All language subtitles for Princess O R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,360 --> 00:00:16,300 FOLLE AVENTURE 2 00:01:11,100 --> 00:01:12,950 L'appartement de Mlle Williams. 3 00:01:13,200 --> 00:01:14,500 Mlle Williams? 4 00:01:41,840 --> 00:01:43,100 Dites donc ! 5 00:01:48,800 --> 00:01:51,000 - C'est un chapeau. - Que croyiez-vous ? 6 00:01:51,280 --> 00:01:53,750 Calmez-vous, c'est un agent secret ! 7 00:01:53,960 --> 00:01:55,050 Un agent secret ? 8 00:01:57,280 --> 00:01:59,500 Je jurerais avoir entendu un tic-tac. 9 00:02:00,360 --> 00:02:02,300 Portez-vous une montre-bracelet ? 10 00:02:03,720 --> 00:02:04,750 Red�marrez. 11 00:02:22,240 --> 00:02:23,850 Un chapeau pour Mlle Williams. 12 00:02:28,000 --> 00:02:28,900 Merci. 13 00:02:30,240 --> 00:02:32,300 Voudriez-vous une tasse de th� ? 14 00:02:32,800 --> 00:02:35,400 Non merci. Des sorties cet apr�s-midi ? 15 00:02:35,720 --> 00:02:37,500 Je ne surais le dire. 16 00:02:47,880 --> 00:02:48,600 Entrez 17 00:02:51,640 --> 00:02:52,950 Il est arriv�. 18 00:02:55,840 --> 00:02:57,000 Merci, Graves. 19 00:03:00,520 --> 00:03:01,100 Entrez. 20 00:03:05,160 --> 00:03:06,200 Je l�i. 21 00:03:12,440 --> 00:03:13,550 Lui plaira-t-il ? 22 00:03:13,720 --> 00:03:15,150 Nous verrons bien. 23 00:03:18,720 --> 00:03:19,550 Entrez. 24 00:03:23,920 --> 00:03:25,350 Le chapeau, votre Altesse. 25 00:03:28,720 --> 00:03:32,600 Je l'ai remarqu� dans une vitrine, j'ai pens� qu'il vous plairait. 26 00:03:34,080 --> 00:03:35,500 Il vous fallait un chapeau neuf. 27 00:03:36,080 --> 00:03:37,250 Je le toruve tr�s joli. 28 00:03:37,480 --> 00:03:38,500 Il est joli. 29 00:03:38,720 --> 00:03:41,200 - Je peux le rapporter. - Je l'aime beaucoup. 30 00:03:41,480 --> 00:03:43,250 �a n'aurait rien d'inconvenant. 31 00:03:43,480 --> 00:03:45,150 Je suis parfaitement ravie. 32 00:03:45,360 --> 00:03:46,250 Merci. 33 00:03:46,640 --> 00:03:48,500 Veuillez m'excuser. 34 00:03:49,800 --> 00:03:51,970 - Vous sentez-vous bien ? - Oui, mon oncle. 35 00:03:52,200 --> 00:03:54,820 - Voudriez-vous voir un film ? - Je ne pense pas. 36 00:03:55,080 --> 00:03:57,500 - Faire un tour � cheval ? - Non merci. 37 00:03:57,720 --> 00:03:59,100 Une balade en voiture ? 38 00:03:59,600 --> 00:04:01,550 Je pr�f�re rester ici et lire. 39 00:04:02,880 --> 00:04:04,300 Je vous tiens compagnie. 40 00:04:21,720 --> 00:04:22,600 Entrez. 41 00:04:24,560 --> 00:04:25,750 Le comte de Chandome. 42 00:04:25,960 --> 00:04:27,600 Faites-le entrer ! 43 00:04:28,360 --> 00:04:29,900 - Je suis de trop. - Restez. 44 00:04:30,920 --> 00:04:33,200 Maria, il vient pour vous voir. 45 00:04:33,440 --> 00:04:34,400 Restez. 46 00:04:35,280 --> 00:04:36,400 Si vous insistez. 47 00:04:39,080 --> 00:04:40,400 Votre Altesse. 48 00:04:41,200 --> 00:04:43,320 - Votre Altesse est resplendissante. - Merci. 49 00:04:43,720 --> 00:04:45,000 Comment allez-vous? 50 00:04:45,200 --> 00:04:46,550 On ne peut mieux. Et vous? 51 00:04:46,800 --> 00:04:48,200 A merveille, merci. 52 00:04:48,720 --> 00:04:52,200 J'ai pens� que vous aimeriez peut-�tre voir un film. 53 00:04:52,360 --> 00:04:53,450 Non, je ne pense pas. 54 00:04:54,080 --> 00:04:55,400 Faire un tour � cheval ? 55 00:04:55,800 --> 00:04:56,800 Je crains que non. 56 00:04:57,240 --> 00:05:00,150 Une balade en voiture ? Le temps est magnifique. 57 00:05:02,200 --> 00:05:05,780 C'est tr�s aimable � vous, mais j'ai une l�g�re migraine. 58 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 J'en suis d�sol�. 59 00:05:07,200 --> 00:05:09,400 Le grand air est tout � fait indiqu�. 60 00:05:09,640 --> 00:05:11,650 �a empire, je devrais m'allonger. 61 00:05:11,840 --> 00:05:13,700 C'est ce que je fais toujours. 62 00:05:13,920 --> 00:05:15,300 Me pardonnerez-vous ? 63 00:05:15,520 --> 00:05:17,650 Mais bien s�r. Bonne journ�e. 64 00:05:18,960 --> 00:05:20,450 Bonne journ�e, monsieur. 65 00:05:24,600 --> 00:05:27,100 J'esp�re que votre Altesse sera vite r�tablie. 66 00:05:27,720 --> 00:05:28,700 Merci. 67 00:05:33,160 --> 00:05:35,360 - Commen't vous sentez-vous ? - Un peu mieux. 