All language subtitles for Rolling Stones Shine A Light.DVDrip.Xvid.AC3.[SuBTorrents.com].CD2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,886 --> 00:01:58,182 Gracias. 2 00:02:04,092 --> 00:02:05,992 Gracias, campesinos. 3 00:02:14,300 --> 00:02:17,497 �sta es una canci�n compuesta por... 4 00:02:17,603 --> 00:02:19,297 ...No s� si la escribi� Muddy Waters... 5 00:02:19,405 --> 00:02:23,033 ...pero de �l la o� por primera vez. 6 00:02:23,141 --> 00:02:25,802 Champagne and Reefer. 7 00:02:29,045 --> 00:02:32,106 Y tendremos la ayuda de Buddy Guy. 8 00:08:00,760 --> 00:08:02,990 Gracias. �Buddy Guy! 9 00:08:06,399 --> 00:08:08,831 Buddy... Guy. 10 00:08:09,667 --> 00:08:10,998 Es tuya. 11 00:13:43,216 --> 00:13:44,648 �Gracias! 12 00:13:46,752 --> 00:13:48,378 Son maravillosos. 13 00:13:48,486 --> 00:13:51,853 En serio, son un p�blico de la... 14 00:13:51,956 --> 00:13:53,617 ...Que el Se�or nos ampare. 15 00:13:56,560 --> 00:13:58,186 Los oigo bien, los veo bien... 16 00:13:58,294 --> 00:13:59,955 ...no nos defraudan. 17 00:14:00,063 --> 00:14:01,927 Les dir� qui�nes nos acompa�an esta noche... 18 00:14:02,030 --> 00:14:03,896 ...qui�nes cantar�n y tocar�n aqu� arriba. 19 00:14:04,000 --> 00:14:05,399 Primero les presento... 20 00:14:05,500 --> 00:14:09,163 ...De Queens, una dama muy hermosa, �la Srta. Lisa Fischer! 21 00:14:16,844 --> 00:14:18,209 Met� la pata. 22 00:14:19,912 --> 00:14:23,348 �No es de Queens, sino de Brooklyn! Lo lamento. 23 00:14:27,019 --> 00:14:29,647 T� s� eres de Queens, �verdad? As� es. 24 00:14:29,755 --> 00:14:32,245 Ahora s�. 25 00:14:32,356 --> 00:14:36,691 Ahora, de Queens, �el Sr. Bernard Fowler! 26 00:14:36,793 --> 00:14:39,626 De Sud�frica, el Sr. Blondie Chaplin. 27 00:14:39,730 --> 00:14:44,392 Tim Ries. Michael Davis. Kent Smith. 28 00:14:44,534 --> 00:14:46,968 En el saxof�n tenor, Bobby Keys. 29 00:14:47,069 --> 00:14:49,901 En los teclados, Chuck Leavell. 30 00:14:52,674 --> 00:14:54,834 En el bajo, Darryl Jones. 31 00:14:56,278 --> 00:15:00,680 En la guitarra, �el gran Ronnie Wood! 32 00:15:07,520 --> 00:15:10,182 Te aman, Ronnie. De veras te aman. 33 00:15:10,323 --> 00:15:13,291 En la bater�a... 34 00:15:13,392 --> 00:15:17,419 ...el rey del ritmo, Charlie Watts. 35 00:15:22,365 --> 00:15:25,232 - �Quieres saludar? - Hola. 36 00:15:26,435 --> 00:15:27,767 Sabe hablar. 37 00:15:36,711 --> 00:15:40,111 En la guitarra y ahora en voz, �Keith Richards! 38 00:16:01,800 --> 00:16:03,232 Buenas noches. 39 00:16:06,537 --> 00:16:09,061 �C�mo me sali�? �Bien? 40 00:16:11,608 --> 00:16:14,076 Es un gusto verlos. 41 00:16:16,511 --> 00:16:18,478 Es un gusto ver a cualquiera. 42 00:16:24,452 --> 00:16:26,646 Si todos est�n bien... 43 00:16:28,288 --> 00:16:29,915 ...Hola, preciosa de azul. 44 00:16:32,257 --> 00:16:34,987 Vamos a tocar You Got The Silver. 45 00:19:50,459 --> 00:19:52,085 Gracias, Ronnie. 46 00:19:56,131 --> 00:19:57,461 Genial, �no? 47 00:20:04,204 --> 00:20:08,470 - �Tienes buen estado f�sico? - �Yo? Fant�stico. 48 00:20:09,775 --> 00:20:12,073 - �Est�s listo para la gira? - Claro. 49 00:20:12,911 --> 00:20:16,779 Se dice que �sta es la �ltima gran gira. 50 00:20:16,881 --> 00:20:21,647 Eso dijeron en 1975, en 1972, en 1969, etc�tera. 51 00:20:21,752 --> 00:20:23,686 Nosotros no lo dijimos. 