All language subtitles for Retfaerdighedens.Ryttere.2020.DANiSH.1080p.BluRay.AVC.REMUX-BTAHP.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,063 --> 00:00:56,479 God kveld. 2 00:00:56,646 --> 00:00:59,521 Min niese vil ha en sykkel til jul. 3 00:01:09,063 --> 00:01:14,229 Den er fin, men jeg liker ikke rĂžd. Har du den i blĂ„? 4 00:01:15,521 --> 00:01:19,479 - Skal jeg bestille en? - Kan jeg ikke fĂ„ en? 5 00:01:19,646 --> 00:01:22,563 Ikke noe her i livet er sikkert. 6 00:01:22,729 --> 00:01:27,604 Det er lenge til jul. Kanskje du fĂ„r en, kanskje ikke. 7 00:01:29,063 --> 00:01:32,688 - Jeg tror jeg fĂ„r den. - Om Gud vil. 8 00:01:34,521 --> 00:01:36,396 Vi fĂ„r se. 9 00:02:09,896 --> 00:02:15,563 RETTFERDIGHETENS RYTTERE 10 00:02:44,938 --> 00:02:47,229 Det er far. 11 00:02:51,271 --> 00:02:56,396 - Hei, skatt. Er alt okay? - Alt okay. Har Mathilde kjĂžrt? 12 00:02:56,563 --> 00:03:00,521 Nei. Hun fikk stjĂ„let sykkelen pĂ„ stasjonen, sĂ„ jeg kjĂžrer henne. 13 00:03:00,688 --> 00:03:04,271 - Men nĂ„ vil ikke bilen starte. - Faen i helvete. 14 00:03:04,438 --> 00:03:08,521 - Skal jeg ringe litt senere? - Hun misser fĂžrste time uansett. 15 00:03:08,688 --> 00:03:13,521 - Hva skjer? - De har bedt meg bli. 16 00:03:14,813 --> 00:03:17,438 Hvor lenge? 17 00:03:18,813 --> 00:03:20,313 Tre mĂ„neder. 18 00:03:36,521 --> 00:03:39,146 Kommer han ikke hjem? 19 00:03:41,646 --> 00:03:43,729 Nei. 20 00:03:43,896 --> 00:03:45,438 Jaha. 21 00:03:45,604 --> 00:03:51,021 Da slipper vi Ă„ ha ham sittende ute pĂ„ lĂ„ven og glo. 22 00:03:56,021 --> 00:04:00,354 Kom. Vi gĂ„r ned til toget. Legg vekk telefonen. 23 00:04:00,521 --> 00:04:03,771 Kom. Vi tar en skulkedag. 24 00:04:07,563 --> 00:04:10,188 Algoritmen konkluderte utvetydig - 25 00:04:10,354 --> 00:04:14,688 - at laveste inntektsgruppe kjĂžrte Kia, Fiat og Hyundai. 26 00:04:14,854 --> 00:04:19,438 Mellomste inntektsgruppe kjĂžrte de stĂžrre Toyota, Ford og Volvo, - 27 00:04:19,604 --> 00:04:25,313 - mens tetgruppen overveiende valgte Mercedes, Tesla og Audi. 28 00:04:25,479 --> 00:04:29,229 - Og hvordan gjorde den det? Jo. - Otto, jeg stopper deg her. 29 00:04:29,396 --> 00:04:34,438 Hvor lang tid har du og laget brukt pĂ„ denne algoritmen? 30 00:04:36,729 --> 00:04:39,021 Oi. Det er ikke godt Ă„ si. 31 00:04:39,188 --> 00:04:41,771 - 46 uker. - Mye foregikk pĂ„ kveldstid. 32 00:04:41,938 --> 00:04:44,979 Et Ă„r og fire millioner pĂ„ en algoritme som viser - 33 00:04:45,146 --> 00:04:48,063 - at de fattige kjĂžrer Kia, og de rike Mercedes? 34 00:04:48,229 --> 00:04:52,271 Det interessante er at algoritmen selv fant og satte sammen - 35 00:04:52,438 --> 00:04:56,604 - 82 504 registreringsattester med selvangivelser i 46 kommuner - 36 00:04:56,771 --> 00:05:00,104 - for Ă„ danne det statistiske grunnlaget. 37 00:05:00,271 --> 00:05:03,313 Fins det sammenhenger som er interessante for oss? 38 00:05:03,479 --> 00:05:07,354 Ja, ja, men det er ikke mĂ„let. Dere mĂ„ tenke stĂžrre. 39 00:05:07,521 --> 00:05:11,104 Denne algoritme kan, nĂ„r vi fĂ„r nok prosessorkraft, - 40 00:05:11,271 --> 00:05:13,313 - forutsi hendelser. 41 00:05:13,479 --> 00:05:16,813 Kan du forklare det? Hendelser som ...? 42 00:05:16,979 --> 00:05:20,938 Alle hendelser er resultatet av flere forutgĂ„ende begivenheter. 43 00:05:21,104 --> 00:05:25,938 Vi har oftest utilstrekkelige data og kategoriserer det som tilfeldigheter. 44 00:05:26,104 --> 00:05:29,646 Men det er det ikke. Hvis en beruset bilist kjĂžrer vill i en snĂžstorm - 45 00:05:29,813 --> 00:05:35,479 - kaller vi det ikke en tilfeldighet, for vi har data til Ă„ konkludere. 46 00:05:35,646 --> 00:05:40,521 Men tenk dere at man oppdaget feilen fĂžr den skjedde. 47 00:05:40,688 --> 00:05:42,979 Hva er makrodaktyli? 48 00:05:44,479 --> 00:05:49,771 Det betyr klumpfot. Fars sĂžster i Horsens lider av det. 49 00:05:49,938 --> 00:05:54,646 Algoritmen gransket sammenhenger mellom klumpfot og dĂ„rlig hĂžrsel? 50 00:05:54,813 --> 00:05:58,521 - En av mine store kjepphester. - La meg fĂžre ordet. 51 00:05:58,688 --> 00:06:05,979 Her innhentet algoritmen 41 534 pasientjournaler fra 1912 til 2020. 52 00:06:06,146 --> 00:06:09,188 Den tidligste den fant var ... 53 00:06:09,354 --> 00:06:13,896 Var det en sammenheng mellom klumpfot og dĂ„rlig hĂžrsel? 54 00:06:14,063 --> 00:06:18,313 Sammenheng? Nei. Nei, overhodet ikke. 55 00:07:22,521 --> 00:07:25,854 - Jeg syns den var pen. - Den var pen. 56 00:07:26,021 --> 00:07:29,521 Vil dere sitte her? Det er plass til en. 57 00:07:29,688 --> 00:07:32,021 Nei, det trengs ikke. Jeg stĂ„r fint. 58 00:07:32,188 --> 00:07:36,271 Nei, for all del. Jeg trenger Ă„ strekke pĂ„ beina, sĂ„ det ... 59 00:07:40,188 --> 00:07:43,104 - Tusen takk. - Ingen Ă„rsak. 60 00:08:38,188 --> 00:08:40,938 Mor? 61 00:08:44,729 --> 00:08:46,563 Mor? 62 00:09:10,688 --> 00:09:13,313 Godt arbeid, gutter. 63 00:09:13,479 --> 00:09:17,938 Vi mĂžtes i teltet til debriefing om 05. 64 00:10:51,271 --> 00:10:54,188 Politiet gransker fortsatt Ă„stedet. 65 00:10:54,354 --> 00:10:58,063 All togtrafikk pĂ„ strekningen er innstilt. 66 00:10:58,229 --> 00:11:01,396 Politiet utelukket at det var snakk om terror, - 67 00:11:01,563 --> 00:11:05,063 - og akkurat nĂ„ tyder ikke noe pĂ„ at det er annet enn en ulykke. 68 00:11:05,229 --> 00:11:07,521 Ulykken skjedde klokken 15.31, - 69 00:11:07,688 --> 00:11:12,188 - da en del av et parkert godstog kolliderte med S-toget. 70 00:11:12,354 --> 00:11:17,354 Det ble mest skade pĂ„ togets hĂžyre side i de tre fremste vognene. 71 00:11:17,521 --> 00:11:21,021 DĂždstallet er nĂ„ oppe i 11, og det er bekreftet - 72 00:11:21,188 --> 00:11:26,104 - at gjengleder Johan "Ørnen" Ulrichsen og hans advokat er dĂžde. 73 00:11:26,271 --> 00:11:30,563 Ørnen skulle vitne mot sine gamle brĂždre i Riders of Justice, - 74 00:11:30,729 --> 00:11:33,771 - blant dem gruppens president, Kurt "Tandem" Olesen. 75 00:11:33,938 --> 00:11:39,438 Saken han skulle vitne i er drapssaken fra Kaalundsgade - 76 00:11:39,604 --> 00:11:43,313 - der fire tyrkiske menn ble likvidert. 77 00:12:17,688 --> 00:12:19,813 Skal vi hjem nĂ„? 78 00:12:21,688 --> 00:12:26,063 Jeg vet ikke. Ikke ennĂ„, tror jeg. 79 00:12:26,229 --> 00:12:30,896 Vi snakker om fire faser. Sjokkfasen, som dere er i nĂ„. Reaksjonsfasen ... 80 00:12:31,063 --> 00:12:35,479 - Jeg vil se min kone. - Det vil jeg sterkt frarĂ„de. 81 00:12:35,646 --> 00:12:38,188 Jeg vil se henne. 82 00:12:41,604 --> 00:12:46,271 - Du er i din fulle rett til ... - Jeg vil se min kone. 83 00:13:42,604 --> 00:13:47,354 Jeg har beskjeftiget meg med sannsynlighetsberegning i 26 Ă„r, - 84 00:13:47,521 --> 00:13:53,396 - og det er for mye som peker i retning av at det ikke er en ulykke. 85 00:13:54,229 --> 00:13:55,604 Som ...? 86 00:13:55,771 --> 00:14:00,188 Sannsynligheten for at et kronvitne i en gjengrelatert drapssak - 87 00:14:00,354 --> 00:14:04,979 - samt hans advokat blir drept i en togulykke fĂžr han skal vitne, - 88 00:14:05,146 --> 00:14:08,521 - er ifĂžlge mine beregninger ... Hva sier den? 89 00:14:08,688 --> 00:14:13,521 1:234 287 121. 90 00:14:13,688 --> 00:14:16,479 Et for stort tall til at det kan ignoreres. 91 00:14:16,646 --> 00:14:19,979 Saken er ytterst uheldig, men ikke noe tyder pĂ„ - 92 00:14:20,146 --> 00:14:23,021 - at det er snakk om annet enn en ulykke. 93 00:14:23,188 --> 00:14:25,771 Tallene lyver aldri. 94 00:14:25,938 --> 00:14:29,146 Det ville kreve at noen fra Riders of Justice visste - 95 00:14:29,313 --> 00:14:33,438 - nĂžyaktig hvilken vogn og hvor i kupeen Ørnen satt. 96 00:14:33,604 --> 00:14:35,938 Det rimer ikke. 97 00:14:36,104 --> 00:14:40,354 Det er deres jobb. Jeg sier bare at tallet er for stort. 98 00:14:40,521 --> 00:14:44,521 Det er vi svĂŠrt takknemlige for. Vi skal se pĂ„ det. 99 00:14:44,688 --> 00:14:47,354 Vi sier takk for i dag. 100 00:14:47,521 --> 00:14:53,479 Problemet er at jeg sĂ„ en ytterst mistenkelig mann som gikk av toget - 101 00:14:53,646 --> 00:14:58,563 - rett fĂžr ulykken skjedde. 102 00:14:58,729 --> 00:15:02,438 Ja? Hva var mistenkelig med ham? 103 00:15:02,604 --> 00:15:06,563 Han kom pĂ„ med en Joe & the Juice-sandwich og en stor juice, - 104 00:15:06,729 --> 00:15:09,938 - men han spiste bare en liten bit og drakk ikke noe av juicen. 105 00:15:10,104 --> 00:15:16,646 Plutselig reiser han seg, kaster hele sandwichen og juicen - 106 00:15:16,813 --> 00:15:20,063 - og gĂ„r av toget. 107 00:15:20,229 --> 00:15:22,896 Okay. Ja. 108 00:15:23,063 --> 00:15:25,646 En Joe & the Juice-sandwich koster 58 kr. 109 00:15:25,813 --> 00:15:30,354 65, med ekstra fyll, og en stor juice koster 54. 110 00:15:30,521 --> 00:15:36,188 Ingen kaster for 119 kr juice og sandwich pĂ„ den mĂ„ten. 111 00:15:36,354 --> 00:15:39,396 - Vi ser pĂ„ det. - Takk for hjelpen. 112 00:15:39,563 --> 00:15:44,188 BIL GÅR I STY... 113 00:16:05,396 --> 00:16:07,646 TENKER PÅ DEG 114 00:16:10,229 --> 00:16:13,604 DU ER SØT 115 00:16:26,521 --> 00:16:30,479 - Jeg kommer inn snart, skatt. - Det er okay. Jeg vil pĂ„ skolen. 116 00:16:30,646 --> 00:16:35,979 Det syns jeg ikke du skal. Hvis du vil ut, kan vi lĂžpe en tur sammen. 117 00:16:36,146 --> 00:16:38,938 Jeg vil pĂ„ skolen. 118 00:16:40,563 --> 00:16:43,229 Har du sluttet Ă„ lĂžpe? 119 00:16:43,396 --> 00:16:47,604 - Nei. - NĂ„r lĂžp du sist? 120 00:16:47,771 --> 00:16:49,646 Jeg vet ikke. 121 00:16:49,813 --> 00:16:54,396 Da lĂžper du jo ikke de tre gangene i uken vi avtalte. 122 00:16:54,563 --> 00:16:59,354 - Det er for din egen skyld. - Du er sĂ„nn en dust. 123 00:16:59,521 --> 00:17:03,229 Mathilde! Skal jeg kjĂžre deg, da? 124 00:17:17,479 --> 00:17:22,604 Det var ingen ulykke, men et attentat, men jeg har ikke bevis. 125 00:17:22,771 --> 00:17:26,188 Hvis du kan hacke oss inn i Fitness Worlds servere, er det en mulighet. 126 00:17:26,354 --> 00:17:30,854 - Fitness World? Helsestudioene? - Nei, steinhoggeriet, Lennart. 127 00:17:31,021 --> 00:17:36,271 - Snakk pent, ellers vil jeg ikke. - Unnskyld. Men kan du det? 128 00:17:36,438 --> 00:17:38,938 Det kan et blindt barn gjĂžre med fĂžttene. 129 00:17:39,104 --> 00:17:43,646 Jeg har hacket Fitness Worlds servere mange ganger. 130 00:17:43,813 --> 00:17:46,313 Har du hacket Fitness Worlds servere? 