra man, no.
248
00:11:39,255 --> 00:11:42,356
Besides, I... I don't
have time for dreams.
249
00:11:42,392 --> 00:11:44,659
"Don't have time for dreams?"
250
00:11:44,694 --> 00:11:47,595
Honey, you are hanging out
with the wrong princess.
251
00:11:47,630 --> 00:11:51,332
My dad taught me at a very young
age to focus on the here and now.
252
00:11:51,367 --> 00:11:52,767
Yeah, wow.
253
00:11:52,802 --> 00:11:56,270
Being raised by the Captain of the
Guards musta been a real treat.
254
00:11:56,306 --> 00:11:58,306
He's a good man, and he taught me a lot.
255
00:11:58,341 --> 00:12:00,241
He showed me how to defend myself,
256
00:12:00,276 --> 00:12:01,676
how to take on responsibility,
257
00:12:01,711 --> 00:12:04,178
how to earn my keep.
258
00:12:04,214 --> 00:12:07,481
Besides, I don't remember
my real parents, so,
259
00:12:07,517 --> 00:12:09,584
I got nothing to compare him to, anyway.
260
00:12:09,619 --> 00:12:13,321
Yeah, I don't remember mine either.
261
00:12:13,356 --> 00:12:15,590
I used to imagine they
were swashbuckling explorers
262
00:12:15,625 --> 00:12:18,292
searching the world for treasure,
and once they found it
263
00:12:18,328 --> 00:12:22,363
they'd... come back and get me.
264
00:12:22,398 --> 00:12:25,299
It's dumb, I know. How about you?
265
00:12:25,335 --> 00:12:27,568
I mean, you ever imagine
what your parents were like?
266
00:12:30,573 --> 00:12:33,574
You know what? I don't really want
to discuss this with you, Eugene.
267
00:12:34,611 --> 00:12:37,545
Okay, fine, I'll just shut up then.
268
00:12:38,715 --> 00:12:41,382
You know, just when I think
I start to see a glimmer
269
00:12:41,417 --> 00:12:43,551
of a speck of a pinprick of a soul,
270
00:12:43,586 --> 00:12:46,587
you flip your ice switch back on.
271
00:12:46,623 --> 00:12:48,689
Stop trying to pry into my life.
272
00:12:48,725 --> 00:12:51,225
I wasn't prying.
273
00:12:51,261 --> 00:12:54,629
Wait a minute, that's it, pry!
274
00:12:54,664 --> 00:12:58,332
We're supposed to build a jack with
this stuff and pry the door open.
275
00:12:59,402 --> 00:13:01,302
See, this piece faces upwards,
276
00:13:01,337 --> 00:13:02,603
and then you add this part to the top.
277
00:13:02,639 --> 00:13:04,272
Yes, brilliant!
278
00:13:07,343 --> 00:13:09,510
Cass, oh, you made it!
279
00:13:09,545 --> 00:13:11,579
See? Oh, I am so glad
280
00:13:11,614 --> 00:13:13,481
you and Eugene found a way to work to...
281
00:13:13,516 --> 00:13:14,548
(Pascal squeaks)
282
00:13:14,584 --> 00:13:16,250
Whoa, Frideborg.
283
00:13:16,286 --> 00:13:17,551
I am sorry.
284
00:13:17,587 --> 00:13:20,187
Ah, I thought that you were Cassandra,
285
00:13:20,223 --> 00:13:23,391
but not that I'm not happy
to see you, Frideborg.
286
00:13:25,428 --> 00:13:28,362
I think you're terrific, by the way.
287
00:13:30,333 --> 00:13:32,600
Did you... did you change your hair?
288
00:13:35,238 --> 00:13:37,305
No? Nothing's different?
289
00:13:37,340 --> 00:13:38,673
Huh.
290
00:13:38,708 --> 00:13:42,243
Well, I have to go over there now.
291
00:13:48,518 --> 00:13:50,484
(Pascal squeaks)
292
00:13:50,520 --> 00:13:53,487
Huh? Oh, relax, Pascal.
