All language subtitles for Retfaerdighedens.Ryttere.2020.DANiSH.1080p.BluRay.AVC.REMUX-BTAHP.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,063 --> 00:00:56,479
God kveld.
2
00:00:56,646 --> 00:00:59,521
Min niese
vil ha en sykkel til jul.
3
00:01:09,063 --> 00:01:14,229
Den er fin, men jeg liker ikke rĂžd.
Har du den i blÄ?
4
00:01:15,521 --> 00:01:19,479
- Skal jeg bestille en?
- Kan jeg ikke fÄ en?
5
00:01:19,646 --> 00:01:22,563
Ikke noe her i livet er sikkert.
6
00:01:22,729 --> 00:01:27,604
Det er lenge til jul.
Kanskje du fÄr en, kanskje ikke.
7
00:01:29,063 --> 00:01:32,688
- Jeg tror jeg fÄr den.
- Om Gud vil.
8
00:01:34,521 --> 00:01:36,396
Vi fÄr se.
9
00:02:09,896 --> 00:02:15,563
RETTFERDIGHETENS RYTTERE
10
00:02:44,938 --> 00:02:47,229
Det er far.
11
00:02:51,271 --> 00:02:56,396
- Hei, skatt. Er alt okay?
- Alt okay. Har Mathilde kjĂžrt?
12
00:02:56,563 --> 00:03:00,521
Nei. Hun fikk stjÄlet sykkelen
pÄ stasjonen, sÄ jeg kjÞrer henne.
13
00:03:00,688 --> 00:03:04,271
- Men nÄ vil ikke bilen starte.
- Faen i helvete.
14
00:03:04,438 --> 00:03:08,521
- Skal jeg ringe litt senere?
- Hun misser fĂžrste time uansett.
15
00:03:08,688 --> 00:03:13,521
- Hva skjer?
- De har bedt meg bli.
16
00:03:14,813 --> 00:03:17,438
Hvor lenge?
17
00:03:18,813 --> 00:03:20,313
Tre mÄneder.
18
00:03:36,521 --> 00:03:39,146
Kommer han ikke hjem?
19
00:03:41,646 --> 00:03:43,729
Nei.
20
00:03:43,896 --> 00:03:45,438
Jaha.
21
00:03:45,604 --> 00:03:51,021
Da slipper vi Ă„ ha ham
sittende ute pÄ lÄven og glo.
22
00:03:56,021 --> 00:04:00,354
Kom. Vi gÄr ned til toget.
Legg vekk telefonen.
23
00:04:00,521 --> 00:04:03,771
Kom. Vi tar en skulkedag.
24
00:04:07,563 --> 00:04:10,188
Algoritmen konkluderte utvetydig -
25
00:04:10,354 --> 00:04:14,688
- at laveste inntektsgruppe
kjĂžrte Kia, Fiat og Hyundai.
26
00:04:14,854 --> 00:04:19,438
Mellomste inntektsgruppe kjĂžrte
de stĂžrre Toyota, Ford og Volvo, -
27
00:04:19,604 --> 00:04:25,313
- mens tetgruppen overveiende
valgte Mercedes, Tesla og Audi.
28
00:04:25,479 --> 00:04:29,229
- Og hvordan gjorde den det? Jo.
- Otto, jeg stopper deg her.
29
00:04:29,396 --> 00:04:34,438
Hvor lang tid har du og laget
brukt pÄ denne algoritmen?
30
00:04:36,729 --> 00:04:39,021
Oi. Det er ikke godt Ă„ si.
31
00:04:39,188 --> 00:04:41,771
- 46 uker.
- Mye foregikk pÄ kveldstid.
32
00:04:41,938 --> 00:04:44,979
Et Är og fire millioner
pÄ en algoritme som viser -
33
00:04:45,146 --> 00:04:48,063
- at de fattige kjĂžrer Kia,
og de rike Mercedes?
34
00:04:48,229 --> 00:04:52,271
Det interessante er at algoritmen
selv fant og satte sammen -
35
00:04:52,438 --> 00:04:56,604
- 82 504 registreringsattester
med selvangivelser i 46 kommuner -
36
00:04:56,771 --> 00:05:00,104
- for Ă„ danne
det statistiske grunnlaget.
37
00:05:00,271 --> 00:05:03,313
Fins det sammenhenger
som er interessante for oss?
38
00:05:03,479 --> 00:05:07,354
Ja, ja, men det er ikke mÄlet.
Dere mÄ tenke stÞrre.
39
00:05:07,521 --> 00:05:11,104
Denne algoritme kan,
nÄr vi fÄr nok prosessorkraft, -
40
00:05:11,271 --> 00:05:13,313
- forutsi hendelser.
41
00:05:13,479 --> 00:05:16,813
Kan du forklare det?
Hendelser som ...?
42
00:05:16,979 --> 00:05:20,938
Alle hendelser er resultatet av
flere forutgÄende begivenheter.
43
00:05:21,104 --> 00:05:25,938
Vi har oftest utilstrekkelige data og
kategoriserer det som tilfeldigheter.
44
00:05:26,104 --> 00:05:29,646
Men det er det ikke. Hvis en beruset
bilist kjĂžrer vill i en snĂžstorm -
45
00:05:29,813 --> 00:05:35,479
- kaller vi det ikke en tilfeldighet,
for vi har data til Ă„ konkludere.
46
00:05:35,646 --> 00:05:40,521
Men tenk dere at man
oppdaget feilen fĂžr den skjedde.
47
00:05:40,688 --> 00:05:42,979
Hva er makrodaktyli?
48
00:05:44,479 --> 00:05:49,771
Det betyr klumpfot.
Fars sĂžster i Horsens lider av det.
49
00:05:49,938 --> 00:05:54,646
Algoritmen gransket sammenhenger
mellom klumpfot og dÄrlig hÞrsel?
50
00:05:54,813 --> 00:05:58,521
- En av mine store kjepphester.
- La meg fĂžre ordet.
51
00:05:58,688 --> 00:06:05,979
Her innhentet algoritmen 41 534
pasientjournaler fra 1912 til 2020.
52
00:06:06,146 --> 00:06:09,188
Den tidligste den fant var ...
53
00:06:09,354 --> 00:06:13,896
Var det en sammenheng
mellom klumpfot og dÄrlig hÞrsel?
54
00:06:14,063 --> 00:06:18,313
Sammenheng? Nei.
Nei, overhodet ikke.
55
00:07:22,521 --> 00:07:25,854
- Jeg syns den var pen.
- Den var pen.
56
00:07:26,021 --> 00:07:29,521
Vil dere sitte her?
Det er plass til en.
57
00:07:29,688 --> 00:07:32,021
Nei, det trengs ikke.
Jeg stÄr fint.
58
00:07:32,188 --> 00:07:36,271
Nei, for all del. Jeg trenger
Ä strekke pÄ beina, sÄ det ...
59
00:07:40,188 --> 00:07:43,104
- Tusen takk.
- Ingen Ärsak.
60
00:08:38,188 --> 00:08:40,938
Mor?
61
00:08:44,729 --> 00:08:46,563
Mor?
62
00:09:10,688 --> 00:09:13,313
Godt arbeid, gutter.
63
00:09:13,479 --> 00:09:17,938
Vi mĂžtes i teltet
til debriefing om 05.
64
00:10:51,271 --> 00:10:54,188
Politiet gransker fortsatt Ästedet.
65
00:10:54,354 --> 00:10:58,063
All togtrafikk pÄ strekningen
er innstilt.
66
00:10:58,229 --> 00:11:01,396
Politiet utelukket
at det var snakk om terror, -
67
00:11:01,563 --> 00:11:05,063
- og akkurat nÄ tyder ikke noe pÄ
at det er annet enn en ulykke.
68
00:11:05,229 --> 00:11:07,521
Ulykken skjedde klokken 15.31, -
69
00:11:07,688 --> 00:11:12,188
- da en del av et parkert godstog
kolliderte med S-toget.
70
00:11:12,354 --> 00:11:17,354
Det ble mest skade pÄ togets hÞyre
side i de tre fremste vognene.
71
00:11:17,521 --> 00:11:21,021
DÞdstallet er nÄ oppe i 11,
og det er bekreftet -
72
00:11:21,188 --> 00:11:26,104
- at gjengleder Johan "Ărnen"
Ulrichsen og hans advokat er dĂžde.
73
00:11:26,271 --> 00:11:30,563
Ărnen skulle vitne mot sine gamle
brĂždre i Riders of Justice, -
74
00:11:30,729 --> 00:11:33,771
- blant dem gruppens president,
Kurt "Tandem" Olesen.
75
00:11:33,938 --> 00:11:39,438
Saken han skulle vitne i
er drapssaken fra Kaalundsgade -
76
00:11:39,604 --> 00:11:43,313
- der fire tyrkiske menn
ble likvidert.
77
00:12:17,688 --> 00:12:19,813
Skal vi hjem nÄ?
78
00:12:21,688 --> 00:12:26,063
Jeg vet ikke.
Ikke ennÄ, tror jeg.
79
00:12:26,229 --> 00:12:30,896
Vi snakker om fire faser. Sjokkfasen,
som dere er i nÄ. Reaksjonsfasen ...
80
00:12:31,063 --> 00:12:35,479
- Jeg vil se min kone.
- Det vil jeg sterkt frarÄde.
81
00:12:35,646 --> 00:12:38,188
Jeg vil se henne.
82
00:12:41,604 --> 00:12:46,271
- Du er i din fulle rett til ...
- Jeg vil se min kone.
83
00:13:42,604 --> 00:13:47,354
Jeg har beskjeftiget meg med
sannsynlighetsberegning i 26 Är, -
84
00:13:47,521 --> 00:13:53,396
- og det er for mye som peker i
retning av at det ikke er en ulykke.
85
00:13:54,229 --> 00:13:55,604
Som ...?
86
00:13:55,771 --> 00:14:00,188
Sannsynligheten for at et kronvitne
i en gjengrelatert drapssak -
87
00:14:00,354 --> 00:14:04,979
- samt hans advokat blir drept
i en togulykke fĂžr han skal vitne, -
88
00:14:05,146 --> 00:14:08,521
- er ifĂžlge mine beregninger ...
Hva sier den?
89
00:14:08,688 --> 00:14:13,521
1:234 287 121.
90
00:14:13,688 --> 00:14:16,479
Et for stort tall til
at det kan ignoreres.
91
00:14:16,646 --> 00:14:19,979
Saken er ytterst uheldig,
men ikke noe tyder pÄ -
92
00:14:20,146 --> 00:14:23,021
- at det er snakk om annet
enn en ulykke.
93
00:14:23,188 --> 00:14:25,771
Tallene lyver aldri.
94
00:14:25,938 --> 00:14:29,146
Det ville kreve at noen
fra Riders of Justice visste -
95
00:14:29,313 --> 00:14:33,438
- nĂžyaktig hvilken vogn
og hvor i kupeen Ărnen satt.
96
00:14:33,604 --> 00:14:35,938
Det rimer ikke.
97
00:14:36,104 --> 00:14:40,354
Det er deres jobb.
Jeg sier bare at tallet er for stort.
98
00:14:40,521 --> 00:14:44,521
Det er vi svĂŠrt takknemlige for.
Vi skal se pÄ det.
99
00:14:44,688 --> 00:14:47,354
Vi sier takk for i dag.
100
00:14:47,521 --> 00:14:53,479
Problemet er at jeg sÄ en ytterst
mistenkelig mann som gikk av toget -
101
00:14:53,646 --> 00:14:58,563
- rett fĂžr ulykken skjedde.
102
00:14:58,729 --> 00:15:02,438
Ja?
Hva var mistenkelig med ham?
103
00:15:02,604 --> 00:15:06,563
Han kom pÄ med en Joe & the
Juice-sandwich og en stor juice, -
104
00:15:06,729 --> 00:15:09,938
- men han spiste bare en liten bit
og drakk ikke noe av juicen.
105
00:15:10,104 --> 00:15:16,646
Plutselig reiser han seg,
kaster hele sandwichen og juicen -
106
00:15:16,813 --> 00:15:20,063
- og gÄr av toget.
107
00:15:20,229 --> 00:15:22,896
Okay. Ja.
108
00:15:23,063 --> 00:15:25,646
En Joe & the Juice-sandwich
koster 58 kr.
109
00:15:25,813 --> 00:15:30,354
65, med ekstra fyll,
og en stor juice koster 54.
110
00:15:30,521 --> 00:15:36,188
Ingen kaster for 119 kr juice
og sandwich pÄ den mÄten.
111
00:15:36,354 --> 00:15:39,396
- Vi ser pÄ det.
- Takk for hjelpen.
112
00:15:39,563 --> 00:15:44,188
BIL GĂ
R I STY...
113
00:16:05,396 --> 00:16:07,646
TENKER PĂ
DEG
114
00:16:10,229 --> 00:16:13,604
DU ER SĂT
115
00:16:26,521 --> 00:16:30,479
- Jeg kommer inn snart, skatt.
- Det er okay. Jeg vil pÄ skolen.
116
00:16:30,646 --> 00:16:35,979
Det syns jeg ikke du skal. Hvis du
vil ut, kan vi lĂžpe en tur sammen.
117
00:16:36,146 --> 00:16:38,938
Jeg vil pÄ skolen.
118
00:16:40,563 --> 00:16:43,229
Har du sluttet Ă„ lĂžpe?
119
00:16:43,396 --> 00:16:47,604
- Nei.
- NÄr lÞp du sist?
120
00:16:47,771 --> 00:16:49,646
Jeg vet ikke.
121
00:16:49,813 --> 00:16:54,396
Da lĂžper du jo ikke
de tre gangene i uken vi avtalte.
122
00:16:54,563 --> 00:16:59,354
- Det er for din egen skyld.
- Du er sÄnn en dust.
123
00:16:59,521 --> 00:17:03,229
Mathilde!
Skal jeg kjĂžre deg, da?
124
00:17:17,479 --> 00:17:22,604
Det var ingen ulykke, men
et attentat, men jeg har ikke bevis.
125
00:17:22,771 --> 00:17:26,188
Hvis du kan hacke oss inn i Fitness
Worlds servere, er det en mulighet.
126
00:17:26,354 --> 00:17:30,854
- Fitness World? Helsestudioene?
- Nei, steinhoggeriet, Lennart.
127
00:17:31,021 --> 00:17:36,271
- Snakk pent, ellers vil jeg ikke.
- Unnskyld. Men kan du det?
128
00:17:36,438 --> 00:17:38,938
Det kan et blindt barn
gjĂžre med fĂžttene.
129
00:17:39,104 --> 00:17:43,646
Jeg har hacket Fitness Worlds servere
mange ganger.
130
00:17:43,813 --> 00:17:46,313
Har du hacket Fitness Worlds servere?
131
00:17:46,479 --> 00:17:50,896
- SÄ Emmenthaler kan gÄ pÄ pilates.
- GÄr Emmenthaler pÄ pilates?