68 00:05:35,520 --> 00:05:38,700 Vous ne l'aimez pas ? Sa famille est remarquable. 69 00:05:38,880 --> 00:05:41,300 L'une des plus anciennes lign�es d'Europe. 70 00:05:41,560 --> 00:05:45,600 Son anc�tre s'est battu � Wattling avec un arri�re-grand-p�re � vous. 71 00:05:45,800 --> 00:05:47,300 - Vraiment ? - Dans l'autre camp. 72 00:05:47,520 --> 00:05:50,800 Il a �t� tu� pendant la bataille, il est mort noy�. 73 00:05:51,000 --> 00:05:51,650 Noy� ? 74 00:05:52,080 --> 00:05:54,600 Cette bataille n'a pas eu lieu sur le continent ? 75 00:05:54,800 --> 00:05:56,150 Il s'abreuvait � un ruisseau. 76 00:05:56,360 --> 00:05:58,500 Il s'est pench� malgr� son armure. 77 00:05:58,680 --> 00:06:01,200 Seulement 60 cm d'eau, mais il a coul� � pic. 78 00:06:02,520 --> 00:06:05,700 A dire vrai, la m�re du comte a fait des sous-entendus. 79 00:06:06,320 --> 00:06:08,900 En temps normal, je ne l'aurais pas envisag�, 80 00:06:09,160 --> 00:06:11,600 mais � pr�sent, cette union n'a rien d'inconcevable. 81 00:06:11,880 --> 00:06:13,600 Admettons-le. Qui reste-t-il ? 82 00:06:13,800 --> 00:06:15,850 Pierre de Yougoslavie a 18 ans. 83 00:06:16,040 --> 00:06:17,600 L�opold de Belgique s'est mari� r�cemment. 84 00:06:17,720 --> 00:06:19,300 Le Duc de Hemple a 66 ans. 85 00:06:19,520 --> 00:06:20,900 Aucune alliance appropri�e. 86 00:06:22,040 --> 00:06:23,100 Je resterai vieille fille. 87 00:06:23,600 --> 00:06:25,500 Ce serait tout � fait honteux. 88 00:06:25,880 --> 00:06:29,250 Notre pays est envahi et nous sommes une fois de plus en exil. 89 00:06:29,520 --> 00:06:30,600 Mais nous reviendrons. 90 00:06:30,800 --> 00:06:35,000 En attendant, efforcez-vous de faire des enfants. Des gar�ons. 91 00:06:35,800 --> 00:06:37,470 J'y veillerai en temps voulu. 92 00:06:37,960 --> 00:06:41,500 La famille du comte est tr�s f�conde en termes de gar�ons. 93 00:06:42,000 --> 00:06:43,700 Puis-je vous poser une question? 94 00:06:43,800 --> 00:06:46,900 Quand il fait... Est-ce h�r�ditaire ? 95 00:06:47,240 --> 00:06:50,800 Seulement pour vos petits-enfants. Les tics sautent une g�n�ration. 96 00:06:51,080 --> 00:06:53,000 Il a du sang Bellini, n'est-ce pas ? 97 00:06:53,240 --> 00:06:54,400 Qui font... 98 00:06:55,080 --> 00:06:57,450 Notre arri�re-petit-fils ferait... 99 00:06:58,800 --> 00:07:00,600 Il pourrait se casser le cou ! 100 00:07:01,200 --> 00:07:04,300 Nous �tudierons toutes les solutions avant de nous d�cider. 101 00:07:04,560 --> 00:07:06,700 Ne faisons pas attendre le conte plus longtemps. 102 00:07:06,880 --> 00:07:08,600 Sugg�rez � sa m�re de continuer � chercher. 103 00:07:08,800 --> 00:07:10,000 Ne nous pr�cipitons pas. 104 00:07:10,240 --> 00:07:12,600 Je peus certifier qu'il ne m'attire pas. 105 00:07:12,800 --> 00:07:14,750 L� n'est pas le plus important. 106 00:07:15,280 --> 00:07:17,400 Il s'agit pourtant d'une relation intime. 107 00:07:17,800 --> 00:07:19,300 Vous parlez comme une roturi�re. 108 00:07:19,800 --> 00:07:22,600 Je n'exige pas une passion enflamm�e, 109 00:07:22,800 --> 00:07:25,500 juste un homme avec qui j'aie des points communs. 110 00:07:25,720 --> 00:07:29,350 Je passerai toute ma vie avec lui. Est-ce trop demander ? 111 00:07:29,800 --> 00:07:32,600 Peut-�tre. Vous �tes une princesse royale. 112 00:07:32,940 --> 00:07:34,400 Vous me conseillez de l'�pouser ? 113 00:07:34,600 --> 00:07:36,300 Je veux que vous y r�fl�chissiez. 114 00:07:37,440 --> 00:07:38,300 Je le ferai. 115 00:07:38,520 --> 00:07:41,050 J'aimerais aussi vous voir plus enjou�e. 116 00:07:41,240 --> 00:07:42,650 J'essayerai, mon oncle. 117 00:07:43,080 --> 00:07:45,900 - Voudriez-vous aller quelque part ? - Si vous voulez. 118 00:07:46,080 --> 00:07:47,900 La Maison Blanche nous invite. 119 00:07:48,200 --> 00:07:49,800 Nous y �tions voil� deux semaines. 120 00:07:50,040 --> 00:07:52,500 Le Pr�sident vous adore et la cuisine est excellente. 121 00:07:52,720 --> 00:07:54,350 Nous aurions l'air de nous imposer. 122 00:07:54,520 --> 00:07:55,300 Sornettes... 123 00:07:55,640 --> 00:07:56,700 C'est mon opinion. 