Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,211 --> 00:00:09,260
TOHO PRODUCTIONS PRESENTS
2
00:00:42,793 --> 00:00:45,129
GENETIC STRUCTURE
3
00:02:40,327 --> 00:02:41,829
Hello?
4
00:02:41,954 --> 00:02:46,750
Ando? You still sound so depressed.
It's been two years, you know.
5
00:02:48,210 --> 00:02:49,920
What is it?
6
00:02:50,004 --> 00:02:53,382
Ryuji Takayama's dead.
7
00:02:53,465 --> 00:02:54,633
Who?
8
00:02:54,717 --> 00:02:58,262
Ryuji Takayama.
He was in medical school with us.
9
00:03:01,223 --> 00:03:03,601
This is a joke, isn't it?
10
00:03:03,726 --> 00:03:07,438
It'd be in poor taste.
They think it might be suicide.
11
00:03:07,563 --> 00:03:11,483
Suicide?
Ryuji Takayama killing himself?
12
00:03:12,067 --> 00:03:17,198
Or it could be foul play.
They've ordered an autopsy.
13
00:03:17,323 --> 00:03:18,449
What?
14
00:03:18,532 --> 00:03:22,369
The autopsy you're doing today
is on Ryuji Takayama.
15
00:03:24,997 --> 00:03:27,041
See you at the hospital.
16
00:03:36,425 --> 00:03:38,761
SPIRAL
17
00:03:46,894 --> 00:03:50,522
There are no signs of violence
and no obvious cause of death,
18
00:03:50,606 --> 00:03:53,525
so we need an autopsy.
19
00:03:53,651 --> 00:03:57,780
Depending on what you find,
it could be a murder investigation.
20
00:03:59,156 --> 00:04:02,326
That would mean
a formal autopsy later...
21
00:04:06,288 --> 00:04:08,165
It was sudden death.
22
00:04:08,249 --> 00:04:09,625
Sudden death?
23
00:04:09,750 --> 00:04:12,169
Yesterday morning, at home.
24
00:04:13,629 --> 00:04:17,967
There's no mistake.
It's Ryuji Takayama.
25
00:04:21,929 --> 00:04:23,931
- Good morning.
- Morning.
26
00:04:41,407 --> 00:04:42,825
Got it!
27
00:04:44,368 --> 00:04:46,287
It's DNA amino acids.
28
00:04:46,996 --> 00:04:48,998
The numbers are your code.
29
00:04:56,714 --> 00:05:01,802
"Ripper"?
What's that supposed to mean?
30
00:05:02,553 --> 00:05:03,721
Takayama?
31
00:05:06,348 --> 00:05:08,058
Don't you get it?
32
00:05:11,478 --> 00:05:13,480
It's you.
33
00:05:14,898 --> 00:05:16,525
Your future.
34
00:05:45,637 --> 00:05:47,306
Ripper...?
35
00:05:51,602 --> 00:05:53,228
Shall we begin?
36
00:06:26,345 --> 00:06:28,013
1,520 grams.
37
00:06:43,612 --> 00:06:46,448
Partial necrosis,
left side of the heart.
38
00:06:52,871 --> 00:06:54,873
Coronary arterial thrombosis.
39
00:06:56,625 --> 00:07:01,505
Death from myocardial infarction
from blockage of left coronary artery.
40
00:07:08,595 --> 00:07:11,348
Ulceration in the throat.
41
00:07:15,394 --> 00:07:17,396
Take a specimen.
42
00:08:04,860 --> 00:08:07,362
You couldn't slash your own wrists.
43
00:08:11,241 --> 00:08:13,952
How could you do this to me?
44
00:08:36,433 --> 00:08:38,060
Ando...
45
00:08:44,900 --> 00:08:48,987
Dr Ando, we've found
something rather strange...
46
00:09:21,061 --> 00:09:23,063
Ryuji Takayama...
47
00:09:23,146 --> 00:09:25,857
Lecturer in science
at Kyoei University.
48
00:09:26,275 --> 00:09:28,402
Supposedly a bit odd.
49
00:09:31,071 --> 00:09:34,157
His ex-wife, Reiko Asakawa.
50
00:09:35,576 --> 00:09:39,079
The boy with her is theirs.
51
00:09:41,164 --> 00:09:47,588
They'd recently re-established contact
after quite a long time.
52
00:09:48,338 --> 00:09:50,632
Do you suspect something?
53
00:09:51,300 --> 00:09:55,095
Reiko Asakawa got to his place
as the ambulance arrived.
54
00:09:56,221 --> 00:10:00,934
Then she went home, got the boy
and vanished.
55
00:10:01,476 --> 00:10:03,145
Vanished?
56
00:10:03,228 --> 00:10:08,275
The medics said she took
a video tape from his apartment.
57
00:10:09,901 --> 00:10:11,069
A video tape?
58
00:10:13,405 --> 00:10:17,576
He'd phoned her just as he was dying.
59
00:10:18,619 --> 00:10:22,998
But it was his girlfriend
who found him.
60
00:10:23,457 --> 00:10:27,377
She dropped by his apartment
and found him dead.
61
00:10:27,461 --> 00:10:29,755
It's very suspicious.
62
00:10:29,838 --> 00:10:32,716
But he died of a heart attack.
63
00:10:34,843 --> 00:10:36,637
That's strange.
64
00:10:39,264 --> 00:10:42,684
Would you like to meet
the girlfriend?
65
00:10:42,768 --> 00:10:47,064
She's very quiet.
We haven't got much out of her.
66
00:11:12,047 --> 00:11:14,549
Dr Ando, the chief pathologist.
67
00:11:14,966 --> 00:11:17,469
Mai Takano, who found him.
68
00:11:18,220 --> 00:11:22,015
Could you describe the scene
again for the doctor?
69
00:11:26,395 --> 00:11:28,980
It wasn't suicide or murder.
70
00:11:36,029 --> 00:11:40,450
I'd like to ask
about Dr Takayama's health.
71
00:11:42,285 --> 00:11:44,371
His health?
72
00:11:46,498 --> 00:11:50,627
He didn't look like someone
about to die of heart failure.
73
00:11:50,752 --> 00:11:56,258
Did he ever complain to you
about having chest pains
74
00:11:56,341 --> 00:11:59,386
or feeling generally listless?
75
00:12:02,931 --> 00:12:04,266
No.
76
00:12:05,183 --> 00:12:06,893
Ms Takano...