132
00:17:51,063 --> 00:17:55,396
Nei ...!
Se sÄ dÄrlig du kjenner laget ditt.
133
00:17:55,563 --> 00:17:59,938
Emmenthaler har hatt ryggproblemer
i tre Är. Det er jo helt utrolig!
134
00:18:00,104 --> 00:18:04,313
- Hva tror du du kan finne der?
- Ărnen.
135
00:18:06,313 --> 00:18:09,563
Ărnen trente hver dag.
SĂ„ han var metodisk.
136
00:18:09,729 --> 00:18:13,271
Kan vi pÄvise
at han brukte samme lÞpebÄnd, -
137
00:18:13,438 --> 00:18:16,146
- valgte han nok
samme togsete hver gang, -
138
00:18:16,313 --> 00:18:19,771
- og da ville de ha visst
hvor han satt.
139
00:18:19,938 --> 00:18:22,354
- Okay.
- Takk, Lennart.
140
00:18:22,521 --> 00:18:26,604
Jeg mÄ uansett
fornye crossfitkortet mitt.
141
00:18:27,688 --> 00:18:33,521
NÄr mirakler skjer, tillegger vi dem
ofte en guddommelig karakter.
142
00:18:33,688 --> 00:18:37,938
Omvendt, nÄr lynet slÄr ned,
nÄr tragedien er en realitet, -
143
00:18:38,104 --> 00:18:41,646
- sÄ har vi vanskelig
Ă„ finne en avsender, -
144
00:18:41,813 --> 00:18:44,729
- og derfor kaller vi det
tilfeldigheter.
145
00:18:44,896 --> 00:18:50,188
Hvordan kan en barmhjertig Gud
ha del i en sÄ grusom tragedie -
146
00:18:50,354 --> 00:18:55,063
- som den som rev fra dere
deres elskede mor og hustru, Emma,?
147
00:18:55,229 --> 00:18:59,354
Men hvis alt er tilfeldigheter,
er det da ikke nĂŠrliggende Ă„ fĂžle -
148
00:18:59,521 --> 00:19:02,021
- at alt er likegyldig?
149
00:19:02,188 --> 00:19:05,104
Hvor gÄr vi da med all vÄr sorg, -
150
00:19:05,271 --> 00:19:08,896
- alt vÄrt sinne,
all vÄr frykt og ensomhet?
151
00:19:31,438 --> 00:19:34,479
- Hva er det, skatt?
- Jeg fÄr ikke sove.
152
00:19:34,646 --> 00:19:38,813
Bare prĂžv Ă„ lukke Ăžynene
og telle ned fra 500, hva?
153
00:19:41,188 --> 00:19:45,479
- Hvorfor tror du mor dĂžde?
- Det er det ikke bra Ă„ snakke om.
154
00:19:45,646 --> 00:19:48,896
- Tror du det bare var tilfeldig?
- Ja. Kom. Jeg blir med inn.
155
00:19:49,063 --> 00:19:52,813
- Tenk om det ikke var tilfeldig?
- Hva skulle det ellers vĂŠrt?
156
00:19:52,979 --> 00:19:54,896
Jeg vet ikke.
157
00:19:57,146 --> 00:19:59,021
- Gud?
- Stopp.
158
00:19:59,188 --> 00:20:02,104
Presten fattet ikke halvparten
av sitt eget vÄs.
159
00:20:02,271 --> 00:20:06,521
SÄnn. NÄ prÞver du
Ă„ lukke Ăžynene og sove, skatt.
160
00:20:08,396 --> 00:20:13,438
- Farfar trodde pÄ Gud.
- Ja. Han var jo ikke sÄ smart.
161
00:20:15,646 --> 00:20:19,438
Gjorde ikke du ogsÄ det
da du var liten?
162
00:20:20,104 --> 00:20:24,063
Jeg trodde pÄ julenissen ogsÄ,
men nÄr du blir voksen, -
163
00:20:24,229 --> 00:20:28,271
- mÄ du kunne skille
mellom virkelighet og fantasi.
164
00:20:30,479 --> 00:20:35,604
Presten var sikker pÄ at Gud
hadde en grunn til at mor skulle dĂž.
165
00:20:35,771 --> 00:20:40,521
HĂžr hvor vanvittig det lyder.
Det er sÄnne ting de gale sier.
166
00:20:42,271 --> 00:20:44,438
Unnskyld.
167
00:20:48,146 --> 00:20:51,813
Det er bare
fordi jeg savner henne sÄ veldig.
168
00:20:53,396 --> 00:20:57,813
Jeg holder ikke ut tanken pÄ
at hun er helt alene.
169
00:21:02,646 --> 00:21:05,104
Det forstÄr jeg godt.
170
00:21:06,688 --> 00:21:09,646
Men hun er ikke alene.
171
00:21:09,813 --> 00:21:13,563
Hun er ingenting nÄ.
Hun er borte.
172
00:21:17,396 --> 00:21:20,271
- Det er sÄ urettferdig.
- Ja.
173
00:21:24,521 --> 00:21:28,063
NÄr folk dÞr,
er de borte for alltid, skatt.
174
00:21:28,229 --> 00:21:33,521
Og det kan du like godt lÊre nÄ.
For hvis ikke du dĂžr tidlig selv, -
175
00:21:33,688 --> 00:21:36,479
- vil du legge de fleste
du elsker i graven.
176
00:21:36,646 --> 00:21:39,896
Hvis du hver gang
skal pine deg selv med falskt hÄp -
177
00:21:40,063 --> 00:21:44,729
- om sjeler og engler oppe
i himmelen, sÄ blir du gal i hodet.
178
00:21:44,896 --> 00:21:46,438
Ikke sant?
179
00:21:50,479 --> 00:21:52,229
SÄnn.
180
00:21:54,688 --> 00:22:00,771
PrÞv Ä lukke de Þynene nÄ, og sov.
Tell ned fra 500, skatt. Det hjelper.
181
00:22:38,729 --> 00:22:41,229
- Ja?
- Markus Hansen?
182
00:22:43,271 --> 00:22:48,188
God kveld. Mitt navn er
Otto Hoffmann, og det er Lennart.
183
00:22:48,354 --> 00:22:52,563
Jeg var pÄ samme tog
som din kone og datter.
184
00:22:55,146 --> 00:22:58,438
Er datteren din okay?
185
00:22:58,604 --> 00:23:01,813
- Hvor fant dere adressen min?
- Det var ikke vanskelig.
186
00:23:01,979 --> 00:23:04,813
Jeg sa vi skulle ringe fĂžrst.
187
00:23:04,979 --> 00:23:09,854
Det er bare fordi jeg sto ved siden
av din kone og din datter pÄ toget.
188
00:23:10,979 --> 00:23:13,479
Hva vil dere?
189
00:23:13,646 --> 00:23:18,146
Jeg syns du har krav pÄ Ä vite
at det ikke var en ulykke.
190
00:23:20,521 --> 00:23:24,271
Er du kjent med hvem rockeren
Johan "Ărnen" Ulrichsen er?
191
00:23:28,188 --> 00:23:30,979
- FÄr jeg ...?
- VÊr sÄ god.
192
00:23:31,146 --> 00:23:36,188
- Jeg ... Jeg tar disse.
- Det var jamen litt av en lÄve.
193
00:23:37,479 --> 00:23:41,771
Den er uforholdsmessig stor
i forhold til hovedhuset.
194
00:23:41,938 --> 00:23:47,271
- Vet du hvilket Är den er bygget?
- Hva? Nei. Hva er alt det der?
195
00:23:47,438 --> 00:23:50,604
Det er statusattester
fra Ărnens lege.
196
00:23:50,771 --> 00:23:55,604
Pasientjournaler,
straffeattest, bankopplysninger, -
197
00:23:55,771 --> 00:23:59,563
- telefonlister
og sms-korrespondanse.
198
00:24:00,521 --> 00:24:04,938
- Hvor har dere det fra?
- Lennart er god til Ă„ finne ting.
199
00:24:05,104 --> 00:24:09,563
Ja. Og det er ikke ulovlig. Eller
det
er ulovlig, men ikke veldig.
200
00:24:09,729 --> 00:24:14,104
Det er samme strafferamme som
Ă„ anlegge en brygge uten byggelĂžyve.
201
00:24:14,271 --> 00:24:15,854
Hvorfor sier du
at det ikke var en ulykke?
202
00:24:16,021 --> 00:24:18,979
OvervÄkingsmaterialet viser -
203
00:24:19,146 --> 00:24:22,188
- at han ikke bare var vanemenneske,
men led av OCD, -
204
00:24:22,354 --> 00:24:24,813
- noe medisinkortet hans bekrefter.
205
00:24:24,979 --> 00:24:28,521
Han fikk citalopram og diazepam,
som gis til OCD-pasienter.
206
00:24:28,688 --> 00:24:34,521
Dessuten har han pÄ straffeattesten
seks tilfeller av hÄndgemeng pÄ tog.
207
00:24:34,688 --> 00:24:36,729
Sist i november i Är, -
208
00:24:36,896 --> 00:24:39,938
- der han sparker en pensjonert
anleggsgartner i ansiktet, -
209
00:24:40,104 --> 00:24:42,979
- da denne nektet
Ă„ gi ham setet sitt.
210
00:24:43,146 --> 00:24:47,813
Vi har det statistiske avviket.
Vi vet at Riders of Justice visste -
211
00:24:47,979 --> 00:24:53,438
- at Ărnen, pĂ„ grunn av OCD,
alltid satt i andre vogn, rad to.
212
00:24:53,604 --> 00:24:57,146
Og sÄ har vi han her.
213
00:24:57,313 --> 00:24:59,104
- Hvem er han?
- Det vet vi ikke ennÄ.
214
00:24:59,271 --> 00:25:04,104
Han skyndte seg av der familien din
gikk pÄ, rett fÞr ulykken.
215
00:25:04,271 --> 00:25:07,646
- Det var det vel mange som gjorde.
- Ja.
216
00:25:07,813 --> 00:25:11,229
Men han kastet en hel sandwich
og en full juice.
217
00:25:11,396 --> 00:25:16,521
Kvelden fĂžr befant samme mann seg
pĂ„ Ăsterport stasjon klokken 22.14, -
218
00:25:16,688 --> 00:25:22,896
- der det var fri adgang til de
godsvognene som senere traff toget.
219
00:25:27,521 --> 00:25:31,979
- Har dere sagt dette til politiet?
- Vi kan jo ikke vise dem dette.
220
00:25:32,146 --> 00:25:36,438
Men vi har vĂŠrt hos politiet tre
ganger. De er fullstendig likeglade.
221
00:25:36,604 --> 00:25:41,021
De syns bare
vi er noen overbegavede sjarlataner.
222
00:25:41,188 --> 00:25:44,896
Men han her er nĂžkkelen.
Vi mÄ bare finne ut hvem han er.
223
00:25:45,063 --> 00:25:47,646
Vi er pÄ saken,
men det er ikke lett.
224
00:25:47,813 --> 00:25:52,479
Vi har en voldsom uenighet med
vÄr ekspert pÄ ansiktsgjenkjenning.
225
00:25:52,646 --> 00:25:58,354
Er det en uenighet dere kan lĂžse,
og prĂžve Ă„ finne ham?
226
00:25:58,521 --> 00:26:02,479
Vi mÄ fÄ med Emmenthaler.
Vi trenger ham.
227
00:26:02,646 --> 00:26:06,438
Aldri i livet!
Det var en kul lÄve, syns du ikke?
228
00:26:06,604 --> 00:26:09,729
Det var en sÄnn vi hadde i Horsens.
229
00:26:09,896 --> 00:26:14,979
- Vil du rygge her, altsÄ?
- Ja. Det er virkelig god plass.
230
00:26:27,438 --> 00:26:30,063
Stein. Det er en stein der. Pass pÄ.
231
00:26:34,396 --> 00:26:39,021
Sjokkfasen er individuell. Noen
Ăžnsker omsorg, kontakt og samtale.
232
00:26:39,188 --> 00:26:42,646
Andre vil bare vĂŠre alene.
Begge deler er helt okay.
233
00:26:42,813 --> 00:26:47,354
Vi tilbyr dere kognitiv terapi,
individuelt eller sammen.
234
00:26:47,521 --> 00:26:51,354
Takk. Jeg sier fra
hvis det blir nĂždvendig.
235
00:26:51,521 --> 00:26:57,354
Vi kan tilby en barne- og
en voksenpsykolog som besĂžker dere.
236
00:26:57,521 --> 00:27:00,313
- Veldig god idé.
- Det vil jeg ikke ha.
237
00:27:00,479 --> 00:27:04,021
- Hvorfor ikke?
- Ofte er man ikke selv ...
238
00:27:04,188 --> 00:27:10,354
Vi prÞver Ä fÄ igjen livet, sÄ vi
skal ikke ha folk flyende. Kom.
239
00:27:23,396 --> 00:27:27,188
Ja, det er far igjen.
NĂ„ er klokken kvart over, Mathilde.
240
00:27:27,354 --> 00:27:32,229
Ringer du ikke innen fem minutter,
sÄ kjÞrer jeg ut og leter etter deg.
241
00:27:41,063 --> 00:27:46,396
- Buster og Gustav var irriterende.
- De har aldri snakket til meg fĂžr.
242
00:27:46,563 --> 00:27:51,354
Mathilde! Klokken er halv elleve.
Hvorfor tar du ikke telefonen?
243
00:27:52,438 --> 00:27:56,771
- Unnskyld. Vi var pÄ kino.
- SÄnt mÄ du si fra om!
244
00:27:56,938 --> 00:28:02,104
- Du skal ikke vĂŠre ute halv elleve.
- Mor og jeg avtalte klokken elleve.
245
00:28:02,271 --> 00:28:07,146
- KjĂžr hjem med deg. Inn.
- Ingen grunn til Ă„ heve stemmen.
246
00:28:08,563 --> 00:28:10,979
- Hva sa du?
- Jeg skal kjĂžre.
247
00:28:11,146 --> 00:28:16,229
Men tonen overfor Mathilde
er kanskje ikke det hun trenger.
248
00:28:17,479 --> 00:28:21,521
Hva faen gjĂžr du?
Du er jo syk i hodet!
249
00:28:40,813 --> 00:28:43,271
- Skatt, Äpne dÞren.
- Nei!
250
00:28:43,438 --> 00:28:48,354
Du kan for faen bare sparke den inn,
din jĂŠvla voldspsykopat!
251
00:28:50,104 --> 00:28:54,688
Mathilde, det var ikke meningen
Ä slÄ sÄ hardt.
252
00:28:54,854 --> 00:28:57,938
Jeg skulle ikke ha slÄtt.
253
00:29:01,813 --> 00:29:03,813
Hvem var han?
254
00:29:06,146 --> 00:29:07,563
Er dere kjĂŠrester?
255
00:29:07,729 --> 00:29:10,938
Det vet jeg da faen ikke
nÄr du akkurat har most ham!