124 00:07:57,440 --> 00:08:00,400 Vous savez quoi ? Vous �tes fatigu�e de moi. 125 00:08:00,580 --> 00:08:01,250 C'est faux. 126 00:08:01,440 --> 00:08:05,600 Vous ne voyez que moi, une secr�taire et un agent secret. 127 00:08:05,800 --> 00:08:07,700 Pas un seul visage agr�able. 128 00:08:08,360 --> 00:08:10,550 Que diriez-vous du ranch de l'ambassadeur Harrison ? 129 00:08:10,720 --> 00:08:14,300 Au moins, vous verriez des chevaux. C'est une merveilleuse id�e. 130 00:08:15,000 --> 00:08:17,350 Vous monterez � cheval et vous changerez d'air. 131 00:08:17,640 --> 00:08:19,400 Je pr�f�re rester � New York. 132 00:08:19,600 --> 00:08:23,400 A votre retour, vous regarderez peut-�tre le comte diff�remment. 133 00:08:24,400 --> 00:08:28,300 Un billet pour San Franciso. Mary Williams, pas d'adresse. 134 00:08:28,440 --> 00:08:30,300 Je paierai par ch�que au guichet. 135 00:08:30,560 --> 00:08:31,600 Bien, monsieur. 136 00:08:31,920 --> 00:08:34,200 Dois-je pendre l'avion ? �a me fait peur. 137 00:08:34,400 --> 00:08:35,800 C'est dans votre t�te. 138 00:08:50,320 --> 00:08:51,000 Vous dites ? 139 00:08:51,600 --> 00:08:52,700 Rien, mon oncle. 140 00:09:02,360 --> 00:09:05,200 Un agent secret l'attendra � San Francisco. 141 00:09:05,360 --> 00:09:07,100 Il accompagnera les Harrison et son Altesse. 142 00:09:07,320 --> 00:09:10,000 Son Altesse et les Harrison, pardonnez-moi. 143 00:09:10,280 --> 00:09:12,600 Je me demande si un agent secret est n�cessaire. 144 00:09:12,880 --> 00:09:14,700 J'aimerais lui laisser un peu d'intimit�. 145 00:09:14,960 --> 00:09:17,300 La d�cision ne rel�ve pas de mes attributions, 146 00:09:17,520 --> 00:09:21,100 mais en sa qualit� de princesse, je crains que ce ne soit impossible. 147 00:09:22,400 --> 00:09:24,100 Vous n'avez rien � craindre, votre Altesse. 148 00:09:24,320 --> 00:09:27,400 Je n'ai pas peur. C'est dans la t�te, de toute fa�on. 149 00:09:27,600 --> 00:09:30,700 Votre couchette est pr�te. Prenez ce comnif�re. 150 00:09:30,960 --> 00:09:34,000 Quand vous vous r�veillerez, les Harrison seront l�. 151 00:09:34,340 --> 00:09:35,300 Seulement un ? 152 00:09:35,520 --> 00:09:38,400 �a devrait suffire. En avez-vous d�j� pris ? 153 00:09:39,080 --> 00:09:40,600 Tout le monde r�agit diff�remment. 154 00:09:40,800 --> 00:09:43,600 Si vous vous r�veillez dans la nuit, demandez-en un autre. 155 00:09:43,880 --> 00:09:47,200 Embarquement pour le vol num�ro 5. 156 00:09:47,400 --> 00:09:50,200 Veuillez monter � bord, s'il vous pla�t. 157 00:09:50,440 --> 00:09:51,550 Venez, ma ch�re. 158 00:10:38,160 --> 00:10:40,750 Mademoiselle ? 159 00:10:40,920 --> 00:10:42,100 Puis-je avoir un somnif�re ? 160 00:10:42,240 --> 00:10:43,100 Certainement. 161 00:10:54,440 --> 00:10:56,200 - Tenez. - Merci. 162 00:11:00,040 --> 00:11:01,200 Faites de beaux r�ves. 163 00:11:01,440 --> 00:11:02,301 Bonne nuit. 164 00:11:23,520 --> 00:11:25,200 Remplace-moi, petit. 165 00:11:25,440 --> 00:11:27,050 -Je vais y arriver ? - Bien s�r. 166 00:11:27,240 --> 00:11:28,051 Je fais quoi ? 167 00:11:28,240 --> 00:11:30,000 Cherche, tu trouveras bien. 168 00:11:43,040 --> 00:11:44,100 Excusez-moi. 169 00:11:44,320 --> 00:11:46,000 Puis-je avoir un somnif�re, s'il vous pla�t? 170 00:11:46,240 --> 00:11:47,700 Bien s�r, mademoiselle. 171 00:11:52,680 --> 00:11:54,300 Et ce chef d'orchestre ? 172 00:11:54,600 --> 00:11:58,050 Les h�tesses ne sont pas autoris�es � fr�quenter des passagers. 173 00:12:03,440 --> 00:12:04,300 Mademoiselle. 174 00:12:12,680 --> 00:12:13,700 Merci. 175 00:12:14,480 --> 00:12:15,500 Dormez bien. 176 00:12:35,800 --> 00:12:36,800 Je te laisse. 177 00:12:39,120 --> 00:12:40,400 Ne te blesse pas. 178 00:12:49,240 --> 00:12:51,800 Excusez-moi, pourrais-je avoir un somnif�re ? 179 00:12:51,960 --> 00:12:53,200 Tout de suite. 180 00:13:00,800 --> 00:13:02,000 Voil�, mademoiselle. 181 00:13:04,080 --> 00:13:05,800 Allez-y, �a vous fera du bien. 182 00:13:10,880 --> 00:13:12,600 Prenez-en un autre, ils sont l�gers. 183 00:13:13,240 --> 00:13:15,700 - Un autre ? - Allez-y, c'est inoffensif. 184 00:13:20,120 --> 00:13:21,200 Vous ne voulez pas d'eau ? 185 00:13:21,720 --> 00:13:23,050 Vous ne voulez pas... 186 00:13:24,080 --> 00:13:25,000 d'eau ? 