77
00:12:08,395 --> 00:12:14,359
Why did you suddenly show up
at his apartment yesterday morning?
78
00:12:20,198 --> 00:12:24,327
Where did Reiko Asakawa
and her boy vanish to?
79
00:12:26,163 --> 00:12:28,248
Do you have any idea?
80
00:12:30,500 --> 00:12:32,127
I don't know.
81
00:12:34,379 --> 00:12:35,589
Tell me.
82
00:12:37,507 --> 00:12:39,050
I don't know.
83
00:12:39,593 --> 00:12:41,678
I really don't.
84
00:12:41,762 --> 00:12:45,307
Why won't you talk?
Tell me what you know.
85
00:12:47,684 --> 00:12:53,774
You know Ryuji Takayama was
seeing his ex-wife, don't you?
86
00:12:57,027 --> 00:12:58,361
Talk, damn it!
87
00:13:00,530 --> 00:13:04,493
Stop hiding things
and tell me what I want to know!
88
00:13:04,951 --> 00:13:06,536
- Don't touch me!
- Talk!
89
00:13:06,661 --> 00:13:08,330
Don't touch me!
90
00:13:10,499 --> 00:13:12,959
Detective Maekawa!
91
00:13:27,641 --> 00:13:30,560
I know about you.
92
00:13:33,230 --> 00:13:38,485
Dr Takayama mentioned your name
about a month ago.
93
00:13:40,445 --> 00:13:43,657
What did he tell you about me?
94
00:13:46,034 --> 00:13:52,165
That in university you all used
to make up secret codes for fun.
95
00:13:54,459 --> 00:13:59,130
We'd base them on what
we were studying in medical school.
96
00:14:02,092 --> 00:14:05,345
His were the hardest to break.
97
00:14:06,429 --> 00:14:08,640
He was a bright guy.
98
00:14:11,059 --> 00:14:17,065
He said you were the only one
who could decipher his.
99
00:14:31,496 --> 00:14:37,544
Before he died, he and Reiko
were investigating something.
100
00:14:39,254 --> 00:14:40,630
What was it?
101
00:14:46,052 --> 00:14:47,679
A video tape.
102
00:14:49,264 --> 00:14:50,765
A video tape?
103
00:14:55,395 --> 00:14:57,731
Whoever saw it died.
104
00:14:59,065 --> 00:15:01,026
They died?
105
00:15:02,193 --> 00:15:03,486
Yes.
106
00:15:08,658 --> 00:15:10,327
Four people saw it.
107
00:15:12,329 --> 00:15:14,539
They all died.
108
00:15:15,999 --> 00:15:18,293
That's not possible.
109
00:15:24,966 --> 00:15:26,426
Dr Ando...
110
00:15:26,927 --> 00:15:28,136
Yes?
111
00:15:29,387 --> 00:15:36,019
You know Dr Takayama wasn't
like other people, don't you?
112
00:15:38,688 --> 00:15:42,025
I was always surprised
how he could predict the future
113
00:15:42,150 --> 00:15:46,529
and guess what people were thinking,
if that's what you mean.
114
00:15:50,408 --> 00:15:53,620
I'm sure he knew...
115
00:15:54,746 --> 00:15:57,666
...that you and I...
116
00:15:58,583 --> 00:16:02,754
...would be meeting like this.
117
00:16:06,675 --> 00:16:13,640
But why did he have to die
and leave me here alone?
118
00:17:09,988 --> 00:17:11,573
Bullshit!
119
00:19:04,519 --> 00:19:05,228
Doctor?
120
00:19:17,198 --> 00:19:18,324
Doctor?
121
00:20:36,611 --> 00:20:39,113
DEPARTMENT OF PATHOLOGY
122
00:20:40,657 --> 00:20:43,952
- Miyashita...
- How did it go?
123
00:20:44,577 --> 00:20:48,081
A tumour brought on his heart attack.
124
00:20:48,456 --> 00:20:49,832
A tumour?
125
00:20:52,669 --> 00:20:54,462
Look at this.
126
00:20:56,965 --> 00:21:00,677
But it's not malignant.
I've never seen anything like it.
127
00:21:01,761 --> 00:21:07,600
A tumour like that on a blood vessel
causing myocardial infarction?
128
00:21:10,061 --> 00:21:15,191
Trust Takayama to get
something weird like this!
129
00:21:16,442 --> 00:21:18,194
What about the ulcer?
130
00:21:19,028 --> 00:21:21,864
I couldn't find anything
like that, either.
131
00:21:21,948 --> 00:21:23,992
I asked around.
132
00:21:24,075 --> 00:21:27,495
I sent the results to a retired professor
from Bunkai University.
133
00:21:31,666 --> 00:21:34,585
He said it looked like a smallpox lesion.
134
00:21:34,669 --> 00:21:36,254
That can't be right.
135
00:21:36,337 --> 00:21:39,257
That virus has been eradicated.
136
00:21:40,133 --> 00:21:44,262
Did his girlfriend give you any ideas
about why he died?
137
00:21:45,096 --> 00:21:48,474
Her idea's crazier
than the virus theory.
138
00:21:48,558 --> 00:21:50,310
What did she say?
139
00:21:50,768 --> 00:21:54,355
Are you ready for this?
She says a video killed him.
140
00:21:54,981 --> 00:21:57,317
- A video?
- Yeah.
141
00:21:58,026 --> 00:21:59,527
What do you mean?
142
00:21:59,610 --> 00:22:03,740
She says there's a video tape
that kills you if you see it.
143
00:22:04,365 --> 00:22:08,703
So Reiko Asakawa took the tape
and disappeared?
144
00:22:13,041 --> 00:22:15,460
Yes, he's here now.
145
00:22:20,006 --> 00:22:22,550
- For me?
- It's the police.
146
00:22:22,633 --> 00:22:26,137
They've found Reiko Asakawa
and her son.
147
00:22:26,262 --> 00:22:28,264
She's had a car accident.
148
00:22:36,230 --> 00:22:40,109
The other car's been towed away.
149
00:22:40,735 --> 00:22:44,238
Fortunately, the driver
wasn't badly hurt.
150
00:22:45,490 --> 00:22:46,824
Doctor!
151
00:22:51,162 --> 00:22:54,457
What a mess! They're taking
the bodies away right now.
152
00:23:00,546 --> 00:23:03,132
- The boy, too?
- Yes.