256
00:29:11,104 --> 00:29:13,771
Ja, det var...
257
00:29:13,938 --> 00:29:15,813
Jeg visste ikke
at han var kjĂŠresten din.
258
00:29:15,979 --> 00:29:18,854
Du vet ingenting. Du var ikke her.
Du vet ingenting om meg.
259
00:29:19,021 --> 00:29:21,896
Du kjenner meg overhodet ikke!
260
00:29:24,354 --> 00:29:26,771
Kan du Äpne, vÊr sÄ snill?
261
00:29:26,938 --> 00:29:29,354
Jeg har lagt meg.
262
00:29:31,063 --> 00:29:33,271
Okay.
263
00:29:33,438 --> 00:29:38,188
Sov godt.
Vi ses i morgen, hva?
264
00:29:50,604 --> 00:29:54,188
MANN GIR MOR SETE
VI MISSER FĂRSTE TOG
265
00:29:54,396 --> 00:29:56,479
BIL GĂ
R I STYKKER
266
00:30:05,229 --> 00:30:09,313
SYKKEL STJĂ
LET
267
00:30:14,604 --> 00:30:17,021
- Hva vil dere?
- Det er Otto og Lennart.
268
00:30:17,188 --> 00:30:19,313
Det ser jeg. GĂ„ vekk.
269
00:30:19,479 --> 00:30:24,396
Kom igjen, Emmenthaler.
Vi trenger deg. Vi lĂžser en mordsak.
270
00:30:26,188 --> 00:30:28,688
Vi har med pizza.
271
00:30:46,021 --> 00:30:50,313
Jeg har ham.
Aharon Nahas Shadid, 38 Är.
272
00:30:50,479 --> 00:30:56,188
Arbeider som klinisk tanntekniker.
Nazlet al-Seman al-Kebli 21 -
273
00:30:56,354 --> 00:31:00,146
- Nazlet el-Semman al-Haram,
Kairo, Egypt.
274
00:31:01,271 --> 00:31:02,604
- Da er det ikke ham.
- Jo.
275
00:31:02,771 --> 00:31:06,479
Han er eneste treff over 99,12 %
pÄ biometriske markÞrer.
276
00:31:06,646 --> 00:31:09,521
Hold deg til treff
pÄ danske adresser.
277
00:31:09,688 --> 00:31:15,104
Har du fulgt med? Det er ingen
helvetes treff i Pissedanmark.
278
00:31:15,271 --> 00:31:18,521
Hva er hĂžyeste treffprossent
pÄ en i Danmark?
279
00:31:18,688 --> 00:31:23,979
Det har jeg ikke sett pÄ. Det er
ikke noe over 99,12 %-grensen.
280
00:31:24,146 --> 00:31:28,604
Nei, men jeg tenker pÄ hvis man
for eksempel senket grensen -
281
00:31:28,771 --> 00:31:30,938
- til for eksempel 95%?
282
00:31:31,104 --> 00:31:34,646
Det kan vi godt,
men det er meningslĂžst.
283
00:31:34,813 --> 00:31:39,104
NÄr du skal kvalifisere deg til OL
i hĂžydehopp, er det et krav ...
284
00:31:39,271 --> 00:31:42,146
Faen om jeg vil hĂžre
den OL-historien for tredje gang!
285
00:31:42,313 --> 00:31:45,646
Vi har forstÄtt det,
men nÄ ber vi deg endre det, -
286
00:31:45,813 --> 00:31:49,771
- sÄ vi ikke bare finner folk
i forpulte SĂžr-Amerika og Afrika.
287
00:31:49,938 --> 00:31:52,604
Jeg tror vi for faen
i helvete stopper her.
288
00:31:52,771 --> 00:31:55,938
Jeg finner meg ikke i det fittekuket.
Ta pizzaen, og forlat leiligheten.
289
00:31:56,104 --> 00:32:01,354
- Den har du jo spist, feite gris.
- SĂ„. SĂ„. Slapp av, begge to.
290
00:32:01,521 --> 00:32:04,646
Emmenthaler, hĂžr her.
291
00:32:04,813 --> 00:32:10,896
De to overvÄkingsbildene vi har
er tatt fra hĂžye vinkler, -
292
00:32:11,063 --> 00:32:16,396
- sÄ ethvert treff vil uansett vÊre
beheftet med en viss usikkerhet, hva?
293
00:32:16,563 --> 00:32:19,938
Ja. Vi har ikke nok biometriske data
til et 100 % treff.
294
00:32:20,104 --> 00:32:26,313
Nei, sÄ nÄ ber vi deg vise oss
hva du har funnet i Danmark, hva?
295
00:32:26,479 --> 00:32:30,271
Okay, men det er jo
helt meningslĂžst.
296
00:32:35,563 --> 00:32:41,396
Det er en der pÄ 95,84 %.
FÄr vi se ham? VÊr sÄ snill?
297
00:32:51,646 --> 00:32:54,688
Det er ham.
Det er jaggu meg ham.
298
00:32:56,438 --> 00:32:59,604
Jeg kjenner ham igjen fra toget.
299
00:32:59,771 --> 00:33:03,521
Palle Olesen. Se der.
300
00:33:07,604 --> 00:33:09,229
Ă
faen ...
301
00:33:17,646 --> 00:33:20,396
God morgen, skatt.
Er du sulten?
302
00:33:20,563 --> 00:33:24,354
- Jeg har kjĂžpt egg og rugbrĂžd.
- Jeg spiser ikke egg.
303
00:33:24,521 --> 00:33:27,021
Bruk mindre tid pÄ
Ă„ gjemme tomme bokser, -
304
00:33:27,188 --> 00:33:29,729
- og tĂžm askebegeret.
Det er jĂŠvlig ekkelt.
305
00:33:29,896 --> 00:33:33,063
Hva skal jeg gjĂžre
for Ă„ gjĂžre det godt igjen?
306
00:33:33,229 --> 00:33:36,521
Skal jeg ringe ham? Snakke
med foreldrene og si unnskyld?
307
00:33:36,688 --> 00:33:40,146
Han har sagt at han falt,
for han tror ikke pÄ hevn.
308
00:33:40,313 --> 00:33:45,229
Han kunne meldt deg til politiet.
Du ga ham en blÄveis.
309
00:33:45,396 --> 00:33:47,896
Og hvis jeg lager
spaghetti i kjĂžttsaus?
310
00:33:48,063 --> 00:33:51,188
Vi kan spise her,
og sÄ kan jeg si unnskyld.
311
00:33:51,354 --> 00:33:53,521
Spaghetti i kjĂžttsaus?
Tror du vi er tre Är?
312
00:33:53,688 --> 00:33:57,188
Jeg bestiller noe.
Bare si hva du vil ha.
313
00:33:57,354 --> 00:34:01,521
Kom igjen, Mathilde.
Jeg gjÞr sÄ godt jeg kan.
314
00:34:04,271 --> 00:34:06,729
Jeg skal spĂžrre ham.
315
00:34:17,146 --> 00:34:20,396
Der har du lÄven, Emmenthaler.
316
00:34:27,438 --> 00:34:29,646
- Hei.
- Hei.
317
00:34:29,813 --> 00:34:32,146
Det er Emmenthaler.
318
00:34:33,854 --> 00:34:37,313
Har dere funnet ut hvem han er?
319
00:34:37,479 --> 00:34:42,979
Alle har gledet seg til Ä se lÄven.
Skal vi ikke gÄ bort dit og snakke?
320
00:34:44,521 --> 00:34:47,188
Han heter Palle Olesen.
321
00:34:47,354 --> 00:34:53,521
Han er utdannet elektrotekniker
spesialisert pÄ togkomponenter.
322
00:34:53,688 --> 00:34:58,354
Og det var han som gikk av fĂžr
ulykken og hang rundt godsvognene?
323
00:34:58,521 --> 00:35:01,104
Det blir bedre. Han er broren -
324
00:35:01,271 --> 00:35:06,396
- til Kurt "Tandem" Olesen,
president for Riders of Justice.
325
00:35:13,813 --> 00:35:18,479
- Han som Ărnen skulle vitne mot.
- Hold kjeft. Det vet han godt.
326
00:35:20,396 --> 00:35:23,646
SĂ„ de er rett og slett brĂždre.
327
00:35:26,313 --> 00:35:29,229
Alle vet at vi er pÄ vei ut
til en psykopatisk banditt, hva?
328
00:35:29,396 --> 00:35:34,646
Nei. Han er elektromekaniker
spesialisert pÄ togkomponenter.
329
00:35:34,813 --> 00:35:37,938
"Besittelse av narkotika,
vold, grov vold -
330
00:35:38,104 --> 00:35:41,438
- tyveri, medvirkning til manndrap,
ulovlig vÄpenbesittelse -
331
00:35:41,604 --> 00:35:45,021
- hestetyveri, besittelse
av narkotika, vÄpenbesittelse ..."
332
00:35:45,188 --> 00:35:50,104
SĂ„ han er en elektromekaniker
som ferdes i et belastet miljĂž.
333
00:35:50,271 --> 00:35:53,938
- Og som har stjÄlet en hest.
- Som pÄ et tidspunkt stjal en hest.
334
00:35:54,104 --> 00:35:57,854
- Han er ikke banditt for det.
- Vi snakker med ham.
335
00:35:58,021 --> 00:36:01,146
Ser hvordan han reagerer,
og sÄ gÄr vi til politiet.
336
00:36:24,396 --> 00:36:28,313
- KjÞr en tur. Han er ikke klar ennÄ.
- Morn. Jeg heter Markus.
337
00:36:28,479 --> 00:36:31,604
Det kan godt vĂŠre. Han er ikke klar.
KjĂžr en tur.
338
00:36:31,771 --> 00:36:36,021
- Min kone var med pÄ toget.
- Han var ogsÄ med.
339
00:36:36,188 --> 00:36:39,438
- Vi vet at du ogsÄ var med toget.
- Hva faen er det som foregÄr?
340
00:36:39,604 --> 00:36:42,479
- Vi vil spĂžrre deg ...
- Dere skal stikke nÄ.
341
00:36:42,646 --> 00:36:46,021
- Hvis jeg fĂžr ...
- Du bare holder kjeft med en gang.
342
00:36:46,188 --> 00:36:49,438
Vil du ha en kule mellom Ăžya?
Ut med dere.
343
00:36:49,604 --> 00:36:54,438
Ta med de tre smÄ grisene dine.
Ut med deg, sier jeg!
344
00:37:03,563 --> 00:37:06,021
SĂ„ fikk vi avklart det.
345
00:37:09,104 --> 00:37:12,313
Markus. Nei, nei, nei. Markus.
346
00:37:14,979 --> 00:37:16,813
JĂŠvla ...
347
00:37:43,354 --> 00:37:45,646
Er han dĂžd?
348
00:37:47,771 --> 00:37:53,354
- Ja. Skal jeg ringe politiet?
- Nei, det kan vi ikke.
349
00:37:53,521 --> 00:37:57,688
- Det var i selvforsvar.
- Ikke noe politi. Vi stikker.
350
00:37:57,854 --> 00:38:02,021
Hvis vi ikke melder det,
mÄ vi i det minste fjerne liket.
351
00:38:02,188 --> 00:38:06,438
Rettsmedisinske bevis feller
den dĂžmte i 87,4 % av alle drap.
352
00:38:06,604 --> 00:38:11,271
DNA fra Markus sitter pÄ hele ham.
Emmenthaler, kom inn her og hjelp.
353
00:38:11,438 --> 00:38:14,563
- NĂ„! FĂžr noen ser deg.
- Vi kan da ikke ta ham med.
354
00:38:14,729 --> 00:38:18,979
Det er overdrevent ulovlig.
Det vil jeg ikke vÊre med pÄ.
355
00:38:20,521 --> 00:38:23,396
Det var en feil.
356
00:38:23,563 --> 00:38:28,604
Jeg skulle ikke gjort det.
Jeg begikk en feil.
357
00:38:28,771 --> 00:38:32,271
- Vi kjÞrer nÄ.
- Han fortjente det.
358
00:38:32,438 --> 00:38:34,729
Han fortjente det.
359
00:38:34,896 --> 00:38:39,063
Hvis dere visste hvor ofte
noe sÄnt rasspiss har vÊrt etter meg.
360
00:38:39,229 --> 00:38:41,521
NÄ er du ikke sÄ tÞff lenger, hva?
361
00:38:41,688 --> 00:38:45,896
PrÞv om du kan mobbe nÄ,
din pissedrit.
362
00:38:46,063 --> 00:38:51,396
Hvem er en liten gris nÄ,
din faens fittekuk?
363
00:38:52,146 --> 00:38:55,563
- Emmenthaler. SÄ, sÄ.
- Pikk!
364
00:38:55,729 --> 00:38:58,979
- Fitte!
- SĂ„, Emmenthaler. Okay?
365
00:38:59,146 --> 00:39:02,396
- Greit. La oss dra.
- Hva med ham?
366
00:39:02,563 --> 00:39:05,188
Vi kan ikke ta med en dĂžd mann.
367
00:39:05,354 --> 00:39:08,896
La meg se om han har noe
DNA-nedbrytende vaskemiddel.
368
00:39:09,063 --> 00:39:12,896
Finn noe med natriumhydroksid
eller hydrogennitritt.
369
00:39:13,063 --> 00:39:16,313
- Bensylsulfamid er det beste.
- Stopp kjemitimen.
370
00:39:16,479 --> 00:39:20,354
Takk! GĂ„ ut i bilen og vent,
sÄ ordner jeg det.
371
00:40:02,896 --> 00:40:06,063
Har du drept noen fĂžr?
372
00:40:09,729 --> 00:40:14,104
Det sÄ i hvert fall ut
som om det ikke var fĂžrste gang.
373
00:40:15,813 --> 00:40:18,938
Du har sikkert alltid gÄtt i uniform
nÄr du har gjort det.
374
00:40:19,104 --> 00:40:22,104
La oss ti stille, Emmenthaler.
375
00:40:22,271 --> 00:40:25,354
Jeg forstÄr hvordan du har det,
Markus.
376
00:40:25,521 --> 00:40:29,896
Da jeg var liten
elsket jeg Ă„ spille valthorn.
377
00:40:31,104 --> 00:40:36,979
- Og det henger sammen med ...?
- La meg snakke ut. Drit i Ă„ avbryte.
378
00:40:37,146 --> 00:40:41,646
Jeg spilte i Tivoligarden i rĂžd
uniform og svart bjĂžrneskinnslue, -
379
00:40:41,813 --> 00:40:46,104
- men da jeg fylte 17,
sÄ fikk jeg ikke vÊre med mer.
380
00:40:46,271 --> 00:40:49,104
Ja, sÄ var en alene.
381
00:40:49,271 --> 00:40:52,188
Jeg prĂžvde Ă„ spille et par ganger, -
382
00:40:52,354 --> 00:40:56,396
- men det var som om jeg
og uniformen hadde spilt sammen, -
383
00:40:56,563 --> 00:40:59,229
- og jeg klarte det ikke alene.
