Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,472 --> 00:00:13,892
Toei Company, LTD
2
00:00:23,857 --> 00:00:27,146
10th YEAR OF MEIJI, 1878, AUGUST
SUNAMACHI, TOKYO
3
00:00:32,432 --> 00:00:34,116
Excuse me.
4
00:00:40,841 --> 00:00:42,730
How can I help you, traveler?
5
00:00:42,743 --> 00:00:46,066
Excuse me, as I knew this is the
Chikamatsu Family's premises.
6
00:00:46,113 --> 00:00:49,850
I am a guest of the Okido Tatsuzo Family.
7
00:00:49,850 --> 00:00:52,479
I am known as Tiger Lily Okatsu.
8
00:00:52,486 --> 00:00:55,581
Please forgive my impoliteness.
9
00:00:55,622 --> 00:00:59,309
Refrain from disturbing
what I will say next.
10
00:00:59,326 --> 00:01:01,147
Let me tell you first..
- No!
11
00:01:01,328 --> 00:01:03,581
I will speak first!
12
00:01:03,630 --> 00:01:09,136
I do not have a grudge against
the boss of this family...
13
00:01:09,136 --> 00:01:12,595
but, I am here to kill him
to fulfil my obligation.
14
00:01:12,639 --> 00:01:13,959
You bitch!
15
00:01:41,201 --> 00:01:44,592
Excuse me, Boss Chikamatsu.
I am fulfilling my obligation.
16
00:01:53,981 --> 00:01:55,563
Damn you!
17
00:02:14,534 --> 00:02:19,723
Damn! I'll never forgive you...
18
00:02:21,141 --> 00:02:24,157
Hey! Move faster!
19
00:02:35,889 --> 00:02:38,279
What the hell are you doing?
20
00:02:38,659 --> 00:02:40,173
He's new.
21
00:02:43,897 --> 00:02:45,115
What are you doing?
22
00:02:45,165 --> 00:02:46,189
Stand up! Quick!
23
00:02:46,199 --> 00:02:48,156
I'm sorry.
24
00:02:49,236 --> 00:02:51,125
Don't behave like a spoiled child!
25
00:02:51,171 --> 00:02:53,800
Please forgive her. She's sick.
26
00:02:53,807 --> 00:02:55,491
Shut up!
27
00:02:56,910 --> 00:03:00,062
Being merciless is my style.
28
00:03:37,250 --> 00:03:38,673
Let me see it!
29
00:03:42,289 --> 00:03:45,145
What the hell are you
doing? That's not yours!
30
00:03:46,026 --> 00:03:48,074
It's okay, let her smoke.
31
00:04:06,580 --> 00:04:10,631
Hey! Don't neglect work!
32
00:04:13,487 --> 00:04:18,312
I'm Tajima, once ealled 'Hokkai
no Tora' when I was in Abashiri.
33
00:04:18,458 --> 00:04:22,646
I'm not easy as those greenhorn guards.
34
00:04:23,897 --> 00:04:26,514
What's with your attitude?
35
00:04:28,235 --> 00:04:29,589
Wait a minute.
36
00:04:30,971 --> 00:04:32,792
Who the hell are you?
37
00:04:34,841 --> 00:04:39,597
Sir. we're human just like you are.
38
00:04:39,846 --> 00:04:42,304
We need a break sometimes.
39
00:04:43,450 --> 00:04:44,839
Please forgive us.
40
00:04:44,885 --> 00:04:46,171
Shut up!
41
00:04:46,186 --> 00:04:50,078
Even if I forgive you. my tattoo won't!
42
00:04:51,892 --> 00:04:54,214
That's a tattoo we don't see very often.
43
00:04:54,261 --> 00:04:56,082
What?
- Hey, sir.
44
00:04:56,096 --> 00:04:58,088
Isn't it hot today?
45
00:04:58,098 --> 00:05:00,556
Ah, you're sweating so much.
46
00:05:03,537 --> 00:05:05,324
My goodness. it's so hot.
47
00:05:07,474 --> 00:05:09,932
My name is Edoko no Ohide.
48
00:05:09,976 --> 00:05:13,959
I feel ashamed that I'm
wearing such a poor tattoo.
49
00:05:17,851 --> 00:05:21,868
Hey! What about the
people who left first?
50
00:06:09,436 --> 00:06:11,291
Big Sister.
- Little Sister.
51
00:06:17,744 --> 00:06:22,569
Hey, sister, will you get me a tattoo, too?
52
00:06:24,150 --> 00:06:27,700
Don't do it. It's a frivolous thing.
53
00:06:32,959 --> 00:06:37,010
I have something I want to
carry with me at all times.
54
00:06:39,332 --> 00:06:41,016
A tiger lily.
55
00:06:41,501 --> 00:06:43,288
Tiger lily?
56
00:06:46,106 --> 00:06:48,587
I have a memory I'll never forget.
57
00:06:49,509 --> 00:06:54,300
I keep living now because of it.
58
00:07:30,183 --> 00:07:33,506
NAKAMURA Eiko
59
00:07:33,586 --> 00:07:36,909
IKE Reiko
60
00:07:36,957 --> 00:07:40,883
TSUCHIDA Sanae
FUJI Hiroko, MATSUDAIRA Junko
61
00:07:40,927 --> 00:07:45,513
YAMASHIRO Shingo, KOIKE Asao
NAWA Hiroshi, OKI Minoru
62
00:08:09,422 --> 00:08:12,745
SUGAWARA Bunta
63
00:08:13,426 --> 00:08:17,454
Directed by
ISHII Teruo
64
00:08:17,497 --> 00:08:26,588
- Hijirimen Bakuto -
RED SILK GAMBLER
65
00:08:27,173 --> 00:08:30,723
15th YEAR OF MEIJI, 1883, AUTUMN
ICHITANI PRISON
66
00:08:43,757 --> 00:08:44,907
Sister!
67
00:08:45,091 --> 00:08:46,582
If it isn't Toku!
68
00:08:46,593 --> 00:08:48,789
It's great to see you.
69
00:08:48,828 --> 00:08:50,964
Did you come to pick me up?
70
00:08:50,964 --> 00:08:53,650
Daigashi's waiting for
you at the cafe over there.
71
00:08:53,700 --> 00:08:54,918
Let's go.
72
00:08:57,570 --> 00:09:01,519
I'm really glad that you
haven't changed a bit.
73
00:09:16,990 --> 00:09:20,222
This isn't enough as
compensation for five years...
74
00:09:20,260 --> 00:09:23,253
but, it's the boss's will. Please take this.
75
00:09:23,263 --> 00:09:27,314
Daigashi, aren't they supposed to
welcome her back to the family?
76
00:09:28,468 --> 00:09:34,032
Daigashi, I don't want
pocket money for murder.