131 00:17:46,479 --> 00:17:50,896 - SĂ„ Emmenthaler kan gĂ„ pĂ„ pilates. - GĂ„r Emmenthaler pĂ„ pilates? 132 00:17:51,063 --> 00:17:55,396 Nei ...! Se sĂ„ dĂ„rlig du kjenner laget ditt. 133 00:17:55,563 --> 00:17:59,938 Emmenthaler har hatt ryggproblemer i tre Ă„r. Det er jo helt utrolig! 134 00:18:00,104 --> 00:18:04,313 - Hva tror du du kan finne der? - Ørnen. 135 00:18:06,313 --> 00:18:09,563 Ørnen trente hver dag. SĂ„ han var metodisk. 136 00:18:09,729 --> 00:18:13,271 Kan vi pĂ„vise at han brukte samme lĂžpebĂ„nd, - 137 00:18:13,438 --> 00:18:16,146 - valgte han nok samme togsete hver gang, - 138 00:18:16,313 --> 00:18:19,771 - og da ville de ha visst hvor han satt. 139 00:18:19,938 --> 00:18:22,354 - Okay. - Takk, Lennart. 140 00:18:22,521 --> 00:18:26,604 Jeg mĂ„ uansett fornye crossfitkortet mitt. 141 00:18:27,688 --> 00:18:33,521 NĂ„r mirakler skjer, tillegger vi dem ofte en guddommelig karakter. 142 00:18:33,688 --> 00:18:37,938 Omvendt, nĂ„r lynet slĂ„r ned, nĂ„r tragedien er en realitet, - 143 00:18:38,104 --> 00:18:41,646 - sĂ„ har vi vanskelig Ă„ finne en avsender, - 144 00:18:41,813 --> 00:18:44,729 - og derfor kaller vi det tilfeldigheter. 145 00:18:44,896 --> 00:18:50,188 Hvordan kan en barmhjertig Gud ha del i en sĂ„ grusom tragedie - 146 00:18:50,354 --> 00:18:55,063 - som den som rev fra dere deres elskede mor og hustru, Emma,? 147 00:18:55,229 --> 00:18:59,354 Men hvis alt er tilfeldigheter, er det da ikke nĂŠrliggende Ă„ fĂžle - 148 00:18:59,521 --> 00:19:02,021 - at alt er likegyldig? 149 00:19:02,188 --> 00:19:05,104 Hvor gĂ„r vi da med all vĂ„r sorg, - 150 00:19:05,271 --> 00:19:08,896 - alt vĂ„rt sinne, all vĂ„r frykt og ensomhet? 151 00:19:31,438 --> 00:19:34,479 - Hva er det, skatt? - Jeg fĂ„r ikke sove. 152 00:19:34,646 --> 00:19:38,813 Bare prĂžv Ă„ lukke Ăžynene og telle ned fra 500, hva? 153 00:19:41,188 --> 00:19:45,479 - Hvorfor tror du mor dĂžde? - Det er det ikke bra Ă„ snakke om. 154 00:19:45,646 --> 00:19:48,896 - Tror du det bare var tilfeldig? - Ja. Kom. Jeg blir med inn. 155 00:19:49,063 --> 00:19:52,813 - Tenk om det ikke var tilfeldig? - Hva skulle det ellers vĂŠrt? 156 00:19:52,979 --> 00:19:54,896 Jeg vet ikke. 157 00:19:57,146 --> 00:19:59,021 - Gud? - Stopp. 158 00:19:59,188 --> 00:20:02,104 Presten fattet ikke halvparten av sitt eget vĂ„s. 159 00:20:02,271 --> 00:20:06,521 SĂ„nn. NĂ„ prĂžver du Ă„ lukke Ăžynene og sove, skatt. 160 00:20:08,396 --> 00:20:13,438 - Farfar trodde pĂ„ Gud. - Ja. Han var jo ikke sĂ„ smart. 161 00:20:15,646 --> 00:20:19,438 Gjorde ikke du ogsĂ„ det da du var liten? 162 00:20:20,104 --> 00:20:24,063 Jeg trodde pĂ„ julenissen ogsĂ„, men nĂ„r du blir voksen, - 163 00:20:24,229 --> 00:20:28,271 - mĂ„ du kunne skille mellom virkelighet og fantasi. 164 00:20:30,479 --> 00:20:35,604 Presten var sikker pĂ„ at Gud hadde en grunn til at mor skulle dĂž. 165 00:20:35,771 --> 00:20:40,521 HĂžr hvor vanvittig det lyder. Det er sĂ„nne ting de gale sier. 166 00:20:42,271 --> 00:20:44,438 Unnskyld. 167 00:20:48,146 --> 00:20:51,813 Det er bare fordi jeg savner henne sĂ„ veldig. 168 00:20:53,396 --> 00:20:57,813 Jeg holder ikke ut tanken pĂ„ at hun er helt alene. 169 00:21:02,646 --> 00:21:05,104 Det forstĂ„r jeg godt. 170 00:21:06,688 --> 00:21:09,646 Men hun er ikke alene. 171 00:21:09,813 --> 00:21:13,563 Hun er ingenting nĂ„. Hun er borte. 172 00:21:17,396 --> 00:21:20,271 - Det er sĂ„ urettferdig. - Ja. 173 00:21:24,521 --> 00:21:28,063 NĂ„r folk dĂžr, er de borte for alltid, skatt. 174 00:21:28,229 --> 00:21:33,521 Og det kan du like godt lĂŠre nĂ„. For hvis ikke du dĂžr tidlig selv, - 175 00:21:33,688 --> 00:21:36,479 - vil du legge de fleste du elsker i graven. 176 00:21:36,646 --> 00:21:39,896 Hvis du hver gang skal pine deg selv med falskt hĂ„p - 177 00:21:40,063 --> 00:21:44,729 - om sjeler og engler oppe i himmelen, sĂ„ blir du gal i hodet. 178 00:21:44,896 --> 00:21:46,438 Ikke sant? 179 00:21:50,479 --> 00:21:52,229 SĂ„nn. 180 00:21:54,688 --> 00:22:00,771 PrĂžv Ă„ lukke de Ăžynene nĂ„, og sov. Tell ned fra 500, skatt. Det hjelper. 181 00:22:38,729 --> 00:22:41,229 - Ja? - Markus Hansen? 182 00:22:43,271 --> 00:22:48,188 God kveld. Mitt navn er Otto Hoffmann, og det er Lennart. 183 00:22:48,354 --> 00:22:52,563 Jeg var pĂ„ samme tog som din kone og datter. 184 00:22:55,146 --> 00:22:58,438 Er datteren din okay? 185 00:22:58,604 --> 00:23:01,813 - Hvor fant dere adressen min? - Det var ikke vanskelig. 186 00:23:01,979 --> 00:23:04,813 Jeg sa vi skulle ringe fĂžrst. 187 00:23:04,979 --> 00:23:09,854 Det er bare fordi jeg sto ved siden av din kone og din datter pĂ„ toget. 188 00:23:10,979 --> 00:23:13,479 Hva vil dere? 189 00:23:13,646 --> 00:23:18,146 Jeg syns du har krav pĂ„ Ă„ vite at det ikke var en ulykke. 190 00:23:20,521 --> 00:23:24,271 Er du kjent med hvem rockeren Johan "Ørnen" Ulrichsen er? 191 00:23:28,188 --> 00:23:30,979 - FĂ„r jeg ...? - VĂŠr sĂ„ god. 192 00:23:31,146 --> 00:23:36,188 - Jeg ... Jeg tar disse. - Det var jamen litt av en lĂ„ve. 193 00:23:37,479 --> 00:23:41,771 Den er uforholdsmessig stor i forhold til hovedhuset. 194 00:23:41,938 --> 00:23:47,271 - Vet du hvilket Ă„r den er bygget? - Hva? Nei. Hva er alt det der? 195 00:23:47,438 --> 00:23:50,604 Det er statusattester fra Ørnens lege. 196 00:23:50,771 --> 00:23:55,604 Pasientjournaler, straffeattest, bankopplysninger, - 197 00:23:55,771 --> 00:23:59,563 - telefonlister og sms-korrespondanse. 198 00:24:00,521 --> 00:24:04,938 - Hvor har dere det fra? - Lennart er god til Ă„ finne ting. 199 00:24:05,104 --> 00:24:09,563 Ja. Og det er ikke ulovlig. Eller det er ulovlig, men ikke veldig. 200 00:24:09,729 --> 00:24:14,104 Det er samme strafferamme som Ă„ anlegge en brygge uten byggelĂžyve. 201 00:24:14,271 --> 00:24:15,854 Hvorfor sier du at det ikke var en ulykke? 202 00:24:16,021 --> 00:24:18,979 OvervĂ„kingsmaterialet viser - 203 00:24:19,146 --> 00:24:22,188 - at han ikke bare var vanemenneske, men led av OCD, - 204 00:24:22,354 --> 00:24:24,813 - noe medisinkortet hans bekrefter. 205 00:24:24,979 --> 00:24:28,521 Han fikk citalopram og diazepam, som gis til OCD-pasienter. 206 00:24:28,688 --> 00:24:34,521 Dessuten har han pĂ„ straffeattesten seks tilfeller av hĂ„ndgemeng pĂ„ tog. 207 00:24:34,688 --> 00:24:36,729 Sist i november i Ă„r, - 208 00:24:36,896 --> 00:24:39,938 - der han sparker en pensjonert anleggsgartner i ansiktet, - 209 00:24:40,104 --> 00:24:42,979 - da denne nektet Ă„ gi ham setet sitt. 210 00:24:43,146 --> 00:24:47,813 Vi har det statistiske avviket. Vi vet at Riders of Justice visste - 211 00:24:47,979 --> 00:24:53,438 - at Ørnen, pĂ„ grunn av OCD, alltid satt i andre vogn, rad to. 212 00:24:53,604 --> 00:24:57,146 Og sĂ„ har vi han her. 213 00:24:57,313 --> 00:24:59,104 - Hvem er han? - Det vet vi ikke ennĂ„. 214 00:24:59,271 --> 00:25:04,104 Han skyndte seg av der familien din gikk pĂ„, rett fĂžr ulykken. 215 00:25:04,271 --> 00:25:07,646 - Det var det vel mange som gjorde. - Ja. 216 00:25:07,813 --> 00:25:11,229 Men han kastet en hel sandwich og en full juice. 217 00:25:11,396 --> 00:25:16,521 Kvelden fĂžr befant samme mann seg pĂ„ Østerport stasjon klokken 22.14, - 218 00:25:16,688 --> 00:25:22,896 - der det var fri adgang til de godsvognene som senere traff toget. 219 00:25:27,521 --> 00:25:31,979 - Har dere sagt dette til politiet? - Vi kan jo ikke vise dem dette. 220 00:25:32,146 --> 00:25:36,438 Men vi har vĂŠrt hos politiet tre ganger. De er fullstendig likeglade. 221 00:25:36,604 --> 00:25:41,021 De syns bare vi er noen overbegavede sjarlataner. 222 00:25:41,188 --> 00:25:44,896 Men han her er nĂžkkelen. Vi mĂ„ bare finne ut hvem han er. 223 00:25:45,063 --> 00:25:47,646 Vi er pĂ„ saken, men det er ikke lett. 224 00:25:47,813 --> 00:25:52,479 Vi har en voldsom uenighet med vĂ„r ekspert pĂ„ ansiktsgjenkjenning. 225 00:25:52,646 --> 00:25:58,354 Er det en uenighet dere kan lĂžse, og prĂžve Ă„ finne ham? 226 00:25:58,521 --> 00:26:02,479 Vi mĂ„ fĂ„ med Emmenthaler. Vi trenger ham. 227 00:26:02,646 --> 00:26:06,438 Aldri i livet! Det var en kul lĂ„ve, syns du ikke? 228 00:26:06,604 --> 00:26:09,729 Det var en sĂ„nn vi hadde i Horsens. 229 00:26:09,896 --> 00:26:14,979 - Vil du rygge her, altsĂ„? - Ja. Det er virkelig god plass. 230 00:26:27,438 --> 00:26:30,063 Stein. Det er en stein der. Pass pĂ„. 231 00:26:34,396 --> 00:26:39,021 Sjokkfasen er individuell. Noen Ăžnsker omsorg, kontakt og samtale. 232 00:26:39,188 --> 00:26:42,646 Andre vil bare vĂŠre alene. Begge deler er helt okay. 233 00:26:42,813 --> 00:26:47,354 Vi tilbyr dere kognitiv terapi, individuelt eller sammen. 234 00:26:47,521 --> 00:26:51,354 Takk. Jeg sier fra hvis det blir nĂždvendig. 235 00:26:51,521 --> 00:26:57,354 Vi kan tilby en barne- og en voksenpsykolog som besĂžker dere. 236 00:26:57,521 --> 00:27:00,313 - Veldig god idĂ©. - Det vil jeg ikke ha. 237 00:27:00,479 --> 00:27:04,021 - Hvorfor ikke? - Ofte er man ikke selv ... 238 00:27:04,188 --> 00:27:10,354 Vi prĂžver Ă„ fĂ„ igjen livet, sĂ„ vi skal ikke ha folk flyende. Kom. 239 00:27:23,396 --> 00:27:27,188 Ja, det er far igjen. NĂ„ er klokken kvart over, Mathilde. 240 00:27:27,354 --> 00:27:32,229 Ringer du ikke innen fem minutter, sĂ„ kjĂžrer jeg ut og leter etter deg. 241 00:27:41,063 --> 00:27:46,396 - Buster og Gustav var irriterende. - De har aldri snakket til meg fĂžr. 242 00:27:46,563 --> 00:27:51,354 Mathilde! Klokken er halv elleve. Hvorfor tar du ikke telefonen? 243 00:27:52,438 --> 00:27:56,771 - Unnskyld. Vi var pĂ„ kino. - SĂ„nt mĂ„ du si fra om! 244 00:27:56,938 --> 00:28:02,104 - Du skal ikke vĂŠre ute halv elleve. - Mor og jeg avtalte klokken elleve. 245 00:28:02,271 --> 00:28:07,146 - KjĂžr hjem med deg. Inn. - Ingen grunn til Ă„ heve stemmen. 246 00:28:08,563 --> 00:28:10,979 - Hva sa du? - Jeg skal kjĂžre. 247 00:28:11,146 --> 00:28:16,229 Men tonen overfor Mathilde er kanskje ikke det hun trenger. 248 00:28:17,479 --> 00:28:21,521 Hva faen gjĂžr du? Du er jo syk i hodet! 249 00:28:40,813 --> 00:28:43,271 - Skatt, Ă„pne dĂžren. - Nei! 250 00:28:43,438 --> 00:28:48,354 Du kan for faen bare sparke den inn, din jĂŠvla voldspsykopat! 251 00:28:50,104 --> 00:28:54,688 Mathilde, det var ikke meningen Ă„ slĂ„ sĂ„ hardt. 