384
00:41:00,521 --> 00:41:04,146
Skal vi sette pÄ litt musikk?
385
00:41:04,313 --> 00:41:06,479
Ja. SÄnn.
386
00:41:45,104 --> 00:41:48,646
- Jeg kjĂžrer ikke helt opp.
- Skal han ta drosje hjem?
387
00:41:48,813 --> 00:41:52,104
Jeg vil ikke rygge ut. Sist
holdt jeg pÄ Ä krasje i gjerdet.
388
00:41:52,271 --> 00:41:57,938
- KjĂžr helt opp til huset, mĂžkkapung.
- Betaler du for oppretting?
389
00:42:18,021 --> 00:42:22,063
- Hei. Sirius er her.
- Jepp.
390
00:42:24,104 --> 00:42:26,229
- Hei, Sirius.
- Hei.
391
00:42:26,396 --> 00:42:30,354
- Og unnskyld.
- Du trenger ikke unnskylde.
392
00:42:30,521 --> 00:42:33,688
Det er en tung tid for dere.
393
00:42:33,854 --> 00:42:37,813
Jepp. Okay. Fint.
394
00:42:40,646 --> 00:42:45,354
Det er sammenheng mellom yrke
og hÄndtering av kriser.
395
00:42:45,521 --> 00:42:48,813
En yogalĂŠrer mediterer seg
ut av problemer.
396
00:42:48,979 --> 00:42:55,563
En idrettsutĂžver vil tilfĂžre et
konkurranseelement, og sÄ videre.
397
00:42:55,729 --> 00:43:00,021
Og vold er jo en stor del av
ditt arbeid og din hverdag.
398
00:43:00,188 --> 00:43:04,063
Den er en del av deg, far,
og den har nok vÊrt det sÄ lenge -
399
00:43:04,229 --> 00:43:08,021
- at det er den eneste lÞsningsmÄten
du kjenner til.
400
00:43:08,188 --> 00:43:11,146
ForstÄr du hva vi sier til deg?
401
00:43:11,313 --> 00:43:13,438
Ja, det tror jeg.
402
00:43:14,813 --> 00:43:17,438
Og hvis man er baker?
403
00:43:18,729 --> 00:43:22,938
Hvordan lĂžser man konflikter
hvis man er baker?
404
00:43:23,104 --> 00:43:26,521
Man kan ikke bruke modellen
pÄ alle yrker.
405
00:43:26,688 --> 00:43:29,938
Ă
, det er en sÄnn modell.
406
00:43:31,021 --> 00:43:35,938
- Hva har dere ellers gjort i dag?
- Nei, far. Du mÄ fÄ hjelp.
407
00:43:37,146 --> 00:43:39,396
Har du snakket med noen?
408
00:43:39,563 --> 00:43:41,979
- Ja.
- Med hvem?
409
00:43:44,521 --> 00:43:47,521
Med deg.
Vi snakker jo sammen.
410
00:43:47,688 --> 00:43:50,813
Sirius mente en profesjonell.
Og nei, det gjĂžr vi jo ikke.
411
00:43:50,979 --> 00:43:52,854
Det syns jeg.
412
00:43:53,021 --> 00:43:57,229
Mor er psykolog og stÄr til rÄdighet,
hvis det skulle vĂŠre det.
413
00:44:09,313 --> 00:44:11,938
Hold opp, Mathilde.
414
00:44:13,271 --> 00:44:18,063
- Hva vil du jeg skal gjĂžre?
- Du trenger hjelp, far.
415
00:44:19,563 --> 00:44:24,688
La krisepsykologene komme.
Det er bra for oss begge to.
416
00:44:33,354 --> 00:44:39,063
Jeg kan ikke, skatt. Ikke akkurat nÄ.
Det makter jeg ikke.
417
00:44:57,188 --> 00:45:00,813
I dag falt det dom i saken
om Kaalundsgadedrapene.
418
00:45:00,979 --> 00:45:06,271
To medlemmer av Riders of Justice
ble dÞmt til 16 Ärs fengsel, -
419
00:45:06,438 --> 00:45:10,479
- mens Kurt "Tandem" Olesen,
som vi her ser forlate rettssalen -
420
00:45:10,646 --> 00:45:15,646
- med Kenneth "Piggvaren" Jensen
ble frikjent pÄ alle punkter.
421
00:45:15,813 --> 00:45:19,313
SelvfĂžlgelig er vi skuffet,
men uten Ărnens vitneutsagn -
422
00:45:19,479 --> 00:45:22,979
- sto vi i praksis pÄ bar bakke.
423
00:45:23,146 --> 00:45:25,146
En kort uttalelse?
424
00:45:25,313 --> 00:45:29,354
Det er en stor dag for mine brĂždre
og meg, og for rettsbevisstheten.
425
00:45:29,521 --> 00:45:34,271
Det er vel ikke sÄ mye Ä feire?
NÄ tenker jeg pÄ din brors dÞd.
426
00:45:34,438 --> 00:45:40,021
Han hadde villet vi skulle feiret
at rettferdigheten har seiret.
427
00:45:40,188 --> 00:45:45,146
SĂ„ det gjĂžr vi. I dag
skal vi feste, drikke og hore.
428
00:45:51,854 --> 00:45:55,521
- Takk for at dere kom.
- Hva skal vi?
429
00:45:55,688 --> 00:46:00,021
Jeg vil be dere finne alt dere kan
om pÄ Riders of Justice.
430
00:46:00,188 --> 00:46:03,813
Hvor mange medlemmer de har,
hva de er straffet og mistenkt for.
431
00:46:03,979 --> 00:46:06,896
Navn, adresser, familieforhold, alt.
432
00:46:07,063 --> 00:46:10,521
Er det noe dere klarer
uten at det kan spores?
433
00:46:18,146 --> 00:46:23,104
- Vi skjĂžnner at det er lett for deg.
- Lettest i verden.
434
00:46:23,271 --> 00:46:27,021
- Hva vil du bruke det til?
- Jeg vil hevne min kone.
435
00:46:27,188 --> 00:46:29,354
Vil du drepe dem?
436
00:46:29,521 --> 00:46:32,771
- Jeg er med.
- Nei. FÄ meg innpÄ dem.
437
00:46:32,938 --> 00:46:35,938
- SĂ„ klarer jeg resten.
- Vi vil alt sammen.
438
00:46:36,104 --> 00:46:41,188
Vi har faktisk snakket om noe sÄnt.
Jeg vil hjelpe.
439
00:46:41,354 --> 00:46:44,146
Vi har da ikke snakket om
Ă„ drepe folk.
440
00:46:44,313 --> 00:46:48,813
Nei, men du ville tĂžmme kontoene
og melde dem inn i foreninger.
441
00:46:48,979 --> 00:46:51,813
Det er et sprang fra det
til Ä begÄ drap.
442
00:46:51,979 --> 00:46:57,063
Vi vil jo hevne det. Hvis du
forholder deg til denne avtalen, -
443
00:46:57,229 --> 00:47:01,354
- blir det Markus som stÄr
for den veldig ulovlige delen.
444
00:47:01,521 --> 00:47:05,688
Otto, det er en MC-bande. Vi skal
ikke bombe en barnehage. Vi er med.
445
00:47:05,854 --> 00:47:10,521
Vi samler informasjon om dem,
men vi dreper ikke noen.
446
00:47:10,688 --> 00:47:13,396
- Jeg visste det.
- Du er en dÄrlig leder.
447
00:47:13,563 --> 00:47:18,104
Da er det det vi gjĂžr. Dere skaffer
informasjon, og sÄ klarer jeg resten.
448
00:47:19,104 --> 00:47:22,146
- Du ringer hvis det er noe, hva?
- Ja.
449
00:47:24,646 --> 00:47:26,771
Vi ses.
450
00:47:43,604 --> 00:47:47,021
- Hei.
- Hvorfor er du sÄ tidlig hjemme?
451
00:47:47,188 --> 00:47:51,229
Det er onsdag. Vi har fri klokken to.
Hva skjer?
452
00:47:52,438 --> 00:47:56,938
Han der var med toget.
Han og mor, de snakket sammen.
453
00:47:59,188 --> 00:48:03,604
Det stemmer. Det er Otto.
Han var med toget, ja.
454
00:48:11,729 --> 00:48:16,104
- Hva er det som skjer, far?
- Ja, det er fordi han ...
455
00:48:19,771 --> 00:48:22,188
Det skal jeg fortelle.
456
00:48:22,354 --> 00:48:26,021
Vi har hatt en konfrontasjon
mellom din far og Otto.
457
00:48:26,188 --> 00:48:29,521
Otto fĂžler skyld for
at han ga din mor sin plass.
458
00:48:29,688 --> 00:48:32,896
- Det har vĂŠrt meget givende.
- Veldig givende.
459
00:48:33,063 --> 00:48:36,729
Ja. Det er det
vi holder pÄ med, Mathilde.
460
00:48:38,104 --> 00:48:40,521
Ă
, far. Takk!
461
00:48:40,688 --> 00:48:46,229
Jeg hÄpet du ville la dem komme.
Jeg vil ogsÄ snakke med dem.
462
00:48:46,396 --> 00:48:49,938
Ja. Hvem vil du snakke med?
463
00:48:50,104 --> 00:48:54,646
Med krisepsykologene.
Dere er psykologer, hva?
464
00:48:54,813 --> 00:48:56,979
Det kan man si vi er.
465
00:48:57,146 --> 00:49:00,521
- Er du barne- eller voksenpsykolog?
- Voksen.
466
00:49:00,688 --> 00:49:04,896
Dr.med., ph.d. Lennart Horsens...
HorsensbygÄrd.
467
00:49:05,063 --> 00:49:09,771
Morn. Og det er min kollega,
barnepsykolog Ulf Emmenthaler.
468
00:49:09,938 --> 00:49:13,646
Ulf Emmenthaler, krisebarnepsykolog.
469
00:49:13,813 --> 00:49:18,271
Hei. Jeg er sÄnn litt midt mellom.
Hva vil dere rÄde meg til?
470
00:49:18,438 --> 00:49:22,521
Terapeutisk sett er du voksen.
Det er meg du skal snakke med.
471
00:49:22,688 --> 00:49:26,354
- Eller du kan vente.
- Nei. Det er det vi er her for.
472
00:49:26,521 --> 00:49:30,354
Det er godt Ä fÄ brutt ned
de fÞrste barrierene allerede nÄ.
473
00:49:30,521 --> 00:49:32,896
Kom, Mathilde.
474
00:49:35,313 --> 00:49:38,229
Lennart er jĂŠkla dyktig.
475
00:49:38,396 --> 00:49:41,521
Han har gÄtt til over 25 psykologer
de siste 40 Ärene.
476
00:49:41,688 --> 00:49:45,896
Han er personlig i kontakt
med stort sett alle diagnoser.
477
00:49:50,521 --> 00:49:56,188
Forleden sÄ Sirius og jeg en hund
bli kjĂžrt ned. Den skrek og blĂždde.
478
00:49:56,354 --> 00:49:59,563
- Du er redd for Ă„ bli kjĂžrt over.
- Nei.
479
00:49:59,729 --> 00:50:04,521
Jeg fĂžlte ingen medlidenhet.
Jeg fÞlte ingenting da jeg sÄ det.
480
00:50:06,063 --> 00:50:09,104
Kanskje fordi du har mistet din mor.
481
00:50:09,271 --> 00:50:13,229
Jeg kjĂžper ikke den med
at mor er dĂžd, og jeg er i sorg, -
482
00:50:13,396 --> 00:50:15,813
- sÄ jeg ikke kan fÞle noe for andre.
483
00:50:15,979 --> 00:50:22,521
Det var ikke det jeg ville si,
men det kan vÊre det samme nÄ.
484
00:50:22,688 --> 00:50:25,979
Jeg er redd for at jeg er lik far.
485
00:50:27,313 --> 00:50:32,979
Jeg er lei meg hver morgen,
og likeglad med alt.
486
00:50:33,146 --> 00:50:36,354
SelvfĂžlgelig er du lik ham.
Du bĂŠrer jo hans gener.
487
00:50:36,521 --> 00:50:39,688
Hvis jeg fÄr barn,
fÄr de ogsÄ de genene, -
488
00:50:39,854 --> 00:50:43,646
- og blir likeglade med andre,
og voldelige, og iskalde drittsekker.
489
00:50:43,813 --> 00:50:47,271
- Det vet man ikke.
- Statistisk vil de det.
490
00:50:47,438 --> 00:50:50,271
Statistisk
kan du drukne i en sĂžlepytt.
491
00:50:50,438 --> 00:50:54,146
Men du gÄr ikke rundt
og er redd for det.
492
00:50:55,188 --> 00:50:59,146
Det har skjedd sÄ mye dritt at det
er usannsynlig at det skjer mer.
493
00:50:59,313 --> 00:51:04,979
SÄnn fungerer ikke statistikk.
Det kan skje mye forferdelig ennÄ.
494
00:51:05,146 --> 00:51:08,979
Det vil det hĂžyst sannsynlig.
Men det kommer gode ting ogsÄ, -
495
00:51:09,146 --> 00:51:12,188
- og de skal vi prĂžve
Ä fokusere pÄ nÄ.
496
00:51:12,354 --> 00:51:18,396
Kan du huske fĂžrste gang
du sÄ noe forferdelig pÄ tv?
497
00:51:19,604 --> 00:51:24,729
Ja. Ja, en gang sÄ vi opptak
fra Auschwitz pÄ skolen.
498
00:51:24,896 --> 00:51:29,479
- Det lÄ dÞde mennesker i hauger.
- Ja, ja.
499
00:51:29,646 --> 00:51:33,229
- Ble du lei deg av det?
- Ja.
500
00:51:33,396 --> 00:51:38,688
Eller, jeg ble mer redd, tror jeg.
Men jeg var ikke sÄ stor da.
501
00:51:41,313 --> 00:51:45,104
Jo, jeg var stor, -
502
00:51:45,271 --> 00:51:49,438
- men jeg var ikke sĂŠrlig gammel,
mener jeg.
503
00:51:49,604 --> 00:51:51,646
FRYKT
VĂRE TYKK
504
00:51:51,813 --> 00:51:56,021
Rolig. Hvis det var noe
jeg lÊrte i Horsens, sÄ er det -
505
00:51:56,188 --> 00:51:59,563
- at mennesker mister fĂžlelser
ved gjentakelse.
506
00:51:59,729 --> 00:52:02,313
Vi ler ikke av samme vits
tredje gangen.
507
00:52:02,479 --> 00:52:06,063
Man slutter Ä grÄte
nÄr man blir misbrukt -
508
00:52:06,229 --> 00:52:12,396
- igjen og igjen og igjen
av sin far eller av alle onklene -
509
00:52:12,563 --> 00:52:15,271
- ute i en lÄve, for eksempel.