293
00:13:53,523 --> 00:13:54,655
I can handle this.
294
00:13:54,691 --> 00:13:58,426
Oh, yeah!
295
00:13:58,461 --> 00:14:00,361
I see what all the fuss is about.
296
00:14:00,396 --> 00:14:02,229
No, this is fun!
297
00:14:02,265 --> 00:14:04,231
(grunting)
298
00:14:04,267 --> 00:14:06,233
Duck! Spin!
299
00:14:06,269 --> 00:14:08,602
- Thrust! Uh-oh.
- (thud)
300
00:14:16,512 --> 00:14:18,346
Alright, that should do it.
301
00:14:18,381 --> 00:14:19,547
Here, let me try.
302
00:14:21,250 --> 00:14:23,351
No! No, no, no, that's too far!
303
00:14:23,386 --> 00:14:24,618
Leverage, Cassandra.
304
00:14:24,654 --> 00:14:26,654
It's all about the leverage.
305
00:14:26,689 --> 00:14:28,656
I know what I'm doing.
306
00:14:28,725 --> 00:14:30,591
No, you don't!
307
00:14:30,626 --> 00:14:33,527
Cut it out!
308
00:14:33,563 --> 00:14:34,562
You cut it out!
309
00:14:34,597 --> 00:14:36,330
The jack was my idea!
310
00:14:36,366 --> 00:14:38,399
Ugh, "my idea."
311
00:14:38,434 --> 00:14:39,633
"Me, me, me."
312
00:14:39,669 --> 00:14:41,602
It's always all about you.
313
00:14:41,637 --> 00:14:44,538
Okay, let's make it about you than.
314
00:14:44,574 --> 00:14:46,207
"I'm Cassandra,
315
00:14:46,242 --> 00:14:48,242
"and I can't stand Eugene,
316
00:14:48,277 --> 00:14:50,378
"because he's smarter than me,
has better teeth,
317
00:14:50,413 --> 00:14:52,246
"and doesn't use the word 'vahz.'"
318
00:14:52,281 --> 00:14:54,682
Ugh! You're making it about you again!
319
00:14:54,717 --> 00:14:56,617
That's because I'm far more interesting!
320
00:14:59,589 --> 00:15:00,554
No!
321
00:15:02,258 --> 00:15:03,190
(grunts)
322
00:15:04,494 --> 00:15:05,593
Eugene: Oh, great!
323
00:15:05,628 --> 00:15:07,461
You lost my comb!
324
00:15:07,497 --> 00:15:10,197
- That was the first thing I ever stole.
- (snickering)
325
00:15:10,233 --> 00:15:12,633
- I had it re-engraved and everything.
- Looks like it's our lucky day.
326
00:15:16,439 --> 00:15:17,538
Woo-hoo!
327
00:15:17,573 --> 00:15:19,440
Take that to the rose garden!
328
00:15:24,414 --> 00:15:25,579
Yeah, you're right.
329
00:15:25,615 --> 00:15:27,248
It has been a long time.
330
00:15:27,283 --> 00:15:28,382
We... we should check on them.
331
00:15:29,685 --> 00:15:31,285
Don't give me that look.
332
00:15:31,320 --> 00:15:35,456
This... absolutely doesn't mean
my plan didn't work, Pascal.
333
00:15:36,592 --> 00:15:39,193
(whistling)
334
00:15:45,368 --> 00:15:47,568
Worked like a charm.
335
00:15:49,705 --> 00:15:51,472
(cell unlocks)
336
00:15:51,507 --> 00:15:52,640
Sideburns: Time for a little payback.
337
00:15:55,244 --> 00:15:56,310
Ah, Blondie.
338
00:15:56,345 --> 00:15:58,312
Finally... oh!
339
00:15:58,347 --> 00:15:59,513
Hello, Rider.
340
00:15:59,549 --> 00:16:01,327
That's unfortunate.
341
00:16:04,385 --> 00:16:06,185
- Friends of yours?
- Sideburns!
342
00:16:06,220 --> 00:16:08,454
Long time, no sneer! You look good!
