All language subtitles for Red.Silk.Gambler.1972.DVDRip.x264-KG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,472 --> 00:00:13,892 Toei Company, LTD 2 00:00:23,857 --> 00:00:27,146 10th YEAR OF MEIJI, 1878, AUGUST SUNAMACHI, TOKYO 3 00:00:32,432 --> 00:00:34,116 Excuse me. 4 00:00:40,841 --> 00:00:42,730 How can I help you, traveler? 5 00:00:42,743 --> 00:00:46,066 Excuse me, as I knew this is the Chikamatsu Family's premises. 6 00:00:46,113 --> 00:00:49,850 I am a guest of the Okido Tatsuzo Family. 7 00:00:49,850 --> 00:00:52,479 I am known as Tiger Lily Okatsu. 8 00:00:52,486 --> 00:00:55,581 Please forgive my impoliteness. 9 00:00:55,622 --> 00:00:59,309 Refrain from disturbing what I will say next. 10 00:00:59,326 --> 00:01:01,147 Let me tell you first.. - No! 11 00:01:01,328 --> 00:01:03,581 I will speak first! 12 00:01:03,630 --> 00:01:09,136 I do not have a grudge against the boss of this family... 13 00:01:09,136 --> 00:01:12,595 but, I am here to kill him to fulfil my obligation. 14 00:01:12,639 --> 00:01:13,959 You bitch! 15 00:01:41,201 --> 00:01:44,592 Excuse me, Boss Chikamatsu. I am fulfilling my obligation. 16 00:01:53,981 --> 00:01:55,563 Damn you! 17 00:02:14,534 --> 00:02:19,723 Damn! I'll never forgive you... 18 00:02:21,141 --> 00:02:24,157 Hey! Move faster! 19 00:02:35,889 --> 00:02:38,279 What the hell are you doing? 20 00:02:38,659 --> 00:02:40,173 He's new. 21 00:02:43,897 --> 00:02:45,115 What are you doing? 22 00:02:45,165 --> 00:02:46,189 Stand up! Quick! 23 00:02:46,199 --> 00:02:48,156 I'm sorry. 24 00:02:49,236 --> 00:02:51,125 Don't behave like a spoiled child! 25 00:02:51,171 --> 00:02:53,800 Please forgive her. She's sick. 26 00:02:53,807 --> 00:02:55,491 Shut up! 27 00:02:56,910 --> 00:03:00,062 Being merciless is my style. 28 00:03:37,250 --> 00:03:38,673 Let me see it! 29 00:03:42,289 --> 00:03:45,145 What the hell are you doing? That's not yours! 30 00:03:46,026 --> 00:03:48,074 It's okay, let her smoke. 31 00:04:06,580 --> 00:04:10,631 Hey! Don't neglect work! 32 00:04:13,487 --> 00:04:18,312 I'm Tajima, once ealled 'Hokkai no Tora' when I was in Abashiri. 33 00:04:18,458 --> 00:04:22,646 I'm not easy as those greenhorn guards. 34 00:04:23,897 --> 00:04:26,514 What's with your attitude? 35 00:04:28,235 --> 00:04:29,589 Wait a minute. 36 00:04:30,971 --> 00:04:32,792 Who the hell are you? 37 00:04:34,841 --> 00:04:39,597 Sir. we're human just like you are. 38 00:04:39,846 --> 00:04:42,304 We need a break sometimes. 39 00:04:43,450 --> 00:04:44,839 Please forgive us. 40 00:04:44,885 --> 00:04:46,171 Shut up! 41 00:04:46,186 --> 00:04:50,078 Even if I forgive you. my tattoo won't! 42 00:04:51,892 --> 00:04:54,214 That's a tattoo we don't see very often. 43 00:04:54,261 --> 00:04:56,082 What? - Hey, sir. 44 00:04:56,096 --> 00:04:58,088 Isn't it hot today? 45 00:04:58,098 --> 00:05:00,556 Ah, you're sweating so much. 46 00:05:03,537 --> 00:05:05,324 My goodness. it's so hot. 47 00:05:07,474 --> 00:05:09,932 My name is Edoko no Ohide. 48 00:05:09,976 --> 00:05:13,959 I feel ashamed that I'm wearing such a poor tattoo. 49 00:05:17,851 --> 00:05:21,868 Hey! What about the people who left first? 50 00:06:09,436 --> 00:06:11,291 Big Sister. - Little Sister. 51 00:06:17,744 --> 00:06:22,569 Hey, sister, will you get me a tattoo, too? 52 00:06:24,150 --> 00:06:27,700 Don't do it. It's a frivolous thing. 53 00:06:32,959 --> 00:06:37,010 I have something I want to carry with me at all times. 54 00:06:39,332 --> 00:06:41,016 A tiger lily. 55 00:06:41,501 --> 00:06:43,288 Tiger lily? 56 00:06:46,106 --> 00:06:48,587 I have a memory I'll never forget. 57 00:06:49,509 --> 00:06:54,300 I keep living now because of it. 58 00:07:30,183 --> 00:07:33,506 NAKAMURA Eiko 59 00:07:33,586 --> 00:07:36,909 IKE Reiko 60 00:07:36,957 --> 00:07:40,883 TSUCHIDA Sanae FUJI Hiroko, MATSUDAIRA Junko 61 00:07:40,927 --> 00:07:45,513 YAMASHIRO Shingo, KOIKE Asao NAWA Hiroshi, OKI Minoru 62 00:08:09,422 --> 00:08:12,745 SUGAWARA Bunta 63 00:08:13,426 --> 00:08:17,454 Directed by ISHII Teruo 64 00:08:17,497 --> 00:08:26,588 - Hijirimen Bakuto - RED SILK GAMBLER 65 00:08:27,173 --> 00:08:30,723 15th YEAR OF MEIJI, 1883, AUTUMN ICHITANI PRISON 66 00:08:43,757 --> 00:08:44,907 Sister! 67 00:08:45,091 --> 00:08:46,582 If it isn't Toku! 68 00:08:46,593 --> 00:08:48,789 It's great to see you. 69 00:08:48,828 --> 00:08:50,964 Did you come to pick me up? 70 00:08:50,964 --> 00:08:53,650 Daigashi's waiting for you at the cafe over there. 71 00:08:53,700 --> 00:08:54,918 Let's go. 72 00:08:57,570 --> 00:09:01,519 I'm really glad that you haven't changed a bit. 73 00:09:16,990 --> 00:09:20,222 This isn't enough as compensation for five years... 74 00:09:20,260 --> 00:09:23,253 but, it's the boss's will. Please take this. 75 00:09:23,263 --> 00:09:27,314 Daigashi, aren't they supposed to welcome her back to the family? 76 00:09:28,468 --> 00:09:34,032 Daigashi, I don't want pocket money for murder. 77 00:09:34,074 --> 00:09:37,556 Please relay that to Boss Okido. 78 00:09:47,821 --> 00:09:50,711 Sis, where will you go now? 79 00:09:50,757 --> 00:09:52,180 Shut up, fool. 80 00:09:52,358 --> 00:09:56,307 I want to wash off the filth from five years in prison. 