153
00:23:08,888 --> 00:23:14,227
She was heading for her parents' place.
They say they don't know anything.
154
00:23:16,479 --> 00:23:18,189
It's strange, though...
155
00:23:19,649 --> 00:23:24,070
Looks like the boy was already dead
when the accident happened.
156
00:23:24,195 --> 00:23:25,405
What?
157
00:23:33,830 --> 00:23:37,667
Hey, you! Get away from there!
158
00:23:37,792 --> 00:23:42,839
I'm sorry. I'm a journalist.
Reiko Asakawa worked for me.
159
00:23:43,423 --> 00:23:45,091
Worked for you?
160
00:23:45,466 --> 00:23:50,179
Detective... that's a video deck
in there, isn't it?
161
00:23:51,139 --> 00:23:52,807
A video deck?
162
00:24:50,364 --> 00:24:52,241
Welcome home!
163
00:24:54,327 --> 00:24:56,496
Why are you standing there?
164
00:25:00,958 --> 00:25:03,085
- You're late.
- Yeah.
165
00:25:06,839 --> 00:25:08,257
How's Takanori?
166
00:25:08,382 --> 00:25:11,928
He was waiting up for you,
but he fell asleep.
167
00:25:14,764 --> 00:25:16,140
I see...
168
00:25:23,481 --> 00:25:25,358
I'll look in on him.
169
00:25:25,483 --> 00:25:29,362
- Don't wake him up.
- I know.
170
00:26:10,570 --> 00:26:13,114
Sorry. Did I wake you?
171
00:26:25,751 --> 00:26:27,169
What's up?
172
00:27:41,327 --> 00:27:43,954
The boy died, too?
173
00:27:44,372 --> 00:27:45,623
Yes.
174
00:27:46,082 --> 00:27:49,752
But he didn't die from the accident.
175
00:27:51,128 --> 00:27:55,633
He was already dead.
Of a heart attack.
176
00:27:59,220 --> 00:28:07,269
The police think Reiko Asakawa
noticed him dead in the back seat
177
00:28:07,395 --> 00:28:11,774
and swerved into the other car.
178
00:28:14,985 --> 00:28:20,449
So now Takayama, Reiko Asakawa,
179
00:28:20,533 --> 00:28:22,785
and their child are all dead.
180
00:28:24,912 --> 00:28:28,457
I guess the boy saw the video, then.
181
00:28:29,583 --> 00:28:31,711
There's no connection.
182
00:28:36,298 --> 00:28:38,300
We know why he died.
183
00:28:39,427 --> 00:28:45,891
You can't link a video that kills
to a tumour on a blood vessel.
184
00:28:50,229 --> 00:28:54,859
Dr Takayama once talked to me
about his son.
185
00:28:57,027 --> 00:28:58,529
What did he say?
186
00:28:58,612 --> 00:29:03,784
That he was sorry he'd passed
on his genes in this world.
187
00:29:04,326 --> 00:29:08,831
He was sorry he'd passed
on his genes in this world?
188
00:29:08,914 --> 00:29:10,166
Yes.
189
00:29:13,878 --> 00:29:17,840
No parent in this world
wants his own child dead.
190
00:29:17,923 --> 00:29:19,300
Dr Ando...
191
00:29:20,050 --> 00:29:21,761
What is it?
192
00:29:23,262 --> 00:29:28,184
Dr Takayama didn't want
his son to die.
193
00:29:29,769 --> 00:29:35,649
He was trying to find a way
to save the boy, for Reiko's sake.
194
00:29:38,360 --> 00:29:43,365
But by the time Dr Takayama died,
something had changed him.
195
00:29:47,995 --> 00:29:52,750
He'd seen... something.
196
00:30:07,306 --> 00:30:09,433
Whatever it was...
197
00:30:12,269 --> 00:30:15,856
...I still don't know.
198
00:30:35,167 --> 00:30:37,169
Could you collate these for me?
199
00:30:48,055 --> 00:30:49,890
Your rats are glowing.
200
00:30:52,309 --> 00:30:56,146
We put fluorescent jellyfish
protein genes into rat ova.
201
00:30:57,565 --> 00:30:59,525
It's for a class.
202
00:30:59,608 --> 00:31:01,610
Engineering DNA...
203
00:31:02,444 --> 00:31:05,948
Amazing how far we've come,
isn't it?
204
00:31:07,032 --> 00:31:09,368
Do you experiment on people, too?
205
00:31:19,753 --> 00:31:21,130
Sorry...
206
00:31:21,255 --> 00:31:26,468
Do you remember me?
Yoshino, NNB News.
207
00:31:29,430 --> 00:31:31,307
What can I do for you?
208
00:31:31,849 --> 00:31:35,019
There's something I'd like you to see.
209
00:31:36,896 --> 00:31:38,772
What is it?
210
00:31:45,654 --> 00:31:48,324
Reiko Asakawa's journal.
211
00:31:48,949 --> 00:31:53,120
- Her journal?
- Yes. She describes a video tape.
212
00:31:56,123 --> 00:31:58,500
A tape that kills.
213
00:32:03,797 --> 00:32:07,968
Four people died of heart attacks
at exactly the same time.
214
00:32:09,011 --> 00:32:14,934
She learned they'd all watched a video
a week before at a lodge in Izu.
215
00:32:16,060 --> 00:32:20,064
So she went down there
and found the tape.
216
00:32:21,357 --> 00:32:26,654
She watched it,
and thought she had a week to live.
217
00:32:27,488 --> 00:32:33,869
She and Ryuji Takayama tried
desperately to learn its secret.
218
00:32:35,287 --> 00:32:36,997
But somehow...
219
00:32:38,082 --> 00:32:42,795
...her son seems to have seen
the video as well.
220
00:32:44,880 --> 00:32:50,970
It says the tape is spirit photography
of a woman named Sadako Yamamura.
221
00:32:53,055 --> 00:32:58,310
Her mother Shizuko's psychic powers
made her a media scandal.
222
00:32:58,394 --> 00:33:01,563
She was denounced as a fake
and killed herself.
223
00:33:02,731 --> 00:33:06,902
But her daughter Sadako
had even greater powers.
224
00:33:07,361 --> 00:33:11,365
Hers was a tragic life.
She was treated as a monster.
225
00:33:12,825 --> 00:33:17,830
She was murdered by her father,
226
00:33:17,955 --> 00:33:19,790
her biological father.