343
00:16:08,489 --> 00:16:10,523
The moisture in the dungeon has done
344
00:16:10,558 --> 00:16:13,225
wonders for your leathery skin.
Did you lose weight?
345
00:16:13,261 --> 00:16:14,393
Prison food, am I right?
346
00:16:14,428 --> 00:16:15,594
(growls)
347
00:16:15,663 --> 00:16:17,496
No, no, I guess not.
348
00:16:17,532 --> 00:16:19,398
- (growling)
- (whistling blowing)
349
00:16:19,433 --> 00:16:21,600
- Huh?
- Guard: The Stabbington's have escaped!
350
00:16:23,337 --> 00:16:25,304
Guess we're gonna need
a couple of human shields,
351
00:16:25,339 --> 00:16:26,572
if we wanna get outta here.
352
00:16:26,607 --> 00:16:29,441
Ahh, thank goodness.
353
00:16:29,477 --> 00:16:30,543
Wait a minute. (grunts)
354
00:16:30,578 --> 00:16:32,578
(disgusted groan)
355
00:16:32,613 --> 00:16:34,613
Eugene: Let's rethink
the sack thing, huh?
356
00:16:34,649 --> 00:16:37,383
- It's wreaking havoc on my hair.
- Cassandra: Nice, Eugene.
357
00:16:39,287 --> 00:16:40,319
Huh?
358
00:16:40,354 --> 00:16:42,454
Hold it right there! Don't move.
359
00:16:45,526 --> 00:16:46,559
Cassandra!
360
00:16:46,594 --> 00:16:48,594
- Dad.
- Hmm, Dad.
361
00:16:48,629 --> 00:16:52,364
I'd call your men off if you know what's
good for your precious daughter...
362
00:16:52,400 --> 00:16:54,333
Captain.
363
00:16:54,368 --> 00:16:55,568
I hear voices.
364
00:16:55,603 --> 00:16:58,204
Sounds like my plan worked!
365
00:16:58,239 --> 00:16:59,438
Cass! Eugene!
366
00:16:59,473 --> 00:17:01,407
How did this happen?
367
00:17:01,442 --> 00:17:02,641
Stay back, Princess.
368
00:17:02,677 --> 00:17:05,311
Guards, lower your weapons.
369
00:17:08,216 --> 00:17:10,282
It's okay, Blondie,
I'm working on a plan.
370
00:17:10,351 --> 00:17:11,550
Okay, Eugene, let's hear it.
371
00:17:11,586 --> 00:17:14,386
Uh, I-I-I can't say it now,
cause they can still hear us.
372
00:17:16,290 --> 00:17:17,489
Captain, they're getting away.
373
00:17:23,397 --> 00:17:24,430
Captain: Come on!
374
00:17:35,610 --> 00:17:37,243
Rapunzel: We'll never catch up to them.
375
00:17:38,446 --> 00:17:40,379
Wait, but thanks to Cass,
376
00:17:40,414 --> 00:17:43,315
I know where the corridor empties.
Come on, Pascal!
377
00:17:45,586 --> 00:17:47,386
Captain: Over here! They went this way.
378
00:17:47,421 --> 00:17:48,587
Hurry!
379
00:17:50,691 --> 00:17:52,424
Ho, hey!
380
00:17:52,460 --> 00:17:53,559
Probably not the best idea.
381
00:17:59,700 --> 00:18:02,668
Time to get rid of the extra baggage.
382
00:18:02,703 --> 00:18:04,236
(both grunting)
383
00:18:04,272 --> 00:18:05,504
Say, "Sayonara."
384
00:18:06,607 --> 00:18:08,307
(Patch grunts)
385
00:18:08,342 --> 00:18:11,176
Actually, I just got a much better idea.
386
00:18:12,246 --> 00:18:14,179
- (yelps)
- Let's snuff out Rider,
387
00:18:14,215 --> 00:18:17,216
but keep the Captain's daughter
as a bargaining chip.
388
00:18:17,251 --> 00:18:19,551
You just sit there
like a good little girl.