81 00:09:57,797 --> 00:10:03,350 Oh, do you, as Okido's boss, intend to peek at a woman changing clothes? 82 00:10:34,234 --> 00:10:38,251 You remember this scar, don't you, Okatsu? 83 00:10:39,305 --> 00:10:42,195 I'm Onaka, daughter of the third generation boss of the Chikamtsu. 84 00:10:42,242 --> 00:10:45,064 I've been waiting for you, since I want to... 85 00:10:45,078 --> 00:10:47,070 hold a memorial service for my father. 86 00:10:47,080 --> 00:10:48,969 Let me finish you, Okatsu! 87 00:10:57,924 --> 00:10:59,347 Damn you! 88 00:11:20,413 --> 00:11:22,132 Damn it! 89 00:11:48,441 --> 00:11:49,795 Wait a minute. 90 00:11:49,842 --> 00:11:52,823 I didn't kill your father because I had a grudge or anything. 91 00:11:53,346 --> 00:11:55,303 Are you saying you can kill anyone because of your duty? 92 00:11:55,348 --> 00:11:57,203 I'm not saying that. 93 00:11:57,217 --> 00:11:58,503 Listen, Onaka... 94 00:11:58,518 --> 00:12:01,647 If you want my life to hold a memorial service for your father... 95 00:12:01,654 --> 00:12:03,543 I'll give it to you. 96 00:12:04,591 --> 00:12:06,844 But, please let me go for now. 97 00:12:06,993 --> 00:12:12,921 I have a dream that I must realize at any cost. 98 00:12:13,399 --> 00:12:15,027 You're just planning on running off. 99 00:12:15,068 --> 00:12:19,529 I live in a world of rules, even though I'm a woman. 100 00:12:19,539 --> 00:12:20,996 I mean what I say. 101 00:12:21,007 --> 00:12:22,703 I'll keep that in mind. 102 00:12:22,709 --> 00:12:24,735 I also have a dream. 103 00:12:24,744 --> 00:12:28,548 To kill you and the man who ordered you to kill my father... 104 00:12:28,548 --> 00:12:30,437 at any cost. 105 00:12:38,491 --> 00:12:40,039 I will do it. 106 00:12:41,561 --> 00:12:43,712 I'll definitely kill you. 107 00:12:45,832 --> 00:12:47,494 Here you are. 108 00:12:47,533 --> 00:12:49,616 Thank you very much. 109 00:12:50,837 --> 00:12:57,095 I'm so glad that you remember that I like dry Sake. 110 00:12:58,011 --> 00:13:00,560 Wow, it's enough... 111 00:13:01,748 --> 00:13:03,364 Well, thank you. 112 00:13:05,952 --> 00:13:07,841 That's great. 113 00:13:09,856 --> 00:13:13,884 Sister, I'm sorry. 114 00:13:13,893 --> 00:13:18,479 I really wanted to apologize to you. 115 00:13:19,699 --> 00:13:21,486 I'm sorry. 116 00:13:23,036 --> 00:13:26,655 As always. you get drunk so easily. 117 00:13:26,873 --> 00:13:30,924 You know I'm not very good at drinking Sake. 118 00:13:32,078 --> 00:13:34,900 Even though it's my family... 119 00:13:34,914 --> 00:13:39,500 I cannot accept what they did to you, sis. 120 00:13:41,321 --> 00:13:42,539 I am so sorry... 121 00:13:42,555 --> 00:13:44,410 What's done is done. 122 00:13:44,424 --> 00:13:47,883 Toku, don't act like this. 123 00:13:47,894 --> 00:13:50,011 Get up. 124 00:13:52,732 --> 00:13:55,088 They're dirty. 125 00:13:58,371 --> 00:14:01,626 I'm embarrassed. That's not what men are supposed to do. 126 00:14:01,641 --> 00:14:03,530 Don't blame yourself. 127 00:14:03,543 --> 00:14:06,092 I'm glad how you feel about me. 128 00:14:06,479 --> 00:14:07,765 Sister... 129 00:14:09,916 --> 00:14:14,502 I'm happy to hear that. 130 00:14:19,292 --> 00:14:26,017 Look, there are dirtier fellows than them. 131 00:14:26,666 --> 00:14:29,682 Can't you walk any faster? 132 00:14:34,307 --> 00:14:36,526 Are you all right, Oryu? 133 00:14:39,779 --> 00:14:42,476 He's a thug know as Kindokei no Yasukichi. 134 00:14:42,515 --> 00:14:45,667 He's as tough as nails. 135 00:14:46,052 --> 00:14:50,342 Hey! The boat is leaving! 136 00:14:51,791 --> 00:14:55,740 Damn it! What are you waiting for? Be quick! 137 00:15:12,912 --> 00:15:15,234 Just a little further. We're almost there. 138 00:15:15,348 --> 00:15:16,839 What a disgusting punk he is. 139 00:15:16,849 --> 00:15:20,741 He's a member of the Taishakuten Family in Matsudo. 140 00:15:20,920 --> 00:15:23,242 Such a cute little girl... 141 00:15:23,289 --> 00:15:26,942 will be a toy for a politician or a rich man in Tokyo. 142 00:15:26,959 --> 00:15:31,488 I heard that there's a place called the 'hell room' where innocent girls... 143 00:15:31,497 --> 00:15:33,887 are made into prostitutes in the Taishakuten Family. 144 00:15:53,853 --> 00:15:56,368 Hey, stand up! 145 00:15:57,123 --> 00:15:58,648 Move quickly! 146 00:15:58,691 --> 00:16:01,877 Easy, brother. Why don't you give her a rest? 147 00:16:01,894 --> 00:16:03,180 What did you say? 148 00:16:06,098 --> 00:16:09,853 You kiddo, don't think I'm always nice to you. 149 00:16:12,505 --> 00:16:14,792 What a surprise. 150 00:16:14,807 --> 00:16:16,764 I didn't realize that. 151 00:16:17,410 --> 00:16:22,963 Now you're a grown-up woman You can sleep on a real bed, huh? 152 00:16:23,516 --> 00:16:24,768 Stand up. 153 00:16:25,051 --> 00:16:27,407 You bitch... 154 00:16:31,257 --> 00:16:32,839 You bitch! 155 00:16:38,164 --> 00:16:40,315 That's not something men like you should see. 156 00:16:48,508 --> 00:16:50,830 That's not something men like you should see. 157 00:16:50,843 --> 00:16:52,527 Don't worry. 158 00:16:59,652 --> 00:17:03,009 FIRST YEAR OF MEIJI, 1868 UENO, TOKYO 159 00:17:23,576 --> 00:17:25,329 Thank you very much. 160 00:17:25,745 --> 00:17:30,399 My name is Katsu, daughter of a Boss Hanabusa Gennojo. 