227
00:33:24,753 --> 00:33:30,342
She had the power to curse people
and kill them. The power of hatred.
228
00:33:32,469 --> 00:33:36,640
Do you really believe all that?
229
00:33:42,312 --> 00:33:47,026
Asakawa seems to have thought
the only way to save someone
230
00:33:47,151 --> 00:33:50,904
was to copy the video and show it
to someone else within a week.
231
00:33:51,488 --> 00:33:55,993
To save her son, she took it
to show her father...
232
00:33:57,661 --> 00:34:00,080
...taking another deck to copy it from.
233
00:34:00,539 --> 00:34:05,252
But a week later,
her son died of a heart attack.
234
00:34:07,463 --> 00:34:09,757
A week later...
235
00:34:10,215 --> 00:34:12,885
And her father?
236
00:34:14,053 --> 00:34:15,763
He killed himself.
237
00:34:16,472 --> 00:34:19,600
He left a note that said:
238
00:34:20,476 --> 00:34:25,064
"Don't worry. I've taken it upon myself
to destroy the tape."
239
00:34:37,451 --> 00:34:39,828
This is Sadako Yamamura.
240
00:34:41,663 --> 00:34:45,459
It was taken when she was acting
with a small troupe in Tokyo.
241
00:34:48,003 --> 00:34:49,421
One more thing...
242
00:35:00,349 --> 00:35:05,062
I found it at the Asakawa place.
It's a copy of the video.
243
00:35:08,607 --> 00:35:10,025
A present.
244
00:35:29,795 --> 00:35:31,755
Watch it if you like.
245
00:35:40,139 --> 00:35:42,099
What's wrong?
246
00:35:51,066 --> 00:35:53,277
Have you watched it?
247
00:35:55,863 --> 00:35:57,114
No.
248
00:35:59,575 --> 00:36:02,953
I don't believe the story,
but it still gives me the creeps.
249
00:36:06,456 --> 00:36:08,792
But you're a doctor.
250
00:36:10,377 --> 00:36:15,174
I want to know the science
behind all this. Please help me out.
251
00:36:22,806 --> 00:36:28,437
If you find anything,
could you call me? Please?
252
00:37:29,373 --> 00:37:30,916
"Present"?
253
00:37:38,423 --> 00:37:40,008
Present...
254
00:37:59,736 --> 00:38:02,739
Is this your present to me?
255
00:38:42,988 --> 00:38:46,825
SADA
256
00:39:07,387 --> 00:39:08,722
Sadako!
257
00:40:01,024 --> 00:40:03,151
Forgive me, Sadako!
258
00:40:09,825 --> 00:40:13,412
You should never have been born!
259
00:40:14,746 --> 00:40:16,456
Sadako!
260
00:41:54,429 --> 00:41:57,516
Don't tell me that.
This is a newsroom!
261
00:41:57,599 --> 00:42:03,647
If we broadcast that,
we'll sound like some tabloid.
262
00:42:04,272 --> 00:42:07,359
I told you, you can't publicise this.
263
00:42:07,484 --> 00:42:09,027
Don't be stupid!
264
00:42:09,402 --> 00:42:13,698
We went to a lot of trouble
over Sadako Yamamura.
265
00:42:13,823 --> 00:42:17,827
It's true about the video.
It carries Sadako's curse.
266
00:42:17,911 --> 00:42:19,246
Whoever sees it dies.
267
00:42:22,958 --> 00:42:26,294
You're crazy.
Do you know what you're saying?
268
00:42:27,754 --> 00:42:30,549
Watch it yourself
and see if I'm right.
269
00:42:30,632 --> 00:42:33,093
I don't need to hear this.
Goodbye.
270
00:42:33,218 --> 00:42:34,970
- Wait!
- What?
271
00:42:35,095 --> 00:42:36,805
- Give me the video.
- I did.
272
00:42:36,930 --> 00:42:41,851
The copy you have.
I want to destroy them all before I die.
273
00:42:44,896 --> 00:42:48,024
"Die"? So you...
274
00:42:51,319 --> 00:42:54,155
- Give it to me!
- No. Now get lost!
275
00:42:57,200 --> 00:43:00,203
- Give me that video!
- This conversation is over.
276
00:43:01,121 --> 00:43:03,331
- Let go!
- You don't understand!
277
00:43:03,456 --> 00:43:06,960
- What are you doing?
- Give me the video, I said!
278
00:43:10,880 --> 00:43:12,841
Give me the video!
279
00:43:12,924 --> 00:43:14,926
I said give it to me!
280
00:43:15,802 --> 00:43:18,054
Give it to me!
281
00:43:36,615 --> 00:43:38,700
What on earth were you thinking?
282
00:43:40,827 --> 00:43:42,287
Say something.
283
00:43:44,039 --> 00:43:47,375
You look even gloomier than usual.
Like you could die any minute.
284
00:43:49,169 --> 00:43:50,795
Maybe so.
285
00:43:53,965 --> 00:43:57,886
Take some of that jellyfish DNA
and brighten up.
286
00:44:01,097 --> 00:44:02,432
Smile!
287
00:44:14,361 --> 00:44:17,822
The four students who died
had the same symptoms.
288
00:44:19,532 --> 00:44:22,452
They were autopsied in Yokohama.
289
00:44:22,535 --> 00:44:27,248
All myocardial infarction,
with tumours on the blood vessels.
290
00:44:28,416 --> 00:44:29,959
Yeah?
291
00:44:31,461 --> 00:44:33,630
It might be a virus.
292
00:44:36,049 --> 00:44:37,425
A virus...
293
00:44:39,135 --> 00:44:45,225
If so, it's odd that Reiko Asakawa
didn't catch it.
294
00:44:46,518 --> 00:44:48,978
Because it's not a virus.
295
00:44:49,062 --> 00:44:51,022
Then what is it?
296
00:44:52,190 --> 00:44:53,525
A curse.
297
00:44:55,026 --> 00:44:56,986
Don't be an idiot!
298
00:45:38,153 --> 00:45:40,697
RYUJI TAKAYAMA
299
00:46:55,438 --> 00:46:58,066
I owe you an apology.
300
00:46:59,818 --> 00:47:05,156
There was a video.
I know what Takayama wanted, too.
301
00:47:09,035 --> 00:47:11,329
What he wanted?
302
00:47:14,791 --> 00:47:18,962
What he wanted me to do.