252 00:28:54,854 --> 00:28:57,938 Jeg skulle ikke ha slĂ„tt. 253 00:29:01,813 --> 00:29:03,813 Hvem var han? 254 00:29:06,146 --> 00:29:07,563 Er dere kjĂŠrester? 255 00:29:07,729 --> 00:29:10,938 Det vet jeg da faen ikke nĂ„r du akkurat har most ham! 256 00:29:11,104 --> 00:29:13,771 Ja, det var... 257 00:29:13,938 --> 00:29:15,813 Jeg visste ikke at han var kjĂŠresten din. 258 00:29:15,979 --> 00:29:18,854 Du vet ingenting. Du var ikke her. Du vet ingenting om meg. 259 00:29:19,021 --> 00:29:21,896 Du kjenner meg overhodet ikke! 260 00:29:24,354 --> 00:29:26,771 Kan du Ă„pne, vĂŠr sĂ„ snill? 261 00:29:26,938 --> 00:29:29,354 Jeg har lagt meg. 262 00:29:31,063 --> 00:29:33,271 Okay. 263 00:29:33,438 --> 00:29:38,188 Sov godt. Vi ses i morgen, hva? 264 00:29:50,604 --> 00:29:54,188 MANN GIR MOR SETE VI MISSER FØRSTE TOG 265 00:29:54,396 --> 00:29:56,479 BIL GÅR I STYKKER 266 00:30:05,229 --> 00:30:09,313 SYKKEL STJÅLET 267 00:30:14,604 --> 00:30:17,021 - Hva vil dere? - Det er Otto og Lennart. 268 00:30:17,188 --> 00:30:19,313 Det ser jeg. GĂ„ vekk. 269 00:30:19,479 --> 00:30:24,396 Kom igjen, Emmenthaler. Vi trenger deg. Vi lĂžser en mordsak. 270 00:30:26,188 --> 00:30:28,688 Vi har med pizza. 271 00:30:46,021 --> 00:30:50,313 Jeg har ham. Aharon Nahas Shadid, 38 Ă„r. 272 00:30:50,479 --> 00:30:56,188 Arbeider som klinisk tanntekniker. Nazlet al-Seman al-Kebli 21 - 273 00:30:56,354 --> 00:31:00,146 - Nazlet el-Semman al-Haram, Kairo, Egypt. 274 00:31:01,271 --> 00:31:02,604 - Da er det ikke ham. - Jo. 275 00:31:02,771 --> 00:31:06,479 Han er eneste treff over 99,12 % pĂ„ biometriske markĂžrer. 276 00:31:06,646 --> 00:31:09,521 Hold deg til treff pĂ„ danske adresser. 277 00:31:09,688 --> 00:31:15,104 Har du fulgt med? Det er ingen helvetes treff i Pissedanmark. 278 00:31:15,271 --> 00:31:18,521 Hva er hĂžyeste treffprossent pĂ„ en i Danmark? 279 00:31:18,688 --> 00:31:23,979 Det har jeg ikke sett pĂ„. Det er ikke noe over 99,12 %-grensen. 280 00:31:24,146 --> 00:31:28,604 Nei, men jeg tenker pĂ„ hvis man for eksempel senket grensen - 281 00:31:28,771 --> 00:31:30,938 - til for eksempel 95%? 282 00:31:31,104 --> 00:31:34,646 Det kan vi godt, men det er meningslĂžst. 283 00:31:34,813 --> 00:31:39,104 NĂ„r du skal kvalifisere deg til OL i hĂžydehopp, er det et krav ... 284 00:31:39,271 --> 00:31:42,146 Faen om jeg vil hĂžre den OL-historien for tredje gang! 285 00:31:42,313 --> 00:31:45,646 Vi har forstĂ„tt det, men nĂ„ ber vi deg endre det, - 286 00:31:45,813 --> 00:31:49,771 - sĂ„ vi ikke bare finner folk i forpulte SĂžr-Amerika og Afrika. 287 00:31:49,938 --> 00:31:52,604 Jeg tror vi for faen i helvete stopper her. 288 00:31:52,771 --> 00:31:55,938 Jeg finner meg ikke i det fittekuket. Ta pizzaen, og forlat leiligheten. 289 00:31:56,104 --> 00:32:01,354 - Den har du jo spist, feite gris. - SĂ„. SĂ„. Slapp av, begge to. 290 00:32:01,521 --> 00:32:04,646 Emmenthaler, hĂžr her. 291 00:32:04,813 --> 00:32:10,896 De to overvĂ„kingsbildene vi har er tatt fra hĂžye vinkler, - 292 00:32:11,063 --> 00:32:16,396 - sĂ„ ethvert treff vil uansett vĂŠre beheftet med en viss usikkerhet, hva? 293 00:32:16,563 --> 00:32:19,938 Ja. Vi har ikke nok biometriske data til et 100 % treff. 294 00:32:20,104 --> 00:32:26,313 Nei, sĂ„ nĂ„ ber vi deg vise oss hva du har funnet i Danmark, hva? 295 00:32:26,479 --> 00:32:30,271 Okay, men det er jo helt meningslĂžst. 296 00:32:35,563 --> 00:32:41,396 Det er en der pĂ„ 95,84 %. FĂ„r vi se ham? VĂŠr sĂ„ snill? 297 00:32:51,646 --> 00:32:54,688 Det er ham. Det er jaggu meg ham. 298 00:32:56,438 --> 00:32:59,604 Jeg kjenner ham igjen fra toget. 299 00:32:59,771 --> 00:33:03,521 Palle Olesen. Se der. 300 00:33:07,604 --> 00:33:09,229 Å faen ... 301 00:33:17,646 --> 00:33:20,396 God morgen, skatt. Er du sulten? 302 00:33:20,563 --> 00:33:24,354 - Jeg har kjĂžpt egg og rugbrĂžd. - Jeg spiser ikke egg. 303 00:33:24,521 --> 00:33:27,021 Bruk mindre tid pĂ„ Ă„ gjemme tomme bokser, - 304 00:33:27,188 --> 00:33:29,729 - og tĂžm askebegeret. Det er jĂŠvlig ekkelt. 305 00:33:29,896 --> 00:33:33,063 Hva skal jeg gjĂžre for Ă„ gjĂžre det godt igjen? 306 00:33:33,229 --> 00:33:36,521 Skal jeg ringe ham? Snakke med foreldrene og si unnskyld? 307 00:33:36,688 --> 00:33:40,146 Han har sagt at han falt, for han tror ikke pĂ„ hevn. 308 00:33:40,313 --> 00:33:45,229 Han kunne meldt deg til politiet. Du ga ham en blĂ„veis. 309 00:33:45,396 --> 00:33:47,896 Og hvis jeg lager spaghetti i kjĂžttsaus? 310 00:33:48,063 --> 00:33:51,188 Vi kan spise her, og sĂ„ kan jeg si unnskyld. 311 00:33:51,354 --> 00:33:53,521 Spaghetti i kjĂžttsaus? Tror du vi er tre Ă„r? 312 00:33:53,688 --> 00:33:57,188 Jeg bestiller noe. Bare si hva du vil ha. 313 00:33:57,354 --> 00:34:01,521 Kom igjen, Mathilde. Jeg gjĂžr sĂ„ godt jeg kan. 314 00:34:04,271 --> 00:34:06,729 Jeg skal spĂžrre ham. 315 00:34:17,146 --> 00:34:20,396 Der har du lĂ„ven, Emmenthaler. 316 00:34:27,438 --> 00:34:29,646 - Hei. - Hei. 317 00:34:29,813 --> 00:34:32,146 Det er Emmenthaler. 318 00:34:33,854 --> 00:34:37,313 Har dere funnet ut hvem han er? 319 00:34:37,479 --> 00:34:42,979 Alle har gledet seg til Ă„ se lĂ„ven. Skal vi ikke gĂ„ bort dit og snakke? 320 00:34:44,521 --> 00:34:47,188 Han heter Palle Olesen. 321 00:34:47,354 --> 00:34:53,521 Han er utdannet elektrotekniker spesialisert pĂ„ togkomponenter. 322 00:34:53,688 --> 00:34:58,354 Og det var han som gikk av fĂžr ulykken og hang rundt godsvognene? 323 00:34:58,521 --> 00:35:01,104 Det blir bedre. Han er broren - 324 00:35:01,271 --> 00:35:06,396 - til Kurt "Tandem" Olesen, president for Riders of Justice. 325 00:35:13,813 --> 00:35:18,479 - Han som Ørnen skulle vitne mot. - Hold kjeft. Det vet han godt. 326 00:35:20,396 --> 00:35:23,646 SĂ„ de er rett og slett brĂždre. 327 00:35:26,313 --> 00:35:29,229 Alle vet at vi er pĂ„ vei ut til en psykopatisk banditt, hva? 328 00:35:29,396 --> 00:35:34,646 Nei. Han er elektromekaniker spesialisert pĂ„ togkomponenter. 329 00:35:34,813 --> 00:35:37,938 "Besittelse av narkotika, vold, grov vold - 330 00:35:38,104 --> 00:35:41,438 - tyveri, medvirkning til manndrap, ulovlig vĂ„penbesittelse - 331 00:35:41,604 --> 00:35:45,021 - hestetyveri, besittelse av narkotika, vĂ„penbesittelse ..." 332 00:35:45,188 --> 00:35:50,104 SĂ„ han er en elektromekaniker som ferdes i et belastet miljĂž. 333 00:35:50,271 --> 00:35:53,938 - Og som har stjĂ„let en hest. - Som pĂ„ et tidspunkt stjal en hest. 334 00:35:54,104 --> 00:35:57,854 - Han er ikke banditt for det. - Vi snakker med ham. 335 00:35:58,021 --> 00:36:01,146 Ser hvordan han reagerer, og sĂ„ gĂ„r vi til politiet. 336 00:36:24,396 --> 00:36:28,313 - KjĂžr en tur. Han er ikke klar ennĂ„. - Morn. Jeg heter Markus. 337 00:36:28,479 --> 00:36:31,604 Det kan godt vĂŠre. Han er ikke klar. KjĂžr en tur. 338 00:36:31,771 --> 00:36:36,021 - Min kone var med pĂ„ toget. - Han var ogsĂ„ med. 339 00:36:36,188 --> 00:36:39,438 - Vi vet at du ogsĂ„ var med toget. - Hva faen er det som foregĂ„r? 340 00:36:39,604 --> 00:36:42,479 - Vi vil spĂžrre deg ... - Dere skal stikke nĂ„. 341 00:36:42,646 --> 00:36:46,021 - Hvis jeg fĂžr ... - Du bare holder kjeft med en gang. 342 00:36:46,188 --> 00:36:49,438 Vil du ha en kule mellom Ăžya? Ut med dere. 343 00:36:49,604 --> 00:36:54,438 Ta med de tre smĂ„ grisene dine. Ut med deg, sier jeg! 344 00:37:03,563 --> 00:37:06,021 SĂ„ fikk vi avklart det. 345 00:37:09,104 --> 00:37:12,313 Markus. Nei, nei, nei. Markus. 346 00:37:14,979 --> 00:37:16,813 JĂŠvla ... 347 00:37:43,354 --> 00:37:45,646 Er han dĂžd? 348 00:37:47,771 --> 00:37:53,354 - Ja. Skal jeg ringe politiet? - Nei, det kan vi ikke. 349 00:37:53,521 --> 00:37:57,688 - Det var i selvforsvar. - Ikke noe politi. Vi stikker. 350 00:37:57,854 --> 00:38:02,021 Hvis vi ikke melder det, mĂ„ vi i det minste fjerne liket. 351 00:38:02,188 --> 00:38:06,438 Rettsmedisinske bevis feller den dĂžmte i 87,4 % av alle drap. 352 00:38:06,604 --> 00:38:11,271 DNA fra Markus sitter pĂ„ hele ham. Emmenthaler, kom inn her og hjelp. 353 00:38:11,438 --> 00:38:14,563 - NĂ„! FĂžr noen ser deg. - Vi kan da ikke ta ham med. 354 00:38:14,729 --> 00:38:18,979 Det er overdrevent ulovlig. Det vil jeg ikke vĂŠre med pĂ„. 355 00:38:20,521 --> 00:38:23,396 Det var en feil. 356 00:38:23,563 --> 00:38:28,604 Jeg skulle ikke gjort det. Jeg begikk en feil. 357 00:38:28,771 --> 00:38:32,271 - Vi kjĂžrer nĂ„. - Han fortjente det. 358 00:38:32,438 --> 00:38:34,729 Han fortjente det. 359 00:38:34,896 --> 00:38:39,063 Hvis dere visste hvor ofte noe sĂ„nt rasspiss har vĂŠrt etter meg. 360 00:38:39,229 --> 00:38:41,521 NĂ„ er du ikke sĂ„ tĂžff lenger, hva? 361 00:38:41,688 --> 00:38:45,896 PrĂžv om du kan mobbe nĂ„, din pissedrit. 362 00:38:46,063 --> 00:38:51,396 Hvem er en liten gris nĂ„, din faens fittekuk? 363 00:38:52,146 --> 00:38:55,563 - Emmenthaler. SĂ„, sĂ„. - Pikk! 364 00:38:55,729 --> 00:38:58,979 - Fitte! - SĂ„, Emmenthaler. Okay? 365 00:38:59,146 --> 00:39:02,396 - Greit. La oss dra. - Hva med ham? 366 00:39:02,563 --> 00:39:05,188 Vi kan ikke ta med en dĂžd mann. 367 00:39:05,354 --> 00:39:08,896 La meg se om han har noe DNA-nedbrytende vaskemiddel. 368 00:39:09,063 --> 00:39:12,896 Finn noe med natriumhydroksid eller hydrogennitritt. 369 00:39:13,063 --> 00:39:16,313 - Bensylsulfamid er det beste. - Stopp kjemitimen. 370 00:39:16,479 --> 00:39:20,354 Takk! GĂ„ ut i bilen og vent, sĂ„ ordner jeg det. 371 00:40:02,896 --> 00:40:06,063 Har du drept noen fĂžr? 372 00:40:09,729 --> 00:40:14,104 Det sĂ„ i hvert fall ut som om det ikke var fĂžrste gang. 373 00:40:15,813 --> 00:40:18,938 Du har sikkert alltid gĂ„tt i uniform nĂ„r du har gjort det. 374 00:40:19,104 --> 00:40:22,104 La oss ti stille, Emmenthaler. 375 00:40:22,271 --> 00:40:25,354 Jeg forstĂ„r hvordan du har det, Markus. 376 00:40:25,521 --> 00:40:29,896 Da jeg var liten elsket jeg Ă„ spille valthorn. 377 00:40:31,104 --> 00:40:36,979 - Og det henger sammen med ...? - La meg snakke ut. Drit i Ă„ avbryte. 378 00:40:37,146 --> 00:40:41,646 Jeg spilte i Tivoligarden i rĂžd uniform og svart bjĂžrneskinnslue, - 379 00:40:41,813 --> 00:40:46,104 - men da jeg fylte 17, sĂ„ fikk jeg ikke vĂŠre med mer. 380 00:40:46,271 --> 00:40:49,104 Ja, sĂ„ var en alene. 