161 00:17:31,484 --> 00:17:33,305 Mr. Hanabusa? 162 00:17:33,653 --> 00:17:35,076 Do you know my father? 163 00:17:35,388 --> 00:17:36,936 Is he all right? 164 00:17:37,757 --> 00:17:39,578 His last act was honourable. 165 00:17:48,501 --> 00:17:51,482 You can sell this when you need money. 166 00:17:53,406 --> 00:17:55,591 Please stay alive and take care of yourself. 167 00:17:57,143 --> 00:17:58,395 Yes, I will. 168 00:17:58,611 --> 00:18:00,000 I'm not worried about them. 169 00:18:00,012 --> 00:18:02,971 They're just potato samurai from Satsuma and Choshu. 170 00:18:05,251 --> 00:18:06,571 He's there! 171 00:18:43,022 --> 00:18:47,016 Oryu, you should rest a little more. 172 00:18:47,059 --> 00:18:51,315 She's right. Don't worry about that man. 173 00:18:51,330 --> 00:18:53,151 Thank you. 174 00:18:57,303 --> 00:19:00,990 We're from Gochi, kumamoto. 175 00:19:01,574 --> 00:19:06,592 So, if it weren't for the times, we wouldn't have been sold to those thugs! 176 00:19:07,480 --> 00:19:09,961 So, your parents were... 177 00:19:11,050 --> 00:19:12,268 Yes... 178 00:19:15,321 --> 00:19:21,409 My father passed away in the battle of Ueno. 179 00:19:44,617 --> 00:19:46,802 Take your medicine. 180 00:19:49,188 --> 00:19:50,804 Be strong. 181 00:19:51,824 --> 00:19:56,444 Please survive without losing heart no matter what. 182 00:20:00,900 --> 00:20:03,153 Can we go now? 183 00:20:03,736 --> 00:20:07,093 Hey, she's having her period, she's not sick. 184 00:20:07,106 --> 00:20:08,961 Don't exaggerate it. 185 00:20:09,542 --> 00:20:11,602 It's once a month, you know? 186 00:20:11,644 --> 00:20:14,796 I can't do business if you're sick every time your period comes. 187 00:20:23,723 --> 00:20:27,876 I feel better now. 188 00:20:31,230 --> 00:20:33,017 Thank you for the medicine. 189 00:21:04,330 --> 00:21:05,650 Sister! 190 00:21:06,532 --> 00:21:07,818 Hi, Toku. 191 00:21:08,701 --> 00:21:10,055 I was waiting for you. 192 00:21:10,102 --> 00:21:13,061 Please let me accompany you. 193 00:21:13,072 --> 00:21:15,223 I want to learn from you. 194 00:21:15,541 --> 00:21:17,237 Listen, Toku... 195 00:21:17,276 --> 00:21:21,202 You already have a respected boss, haven't you? 196 00:21:21,213 --> 00:21:25,605 But I can't follow them, a faaily with no humanity or honour... 197 00:21:25,618 --> 00:21:26,972 Toku! 198 00:21:27,920 --> 00:21:29,434 I'm sorry. 199 00:21:34,426 --> 00:21:39,285 I'm going to visit Ms. Edoko in Nagariyama for a certain reason. 200 00:21:39,298 --> 00:21:43,827 And tomorrow, I will start on another journey with no destination. 201 00:21:43,836 --> 00:21:47,318 I heard that she's had a hard time after her boss passed away. 202 00:21:48,174 --> 00:21:50,302 Did her boss die? 203 00:21:50,309 --> 00:21:51,333 Yes. 204 00:21:51,343 --> 00:21:54,029 She's dealing with lumber business for ship building on Edo River... 205 00:21:54,046 --> 00:21:56,368 but I heard it's not going well. 206 00:21:56,382 --> 00:22:00,331 It must be tough for Ohide to do all that on her own. 207 00:22:14,333 --> 00:22:18,691 Mr. Dealer, may I borrow some money to bet? 208 00:22:18,971 --> 00:22:20,553 Boss. 209 00:22:27,680 --> 00:22:29,433 Do you have any security? 210 00:22:29,481 --> 00:22:31,905 I don't have any... 211 00:22:31,917 --> 00:22:35,467 but I'll definitely repay by the day as I promise. 212 00:22:36,989 --> 00:22:38,810 I have to say no then. 213 00:22:43,529 --> 00:22:48,957 I know this is meddlesome, but please use this as you like. 214 00:22:48,968 --> 00:22:53,588 I know nothing about you, but since I'm a traveler... 215 00:22:53,772 --> 00:22:56,332 I don't know when and where to repay. 216 00:22:56,342 --> 00:22:58,402 In times of trouble, we must depend on each other. 217 00:22:58,410 --> 00:23:00,925 I used to be in your shoes. 218 00:23:01,647 --> 00:23:05,038 Go on, no need to hesitate. 219 00:23:07,253 --> 00:23:10,269 I truly appreciate your kindness. 220 00:23:11,156 --> 00:23:13,546 I accept your kind offer. 221 00:23:17,463 --> 00:23:19,284 Is everybody ready? 222 00:24:16,622 --> 00:24:20,844 Looks like you're having good luck. my guest. 223 00:24:21,994 --> 00:24:25,442 How about we have a game? 224 00:24:26,365 --> 00:24:28,322 Just the two of us. 225 00:24:28,334 --> 00:24:29,859 I accept. 226 00:24:29,868 --> 00:24:31,757 That's exciting. 227 00:24:31,770 --> 00:24:34,057 Everyone, excuse us. 228 00:24:49,021 --> 00:24:50,535 Are you ready? 229 00:24:53,659 --> 00:24:55,412 Wait a second. 230 00:24:56,929 --> 00:24:58,818 May I examine the dice? 231 00:24:58,831 --> 00:25:02,586 What? Are you accusing me of cheating? 232 00:25:02,601 --> 00:25:03,762 I just want to see. 233 00:25:03,769 --> 00:25:05,726 Shut up! - Stop. 234 00:25:13,846 --> 00:25:17,362 Would you guys mind if I roll the dice? 235 00:25:17,850 --> 00:25:21,036 Well, Omon, of course you can. 236 00:25:37,669 --> 00:25:40,889 My name is Namikidori no Omon. 237 00:25:41,306 --> 00:25:43,901 As you see, I'm a blind woman... 238 00:25:43,909 --> 00:25:50,804 but, I'm a well-known dealer in this area. 239 00:26:01,360 --> 00:26:05,718 Don't worry. These are real dice. 240 00:26:27,586 --> 00:26:28,838 How much have we got? 241 00:26:28,854 --> 00:26:30,368 About 300. 