303
00:47:22,215 --> 00:47:23,508
What?
304
00:47:25,593 --> 00:47:29,556
Eliminate that video from this world.
305
00:47:33,726 --> 00:47:37,689
When he died,
he saw it would turn out like this.
306
00:47:40,733 --> 00:47:46,281
He realised he could use me
to stop Sadako Yamamura.
307
00:47:49,033 --> 00:47:54,247
By giving me what I wanted,
he could have the video destroyed.
308
00:47:59,961 --> 00:48:02,297
What was it you wanted, Dr Ando?
309
00:48:07,760 --> 00:48:09,137
What?
310
00:48:14,767 --> 00:48:18,563
He sent me the video as a present.
311
00:48:24,402 --> 00:48:26,195
You watched it?
312
00:48:32,952 --> 00:48:34,454
Why?
313
00:48:50,970 --> 00:48:52,263
You're wrong.
314
00:48:56,559 --> 00:48:58,394
How am I wrong?
315
00:49:03,066 --> 00:49:06,194
That's not what he wanted.
316
00:49:13,701 --> 00:49:18,122
It's the video.
What else could it be?
317
00:49:20,291 --> 00:49:24,504
He wanted me to destroy it.
That's the only explanation.
318
00:49:29,258 --> 00:49:30,760
Dr Ando!
319
00:49:33,513 --> 00:49:36,224
Mr Yoshino's on the phone for you.
320
00:49:41,813 --> 00:49:43,982
There's my next message.
321
00:50:16,889 --> 00:50:18,391
It's open.
322
00:50:26,899 --> 00:50:28,735
I have a question.
323
00:50:29,569 --> 00:50:31,904
- A question?
- Yes.
324
00:50:36,784 --> 00:50:38,202
What is it?
325
00:50:39,287 --> 00:50:45,543
Was the well that Sadako fell into
broken in one place?
326
00:50:51,924 --> 00:50:56,012
- Did you watch the video?
- Of course not!
327
00:50:59,474 --> 00:51:04,353
How did you know? The journal
didn't say anything about that.
328
00:51:07,273 --> 00:51:10,860
I'm sorry I ever got involved with this.
329
00:51:11,402 --> 00:51:16,783
Take the video and the journal
and get the hell out of here!
330
00:51:17,325 --> 00:51:19,202
You watched it, didn't you?
331
00:51:19,327 --> 00:51:21,954
I told you I didn't, damn it!
332
00:51:31,255 --> 00:51:33,174
I see Sadako in my dreams.
333
00:51:33,841 --> 00:51:39,388
I can't sleep
with those things around.
334
00:51:41,432 --> 00:51:45,061
I want to forget this. Leave!
335
00:51:47,980 --> 00:51:50,316
Mr Yoshino! Mr Yoshino!
336
00:52:02,954 --> 00:52:05,123
Hey! Yoshino!
337
00:52:07,458 --> 00:52:08,835
What's wrong?
338
00:52:27,854 --> 00:52:29,105
Dr Ando...
339
00:52:33,234 --> 00:52:35,570
Don't look. Come on.
340
00:53:17,195 --> 00:53:18,529
It's over.
341
00:53:21,365 --> 00:53:23,159
That's the end.
342
00:53:31,584 --> 00:53:33,544
I'm a pathologist.
343
00:53:34,212 --> 00:53:39,091
All I've ever done
is cut open the dead.
344
00:53:39,884 --> 00:53:45,473
But now I've saved a few lives.
345
00:53:47,183 --> 00:53:48,434
Maybe dozens.
346
00:53:50,019 --> 00:53:51,646
Maybe even hundreds.
347
00:53:53,314 --> 00:53:56,192
I've ended Sadako's curse.
348
00:54:02,823 --> 00:54:05,243
The video's last victim...
349
00:54:08,287 --> 00:54:10,081
...will be me.
350
00:54:46,826 --> 00:54:49,161
You poor man...
351
00:54:55,918 --> 00:55:00,715
You lost the most precious thing
in your life, didn't you?
352
00:55:07,221 --> 00:55:10,016
You've wanted to end it all.
353
00:55:16,856 --> 00:55:21,819
You've always felt guilty
about letting your son die.
354
00:55:30,870 --> 00:55:37,376
But... there's no shame
in being afraid of dying.
355
00:55:40,004 --> 00:55:42,798
Or regretting that
you watched the video.
356
00:55:45,801 --> 00:55:51,057
How did you know
that I let my son die?
357
00:55:56,896 --> 00:55:58,898
When I touch a person...
358
00:56:01,275 --> 00:56:04,278
...I know what they're thinking.
359
00:56:05,112 --> 00:56:06,781
More or less.
360
00:56:11,994 --> 00:56:17,333
Do you have the same power
as Takayama?
361
00:56:25,132 --> 00:56:30,971
He was the only one
who could stand being with me.
362
00:56:37,061 --> 00:56:39,730
The only one who understood me...
363
00:56:43,859 --> 00:56:45,945
...was Dr Takayama.
364
00:57:08,050 --> 00:57:11,053
So there's no point in lying to you.
365
00:57:16,183 --> 00:57:17,685
I'm a fool.
366
00:57:20,187 --> 00:57:21,689
You're right.
367
00:57:25,025 --> 00:57:28,028
I don't get it
till it slaps me in the face.
368
00:57:31,574 --> 00:57:33,075
I'm...
369
00:57:35,703 --> 00:57:37,705
...afraid to die.
370
00:57:40,124 --> 00:57:41,542
Help me.
371
00:57:43,169 --> 00:57:44,879
I don't want to die.
372
00:57:53,929 --> 00:57:56,223
Why did I watch that video?
373
00:57:57,141 --> 00:58:01,270
Why did Takayama do this to me?
374
00:58:15,493 --> 00:58:20,873
Doesn't it hurt
when you feel my pain?
375
00:59:39,493 --> 00:59:42,162
Sometimes I thought
it was just depression.
376
00:59:58,554 --> 01:00:04,560
His saying he was sorry
he'd left a child in this world.
377
01:00:08,188 --> 01:00:09,857
But he was serious.
378
01:00:11,317 --> 01:00:14,528
He could see into the future.
379
01:00:15,029 --> 01:00:18,490
So why did that happen to him?
380
01:00:19,992 --> 01:00:22,995
But you can't see your own future.
381
01:00:24,913 --> 01:00:28,292
He couldn't. I can't.