389
00:18:19,587 --> 00:18:22,221
This will just take a second.
390
00:18:22,256 --> 00:18:23,255
- (yelps)
- Hey!
391
00:18:23,291 --> 00:18:24,356
Where do you think you're going?
392
00:18:27,228 --> 00:18:28,360
Uhh...
393
00:18:28,396 --> 00:18:30,429
We've got a little score to settle.
394
00:18:34,535 --> 00:18:36,502
Guys, guys, hold on!
395
00:18:36,537 --> 00:18:39,338
You clearly have no idea
what you're talking about.
396
00:18:39,373 --> 00:18:41,173
Cassandra is useless.
397
00:18:42,243 --> 00:18:43,575
(mutters) Right there.
398
00:18:43,611 --> 00:18:45,377
I'm the princess' boyfriend.
399
00:18:45,413 --> 00:18:49,315
I come with a lot more leverage.
400
00:18:50,551 --> 00:18:52,618
Sideburns: It ain't about
leverage with you, Rider.
401
00:18:52,653 --> 00:18:54,486
It's about revenge.
402
00:18:54,522 --> 00:18:57,656
We've been waiting a long time for this.
Say goodnight.
403
00:18:57,692 --> 00:18:59,391
(clears throat)
404
00:18:59,427 --> 00:19:00,492
(grunts)
405
00:19:00,528 --> 00:19:02,194
(rumbling)
406
00:19:06,300 --> 00:19:08,600
Now that's how you use a halberd.
407
00:19:08,636 --> 00:19:11,403
Yep, it's all about the leverage.
408
00:19:11,439 --> 00:19:13,205
- (rumbling intensifies)
- (gasps)
409
00:19:13,240 --> 00:19:15,207
Eugene! Come on, let's get outta here.
410
00:19:18,512 --> 00:19:19,545
(grunts)
411
00:19:19,580 --> 00:19:21,613
(both panting)
412
00:19:24,418 --> 00:19:25,617
Rapunzel: Hello?
413
00:19:25,653 --> 00:19:27,319
Are you guys down there?
414
00:19:28,489 --> 00:19:29,588
Blondie?
415
00:19:39,233 --> 00:19:41,266
(grunting, panting)
416
00:19:43,537 --> 00:19:45,204
(sighs)
417
00:19:45,239 --> 00:19:48,440
Oh! I am so glad you're both okay.
418
00:19:48,476 --> 00:19:49,508
Guard: There they are.
419
00:19:51,512 --> 00:19:53,412
(groaning)
420
00:19:56,417 --> 00:19:58,350
Cassandra, you okay?
421
00:19:59,553 --> 00:20:00,652
I am now.
422
00:20:02,690 --> 00:20:04,256
Eugene...
423
00:20:04,291 --> 00:20:06,225
I am so sorry.
424
00:20:06,260 --> 00:20:09,294
I had no idea my game
would lead to such a disaster.
425
00:20:09,330 --> 00:20:11,430
I really thought
you guys would have fun.
426
00:20:11,465 --> 00:20:13,432
Oh, look, you've had better ideas,
427
00:20:13,467 --> 00:20:15,300
but you don't have to apologize.
428
00:20:15,336 --> 00:20:18,203
It must be hard with both of us going
at each other's throats all the time,
429
00:20:18,239 --> 00:20:19,238
so from now on,
430
00:20:19,273 --> 00:20:21,507
even though I have
no idea what you see in her,
431
00:20:21,542 --> 00:20:23,509
I'll try to be nice
to the dragon lady...
432
00:20:23,544 --> 00:20:25,511
I mean, Cassandra.
433
00:20:28,549 --> 00:20:31,617
(inhales, exhales deeply)
434
00:20:31,652 --> 00:20:32,651
You ready?
435
00:20:32,686 --> 00:20:36,255
Uh, yeah, yeah.
436
00:20:36,290 --> 00:20:38,490
Okay, I can do this.
I just gotta walk in there,
437
00:20:38,526 --> 00:20:40,659
and tell the scariest most
intimidating man in the world
438
00:20:40,694 --> 00:20:43,262
that I broke his favorite vase.