52 00:20:23,786 --> 00:20:26,311 �C�mo sobreviviste? Con tanta mala... 53 00:20:26,421 --> 00:20:28,982 ...El secreto es no preguntarte... 54 00:20:29,091 --> 00:20:31,821 ...c�mo lo haces, siempre que lo hagas. 55 00:20:31,928 --> 00:20:34,657 No me pongo a analizarlo. 56 00:20:34,764 --> 00:20:35,820 Todav�a no se acab� mi suerte. 57 00:21:36,681 --> 00:21:39,877 En el escenario, �divagas o te concentras en la guitarra? 58 00:21:42,086 --> 00:21:44,714 En el escenario no pienso. Siento. 59 00:21:44,822 --> 00:21:49,258 Ah� arriba eres qui�n eres. No piensas. 60 00:21:49,392 --> 00:21:54,124 Cuando subimos al escenario, estamos en otro mundo. 61 00:21:56,131 --> 00:21:58,929 Amamos lo que hacemos. 62 00:22:18,050 --> 00:22:20,280 Como persona, �qu� es lo mejor de Keith? 63 00:22:20,386 --> 00:22:26,321 Es muy recto y cari�oso, pese a su imagen p�blica. 64 00:22:26,824 --> 00:22:28,950 En las viejas �pocas, buenas o malas... 65 00:22:29,059 --> 00:22:32,118 ...�realmente estaba tan loco como dicen todos? 66 00:22:32,229 --> 00:22:35,096 - Y �t�? - S�. Y Keith no cambi�. 67 00:22:35,197 --> 00:22:36,562 Yo tampoco. 68 00:22:44,540 --> 00:22:48,440 Ronnie dice que lo m�s dif�cil es seguirte el ritmo. 69 00:22:48,543 --> 00:22:49,872 En general, en la vida. 70 00:22:49,977 --> 00:22:51,570 Y cree que si obtuvo su puesto es... 71 00:22:51,679 --> 00:22:53,647 ...porque pod�a seguir el ritmo. 72 00:22:53,746 --> 00:22:57,273 - �Es muy exigente? - S�, pero yo lo supero. 73 00:23:01,420 --> 00:23:03,355 �Ronnie es tu mano derecha, la izquierda? 74 00:23:03,455 --> 00:23:06,686 �Es tu amigo, tu gemelo? 75 00:23:06,792 --> 00:23:09,885 Buena pregunta. Ronnie y yo somos as�. 76 00:23:09,994 --> 00:23:13,191 Y tambi�n as�. 77 00:23:13,297 --> 00:23:15,527 �Qui�n es mejor guitarrista? �Keith o t�? 78 00:23:15,632 --> 00:23:17,565 �l sabe que yo. 79 00:23:19,302 --> 00:23:23,361 - �Qu� responder�as? - No competimos entre nosotros. 80 00:23:23,472 --> 00:23:28,602 - Dijo que �l era el mejor, sin duda. - Lo imaginaba. S�. 81 00:23:29,477 --> 00:23:33,936 Pero yo s� la verdad. Ambos somos bastante malos... 82 00:23:34,048 --> 00:23:36,310 ...pero, juntos, somos mejores que muchos otros. 83 00:24:07,243 --> 00:24:11,337 Veo que conocen la sensaci�n. Los felicito. Dios los bendiga. 84 00:32:19,458 --> 00:32:21,756 Los oigo muy bien por ah�. 85 00:36:11,354 --> 00:36:14,289 Gracias, Christina Aguilera. 86 00:36:14,389 --> 00:36:16,153 Much�simas gracias. 87 00:36:23,365 --> 00:36:26,390 �Muy bien! Me encant�. 88 00:36:36,743 --> 00:36:39,643 �Se sienten bien? 89 00:36:39,744 --> 00:36:41,541 �Se sienten bien? 90 00:36:42,580 --> 00:36:44,481 A ver, digan "s�". 91 00:40:25,168 --> 00:40:27,362 �Muchas gracias a todos! 92 00:40:33,909 --> 00:40:36,308 Buenas noches y muchas gracias. 93 00:40:50,256 --> 00:40:53,748 ...4 de agosto de 1972. 94 00:40:53,860 --> 00:40:56,760 Cavett entrevista a los Rolling Stones. 95 00:40:56,862 --> 00:40:58,192 CAVETT entrevista a los Rolling Stones... 96 00:40:59,898 --> 00:41:01,832 �Existe la tentaci�n... 97 00:41:01,932 --> 00:41:05,424 ...cuando todo el p�blico espera o�r algo fant�stico... 98 00:41:05,535 --> 00:41:08,698 ...de decir: "No puedo seguir, me exigen demasiado"? 99 00:41:08,805 --> 00:41:11,774 Te ganas cada centavo en tus conciertos. 100 00:41:11,874 --> 00:41:13,706 El ejercicio, la energ�a. 101 00:41:13,809 --> 00:41:16,299 Debes perder m�s de 4 kilos por noche. 