382
01:00:31,503 --> 01:00:33,881
No one knows that.
383
01:00:47,978 --> 01:00:49,730
Will you do me a favour?
384
01:00:53,192 --> 01:00:56,028
Will you be there when I die?
385
01:01:15,589 --> 01:01:17,257
I'm sorry.
386
01:01:21,136 --> 01:01:22,471
It's OK.
387
01:01:27,851 --> 01:01:29,937
I finally found it.
388
01:01:31,188 --> 01:01:36,652
It's not like smallpox. You've never
seen anything like that before.
389
01:01:37,695 --> 01:01:39,697
So there was a virus?
390
01:01:41,156 --> 01:01:43,117
That's crazy!
391
01:01:45,828 --> 01:01:50,124
That reporter Yoshino
didn't die of a heart attack.
392
01:01:51,375 --> 01:01:52,960
What?
393
01:01:53,085 --> 01:01:56,588
He suffocated.
I've asked for tissue samples.
394
01:01:57,631 --> 01:02:01,218
I think we'll find this virus there, too.
395
01:02:02,344 --> 01:02:04,388
A different cause of death?
396
01:02:05,723 --> 01:02:07,725
What's going on?
397
01:02:13,522 --> 01:02:16,775
- What's wrong?
- I want to show you something.
398
01:02:28,704 --> 01:02:32,583
You watch a video
and you get a virus?
399
01:02:36,253 --> 01:02:40,966
Interesting! Like optical
data exchange on a computer.
400
01:02:41,091 --> 01:02:44,511
The retina takes in DNA data
from the video
401
01:02:44,595 --> 01:02:47,473
and reconstructs the virus
in the body.
402
01:02:48,849 --> 01:02:52,019
Optics... that might be it.
403
01:02:52,102 --> 01:02:55,647
That's impossible, Ando!
Use your head!
404
01:02:55,731 --> 01:02:59,735
Then why didn't Reiko have the virus?
She saw the video!
405
01:03:05,032 --> 01:03:07,451
It doesn't make sense.
406
01:03:07,534 --> 01:03:13,415
Would a woman whose curse could kill
get pushed into a well and die?
407
01:03:13,499 --> 01:03:19,379
The cause of death is
a very low-infection virus, not a curse.
408
01:03:21,715 --> 01:03:23,717
That's what I thought as well.
409
01:03:27,888 --> 01:03:29,723
Till I saw the video.
410
01:03:31,183 --> 01:03:33,894
Till you saw the video?
411
01:03:35,229 --> 01:03:38,023
Run the tests on me.
412
01:03:41,693 --> 01:03:43,695
This is crazy!
413
01:03:43,779 --> 01:03:47,491
- I remembered what Sadako saw!
- Oh, come on!
414
01:03:47,574 --> 01:03:51,787
I saw a clinic in a forest in Izu,
where she was killed!
415
01:03:54,331 --> 01:03:56,333
About thirty years ago.
416
01:03:57,793 --> 01:04:01,755
What kind of clinics were there in Izu
at that time?
417
01:04:03,632 --> 01:04:05,425
TB?
418
01:04:07,302 --> 01:04:08,637
And one more.
419
01:04:10,889 --> 01:04:12,140
And...
420
01:04:14,685 --> 01:04:16,436
Smallpox.
421
01:04:17,604 --> 01:04:19,439
It's smallpox.
422
01:07:25,667 --> 01:07:27,002
Mai!
423
01:07:29,129 --> 01:07:30,172
Mai!
424
01:07:31,423 --> 01:07:32,716
Mai!
425
01:07:34,676 --> 01:07:36,011
Shit!
426
01:07:36,553 --> 01:07:38,388
Where is she?
427
01:07:42,142 --> 01:07:43,435
Mai!
428
01:10:20,800 --> 01:10:22,469
So you're still here?
429
01:10:29,684 --> 01:10:33,521
Good news.
There was no virus in your sample.
430
01:10:34,356 --> 01:10:38,068
So the video's got nothing to do
with the virus.
431
01:10:41,696 --> 01:10:46,493
Look at this. This is the virus
we got from Yoshino's throat.
432
01:10:47,619 --> 01:10:51,665
There's another virus mixed in there.
It's mutating.
433
01:10:51,790 --> 01:10:53,959
That explains the cause of death.
434
01:10:55,043 --> 01:11:00,590
Luckily, it's not very infectious.
We'll have to analyse how it works.
435
01:11:00,674 --> 01:11:03,093
This might be a discovery.
436
01:11:11,935 --> 01:11:16,523
Did something happen
between you and Mai Takano?
437
01:11:18,275 --> 01:11:19,526
Eh?
438
01:11:25,782 --> 01:11:28,201
Don't worry, she'll turn up.
439
01:11:44,467 --> 01:11:48,096
The family wants to talk to you
about the death certificate.
440
01:11:48,221 --> 01:11:50,640
- For the insurance?
- Probably.
441
01:11:54,227 --> 01:11:57,188
- Doctor?
- You go on ahead.
442
01:12:34,059 --> 01:12:36,519
You smell like a corpse.
443
01:13:30,448 --> 01:13:33,326
Are we ready?
444
01:13:42,627 --> 01:13:44,421
OK, bring it up!
445
01:13:45,588 --> 01:13:46,923
Steady!
446
01:13:48,591 --> 01:13:51,094
Slowly! Slowly!
447
01:13:53,096 --> 01:13:54,597
Keep it coming!
448
01:13:56,015 --> 01:13:57,559
Come on, come on...
449
01:14:00,353 --> 01:14:01,688
Hold it!
450
01:14:03,273 --> 01:14:04,607
A little more!
451
01:14:27,338 --> 01:14:28,923
Detective!
452
01:14:32,594 --> 01:14:34,429
It's a curse.
453
01:14:36,556 --> 01:14:39,976
- I've never seen anything like it.
- Wait a moment.
454
01:15:14,719 --> 01:15:16,221
No way!
455
01:15:18,556 --> 01:15:20,725
She'd just given birth.
456
01:15:24,729 --> 01:15:27,565
- Given birth?
- Yes.
457
01:15:29,192 --> 01:15:30,860
Take her away.
458
01:15:32,153 --> 01:15:36,157
But there was no sign of a baby.
459
01:15:40,036 --> 01:15:45,208
The building's air inlet
looks just like a well.
460
01:16:15,989 --> 01:16:17,574
Miyashita?