242 00:26:34,660 --> 00:26:35,946 Even. 243 00:26:36,762 --> 00:26:38,082 Odd. 244 00:26:38,130 --> 00:26:39,314 Game! 245 00:26:45,938 --> 00:26:47,258 Can't be... 246 00:27:24,710 --> 00:27:26,429 Ms. Omon... 247 00:27:28,413 --> 00:27:31,906 Thank you for your help. I appreciate it. 248 00:27:31,917 --> 00:27:37,072 I was looking forward to meeting you... 249 00:27:37,089 --> 00:27:39,479 as I heard rumours about you... 250 00:27:39,491 --> 00:27:43,622 but I was disappointed. You're bad at gambling. 251 00:27:43,629 --> 00:27:45,382 Why are you saying that? 252 00:27:45,397 --> 00:27:50,529 Isn't your sword skill also just a show? 253 00:27:50,536 --> 00:27:52,789 Are you picking a fight with me? 254 00:27:52,804 --> 00:27:54,397 That's right. 255 00:27:54,406 --> 00:27:59,435 I want to let a cheeky woman like you know that the world is wide. 256 00:27:59,444 --> 00:28:03,165 Please don't. I won't fight for no reason. 257 00:31:09,868 --> 00:31:13,396 You two were in cahoots, weren't you? 258 00:31:13,438 --> 00:31:15,054 Damn it! 259 00:31:22,414 --> 00:31:23,734 Shit! 260 00:31:36,328 --> 00:31:37,523 Are you all right? 261 00:31:37,529 --> 00:31:38,679 She's a little injured. 262 00:31:46,238 --> 00:31:47,160 Here you are. 263 00:31:47,973 --> 00:31:49,327 Thank you. 264 00:31:50,342 --> 00:31:53,005 You saved me twice I'm deeply indebted to you. 265 00:31:53,044 --> 00:31:54,797 It's okay. 266 00:31:54,980 --> 00:31:57,905 I want to remain and help you... 267 00:31:57,916 --> 00:32:02,536 but I'm obliged to leave for Sannogori in Joshu tonight. 268 00:32:03,188 --> 00:32:04,907 Take care of yourself. 269 00:32:06,324 --> 00:32:09,112 Now if you'll excuse me. 270 00:32:15,000 --> 00:32:16,116 See you. 271 00:32:31,583 --> 00:32:33,063 Hey, be careful! 272 00:32:33,452 --> 00:32:35,034 Sister! 273 00:32:35,287 --> 00:32:38,075 A messenger from the Boss of the Taishakuten Family. 274 00:32:38,089 --> 00:32:41,150 He wants you to remove the tattoo on his shoulder. 275 00:32:41,159 --> 00:32:45,950 Are you kidding? She's too busy to do that now. 276 00:32:45,964 --> 00:32:47,626 You tell him that. 277 00:32:47,632 --> 00:32:49,885 It's okay, Kogashira. I'll be there. 278 00:33:09,154 --> 00:33:11,043 Tighten the rope up. 279 00:33:44,723 --> 00:33:48,774 Look, brother. She's pretty hopeful. 280 00:33:49,160 --> 00:33:54,212 She's a good one that Yasukichi got from Higo, Kumamoto. 281 00:33:54,933 --> 00:33:58,597 I heard that her father was working under Mr. Saigo. 282 00:33:58,603 --> 00:34:00,754 We can make big money with her. 283 00:34:02,307 --> 00:34:05,425 Boss, we haven't done anything to her yet. 284 00:34:06,177 --> 00:34:07,566 Should I do it now? 285 00:34:07,579 --> 00:34:09,764 Yeah, let's see how she screams. 286 00:34:15,954 --> 00:34:21,211 Come on, it's your turn to be trained. Play time is over. 287 00:34:21,693 --> 00:34:27,417 Please! Forgive her! She's sick! 288 00:34:27,465 --> 00:34:29,855 That's why she needs treatment. 289 00:34:30,869 --> 00:34:32,462 A 'drastic' treatment, though. 290 00:34:32,470 --> 00:34:33,950 Hey, come here! 291 00:34:39,244 --> 00:34:41,531 Please don't! Please! 292 00:34:41,580 --> 00:34:43,196 Get out! 293 00:34:46,484 --> 00:34:47,873 Oryu! 294 00:34:48,520 --> 00:34:49,476 Shut up! 295 00:34:49,487 --> 00:34:51,774 Otsuma! Help me! 296 00:34:51,790 --> 00:34:58,082 I'll do anything if you let her go! Please! 297 00:34:58,096 --> 00:35:00,452 Boss! Ohide from Edoko has shown up. 298 00:35:00,465 --> 00:35:03,822 Oh, what good timing. 299 00:35:03,835 --> 00:35:05,758 Let her in. 300 00:35:12,811 --> 00:35:14,666 Welcome! 301 00:35:21,186 --> 00:35:23,974 Hey, come here. 302 00:35:29,194 --> 00:35:30,787 What do you say? 303 00:35:30,795 --> 00:35:32,821 Don't you think we have some beautiful girls? 304 00:35:32,831 --> 00:35:37,462 Boss, do I remove your tattoo here? 305 00:35:37,469 --> 00:35:40,223 You can do it another time. 306 00:35:40,672 --> 00:35:43,130 Hey, add another one on her knees. 307 00:35:43,308 --> 00:35:45,595 You also remember, don't you? 308 00:35:50,849 --> 00:35:55,037 When your father quit gambling and started his lumber business... 309 00:35:55,053 --> 00:35:58,273 it was me who offered half of the funds. 310 00:35:58,657 --> 00:36:02,845 Since your father died, I have the right to manage the business. 311 00:36:02,861 --> 00:36:04,853 I'll leave that to Denpo here. 312 00:36:04,863 --> 00:36:07,924 He's saying he can't take care of it... 313 00:36:07,932 --> 00:36:11,027 as he hasn't received his investment back. 314 00:36:11,036 --> 00:36:15,622 I see. Would you please give me a while? 315 00:36:16,441 --> 00:36:19,229 Look at this, Ohide. 316 00:36:27,986 --> 00:36:32,378 It says that the ships that cross Edo River... 317 00:36:32,424 --> 00:36:35,883 have to salute the Okido Family every time... 318 00:36:35,894 --> 00:36:39,285 they go in and out Tokyo Bay to Urayasu. 319 00:36:40,465 --> 00:36:42,559 The Okido Family should've known... 320 00:36:42,567 --> 00:36:46,584 the fact that I've cooperated with your company. 