439
00:20:43,297 --> 00:20:44,329
He's gonna kill me.
440
00:20:44,365 --> 00:20:47,332
My dad's not gonna kill you!
441
00:20:47,368 --> 00:20:48,534
Hey, do you remember last month
442
00:20:48,569 --> 00:20:51,270
when the royal tailor
accidentally tore his robe?
443
00:20:51,305 --> 00:20:52,638
My dad didn't kill him.
444
00:20:52,673 --> 00:20:54,606
Of course, he's got
like a million of those robes,
445
00:20:54,642 --> 00:20:57,543
and only one of those vases
exists in the entire world,
446
00:20:57,578 --> 00:21:01,380
and come to think of it, I remember
seeing the tailor locked in the stockade.
447
00:21:01,415 --> 00:21:03,248
Blondie, not helping.
448
00:21:03,284 --> 00:21:04,349
Yeah, sorry.
449
00:21:05,553 --> 00:21:06,552
All right.
450
00:21:06,587 --> 00:21:08,520
I just gotta face...
451
00:21:08,556 --> 00:21:11,190
the music?
452
00:21:25,473 --> 00:21:27,239
Hey, you got a sec?
453
00:21:27,274 --> 00:21:28,540
I guess.
454
00:21:28,576 --> 00:21:30,642
I just wanted to say that I
really appreciate what you did.
455
00:21:30,678 --> 00:21:33,345
I figured if you got
kicked out of the castle,
456
00:21:33,380 --> 00:21:34,713
Rapunzel would be all mopey,
457
00:21:34,748 --> 00:21:37,483
and... I don't really do mope.
458
00:21:37,518 --> 00:21:39,318
Ha ha, so...
459
00:21:39,353 --> 00:21:41,286
does this mean I can
borrow your halberd?
460
00:21:41,322 --> 00:21:42,287
(growls)
461
00:21:42,323 --> 00:21:44,456
No halberd, okay,
yeah, I'm okay with that.
462
00:21:44,492 --> 00:21:47,426
- (happy squeak)
- Yes!
463
00:21:47,461 --> 00:21:49,428
Cassandra:
By the way, where is my halberd?
464
00:21:49,463 --> 00:21:51,597
- Eugene: I don't know.
- Cassandra: Well, you had it last.
465
00:21:51,632 --> 00:21:53,232
Eugene: I did not.
466
00:21:53,267 --> 00:21:54,566
Cassandra: Oh, here we go again.
467
00:21:54,602 --> 00:21:57,236
I can't believe you're
gonna lie to my face.
468
00:21:57,271 --> 00:21:58,637
Eugene: I can't even look at your face.
469
00:21:58,672 --> 00:22:00,706
- Cassandra: Why you...
- (vase shatters)
470
00:22:00,741 --> 00:22:02,508
Eugene: Hahaha, missed me!
471
00:22:02,543 --> 00:22:04,476
You broke it this time! Ha!
472
00:22:04,500 --> 00:22:06,500
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
473
00:22:07,348 --> 00:22:10,449
(vocalizing music)
474
00:22:10,484 --> 00:22:13,485
♪ Now I got my eyes opening wider ♪
475
00:22:13,521 --> 00:22:16,188
♪ My heart burning like fire ♪
476
00:22:16,223 --> 00:22:18,323
♪ Feels like I'm so alive ♪
477
00:22:18,359 --> 00:22:20,259
♪ I'm never going back ♪
478
00:22:20,294 --> 00:22:23,262
♪ Whatever I want now,
I'm gonna chase it ♪
479
00:22:23,297 --> 00:22:25,464
♪ Who I am I can't contain it ♪
480
00:22:25,499 --> 00:22:28,634
♪ I'm not gonna hold it in ♪
481
00:22:28,669 --> 00:22:30,636
♪ Cause there's more of me to give ♪
482
00:22:32,439 --> 00:22:33,672
♪ Oh yeah ♪
483
00:22:33,707 --> 00:22:36,408
♪ There's more of me to give ♪
34413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.