187 00:13:27,600 --> 00:13:29,700 Faites de beaux r�ves. 188 00:13:40,800 --> 00:13:41,500 Entendu. 189 00:13:42,520 --> 00:13:44,400 Au boulot. On retourne � New York. 190 00:13:44,520 --> 00:13:45,400 Pourquoi ? 191 00:13:45,520 --> 00:13:49,000 Tout est noy� dans le brouillard. Les deux a�roports. 192 00:14:07,080 --> 00:14:09,900 Vous devez vous lever, nous retournons � New York. 193 00:14:10,160 --> 00:14:11,200 Quand repartirons-nous ? 194 00:14:11,400 --> 00:14:13,800 Nous nous pr�viendrons quand ce sera d�gag�. 195 00:14:15,880 --> 00:14:16,700 Vous devez... 196 00:14:17,480 --> 00:14:18,300 Mademoiselle ? 197 00:14:28,840 --> 00:14:30,300 Vous devez vous lever. 198 00:14:33,880 --> 00:14:35,400 R�veillez-vous, mademoiselle. 199 00:14:44,240 --> 00:14:46,300 Je n'arrive pas � r�veiller la couchette six. 200 00:14:50,840 --> 00:14:52,000 R�veillez-vous ! 201 00:14:52,440 --> 00:14:53,200 Madame ! 202 00:14:54,240 --> 00:14:55,750 Tout le monde dehors. Au feu. 203 00:14:56,320 --> 00:14:57,600 Elle a la conscience tranquille. 204 00:14:57,800 --> 00:15:01,200 Comment peut-elle dormir comme �a ? Je lui donn� un seul cachet. 205 00:15:01,440 --> 00:15:02,400 Vous lui en avez donn� un ? 206 00:15:03,120 --> 00:15:04,400 �a fait deux. 207 00:15:04,680 --> 00:15:05,401 Quatre. 208 00:15:06,680 --> 00:15:08,100 Il faut l'habiller. 209 00:15:08,320 --> 00:15:10,600 Tirons � pile ou face. Pile, je l'habille. 210 00:15:11,240 --> 00:15:12,550 Tu es mari�, je te rappelle. 211 00:15:12,760 --> 00:15:14,400 C'est moi le chef, non ? 212 00:15:15,760 --> 00:15:17,700 Tu as raison. Je vais attendre � c�t�. 213 00:15:20,160 --> 00:15:21,900 C'est bien, continuez � marcher. 214 00:15:22,400 --> 00:15:24,100 Elle va dire quelque chose. 215 00:15:27,800 --> 00:15:28,700 Pardon ? 216 00:15:30,200 --> 00:15:30,800 Vous dites ? 217 00:15:31,040 --> 00:15:32,500 Elle parle fran�ais. 218 00:15:36,040 --> 00:15:38,500 Elle parle aussi anglais, elle a demand� des somnif�res. 219 00:15:38,600 --> 00:15:39,700 Vous parlez fran�ais ? 220 00:15:39,880 --> 00:15:42,100 Quelque mots qu'elle n'a pas encore dits. 221 00:15:42,720 --> 00:15:44,350 Je sais dire : "O� �tes-vous ?" 222 00:15:50,600 --> 00:15:53,300 Parfait. Elle se trompe juste de 5000 km. 223 00:15:53,720 --> 00:15:55,500 Pourquoi n'a-t-on pas son adresse ? 224 00:15:55,800 --> 00:15:57,300 Il y avait juste son nom. 225 00:15:59,680 --> 00:16:01,100 O� habitez-vous ? 226 00:16:05,240 --> 00:16:06,300 Comment allez-vous ? 227 00:16:06,600 --> 00:16:08,000 Elle a bon caract�re. 228 00:16:08,240 --> 00:16:11,600 Rentrez chez vous. L'effet finira bien par se dissiper. 229 00:16:11,760 --> 00:16:12,900 - Vous �tes s�r ? - Allez-y. 230 00:16:13,080 --> 00:16:14,250 Bonne nuit. 231 00:16:16,800 --> 00:16:18,000 O� habitez-vous ? 232 00:16:21,720 --> 00:16:23,800 Vous avez de la chance, je suis bien �lev�. 233 00:16:24,560 --> 00:16:25,700 Le suis-je vraiment ? 234 00:16:26,800 --> 00:16:28,100 Je suppose que oui. 235 00:16:31,600 --> 00:16:33,100 - Elle est so�le ! - Venez. 236 00:16:33,600 --> 00:16:34,400 �a gaze ? 237 00:16:39,800 --> 00:16:40,900 Pauvre de moi... 238 00:16:43,120 --> 00:16:45,000 All�, M. Williams ? 239 00:16:45,520 --> 00:16:48,300 Auriez-vous une fille du nom de Mary ? 240 00:16:48,720 --> 00:16:49,800 Non ? 241 00:16:50,200 --> 00:16:52,600 Je suis d�sol�... Bonne nuit. 242 00:16:58,720 --> 00:16:59,500 �a va mieux ? 243 00:17:00,440 --> 00:17:02,100 Si seulement je pouvais dormir. 244 00:17:02,560 --> 00:17:03,700 Un autre caf�. 245 00:17:16,240 --> 00:17:18,300 All� ? Mme Williams ? 246 00:17:18,520 --> 00:17:21,400 Excusez-moi, auriez-vous une fille du nom de Mary ? 247 00:17:21,600 --> 00:17:23,800 Oui ? O� est-elle en ce moment ? 248 00:17:25,200 --> 00:17:28,400 Vous lui donnez le sein. Excusez-moi, je dois faire erreur. 249 00:17:30,760 --> 00:17:32,300 Je n'y arriverai jamais. 250 00:17:32,480 --> 00:17:34,500 Il y a cinq pages de Williams. 251 00:17:35,320 --> 00:17:37,000 Je vais en prendre un au hasard. 252 00:17:38,220 --> 00:17:39,800 Elle n'arrive pas � dormir. 