102 00:41:17,112 --> 00:41:19,545 - No recuerdo la pregunta. - Yo tampoco. 103 00:41:19,647 --> 00:41:21,639 Me perd�. 104 00:41:23,417 --> 00:41:25,407 S�, algunas noches existe esa tentaci�n. 105 00:41:25,518 --> 00:41:29,147 Cuando tienes un problema serio para llegar. 106 00:41:29,256 --> 00:41:32,123 Como la otra vez, cuando est�bamos en prisi�n. 107 00:41:32,225 --> 00:41:33,623 �En prisi�n? 108 00:41:33,725 --> 00:41:37,286 Keith estaba a un lado de la pared, y yo al otro. 109 00:41:37,395 --> 00:41:40,522 Le dije: "No podremos llegar, as� que olvid�moslo... 110 00:41:40,631 --> 00:41:41,792 "y no nos esforcemos." 111 00:41:41,900 --> 00:41:44,869 Keith me contest�: "Tenemos que llegar." Lo segu�. 112 00:41:44,970 --> 00:41:48,530 Y empezamos a gritar: "Tenemos que salir." 113 00:41:48,639 --> 00:41:52,836 No hizo falta. Ellos hicieron todo. Nos sacaron. 114 00:41:53,743 --> 00:41:56,768 �Te imaginas haciendo esto mismo a los 60 a�os? 115 00:41:56,879 --> 00:41:58,744 - S�, claro. - �De veras? 116 00:47:36,932 --> 00:47:39,400 �Esas luces me queman el trasero! 117 00:52:35,585 --> 00:52:37,779 Muchas gracias. Gracias. 118 00:52:37,887 --> 00:52:39,650 Much�simas gracias. 119 00:54:40,190 --> 00:54:41,953 Ponme bien la bata. 120 00:55:04,310 --> 00:55:05,436 MANTENER LA PUERTA CERRADA 121 00:55:07,013 --> 00:55:09,140 Adelante. 122 00:55:10,082 --> 00:55:11,946 �Arriba! 123 00:55:12,217 --> 00:55:14,515 Teatro Beacon LOS ROLLING STONES 124 00:56:19,642 --> 00:56:25,010 En memoria de AHMET ERTEGUN 125 00:56:25,112 --> 00:56:31,042 ...21 DE JULIO DE 1923 14 DE DICIEMBRE DE 2006... 126 00:56:32,043 --> 00:56:32,199 V 127 00:56:32,199 --> 00:56:32,355 Vi 128 00:56:32,355 --> 00:56:32,511 Vis 129 00:56:32,511 --> 00:56:32,667 Vis� 130 00:56:32,667 --> 00:56:32,823 Vis�t 131 00:56:32,823 --> 00:56:32,979 Vis�ta 132 00:56:32,979 --> 00:56:33,135 Vis�tan 133 00:56:33,135 --> 00:56:33,291 Vis�tano 134 00:56:33,291 --> 00:56:33,447 Vis�tanos 135 00:56:33,447 --> 00:56:33,603 Vis�tanos e 136 00:56:33,603 --> 00:56:33,759 Vis�tanos en 137 00:56:33,759 --> 00:56:33,915 Vis�tanos en: 138 00:56:33,915 --> 00:56:34,071 Vis�tanos en: w 139 00:56:34,071 --> 00:56:34,227 Vis�tanos en: ww 140 00:56:34,227 --> 00:56:34,383 Vis�tanos en: www 141 00:56:34,383 --> 00:56:34,539 Vis�tanos en: www. 142 00:56:34,539 --> 00:56:34,695 Vis�tanos en: www.S 143 00:56:34,695 --> 00:56:34,851 Vis�tanos en: www.Su 144 00:56:34,851 --> 00:56:35,007 Vis�tanos en: www.SuB 145 00:56:35,007 --> 00:56:35,163 Vis�tanos en: www.SuBT 146 00:56:35,163 --> 00:56:35,319 Vis�tanos en: www.SuBTo 147 00:56:35,319 --> 00:56:35,475 Vis�tanos en: www.SuBTor 148 00:56:35,475 --> 00:56:35,631 Vis�tanos en: www.SuBTorr 149 00:56:35,631 --> 00:56:35,787 Vis�tanos en: www.SuBTorre 150 00:56:35,787 --> 00:56:35,943 Vis�tanos en: www.SuBTorren 151 00:56:35,943 --> 00:56:36,099 Vis�tanos en: www.SuBTorrent 152 00:56:36,099 --> 00:56:36,255 Vis�tanos en: www.SuBTorrents 153 00:56:36,255 --> 00:56:36,411 Vis�tanos en: www.SuBTorrents. 154 00:56:36,411 --> 00:56:36,567 Vis�tanos en: www.SuBTorrents.c 155 00:56:36,567 --> 00:56:36,723 Vis�tanos en: www.SuBTorrents.co 156 00:56:36,723 --> 01:00:26,143 Vis�tanos en: www.SuBTorrents.com 11438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.