321 00:36:47,072 --> 00:36:51,999 In other words, that circular note is the same as a declaration of war. 322 00:36:52,110 --> 00:36:57,196 It means, the flow of Edo River will be stained with blood. 323 00:37:01,653 --> 00:37:03,576 Let Denpo deal with it. 324 00:37:03,922 --> 00:37:05,436 Boss... 325 00:37:05,724 --> 00:37:09,912 He'll stay out of this because I can do anything he can. 326 00:37:09,928 --> 00:37:11,419 Ohide! 327 00:37:11,429 --> 00:37:16,493 Boss of Taishakuten, treat me as a man. 328 00:37:16,501 --> 00:37:18,220 Don't be saucy. 329 00:37:19,204 --> 00:37:22,231 Boss, the stage is ready. The guests are waiting. 330 00:37:22,240 --> 00:37:23,321 Okay. 331 00:37:23,408 --> 00:37:24,831 Ohide... 332 00:37:25,577 --> 00:37:28,206 Have you heard of a popular show of Suijinro... 333 00:37:28,213 --> 00:37:31,103 called 'Jigokuzeme'? 334 00:37:31,116 --> 00:37:38,512 It's a show about loving a nude woman in front of all of the men in Kurowa. 335 00:37:41,159 --> 00:37:42,548 Boss... 336 00:37:42,694 --> 00:37:46,984 The wife of a former 200 koku samurai is ready. 337 00:37:46,998 --> 00:37:48,455 That sounds fun. 338 00:37:55,974 --> 00:37:57,226 It's your turn. 339 00:37:59,344 --> 00:38:01,028 Move fast. 340 00:38:03,348 --> 00:38:04,964 What's wrong? 341 00:38:05,717 --> 00:38:08,039 Aren't you a man? 342 00:40:00,832 --> 00:40:02,721 Look at her carefully. 343 00:40:03,001 --> 00:40:05,323 When men do that to her... 344 00:40:07,038 --> 00:40:09,121 a woman will be a toy no matter who she is. 345 00:40:10,041 --> 00:40:13,227 It's the fate of a woman's body to become a plaything for men. 346 00:40:18,650 --> 00:40:20,505 You understand, Ohide? 347 00:40:21,953 --> 00:40:28,439 You're a woman who has the same features as that whore. 348 00:40:56,254 --> 00:40:57,734 Ohide! 349 00:40:58,723 --> 00:41:00,544 I won't let you get hurt. 350 00:41:02,260 --> 00:41:03,979 Be a woman. 351 00:41:18,376 --> 00:41:23,132 Of course I'll take good care of you. 352 00:41:23,181 --> 00:41:28,506 Why would you refuse? I can offer you a life as rich as the nobles. 353 00:41:32,290 --> 00:41:36,273 Boss, I am a man. 354 00:41:37,495 --> 00:41:42,445 I will settle the trouble with the Okido Family by myself. 355 00:41:43,501 --> 00:41:48,292 Instead, would you promise me not to interfere in our business? 356 00:41:49,374 --> 00:41:52,390 Are you sure you'll finish off Okido? 357 00:41:52,744 --> 00:41:54,303 Yes. 358 00:41:54,312 --> 00:41:56,634 You might not come back alive. 359 00:41:56,647 --> 00:42:03,508 If that happens, please leave everything to Hanawa no Jiro. 360 00:42:05,223 --> 00:42:08,807 Please, Boss. 361 00:42:16,034 --> 00:42:18,424 All right! As you wish! 362 00:42:19,437 --> 00:42:24,660 But, you'd better remember that the Edoko Family is finished if you fail! 363 00:42:38,723 --> 00:42:40,544 Welcome home. 364 00:42:40,591 --> 00:42:42,878 A woman called Tiger Lily Okatsu is waiting for you. 365 00:42:42,894 --> 00:42:44,317 My sister? 366 00:42:49,167 --> 00:42:50,351 Sister. 367 00:42:52,070 --> 00:42:54,221 Okatsu! - Sister! 368 00:42:55,973 --> 00:42:57,692 Long time no see. 369 00:42:58,643 --> 00:43:00,657 You're so standoffish. 370 00:43:00,845 --> 00:43:03,394 I could've picked you up if you'd called. 371 00:43:03,815 --> 00:43:07,741 I was suddenly released on bail for half a year. 372 00:43:08,553 --> 00:43:10,101 That's great! 373 00:43:10,721 --> 00:43:13,338 I'm sorry to hear about your father's death. 374 00:43:14,759 --> 00:43:18,947 It was like I shortened his life. 375 00:43:22,834 --> 00:43:27,090 I had troubled him so much. 376 00:43:29,040 --> 00:43:33,432 Sister. This memorial gift is from her. 377 00:43:38,049 --> 00:43:41,144 Sister, you gave us too much! 378 00:43:41,152 --> 00:43:44,441 Don't worry, I earned a little while I was on my way here. 379 00:43:45,423 --> 00:43:47,904 I appreciate your sincerity. 380 00:43:49,060 --> 00:43:51,985 I have to go since I have a companion. I'll come again. 381 00:43:52,029 --> 00:43:55,079 Wait a second. Why don't you let your companion in? 382 00:43:55,166 --> 00:43:58,694 She's injured. I've treated her injury but... 383 00:43:58,703 --> 00:44:00,183 Injured? 384 00:44:00,905 --> 00:44:03,227 No one could neglect an injured person! 385 00:44:08,346 --> 00:44:11,373 I'm sorry for troubling you because of me. 386 00:44:11,382 --> 00:44:12,930 Don't worry. 387 00:44:13,284 --> 00:44:15,401 Please make yourself comfortable. 388 00:44:30,001 --> 00:44:32,482 Look, sister... 389 00:44:47,552 --> 00:44:52,911 You told me you had a memory you wanted tattooed on your female skin... 390 00:44:53,391 --> 00:44:56,407 a dream you'd engraved in your mind since you were a child. 391 00:44:59,030 --> 00:45:00,282 Didn't you? 392 00:45:02,700 --> 00:45:04,555 It's a trivial dream. 393 00:45:07,772 --> 00:45:12,164 I don't know if he's still alive, or not... 394 00:45:13,878 --> 00:45:16,495 You should find him. 395 00:45:17,048 --> 00:45:18,664 But, Sister... 396 00:45:19,417 --> 00:45:23,138 I'm a yakuza woman who lives a shady life. 397 00:45:23,354 --> 00:45:27,212 I don't think he'll even want to talk to me if I ever find him. 398 00:45:27,258 --> 00:45:28,977 Don't give up. 399 00:45:29,260 --> 00:45:31,274 You must find him. 400 00:45:32,630 --> 00:45:35,555 No, you will find him. 401 00:45:39,437 --> 00:45:40,723 Sister... 