77
00:09:34,074 --> 00:09:37,556
Please relay that to Boss Okido.
78
00:09:47,821 --> 00:09:50,711
Sis, where will you go now?
79
00:09:50,757 --> 00:09:52,180
Shut up, fool.
80
00:09:52,358 --> 00:09:56,307
I want to wash off the filth
from five years in prison.
81
00:09:57,797 --> 00:10:03,350
Oh, do you, as Okido's boss, intend to
peek at a woman changing clothes?
82
00:10:34,234 --> 00:10:38,251
You remember this
scar, don't you, Okatsu?
83
00:10:39,305 --> 00:10:42,195
I'm Onaka, daughter of the third
generation boss of the Chikamtsu.
84
00:10:42,242 --> 00:10:45,064
I've been waiting for
you, since I want to...
85
00:10:45,078 --> 00:10:47,070
hold a memorial service for my father.
86
00:10:47,080 --> 00:10:48,969
Let me finish you, Okatsu!
87
00:10:57,924 --> 00:10:59,347
Damn you!
88
00:11:20,413 --> 00:11:22,132
Damn it!
89
00:11:48,441 --> 00:11:49,795
Wait a minute.
90
00:11:49,842 --> 00:11:52,823
I didn't kill your father because
I had a grudge or anything.
91
00:11:53,346 --> 00:11:55,303
Are you saying you can kill
anyone because of your duty?
92
00:11:55,348 --> 00:11:57,203
I'm not saying that.
93
00:11:57,217 --> 00:11:58,503
Listen, Onaka...
94
00:11:58,518 --> 00:12:01,647
If you want my life to hold a
memorial service for your father...
95
00:12:01,654 --> 00:12:03,543
I'll give it to you.
96
00:12:04,591 --> 00:12:06,844
But, please let me go for now.
97
00:12:06,993 --> 00:12:12,921
I have a dream that I
must realize at any cost.
98
00:12:13,399 --> 00:12:15,027
You're just planning on running off.
99
00:12:15,068 --> 00:12:19,529
I live in a world of rules,
even though I'm a woman.
100
00:12:19,539 --> 00:12:20,996
I mean what I say.
101
00:12:21,007 --> 00:12:22,703
I'll keep that in mind.
102
00:12:22,709 --> 00:12:24,735
I also have a dream.
103
00:12:24,744 --> 00:12:28,548
To kill you and the man who
ordered you to kill my father...
104
00:12:28,548 --> 00:12:30,437
at any cost.
105
00:12:38,491 --> 00:12:40,039
I will do it.
106
00:12:41,561 --> 00:12:43,712
I'll definitely kill you.
107
00:12:45,832 --> 00:12:47,494
Here you are.
108
00:12:47,533 --> 00:12:49,616
Thank you very much.
109
00:12:50,837 --> 00:12:57,095
I'm so glad that you
remember that I like dry Sake.
110
00:12:58,011 --> 00:13:00,560
Wow, it's enough...
111
00:13:01,748 --> 00:13:03,364
Well, thank you.
112
00:13:05,952 --> 00:13:07,841
That's great.
113
00:13:09,856 --> 00:13:13,884
Sister, I'm sorry.
114
00:13:13,893 --> 00:13:18,479
I really wanted to apologize to you.
115
00:13:19,699 --> 00:13:21,486
I'm sorry.
116
00:13:23,036 --> 00:13:26,655
As always. you get drunk so easily.
117
00:13:26,873 --> 00:13:30,924
You know I'm not very
good at drinking Sake.
118
00:13:32,078 --> 00:13:34,900
Even though it's my family...
119
00:13:34,914 --> 00:13:39,500
I cannot accept what they did to you, sis.
120
00:13:41,321 --> 00:13:42,539
I am so sorry...
121
00:13:42,555 --> 00:13:44,410
What's done is done.
122
00:13:44,424 --> 00:13:47,883
Toku, don't act like this.
123
00:13:47,894 --> 00:13:50,011
Get up.
124
00:13:52,732 --> 00:13:55,088
They're dirty.
125
00:13:58,371 --> 00:14:01,626
I'm embarrassed. That's not
what men are supposed to do.
126
00:14:01,641 --> 00:14:03,530
Don't blame yourself.
127
00:14:03,543 --> 00:14:06,092
I'm glad how you feel about me.
128
00:14:06,479 --> 00:14:07,765
Sister...
129
00:14:09,916 --> 00:14:14,502
I'm happy to hear that.
130
00:14:19,292 --> 00:14:26,017
Look, there are dirtier fellows than them.
131
00:14:26,666 --> 00:14:29,682
Can't you walk any faster?
132
00:14:34,307 --> 00:14:36,526
Are you all right, Oryu?
133
00:14:39,779 --> 00:14:42,476
He's a thug know as
Kindokei no Yasukichi.
134
00:14:42,515 --> 00:14:45,667
He's as tough as nails.
135
00:14:46,052 --> 00:14:50,342
Hey! The boat is leaving!
136
00:14:51,791 --> 00:14:55,740
Damn it! What are you
waiting for? Be quick!
137
00:15:12,912 --> 00:15:15,234
Just a little further. We're almost there.
138
00:15:15,348 --> 00:15:16,839
What a disgusting punk he is.
139
00:15:16,849 --> 00:15:20,741
He's a member of the
Taishakuten Family in Matsudo.
140
00:15:20,920 --> 00:15:23,242
Such a cute little girl...
141
00:15:23,289 --> 00:15:26,942
will be a toy for a politician
or a rich man in Tokyo.
142
00:15:26,959 --> 00:15:31,488
I heard that there's a place called the
'hell room' where innocent girls...
143
00:15:31,497 --> 00:15:33,887
are made into prostitutes
in the Taishakuten Family.
144
00:15:53,853 --> 00:15:56,368
Hey, stand up!
145
00:15:57,123 --> 00:15:58,648
Move quickly!
146
00:15:58,691 --> 00:16:01,877
Easy, brother. Why don't
you give her a rest?
147
00:16:01,894 --> 00:16:03,180
What did you say?
148
00:16:06,098 --> 00:16:09,853
You kiddo, don't think
I'm always nice to you.
149
00:16:12,505 --> 00:16:14,792
What a surprise.
150
00:16:14,807 --> 00:16:16,764
I didn't realize that.
151
00:16:17,410 --> 00:16:22,963
Now you're a grown-up woman
You can sleep on a real bed, huh?
152
00:16:23,516 --> 00:16:24,768
Stand up.
153
00:16:25,051 --> 00:16:27,407
You bitch...
154
00:16:31,257 --> 00:16:32,839
You bitch!
155
00:16:38,164 --> 00:16:40,315
That's not something
men like you should see.
156
00:16:48,508 --> 00:16:50,830
That's not something
men like you should see.