461
01:16:23,121 --> 01:16:24,789
Hey, Ando...
462
01:16:29,627 --> 01:16:35,758
Did Sadako Yamamura's well
have a piece missing out of it?
463
01:17:05,038 --> 01:17:06,497
Miyashita...
464
01:17:12,003 --> 01:17:14,756
Yoshino didn't see the video.
465
01:17:15,715 --> 01:17:17,550
But he was infected.
466
01:17:19,302 --> 01:17:21,721
Why would that be, do you think?
467
01:17:25,224 --> 01:17:27,602
Reiko Asakawa's notebook.
468
01:17:29,896 --> 01:17:31,564
That's all it could be.
469
01:17:33,024 --> 01:17:34,692
I saw it.
470
01:17:36,152 --> 01:17:41,115
The well's shape, colour...
I dreamed it just like I was there.
471
01:17:42,116 --> 01:17:46,579
I only read the notebook,
but I saw it clear as day.
472
01:17:48,373 --> 01:17:52,293
So it's not just the video?
Writing spreads the virus too?
473
01:17:54,253 --> 01:17:59,634
But not everyone has to die.
There's a way to be saved.
474
01:18:01,552 --> 01:18:03,137
How?
475
01:18:03,221 --> 01:18:07,642
Reiko Asakawa left a journal.
Whoever reads it gets the virus.
476
01:18:07,725 --> 01:18:11,771
In other words,
she was helping to spread it!
477
01:18:13,231 --> 01:18:14,899
To spread the virus?
478
01:18:16,651 --> 01:18:19,654
She was Sadako's accomplice!
479
01:18:22,407 --> 01:18:25,785
Tell me, what did you do
to save yourself?
480
01:18:28,162 --> 01:18:31,124
- Me?
- You're the only one still alive!
481
01:18:31,249 --> 01:18:34,460
What did you do?
How did you save yourself?
482
01:18:39,132 --> 01:18:42,051
- I'm not Sadako's accomplice!
- Liar!
483
01:18:48,891 --> 01:18:51,602
- I'm not spreading any virus!
- Tell me!
484
01:18:51,728 --> 01:18:54,063
I didn't do anything!
485
01:19:25,636 --> 01:19:27,430
Give that back.
486
01:19:28,598 --> 01:19:30,349
It's mine.
487
01:19:30,433 --> 01:19:32,310
Give it back!
488
01:19:32,393 --> 01:19:35,188
I know why I was reborn.
489
01:19:35,271 --> 01:19:39,859
I put my DNA on that video.
And it went from you into Mai.
490
01:19:43,571 --> 01:19:45,239
Into her womb.
491
01:19:52,789 --> 01:19:55,249
By making love to her,
492
01:19:56,375 --> 01:19:58,753
you've made it possible
for me to be reborn.
493
01:19:58,836 --> 01:20:00,171
Damn you!
494
01:20:01,881 --> 01:20:04,592
Why did you have to kill Mai?
495
01:20:06,260 --> 01:20:08,387
Mai's not dead.
496
01:20:08,471 --> 01:20:11,182
She's alive. Inside me.
497
01:20:12,642 --> 01:20:15,728
All her memories remain in me.
498
01:20:22,527 --> 01:20:26,364
You're Sadako... not Mai.
499
01:20:33,913 --> 01:20:35,289
I'm Mai.
500
01:20:36,290 --> 01:20:37,625
Liar!
501
01:20:50,388 --> 01:20:54,100
Ando, you didn't have sex with me
out of love.
502
01:20:57,478 --> 01:21:02,733
You only did it
because you were afraid of dying.
503
01:21:06,153 --> 01:21:09,198
I wanted to help you.
504
01:21:12,451 --> 01:21:16,038
But you didn't love me.
505
01:21:20,293 --> 01:21:22,295
What do you know?
506
01:21:30,845 --> 01:21:35,308
You were happy to feel superior
to Dr Takayama.
507
01:21:38,978 --> 01:21:40,313
No.
508
01:21:43,190 --> 01:21:47,445
You used Mai and me
to come back to this world.
509
01:21:47,528 --> 01:21:49,238
You killed Mai!
510
01:21:51,240 --> 01:21:53,242
That was your fault.
511
01:21:55,244 --> 01:21:57,580
You made love to me.
512
01:22:04,921 --> 01:22:07,840
Forgive me... Mai.
513
01:22:18,059 --> 01:22:19,810
I forgive you, Mr Ando.
514
01:22:21,979 --> 01:22:23,981
I forgive you.
515
01:22:32,323 --> 01:22:34,325
What do you want?
516
01:22:34,450 --> 01:22:37,703
Takayama, Reiko Asakawa
and Mai are all dead.
517
01:22:38,996 --> 01:22:41,791
What is it you want, anyway?
518
01:22:43,459 --> 01:22:46,796
No one knows their own future.
519
01:22:52,635 --> 01:22:56,055
I just wanted everyone to know.
520
01:22:57,556 --> 01:22:59,392
Know what?
521
01:23:00,226 --> 01:23:02,937
The fear I've felt.
522
01:23:03,688 --> 01:23:05,690
Fear?
523
01:23:05,815 --> 01:23:07,149
Yes.
524
01:23:08,526 --> 01:23:09,860
Fear.
525
01:23:36,053 --> 01:23:37,972
Sadako, stop it!
526
01:23:40,558 --> 01:23:44,520
I still have something for you to do.
After all, you're my accomplice.
527
01:23:44,645 --> 01:23:47,106
No, I'm not!
528
01:23:47,189 --> 01:23:51,110
I did what Takayama wanted.
I destroyed the video.
529
01:23:52,570 --> 01:23:56,032
I told you, that's not
what Dr Takayama wanted.
530
01:23:57,950 --> 01:24:00,995
It's because of him
I was able to come back.
531
01:24:05,499 --> 01:24:07,793
That's how I was reborn.
532
01:24:14,341 --> 01:24:15,843
That's crazy...
533
01:24:17,136 --> 01:24:20,222
He wanted to stop you.
534
01:24:23,100 --> 01:24:24,477
Didn't he?
535
01:24:27,688 --> 01:24:31,525
This time, I want to help him.
536
01:24:31,609 --> 01:24:33,194
What?
537
01:24:33,277 --> 01:24:36,322
You still have his cells.
538
01:24:37,490 --> 01:24:39,533
We can use my uterus.