381 00:40:49,271 --> 00:40:52,188 Jeg prĂžvde Ă„ spille et par ganger, - 382 00:40:52,354 --> 00:40:56,396 - men det var som om jeg og uniformen hadde spilt sammen, - 383 00:40:56,563 --> 00:40:59,229 - og jeg klarte det ikke alene. 384 00:41:00,521 --> 00:41:04,146 Skal vi sette pĂ„ litt musikk? 385 00:41:04,313 --> 00:41:06,479 Ja. SĂ„nn. 386 00:41:45,104 --> 00:41:48,646 - Jeg kjĂžrer ikke helt opp. - Skal han ta drosje hjem? 387 00:41:48,813 --> 00:41:52,104 Jeg vil ikke rygge ut. Sist holdt jeg pĂ„ Ă„ krasje i gjerdet. 388 00:41:52,271 --> 00:41:57,938 - KjĂžr helt opp til huset, mĂžkkapung. - Betaler du for oppretting? 389 00:42:18,021 --> 00:42:22,063 - Hei. Sirius er her. - Jepp. 390 00:42:24,104 --> 00:42:26,229 - Hei, Sirius. - Hei. 391 00:42:26,396 --> 00:42:30,354 - Og unnskyld. - Du trenger ikke unnskylde. 392 00:42:30,521 --> 00:42:33,688 Det er en tung tid for dere. 393 00:42:33,854 --> 00:42:37,813 Jepp. Okay. Fint. 394 00:42:40,646 --> 00:42:45,354 Det er sammenheng mellom yrke og hĂ„ndtering av kriser. 395 00:42:45,521 --> 00:42:48,813 En yogalĂŠrer mediterer seg ut av problemer. 396 00:42:48,979 --> 00:42:55,563 En idrettsutĂžver vil tilfĂžre et konkurranseelement, og sĂ„ videre. 397 00:42:55,729 --> 00:43:00,021 Og vold er jo en stor del av ditt arbeid og din hverdag. 398 00:43:00,188 --> 00:43:04,063 Den er en del av deg, far, og den har nok vĂŠrt det sĂ„ lenge - 399 00:43:04,229 --> 00:43:08,021 - at det er den eneste lĂžsningsmĂ„ten du kjenner til. 400 00:43:08,188 --> 00:43:11,146 ForstĂ„r du hva vi sier til deg? 401 00:43:11,313 --> 00:43:13,438 Ja, det tror jeg. 402 00:43:14,813 --> 00:43:17,438 Og hvis man er baker? 403 00:43:18,729 --> 00:43:22,938 Hvordan lĂžser man konflikter hvis man er baker? 404 00:43:23,104 --> 00:43:26,521 Man kan ikke bruke modellen pĂ„ alle yrker. 405 00:43:26,688 --> 00:43:29,938 Å, det er en sĂ„nn modell. 406 00:43:31,021 --> 00:43:35,938 - Hva har dere ellers gjort i dag? - Nei, far. Du mĂ„ fĂ„ hjelp. 407 00:43:37,146 --> 00:43:39,396 Har du snakket med noen? 408 00:43:39,563 --> 00:43:41,979 - Ja. - Med hvem? 409 00:43:44,521 --> 00:43:47,521 Med deg. Vi snakker jo sammen. 410 00:43:47,688 --> 00:43:50,813 Sirius mente en profesjonell. Og nei, det gjĂžr vi jo ikke. 411 00:43:50,979 --> 00:43:52,854 Det syns jeg. 412 00:43:53,021 --> 00:43:57,229 Mor er psykolog og stĂ„r til rĂ„dighet, hvis det skulle vĂŠre det. 413 00:44:09,313 --> 00:44:11,938 Hold opp, Mathilde. 414 00:44:13,271 --> 00:44:18,063 - Hva vil du jeg skal gjĂžre? - Du trenger hjelp, far. 415 00:44:19,563 --> 00:44:24,688 La krisepsykologene komme. Det er bra for oss begge to. 416 00:44:33,354 --> 00:44:39,063 Jeg kan ikke, skatt. Ikke akkurat nĂ„. Det makter jeg ikke. 417 00:44:57,188 --> 00:45:00,813 I dag falt det dom i saken om Kaalundsgadedrapene. 418 00:45:00,979 --> 00:45:06,271 To medlemmer av Riders of Justice ble dĂžmt til 16 Ă„rs fengsel, - 419 00:45:06,438 --> 00:45:10,479 - mens Kurt "Tandem" Olesen, som vi her ser forlate rettssalen - 420 00:45:10,646 --> 00:45:15,646 - med Kenneth "Piggvaren" Jensen ble frikjent pĂ„ alle punkter. 421 00:45:15,813 --> 00:45:19,313 SelvfĂžlgelig er vi skuffet, men uten Ørnens vitneutsagn - 422 00:45:19,479 --> 00:45:22,979 - sto vi i praksis pĂ„ bar bakke. 423 00:45:23,146 --> 00:45:25,146 En kort uttalelse? 424 00:45:25,313 --> 00:45:29,354 Det er en stor dag for mine brĂždre og meg, og for rettsbevisstheten. 425 00:45:29,521 --> 00:45:34,271 Det er vel ikke sĂ„ mye Ă„ feire? NĂ„ tenker jeg pĂ„ din brors dĂžd. 426 00:45:34,438 --> 00:45:40,021 Han hadde villet vi skulle feiret at rettferdigheten har seiret. 427 00:45:40,188 --> 00:45:45,146 SĂ„ det gjĂžr vi. I dag skal vi feste, drikke og hore. 428 00:45:51,854 --> 00:45:55,521 - Takk for at dere kom. - Hva skal vi? 429 00:45:55,688 --> 00:46:00,021 Jeg vil be dere finne alt dere kan om pĂ„ Riders of Justice. 430 00:46:00,188 --> 00:46:03,813 Hvor mange medlemmer de har, hva de er straffet og mistenkt for. 431 00:46:03,979 --> 00:46:06,896 Navn, adresser, familieforhold, alt. 432 00:46:07,063 --> 00:46:10,521 Er det noe dere klarer uten at det kan spores? 433 00:46:18,146 --> 00:46:23,104 - Vi skjĂžnner at det er lett for deg. - Lettest i verden. 434 00:46:23,271 --> 00:46:27,021 - Hva vil du bruke det til? - Jeg vil hevne min kone. 435 00:46:27,188 --> 00:46:29,354 Vil du drepe dem? 436 00:46:29,521 --> 00:46:32,771 - Jeg er med. - Nei. FĂ„ meg innpĂ„ dem. 437 00:46:32,938 --> 00:46:35,938 - SĂ„ klarer jeg resten. - Vi vil alt sammen. 438 00:46:36,104 --> 00:46:41,188 Vi har faktisk snakket om noe sĂ„nt. Jeg vil hjelpe. 439 00:46:41,354 --> 00:46:44,146 Vi har da ikke snakket om Ă„ drepe folk. 440 00:46:44,313 --> 00:46:48,813 Nei, men du ville tĂžmme kontoene og melde dem inn i foreninger. 441 00:46:48,979 --> 00:46:51,813 Det er et sprang fra det til Ă„ begĂ„ drap. 442 00:46:51,979 --> 00:46:57,063 Vi vil jo hevne det. Hvis du forholder deg til denne avtalen, - 443 00:46:57,229 --> 00:47:01,354 - blir det Markus som stĂ„r for den veldig ulovlige delen. 444 00:47:01,521 --> 00:47:05,688 Otto, det er en MC-bande. Vi skal ikke bombe en barnehage. Vi er med. 445 00:47:05,854 --> 00:47:10,521 Vi samler informasjon om dem, men vi dreper ikke noen. 446 00:47:10,688 --> 00:47:13,396 - Jeg visste det. - Du er en dĂ„rlig leder. 447 00:47:13,563 --> 00:47:18,104 Da er det det vi gjĂžr. Dere skaffer informasjon, og sĂ„ klarer jeg resten. 448 00:47:19,104 --> 00:47:22,146 - Du ringer hvis det er noe, hva? - Ja. 449 00:47:24,646 --> 00:47:26,771 Vi ses. 450 00:47:43,604 --> 00:47:47,021 - Hei. - Hvorfor er du sĂ„ tidlig hjemme? 451 00:47:47,188 --> 00:47:51,229 Det er onsdag. Vi har fri klokken to. Hva skjer? 452 00:47:52,438 --> 00:47:56,938 Han der var med toget. Han og mor, de snakket sammen. 453 00:47:59,188 --> 00:48:03,604 Det stemmer. Det er Otto. Han var med toget, ja. 454 00:48:11,729 --> 00:48:16,104 - Hva er det som skjer, far? - Ja, det er fordi han ... 455 00:48:19,771 --> 00:48:22,188 Det skal jeg fortelle. 456 00:48:22,354 --> 00:48:26,021 Vi har hatt en konfrontasjon mellom din far og Otto. 457 00:48:26,188 --> 00:48:29,521 Otto fĂžler skyld for at han ga din mor sin plass. 458 00:48:29,688 --> 00:48:32,896 - Det har vĂŠrt meget givende. - Veldig givende. 459 00:48:33,063 --> 00:48:36,729 Ja. Det er det vi holder pĂ„ med, Mathilde. 460 00:48:38,104 --> 00:48:40,521 Å, far. Takk! 461 00:48:40,688 --> 00:48:46,229 Jeg hĂ„pet du ville la dem komme. Jeg vil ogsĂ„ snakke med dem. 462 00:48:46,396 --> 00:48:49,938 Ja. Hvem vil du snakke med? 463 00:48:50,104 --> 00:48:54,646 Med krisepsykologene. Dere er psykologer, hva? 464 00:48:54,813 --> 00:48:56,979 Det kan man si vi er. 465 00:48:57,146 --> 00:49:00,521 - Er du barne- eller voksenpsykolog? - Voksen. 466 00:49:00,688 --> 00:49:04,896 Dr.med., ph.d. Lennart Horsens... HorsensbygĂ„rd. 467 00:49:05,063 --> 00:49:09,771 Morn. Og det er min kollega, barnepsykolog Ulf Emmenthaler. 468 00:49:09,938 --> 00:49:13,646 Ulf Emmenthaler, krisebarnepsykolog. 469 00:49:13,813 --> 00:49:18,271 Hei. Jeg er sĂ„nn litt midt mellom. Hva vil dere rĂ„de meg til? 470 00:49:18,438 --> 00:49:22,521 Terapeutisk sett er du voksen. Det er meg du skal snakke med. 471 00:49:22,688 --> 00:49:26,354 - Eller du kan vente. - Nei. Det er det vi er her for. 472 00:49:26,521 --> 00:49:30,354 Det er godt Ă„ fĂ„ brutt ned de fĂžrste barrierene allerede nĂ„. 473 00:49:30,521 --> 00:49:32,896 Kom, Mathilde. 474 00:49:35,313 --> 00:49:38,229 Lennart er jĂŠkla dyktig. 475 00:49:38,396 --> 00:49:41,521 Han har gĂ„tt til over 25 psykologer de siste 40 Ă„rene. 476 00:49:41,688 --> 00:49:45,896 Han er personlig i kontakt med stort sett alle diagnoser. 477 00:49:50,521 --> 00:49:56,188 Forleden sĂ„ Sirius og jeg en hund bli kjĂžrt ned. Den skrek og blĂždde. 478 00:49:56,354 --> 00:49:59,563 - Du er redd for Ă„ bli kjĂžrt over. - Nei. 479 00:49:59,729 --> 00:50:04,521 Jeg fĂžlte ingen medlidenhet. Jeg fĂžlte ingenting da jeg sĂ„ det. 480 00:50:06,063 --> 00:50:09,104 Kanskje fordi du har mistet din mor. 481 00:50:09,271 --> 00:50:13,229 Jeg kjĂžper ikke den med at mor er dĂžd, og jeg er i sorg, - 482 00:50:13,396 --> 00:50:15,813 - sĂ„ jeg ikke kan fĂžle noe for andre. 483 00:50:15,979 --> 00:50:22,521 Det var ikke det jeg ville si, men det kan vĂŠre det samme nĂ„. 484 00:50:22,688 --> 00:50:25,979 Jeg er redd for at jeg er lik far. 485 00:50:27,313 --> 00:50:32,979 Jeg er lei meg hver morgen, og likeglad med alt. 486 00:50:33,146 --> 00:50:36,354 SelvfĂžlgelig er du lik ham. Du bĂŠrer jo hans gener. 487 00:50:36,521 --> 00:50:39,688 Hvis jeg fĂ„r barn, fĂ„r de ogsĂ„ de genene, - 488 00:50:39,854 --> 00:50:43,646 - og blir likeglade med andre, og voldelige, og iskalde drittsekker. 489 00:50:43,813 --> 00:50:47,271 - Det vet man ikke. - Statistisk vil de det. 490 00:50:47,438 --> 00:50:50,271 Statistisk kan du drukne i en sĂžlepytt. 491 00:50:50,438 --> 00:50:54,146 Men du gĂ„r ikke rundt og er redd for det. 492 00:50:55,188 --> 00:50:59,146 Det har skjedd sĂ„ mye dritt at det er usannsynlig at det skjer mer. 493 00:50:59,313 --> 00:51:04,979 SĂ„nn fungerer ikke statistikk. Det kan skje mye forferdelig ennĂ„. 494 00:51:05,146 --> 00:51:08,979 Det vil det hĂžyst sannsynlig. Men det kommer gode ting ogsĂ„, - 495 00:51:09,146 --> 00:51:12,188 - og de skal vi prĂžve Ă„ fokusere pĂ„ nĂ„. 496 00:51:12,354 --> 00:51:18,396 Kan du huske fĂžrste gang du sĂ„ noe forferdelig pĂ„ tv? 497 00:51:19,604 --> 00:51:24,729 Ja. Ja, en gang sĂ„ vi opptak fra Auschwitz pĂ„ skolen. 498 00:51:24,896 --> 00:51:29,479 - Det lĂ„ dĂžde mennesker i hauger. - Ja, ja. 499 00:51:29,646 --> 00:51:33,229 - Ble du lei deg av det? - Ja. 500 00:51:33,396 --> 00:51:38,688 Eller, jeg ble mer redd, tror jeg. Men jeg var ikke sĂ„ stor da. 501 00:51:41,313 --> 00:51:45,104 Jo, jeg var stor, - 502 00:51:45,271 --> 00:51:49,438 - men jeg var ikke sĂŠrlig gammel, mener jeg. 503 00:51:49,604 --> 00:51:51,646 FRYKT VÆRE TYKK 504 00:51:51,813 --> 00:51:56,021 Rolig. Hvis det var noe jeg lĂŠrte i Horsens, sĂ„ er det - 505 00:51:56,188 --> 00:51:59,563 - at mennesker mister fĂžlelser ved gjentakelse. 506 00:51:59,729 --> 00:52:02,313 Vi ler ikke av samme vits tredje gangen. 