510
00:52:21,354 --> 00:52:26,771
Poenget er at fÞlelser oppstÄr nÄr
vi blir overrasket eller stimulert.
511
00:52:26,938 --> 00:52:30,521
Det er dĂžd og lemlestelse
pÄ YouTube eller i fjernsynet, -
512
00:52:30,688 --> 00:52:33,229
- og derfor fĂžler du ikke noe.
513
00:52:33,396 --> 00:52:38,979
- Tror du det bare er det?
- 100 %. Du er ikke avstumpet.
514
00:52:40,188 --> 00:52:43,354
Men du er tykk.
515
00:52:43,521 --> 00:52:47,438
- Hva ...?
- Ja. Du er en tykk liten spekepĂžlse.
516
00:53:00,813 --> 00:53:03,688
Snakker han dansk, han der?
517
00:53:03,854 --> 00:53:08,021
Snakker du dansk?
Hva har du sagt til politiet?
518
00:53:08,188 --> 00:53:11,396
Ingenting. Jeg ser ingenting.
Jeg hĂžrer ingenting.
519
00:53:11,563 --> 00:53:15,813
- Jeg er som en liten potet.
- Ser du denne?
520
00:53:15,979 --> 00:53:20,521
Kanskje du husker litt bedre nÄ.
Husker du hva du heter?
521
00:53:20,688 --> 00:53:23,729
Bodashka Litvinenko.
522
00:53:23,896 --> 00:53:26,396
Nei, det gÄr ikke ...
523
00:53:26,563 --> 00:53:30,146
Du heter Jens-Ole.
Det er lettere for oss Ă„ huske.
524
00:53:30,313 --> 00:53:34,104
Ja. Mye lettere for alle.
Takk. Tusen takk for nytt navn.
525
00:53:34,271 --> 00:53:40,021
Velbekomme. Husker du ikke nÄ,
brekker jeg de smÄ soperfingra dine.
526
00:53:40,188 --> 00:53:44,563
Og det siste du hĂžrer
det er denne som sier bang!
527
00:53:48,771 --> 00:53:52,396
- La meg hĂžre.
- Jeg sÄ bare en mann.
528
00:53:52,563 --> 00:53:56,354
Han var velkledd i tĂžyet.
Flott mann.
529
00:53:56,521 --> 00:54:00,271
Han likner litt han med gitaren
i Queen. Rockeband.
530
00:54:00,438 --> 00:54:04,271
Men jeg hĂžrer dem rope en navn.
531
00:54:04,438 --> 00:54:07,104
Ăn navn.
Endetarmer.
532
00:54:10,479 --> 00:54:13,646
- Endentarmer?
- Nei, nei. Endetarmer.
533
00:54:13,813 --> 00:54:18,063
Som osten.
De roper det mange ganger.
534
00:54:19,604 --> 00:54:24,146
- Ellemtaner?
- Eller emmentaler.
535
00:54:25,688 --> 00:54:26,771
Emmentaler.
536
00:54:39,229 --> 00:54:41,271
Okay. Det er de siste.
537
00:54:46,979 --> 00:54:52,146
- Skal jeg hjelpe til med ledningene?
- Nei. GĂ„ vekk fra ledningene!
538
00:54:52,313 --> 00:54:54,396
GĂ„ vekk. Vekk.
539
00:54:58,313 --> 00:55:03,479
Ja, unnskyld, Markus. Jeg blir
rasende over dÄrlige skjermer.
540
00:55:03,646 --> 00:55:07,604
For en pisseopplĂžsningen Lennart
kjÞrer med. Vi fÄr vondt i Þynene.
541
00:55:07,771 --> 00:55:12,313
Du er veldig nĂŠr ledningene.
Vennligst trekk unna.
542
00:55:12,479 --> 00:55:14,979
GĂ„ vekk fra ledningene.
543
00:55:21,604 --> 00:55:26,188
Bra, og en til.
En ordentlig slurk. Og en til.
544
00:55:26,354 --> 00:55:28,896
Du kan godt ta mer.
545
00:55:30,646 --> 00:55:35,521
- Hva gjĂžr dere?
- Drikker cola pÄ hodet. Umulig.
546
00:55:35,688 --> 00:55:39,146
- Lennart, Otto, bli med.
- Ikke midt i en Ăžkt.
547
00:55:39,313 --> 00:55:43,396
Og sÄ er det isen. Bare ta is.
Og spis. Spis. Masse is.
548
00:55:43,563 --> 00:55:47,854
- Ikke spis all den dritten.
- Ikke hÞr pÄ ham. Spis.
549
00:55:48,021 --> 00:55:51,063
- Lennart, bli med.
- La vĂŠre Ă„ kommandere.
550
00:55:51,229 --> 00:55:54,271
- Lennart vet hva han gjĂžr.
- Spytt ut den dritten.
551
00:55:54,438 --> 00:55:57,271
Det er nÄ du mÄ si fra. Kom.
552
00:55:58,188 --> 00:56:01,771
Far, jeg er ikke redd
for Ă„ vĂŠre tykk.
553
00:56:01,938 --> 00:56:05,563
Jeg skal ikke se ut
som en utsultet sledehund -
554
00:56:05,729 --> 00:56:08,563
- fordi du er redd for
Ă„ ha en overvektig datter.
555
00:56:08,729 --> 00:56:13,438
Det er kognitiv terapi. Ikke
gradvis eksponering, men
flooding.
556
00:56:13,604 --> 00:56:18,146
- Mathilde ser demonene i Ăžynene.
- Lennart!
557
00:56:18,313 --> 00:56:21,854
- Arbeider du pÄ en Core i9?
- Ja.
558
00:56:23,104 --> 00:56:28,146
Er du en pisseidiot? Hvordan skal
jeg tracke noe pÄ en fitteprosessor?
559
00:56:28,313 --> 00:56:33,354
Noen mÄ kjÞre inn og hente serverne
og skjermene mine med en gang, -
560
00:56:33,521 --> 00:56:37,354
- ellers kommer jeg ikke i gang
med pissedriten. Pulecomputer.
561
00:56:37,521 --> 00:56:42,771
Faen heller om jeg gidder Ă„ hĂžre
pÄ den primadonnaen! Din feite gris!
562
00:56:42,938 --> 00:56:47,854
Som om ditt utstyr er bedre!
Jeg kjĂžrer faen ikke den traileren!
563
00:56:48,021 --> 00:56:50,188
Jentetisseskjermer!
564
00:56:50,354 --> 00:56:53,938
- Hva er det som skjer, far?
- Ja ...
565
00:56:55,729 --> 00:56:59,313
MBT, hva?
566
00:56:59,479 --> 00:57:04,104
Akkurat. Det er godt sett, Sirius.
Det er nettopp MBT.
567
00:57:05,396 --> 00:57:08,521
- Hva er MBT?
- Det mÄ vi ta senere.
568
00:57:08,688 --> 00:57:13,979
- Vi mÄ inn til Emmenthaler.
- Mentaliseringsbasert terapi.
569
00:57:14,146 --> 00:57:17,729
Man bruker rollespill for Ä oppnÄ
en fĂžlelsesmessig reaksjon.
570
00:57:17,896 --> 00:57:22,271
- En meget forenklet forklaring.
- Lennart!
571
00:57:22,438 --> 00:57:26,438
- NĂ„ skal jeg si deg noe.
- Faen ta deg!
572
00:57:29,146 --> 00:57:32,229
Det er noe som er helt galt.
573
00:57:35,854 --> 00:57:38,646
Det virker, Mathilde. Se.
574
00:57:38,813 --> 00:57:44,021
Faren din interagerer.
Det viktigste er resultatet.
575
00:57:44,188 --> 00:57:47,479
Han oppfĂžrer seg sprĂžere
enn noen gang fĂžr.
576
00:57:47,646 --> 00:57:52,021
Hva skal de med datamaskinen
ute pÄ lÄven?
577
00:57:52,188 --> 00:57:56,229
Dere fÄr ikke si mer til henne,
eller gjÞre mer. ForstÄtt?
578
00:57:56,396 --> 00:57:59,021
Hun er redd for Ä legge pÄ seg
fordi du er etter henne.
579
00:57:59,188 --> 00:58:01,938
- Vi bare hjelper.
- Hun trenger ikke hjelp.
580
00:58:02,104 --> 00:58:08,146
Jeg har hatt over 4000 psykologtimer.
Jeg vet litt mer om det enn deg.
581
00:58:08,313 --> 00:58:11,354
Og du syns
de 4000 timene har hjulpet?
582
00:58:11,521 --> 00:58:15,521
Sier han som knekker nakken
pÄ folk, men er redd for cola og is.
583
00:58:15,688 --> 00:58:17,521
Pass deg.
584
00:58:17,688 --> 00:58:21,979
Du trenger ogsÄ hjelp,
og det er ikke noe flaut med det.
585
00:58:22,146 --> 00:58:26,229
Det viktige er at du ogsÄ
begynner Ă„ arbeide med deg selv.
586
00:58:26,396 --> 00:58:30,104
- Hvorfor fÄr hun ikke tro pÄ Gud?
- Stopp.
587
00:58:30,271 --> 00:58:33,729
- Hun prÞver bare Ä forstÄ det.
- Jeg sa stopp.
588
00:58:33,896 --> 00:58:39,188
SÄnn fungerer det ikke.
NÄr man har sagt ja til terapi -
589
00:58:39,354 --> 00:58:42,688
- sÄ kan man ikke si stopp
nÄr det svir litt.
590
00:58:42,854 --> 00:58:48,104
Jeg gruser dere to fullstendig
hvis dere ikke holder kjeft.
591
00:58:49,313 --> 00:58:51,479
Ett ord til ...
592
00:58:54,854 --> 00:58:57,188
Nei, nÄ skal jeg si deg ...
593
00:59:19,146 --> 00:59:22,438
- Nei! Nei, unnskyld!
- Hva gjĂžr du?
594
00:59:22,604 --> 00:59:25,813
- Nei, nei, nei!
- Hei, la vĂŠre.
595
00:59:25,979 --> 00:59:29,354
- Kan du ikke la vĂŠre?
- Hei! La det vĂŠre!
596
00:59:29,521 --> 00:59:33,354
Jeg skal vĂŠre snill.
Jeg skal vĂŠre snill! Nei, nei, nei.
597
00:59:33,521 --> 00:59:36,771
Du mÄ ikke! Du mÄ ikke!
Nei, nei, unnskyld!
598
00:59:36,938 --> 00:59:40,063
Unnskyld! Unnskyld!
599
00:59:40,229 --> 00:59:44,688
- Nei! Nei!
- Nei, for helvete ...
600
01:00:33,396 --> 01:00:37,146
- Jeg ...
- Vi trenger ikke snakke om det.
601
01:00:41,271 --> 01:00:45,729
- Jeg er ikke fra Horsens.
- Jeg vil ikke hĂžre mer.
602
01:00:47,938 --> 01:00:50,521
Jeg har alltid lĂžyet.
603
01:00:57,354 --> 01:00:59,271
Jeg er fra Randers.
604
01:01:15,104 --> 01:01:17,729
- Er det dem?
- Ja.
605
01:01:17,896 --> 01:01:21,021
La meg se.
Kunne det vĂŠre denne?
606
01:01:23,563 --> 01:01:28,188
- Se pÄ dem. Er det dem?
- Ja. Ja, det er ham. Det er ham.
607
01:01:31,688 --> 01:01:33,063
Ned!
608
01:02:07,813 --> 01:02:10,271
Ned, ned, ned.
609
01:02:38,146 --> 01:02:41,271
Nei! Nei, ikke drep ham!
610
01:02:44,146 --> 01:02:46,188
Ikke drep ham.
611
01:02:46,354 --> 01:02:50,604
Han har sett oss.
Vi bare tar ham med.
612
01:03:25,271 --> 01:03:29,063
- Dreper dere meg?
- Nei, ingen dreper noen her.
613
01:03:29,229 --> 01:03:33,563
Vel? Ta det rolig.
Hva heter du?
614
01:03:33,729 --> 01:03:36,479
Bodashka Litvinenko.
615
01:03:36,646 --> 01:03:41,938
Men mange kaller meg Jens-Ole.
Det fÄr dere ogsÄ, mange ganger.
616
01:03:42,104 --> 01:03:46,688
Nei, hvorfor skulle vi det?
Vi kaller deg ... det fĂžrste der.
617
01:03:46,854 --> 01:03:49,313
Har du en mobil?
618
01:03:58,521 --> 01:04:01,229
Hvis de vet hvem jeg er,
kan jeg ikke dra hjem.
619
01:04:01,396 --> 01:04:04,479
Da mÄ du jo bli her og sove.
ForelĂžpig.
620
01:04:04,646 --> 01:04:09,604
- Er det ikke tryggest at alle blir?
- Jo.
621
01:04:09,771 --> 01:04:13,979
Vi mÄ fÄ oss vÄpen nÄ,
sÄ vi kan forsvare oss.
622
01:04:14,146 --> 01:04:20,021
- Kan du jobbe pÄ Lennarts utstyr?
- Ja, men ikke lystbetont.
623
01:04:20,188 --> 01:04:23,521
Det er det glade vanvidd
Ä ikke gi oss vÄpen.
624
01:04:23,688 --> 01:04:25,479
Du skal ikke ha vÄpen.
625
01:04:25,646 --> 01:04:29,146
Ăn ting er at jeg mĂ„ sprenge Ăžya
i en iskald pisselÄve -
626
01:04:29,313 --> 01:04:32,563
- og finne massive mengder data
pÄ en liten filledatamaskin, -
627
01:04:32,729 --> 01:04:35,813
- men hvis jeg ikke
fÄr ta hevn selv engang, -
628
01:04:35,979 --> 01:04:40,938
- sÄ vet jeg ikke om jeg vil
vÊre med. Dette skriker pÄ hevn.
629
01:04:42,688 --> 01:04:47,771
Jeg rĂžrer ikke en finger hvis vi
ikke fÄr vÄpentrening her og nÄ.
630
01:04:47,938 --> 01:04:53,146
Okay. FĂ„ utstyret opp og kjĂžre,
sÄ skal jeg trene dere.
631
01:04:53,313 --> 01:04:57,396
Men finn alt du kan pÄ samtlige
medlemmer, og fokusér pÄ Kurt.
632
01:04:57,563 --> 01:05:01,521
Okay. Og vi kan bare skyte noe fugl
til Ă„ begynne med.
633
01:05:01,688 --> 01:05:04,896
Eller en rev. Kan vi ikke skyte
en rev hver og sÄ ikke noe mer?
634
01:05:05,063 --> 01:05:09,271
- Jo. Bare gÄ gang.
- Hva med Bodashka?
635
01:05:22,813 --> 01:05:27,979
Mor ga vÄr au pair ekstra
fordi hun syntes lĂžnnen var for lav.
636
01:05:28,146 --> 01:05:31,188
Men det kommer an pÄ
hvor mye Bodashka skal arbeide.