253 00:17:41,760 --> 00:17:43,700 Je vais arranger �a. O� sont mes somnif�res ? 254 00:17:43,880 --> 00:17:45,200 Dans le tiroir. 255 00:17:48,720 --> 00:17:51,300 Ne pas pouvoir dormir, c'est terrible ! 256 00:17:54,880 --> 00:17:57,200 Dans une demi-heure, elle dormira comme un loir. 257 00:17:57,440 --> 00:17:58,650 Non, pas Harry... 258 00:17:59,400 --> 00:18:00,200 Mary ! 259 00:18:00,960 --> 00:18:02,700 �a ne fait rien, merci. 260 00:18:04,880 --> 00:18:05,850 Deux sucres ? 261 00:18:15,400 --> 00:18:16,500 Ecoutez... 262 00:18:17,320 --> 00:18:19,100 Ouvrez grand les yeux. 263 00:18:19,560 --> 00:18:20,500 Plus grand. 264 00:18:21,080 --> 00:18:23,250 C'est �a ! maintenent, r�fl�chissez. 265 00:18:23,500 --> 00:18:26,200 Vous habitez peut-�tre � l'h�tel... 266 00:18:26,680 --> 00:18:29,150 Un h�tel... oui ! 267 00:18:29,320 --> 00:18:31,500 �a y est, on y arrive. Quel h�tel ? 268 00:18:31,680 --> 00:18:32,700 Le caf� refroidit. 269 00:18:32,880 --> 00:18:36,800 Comment s'appelle l'hotel ? Waldorf, Plaza, Saint Regis ? 270 00:18:37,120 --> 00:18:38,500 En un mot ou deux ? 271 00:18:38,680 --> 00:18:40,600 - Le caf� refroidit. - Taisez-vous. 272 00:18:40,880 --> 00:18:41,800 Le caf� ! 273 00:18:42,320 --> 00:18:45,200 C'est vrai. Buvez, �a devrait vous aider. 274 00:18:45,560 --> 00:18:46,400 C'est s�r. 275 00:18:50,240 --> 00:18:53,400 Alors ? Vous ressentez quelque chose ? 276 00:18:54,160 --> 00:18:56,100 Encore une petite demi-heure. 277 00:18:56,600 --> 00:18:57,800 Quel h�tel ? 278 00:19:01,880 --> 00:19:03,150 C'est rapide ! 279 00:19:04,800 --> 00:19:05,600 Elle dort d�j� ! 280 00:19:06,320 --> 00:19:09,900 Je n'avais jamais vu �a. Un somnif�re aurait peut-�tre suffi. 281 00:19:10,320 --> 00:19:12,500 - Vous lui avez donn� un somnif�re ? - Deux. 282 00:19:12,800 --> 00:19:13,700 Vous voulez dire... 283 00:19:13,960 --> 00:19:16,200 C'est pour moi, �a m'a fait plaisir ! 284 00:19:30,600 --> 00:19:31,450 All� ? 285 00:19:31,580 --> 00:19:32,850 Il y a eu un accident. 286 00:19:34,160 --> 00:19:35,850 Elle s'est �vanouie. 287 00:19:36,440 --> 00:19:37,900 La fille de la couchette six. 288 00:19:38,120 --> 00:19:41,200 Elle peut dormir chez-moi, mais Jean doit la d�shabiller. 289 00:19:41,580 --> 00:19:42,700 D�p�chez-vous. 290 00:19:49,560 --> 00:19:51,000 Jean, l�ve-toi. 291 00:19:53,400 --> 00:19:54,200 Qu'y a-t-il ? 292 00:19:54,760 --> 00:19:55,600 Habille-toi. 293 00:19:56,040 --> 00:19:57,100 Pour quoi faire ? 294 00:19:57,680 --> 00:19:59,700 Eddie veut que tu lui d�shabilles une fille. 295 00:20:48,040 --> 00:20:52,000 Annulez votre r�servation et prenez un billet pour demain. 296 00:20:52,200 --> 00:20:54,000 Je ne travaille pas aujourd'hui. 297 00:21:07,560 --> 00:21:08,700 S'il vous pla�t 298 00:21:09,960 --> 00:21:12,400 Elle est neuve. 299 00:21:15,200 --> 00:21:18,400 Rendez-vous devant cet immeuble � 2 h 300 00:21:20,600 --> 00:21:22,750 S'il vous pla�t ! 301 00:21:24,160 --> 00:21:26,600 Vous ne me reconna�trez peut-�tre pas, 302 00:21:26,840 --> 00:21:28,900 mais moi, je vous reconna�trai 303 00:21:30,600 --> 00:21:34,200 Quel dr�le d'endroit pour une tache de naissance ! 304 00:21:34,400 --> 00:21:35,600 Une tache de naissance... 305 00:21:39,840 --> 00:21:43,600 1000 dollars de r�compense � quiconque apercevra son Altesse 306 00:21:43,800 --> 00:21:45,300 encourageront peut-�tre les gens. 307 00:21:45,560 --> 00:21:48,300 - Disons 2000 dollars. - Son Altesse est ici ! 308 00:21:48,520 --> 00:21:51,100 Son Altesse est ici. Merci, monsieur le Pr�fet. 309 00:21:51,400 --> 00:21:52,450 Bonjour, mon oncle. 310 00:21:52,600 --> 00:21:54,300 - O� �tiez-vous ? - Je dormais. 311 00:21:54,560 --> 00:21:55,800 O� avez-vous dormi ? 312 00:21:55,960 --> 00:21:58,100 J'ai pris trop de cachets et l'avion est revenu. 313 00:21:58,320 --> 00:22:00,550 �a, je le sais. O� avez-vous dormi ? 314 00:22:00,760 --> 00:22:02,200 - A l'a�roport. - A l'a�roport ? 315 00:22:02,400 --> 00:22:05,400 Impossible, j'ai fouill� l'a�roport de fond en comble. 316 00:22:05,640 --> 00:22:07,800 - O� dans l'a�roport ? - Dans le salon femmes. 