402 00:45:51,449 --> 00:45:56,114 Today, we are here to celebrate a start of a new business... 403 00:45:56,153 --> 00:46:03,117 Edogawa Transport Company managed by Okido Tatsuo from the Okido Family. 404 00:46:03,127 --> 00:46:07,212 Let's hope for the growth of the business. Please clap your hands. 405 00:46:11,302 --> 00:46:13,385 Congratulations! 406 00:46:26,550 --> 00:46:28,701 Hi, Boss. Would you like more? 407 00:46:31,422 --> 00:46:38,784 I didn't know that you were hiding such a beautiful woman, Mr. Okido. 408 00:46:38,796 --> 00:46:41,379 Well, I just met her for the first time. 409 00:46:42,867 --> 00:46:44,392 What's your name? 410 00:46:44,435 --> 00:46:49,294 I'm Hanachou. I'm glad to meet you. 411 00:46:58,449 --> 00:47:02,181 Hey, brother. She's his type. 412 00:47:02,219 --> 00:47:03,573 Maybe tonight, he'll... 413 00:47:03,587 --> 00:47:07,103 Damn! She's so hot! 414 00:47:10,628 --> 00:47:15,089 Boss, there's a detective here named Takigawa from the Tokyo Police. 415 00:47:15,132 --> 00:47:16,782 What? 416 00:47:16,834 --> 00:47:19,053 It seems he's here about that guest. 417 00:47:27,011 --> 00:47:30,937 Sir, fellows from the Police Office have shown up. 418 00:47:32,016 --> 00:47:34,838 The cut on his cheek is his distinguishing feature. 419 00:47:34,852 --> 00:47:36,980 Commonly known as Gokenin Masa... 420 00:47:36,987 --> 00:47:41,709 Sakura Masanoshin is an assassin who's a leftover of the Ueno Group. 421 00:47:41,726 --> 00:47:43,445 Do you know anything about him? 422 00:47:43,461 --> 00:47:46,852 It's amazing that a Police Superintendent is asking a yakuza like me... 423 00:47:46,864 --> 00:47:48,856 for help. 424 00:47:48,866 --> 00:47:50,425 Look, Masa... 425 00:47:50,434 --> 00:47:52,858 You'd better kill Taishakuten quickly... 426 00:47:52,870 --> 00:47:56,728 and escape to Hokkaido or wherever. 427 00:48:16,794 --> 00:48:19,275 Don't touch me there... 428 00:48:56,634 --> 00:48:57,988 What the hell are you doing? 429 00:48:58,002 --> 00:48:59,550 I'm avenging my father! 430 00:49:04,074 --> 00:49:05,258 Stop! 431 00:49:44,748 --> 00:49:46,444 Sid Taishakuten hire you to kill me? 432 00:49:46,450 --> 00:49:47,770 What the hell are you talking about? 433 00:49:47,785 --> 00:49:50,505 I'm a daughter of Chikamatsu... 434 00:49:50,521 --> 00:49:52,342 the man that you had killed. 435 00:49:53,858 --> 00:49:55,781 I see. 436 00:49:55,793 --> 00:49:57,648 Damn it! 437 00:49:57,661 --> 00:49:59,357 You'll get hurt if you move! - Let me go! 438 00:49:59,363 --> 00:50:01,286 Looky you're bleeding. 439 00:50:04,902 --> 00:50:09,124 Why don't we throw her into the sea? 440 00:50:10,140 --> 00:50:11,358 Mr. Okido... 441 00:50:13,511 --> 00:50:16,436 May I have her? 442 00:50:18,449 --> 00:50:19,906 All right. 443 00:50:20,718 --> 00:50:22,835 She suits you. 444 00:50:28,559 --> 00:50:30,676 He's a weird punk. 445 00:50:38,736 --> 00:50:40,989 Why did you save me? 446 00:50:43,374 --> 00:50:46,299 You just want to fuck me, don't you? 447 00:50:58,556 --> 00:51:03,210 Don't rush. I'll let you fuck me later. 448 00:51:42,800 --> 00:51:45,087 Take a rest and leave. 449 00:52:05,122 --> 00:52:06,875 Okatsu... 450 00:52:07,458 --> 00:52:09,086 Where's Ohide? 451 00:52:09,126 --> 00:52:12,346 She said she had business in Urayasu, so she left. 452 00:52:13,631 --> 00:52:15,281 How do you feel? 453 00:52:15,833 --> 00:52:18,257 What's wrong, Omon? 454 00:52:20,270 --> 00:52:22,557 I'm worrying about her. 455 00:52:23,574 --> 00:52:25,622 There's a rumor saying that... 456 00:52:26,010 --> 00:52:27,729 a war between the Okido of Urayasu... 457 00:52:27,745 --> 00:52:30,567 and the Taishakuten of Matsudo might start. 458 00:52:31,148 --> 00:52:32,696 Most likely... 459 00:52:34,685 --> 00:52:37,007 Ohide could take the brunt of it... 460 00:52:38,022 --> 00:52:39,479 Okatsu! 461 00:52:39,957 --> 00:52:42,313 She might be ready to die! 462 00:53:01,812 --> 00:53:03,326 Who's that? 463 00:53:03,881 --> 00:53:05,702 Okido, die! 464 00:53:05,716 --> 00:53:07,264 What? 465 00:53:09,820 --> 00:53:10,799 Boss! 466 00:53:29,006 --> 00:53:30,156 Boss! 467 00:53:49,126 --> 00:53:50,913 Hurry up! 468 00:53:56,667 --> 00:53:58,624 Sister! 469 00:53:59,103 --> 00:54:00,719 Sister! 470 00:54:07,377 --> 00:54:09,892 Sister, hang in there! 471 00:54:12,683 --> 00:54:14,231 Sister... 472 00:54:17,888 --> 00:54:21,871 I certainly killed him. 473 00:54:23,327 --> 00:54:28,846 Edo River is now territory of the Edoko Family. 474 00:54:30,267 --> 00:54:39,392 That's the promise by the boss of Matsudo. 475 00:54:39,810 --> 00:54:41,392 Sister! 476 00:54:45,048 --> 00:54:46,903 The one who I fought wasn't easy. 477 00:54:48,986 --> 00:54:50,739 I didn't know... 478 00:54:52,923 --> 00:54:54,607 Gokenin Masa was on his side. 479 00:54:56,093 --> 00:54:57,709 Sister... 480 00:55:22,019 --> 00:55:23,510 Wait! 481 00:55:23,520 --> 00:55:25,910 Are you Gokenin Masa? 482 00:55:28,859 --> 00:55:32,842 I am Tiger Lily Okatsu, Edoko no Ohide's sister! 