637
01:05:31,354 --> 01:05:35,521
Bare det normale.
37 timer, ikke sant, Markus?
638
01:05:35,688 --> 01:05:40,563
- 30 timer er maks for en au pair.
- 37 timer er helt fint for meg.
639
01:05:40,729 --> 01:05:44,521
Hvor mye arbeidet du
det forrige stedet?
640
01:05:44,688 --> 01:05:47,813
- 10-12 timer hver dag.
- Folk er noen svin.
641
01:05:49,229 --> 01:05:52,521
- Og hvor mye betalte de deg?
- AltsÄ ...
642
01:05:52,688 --> 01:05:56,979
Jeg tjener rundt
135 000 kroner i mÄneden, -
643
01:05:57,146 --> 01:06:00,688
- men jeg beholder bare 2000.
644
01:06:00,854 --> 01:06:05,813
Skal vi si 30 timer i uken? Hvis
du arbeider mer, betaler vi ekstra.
645
01:06:05,979 --> 01:06:09,146
- Vil du ikke bli, far?
- La ham gÄ, Mathilde.
646
01:06:09,313 --> 01:06:13,063
Det er viktig
at han fÄr lov til Ä trekke seg.
647
01:06:14,979 --> 01:06:18,229
- Spiller du sjakk, Mathilde?
- Nei.
648
01:06:19,021 --> 01:06:22,021
Nei ...
649
01:06:22,188 --> 01:06:27,104
Men vi kan spille Afrikas Stjerne.
Det har vi spilt ofte.
650
01:06:27,271 --> 01:06:30,729
Jeg hadde en kollega
som ble kalt Afrikas Stjerne.
651
01:06:33,313 --> 01:06:37,396
Han ble kvalt nyttÄrsaften
av en kjernekunde.
652
01:07:08,771 --> 01:07:11,271
- Lennart?
- Ja?
653
01:07:12,396 --> 01:07:17,104
Vil du knulle rĂŠva mi fĂžr du sovner,
sÄ du kan sove tungt og godt?
654
01:07:19,271 --> 01:07:21,188
Nei.
655
01:07:21,354 --> 01:07:23,479
Nei takk.
656
01:07:23,646 --> 01:07:28,938
Nei, vi har en virkelig lang dag
foran oss. Ellers takk.
657
01:07:29,104 --> 01:07:32,729
OK. God natt.
658
01:07:32,896 --> 01:07:35,188
God natt.
659
01:07:40,563 --> 01:07:45,146
Lennart?
Takk for at du reddet meg.
660
01:07:45,313 --> 01:07:47,771
Og takk for ikke Ă„ knulle rĂŠva mi.
661
01:07:49,688 --> 01:07:53,938
Ingen Ärsak.
Sov godt, min venn.
662
01:08:07,229 --> 01:08:09,479
- God natt, Emmenthaler.
- God natt, Otto.
663
01:08:39,438 --> 01:08:41,688
Hei. Hvor er far?
664
01:08:41,854 --> 01:08:44,438
- Han har gÄtt til morgenterapi.
- PÄ lÄven?
665
01:08:44,604 --> 01:08:51,063
- Ja.
- Okay. Men hils, og god dag.
666
01:08:51,229 --> 01:08:53,896
Du mangler en liten knapp her.
667
01:08:55,646 --> 01:08:58,146
Det syr jeg i kveld.
668
01:09:00,188 --> 01:09:01,938
Vent litt.
669
01:09:11,104 --> 01:09:15,479
SÄnn.
Du er veldig, veldig pen.
670
01:09:16,896 --> 01:09:23,563
- Husk matpakke. Ha en god skoledag.
- Ja. Takk. Ha det.
671
01:09:23,729 --> 01:09:29,063
Kurt "Tandem" Olesen. DĂždsdom.
Kenneth "Piggvar" Jensen. DĂždsdom.
672
01:09:29,229 --> 01:09:31,021
Noah "Ape" Frandsen. DĂždsdom.
673
01:09:31,188 --> 01:09:35,521
Er det ikke lettere
Ă„ lese de som ikke er dĂždsdĂžmt?
674
01:09:37,688 --> 01:09:40,521
Anker Trier, Tim "Tonser" Petersen
og Vitus "Fleske" Clausen gÄr fri.
675
01:09:40,688 --> 01:09:43,896
- De har barn.
- Er det ikke harde straffer?
676
01:09:44,063 --> 01:09:47,354
- Det er 22 drap.
- De prĂžvde Ă„ drepe oss.
677
01:09:47,521 --> 01:09:51,188
De vet hvem vi er, og gir seg ikke,
hvis ikke vi dreper dem fĂžrst.
678
01:09:51,354 --> 01:09:56,396
- SÄ nÄ gjÞr vi som avtalt.
- Til nÄ har vi forsvart oss.
679
01:09:56,563 --> 01:10:00,271
NÄr de oppdager at det er et angrep,
blir det vanskeligere Ä nÄ Kurt.
680
01:10:00,438 --> 01:10:04,604
Det er det alt.
Han har alltid ti mann med seg.
681
01:10:04,771 --> 01:10:08,354
Hva med Ä drepe én av dem
som om det var en ulykke, -
682
01:10:08,521 --> 01:10:11,188
- og sÄ kverke resten
i begravelsen?
683
01:10:11,354 --> 01:10:14,521
Det er kvinner og barn
i en begravelse. Det kan vi ikke.
684
01:10:14,688 --> 01:10:17,521
- Hva med klubbhuset deres?
- Lennart?
685
01:10:17,688 --> 01:10:19,479
GĂ„ vekk! Vekk!
686
01:10:19,646 --> 01:10:23,479
Selv om opplĂžsningen er elendig
pÄ disse skjermene, -
687
01:10:23,646 --> 01:10:27,271
- sÄ kan man svakt ane
hvordan klubbhuset er overvÄket -
688
01:10:27,438 --> 01:10:31,229
- 24 timer av politiet og PET.
Det er umulig.
689
01:10:31,396 --> 01:10:36,354
Men jeg har styr pÄ hvor de er,
og har track pÄ mobiler og mail.
690
01:10:36,521 --> 01:10:40,729
Da mÄ vi vente pÄ at jeg kan fÄ tak
i en gruppe der Kurt er med.
691
01:10:40,896 --> 01:10:45,313
- Fem-seks personer maks.
- Er gruppen stĂžrre, kan vi hjelpe.
692
01:10:45,479 --> 01:10:50,979
Spesielt nÄr vi snart fÄr den massive
vÄpentreningen vi har avtalt.
693
01:10:51,146 --> 01:10:53,896
M10 er en gammel modell.
694
01:10:54,063 --> 01:10:57,646
Den bestÄr av et avtrekkerhus,
en kolbe, buffer, fjĂŠr, -
695
01:10:57,813 --> 01:11:03,563
- styreramme, en pipe, optisk sikte,
bunnstykke, slagbolt, -
696
01:11:03,729 --> 01:11:10,604
- ladehÄndtak og magasin. Vi starter
med Ă„ plassere bufferen i fjĂŠren.
697
01:11:10,771 --> 01:11:14,104
- Jeg fÄr den ikke inn.
- Det er nok ikke lett for deg.
698
01:11:14,271 --> 01:11:19,229
- Stikk fjĂŠren inn i kolben.
- Ferdig.
699
01:11:20,188 --> 01:11:22,646
Hvor har du avtjent verneplikt?
700
01:11:22,813 --> 01:11:26,854
Det har jeg ikke noe sted.
Se pÄ meg.
701
01:11:27,021 --> 01:11:30,229
- Hvordan klarer du det sÄ fort?
- Det er fÄ komponenter.
702
01:11:30,396 --> 01:11:33,729
- Det ga litt seg selv.
- Det er vanvittig.
703
01:11:34,688 --> 01:11:37,229
Kan du gjĂžre det igjen?
704
01:11:45,521 --> 01:11:50,729
- Jeg liker Ă„ sette sammen ting.
- SÄnn. Ferdig. Andreplass.
705
01:11:55,396 --> 01:12:00,021
Jeg forstÄr ikke dette. NÄr
trenger vi Ă„ sette sammen et gevĂŠr?
706
01:12:00,188 --> 01:12:05,354
Livet kan avhenge av det.
Men flott, Lennart. Hva heter den?
707
01:12:05,521 --> 01:12:08,354
Den heter faen ta deg, Emmenthaler.
708
01:12:08,521 --> 01:12:12,604
Hadde jeg villet sette sammen ting,
hadde jeg nok dratt til IKEA.
709
01:12:26,729 --> 01:12:31,813
De fant ukrainerhomoens mobil
ved avkjĂžring 51.
710
01:12:31,979 --> 01:12:35,896
Vi skal fokusere energien
rundt avkjĂžring 51.
711
01:12:36,063 --> 01:12:41,813
- Fokusere?
- Finn ukraineren, sÄ finner vi dem.
712
01:12:41,979 --> 01:12:45,896
Ulf Emmenthaler, han har to venner.
713
01:12:47,854 --> 01:12:51,021
De fikk alle sparken
for to uker siden.
714
01:12:51,188 --> 01:12:56,896
De to her. Lennart Gerner Nielsen
og han her, Otto Hoffmann.
715
01:12:57,063 --> 01:13:00,354
Otto Hoffmann har en vissen arm.
716
01:13:02,521 --> 01:13:05,271
Tror du ikke det er
litt lettere Ă„ finne dem, -
717
01:13:05,438 --> 01:13:09,813
- enn Ă„ sitte ved avkjĂžring 51
og vente pÄ en ukrainsk homo?
718
01:13:09,979 --> 01:13:10,896
Jo.
719
01:13:12,479 --> 01:13:15,979
- SĂ„ finn den dinglearmen til meg.
- Ja, ja.
720
01:13:16,146 --> 01:13:18,979
Se her.
721
01:13:19,146 --> 01:13:23,896
Det er som pizza, og likevel ikke.
Er det for mye?
722
01:13:24,063 --> 01:13:27,146
- Fortsatt litt for mye.
- Jeg trodde ...
723
01:13:27,313 --> 01:13:30,979
- Dronningen er den sterkeste, hva?
- Numerisk er hun det.
724
01:13:31,146 --> 01:13:35,604
Men strategisk er det bonden.
Det veksler fra parti til parti.
725
01:13:35,771 --> 01:13:38,896
Alle brikkene
kan vise seg Ă„ vĂŠre sterkest.
726
01:13:39,063 --> 01:13:43,563
Sjakk er et spill der tilfeldighet
og flaks ikke er en faktor.
727
01:13:43,729 --> 01:13:49,313
Ingen terninger, ingen jokere, ingen
skjulte elementer. Alt er foran oss.
728
01:13:49,479 --> 01:13:52,979
Det er utelukkende dine egne
handlinger som avgjĂžr resultatet.
729
01:13:53,146 --> 01:13:55,188
Det er snacks.
730
01:13:55,354 --> 01:14:00,146
- Kan du ta bilde av oss?
- SelvfĂžlgelig. Sett deg i sofaen.
731
01:14:00,313 --> 01:14:02,688
- Kan det bli en video?
- SÄnn?
732
01:14:02,854 --> 01:14:08,396
- Vi er i gang.
- Jeg skal ha denne her ...
733
01:14:08,563 --> 01:14:14,021
Noller og en gruppe pÄ syv mÞtes
i kveld pÄ restaurant Antorini.
734
01:14:16,354 --> 01:14:19,021
Det er nede i havneomrÄdet.
735
01:14:20,271 --> 01:14:25,229
Piggvar bekrefter at Kurt deltar
i kveld kl. 19. Noller spanderer.
736
01:14:25,396 --> 01:14:27,313
De blir 12 stykker.
737
01:14:27,479 --> 01:14:31,521
Kan du ta sÄ mange?
Ellers kan jeg godt bli med.
738
01:14:31,688 --> 01:14:35,313
Og ogsÄ Lennart og Otto
traff veldig mye ute i skogen, altsÄ.
739
01:14:37,521 --> 01:14:42,146
Vi kunne ta dem nÄr de kommer ut.
Fange dem i kryssild her og der.
740
01:14:44,688 --> 01:14:48,063
Vi fÄr ikke noen bedre sjanse,
Markus.
741
01:14:51,688 --> 01:14:53,813
Du blir med.
742
01:14:58,979 --> 01:15:01,729
NĂžytroner
er litt tyngre enn protoner.
743
01:15:01,896 --> 01:15:08,188
Var det omvendt, kunne ikke atomer
eksistert. Uten atomer, ikke noe liv.
744
01:15:08,354 --> 01:15:10,563
- Vi skal dra.
- Okay. Hva skal vi?
745
01:15:10,729 --> 01:15:13,979
- Det forklarer jeg i bilen.
- Vi gjĂžr lekser.
746
01:15:14,146 --> 01:15:18,896
- Emmenthaler, nÄ.
- Det er terapi for alle. Bli med.
747
01:15:19,063 --> 01:15:22,646
- Hva faen er det du sier?
- Ikke ta tak i ham.
748
01:15:22,813 --> 01:15:25,563
- Hvorfor skal du alltid ...?
- Hold kjeft!
749
01:15:25,729 --> 01:15:28,521
Ikke bland deg. Vi kjĂžrer.
750
01:15:33,396 --> 01:15:37,104
Du kan ikke snakke til datteren din
pÄ den mÄten. Hva er det?
751
01:15:37,271 --> 01:15:42,688
- VÄpen? Hva er det dere skal?
- Markus forklarer i bilen.
752
01:15:42,854 --> 01:15:45,979
Hva skal vi med gevĂŠrene?
Er det ikke for mĂžrkt?
753
01:15:46,146 --> 01:15:49,313
- Du skal ikke skyte noe.
- Vi skal bare legge kryssild.
754
01:15:49,479 --> 01:15:55,188
Du fÄr ikke noe ut av det annet
enn Ä fÄ en kule, eller fengsel.
755
01:15:55,354 --> 01:15:58,438
- Hva med Mathilde? Er du likeglad?
- Hold kjeft.
756
01:15:58,604 --> 01:16:01,979
- Otto, jeg ville latt vĂŠre.
- Du fÄr ikke igjen kona di.
757
01:16:02,146 --> 01:16:04,188
Jeg brekker nesa di.
758
01:16:04,354 --> 01:16:08,271
Skal vi ikke bare fÄ det overstÄtt
og dra hjem og spise banankake?
759
01:16:08,438 --> 01:16:11,688
Jeg sier bare at hun er dĂžd ...
760
01:16:36,646 --> 01:16:40,354
- Mangler vi ikke kryssild nÄ?
- Hva er problemet hans?
761
01:16:40,521 --> 01:16:46,104
Han har mange. Men akkurat nÄ at
han ligger i svime pÄ en sykkelsti.
762
01:16:48,688 --> 01:16:51,646
Datteren hans dĂžde
i et trafikkuhell, -
763
01:16:51,813 --> 01:16:57,438
- sÄ han kan vÊre nÊrtagende pÄ
vegne av andre far-datter-relasjoner.