317 00:22:09,040 --> 00:22:10,050 Dans le salon femmes... 318 00:22:10,480 --> 00:22:11,500 Merci. 319 00:22:11,680 --> 00:22:13,900 - Heureux que soyez indemne. - Merci. 320 00:22:14,200 --> 00:22:16,100 Dormir dans le salon femmes... 321 00:22:16,320 --> 00:22:18,700 Vous oubliez parfois votre position, Maria. 322 00:22:18,920 --> 00:22:20,200 J'aimerais prendre un bain. 323 00:22:20,400 --> 00:22:22,100 - Comment vous sentez-vous ? - Je vais bien. 324 00:22:22,280 --> 00:22:23,900 Vous ne couvez pas un rhume ? 325 00:22:24,120 --> 00:22:25,100 Non, mon oncle. 326 00:22:26,400 --> 00:22:27,300 Du caf�... 327 00:22:28,960 --> 00:22:31,100 Je me souviens avoir bu du caf�. 328 00:22:32,840 --> 00:22:33,900 Mais ensuite ? 329 00:22:37,520 --> 00:22:39,350 Je me suis d�shabill�e toute seule. 330 00:22:42,920 --> 00:22:45,300 Mais la teche de naissance... 331 00:22:48,680 --> 00:22:50,400 Je me suis d�shabill�e toute seule. 332 00:22:51,960 --> 00:22:53,600 Mais la teche de naissance... 333 00:22:53,920 --> 00:22:55,000 Vous dites ? 334 00:22:56,160 --> 00:22:57,200 Rien, mon oncle. 335 00:22:58,240 --> 00:22:59,200 J'aurais cru. 336 00:23:00,400 --> 00:23:03,000 Dire que vous avez pass� la nuit dans le salon femmes ! 337 00:23:03,640 --> 00:23:06,200 Cet avion ne fera plus demi-tour sans m'en aviser. 338 00:23:06,400 --> 00:23:09,800 Il m'indiquera sa position exacte toutes les demi-heures. 339 00:23:10,000 --> 00:23:11,400 Je ne veus pas partir ce soir. 340 00:23:12,040 --> 00:23:15,700 Vous avez peut-�tre raison. Oubliez d'abord cette exp�rience. 341 00:23:16,200 --> 00:23:17,300 Je pr�viendrai les Harrison. 342 00:23:20,000 --> 00:23:22,200 Comment conna�t-il ma tache de naissance ? 343 00:23:22,480 --> 00:23:23,700 Vous dites ? 344 00:23:23,880 --> 00:23:25,600 Rien, mon oncle. 345 00:23:26,000 --> 00:23:27,400 J'aurais cru. 346 00:23:35,120 --> 00:23:37,400 - Je vais me promener. - Oui, votre Altesse. 347 00:23:37,640 --> 00:23:41,400 Je reviens vite. Il n'est pas utile que vous me suiviez, n'est-ce pas ? 348 00:23:41,680 --> 00:23:42,600 Non, votre Altesse. 349 00:23:42,760 --> 00:23:45,100 Asseyez-vous et lisez votre journal. 350 00:23:46,200 --> 00:23:47,200 Allez-y. 351 00:23:50,320 --> 00:23:51,600 Au revoir, votre Altesse. 352 00:24:40,840 --> 00:24:43,200 Tournez au coin, vite ! 353 00:24:43,320 --> 00:24:45,000 C'est un petit malin, vous allez voir. 354 00:24:57,040 --> 00:24:57,800 Je me suis tromp�. 355 00:24:58,200 --> 00:24:59,200 Vous croyez ? 356 00:25:00,040 --> 00:25:03,500 Quelqu'un vous suivait. J'ignore comment il a disparu. 357 00:25:03,680 --> 00:25:04,501 Laissez-moi. 358 00:25:04,680 --> 00:25:05,502 Vous m'avez oubli� ? 359 00:25:05,760 --> 00:25:07,600 Allez raconter vos salades ailleurs ! 360 00:25:07,760 --> 00:25:09,150 Vous avez dormi chez moi ! 361 00:25:11,400 --> 00:25:12,350 Esp�ce de... 362 00:25:21,760 --> 00:25:24,600 Mais oui, c'est exact ! Je ne l'avais pas reconnu. 363 00:25:24,880 --> 00:25:26,600 Excuse-moi, vieux. 364 00:25:26,840 --> 00:25:27,601 Je me tire d'ici. 365 00:25:27,840 --> 00:25:30,100 Je suis terriblement d�sol�e. Puis-je vous aider ? 366 00:25:32,680 --> 00:25:35,200 Il l'a frapp� et elle l'a aid� � se relever. 367 00:25:35,480 --> 00:25:38,300 D'apr�s ce que j'ai compris, elle le connaissait. 368 00:25:38,760 --> 00:25:40,700 Ils boivent des cherry coke. 369 00:25:40,940 --> 00:25:43,200 Des cherry coke, qu'est-ce que c'est ? 370 00:25:44,560 --> 00:25:47,100 Ne les perdez pas de vue. Et appelez-moi. 371 00:25:47,260 --> 00:25:48,100 Oui, monsieur. 372 00:25:51,000 --> 00:25:52,500 Comment vous sentez-vous ? 373 00:25:52,680 --> 00:25:54,200 Bien, je ne sens absolument rien. 374 00:25:54,400 --> 00:25:56,500 Pardonnez-moi de ne pas vous avoir reconnu. 375 00:25:56,680 --> 00:25:57,900 Vous n'y �tes pour rien. 376 00:26:02,360 --> 00:26:03,900 Vous avez appris le fran�ais ? 377 00:26:04,520 --> 00:26:05,800 Comment le savez-vous ? 378 00:26:06,040 --> 00:26:07,300 Vous parliez fran�ais hier. 379 00:26:07,480 --> 00:26:08,450 Qu'ai-je dit ? 380 00:26:08,680 --> 00:26:10,400 Je n'ai pas compris. 