483 00:55:36,099 --> 00:55:38,147 I will avenge her! - Wait. 484 00:55:39,136 --> 00:55:41,389 Where did you get that pillbox? 485 00:55:43,507 --> 00:55:45,555 Why are you asking me such a thing? 486 00:55:48,512 --> 00:55:51,835 You said your name is Okatsu, right? 487 00:56:08,265 --> 00:56:11,622 How could you kill my sister? 488 00:56:40,030 --> 00:56:41,544 What are you doing? 489 00:56:44,301 --> 00:56:45,951 It can't be you! 490 00:56:46,737 --> 00:56:48,399 You can't be the one I've been searching for! 491 00:56:48,405 --> 00:56:50,453 Not scum like you! 492 00:58:21,098 --> 00:58:25,320 You're just another man, aren't you? 493 00:58:27,270 --> 00:58:32,925 It's so stupid of me to have that dream. 494 00:58:38,682 --> 00:58:43,768 Okatsu, why don't you come with me? 495 00:58:45,122 --> 00:58:46,738 Are you kidding me? 496 00:58:48,058 --> 00:58:51,711 I swear to the gods that I'll avenge my sister! 497 00:59:38,008 --> 00:59:43,504 I know what you were doing and with who. It serves her right! 498 00:59:43,547 --> 00:59:45,561 I told you to leave. 499 00:59:46,583 --> 00:59:49,974 I'm not going to leave! You protected me... 500 01:00:00,397 --> 01:00:02,480 How long are you going to keep following me? 501 01:00:03,300 --> 01:00:05,724 Until you kill that damned Okatsu. 502 01:00:08,939 --> 01:00:10,328 Masa... 503 01:00:10,774 --> 01:00:13,198 Don't tell me you're in love with her! 504 01:00:21,751 --> 01:00:24,175 Please, not her! 505 01:00:25,222 --> 01:00:30,172 I don't want you to go to her. 506 01:00:30,961 --> 01:00:32,577 Masa! 507 01:00:58,622 --> 01:01:01,080 It's the police! Put your hands up! 508 01:01:23,380 --> 01:01:24,962 Bastard! 509 01:01:25,916 --> 01:01:27,600 You can't run! 510 01:01:28,752 --> 01:01:31,870 Do you want to try my sword? 511 01:01:33,490 --> 01:01:35,846 Let's bring an end to the restoration... 512 01:01:36,293 --> 01:01:38,410 potato samurai from Satsuma! 513 01:02:14,798 --> 01:02:19,987 Brother, sister protected our territory by sacrificing herself. 514 01:02:20,036 --> 01:02:23,052 But, I don't think the Okido Family will stay calm, either. 515 01:02:23,273 --> 01:02:24,969 Do you have a plan? 516 01:02:25,008 --> 01:02:26,431 Don't worry. 517 01:02:26,443 --> 01:02:29,936 The Denpo Family wouldn't leave us stranded... 518 01:02:29,946 --> 01:02:32,575 if the Okido Family attacks us. 519 01:02:32,582 --> 01:02:36,542 By the way, has Ms. Okatsu come back yet? 520 01:02:36,553 --> 01:02:38,010 She should be fine. 521 01:02:38,021 --> 01:02:40,081 She's very skilled. 522 01:02:40,090 --> 01:02:44,414 Besides, a wounded woman is waiting for her. 523 01:02:47,931 --> 01:02:50,491 How are you doing, brother from the Denpo Family? 524 01:02:50,500 --> 01:02:53,254 This house is ours from today on. 525 01:02:53,770 --> 01:02:54,726 Get out of here. 526 01:02:54,738 --> 01:02:56,457 What the hell? 527 01:02:56,473 --> 01:02:58,362 What the hell's going on? 528 01:02:58,375 --> 01:03:00,128 You, son of a bitch! 529 01:03:00,143 --> 01:03:02,066 Get them out of here! 530 01:03:02,078 --> 01:03:03,262 What? 531 01:03:34,978 --> 01:03:37,994 Brother, what the hell's going on? 532 01:03:47,590 --> 01:03:49,445 Tell me the reason. 533 01:03:49,893 --> 01:03:51,919 From now on, the Danpo Family will... 534 01:03:51,961 --> 01:03:54,351 start managing the business of the Edoko. 535 01:03:54,364 --> 01:03:55,787 What? 536 01:04:00,537 --> 01:04:01,994 I don't believe such a silly thing! 537 01:04:02,005 --> 01:04:04,725 Our sister made a promise about our territory... 538 01:04:04,741 --> 01:04:06,300 with the boss of Taishakuten... 539 01:04:06,309 --> 01:04:08,062 Don't talk runbish! 540 01:04:08,078 --> 01:04:09,865 That Taishakuten boss... 541 01:04:09,879 --> 01:04:13,202 just declared today that the Edoko territory is ours! 542 01:04:13,216 --> 01:04:15,003 That's too much! 543 01:04:15,018 --> 01:04:19,513 If you don't want to die, pack up your shit and leave. 544 01:04:19,522 --> 01:04:21,036 Understood? 545 01:04:24,661 --> 01:04:25,822 Listen! 546 01:04:25,829 --> 01:04:28,481 Go home and tell Denpo... 547 01:04:28,498 --> 01:04:33,289 that the Edoko territory will never be his! 548 01:04:33,303 --> 01:04:35,590 You'll regret this! 549 01:04:36,139 --> 01:04:38,199 We won't stay silent about this! 550 01:04:38,241 --> 01:04:41,461 You're going to be killed, all of you! 551 01:04:48,952 --> 01:04:52,036 Nobody likes a face like yours. 552 01:04:55,058 --> 01:04:59,484 Damn it! We won't forget what you just said! 553 01:05:16,179 --> 01:05:17,807 Hey blind girl, come in. 554 01:05:17,847 --> 01:05:19,600 Boss said he's okay to see you. 555 01:05:41,471 --> 01:05:44,100 Hello, Boss of Taishakuten. 556 01:05:44,107 --> 01:05:47,600 I am a guest of the Edoko Family, Namichidori no Omon. 557 01:05:47,610 --> 01:05:49,169 What the hell's going on? 558 01:05:49,179 --> 01:05:51,466 How dare you be treated by them? 559 01:05:51,481 --> 01:05:52,801 Well, well, well. 560 01:05:52,816 --> 01:05:56,912 Isn't she the girl who gave it to you at the gambling house? 561 01:05:56,920 --> 01:05:59,139 She's pretty cute for being blind. 562 01:05:59,155 --> 01:06:01,670 All right. get her a drink. 