507 00:52:02,479 --> 00:52:06,063 Man slutter Ă„ grĂ„te nĂ„r man blir misbrukt - 508 00:52:06,229 --> 00:52:12,396 - igjen og igjen og igjen av sin far eller av alle onklene - 509 00:52:12,563 --> 00:52:15,271 - ute i en lĂ„ve, for eksempel. 510 00:52:21,354 --> 00:52:26,771 Poenget er at fĂžlelser oppstĂ„r nĂ„r vi blir overrasket eller stimulert. 511 00:52:26,938 --> 00:52:30,521 Det er dĂžd og lemlestelse pĂ„ YouTube eller i fjernsynet, - 512 00:52:30,688 --> 00:52:33,229 - og derfor fĂžler du ikke noe. 513 00:52:33,396 --> 00:52:38,979 - Tror du det bare er det? - 100 %. Du er ikke avstumpet. 514 00:52:40,188 --> 00:52:43,354 Men du er tykk. 515 00:52:43,521 --> 00:52:47,438 - Hva ...? - Ja. Du er en tykk liten spekepĂžlse. 516 00:53:00,813 --> 00:53:03,688 Snakker han dansk, han der? 517 00:53:03,854 --> 00:53:08,021 Snakker du dansk? Hva har du sagt til politiet? 518 00:53:08,188 --> 00:53:11,396 Ingenting. Jeg ser ingenting. Jeg hĂžrer ingenting. 519 00:53:11,563 --> 00:53:15,813 - Jeg er som en liten potet. - Ser du denne? 520 00:53:15,979 --> 00:53:20,521 Kanskje du husker litt bedre nĂ„. Husker du hva du heter? 521 00:53:20,688 --> 00:53:23,729 Bodashka Litvinenko. 522 00:53:23,896 --> 00:53:26,396 Nei, det gĂ„r ikke ... 523 00:53:26,563 --> 00:53:30,146 Du heter Jens-Ole. Det er lettere for oss Ă„ huske. 524 00:53:30,313 --> 00:53:34,104 Ja. Mye lettere for alle. Takk. Tusen takk for nytt navn. 525 00:53:34,271 --> 00:53:40,021 Velbekomme. Husker du ikke nĂ„, brekker jeg de smĂ„ soperfingra dine. 526 00:53:40,188 --> 00:53:44,563 Og det siste du hĂžrer det er denne som sier bang! 527 00:53:48,771 --> 00:53:52,396 - La meg hĂžre. - Jeg sĂ„ bare en mann. 528 00:53:52,563 --> 00:53:56,354 Han var velkledd i tĂžyet. Flott mann. 529 00:53:56,521 --> 00:54:00,271 Han likner litt han med gitaren i Queen. Rockeband. 530 00:54:00,438 --> 00:54:04,271 Men jeg hĂžrer dem rope en navn. 531 00:54:04,438 --> 00:54:07,104 Én navn. Endetarmer. 532 00:54:10,479 --> 00:54:13,646 - Endentarmer? - Nei, nei. Endetarmer. 533 00:54:13,813 --> 00:54:18,063 Som osten. De roper det mange ganger. 534 00:54:19,604 --> 00:54:24,146 - Ellemtaner? - Eller emmentaler. 535 00:54:25,688 --> 00:54:26,771 Emmentaler. 536 00:54:39,229 --> 00:54:41,271 Okay. Det er de siste. 537 00:54:46,979 --> 00:54:52,146 - Skal jeg hjelpe til med ledningene? - Nei. GĂ„ vekk fra ledningene! 538 00:54:52,313 --> 00:54:54,396 GĂ„ vekk. Vekk. 539 00:54:58,313 --> 00:55:03,479 Ja, unnskyld, Markus. Jeg blir rasende over dĂ„rlige skjermer. 540 00:55:03,646 --> 00:55:07,604 For en pisseopplĂžsningen Lennart kjĂžrer med. Vi fĂ„r vondt i Ăžynene. 541 00:55:07,771 --> 00:55:12,313 Du er veldig nĂŠr ledningene. Vennligst trekk unna. 542 00:55:12,479 --> 00:55:14,979 GĂ„ vekk fra ledningene. 543 00:55:21,604 --> 00:55:26,188 Bra, og en til. En ordentlig slurk. Og en til. 544 00:55:26,354 --> 00:55:28,896 Du kan godt ta mer. 545 00:55:30,646 --> 00:55:35,521 - Hva gjĂžr dere? - Drikker cola pĂ„ hodet. Umulig. 546 00:55:35,688 --> 00:55:39,146 - Lennart, Otto, bli med. - Ikke midt i en Ăžkt. 547 00:55:39,313 --> 00:55:43,396 Og sĂ„ er det isen. Bare ta is. Og spis. Spis. Masse is. 548 00:55:43,563 --> 00:55:47,854 - Ikke spis all den dritten. - Ikke hĂžr pĂ„ ham. Spis. 549 00:55:48,021 --> 00:55:51,063 - Lennart, bli med. - La vĂŠre Ă„ kommandere. 550 00:55:51,229 --> 00:55:54,271 - Lennart vet hva han gjĂžr. - Spytt ut den dritten. 551 00:55:54,438 --> 00:55:57,271 Det er nĂ„ du mĂ„ si fra. Kom. 552 00:55:58,188 --> 00:56:01,771 Far, jeg er ikke redd for Ă„ vĂŠre tykk. 553 00:56:01,938 --> 00:56:05,563 Jeg skal ikke se ut som en utsultet sledehund - 554 00:56:05,729 --> 00:56:08,563 - fordi du er redd for Ă„ ha en overvektig datter. 555 00:56:08,729 --> 00:56:13,438 Det er kognitiv terapi. Ikke gradvis eksponering, men flooding. 556 00:56:13,604 --> 00:56:18,146 - Mathilde ser demonene i Ăžynene. - Lennart! 557 00:56:18,313 --> 00:56:21,854 - Arbeider du pĂ„ en Core i9? - Ja. 558 00:56:23,104 --> 00:56:28,146 Er du en pisseidiot? Hvordan skal jeg tracke noe pĂ„ en fitteprosessor? 559 00:56:28,313 --> 00:56:33,354 Noen mĂ„ kjĂžre inn og hente serverne og skjermene mine med en gang, - 560 00:56:33,521 --> 00:56:37,354 - ellers kommer jeg ikke i gang med pissedriten. Pulecomputer. 561 00:56:37,521 --> 00:56:42,771 Faen heller om jeg gidder Ă„ hĂžre pĂ„ den primadonnaen! Din feite gris! 562 00:56:42,938 --> 00:56:47,854 Som om ditt utstyr er bedre! Jeg kjĂžrer faen ikke den traileren! 563 00:56:48,021 --> 00:56:50,188 Jentetisseskjermer! 564 00:56:50,354 --> 00:56:53,938 - Hva er det som skjer, far? - Ja ... 565 00:56:55,729 --> 00:56:59,313 MBT, hva? 566 00:56:59,479 --> 00:57:04,104 Akkurat. Det er godt sett, Sirius. Det er nettopp MBT. 567 00:57:05,396 --> 00:57:08,521 - Hva er MBT? - Det mĂ„ vi ta senere. 568 00:57:08,688 --> 00:57:13,979 - Vi mĂ„ inn til Emmenthaler. - Mentaliseringsbasert terapi. 569 00:57:14,146 --> 00:57:17,729 Man bruker rollespill for Ă„ oppnĂ„ en fĂžlelsesmessig reaksjon. 570 00:57:17,896 --> 00:57:22,271 - En meget forenklet forklaring. - Lennart! 571 00:57:22,438 --> 00:57:26,438 - NĂ„ skal jeg si deg noe. - Faen ta deg! 572 00:57:29,146 --> 00:57:32,229 Det er noe som er helt galt. 573 00:57:35,854 --> 00:57:38,646 Det virker, Mathilde. Se. 574 00:57:38,813 --> 00:57:44,021 Faren din interagerer. Det viktigste er resultatet. 575 00:57:44,188 --> 00:57:47,479 Han oppfĂžrer seg sprĂžere enn noen gang fĂžr. 576 00:57:47,646 --> 00:57:52,021 Hva skal de med datamaskinen ute pĂ„ lĂ„ven? 577 00:57:52,188 --> 00:57:56,229 Dere fĂ„r ikke si mer til henne, eller gjĂžre mer. ForstĂ„tt? 578 00:57:56,396 --> 00:57:59,021 Hun er redd for Ă„ legge pĂ„ seg fordi du er etter henne. 579 00:57:59,188 --> 00:58:01,938 - Vi bare hjelper. - Hun trenger ikke hjelp. 580 00:58:02,104 --> 00:58:08,146 Jeg har hatt over 4000 psykologtimer. Jeg vet litt mer om det enn deg. 581 00:58:08,313 --> 00:58:11,354 Og du syns de 4000 timene har hjulpet? 582 00:58:11,521 --> 00:58:15,521 Sier han som knekker nakken pĂ„ folk, men er redd for cola og is. 583 00:58:15,688 --> 00:58:17,521 Pass deg. 584 00:58:17,688 --> 00:58:21,979 Du trenger ogsĂ„ hjelp, og det er ikke noe flaut med det. 585 00:58:22,146 --> 00:58:26,229 Det viktige er at du ogsĂ„ begynner Ă„ arbeide med deg selv. 586 00:58:26,396 --> 00:58:30,104 - Hvorfor fĂ„r hun ikke tro pĂ„ Gud? - Stopp. 587 00:58:30,271 --> 00:58:33,729 - Hun prĂžver bare Ă„ forstĂ„ det. - Jeg sa stopp. 588 00:58:33,896 --> 00:58:39,188 SĂ„nn fungerer det ikke. NĂ„r man har sagt ja til terapi - 589 00:58:39,354 --> 00:58:42,688 - sĂ„ kan man ikke si stopp nĂ„r det svir litt. 590 00:58:42,854 --> 00:58:48,104 Jeg gruser dere to fullstendig hvis dere ikke holder kjeft. 591 00:58:49,313 --> 00:58:51,479 Ett ord til ... 592 00:58:54,854 --> 00:58:57,188 Nei, nĂ„ skal jeg si deg ... 593 00:59:19,146 --> 00:59:22,438 - Nei! Nei, unnskyld! - Hva gjĂžr du? 594 00:59:22,604 --> 00:59:25,813 - Nei, nei, nei! - Hei, la vĂŠre. 595 00:59:25,979 --> 00:59:29,354 - Kan du ikke la vĂŠre? - Hei! La det vĂŠre! 596 00:59:29,521 --> 00:59:33,354 Jeg skal vĂŠre snill. Jeg skal vĂŠre snill! Nei, nei, nei. 597 00:59:33,521 --> 00:59:36,771 Du mĂ„ ikke! Du mĂ„ ikke! Nei, nei, unnskyld! 598 00:59:36,938 --> 00:59:40,063 Unnskyld! Unnskyld! 599 00:59:40,229 --> 00:59:44,688 - Nei! Nei! - Nei, for helvete ... 600 01:00:33,396 --> 01:00:37,146 - Jeg ... - Vi trenger ikke snakke om det. 601 01:00:41,271 --> 01:00:45,729 - Jeg er ikke fra Horsens. - Jeg vil ikke hĂžre mer. 602 01:00:47,938 --> 01:00:50,521 Jeg har alltid lĂžyet. 603 01:00:57,354 --> 01:00:59,271 Jeg er fra Randers. 604 01:01:15,104 --> 01:01:17,729 - Er det dem? - Ja. 605 01:01:17,896 --> 01:01:21,021 La meg se. Kunne det vĂŠre denne? 606 01:01:23,563 --> 01:01:28,188 - Se pĂ„ dem. Er det dem? - Ja. Ja, det er ham. Det er ham. 607 01:01:31,688 --> 01:01:33,063 Ned! 608 01:02:07,813 --> 01:02:10,271 Ned, ned, ned. 609 01:02:38,146 --> 01:02:41,271 Nei! Nei, ikke drep ham! 610 01:02:44,146 --> 01:02:46,188 Ikke drep ham. 611 01:02:46,354 --> 01:02:50,604 Han har sett oss. Vi bare tar ham med. 612 01:03:25,271 --> 01:03:29,063 - Dreper dere meg? - Nei, ingen dreper noen her. 613 01:03:29,229 --> 01:03:33,563 Vel? Ta det rolig. Hva heter du? 614 01:03:33,729 --> 01:03:36,479 Bodashka Litvinenko. 615 01:03:36,646 --> 01:03:41,938 Men mange kaller meg Jens-Ole. Det fĂ„r dere ogsĂ„, mange ganger. 616 01:03:42,104 --> 01:03:46,688 Nei, hvorfor skulle vi det? Vi kaller deg ... det fĂžrste der. 617 01:03:46,854 --> 01:03:49,313 Har du en mobil? 618 01:03:58,521 --> 01:04:01,229 Hvis de vet hvem jeg er, kan jeg ikke dra hjem. 619 01:04:01,396 --> 01:04:04,479 Da mĂ„ du jo bli her og sove. ForelĂžpig. 620 01:04:04,646 --> 01:04:09,604 - Er det ikke tryggest at alle blir? - Jo. 621 01:04:09,771 --> 01:04:13,979 Vi mĂ„ fĂ„ oss vĂ„pen nĂ„, sĂ„ vi kan forsvare oss. 622 01:04:14,146 --> 01:04:20,021 - Kan du jobbe pĂ„ Lennarts utstyr? - Ja, men ikke lystbetont. 623 01:04:20,188 --> 01:04:23,521 Det er det glade vanvidd Ă„ ikke gi oss vĂ„pen. 624 01:04:23,688 --> 01:04:25,479 Du skal ikke ha vĂ„pen. 625 01:04:25,646 --> 01:04:29,146 Én ting er at jeg mĂ„ sprenge Ăžya i en iskald pisselĂ„ve - 626 01:04:29,313 --> 01:04:32,563 - og finne massive mengder data pĂ„ en liten filledatamaskin, - 627 01:04:32,729 --> 01:04:35,813 - men hvis jeg ikke fĂ„r ta hevn selv engang, - 628 01:04:35,979 --> 01:04:40,938 - sĂ„ vet jeg ikke om jeg vil vĂŠre med. Dette skriker pĂ„ hevn. 629 01:04:42,688 --> 01:04:47,771 Jeg rĂžrer ikke en finger hvis vi ikke fĂ„r vĂ„pentrening her og nĂ„. 630 01:04:47,938 --> 01:04:53,146 Okay. FĂ„ utstyret opp og kjĂžre, sĂ„ skal jeg trene dere. 631 01:04:53,313 --> 01:04:57,396 Men finn alt du kan pĂ„ samtlige medlemmer, og fokusĂ©r pĂ„ Kurt. 632 01:04:57,563 --> 01:05:01,521 Okay. Og vi kan bare skyte noe fugl til Ă„ begynne med. 633 01:05:01,688 --> 01:05:04,896 Eller en rev. Kan vi ikke skyte en rev hver og sĂ„ ikke noe mer? 634 01:05:05,063 --> 01:05:09,271 - Jo. Bare gĂ„ gang. - Hva med Bodashka? 635 01:05:22,813 --> 01:05:27,979 Mor ga vĂ„r au pair ekstra fordi hun syntes lĂžnnen var for lav. 636 01:05:28,146 --> 01:05:31,188 Men det kommer an pĂ„ hvor mye Bodashka skal arbeide. 