381 00:26:10,640 --> 00:26:13,000 - Vous pensiez �tre � Paris. - Vraiment ? 382 00:26:13,320 --> 00:26:14,500 Vous avez voyag� en Europe ? 383 00:26:14,760 --> 00:26:17,200 J'y suis n�e. Je suis dans ce pays depuis peu. 384 00:26:17,640 --> 00:26:19,000 Mais vous parlez anglais. 385 00:26:19,320 --> 00:26:22,400 Gr�ce � mon �ducation. Ma famille pl�biscite les langues. 386 00:26:23,600 --> 00:26:24,600 Je vois. 387 00:26:25,920 --> 00:26:27,900 O� est-elle maintenant, votre famille ? 388 00:26:28,600 --> 00:26:30,200 Ils sont toujours � l'�tranger. 389 00:26:31,040 --> 00:26:33,400 Je suis d�sol�. J'esp�re qu'ils vont bien. 390 00:26:33,640 --> 00:26:35,100 Ils sont � Londres. 391 00:26:37,320 --> 00:26:38,900 Ils ont pout perdu, j'imagine ? 392 00:26:39,360 --> 00:26:41,800 Ils ont perdu beaucoup. 393 00:26:43,680 --> 00:26:45,000 Que fait votre p�re ? 394 00:26:46,600 --> 00:26:48,400 - Ce qu'il fait ? - Comme m�tier. 395 00:26:49,120 --> 00:26:51,450 Il avait des revenus. 396 00:26:53,960 --> 00:26:56,900 Si vous pr�f�rez changer de sujet, dites-le-moi. 397 00:26:57,120 --> 00:26:59,100 Ce serait peut-�tre mieux. 398 00:27:00,000 --> 00:27:02,150 Je vous plains, �a a d� �tre dur pour vous. 399 00:27:03,040 --> 00:27:05,500 Je vais vous faire visiter la ville. 400 00:27:05,840 --> 00:27:08,150 Aimeriez-vous voir le tombeau de Grant ? 401 00:27:08,360 --> 00:27:10,600 Un grand G�n�ral, il est devenu Pr�sident. 402 00:27:10,840 --> 00:27:12,300 Je l'ai d�j� visit�. 403 00:27:12,480 --> 00:27:13,500 Vraiment ? 404 00:27:13,760 --> 00:27:15,900 C'est dr�le, moi pas. Comment est-ce ? 405 00:27:16,040 --> 00:27:18,200 Impressionnant. Voudriez-vous y aller ? 406 00:27:19,120 --> 00:27:21,500 Non. C'est � moi de vous montrer la ville. 407 00:27:21,720 --> 00:27:23,200 J'aimerais y retourner. 408 00:27:23,720 --> 00:27:26,800 Vous m�ritez un rendez-vous qui sorte de l'ordinaire. 409 00:27:27,040 --> 00:27:29,900 Je pr�f�rais un rendez-vous ordinaire. 410 00:27:30,760 --> 00:27:32,250 Je peux me le permettre. 411 00:27:32,400 --> 00:27:36,550 Faites exactement comme si vous sortiez avec une fille normale. 412 00:27:36,760 --> 00:27:39,600 Allez aux m�mes endroits, agissez de la m�me fa�con. 413 00:27:40,640 --> 00:27:41,500 Vous �tes d�re ? 414 00:27:41,760 --> 00:27:43,300 Certaine. 415 00:27:44,720 --> 00:27:46,800 D'habitude, je sors avec un couple d'amis. 416 00:27:47,040 --> 00:27:48,400 Ce serait merveilleux. 417 00:27:51,480 --> 00:27:53,250 Gar�on, l'addition. 418 00:27:59,040 --> 00:28:00,900 N'esp�rez rien d'exceptionnel. 419 00:28:01,080 --> 00:28:02,050 C'est d'accord. 420 00:28:05,640 --> 00:28:06,400 Eddie ! 421 00:28:09,280 --> 00:28:10,100 Enchant�. 422 00:28:10,360 --> 00:28:11,300 Enchant�e. 423 00:28:11,480 --> 00:28:13,300 Je vous ai donn� un cachet. 424 00:28:13,840 --> 00:28:14,900 Oui, bien s�r. 425 00:28:15,080 --> 00:28:16,000 Voici ma femme. 426 00:28:16,240 --> 00:28:17,400 - Enchant�e. - Enchant�e. 427 00:28:17,600 --> 00:28:20,200 Vous vous connaissez. Vous ne vous rappelez pas ? 428 00:28:22,760 --> 00:28:26,050 Je n'ai pas eu droit aux larmes, juste un bisou sur la joue. 429 00:28:27,080 --> 00:28:29,200 Ils vont partir � l'arm�e ! 430 00:28:29,480 --> 00:28:31,900 Tu le savais, tu �tais l� quand on a sign�. 431 00:28:32,480 --> 00:28:34,700 Je pensais qu'ils ne vous prendraient pas, 432 00:28:34,960 --> 00:28:37,200 que vous auriez peut-�tre une maladie. 433 00:28:37,360 --> 00:28:38,600 Ce n'est rien. 434 00:28:39,240 --> 00:28:40,800 Tu pr�f�rerais qu'on reste ? 435 00:28:44,600 --> 00:28:45,800 Je n'ai rien eu de tout �a. 436 00:28:46,040 --> 00:28:48,200 Voulez-vous m'enlacer pour faire comme eux ? 437 00:28:49,400 --> 00:28:50,000 Eh bien... 438 00:28:50,240 --> 00:28:51,600 Eloigne-toi de cette fille. 439 00:28:51,760 --> 00:28:53,200 L'�galit� des droits ! 440 00:28:53,680 --> 00:28:54,900 Nous entrons ? 441 00:28:59,560 --> 00:29:00,800 Habillez-vous, on sort ! 442 00:29:01,040 --> 00:29:03,900 Je ne peux pas. Je travaille au Bureau des femmes. 443 00:29:04,120 --> 00:29:05,900 - N'y va pas. - Tu es devenu fou ? 