563 01:06:17,674 --> 01:06:20,234 What I want to ask you... 564 01:06:20,276 --> 01:06:23,565 is about the promise you made with Ohide from the Edoko Family. 565 01:06:23,580 --> 01:06:26,334 A promise? What promise? 566 01:06:26,349 --> 01:06:28,432 Don't play dumb! 567 01:06:29,385 --> 01:06:33,675 You know Ohide sacrificed herself for that promise. 568 01:06:33,690 --> 01:06:38,719 She's such a silly woman. Nobody asked her to do that. 569 01:06:38,728 --> 01:06:39,752 What did you say? 570 01:06:39,762 --> 01:06:40,889 Oh, yeah right. 571 01:06:40,897 --> 01:06:46,086 She was saying something while I was playing with her titties. 572 01:06:46,102 --> 01:06:49,357 You know what? She was amazing! 573 01:06:50,640 --> 01:06:52,393 Bastard! 574 01:06:53,076 --> 01:06:55,500 Are you really a yakuza boss? 575 01:06:55,545 --> 01:06:58,595 Even your angry face is beautiful. 576 01:06:59,616 --> 01:07:03,235 Let's drink now and talk about the serious things later. 577 01:07:06,089 --> 01:07:07,409 Smells awful! 578 01:07:08,992 --> 01:07:13,077 The boss of a bull's house smells of bullshit! 579 01:07:15,465 --> 01:07:17,047 Bitch! 580 01:07:27,911 --> 01:07:29,800 You bitch! 581 01:08:11,354 --> 01:08:13,004 Is anyone there? 582 01:08:14,724 --> 01:08:18,707 Lights! Get some lights! And then... 583 01:11:33,089 --> 01:11:34,341 Omon! 584 01:11:38,261 --> 01:11:41,083 Carry her in! - Quickly! 585 01:11:44,834 --> 01:11:47,815 To the bed! Quickly! 586 01:11:51,440 --> 01:11:52,658 Bring some water! 587 01:11:54,744 --> 01:11:57,202 Omon! Can you hear me? 588 01:12:02,852 --> 01:12:07,802 How did this happen to you, Omon? 589 01:12:09,859 --> 01:12:17,585 I was trying to settle the things with them... 590 01:12:19,135 --> 01:12:22,492 before you went there. 591 01:12:27,877 --> 01:12:30,460 But I failed. 592 01:12:32,949 --> 01:12:42,948 Okatsu, I'm sorry that I couldn't do it for you. 593 01:12:46,429 --> 01:12:48,512 Since I was born... 594 01:12:50,600 --> 01:12:52,922 I've been mocked... 595 01:12:56,072 --> 01:13:01,397 being called blind and cripple. 596 01:13:04,180 --> 01:13:11,235 But I was really happy to meet you. 597 01:13:14,657 --> 01:13:20,483 When I see Ohide in heaven... 598 01:13:23,733 --> 01:13:33,732 may I call her 'Sister' as well? 599 01:13:40,182 --> 01:13:41,969 Omon... 600 01:13:43,753 --> 01:13:49,306 You are my... - Sister! 601 01:14:01,070 --> 01:14:02,356 Omon! 602 01:14:22,959 --> 01:14:24,746 Damn it! 603 01:14:26,462 --> 01:14:28,385 Damn that Taishakuten! 604 01:14:28,397 --> 01:14:31,322 Brothers! Let's attack them! 605 01:14:32,568 --> 01:14:33,763 Sister! 606 01:14:33,803 --> 01:14:36,796 Wait! You can't just rush in. 607 01:14:36,806 --> 01:14:39,469 But, treatment like this... 608 01:14:39,475 --> 01:14:41,103 We can't stand it any more! 609 01:14:41,110 --> 01:14:43,238 Hey, everyone! Get yourself ready! 610 01:14:43,245 --> 01:14:44,725 Wait! 611 01:14:47,483 --> 01:14:50,305 Are you going to abandon Edo River? 612 01:14:54,557 --> 01:14:56,071 Listen. 613 01:14:56,525 --> 01:14:59,711 You're all as good as normal people now. 614 01:15:00,863 --> 01:15:03,549 Killing each other is what yakuza do. 615 01:15:06,502 --> 01:15:11,622 For our sister, and for the people... 616 01:15:11,841 --> 01:15:13,560 just work hard. 617 01:15:20,416 --> 01:15:21,873 Understood? 618 01:17:02,618 --> 01:17:04,735 Who the hell are you? 619 01:18:20,029 --> 01:18:22,885 Hey Kichigoro! I'm here to kill you! 620 01:18:22,932 --> 01:18:25,857 Don't talk shit, you bitch! 621 01:18:34,276 --> 01:18:35,630 Wait a second! 622 01:19:16,118 --> 01:19:21,068 Let me see your famous tiger lilies. 623 01:19:27,763 --> 01:19:29,482 Stop, Boss. 624 01:19:30,332 --> 01:19:36,192 That woman shouldn't be touched by scum like you. 625 01:20:45,908 --> 01:20:47,058 Onaka! 626 01:20:55,684 --> 01:20:57,141 Masa... 627 01:21:04,126 --> 01:21:05,845 I love you. 628 01:21:12,501 --> 01:21:13,855 Sister! 629 01:21:14,136 --> 01:21:15,126 You... 630 01:21:15,170 --> 01:21:17,253 The boss's over there! 631 01:22:33,282 --> 01:22:34,830 The key! 632 01:22:51,900 --> 01:22:53,482 You bastard! 633 01:23:00,008 --> 01:23:01,362 Die! 634 01:23:22,197 --> 01:23:23,916 Sister! 635 01:23:24,800 --> 01:23:26,052 We're saved! 636 01:23:26,101 --> 01:23:28,263 Let's get out of here! 637 01:23:28,270 --> 01:23:31,195 You'll get killed if we stay in this hell! 638 01:23:31,206 --> 01:23:33,061 Don't worry about me. 639 01:23:33,075 --> 01:23:36,967 I hope you two get home safely. 640 01:23:36,979 --> 01:23:38,038 But you... 641 01:23:38,046 --> 01:23:40,003 Go! Now! 642 01:23:41,216 --> 01:23:42,673 Thank you so much! 643 01:23:58,867 --> 01:24:00,324 Okatsu... 644 01:24:02,204 --> 01:24:03,991 Kill me! 645 01:24:07,376 --> 01:24:09,265 Avenge your sister now. 646 01:24:12,581 --> 01:24:14,766 Kill me. 647 01:24:16,718 --> 01:24:18,869 It's time to kill me... 648 01:24:21,690 --> 01:24:23,306 Hurry... 649 01:24:25,494 --> 01:24:31,650 Before I stop breathing... 650 01:24:42,244 --> 01:24:43,758 Idiot... 651 01:25:23,118 --> 01:25:28,204 Translated by Yo, Subtitled by Cannibal King Re-subtitled by Marukomu 44993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.