764
01:16:57,604 --> 01:17:02,438
Men ikke bli dÄrlig. Det er mange
Är siden. Han kjÞrte inn i et tre.
765
01:17:02,604 --> 01:17:07,229
Det var pÄ den mÄten han fikk den
visne armen. Det var 12. januar 2002.
766
01:17:07,396 --> 01:17:11,313
Han hadde en promille pÄ 0,92
og ble fratatt fĂžrerkortet betinget.
767
01:17:11,479 --> 01:17:14,813
Fikk en bot pÄ 28 342 kr.
768
01:17:14,979 --> 01:17:19,563
- Hacker dere deres egne venner ogsÄ?
- Nei, nei, nei.
769
01:17:19,729 --> 01:17:22,646
Otto har fortalt det.
770
01:17:22,813 --> 01:17:25,938
Eller han har i hvert fall
nevnt det noen ganger.
771
01:17:26,104 --> 01:17:30,104
Og sÄ har vi bare lest oss opp
pÄ detaljene.
772
01:17:31,563 --> 01:17:34,521
Han har et bilde av kona
og datteren stÄende fremme.
773
01:17:34,688 --> 01:17:39,396
Da ber man om det selv, nÄr man
flasher privatlivet pÄ den mÄten.
774
01:18:01,521 --> 01:18:03,729
GjĂžr dere klare.
775
01:18:07,729 --> 01:18:12,479
- Til hĂžyre. Lennart, du blir her.
- Blir ikke Lennart med?
776
01:18:16,813 --> 01:18:21,313
Hva er det for en jentegjeng?
777
01:18:21,479 --> 01:18:25,563
Det er ikke sant.
Sa du ikke at de var alene?
778
01:18:25,729 --> 01:18:29,438
De skrev det.
Noen mÄ ha tatt med damer.
779
01:18:29,604 --> 01:18:32,063
La oss kjĂžre hjem
og spise banankake.
780
01:18:32,229 --> 01:18:34,729
Vi venter litt.
781
01:18:51,979 --> 01:18:56,313
- Dere blir her.
- Hva skal han?
782
01:19:25,229 --> 01:19:30,313
Hva faen gjĂžr du, mann?
Au, for ... Faen, mann!
783
01:19:58,438 --> 01:20:00,938
Unnskyld ...
784
01:20:04,313 --> 01:20:09,938
Unnskyld. Jeg klarte ikke.
Jeg er ikke god til sÄnt.
785
01:20:10,104 --> 01:20:14,479
- Du er god til det. Det er ikke jeg.
- Det er greit.
786
01:20:14,646 --> 01:20:17,021
Nei, det er det ikke.
787
01:20:17,188 --> 01:20:20,396
De er dÞde nÄ. Han er dÞd.
788
01:20:22,271 --> 01:20:26,604
Det er ikke lett Ă„ drepe et menneske.
Spesielt ikke fĂžrste gang.
789
01:20:26,771 --> 01:20:29,521
Nei, nei, jeg kan ikke ...
790
01:20:29,688 --> 01:20:34,646
Jeg vil ikke vĂŠre med mer.
Jeg vil ikke vĂŠre med. Aldri mer.
791
01:20:34,813 --> 01:20:40,604
Det skal du ikke heller.
Men husk hvorfor vi gjĂžr det.
792
01:20:40,771 --> 01:20:47,188
Hvorfor er det vi gjĂžr dette?
Hva om han ikke hadde vĂŠrt med ...?
793
01:20:47,354 --> 01:20:52,396
Det har han! Hold kjeft,
det har han! Det har de alle.
794
01:20:55,563 --> 01:20:58,688
Tenk pÄ hva de har gjort.
795
01:20:58,854 --> 01:21:03,396
Tenk pÄ hvor mange menneskeliv
de har knust.
796
01:21:03,563 --> 01:21:05,896
Ă
gud ...!
797
01:21:08,813 --> 01:21:12,604
Emmenthaler?
Skal jeg sette pÄ radioen litt?
798
01:21:12,771 --> 01:21:17,063
Kunne du tenkt deg det?
Ă
hĂžre litt stille radio?
799
01:21:18,354 --> 01:21:20,854
SÄnn.
800
01:22:25,771 --> 01:22:29,729
- Far?
- Ikke nÄ, skatt. Vi arbeider.
801
01:22:29,896 --> 01:22:34,438
Okay. Det var bare det du sa
om Otto med en dinglearm.
802
01:22:38,229 --> 01:22:40,896
- Jeg skal ...
- Ja.
803
01:22:44,104 --> 01:22:48,229
- Hvem er Sirius Zen?
- En eller annen homo jeg fĂžlger.
804
01:22:48,396 --> 01:22:52,313
Jeg kjenner ham ikke.
Han har gode oppskrifter.
805
01:22:57,979 --> 01:23:01,063
- God morgen.
- God morgen, skatt.
806
01:23:02,479 --> 01:23:04,646
God morgen.
807
01:23:07,146 --> 01:23:09,854
Hva har skjedd, Otto?
808
01:23:18,813 --> 01:23:23,563
Er det du som har gjort det?
Du er jo syk.
809
01:23:23,729 --> 01:23:27,854
Det er faen meg du
som skulle vĂŠrt dĂžd, og ikke mor!
810
01:23:34,813 --> 01:23:42,146
Jeg vil bare si at det ikke var
faren din som gjorde det. Jeg falt.
811
01:23:42,313 --> 01:23:46,604
Ikke lyv.
Du er dritdÄrlig til det.
812
01:23:46,771 --> 01:23:50,521
- Det er dere alle.
- Ikke bli sur pÄ faren din.
813
01:23:50,688 --> 01:23:54,438
Han gjĂžr kanskje ikke alltid
det rette, men han prĂžver virkelig.
814
01:23:54,604 --> 01:23:57,688
Da er han fitte faen meg dÄrlig
til Ă„ prĂžve.
815
01:23:57,854 --> 01:24:02,438
Det kan vi vĂŠre enige om.
Men han har det ikke sÄ bra.
816
01:24:02,604 --> 01:24:05,229
Nei. Jeg vet det.
817
01:24:11,229 --> 01:24:15,604
Er det alle hendelsene
som leder opp til ulykken?
818
01:24:19,063 --> 01:24:22,979
Og det startet med
at sykkelen din ble stjÄlet?
819
01:24:23,146 --> 01:24:28,896
Ja. Var ikke sykkelen blitt stjÄlet,
sÄ hadde det aldri skjedd.
820
01:24:29,063 --> 01:24:32,271
Da hadde ikke mor mÄttet kjÞre meg,
og da var det det samme -
821
01:24:32,438 --> 01:24:35,604
- at bilen ikke kunne starte,
og da hadde vi ikke tatt toget.
822
01:24:35,771 --> 01:24:38,188
Hvordan har det betydning
at faren din ringer?
823
01:24:38,354 --> 01:24:40,354
Han sa han ikke kom hjem.
824
01:24:40,521 --> 01:24:44,354
Mor ble sÄ skuffet at hun foreslo
at vi skulle ta en skulkedag, -
825
01:24:44,521 --> 01:24:46,979
- og kjĂžrte inn til byen.
826
01:24:47,146 --> 01:24:52,354
Alle disse hendelsene
har sitt eget, individuelle forlĂžp.
827
01:24:52,521 --> 01:24:54,521
Hva mener du?
828
01:24:54,688 --> 01:24:59,854
Jeg fikk sparken den dagen, sÄ jeg
tok et tidligere tog enn jeg pleier.
829
01:25:00,021 --> 01:25:04,646
Men du mÄ tilbake til da jeg lÊrte
at man gir setet til en kvinne.
830
01:25:04,813 --> 01:25:09,521
Den mannen som lĂŠrte meg det
vil ha sitt helt eget forlĂžp.
831
01:25:09,688 --> 01:25:15,854
Alt har trÄder som fletter seg inn
i andre begivenheter og liv i en ...
832
01:25:16,021 --> 01:25:18,688
Ikke uendelighet.
I et veldig stort regnestykke.
833
01:25:18,854 --> 01:25:22,604
Ikke engang verdens stĂžrste
datamaskiner er i stand til -
834
01:25:22,771 --> 01:25:27,104
- Ä behandle sÄ mye data,
og selv om du er en smart jente, -
835
01:25:27,271 --> 01:25:32,229
- sÄ vil menneskehjernen din aldri
kunne prosessere en brĂžkdel av det, -
836
01:25:32,396 --> 01:25:36,104
- og du vil derfor aldri kunne trekke
noen brukbar konklusjon.
837
01:25:36,271 --> 01:25:39,438
Det kommer aldri til Ă„ gi mening.
838
01:25:42,688 --> 01:25:45,521
AltsÄ ...
839
01:25:45,688 --> 01:25:48,313
Det er bortkastet tid.
840
01:25:55,729 --> 01:25:58,229
Jeg vet det.
841
01:26:02,813 --> 01:26:08,146
Jeg har spolt gjennom alt
en million ganger etter en grunn.
842
01:26:08,313 --> 01:26:13,021
- Men det er ingen.
- Jo, det er jo det.
843
01:26:13,188 --> 01:26:16,188
Det er centillioner.
844
01:26:16,354 --> 01:26:19,896
Men du kan ikke bruke
noen av dem til noe.
845
01:26:26,521 --> 01:26:30,771
Jeg drĂžmmer noen ganger om
Ă„ finne han som rappet sykkelen.
846
01:26:30,938 --> 01:26:35,438
Jeg ser ham sykle av sted pÄ min
sykkel, og sÄ lÞper jeg etter ham -
847
01:26:35,604 --> 01:26:38,646
- og fanger ham.
848
01:26:41,563 --> 01:26:46,271
Men jeg vet ogsÄ at det ikke er
hans skyld. Det er ikke noens skyld.
849
01:26:47,813 --> 01:26:53,479
Alt har bare litt mer mening
hvis man har noen man kan ...
850
01:26:53,646 --> 01:26:56,438
... bli sur pÄ.
851
01:27:02,313 --> 01:27:03,771
Ja.
852
01:27:06,354 --> 01:27:10,813
Mor hadde syv barn,
men de smÄ var sultne.
853
01:27:10,979 --> 01:27:15,729
Og tynne som fyrstikker.
Og vi frÞs, og vinteren var pÄ vei, -
854
01:27:15,896 --> 01:27:22,063
- sÄ mor selger en barn. Og sÄ
kom Palle og tok meg til Tyskland.
855
01:27:23,479 --> 01:27:26,563
Han leier meg ut ...
856
01:27:28,688 --> 01:27:32,104
Jeg er som en bysykkel, -
857
01:27:32,271 --> 01:27:34,729
- som alle
bare kan komme og kjÞre pÄ.
858
01:27:37,688 --> 01:27:43,188
Men sÄ drar vi hjem pÄ ferie,
og jeg mĂžter deg.
859
01:27:43,354 --> 01:27:48,521
Vi kommer tre dager fĂžr dere
dreper ham ihjel og redder meg.
860
01:27:48,688 --> 01:27:53,354
Nei, det kan ikke stemme.
Nei, Palle var med toget uken fĂžr.
861
01:27:54,313 --> 01:27:58,813
Nei. Nei, nei, ingen tog.
Vi flyr hjem.
862
01:27:58,979 --> 01:28:03,146
Men ikke tre dager fÞr. Dere mÄ ha
kommet hjem fra Tyskland tidligere.
863
01:28:03,313 --> 01:28:06,396
Nei. AltsÄ vi landet mandag, -
864
01:28:06,563 --> 01:28:09,646
- og dere dreper ham torsdag.
865
01:28:09,813 --> 01:28:13,521
Det er noe jeg mÄ sjekke.
866
01:28:13,688 --> 01:28:16,229
Har jeg sagt noe galt?
867
01:28:28,396 --> 01:28:29,938
Nei.
868
01:28:33,438 --> 01:28:38,521
Nei, nei, nei, nei, nei. Ă
nei.
869
01:28:46,688 --> 01:28:49,271
As-salaamu-alaikum.
870
01:28:49,438 --> 01:28:52,313
Mine deilige barn.
871
01:28:54,563 --> 01:28:59,646
Det er et vakkert land.
GrĂžnt og flatt som flatbrĂžd.
872
01:28:59,813 --> 01:29:03,438
Men maten var en enorm skuffelse.
873
01:29:03,604 --> 01:29:07,521
- Far fikk verdens verste sandwich.
- Verre enn bestemors?
874
01:29:07,688 --> 01:29:13,021
Tunfisken var gammel og blaut.
BrĂždet var tĂžrt som Ăžrkensand, -
875
01:29:13,188 --> 01:29:17,771
- og jeg fikk en juice
som smakte kamelpiss.
876
01:29:17,938 --> 01:29:22,229
Jeg kastet alt i sĂžpla,
og gikk pÄ McDonald's.
877
01:29:23,938 --> 01:29:26,188
Det manglet 3,28 %.
878
01:29:26,354 --> 01:29:31,021
Det er usannsynlig at noen
likner Kurt Olesens bror sÄ mye.
879
01:29:31,188 --> 01:29:35,146
Jeg sa det. Den biometriske
grenseverdien var ikke oppfylt.
880
01:29:35,313 --> 01:29:38,146
Du ville det skulle vĂŠre sant.
881
01:29:38,313 --> 01:29:41,688
Nei. Han er utdannet elektroingeniĂžr
spesialisert pÄ togkomponenter.
882
01:29:41,854 --> 01:29:45,271
- Det er nesten umulig.
- Det var en tilfeldighet.
883
01:29:45,438 --> 01:29:49,313
Det er ingen sammenheng.
Du skapte den, Otto.
884
01:29:49,479 --> 01:29:53,146
Du sa du kjente ham igjen
fra toget.
885
01:29:53,313 --> 01:29:56,479
Og jeg trodde jeg gjorde det.
886
01:29:56,646 --> 01:30:00,271
Jeg mÄ ha sett meg blind.
887
01:30:00,438 --> 01:30:03,979
SĂ„ det var bare en ulykke.
888
01:30:04,146 --> 01:30:09,438
- Det mÄ du unnskylde, Markus.
- Hvem er det da?
889
01:30:09,604 --> 01:30:11,313
Hva?
890
01:30:12,771 --> 01:30:16,396
Hvis det ikke er ham, hvem er det da?
891
01:30:17,938 --> 01:30:20,313
Hvem er det da?
892
01:30:21,896 --> 01:30:25,438
Du sa til meg
at det ikke var en ulykke.
893
01:30:29,771 --> 01:30:32,979
Men det er jo ham.
894
01:30:36,604 --> 01:30:40,521
Det er jo ham. Det er ham.
895
01:30:41,521 --> 01:30:44,188
- Markus. Markus.
- Det ...
896
01:31:53,563 --> 01:31:55,104
Markus.
897
01:31:55,271 --> 01:31:59,271
Markus, Markus. Markus.