157
00:16:50,843 --> 00:16:52,527
Don't worry.
158
00:16:59,652 --> 00:17:03,009
FIRST YEAR OF MEIJI, 1868
UENO, TOKYO
159
00:17:23,576 --> 00:17:25,329
Thank you very much.
160
00:17:25,745 --> 00:17:30,399
My name is Katsu, daughter
of a Boss Hanabusa Gennojo.
161
00:17:31,484 --> 00:17:33,305
Mr. Hanabusa?
162
00:17:33,653 --> 00:17:35,076
Do you know my father?
163
00:17:35,388 --> 00:17:36,936
Is he all right?
164
00:17:37,757 --> 00:17:39,578
His last act was honourable.
165
00:17:48,501 --> 00:17:51,482
You can sell this when you need money.
166
00:17:53,406 --> 00:17:55,591
Please stay alive and
take care of yourself.
167
00:17:57,143 --> 00:17:58,395
Yes, I will.
168
00:17:58,611 --> 00:18:00,000
I'm not worried about them.
169
00:18:00,012 --> 00:18:02,971
They're just potato samurai
from Satsuma and Choshu.
170
00:18:05,251 --> 00:18:06,571
He's there!
171
00:18:43,022 --> 00:18:47,016
Oryu, you should rest a little more.
172
00:18:47,059 --> 00:18:51,315
She's right. Don't worry about that man.
173
00:18:51,330 --> 00:18:53,151
Thank you.
174
00:18:57,303 --> 00:19:00,990
We're from Gochi, kumamoto.
175
00:19:01,574 --> 00:19:06,592
So, if it weren't for the times, we
wouldn't have been sold to those thugs!
176
00:19:07,480 --> 00:19:09,961
So, your parents were...
177
00:19:11,050 --> 00:19:12,268
Yes...
178
00:19:15,321 --> 00:19:21,409
My father passed away
in the battle of Ueno.
179
00:19:44,617 --> 00:19:46,802
Take your medicine.
180
00:19:49,188 --> 00:19:50,804
Be strong.
181
00:19:51,824 --> 00:19:56,444
Please survive without
losing heart no matter what.
182
00:20:00,900 --> 00:20:03,153
Can we go now?
183
00:20:03,736 --> 00:20:07,093
Hey, she's having her
period, she's not sick.
184
00:20:07,106 --> 00:20:08,961
Don't exaggerate it.
185
00:20:09,542 --> 00:20:11,602
It's once a month, you know?
186
00:20:11,644 --> 00:20:14,796
I can't do business if you're sick
every time your period comes.
187
00:20:23,723 --> 00:20:27,876
I feel better now.
188
00:20:31,230 --> 00:20:33,017
Thank you for the medicine.
189
00:21:04,330 --> 00:21:05,650
Sister!
190
00:21:06,532 --> 00:21:07,818
Hi, Toku.
191
00:21:08,701 --> 00:21:10,055
I was waiting for you.
192
00:21:10,102 --> 00:21:13,061
Please let me accompany you.
193
00:21:13,072 --> 00:21:15,223
I want to learn from you.
194
00:21:15,541 --> 00:21:17,237
Listen, Toku...
195
00:21:17,276 --> 00:21:21,202
You already have a
respected boss, haven't you?
196
00:21:21,213 --> 00:21:25,605
But I can't follow them, a faaily
with no humanity or honour...
197
00:21:25,618 --> 00:21:26,972
Toku!
198
00:21:27,920 --> 00:21:29,434
I'm sorry.
199
00:21:34,426 --> 00:21:39,285
I'm going to visit Ms. Edoko in
Nagariyama for a certain reason.
200
00:21:39,298 --> 00:21:43,827
And tomorrow, I will start on
another journey with no destination.
201
00:21:43,836 --> 00:21:47,318
I heard that she's had a hard
time after her boss passed away.
202
00:21:48,174 --> 00:21:50,302
Did her boss die?
203
00:21:50,309 --> 00:21:51,333
Yes.
204
00:21:51,343 --> 00:21:54,029
She's dealing with lumber business
for ship building on Edo River...
205
00:21:54,046 --> 00:21:56,368
but I heard it's not going well.
206
00:21:56,382 --> 00:22:00,331
It must be tough for Ohide
to do all that on her own.
207
00:22:14,333 --> 00:22:18,691
Mr. Dealer, may I borrow
some money to bet?
208
00:22:18,971 --> 00:22:20,553
Boss.
209
00:22:27,680 --> 00:22:29,433
Do you have any security?
210
00:22:29,481 --> 00:22:31,905
I don't have any...
211
00:22:31,917 --> 00:22:35,467
but I'll definitely repay
by the day as I promise.
212
00:22:36,989 --> 00:22:38,810
I have to say no then.
213
00:22:43,529 --> 00:22:48,957
I know this is meddlesome,
but please use this as you like.
214
00:22:48,968 --> 00:22:53,588
I know nothing about you,
but since I'm a traveler...
215
00:22:53,772 --> 00:22:56,332
I don't know when and where to repay.
216
00:22:56,342 --> 00:22:58,402
In times of trouble, we
must depend on each other.
217
00:22:58,410 --> 00:23:00,925
I used to be in your shoes.
218
00:23:01,647 --> 00:23:05,038
Go on, no need to hesitate.
219
00:23:07,253 --> 00:23:10,269
I truly appreciate your kindness.
220
00:23:11,156 --> 00:23:13,546
I accept your kind offer.
221
00:23:17,463 --> 00:23:19,284
Is everybody ready?
222
00:24:16,622 --> 00:24:20,844
Looks like you're having
good luck. my guest.
223
00:24:21,994 --> 00:24:25,442
How about we have a game?
224
00:24:26,365 --> 00:24:28,322
Just the two of us.
225
00:24:28,334 --> 00:24:29,859
I accept.
226
00:24:29,868 --> 00:24:31,757
That's exciting.
227
00:24:31,770 --> 00:24:34,057
Everyone, excuse us.
228
00:24:49,021 --> 00:24:50,535
Are you ready?
229
00:24:53,659 --> 00:24:55,412
Wait a second.
230
00:24:56,929 --> 00:24:58,818
May I examine the dice?
231
00:24:58,831 --> 00:25:02,586
What? Are you accusing me of cheating?
232
00:25:02,601 --> 00:25:03,762
I just want to see.
233
00:25:03,769 --> 00:25:05,726
Shut up!
- Stop.
234
00:25:13,846 --> 00:25:17,362
Would you guys mind if I roll the dice?
235
00:25:17,850 --> 00:25:21,036
Well, Omon, of course you can.
236
00:25:37,669 --> 00:25:40,889
My name is Namikidori no Omon.
237
00:25:41,306 --> 00:25:43,901
As you see, I'm a blind woman...