637 01:05:31,354 --> 01:05:35,521 Bare det normale. 37 timer, ikke sant, Markus? 638 01:05:35,688 --> 01:05:40,563 - 30 timer er maks for en au pair. - 37 timer er helt fint for meg. 639 01:05:40,729 --> 01:05:44,521 Hvor mye arbeidet du det forrige stedet? 640 01:05:44,688 --> 01:05:47,813 - 10-12 timer hver dag. - Folk er noen svin. 641 01:05:49,229 --> 01:05:52,521 - Og hvor mye betalte de deg? - AltsĂ„ ... 642 01:05:52,688 --> 01:05:56,979 Jeg tjener rundt 135 000 kroner i mĂ„neden, - 643 01:05:57,146 --> 01:06:00,688 - men jeg beholder bare 2000. 644 01:06:00,854 --> 01:06:05,813 Skal vi si 30 timer i uken? Hvis du arbeider mer, betaler vi ekstra. 645 01:06:05,979 --> 01:06:09,146 - Vil du ikke bli, far? - La ham gĂ„, Mathilde. 646 01:06:09,313 --> 01:06:13,063 Det er viktig at han fĂ„r lov til Ă„ trekke seg. 647 01:06:14,979 --> 01:06:18,229 - Spiller du sjakk, Mathilde? - Nei. 648 01:06:19,021 --> 01:06:22,021 Nei ... 649 01:06:22,188 --> 01:06:27,104 Men vi kan spille Afrikas Stjerne. Det har vi spilt ofte. 650 01:06:27,271 --> 01:06:30,729 Jeg hadde en kollega som ble kalt Afrikas Stjerne. 651 01:06:33,313 --> 01:06:37,396 Han ble kvalt nyttĂ„rsaften av en kjernekunde. 652 01:07:08,771 --> 01:07:11,271 - Lennart? - Ja? 653 01:07:12,396 --> 01:07:17,104 Vil du knulle rĂŠva mi fĂžr du sovner, sĂ„ du kan sove tungt og godt? 654 01:07:19,271 --> 01:07:21,188 Nei. 655 01:07:21,354 --> 01:07:23,479 Nei takk. 656 01:07:23,646 --> 01:07:28,938 Nei, vi har en virkelig lang dag foran oss. Ellers takk. 657 01:07:29,104 --> 01:07:32,729 OK. God natt. 658 01:07:32,896 --> 01:07:35,188 God natt. 659 01:07:40,563 --> 01:07:45,146 Lennart? Takk for at du reddet meg. 660 01:07:45,313 --> 01:07:47,771 Og takk for ikke Ă„ knulle rĂŠva mi. 661 01:07:49,688 --> 01:07:53,938 Ingen Ă„rsak. Sov godt, min venn. 662 01:08:07,229 --> 01:08:09,479 - God natt, Emmenthaler. - God natt, Otto. 663 01:08:39,438 --> 01:08:41,688 Hei. Hvor er far? 664 01:08:41,854 --> 01:08:44,438 - Han har gĂ„tt til morgenterapi. - PĂ„ lĂ„ven? 665 01:08:44,604 --> 01:08:51,063 - Ja. - Okay. Men hils, og god dag. 666 01:08:51,229 --> 01:08:53,896 Du mangler en liten knapp her. 667 01:08:55,646 --> 01:08:58,146 Det syr jeg i kveld. 668 01:09:00,188 --> 01:09:01,938 Vent litt. 669 01:09:11,104 --> 01:09:15,479 SĂ„nn. Du er veldig, veldig pen. 670 01:09:16,896 --> 01:09:23,563 - Husk matpakke. Ha en god skoledag. - Ja. Takk. Ha det. 671 01:09:23,729 --> 01:09:29,063 Kurt "Tandem" Olesen. DĂždsdom. Kenneth "Piggvar" Jensen. DĂždsdom. 672 01:09:29,229 --> 01:09:31,021 Noah "Ape" Frandsen. DĂždsdom. 673 01:09:31,188 --> 01:09:35,521 Er det ikke lettere Ă„ lese de som ikke er dĂždsdĂžmt? 674 01:09:37,688 --> 01:09:40,521 Anker Trier, Tim "Tonser" Petersen og Vitus "Fleske" Clausen gĂ„r fri. 675 01:09:40,688 --> 01:09:43,896 - De har barn. - Er det ikke harde straffer? 676 01:09:44,063 --> 01:09:47,354 - Det er 22 drap. - De prĂžvde Ă„ drepe oss. 677 01:09:47,521 --> 01:09:51,188 De vet hvem vi er, og gir seg ikke, hvis ikke vi dreper dem fĂžrst. 678 01:09:51,354 --> 01:09:56,396 - SĂ„ nĂ„ gjĂžr vi som avtalt. - Til nĂ„ har vi forsvart oss. 679 01:09:56,563 --> 01:10:00,271 NĂ„r de oppdager at det er et angrep, blir det vanskeligere Ă„ nĂ„ Kurt. 680 01:10:00,438 --> 01:10:04,604 Det er det alt. Han har alltid ti mann med seg. 681 01:10:04,771 --> 01:10:08,354 Hva med Ă„ drepe Ă©n av dem som om det var en ulykke, - 682 01:10:08,521 --> 01:10:11,188 - og sĂ„ kverke resten i begravelsen? 683 01:10:11,354 --> 01:10:14,521 Det er kvinner og barn i en begravelse. Det kan vi ikke. 684 01:10:14,688 --> 01:10:17,521 - Hva med klubbhuset deres? - Lennart? 685 01:10:17,688 --> 01:10:19,479 GĂ„ vekk! Vekk! 686 01:10:19,646 --> 01:10:23,479 Selv om opplĂžsningen er elendig pĂ„ disse skjermene, - 687 01:10:23,646 --> 01:10:27,271 - sĂ„ kan man svakt ane hvordan klubbhuset er overvĂ„ket - 688 01:10:27,438 --> 01:10:31,229 - 24 timer av politiet og PET. Det er umulig. 689 01:10:31,396 --> 01:10:36,354 Men jeg har styr pĂ„ hvor de er, og har track pĂ„ mobiler og mail. 690 01:10:36,521 --> 01:10:40,729 Da mĂ„ vi vente pĂ„ at jeg kan fĂ„ tak i en gruppe der Kurt er med. 691 01:10:40,896 --> 01:10:45,313 - Fem-seks personer maks. - Er gruppen stĂžrre, kan vi hjelpe. 692 01:10:45,479 --> 01:10:50,979 Spesielt nĂ„r vi snart fĂ„r den massive vĂ„pentreningen vi har avtalt. 693 01:10:51,146 --> 01:10:53,896 M10 er en gammel modell. 694 01:10:54,063 --> 01:10:57,646 Den bestĂ„r av et avtrekkerhus, en kolbe, buffer, fjĂŠr, - 695 01:10:57,813 --> 01:11:03,563 - styreramme, en pipe, optisk sikte, bunnstykke, slagbolt, - 696 01:11:03,729 --> 01:11:10,604 - ladehĂ„ndtak og magasin. Vi starter med Ă„ plassere bufferen i fjĂŠren. 697 01:11:10,771 --> 01:11:14,104 - Jeg fĂ„r den ikke inn. - Det er nok ikke lett for deg. 698 01:11:14,271 --> 01:11:19,229 - Stikk fjĂŠren inn i kolben. - Ferdig. 699 01:11:20,188 --> 01:11:22,646 Hvor har du avtjent verneplikt? 700 01:11:22,813 --> 01:11:26,854 Det har jeg ikke noe sted. Se pĂ„ meg. 701 01:11:27,021 --> 01:11:30,229 - Hvordan klarer du det sĂ„ fort? - Det er fĂ„ komponenter. 702 01:11:30,396 --> 01:11:33,729 - Det ga litt seg selv. - Det er vanvittig. 703 01:11:34,688 --> 01:11:37,229 Kan du gjĂžre det igjen? 704 01:11:45,521 --> 01:11:50,729 - Jeg liker Ă„ sette sammen ting. - SĂ„nn. Ferdig. Andreplass. 705 01:11:55,396 --> 01:12:00,021 Jeg forstĂ„r ikke dette. NĂ„r trenger vi Ă„ sette sammen et gevĂŠr? 706 01:12:00,188 --> 01:12:05,354 Livet kan avhenge av det. Men flott, Lennart. Hva heter den? 707 01:12:05,521 --> 01:12:08,354 Den heter faen ta deg, Emmenthaler. 708 01:12:08,521 --> 01:12:12,604 Hadde jeg villet sette sammen ting, hadde jeg nok dratt til IKEA. 709 01:12:26,729 --> 01:12:31,813 De fant ukrainerhomoens mobil ved avkjĂžring 51. 710 01:12:31,979 --> 01:12:35,896 Vi skal fokusere energien rundt avkjĂžring 51. 711 01:12:36,063 --> 01:12:41,813 - Fokusere? - Finn ukraineren, sĂ„ finner vi dem. 712 01:12:41,979 --> 01:12:45,896 Ulf Emmenthaler, han har to venner. 713 01:12:47,854 --> 01:12:51,021 De fikk alle sparken for to uker siden. 714 01:12:51,188 --> 01:12:56,896 De to her. Lennart Gerner Nielsen og han her, Otto Hoffmann. 715 01:12:57,063 --> 01:13:00,354 Otto Hoffmann har en vissen arm. 716 01:13:02,521 --> 01:13:05,271 Tror du ikke det er litt lettere Ă„ finne dem, - 717 01:13:05,438 --> 01:13:09,813 - enn Ă„ sitte ved avkjĂžring 51 og vente pĂ„ en ukrainsk homo? 718 01:13:09,979 --> 01:13:10,896 Jo. 719 01:13:12,479 --> 01:13:15,979 - SĂ„ finn den dinglearmen til meg. - Ja, ja. 720 01:13:16,146 --> 01:13:18,979 Se her. 721 01:13:19,146 --> 01:13:23,896 Det er som pizza, og likevel ikke. Er det for mye? 722 01:13:24,063 --> 01:13:27,146 - Fortsatt litt for mye. - Jeg trodde ... 723 01:13:27,313 --> 01:13:30,979 - Dronningen er den sterkeste, hva? - Numerisk er hun det. 724 01:13:31,146 --> 01:13:35,604 Men strategisk er det bonden. Det veksler fra parti til parti. 725 01:13:35,771 --> 01:13:38,896 Alle brikkene kan vise seg Ă„ vĂŠre sterkest. 726 01:13:39,063 --> 01:13:43,563 Sjakk er et spill der tilfeldighet og flaks ikke er en faktor. 727 01:13:43,729 --> 01:13:49,313 Ingen terninger, ingen jokere, ingen skjulte elementer. Alt er foran oss. 728 01:13:49,479 --> 01:13:52,979 Det er utelukkende dine egne handlinger som avgjĂžr resultatet. 729 01:13:53,146 --> 01:13:55,188 Det er snacks. 730 01:13:55,354 --> 01:14:00,146 - Kan du ta bilde av oss? - SelvfĂžlgelig. Sett deg i sofaen. 731 01:14:00,313 --> 01:14:02,688 - Kan det bli en video? - SĂ„nn? 732 01:14:02,854 --> 01:14:08,396 - Vi er i gang. - Jeg skal ha denne her ... 733 01:14:08,563 --> 01:14:14,021 Noller og en gruppe pĂ„ syv mĂžtes i kveld pĂ„ restaurant Antorini. 734 01:14:16,354 --> 01:14:19,021 Det er nede i havneomrĂ„det. 735 01:14:20,271 --> 01:14:25,229 Piggvar bekrefter at Kurt deltar i kveld kl. 19. Noller spanderer. 736 01:14:25,396 --> 01:14:27,313 De blir 12 stykker. 737 01:14:27,479 --> 01:14:31,521 Kan du ta sĂ„ mange? Ellers kan jeg godt bli med. 738 01:14:31,688 --> 01:14:35,313 Og ogsĂ„ Lennart og Otto traff veldig mye ute i skogen, altsĂ„. 739 01:14:37,521 --> 01:14:42,146 Vi kunne ta dem nĂ„r de kommer ut. Fange dem i kryssild her og der. 740 01:14:44,688 --> 01:14:48,063 Vi fĂ„r ikke noen bedre sjanse, Markus. 741 01:14:51,688 --> 01:14:53,813 Du blir med. 742 01:14:58,979 --> 01:15:01,729 NĂžytroner er litt tyngre enn protoner. 743 01:15:01,896 --> 01:15:08,188 Var det omvendt, kunne ikke atomer eksistert. Uten atomer, ikke noe liv. 744 01:15:08,354 --> 01:15:10,563 - Vi skal dra. - Okay. Hva skal vi? 745 01:15:10,729 --> 01:15:13,979 - Det forklarer jeg i bilen. - Vi gjĂžr lekser. 746 01:15:14,146 --> 01:15:18,896 - Emmenthaler, nĂ„. - Det er terapi for alle. Bli med. 747 01:15:19,063 --> 01:15:22,646 - Hva faen er det du sier? - Ikke ta tak i ham. 748 01:15:22,813 --> 01:15:25,563 - Hvorfor skal du alltid ...? - Hold kjeft! 749 01:15:25,729 --> 01:15:28,521 Ikke bland deg. Vi kjĂžrer. 750 01:15:33,396 --> 01:15:37,104 Du kan ikke snakke til datteren din pĂ„ den mĂ„ten. Hva er det? 751 01:15:37,271 --> 01:15:42,688 - VĂ„pen? Hva er det dere skal? - Markus forklarer i bilen. 752 01:15:42,854 --> 01:15:45,979 Hva skal vi med gevĂŠrene? Er det ikke for mĂžrkt? 753 01:15:46,146 --> 01:15:49,313 - Du skal ikke skyte noe. - Vi skal bare legge kryssild. 754 01:15:49,479 --> 01:15:55,188 Du fĂ„r ikke noe ut av det annet enn Ă„ fĂ„ en kule, eller fengsel. 755 01:15:55,354 --> 01:15:58,438 - Hva med Mathilde? Er du likeglad? - Hold kjeft. 756 01:15:58,604 --> 01:16:01,979 - Otto, jeg ville latt vĂŠre. - Du fĂ„r ikke igjen kona di. 757 01:16:02,146 --> 01:16:04,188 Jeg brekker nesa di. 758 01:16:04,354 --> 01:16:08,271 Skal vi ikke bare fĂ„ det overstĂ„tt og dra hjem og spise banankake? 759 01:16:08,438 --> 01:16:11,688 Jeg sier bare at hun er dĂžd ... 760 01:16:36,646 --> 01:16:40,354 - Mangler vi ikke kryssild nĂ„? - Hva er problemet hans? 761 01:16:40,521 --> 01:16:46,104 Han har mange. Men akkurat nĂ„ at han ligger i svime pĂ„ en sykkelsti. 