898
01:31:59,438 --> 01:32:04,563
- Pust stille og rolig.
- Hva skjer? Hva skjer?
899
01:32:05,479 --> 01:32:09,313
- Helt rolig. Ja, sÄnn.
- Jeg er redd.
900
01:32:12,688 --> 01:32:16,063
- Hva sier du?
- Jeg er redd.
901
01:32:16,229 --> 01:32:19,813
Det forstÄr jeg godt.
Det forstÄr jeg godt.
902
01:32:19,979 --> 01:32:22,396
Det forstÄr jeg veldig godt.
903
01:32:23,688 --> 01:32:27,146
PrĂžv Ă„ se meg i Ăžynene.
Se meg i Ăžynene.
904
01:32:28,646 --> 01:32:32,104
Hun er dĂžd. Hun er borte.
905
01:32:33,896 --> 01:32:38,063
Ja. Hun er dĂžd.
Pust. Kom nÄ.
906
01:32:38,229 --> 01:32:43,063
Kom her. Kom.
Kom her. Ja, det er fint.
907
01:32:43,229 --> 01:32:46,854
Det gjĂžr ingenting.
908
01:33:20,938 --> 01:33:26,646
Det er en gammelt ukrainsk sagn
om tilfeldigheter.
909
01:33:28,188 --> 01:33:33,563
Det handler om Ljubaba Vasilkovna
fra Vitebsk.
910
01:33:33,729 --> 01:33:36,188
En vakker prinsesse, -
911
01:33:36,354 --> 01:33:42,979
- som drar pÄ bjÞrnejakt morgenen
etter vÄrens fÞrste fullmÄne.
912
01:33:43,146 --> 01:33:48,063
En svÊr bjÞrn kommer og angriper pÄ
henne og biter av fingeren hennes, -
913
01:33:48,229 --> 01:33:52,646
- med hennes elskede diamantring pÄ.
914
01:33:52,813 --> 01:33:58,354
Veldig trist for henne.
Men sÄ akkurat ti Är etter, -
915
01:33:58,521 --> 01:34:02,188
- morgenen etter
vÄrens fÞrste fullmÄne -
916
01:34:02,354 --> 01:34:06,938
- i de samme tykke skogene
pÄ akkurat det samme stedet -
917
01:34:07,104 --> 01:34:09,063
- gÄr hun pÄ jakt igjen.
918
01:34:09,229 --> 01:34:12,729
Og denne gangen
skyter hun en stor, gammel bjĂžrn.
919
01:34:12,896 --> 01:34:16,104
Og da de Äpner magen pÄ den, -
920
01:34:16,271 --> 01:34:19,354
- var det ikke noen ring der inne.
921
01:34:20,979 --> 01:34:23,063
Ingenting.
922
01:34:33,646 --> 01:34:35,563
Okay.
923
01:34:42,396 --> 01:34:47,979
NĂ„. Det blir virkelig spennende
Ă„ se om vannet koker snart.
924
01:34:56,854 --> 01:35:00,021
Hvorfor kom du egentlig hit, Otto?
925
01:35:02,438 --> 01:35:05,438
Fordi politiet ikke ville hjelpe.
926
01:35:12,521 --> 01:35:16,313
Eller, jeg kom
fordi vi byttet seter, tror jeg.
927
01:35:17,771 --> 01:35:21,271
Fordi det var jeg
som skulle vĂŠrt dĂžd.
928
01:35:24,396 --> 01:35:29,229
SÄ sÄ jeg Mathilde pÄ sykehuset,
og hun sÄ sÄ hjelpelÞs ut.
929
01:35:32,813 --> 01:35:37,021
Og Lennart og Emmenthaler,
ble de bare med?
930
01:35:37,188 --> 01:35:41,021
De har ikke sÄ mange venner.
931
01:35:41,188 --> 01:35:45,729
Jeg tror at folk med problemer
har det med Ă„ finne sammen.
932
01:35:45,896 --> 01:35:48,396
Som tykke mennesker, -
933
01:35:48,563 --> 01:35:51,563
- sÄ de ser mindre tykke ut
nÄr de er sammen.
934
01:35:51,729 --> 01:35:54,313
Da er alt det
litt lettere Ă„ leve med.
935
01:35:56,188 --> 01:36:00,271
Du har ogsÄ noen greier
du mÄ lÊre Ä leve med.
936
01:36:00,438 --> 01:36:03,938
Jeg vet ikke om jeg har noe
jeg mÄ lÊre Ä leve med.
937
01:36:04,104 --> 01:36:07,854
Du mÄ lÊre Ä leve med
at kona di er dĂžd.
938
01:36:10,979 --> 01:36:13,354
Hvorfor mÄ jeg det?
939
01:36:13,521 --> 01:36:17,479
Du mÄ fÄ ordentlig hjelp.
940
01:36:17,646 --> 01:36:20,729
Det er faen ikke noe som hjelper.
941
01:36:20,896 --> 01:36:25,104
- Alt er jo bare det samme.
- Ja, men ...
942
01:36:27,229 --> 01:36:31,813
- Du har Mathilde.
- Henne skulle vi aldri ha fÄtt.
943
01:36:33,354 --> 01:36:36,563
FĂžr hun kom
hadde jeg i det minste hÄpet om -
944
01:36:36,729 --> 01:36:41,146
- at nÄr fÞrst vi fikk barn,
sÄ ville alt fÄ mening.
945
01:36:42,896 --> 01:36:46,521
Men du har et ansvar
overfor din datter.
946
01:36:50,313 --> 01:36:53,896
Ja. Du var sÄ jÊvlig ansvarlig
overfor datteren din selv.
947
01:37:11,688 --> 01:37:13,604
Nei.
948
01:37:15,854 --> 01:37:18,521
Det var jeg ikke.
949
01:37:18,688 --> 01:37:21,688
Fordi jeg var en idiot.
950
01:37:23,354 --> 01:37:26,104
Jeg tenkte ikke
pÄ andre enn meg selv.
951
01:37:31,396 --> 01:37:35,771
Men det gÄr ikke en dag
der jeg ikke skulle Ăžnske ...
952
01:37:40,188 --> 01:37:43,438
... at jeg bare en gang til...
953
01:37:45,646 --> 01:37:49,229
... kunne fÄ lov til Ä finne
hÄrbÞrsten hennes til henne, -
954
01:37:49,396 --> 01:37:55,063
- eller diskutere med henne
om hun kunne fÄ en hund.
955
01:37:55,229 --> 01:38:00,229
Eller bli lei av at hun ikke fÄr til
Ä sette melken pÄ plass.
956
01:38:17,896 --> 01:38:21,146
Jeg har ikke noe Ă„ vĂŠre stolt av.
957
01:38:22,646 --> 01:38:25,271
Men det har du.
958
01:38:27,063 --> 01:38:33,146
Og jeg ser pÄ deg og Mathilde,
og jeg skulle Ăžnske at jeg var deg.
959
01:38:35,938 --> 01:38:38,604
Da kan det godt vĂŠre
at alt er likegyldig -
960
01:38:38,771 --> 01:38:41,896
- men det er alt
man ikke har et forhold til.
961
01:38:42,063 --> 01:38:45,896
Du kjenner ikke Mathilde.
Derfor kan du ikke forstÄ henne.
962
01:38:46,063 --> 01:38:52,021
Men du blir nÞdt til Ä forstÄ
at det tar tid fĂžr det gir mening.
963
01:38:52,188 --> 01:38:55,104
Det krever tid.
964
01:38:55,271 --> 01:38:57,771
Men den har du.
965
01:38:59,979 --> 01:39:01,938
SĂ„ bruk den.
966
01:39:17,229 --> 01:39:20,688
Beklager at jeg ble sint
og hevet stemmen.
967
01:39:20,854 --> 01:39:22,938
Det er okay.
968
01:39:24,729 --> 01:39:27,979
Og du mÄ unnskylde
det med nesen.
969
01:39:53,104 --> 01:39:55,521
- Hei.
- Sirius.
970
01:39:56,813 --> 01:39:59,646
- Er det deg?
- Ja.
971
01:40:04,313 --> 01:40:06,938
Nei, det betyr "vi ringes."
972
01:40:07,104 --> 01:40:09,604
- Gi meg hÄnden din.
- Hva? Nei!
973
01:40:11,063 --> 01:40:14,063
HĂžr etter.
NÄ brekker jeg en finger pÄ deg, -
974
01:40:14,229 --> 01:40:18,229
- og sÄ forteller du hvor du har tatt
den videoen av Otto Hoffmann.
975
01:40:18,396 --> 01:40:20,396
Hvor, og nÄr ...
976
01:40:20,563 --> 01:40:24,271
Det skal jeg si.
Ikke brekk fingeren min.
977
01:40:24,438 --> 01:40:29,646
- NĂ„ brekker jeg to fordi du avbrĂžt.
- Jeg forteller dere hva jeg vet.
978
01:40:29,813 --> 01:40:33,104
NĂ„ brekker jeg tre
fordi du er en liten sladrehank.
979
01:40:33,271 --> 01:40:36,563
Der ble det fire
fordi du er en tuteprins.
980
01:40:36,729 --> 01:40:39,063
Det er jo bare en finger.
981
01:40:57,521 --> 01:41:01,104
Det lyder fint. Veldig presist.
Det er en virkelig god oppgave.
982
01:41:01,271 --> 01:41:03,604
Man kunne kanskje bryte den opp litt.
983
01:41:19,896 --> 01:41:22,854
Inn pÄ rommet.
Gjem deg under sengen.
984
01:41:23,021 --> 01:41:27,896
Uansett hva, sÄ blir du der.
Er det forstÄtt? Rundt pÄ magen.
985
01:41:37,688 --> 01:41:40,271
- Er det noen som er truffet?
- I foten, tror jeg.
986
01:41:40,438 --> 01:41:44,688
- Skulderen. Siden.
- Jeg er uskadd.
987
01:41:46,188 --> 01:41:50,438
- Jeg er ogsÄ uskadd.
- Emmenthaler, ned. Ned, ned!
988
01:41:50,604 --> 01:41:53,229
Jeg rakk akkurat Ă„ dukke.
989
01:41:53,396 --> 01:41:56,979
Lennart, jeg mÄ ha hjelp.
Kom her.
990
01:41:59,146 --> 01:42:03,271
Vesken med M10 stÄr nedfor trappen.
Du er raskere enn meg.
991
01:42:06,521 --> 01:42:09,271
Ser du den?
992
01:42:09,438 --> 01:42:13,229
- Hvorfor faen ta dem fra hverandre?
- Samme det. Kast dem opp.
993
01:42:55,771 --> 01:42:57,438
Heisan.
994
01:43:40,229 --> 01:43:42,313
Soldatgutt!
995
01:43:44,646 --> 01:43:47,104
Kom ut i lyset.
996
01:43:48,813 --> 01:43:51,479
Soldatgutt, kom ut i lyset!
997
01:43:58,604 --> 01:44:03,104
Kom helt ut i lyset, ellers
plaffer jeg faen meg huet av henne.
998
01:44:08,938 --> 01:44:12,396
Ned pÄ kne,
og sleng fra deg dritten.
999
01:44:19,688 --> 01:44:22,563
Den i trusekanten ogsÄ.
1000
01:44:34,896 --> 01:44:36,771
NĂ„ kverker vi faen meg det kjĂžtthuet.
1001
01:45:14,438 --> 01:45:18,729
Fy faen, dette er kjipt, mann.
Hva faen har vi gjort deg?
1002
01:45:25,854 --> 01:45:30,104
Ikke vĂŠre redd, skatt.
Det skal gÄ bra.
1003
01:45:30,271 --> 01:45:33,271
Vi passer pÄ deg. Kom.
1004
01:45:33,438 --> 01:45:36,396
Jeg ringer etter en sykebil.
1005
01:45:44,271 --> 01:45:46,521
Ikke vĂŠr redd.
1006
01:46:23,521 --> 01:46:25,521
Har du vondt?
1007
01:46:25,688 --> 01:46:27,271
Nei.
1008
01:46:30,188 --> 01:46:33,104
Jeg bare fryser veldig.
1009
01:46:35,271 --> 01:46:39,396
De kommer nÄ, far.
De kommer nÄ.
1010
01:46:46,688 --> 01:46:49,896
Jeg skulle hÞrt pÄ deg.
1011
01:46:52,313 --> 01:46:55,313
Jeg tror jeg trenger hjelp.
1012
01:47:00,688 --> 01:47:02,354
Unnskyld.
1013
01:47:08,646 --> 01:47:10,729
Far ...
1014
01:47:12,688 --> 01:47:17,646
Du mÄ ... De kommer snart.
Du mÄ bare fortsette Ä snakke.
1015
01:47:23,229 --> 01:47:26,104
Unnskyld. Unnskyld.
1016
01:47:30,313 --> 01:47:32,396
Far.
1017
01:47:33,604 --> 01:47:35,396
Far!
1018
01:47:37,688 --> 01:47:39,813
Far ...
1019
01:47:57,563 --> 01:48:00,021
Hva er dette?
1020
01:48:01,729 --> 01:48:06,104
- Det er sjakk. Tusen takk, Mathilde.
- Ingen Ärsak.
1021
01:48:07,104 --> 01:48:11,604
- Det er jeg glad for.
- Ottos tur til Ă„ finne en gave.
1022
01:48:11,771 --> 01:48:16,229
NĂ„ skal vi se hva som er her.
Det er denne. Oi.
1023
01:48:16,396 --> 01:48:20,604
"Til Emmenthaler
fra Markus og Mathilde."
1024
01:48:28,729 --> 01:48:32,521
- Ă
fy ...
- Hva faen er det?
1025
01:48:33,563 --> 01:48:36,021
Det er et valthorn.
1026
01:48:37,146 --> 01:48:40,188
Kan du trylle pÄ den, Emmenthaler?
1027
01:48:45,979 --> 01:48:51,229
Nei, jeg tror ikke jeg kan.
Hva skal jeg spille?
1028
01:48:51,396 --> 01:48:55,479
Det er pisselikegyldig.
Spill for helvete noe!
1029
01:48:57,188 --> 01:49:00,104
Men hva ...?
1030
01:49:00,271 --> 01:49:04,104
Ja, bare spill
et eller annet tilfeldig.
1031
01:49:13,354 --> 01:49:19,063
Faen meg om jeg gidder
Ä sitte og hÞre pÄ det julaften.
1032
01:49:19,229 --> 01:49:22,896
SÄ, sÄ. Pust. Pust.
1033
01:49:27,396 --> 01:49:31,063
- Du har uniform pÄ. Vi er i Tivoli.
- Ja.
1034
01:49:31,229 --> 01:49:33,771
- Vi stÄr pÄ Plenen.
- Ja.
1035
01:49:34,688 --> 01:49:37,104
SÄnn. Jeg vet du kan.
1036
01:53:45,604 --> 01:53:50,271
Oversettelse: Tron Furu
Scandinavian Text Service87982