238
00:25:43,909 --> 00:25:50,804
but, I'm a well-known dealer in this area.
239
00:26:01,360 --> 00:26:05,718
Don't worry. These are real dice.
240
00:26:27,586 --> 00:26:28,838
How much have we got?
241
00:26:28,854 --> 00:26:30,368
About 300.
242
00:26:34,660 --> 00:26:35,946
Even.
243
00:26:36,762 --> 00:26:38,082
Odd.
244
00:26:38,130 --> 00:26:39,314
Game!
245
00:26:45,938 --> 00:26:47,258
Can't be...
246
00:27:24,710 --> 00:27:26,429
Ms. Omon...
247
00:27:28,413 --> 00:27:31,906
Thank you for your help. I appreciate it.
248
00:27:31,917 --> 00:27:37,072
I was looking forward to meeting you...
249
00:27:37,089 --> 00:27:39,479
as I heard rumours about you...
250
00:27:39,491 --> 00:27:43,622
but I was disappointed.
You're bad at gambling.
251
00:27:43,629 --> 00:27:45,382
Why are you saying that?
252
00:27:45,397 --> 00:27:50,529
Isn't your sword skill also just a show?
253
00:27:50,536 --> 00:27:52,789
Are you picking a fight with me?
254
00:27:52,804 --> 00:27:54,397
That's right.
255
00:27:54,406 --> 00:27:59,435
I want to let a cheeky woman like
you know that the world is wide.
256
00:27:59,444 --> 00:28:03,165
Please don't. I won't fight for no reason.
257
00:31:09,868 --> 00:31:13,396
You two were in cahoots, weren't you?
258
00:31:13,438 --> 00:31:15,054
Damn it!
259
00:31:22,414 --> 00:31:23,734
Shit!
260
00:31:36,328 --> 00:31:37,523
Are you all right?
261
00:31:37,529 --> 00:31:38,679
She's a little injured.
262
00:31:46,238 --> 00:31:47,160
Here you are.
263
00:31:47,973 --> 00:31:49,327
Thank you.
264
00:31:50,342 --> 00:31:53,005
You saved me twice I'm
deeply indebted to you.
265
00:31:53,044 --> 00:31:54,797
It's okay.
266
00:31:54,980 --> 00:31:57,905
I want to remain and help you...
267
00:31:57,916 --> 00:32:02,536
but I'm obliged to leave for
Sannogori in Joshu tonight.
268
00:32:03,188 --> 00:32:04,907
Take care of yourself.
269
00:32:06,324 --> 00:32:09,112
Now if you'll excuse me.
270
00:32:15,000 --> 00:32:16,116
See you.
271
00:32:31,583 --> 00:32:33,063
Hey, be careful!
272
00:32:33,452 --> 00:32:35,034
Sister!
273
00:32:35,287 --> 00:32:38,075
A messenger from the Boss
of the Taishakuten Family.
274
00:32:38,089 --> 00:32:41,150
He wants you to remove
the tattoo on his shoulder.
275
00:32:41,159 --> 00:32:45,950
Are you kidding? She's
too busy to do that now.
276
00:32:45,964 --> 00:32:47,626
You tell him that.
277
00:32:47,632 --> 00:32:49,885
It's okay, Kogashira. I'll be there.
278
00:33:09,154 --> 00:33:11,043
Tighten the rope up.
279
00:33:44,723 --> 00:33:48,774
Look, brother. She's pretty hopeful.
280
00:33:49,160 --> 00:33:54,212
She's a good one that Yasukichi
got from Higo, Kumamoto.
281
00:33:54,933 --> 00:33:58,597
I heard that her father was
working under Mr. Saigo.
282
00:33:58,603 --> 00:34:00,754
We can make big money with her.
283
00:34:02,307 --> 00:34:05,425
Boss, we haven't done
anything to her yet.
284
00:34:06,177 --> 00:34:07,566
Should I do it now?
285
00:34:07,579 --> 00:34:09,764
Yeah, let's see how she screams.
286
00:34:15,954 --> 00:34:21,211
Come on, it's your turn to be
trained. Play time is over.
287
00:34:21,693 --> 00:34:27,417
Please! Forgive her! She's sick!
288
00:34:27,465 --> 00:34:29,855
That's why she needs treatment.
289
00:34:30,869 --> 00:34:32,462
A 'drastic' treatment, though.
290
00:34:32,470 --> 00:34:33,950
Hey, come here!
291
00:34:39,244 --> 00:34:41,531
Please don't! Please!
292
00:34:41,580 --> 00:34:43,196
Get out!
293
00:34:46,484 --> 00:34:47,873
Oryu!
294
00:34:48,520 --> 00:34:49,476
Shut up!
295
00:34:49,487 --> 00:34:51,774
Otsuma! Help me!
296
00:34:51,790 --> 00:34:58,082
I'll do anything if you let her go! Please!
297
00:34:58,096 --> 00:35:00,452
Boss! Ohide from Edoko has shown up.
298
00:35:00,465 --> 00:35:03,822
Oh, what good timing.
299
00:35:03,835 --> 00:35:05,758
Let her in.
300
00:35:12,811 --> 00:35:14,666
Welcome!
301
00:35:21,186 --> 00:35:23,974
Hey, come here.
302
00:35:29,194 --> 00:35:30,787
What do you say?
303
00:35:30,795 --> 00:35:32,821
Don't you think we have
some beautiful girls?
304
00:35:32,831 --> 00:35:37,462
Boss, do I remove your tattoo here?
305
00:35:37,469 --> 00:35:40,223
You can do it another time.
306
00:35:40,672 --> 00:35:43,130
Hey, add another one on her knees.
307
00:35:43,308 --> 00:35:45,595
You also remember, don't you?
308
00:35:50,849 --> 00:35:55,037
When your father quit gambling
and started his lumber business...
309
00:35:55,053 --> 00:35:58,273
it was me who offered half of the funds.
310
00:35:58,657 --> 00:36:02,845
Since your father died, I have the
right to manage the business.
311
00:36:02,861 --> 00:36:04,853
I'll leave that to Denpo here.
312
00:36:04,863 --> 00:36:07,924
He's saying he can't take care of it...
313
00:36:07,932 --> 00:36:11,027
as he hasn't received his investment back.
314
00:36:11,036 --> 00:36:15,622
I see. Would you please give me a while?
315
00:36:16,441 --> 00:36:19,229
Look at this, Ohide.
316
00:36:27,986 --> 00:36:32,378
It says that the ships
that cross Edo River...
317
00:36:32,424 --> 00:36:35,883
have to salute the Okido
Family every time...
318
00:36:35,894 --> 00:36:39,285
they go in and out Tokyo Bay to Urayasu.
319
00:36:40,465 --> 00:36:42,559
The Okido Family should've known...
320
00:36:42,567 --> 00:36:46,584
the fact that I've cooperated
with your company.