762 01:16:48,688 --> 01:16:51,646 Datteren hans dĂžde i et trafikkuhell, - 763 01:16:51,813 --> 01:16:57,438 - sĂ„ han kan vĂŠre nĂŠrtagende pĂ„ vegne av andre far-datter-relasjoner. 764 01:16:57,604 --> 01:17:02,438 Men ikke bli dĂ„rlig. Det er mange Ă„r siden. Han kjĂžrte inn i et tre. 765 01:17:02,604 --> 01:17:07,229 Det var pĂ„ den mĂ„ten han fikk den visne armen. Det var 12. januar 2002. 766 01:17:07,396 --> 01:17:11,313 Han hadde en promille pĂ„ 0,92 og ble fratatt fĂžrerkortet betinget. 767 01:17:11,479 --> 01:17:14,813 Fikk en bot pĂ„ 28 342 kr. 768 01:17:14,979 --> 01:17:19,563 - Hacker dere deres egne venner ogsĂ„? - Nei, nei, nei. 769 01:17:19,729 --> 01:17:22,646 Otto har fortalt det. 770 01:17:22,813 --> 01:17:25,938 Eller han har i hvert fall nevnt det noen ganger. 771 01:17:26,104 --> 01:17:30,104 Og sĂ„ har vi bare lest oss opp pĂ„ detaljene. 772 01:17:31,563 --> 01:17:34,521 Han har et bilde av kona og datteren stĂ„ende fremme. 773 01:17:34,688 --> 01:17:39,396 Da ber man om det selv, nĂ„r man flasher privatlivet pĂ„ den mĂ„ten. 774 01:18:01,521 --> 01:18:03,729 GjĂžr dere klare. 775 01:18:07,729 --> 01:18:12,479 - Til hĂžyre. Lennart, du blir her. - Blir ikke Lennart med? 776 01:18:16,813 --> 01:18:21,313 Hva er det for en jentegjeng? 777 01:18:21,479 --> 01:18:25,563 Det er ikke sant. Sa du ikke at de var alene? 778 01:18:25,729 --> 01:18:29,438 De skrev det. Noen mĂ„ ha tatt med damer. 779 01:18:29,604 --> 01:18:32,063 La oss kjĂžre hjem og spise banankake. 780 01:18:32,229 --> 01:18:34,729 Vi venter litt. 781 01:18:51,979 --> 01:18:56,313 - Dere blir her. - Hva skal han? 782 01:19:25,229 --> 01:19:30,313 Hva faen gjĂžr du, mann? Au, for ... Faen, mann! 783 01:19:58,438 --> 01:20:00,938 Unnskyld ... 784 01:20:04,313 --> 01:20:09,938 Unnskyld. Jeg klarte ikke. Jeg er ikke god til sĂ„nt. 785 01:20:10,104 --> 01:20:14,479 - Du er god til det. Det er ikke jeg. - Det er greit. 786 01:20:14,646 --> 01:20:17,021 Nei, det er det ikke. 787 01:20:17,188 --> 01:20:20,396 De er dĂžde nĂ„. Han er dĂžd. 788 01:20:22,271 --> 01:20:26,604 Det er ikke lett Ă„ drepe et menneske. Spesielt ikke fĂžrste gang. 789 01:20:26,771 --> 01:20:29,521 Nei, nei, jeg kan ikke ... 790 01:20:29,688 --> 01:20:34,646 Jeg vil ikke vĂŠre med mer. Jeg vil ikke vĂŠre med. Aldri mer. 791 01:20:34,813 --> 01:20:40,604 Det skal du ikke heller. Men husk hvorfor vi gjĂžr det. 792 01:20:40,771 --> 01:20:47,188 Hvorfor er det vi gjĂžr dette? Hva om han ikke hadde vĂŠrt med ...? 793 01:20:47,354 --> 01:20:52,396 Det har han! Hold kjeft, det har han! Det har de alle. 794 01:20:55,563 --> 01:20:58,688 Tenk pĂ„ hva de har gjort. 795 01:20:58,854 --> 01:21:03,396 Tenk pĂ„ hvor mange menneskeliv de har knust. 796 01:21:03,563 --> 01:21:05,896 Å gud ...! 797 01:21:08,813 --> 01:21:12,604 Emmenthaler? Skal jeg sette pĂ„ radioen litt? 798 01:21:12,771 --> 01:21:17,063 Kunne du tenkt deg det? Å hĂžre litt stille radio? 799 01:21:18,354 --> 01:21:20,854 SĂ„nn. 800 01:22:25,771 --> 01:22:29,729 - Far? - Ikke nĂ„, skatt. Vi arbeider. 801 01:22:29,896 --> 01:22:34,438 Okay. Det var bare det du sa om Otto med en dinglearm. 802 01:22:38,229 --> 01:22:40,896 - Jeg skal ... - Ja. 803 01:22:44,104 --> 01:22:48,229 - Hvem er Sirius Zen? - En eller annen homo jeg fĂžlger. 804 01:22:48,396 --> 01:22:52,313 Jeg kjenner ham ikke. Han har gode oppskrifter. 805 01:22:57,979 --> 01:23:01,063 - God morgen. - God morgen, skatt. 806 01:23:02,479 --> 01:23:04,646 God morgen. 807 01:23:07,146 --> 01:23:09,854 Hva har skjedd, Otto? 808 01:23:18,813 --> 01:23:23,563 Er det du som har gjort det? Du er jo syk. 809 01:23:23,729 --> 01:23:27,854 Det er faen meg du som skulle vĂŠrt dĂžd, og ikke mor! 810 01:23:34,813 --> 01:23:42,146 Jeg vil bare si at det ikke var faren din som gjorde det. Jeg falt. 811 01:23:42,313 --> 01:23:46,604 Ikke lyv. Du er dritdĂ„rlig til det. 812 01:23:46,771 --> 01:23:50,521 - Det er dere alle. - Ikke bli sur pĂ„ faren din. 813 01:23:50,688 --> 01:23:54,438 Han gjĂžr kanskje ikke alltid det rette, men han prĂžver virkelig. 814 01:23:54,604 --> 01:23:57,688 Da er han fitte faen meg dĂ„rlig til Ă„ prĂžve. 815 01:23:57,854 --> 01:24:02,438 Det kan vi vĂŠre enige om. Men han har det ikke sĂ„ bra. 816 01:24:02,604 --> 01:24:05,229 Nei. Jeg vet det. 817 01:24:11,229 --> 01:24:15,604 Er det alle hendelsene som leder opp til ulykken? 818 01:24:19,063 --> 01:24:22,979 Og det startet med at sykkelen din ble stjĂ„let? 819 01:24:23,146 --> 01:24:28,896 Ja. Var ikke sykkelen blitt stjĂ„let, sĂ„ hadde det aldri skjedd. 820 01:24:29,063 --> 01:24:32,271 Da hadde ikke mor mĂ„ttet kjĂžre meg, og da var det det samme - 821 01:24:32,438 --> 01:24:35,604 - at bilen ikke kunne starte, og da hadde vi ikke tatt toget. 822 01:24:35,771 --> 01:24:38,188 Hvordan har det betydning at faren din ringer? 823 01:24:38,354 --> 01:24:40,354 Han sa han ikke kom hjem. 824 01:24:40,521 --> 01:24:44,354 Mor ble sĂ„ skuffet at hun foreslo at vi skulle ta en skulkedag, - 825 01:24:44,521 --> 01:24:46,979 - og kjĂžrte inn til byen. 826 01:24:47,146 --> 01:24:52,354 Alle disse hendelsene har sitt eget, individuelle forlĂžp. 827 01:24:52,521 --> 01:24:54,521 Hva mener du? 828 01:24:54,688 --> 01:24:59,854 Jeg fikk sparken den dagen, sĂ„ jeg tok et tidligere tog enn jeg pleier. 829 01:25:00,021 --> 01:25:04,646 Men du mĂ„ tilbake til da jeg lĂŠrte at man gir setet til en kvinne. 830 01:25:04,813 --> 01:25:09,521 Den mannen som lĂŠrte meg det vil ha sitt helt eget forlĂžp. 831 01:25:09,688 --> 01:25:15,854 Alt har trĂ„der som fletter seg inn i andre begivenheter og liv i en ... 832 01:25:16,021 --> 01:25:18,688 Ikke uendelighet. I et veldig stort regnestykke. 833 01:25:18,854 --> 01:25:22,604 Ikke engang verdens stĂžrste datamaskiner er i stand til - 834 01:25:22,771 --> 01:25:27,104 - Ă„ behandle sĂ„ mye data, og selv om du er en smart jente, - 835 01:25:27,271 --> 01:25:32,229 - sĂ„ vil menneskehjernen din aldri kunne prosessere en brĂžkdel av det, - 836 01:25:32,396 --> 01:25:36,104 - og du vil derfor aldri kunne trekke noen brukbar konklusjon. 837 01:25:36,271 --> 01:25:39,438 Det kommer aldri til Ă„ gi mening. 838 01:25:42,688 --> 01:25:45,521 AltsĂ„ ... 839 01:25:45,688 --> 01:25:48,313 Det er bortkastet tid. 840 01:25:55,729 --> 01:25:58,229 Jeg vet det. 841 01:26:02,813 --> 01:26:08,146 Jeg har spolt gjennom alt en million ganger etter en grunn. 842 01:26:08,313 --> 01:26:13,021 - Men det er ingen. - Jo, det er jo det. 843 01:26:13,188 --> 01:26:16,188 Det er centillioner. 844 01:26:16,354 --> 01:26:19,896 Men du kan ikke bruke noen av dem til noe. 845 01:26:26,521 --> 01:26:30,771 Jeg drĂžmmer noen ganger om Ă„ finne han som rappet sykkelen. 846 01:26:30,938 --> 01:26:35,438 Jeg ser ham sykle av sted pĂ„ min sykkel, og sĂ„ lĂžper jeg etter ham - 847 01:26:35,604 --> 01:26:38,646 - og fanger ham. 848 01:26:41,563 --> 01:26:46,271 Men jeg vet ogsĂ„ at det ikke er hans skyld. Det er ikke noens skyld. 849 01:26:47,813 --> 01:26:53,479 Alt har bare litt mer mening hvis man har noen man kan ... 850 01:26:53,646 --> 01:26:56,438 ... bli sur pĂ„. 851 01:27:02,313 --> 01:27:03,771 Ja. 852 01:27:06,354 --> 01:27:10,813 Mor hadde syv barn, men de smĂ„ var sultne. 853 01:27:10,979 --> 01:27:15,729 Og tynne som fyrstikker. Og vi frĂžs, og vinteren var pĂ„ vei, - 854 01:27:15,896 --> 01:27:22,063 - sĂ„ mor selger en barn. Og sĂ„ kom Palle og tok meg til Tyskland. 855 01:27:23,479 --> 01:27:26,563 Han leier meg ut ... 856 01:27:28,688 --> 01:27:32,104 Jeg er som en bysykkel, - 857 01:27:32,271 --> 01:27:34,729 - som alle bare kan komme og kjĂžre pĂ„. 858 01:27:37,688 --> 01:27:43,188 Men sĂ„ drar vi hjem pĂ„ ferie, og jeg mĂžter deg. 859 01:27:43,354 --> 01:27:48,521 Vi kommer tre dager fĂžr dere dreper ham ihjel og redder meg. 860 01:27:48,688 --> 01:27:53,354 Nei, det kan ikke stemme. Nei, Palle var med toget uken fĂžr. 861 01:27:54,313 --> 01:27:58,813 Nei. Nei, nei, ingen tog. Vi flyr hjem. 862 01:27:58,979 --> 01:28:03,146 Men ikke tre dager fĂžr. Dere mĂ„ ha kommet hjem fra Tyskland tidligere. 863 01:28:03,313 --> 01:28:06,396 Nei. AltsĂ„ vi landet mandag, - 864 01:28:06,563 --> 01:28:09,646 - og dere dreper ham torsdag. 865 01:28:09,813 --> 01:28:13,521 Det er noe jeg mĂ„ sjekke. 866 01:28:13,688 --> 01:28:16,229 Har jeg sagt noe galt? 867 01:28:28,396 --> 01:28:29,938 Nei. 868 01:28:33,438 --> 01:28:38,521 Nei, nei, nei, nei, nei. Å nei. 869 01:28:46,688 --> 01:28:49,271 As-salaamu-alaikum. 870 01:28:49,438 --> 01:28:52,313 Mine deilige barn. 871 01:28:54,563 --> 01:28:59,646 Det er et vakkert land. GrĂžnt og flatt som flatbrĂžd. 872 01:28:59,813 --> 01:29:03,438 Men maten var en enorm skuffelse. 873 01:29:03,604 --> 01:29:07,521 - Far fikk verdens verste sandwich. - Verre enn bestemors? 874 01:29:07,688 --> 01:29:13,021 Tunfisken var gammel og blaut. BrĂždet var tĂžrt som Ăžrkensand, - 875 01:29:13,188 --> 01:29:17,771 - og jeg fikk en juice som smakte kamelpiss. 876 01:29:17,938 --> 01:29:22,229 Jeg kastet alt i sĂžpla, og gikk pĂ„ McDonald's. 877 01:29:23,938 --> 01:29:26,188 Det manglet 3,28 %. 878 01:29:26,354 --> 01:29:31,021 Det er usannsynlig at noen likner Kurt Olesens bror sĂ„ mye. 879 01:29:31,188 --> 01:29:35,146 Jeg sa det. Den biometriske grenseverdien var ikke oppfylt. 880 01:29:35,313 --> 01:29:38,146 Du ville det skulle vĂŠre sant. 881 01:29:38,313 --> 01:29:41,688 Nei. Han er utdannet elektroingeniĂžr spesialisert pĂ„ togkomponenter. 882 01:29:41,854 --> 01:29:45,271 - Det er nesten umulig. - Det var en tilfeldighet. 883 01:29:45,438 --> 01:29:49,313 Det er ingen sammenheng. Du skapte den, Otto. 884 01:29:49,479 --> 01:29:53,146 Du sa du kjente ham igjen fra toget. 885 01:29:53,313 --> 01:29:56,479 Og jeg trodde jeg gjorde det. 886 01:29:56,646 --> 01:30:00,271 Jeg mĂ„ ha sett meg blind. 887 01:30:00,438 --> 01:30:03,979 SĂ„ det var bare en ulykke. 888 01:30:04,146 --> 01:30:09,438 - Det mĂ„ du unnskylde, Markus. - Hvem er det da? 889 01:30:09,604 --> 01:30:11,313 Hva? 890 01:30:12,771 --> 01:30:16,396 Hvis det ikke er ham, hvem er det da? 891 01:30:17,938 --> 01:30:20,313 Hvem er det da? 892 01:30:21,896 --> 01:30:25,438 Du sa til meg at det ikke var en ulykke. 893 01:30:29,771 --> 01:30:32,979 Men det er jo ham. 894 01:30:36,604 --> 01:30:40,521 Det er jo ham. Det er ham. 895 01:30:41,521 --> 01:30:44,188 - Markus. Markus. - Det ... 