539
01:24:39,658 --> 01:24:41,994
I'm not doing that!
540
01:24:42,787 --> 01:24:44,497
Is that so?
541
01:24:47,333 --> 01:24:49,168
I'd never do that.
542
01:24:57,593 --> 01:24:58,928
Look...
543
01:25:03,265 --> 01:25:06,393
Your wish will come true, too.
544
01:25:23,494 --> 01:25:24,829
Ando...
545
01:25:38,592 --> 01:25:40,010
Takayama...
546
01:25:51,647 --> 01:25:53,357
Takayama!
547
01:26:01,323 --> 01:26:06,996
You take an ovum from me,
and put the DNA data in to it.
548
01:26:08,664 --> 01:26:11,125
Then you return it to my uterus.
549
01:26:11,959 --> 01:26:15,129
The life memory stays in the DNA.
550
01:26:15,504 --> 01:26:18,048
Within two or three weeks,
551
01:26:18,132 --> 01:26:22,553
an ovum from me,
with hormones to speed up cell division,
552
01:26:23,762 --> 01:26:27,433
will grow to a person
the age they were when they died.
553
01:26:32,980 --> 01:26:37,067
Implant this into her
and the procedures are done.
554
01:26:39,278 --> 01:26:41,113
You look awful.
555
01:26:43,407 --> 01:26:44,950
So do you.
556
01:26:45,743 --> 01:26:47,536
We're traitors.
557
01:26:49,246 --> 01:26:52,833
Who are we betraying? The world?
558
01:26:53,918 --> 01:26:55,961
Or God?
559
01:27:21,654 --> 01:27:23,155
Daddy!
560
01:27:41,882 --> 01:27:43,300
Takanori...
561
01:28:10,619 --> 01:28:13,289
I've missed you, Takanori!
562
01:28:15,249 --> 01:28:16,875
Daddy...
563
01:28:53,537 --> 01:28:56,623
Well? Like my present?
564
01:28:57,916 --> 01:29:00,085
Good thing you had the hair.
565
01:29:00,836 --> 01:29:05,382
Take better care of him this time.
He's my brother.
566
01:29:08,427 --> 01:29:14,058
Both my wish and Mai's wish
have been granted.
567
01:29:23,359 --> 01:29:28,197
Reiko Asakawa's journal
is being published... as a novel.
568
01:29:28,822 --> 01:29:30,949
What did you say?
569
01:29:31,033 --> 01:29:32,826
People will read it.
570
01:29:32,951 --> 01:29:39,208
And the fear Sadako felt
will spread throughout the world.
571
01:29:40,793 --> 01:29:44,505
And the virus will be born
in its readers.
572
01:29:48,801 --> 01:29:51,345
How will the world change then?
573
01:29:54,348 --> 01:29:56,475
Sadako will be born.
574
01:29:59,061 --> 01:30:01,563
There'll be more people like her.
575
01:30:03,649 --> 01:30:09,321
It'll spread not just as a virus,
but as living people.
576
01:30:10,864 --> 01:30:13,325
After that, I don't know.
577
01:30:14,785 --> 01:30:16,787
- Probably...
- Probably?
578
01:30:19,081 --> 01:30:23,127
Humanity will evolve
because of this virus.
579
01:30:25,754 --> 01:30:30,926
Minute organisms became complex
and evolved into humans.
580
01:30:31,969 --> 01:30:37,850
Now a new stage
of evolution will begin.
581
01:30:40,894 --> 01:30:43,021
The world will change.
582
01:30:44,022 --> 01:30:46,108
We're all in that spiral.
583
01:30:46,900 --> 01:30:49,069
Me and you.
584
01:30:52,531 --> 01:30:54,324
What have you seen?
585
01:30:55,159 --> 01:30:58,203
Tell me what the future will be like.
586
01:31:00,914 --> 01:31:04,209
Daddy! Come on!
587
01:31:15,137 --> 01:31:17,222
Stay away from Takanori.
588
01:31:20,309 --> 01:31:22,811
But I gave birth to him.
589
01:31:23,937 --> 01:31:25,606
Stay away.
590
01:31:25,689 --> 01:31:27,065
Hey, Ando...
591
01:31:28,567 --> 01:31:33,614
You've sold out this world
to get your boy back.
592
01:31:41,622 --> 01:31:43,165
Let go of me.
593
01:31:58,055 --> 01:31:59,556
Goodbye.
594
01:32:04,853 --> 01:32:08,023
What kind of life will he have?
595
01:32:16,323 --> 01:32:18,116
Takayama...
596
01:32:18,200 --> 01:32:21,954
What about your boy?
We still have his cells.
597
01:32:23,914 --> 01:32:27,084
You know we could do it.
598
01:32:31,255 --> 01:32:34,049
I couldn't be so cruel.
599
01:32:37,177 --> 01:32:42,057
I couldn't bring a child
back into this world.
600
01:32:46,353 --> 01:32:47,854
You're wrong.
601
01:32:51,358 --> 01:32:52,818
You're wrong.
602
01:32:54,528 --> 01:32:55,821
Ando...
603
01:32:58,574 --> 01:33:04,329
It'll be a long time yet...
before you can breathe easy.
604
01:33:12,087 --> 01:33:13,880
So long.
605
01:34:59,444 --> 01:35:02,948
CAST:
606
01:35:03,031 --> 01:35:06,326
KOICHI SATO as MITSUO ANDO
607
01:35:06,451 --> 01:35:09,955
MIKI NAKATANI as MAI TAKANO
608
01:35:10,080 --> 01:35:13,542
HINAKO SAEKI as SADAKO
SHINGO TSURUMI as MIYASHITA
609
01:35:31,476 --> 01:35:34,813
HIROYUKI SANADA
as RYUJI TAKAYAMA
610
01:35:37,566 --> 01:35:40,026
EXECUTIVE PRODUCER:
MASATO HARA
611
01:35:40,110 --> 01:35:43,530
PRODUCERS: SHINYA KAWAI,
TAKA ICHISE & TAKENORI SENTO
612
01:35:43,655 --> 01:35:45,824
ASSOCIATE PRODUCER:
MAKOTO ISHIHARA
613
01:35:45,907 --> 01:35:48,326
ORIGINAL STORY BY KOJI SUZUKI
(KADOKAWA PUBLISHING)
614
01:37:12,744 --> 01:37:17,123
WRITTEN AND DIRECTED BY
GEORGE IIDA
40352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.