321
00:36:47,072 --> 00:36:51,999
In other words, that circular note
is the same as a declaration of war.
322
00:36:52,110 --> 00:36:57,196
It means, the flow of Edo River
will be stained with blood.
323
00:37:01,653 --> 00:37:03,576
Let Denpo deal with it.
324
00:37:03,922 --> 00:37:05,436
Boss...
325
00:37:05,724 --> 00:37:09,912
He'll stay out of this because
I can do anything he can.
326
00:37:09,928 --> 00:37:11,419
Ohide!
327
00:37:11,429 --> 00:37:16,493
Boss of Taishakuten, treat me as a man.
328
00:37:16,501 --> 00:37:18,220
Don't be saucy.
329
00:37:19,204 --> 00:37:22,231
Boss, the stage is ready.
The guests are waiting.
330
00:37:22,240 --> 00:37:23,321
Okay.
331
00:37:23,408 --> 00:37:24,831
Ohide...
332
00:37:25,577 --> 00:37:28,206
Have you heard of a
popular show of Suijinro...
333
00:37:28,213 --> 00:37:31,103
called 'Jigokuzeme'?
334
00:37:31,116 --> 00:37:38,512
It's a show about loving a nude woman
in front of all of the men in Kurowa.
335
00:37:41,159 --> 00:37:42,548
Boss...
336
00:37:42,694 --> 00:37:46,984
The wife of a former 200
koku samurai is ready.
337
00:37:46,998 --> 00:37:48,455
That sounds fun.
338
00:37:55,974 --> 00:37:57,226
It's your turn.
339
00:37:59,344 --> 00:38:01,028
Move fast.
340
00:38:03,348 --> 00:38:04,964
What's wrong?
341
00:38:05,717 --> 00:38:08,039
Aren't you a man?
342
00:40:00,832 --> 00:40:02,721
Look at her carefully.
343
00:40:03,001 --> 00:40:05,323
When men do that to her...
344
00:40:07,038 --> 00:40:09,121
a woman will be a toy
no matter who she is.
345
00:40:10,041 --> 00:40:13,227
It's the fate of a woman's body
to become a plaything for men.
346
00:40:18,650 --> 00:40:20,505
You understand, Ohide?
347
00:40:21,953 --> 00:40:28,439
You're a woman who has the
same features as that whore.
348
00:40:56,254 --> 00:40:57,734
Ohide!
349
00:40:58,723 --> 00:41:00,544
I won't let you get hurt.
350
00:41:02,260 --> 00:41:03,979
Be a woman.
351
00:41:18,376 --> 00:41:23,132
Of course I'll take good care of you.
352
00:41:23,181 --> 00:41:28,506
Why would you refuse? I can offer
you a life as rich as the nobles.
353
00:41:32,290 --> 00:41:36,273
Boss, I am a man.
354
00:41:37,495 --> 00:41:42,445
I will settle the trouble with
the Okido Family by myself.
355
00:41:43,501 --> 00:41:48,292
Instead, would you promise me
not to interfere in our business?
356
00:41:49,374 --> 00:41:52,390
Are you sure you'll finish off Okido?
357
00:41:52,744 --> 00:41:54,303
Yes.
358
00:41:54,312 --> 00:41:56,634
You might not come back alive.
359
00:41:56,647 --> 00:42:03,508
If that happens, please leave
everything to Hanawa no Jiro.
360
00:42:05,223 --> 00:42:08,807
Please, Boss.
361
00:42:16,034 --> 00:42:18,424
All right! As you wish!
362
00:42:19,437 --> 00:42:24,660
But, you'd better remember that the
Edoko Family is finished if you fail!
363
00:42:38,723 --> 00:42:40,544
Welcome home.
364
00:42:40,591 --> 00:42:42,878
A woman called Tiger Lily
Okatsu is waiting for you.
365
00:42:42,894 --> 00:42:44,317
My sister?
366
00:42:49,167 --> 00:42:50,351
Sister.
367
00:42:52,070 --> 00:42:54,221
Okatsu!
- Sister!
368
00:42:55,973 --> 00:42:57,692
Long time no see.
369
00:42:58,643 --> 00:43:00,657
You're so standoffish.
370
00:43:00,845 --> 00:43:03,394
I could've picked you up if you'd called.
371
00:43:03,815 --> 00:43:07,741
I was suddenly released
on bail for half a year.
372
00:43:08,553 --> 00:43:10,101
That's great!
373
00:43:10,721 --> 00:43:13,338
I'm sorry to hear about
your father's death.
374
00:43:14,759 --> 00:43:18,947
It was like I shortened his life.
375
00:43:22,834 --> 00:43:27,090
I had troubled him so much.
376
00:43:29,040 --> 00:43:33,432
Sister. This memorial gift is from her.
377
00:43:38,049 --> 00:43:41,144
Sister, you gave us too much!
378
00:43:41,152 --> 00:43:44,441
Don't worry, I earned a little
while I was on my way here.
379
00:43:45,423 --> 00:43:47,904
I appreciate your sincerity.
380
00:43:49,060 --> 00:43:51,985
I have to go since I have a
companion. I'll come again.
381
00:43:52,029 --> 00:43:55,079
Wait a second. Why don't
you let your companion in?
382
00:43:55,166 --> 00:43:58,694
She's injured. I've
treated her injury but...
383
00:43:58,703 --> 00:44:00,183
Injured?
384
00:44:00,905 --> 00:44:03,227
No one could neglect an injured person!
385
00:44:08,346 --> 00:44:11,373
I'm sorry for troubling you because of me.
386
00:44:11,382 --> 00:44:12,930
Don't worry.
387
00:44:13,284 --> 00:44:15,401
Please make yourself comfortable.
388
00:44:30,001 --> 00:44:32,482
Look, sister...
389
00:44:47,552 --> 00:44:52,911
You told me you had a memory you
wanted tattooed on your female skin...
390
00:44:53,391 --> 00:44:56,407
a dream you'd engraved in your
mind since you were a child.
391
00:44:59,030 --> 00:45:00,282
Didn't you?
392
00:45:02,700 --> 00:45:04,555
It's a trivial dream.
393
00:45:07,772 --> 00:45:12,164
I don't know if he's still alive, or not...
394
00:45:13,878 --> 00:45:16,495
You should find him.
395
00:45:17,048 --> 00:45:18,664
But, Sister...
396
00:45:19,417 --> 00:45:23,138
I'm a yakuza woman
who lives a shady life.
397
00:45:23,354 --> 00:45:27,212
I don't think he'll even want
to talk to me if I ever find him.
398
00:45:27,258 --> 00:45:28,977
Don't give up.
399
00:45:29,260 --> 00:45:31,274
You must find him.
400
00:45:32,630 --> 00:45:35,555
No, you will find him.