896 01:31:53,563 --> 01:31:55,104 Markus. 897 01:31:55,271 --> 01:31:59,271 Markus, Markus. Markus. 898 01:31:59,438 --> 01:32:04,563 - Pust stille og rolig. - Hva skjer? Hva skjer? 899 01:32:05,479 --> 01:32:09,313 - Helt rolig. Ja, sĂ„nn. - Jeg er redd. 900 01:32:12,688 --> 01:32:16,063 - Hva sier du? - Jeg er redd. 901 01:32:16,229 --> 01:32:19,813 Det forstĂ„r jeg godt. Det forstĂ„r jeg godt. 902 01:32:19,979 --> 01:32:22,396 Det forstĂ„r jeg veldig godt. 903 01:32:23,688 --> 01:32:27,146 PrĂžv Ă„ se meg i Ăžynene. Se meg i Ăžynene. 904 01:32:28,646 --> 01:32:32,104 Hun er dĂžd. Hun er borte. 905 01:32:33,896 --> 01:32:38,063 Ja. Hun er dĂžd. Pust. Kom nĂ„. 906 01:32:38,229 --> 01:32:43,063 Kom her. Kom. Kom her. Ja, det er fint. 907 01:32:43,229 --> 01:32:46,854 Det gjĂžr ingenting. 908 01:33:20,938 --> 01:33:26,646 Det er en gammelt ukrainsk sagn om tilfeldigheter. 909 01:33:28,188 --> 01:33:33,563 Det handler om Ljubaba Vasilkovna fra Vitebsk. 910 01:33:33,729 --> 01:33:36,188 En vakker prinsesse, - 911 01:33:36,354 --> 01:33:42,979 - som drar pĂ„ bjĂžrnejakt morgenen etter vĂ„rens fĂžrste fullmĂ„ne. 912 01:33:43,146 --> 01:33:48,063 En svĂŠr bjĂžrn kommer og angriper pĂ„ henne og biter av fingeren hennes, - 913 01:33:48,229 --> 01:33:52,646 - med hennes elskede diamantring pĂ„. 914 01:33:52,813 --> 01:33:58,354 Veldig trist for henne. Men sĂ„ akkurat ti Ă„r etter, - 915 01:33:58,521 --> 01:34:02,188 - morgenen etter vĂ„rens fĂžrste fullmĂ„ne - 916 01:34:02,354 --> 01:34:06,938 - i de samme tykke skogene pĂ„ akkurat det samme stedet - 917 01:34:07,104 --> 01:34:09,063 - gĂ„r hun pĂ„ jakt igjen. 918 01:34:09,229 --> 01:34:12,729 Og denne gangen skyter hun en stor, gammel bjĂžrn. 919 01:34:12,896 --> 01:34:16,104 Og da de Ă„pner magen pĂ„ den, - 920 01:34:16,271 --> 01:34:19,354 - var det ikke noen ring der inne. 921 01:34:20,979 --> 01:34:23,063 Ingenting. 922 01:34:33,646 --> 01:34:35,563 Okay. 923 01:34:42,396 --> 01:34:47,979 NĂ„. Det blir virkelig spennende Ă„ se om vannet koker snart. 924 01:34:56,854 --> 01:35:00,021 Hvorfor kom du egentlig hit, Otto? 925 01:35:02,438 --> 01:35:05,438 Fordi politiet ikke ville hjelpe. 926 01:35:12,521 --> 01:35:16,313 Eller, jeg kom fordi vi byttet seter, tror jeg. 927 01:35:17,771 --> 01:35:21,271 Fordi det var jeg som skulle vĂŠrt dĂžd. 928 01:35:24,396 --> 01:35:29,229 SĂ„ sĂ„ jeg Mathilde pĂ„ sykehuset, og hun sĂ„ sĂ„ hjelpelĂžs ut. 929 01:35:32,813 --> 01:35:37,021 Og Lennart og Emmenthaler, ble de bare med? 930 01:35:37,188 --> 01:35:41,021 De har ikke sĂ„ mange venner. 931 01:35:41,188 --> 01:35:45,729 Jeg tror at folk med problemer har det med Ă„ finne sammen. 932 01:35:45,896 --> 01:35:48,396 Som tykke mennesker, - 933 01:35:48,563 --> 01:35:51,563 - sĂ„ de ser mindre tykke ut nĂ„r de er sammen. 934 01:35:51,729 --> 01:35:54,313 Da er alt det litt lettere Ă„ leve med. 935 01:35:56,188 --> 01:36:00,271 Du har ogsĂ„ noen greier du mĂ„ lĂŠre Ă„ leve med. 936 01:36:00,438 --> 01:36:03,938 Jeg vet ikke om jeg har noe jeg mĂ„ lĂŠre Ă„ leve med. 937 01:36:04,104 --> 01:36:07,854 Du mĂ„ lĂŠre Ă„ leve med at kona di er dĂžd. 938 01:36:10,979 --> 01:36:13,354 Hvorfor mĂ„ jeg det? 939 01:36:13,521 --> 01:36:17,479 Du mĂ„ fĂ„ ordentlig hjelp. 940 01:36:17,646 --> 01:36:20,729 Det er faen ikke noe som hjelper. 941 01:36:20,896 --> 01:36:25,104 - Alt er jo bare det samme. - Ja, men ... 942 01:36:27,229 --> 01:36:31,813 - Du har Mathilde. - Henne skulle vi aldri ha fĂ„tt. 943 01:36:33,354 --> 01:36:36,563 FĂžr hun kom hadde jeg i det minste hĂ„pet om - 944 01:36:36,729 --> 01:36:41,146 - at nĂ„r fĂžrst vi fikk barn, sĂ„ ville alt fĂ„ mening. 945 01:36:42,896 --> 01:36:46,521 Men du har et ansvar overfor din datter. 946 01:36:50,313 --> 01:36:53,896 Ja. Du var sĂ„ jĂŠvlig ansvarlig overfor datteren din selv. 947 01:37:11,688 --> 01:37:13,604 Nei. 948 01:37:15,854 --> 01:37:18,521 Det var jeg ikke. 949 01:37:18,688 --> 01:37:21,688 Fordi jeg var en idiot. 950 01:37:23,354 --> 01:37:26,104 Jeg tenkte ikke pĂ„ andre enn meg selv. 951 01:37:31,396 --> 01:37:35,771 Men det gĂ„r ikke en dag der jeg ikke skulle Ăžnske ... 952 01:37:40,188 --> 01:37:43,438 ... at jeg bare en gang til... 953 01:37:45,646 --> 01:37:49,229 ... kunne fĂ„ lov til Ă„ finne hĂ„rbĂžrsten hennes til henne, - 954 01:37:49,396 --> 01:37:55,063 - eller diskutere med henne om hun kunne fĂ„ en hund. 955 01:37:55,229 --> 01:38:00,229 Eller bli lei av at hun ikke fĂ„r til Ă„ sette melken pĂ„ plass. 956 01:38:17,896 --> 01:38:21,146 Jeg har ikke noe Ă„ vĂŠre stolt av. 957 01:38:22,646 --> 01:38:25,271 Men det har du. 958 01:38:27,063 --> 01:38:33,146 Og jeg ser pĂ„ deg og Mathilde, og jeg skulle Ăžnske at jeg var deg. 959 01:38:35,938 --> 01:38:38,604 Da kan det godt vĂŠre at alt er likegyldig - 960 01:38:38,771 --> 01:38:41,896 - men det er alt man ikke har et forhold til. 961 01:38:42,063 --> 01:38:45,896 Du kjenner ikke Mathilde. Derfor kan du ikke forstĂ„ henne. 962 01:38:46,063 --> 01:38:52,021 Men du blir nĂždt til Ă„ forstĂ„ at det tar tid fĂžr det gir mening. 963 01:38:52,188 --> 01:38:55,104 Det krever tid. 964 01:38:55,271 --> 01:38:57,771 Men den har du. 965 01:38:59,979 --> 01:39:01,938 SĂ„ bruk den. 966 01:39:17,229 --> 01:39:20,688 Beklager at jeg ble sint og hevet stemmen. 967 01:39:20,854 --> 01:39:22,938 Det er okay. 968 01:39:24,729 --> 01:39:27,979 Og du mĂ„ unnskylde det med nesen. 969 01:39:53,104 --> 01:39:55,521 - Hei. - Sirius. 970 01:39:56,813 --> 01:39:59,646 - Er det deg? - Ja. 971 01:40:04,313 --> 01:40:06,938 Nei, det betyr "vi ringes." 972 01:40:07,104 --> 01:40:09,604 - Gi meg hĂ„nden din. - Hva? Nei! 973 01:40:11,063 --> 01:40:14,063 HĂžr etter. NĂ„ brekker jeg en finger pĂ„ deg, - 974 01:40:14,229 --> 01:40:18,229 - og sĂ„ forteller du hvor du har tatt den videoen av Otto Hoffmann. 975 01:40:18,396 --> 01:40:20,396 Hvor, og nĂ„r ... 976 01:40:20,563 --> 01:40:24,271 Det skal jeg si. Ikke brekk fingeren min. 977 01:40:24,438 --> 01:40:29,646 - NĂ„ brekker jeg to fordi du avbrĂžt. - Jeg forteller dere hva jeg vet. 978 01:40:29,813 --> 01:40:33,104 NĂ„ brekker jeg tre fordi du er en liten sladrehank. 979 01:40:33,271 --> 01:40:36,563 Der ble det fire fordi du er en tuteprins. 980 01:40:36,729 --> 01:40:39,063 Det er jo bare en finger. 981 01:40:57,521 --> 01:41:01,104 Det lyder fint. Veldig presist. Det er en virkelig god oppgave. 982 01:41:01,271 --> 01:41:03,604 Man kunne kanskje bryte den opp litt. 983 01:41:19,896 --> 01:41:22,854 Inn pĂ„ rommet. Gjem deg under sengen. 984 01:41:23,021 --> 01:41:27,896 Uansett hva, sĂ„ blir du der. Er det forstĂ„tt? Rundt pĂ„ magen. 985 01:41:37,688 --> 01:41:40,271 - Er det noen som er truffet? - I foten, tror jeg. 986 01:41:40,438 --> 01:41:44,688 - Skulderen. Siden. - Jeg er uskadd. 987 01:41:46,188 --> 01:41:50,438 - Jeg er ogsĂ„ uskadd. - Emmenthaler, ned. Ned, ned! 988 01:41:50,604 --> 01:41:53,229 Jeg rakk akkurat Ă„ dukke. 989 01:41:53,396 --> 01:41:56,979 Lennart, jeg mĂ„ ha hjelp. Kom her. 990 01:41:59,146 --> 01:42:03,271 Vesken med M10 stĂ„r nedfor trappen. Du er raskere enn meg. 991 01:42:06,521 --> 01:42:09,271 Ser du den? 992 01:42:09,438 --> 01:42:13,229 - Hvorfor faen ta dem fra hverandre? - Samme det. Kast dem opp. 993 01:42:55,771 --> 01:42:57,438 Heisan. 994 01:43:40,229 --> 01:43:42,313 Soldatgutt! 995 01:43:44,646 --> 01:43:47,104 Kom ut i lyset. 996 01:43:48,813 --> 01:43:51,479 Soldatgutt, kom ut i lyset! 997 01:43:58,604 --> 01:44:03,104 Kom helt ut i lyset, ellers plaffer jeg faen meg huet av henne. 998 01:44:08,938 --> 01:44:12,396 Ned pĂ„ kne, og sleng fra deg dritten. 999 01:44:19,688 --> 01:44:22,563 Den i trusekanten ogsĂ„. 1000 01:44:34,896 --> 01:44:36,771 NĂ„ kverker vi faen meg det kjĂžtthuet. 1001 01:45:14,438 --> 01:45:18,729 Fy faen, dette er kjipt, mann. Hva faen har vi gjort deg? 1002 01:45:25,854 --> 01:45:30,104 Ikke vĂŠre redd, skatt. Det skal gĂ„ bra. 1003 01:45:30,271 --> 01:45:33,271 Vi passer pĂ„ deg. Kom. 1004 01:45:33,438 --> 01:45:36,396 Jeg ringer etter en sykebil. 1005 01:45:44,271 --> 01:45:46,521 Ikke vĂŠr redd. 1006 01:46:23,521 --> 01:46:25,521 Har du vondt? 1007 01:46:25,688 --> 01:46:27,271 Nei. 1008 01:46:30,188 --> 01:46:33,104 Jeg bare fryser veldig. 1009 01:46:35,271 --> 01:46:39,396 De kommer nĂ„, far. De kommer nĂ„. 1010 01:46:46,688 --> 01:46:49,896 Jeg skulle hĂžrt pĂ„ deg. 1011 01:46:52,313 --> 01:46:55,313 Jeg tror jeg trenger hjelp. 1012 01:47:00,688 --> 01:47:02,354 Unnskyld. 1013 01:47:08,646 --> 01:47:10,729 Far ... 1014 01:47:12,688 --> 01:47:17,646 Du mĂ„ ... De kommer snart. Du mĂ„ bare fortsette Ă„ snakke. 1015 01:47:23,229 --> 01:47:26,104 Unnskyld. Unnskyld. 1016 01:47:30,313 --> 01:47:32,396 Far. 1017 01:47:33,604 --> 01:47:35,396 Far! 1018 01:47:37,688 --> 01:47:39,813 Far ... 1019 01:47:57,563 --> 01:48:00,021 Hva er dette? 1020 01:48:01,729 --> 01:48:06,104 - Det er sjakk. Tusen takk, Mathilde. - Ingen Ă„rsak. 1021 01:48:07,104 --> 01:48:11,604 - Det er jeg glad for. - Ottos tur til Ă„ finne en gave. 1022 01:48:11,771 --> 01:48:16,229 NĂ„ skal vi se hva som er her. Det er denne. Oi. 1023 01:48:16,396 --> 01:48:20,604 "Til Emmenthaler fra Markus og Mathilde." 1024 01:48:28,729 --> 01:48:32,521 - Å fy ... - Hva faen er det? 1025 01:48:33,563 --> 01:48:36,021 Det er et valthorn. 1026 01:48:37,146 --> 01:48:40,188 Kan du trylle pĂ„ den, Emmenthaler? 1027 01:48:45,979 --> 01:48:51,229 Nei, jeg tror ikke jeg kan. Hva skal jeg spille? 1028 01:48:51,396 --> 01:48:55,479 Det er pisselikegyldig. Spill for helvete noe! 1029 01:48:57,188 --> 01:49:00,104 Men hva ...? 1030 01:49:00,271 --> 01:49:04,104 Ja, bare spill et eller annet tilfeldig. 1031 01:49:13,354 --> 01:49:19,063 Faen meg om jeg gidder Ă„ sitte og hĂžre pĂ„ det julaften. 1032 01:49:19,229 --> 01:49:22,896 SĂ„, sĂ„. Pust. Pust. 1033 01:49:27,396 --> 01:49:31,063 - Du har uniform pĂ„. Vi er i Tivoli. - Ja. 1034 01:49:31,229 --> 01:49:33,771 - Vi stĂ„r pĂ„ Plenen. - Ja. 1035 01:49:34,688 --> 01:49:37,104 SĂ„nn. Jeg vet du kan. 1036 01:53:45,604 --> 01:53:50,271 Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service87982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.