401
00:45:39,437 --> 00:45:40,723
Sister...
402
00:45:51,449 --> 00:45:56,114
Today, we are here to celebrate
a start of a new business...
403
00:45:56,153 --> 00:46:03,117
Edogawa Transport Company managed
by Okido Tatsuo from the Okido Family.
404
00:46:03,127 --> 00:46:07,212
Let's hope for the growth of the
business. Please clap your hands.
405
00:46:11,302 --> 00:46:13,385
Congratulations!
406
00:46:26,550 --> 00:46:28,701
Hi, Boss. Would you like more?
407
00:46:31,422 --> 00:46:38,784
I didn't know that you were hiding
such a beautiful woman, Mr. Okido.
408
00:46:38,796 --> 00:46:41,379
Well, I just met her for the first time.
409
00:46:42,867 --> 00:46:44,392
What's your name?
410
00:46:44,435 --> 00:46:49,294
I'm Hanachou. I'm glad to meet you.
411
00:46:58,449 --> 00:47:02,181
Hey, brother. She's his type.
412
00:47:02,219 --> 00:47:03,573
Maybe tonight, he'll...
413
00:47:03,587 --> 00:47:07,103
Damn! She's so hot!
414
00:47:10,628 --> 00:47:15,089
Boss, there's a detective here named
Takigawa from the Tokyo Police.
415
00:47:15,132 --> 00:47:16,782
What?
416
00:47:16,834 --> 00:47:19,053
It seems he's here about that guest.
417
00:47:27,011 --> 00:47:30,937
Sir, fellows from the Police
Office have shown up.
418
00:47:32,016 --> 00:47:34,838
The cut on his cheek is
his distinguishing feature.
419
00:47:34,852 --> 00:47:36,980
Commonly known as Gokenin Masa...
420
00:47:36,987 --> 00:47:41,709
Sakura Masanoshin is an assassin
who's a leftover of the Ueno Group.
421
00:47:41,726 --> 00:47:43,445
Do you know anything about him?
422
00:47:43,461 --> 00:47:46,852
It's amazing that a Police Superintendent
is asking a yakuza like me...
423
00:47:46,864 --> 00:47:48,856
for help.
424
00:47:48,866 --> 00:47:50,425
Look, Masa...
425
00:47:50,434 --> 00:47:52,858
You'd better kill Taishakuten quickly...
426
00:47:52,870 --> 00:47:56,728
and escape to Hokkaido or wherever.
427
00:48:16,794 --> 00:48:19,275
Don't touch me there...
428
00:48:56,634 --> 00:48:57,988
What the hell are you doing?
429
00:48:58,002 --> 00:48:59,550
I'm avenging my father!
430
00:49:04,074 --> 00:49:05,258
Stop!
431
00:49:44,748 --> 00:49:46,444
Sid Taishakuten hire you to kill me?
432
00:49:46,450 --> 00:49:47,770
What the hell are you talking about?
433
00:49:47,785 --> 00:49:50,505
I'm a daughter of Chikamatsu...
434
00:49:50,521 --> 00:49:52,342
the man that you had killed.
435
00:49:53,858 --> 00:49:55,781
I see.
436
00:49:55,793 --> 00:49:57,648
Damn it!
437
00:49:57,661 --> 00:49:59,357
You'll get hurt if you move!
- Let me go!
438
00:49:59,363 --> 00:50:01,286
Looky you're bleeding.
439
00:50:04,902 --> 00:50:09,124
Why don't we throw her into the sea?
440
00:50:10,140 --> 00:50:11,358
Mr. Okido...
441
00:50:13,511 --> 00:50:16,436
May I have her?
442
00:50:18,449 --> 00:50:19,906
All right.
443
00:50:20,718 --> 00:50:22,835
She suits you.
444
00:50:28,559 --> 00:50:30,676
He's a weird punk.
445
00:50:38,736 --> 00:50:40,989
Why did you save me?
446
00:50:43,374 --> 00:50:46,299
You just want to fuck me, don't you?
447
00:50:58,556 --> 00:51:03,210
Don't rush. I'll let you fuck me later.
448
00:51:42,800 --> 00:51:45,087
Take a rest and leave.
449
00:52:05,122 --> 00:52:06,875
Okatsu...
450
00:52:07,458 --> 00:52:09,086
Where's Ohide?
451
00:52:09,126 --> 00:52:12,346
She said she had business
in Urayasu, so she left.
452
00:52:13,631 --> 00:52:15,281
How do you feel?
453
00:52:15,833 --> 00:52:18,257
What's wrong, Omon?
454
00:52:20,270 --> 00:52:22,557
I'm worrying about her.
455
00:52:23,574 --> 00:52:25,622
There's a rumor saying that...
456
00:52:26,010 --> 00:52:27,729
a war between the Okido of Urayasu...
457
00:52:27,745 --> 00:52:30,567
and the Taishakuten of
Matsudo might start.
458
00:52:31,148 --> 00:52:32,696
Most likely...
459
00:52:34,685 --> 00:52:37,007
Ohide could take the brunt of it...
460
00:52:38,022 --> 00:52:39,479
Okatsu!
461
00:52:39,957 --> 00:52:42,313
She might be ready to die!
462
00:53:01,812 --> 00:53:03,326
Who's that?
463
00:53:03,881 --> 00:53:05,702
Okido, die!
464
00:53:05,716 --> 00:53:07,264
What?
465
00:53:09,820 --> 00:53:10,799
Boss!
466
00:53:29,006 --> 00:53:30,156
Boss!
467
00:53:49,126 --> 00:53:50,913
Hurry up!
468
00:53:56,667 --> 00:53:58,624
Sister!
469
00:53:59,103 --> 00:54:00,719
Sister!
470
00:54:07,377 --> 00:54:09,892
Sister, hang in there!
471
00:54:12,683 --> 00:54:14,231
Sister...
472
00:54:17,888 --> 00:54:21,871
I certainly killed him.
473
00:54:23,327 --> 00:54:28,846
Edo River is now territory
of the Edoko Family.
474
00:54:30,267 --> 00:54:39,392
That's the promise by
the boss of Matsudo.
475
00:54:39,810 --> 00:54:41,392
Sister!
476
00:54:45,048 --> 00:54:46,903
The one who I fought wasn't easy.
477
00:54:48,986 --> 00:54:50,739
I didn't know...
478
00:54:52,923 --> 00:54:54,607
Gokenin Masa was on his side.
479
00:54:56,093 --> 00:54:57,709
Sister...
480
00:55:22,019 --> 00:55:23,510
Wait!
481
00:55:23,520 --> 00:55:25,910
Are you Gokenin Masa?
482
00:55:28,859 --> 00:55:32,842
I am Tiger Lily Okatsu,
Edoko no Ohide's sister!
483
00:55:36,099 --> 00:55:38,147
I will avenge her!
- Wait.
484
00:55:39,136 --> 00:55:41,389
Where did you get that pillbox?
485
00:55:43,507 --> 00:55:45,555
Why are you asking me such a thing?
486
00:55:48,512 --> 00:55:51,835
You said your name is Okatsu, right?
487
00:56:08,265 --> 00:56:11,622
How could you kill my sister?
488
00:56:40,030 --> 00:56:41,544
What are you doing?
489
00:56:44,301 --> 00:56:45,951
It can't be you!
490
00:56:46,737 --> 00:56:48,399
You can't be the one
I've been searching for!
491
00:56:48,405 --> 00:56:50,453
Not scum like you!
492
00:58:21,098 --> 00:58:25,320
You're just another man, aren't you?
493
00:58:27,270 --> 00:58:32,925
It's so stupid of me to have that dream.
494
00:58:38,682 --> 00:58:43,768
Okatsu, why don't you come with me?
495
00:58:45,122 --> 00:58:46,738
Are you kidding me?
496
00:58:48,058 --> 00:58:51,711
I swear to the gods that
I'll avenge my sister!
497
00:59:38,008 --> 00:59:43,504
I know what you were doing and
with who. It serves her right!
498
00:59:43,547 --> 00:59:45,561
I told you to leave.
499
00:59:46,583 --> 00:59:49,974
I'm not going to leave!
You protected me...
500
01:00:00,397 --> 01:00:02,480
How long are you going
to keep following me?
501
01:00:03,300 --> 01:00:05,724
Until you kill that damned Okatsu.
502
01:00:08,939 --> 01:00:10,328
Masa...
503
01:00:10,774 --> 01:00:13,198
Don't tell me you're in love with her!
504
01:00:21,751 --> 01:00:24,175
Please, not her!
505
01:00:25,222 --> 01:00:30,172
I don't want you to go to her.
506
01:00:30,961 --> 01:00:32,577
Masa!
507
01:00:58,622 --> 01:01:01,080
It's the police! Put your hands up!
508
01:01:23,380 --> 01:01:24,962
Bastard!
509
01:01:25,916 --> 01:01:27,600
You can't run!
510
01:01:28,752 --> 01:01:31,870
Do you want to try my sword?
511
01:01:33,490 --> 01:01:35,846
Let's bring an end to the restoration...
512
01:01:36,293 --> 01:01:38,410
potato samurai from Satsuma!
513
01:02:14,798 --> 01:02:19,987
Brother, sister protected our
territory by sacrificing herself.
514
01:02:20,036 --> 01:02:23,052
But, I don't think the Okido
Family will stay calm, either.
515
01:02:23,273 --> 01:02:24,969
Do you have a plan?
516
01:02:25,008 --> 01:02:26,431
Don't worry.
517
01:02:26,443 --> 01:02:29,936
The Denpo Family wouldn't
leave us stranded...
518
01:02:29,946 --> 01:02:32,575
if the Okido Family attacks us.
519
01:02:32,582 --> 01:02:36,542
By the way, has Ms. Okatsu
come back yet?
520
01:02:36,553 --> 01:02:38,010
She should be fine.
521
01:02:38,021 --> 01:02:40,081
She's very skilled.
522
01:02:40,090 --> 01:02:44,414
Besides, a wounded
woman is waiting for her.
523
01:02:47,931 --> 01:02:50,491
How are you doing, brother
from the Denpo Family?
524
01:02:50,500 --> 01:02:53,254
This house is ours from today on.
525
01:02:53,770 --> 01:02:54,726
Get out of here.
526
01:02:54,738 --> 01:02:56,457
What the hell?
527
01:02:56,473 --> 01:02:58,362
What the hell's going on?
528
01:02:58,375 --> 01:03:00,128
You, son of a bitch!
529
01:03:00,143 --> 01:03:02,066
Get them out of here!
530
01:03:02,078 --> 01:03:03,262
What?
531
01:03:34,978 --> 01:03:37,994
Brother, what the hell's going on?
532
01:03:47,590 --> 01:03:49,445
Tell me the reason.
533
01:03:49,893 --> 01:03:51,919
From now on, the Danpo Family will...
534
01:03:51,961 --> 01:03:54,351
start managing the business of the Edoko.
535
01:03:54,364 --> 01:03:55,787
What?
536
01:04:00,537 --> 01:04:01,994
I don't believe such a silly thing!
537
01:04:02,005 --> 01:04:04,725
Our sister made a promise
about our territory...
538
01:04:04,741 --> 01:04:06,300
with the boss of Taishakuten...
539
01:04:06,309 --> 01:04:08,062
Don't talk runbish!
540
01:04:08,078 --> 01:04:09,865
That Taishakuten boss...
541
01:04:09,879 --> 01:04:13,202
just declared today that
the Edoko territory is ours!
542
01:04:13,216 --> 01:04:15,003
That's too much!
543
01:04:15,018 --> 01:04:19,513
If you don't want to die,
pack up your shit and leave.
544
01:04:19,522 --> 01:04:21,036
Understood?
545
01:04:24,661 --> 01:04:25,822
Listen!
546
01:04:25,829 --> 01:04:28,481
Go home and tell Denpo...
547
01:04:28,498 --> 01:04:33,289
that the Edoko territory will never be his!
548
01:04:33,303 --> 01:04:35,590
You'll regret this!
549
01:04:36,139 --> 01:04:38,199
We won't stay silent about this!
550
01:04:38,241 --> 01:04:41,461
You're going to be killed, all of you!
551
01:04:48,952 --> 01:04:52,036
Nobody likes a face like yours.
552
01:04:55,058 --> 01:04:59,484
Damn it! We won't forget
what you just said!
553
01:05:16,179 --> 01:05:17,807
Hey blind girl, come in.
554
01:05:17,847 --> 01:05:19,600
Boss said he's okay to see you.
555
01:05:41,471 --> 01:05:44,100
Hello, Boss of Taishakuten.
556
01:05:44,107 --> 01:05:47,600
I am a guest of the Edoko
Family, Namichidori no Omon.
557
01:05:47,610 --> 01:05:49,169
What the hell's going on?
558
01:05:49,179 --> 01:05:51,466
How dare you be treated by them?
559
01:05:51,481 --> 01:05:52,801
Well, well, well.
560
01:05:52,816 --> 01:05:56,912
Isn't she the girl who gave it
to you at the gambling house?
561
01:05:56,920 --> 01:05:59,139
She's pretty cute for being blind.
562
01:05:59,155 --> 01:06:01,670
All right. get her a drink.
563
01:06:17,674 --> 01:06:20,234
What I want to ask you...
564
01:06:20,276 --> 01:06:23,565
is about the promise you made
with Ohide from the Edoko Family.
565
01:06:23,580 --> 01:06:26,334
A promise? What promise?
566
01:06:26,349 --> 01:06:28,432
Don't play dumb!
567
01:06:29,385 --> 01:06:33,675
You know Ohide sacrificed
herself for that promise.
568
01:06:33,690 --> 01:06:38,719
She's such a silly woman.
Nobody asked her to do that.
569
01:06:38,728 --> 01:06:39,752
What did you say?
570
01:06:39,762 --> 01:06:40,889
Oh, yeah right.
571
01:06:40,897 --> 01:06:46,086
She was saying something while
I was playing with her titties.
572
01:06:46,102 --> 01:06:49,357
You know what? She was amazing!
573
01:06:50,640 --> 01:06:52,393
Bastard!
574
01:06:53,076 --> 01:06:55,500
Are you really a yakuza boss?
575
01:06:55,545 --> 01:06:58,595
Even your angry face is beautiful.
576
01:06:59,616 --> 01:07:03,235
Let's drink now and talk
about the serious things later.
577
01:07:06,089 --> 01:07:07,409
Smells awful!
578
01:07:08,992 --> 01:07:13,077
The boss of a bull's
house smells of bullshit!
579
01:07:15,465 --> 01:07:17,047
Bitch!
580
01:07:27,911 --> 01:07:29,800
You bitch!
581
01:08:11,354 --> 01:08:13,004
Is anyone there?
582
01:08:14,724 --> 01:08:18,707
Lights! Get some lights! And then...
583
01:11:33,089 --> 01:11:34,341
Omon!
584
01:11:38,261 --> 01:11:41,083
Carry her in!
- Quickly!
585
01:11:44,834 --> 01:11:47,815
To the bed! Quickly!
586
01:11:51,440 --> 01:11:52,658
Bring some water!
587
01:11:54,744 --> 01:11:57,202
Omon! Can you hear me?
588
01:12:02,852 --> 01:12:07,802
How did this happen to you, Omon?
589
01:12:09,859 --> 01:12:17,585
I was trying to settle
the things with them...
590
01:12:19,135 --> 01:12:22,492
before you went there.
591
01:12:27,877 --> 01:12:30,460
But I failed.
592
01:12:32,949 --> 01:12:42,948
Okatsu, I'm sorry that
I couldn't do it for you.
593
01:12:46,429 --> 01:12:48,512
Since I was born...
594
01:12:50,600 --> 01:12:52,922
I've been mocked...
595
01:12:56,072 --> 01:13:01,397
being called blind and cripple.
596
01:13:04,180 --> 01:13:11,235
But I was really happy to meet you.
597
01:13:14,657 --> 01:13:20,483
When I see Ohide in heaven...
598
01:13:23,733 --> 01:13:33,732
may I call her 'Sister' as well?
599
01:13:40,182 --> 01:13:41,969
Omon...
600
01:13:43,753 --> 01:13:49,306
You are my...
- Sister!
601
01:14:01,070 --> 01:14:02,356
Omon!
602
01:14:22,959 --> 01:14:24,746
Damn it!
603
01:14:26,462 --> 01:14:28,385
Damn that Taishakuten!
604
01:14:28,397 --> 01:14:31,322
Brothers! Let's attack them!
605
01:14:32,568 --> 01:14:33,763
Sister!
606
01:14:33,803 --> 01:14:36,796
Wait! You can't just rush in.
607
01:14:36,806 --> 01:14:39,469
But, treatment like this...
608
01:14:39,475 --> 01:14:41,103
We can't stand it any more!
609
01:14:41,110 --> 01:14:43,238
Hey, everyone! Get yourself ready!
610
01:14:43,245 --> 01:14:44,725
Wait!
611
01:14:47,483 --> 01:14:50,305
Are you going to abandon Edo River?
612
01:14:54,557 --> 01:14:56,071
Listen.
613
01:14:56,525 --> 01:14:59,711
You're all as good as normal people now.
614
01:15:00,863 --> 01:15:03,549
Killing each other is what yakuza do.
615
01:15:06,502 --> 01:15:11,622
For our sister, and for the people...
616
01:15:11,841 --> 01:15:13,560
just work hard.
617
01:15:20,416 --> 01:15:21,873
Understood?
618
01:17:02,618 --> 01:17:04,735
Who the hell are you?
619
01:18:20,029 --> 01:18:22,885
Hey Kichigoro! I'm here to kill you!
620
01:18:22,932 --> 01:18:25,857
Don't talk shit, you bitch!
621
01:18:34,276 --> 01:18:35,630
Wait a second!
622
01:19:16,118 --> 01:19:21,068
Let me see your famous tiger lilies.
623
01:19:27,763 --> 01:19:29,482
Stop, Boss.
624
01:19:30,332 --> 01:19:36,192
That woman shouldn't be
touched by scum like you.
625
01:20:45,908 --> 01:20:47,058
Onaka!
626
01:20:55,684 --> 01:20:57,141
Masa...
627
01:21:04,126 --> 01:21:05,845
I love you.
628
01:21:12,501 --> 01:21:13,855
Sister!
629
01:21:14,136 --> 01:21:15,126
You...
630
01:21:15,170 --> 01:21:17,253
The boss's over there!
631
01:22:33,282 --> 01:22:34,830
The key!
632
01:22:51,900 --> 01:22:53,482
You bastard!
633
01:23:00,008 --> 01:23:01,362
Die!
634
01:23:22,197 --> 01:23:23,916
Sister!
635
01:23:24,800 --> 01:23:26,052
We're saved!
636
01:23:26,101 --> 01:23:28,263
Let's get out of here!
637
01:23:28,270 --> 01:23:31,195
You'll get killed if we stay in this hell!
638
01:23:31,206 --> 01:23:33,061
Don't worry about me.
639
01:23:33,075 --> 01:23:36,967
I hope you two get home safely.
640
01:23:36,979 --> 01:23:38,038
But you...
641
01:23:38,046 --> 01:23:40,003
Go! Now!
642
01:23:41,216 --> 01:23:42,673
Thank you so much!
643
01:23:58,867 --> 01:24:00,324
Okatsu...
644
01:24:02,204 --> 01:24:03,991
Kill me!
645
01:24:07,376 --> 01:24:09,265
Avenge your sister now.
646
01:24:12,581 --> 01:24:14,766
Kill me.
647
01:24:16,718 --> 01:24:18,869
It's time to kill me...
648
01:24:21,690 --> 01:24:23,306
Hurry...
649
01:24:25,494 --> 01:24:31,650
Before I stop breathing...
650
01:24:42,244 --> 01:24:43,758
Idiot...
651
01:25:23,118 --> 01:25:28,204
Translated by Yo, Subtitled by Cannibal King
Re-subtitled by Marukomu
44993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.