444 00:29:06,120 --> 00:29:08,100 Elle irait en Cour martiale. Elle est G�n�ral. 445 00:29:08,320 --> 00:29:10,850 - Commandant Lieutenant. - �a n'existe pas ! 446 00:29:11,080 --> 00:29:12,600 Dans son arm�e, si. 447 00:29:13,040 --> 00:29:16,200 Mme Mulvaney est Double Adjudant G�n�ral Colonel. 448 00:29:16,440 --> 00:29:17,800 Un titre d�goulinant ! 449 00:29:18,640 --> 00:29:20,900 Voudriez-vous nous donner un coup de main ? 450 00:29:21,120 --> 00:29:23,500 - On se retrouve apr�s. - Ce n'est pas dr�le. 451 00:29:23,760 --> 00:29:26,600 Au contraire, j'aimerais beaucoup voir �a ! 452 00:29:26,760 --> 00:29:28,100 Allons faire une partie. 453 00:29:28,280 --> 00:29:29,100 Pas de regret ? 454 00:29:29,200 --> 00:29:30,600 C'est absolument parfait. 455 00:29:30,840 --> 00:29:32,200 Vous �tes tr�s conciliante. 456 00:29:32,400 --> 00:29:34,500 Laissez vos affaires ici, c'est au sous-sol. 457 00:29:36,080 --> 00:29:38,250 - Elle es jolie. - Sans blague ? 458 00:29:38,480 --> 00:29:40,600 - Je m'�tonne qu'elle soit rest�e. - Ah oui ? 459 00:29:40,840 --> 00:29:42,400 Tu as tr�s peu de temps. 460 00:29:42,600 --> 00:29:43,950 Hitler me le paiera. 461 00:29:45,760 --> 00:29:47,900 - Tu connais le tombeau de Grant ? - Non. 462 00:29:49,120 --> 00:29:50,900 C'est parce qu'on est n�s ici. 463 00:29:51,320 --> 00:29:53,900 J'aimerais jouer au touriste avant de partir. 464 00:29:54,360 --> 00:29:56,500 J'aimerais passer du temps avec Jean. 465 00:29:57,320 --> 00:30:00,100 Comme on ne part pas avant deux semaines, 466 00:30:00,280 --> 00:30:03,000 elle a fait des projects pour tous les deux. 467 00:30:04,840 --> 00:30:07,900 J'ai d� lui dire qu'on devait quand m�me travailler. 468 00:30:10,200 --> 00:30:11,950 Je n'oublierai jamais son regard. 469 00:30:13,320 --> 00:30:16,000 Pas une larme jusqu'� la salle de bains. 470 00:30:18,960 --> 00:30:20,800 Je l'ai entendue malgr� la douche. 471 00:30:22,480 --> 00:30:26,400 Regrettes-tu de l'avoir rencontr�e et de devoir ressentir �a ? 472 00:30:27,840 --> 00:30:29,000 C'est dr�le. 473 00:30:29,640 --> 00:30:31,500 �a t'inqui�te que je quitte Jean 474 00:30:31,720 --> 00:30:34,100 et je m'inqui�te que tu ne quittes personne. 475 00:30:35,120 --> 00:30:38,100 Je ne voudrais pas partir si Jean ne m'attendait pas. 476 00:30:43,040 --> 00:30:44,600 Ne d�placez pas le patient 477 00:30:44,840 --> 00:30:47,950 jusqu'� ce que vous ayez d�termin� la nature de ses blessures. 478 00:30:48,120 --> 00:30:50,500 Le patient doit rester au chaud, 479 00:30:50,720 --> 00:30:53,800 envelopp� dans des couvertures et couvert de bouillottes. 480 00:30:55,280 --> 00:30:57,700 �a plisse. Je vais vous montrer. 481 00:30:59,800 --> 00:31:01,900 En cas d'urgence, un annuaire, 482 00:31:02,120 --> 00:31:04,150 un magazine ou m�me un journal repli� 483 00:31:04,400 --> 00:31:06,300 peuvent servir d'attelles pour le bras. 484 00:31:06,480 --> 00:31:10,300 Vous pouvez utiliser un mouchoir pour attacher l'attelle. 485 00:31:10,840 --> 00:31:12,000 Faites-les venir. 486 00:31:12,640 --> 00:31:13,700 Par ici, s'il vous pla�t. 487 00:31:15,080 --> 00:31:17,000 Bonjour, Mme Mulvaney. Pouvons-nous jouer dehors ? 488 00:31:17,320 --> 00:31:18,300 Bien s�r. 489 00:31:18,480 --> 00:31:19,700 - Votre nom ? - Anna. 490 00:31:21,440 --> 00:31:23,000 - Nom de famille ? - Pulaski. 491 00:31:23,200 --> 00:31:25,900 Mme Pulaski, je suis mari�e. 492 00:31:26,200 --> 00:31:28,700 - Tu viens ? - Echauffe-toi, j'arrive. 493 00:31:28,920 --> 00:31:30,300 Que voudriez-vous faire, Anna ? 494 00:31:30,560 --> 00:31:34,800 Eh bien, peut-�tre... J'aimerais apprendre les 1ers soins. 495 00:31:35,360 --> 00:31:36,200 Savez-vous lire ? 496 00:31:36,560 --> 00:31:37,600 Non, madame. 497 00:31:38,480 --> 00:31:40,800 Ce sera difficile, vous devrez �tudier. 498 00:31:41,000 --> 00:31:42,700 Dites-moi et j'apprends. 499 00:31:43,020 --> 00:31:46,200 Vous serez plus utile ailleurs. Que faites-vous le mieux ? 500 00:31:46,480 --> 00:31:49,500 Je sais tout faire ! J'ai �lev� neuf enfants. 501 00:31:50,720 --> 00:31:52,950 Je dois tout savoir. 502 00:31:53,120 --> 00:31:54,800 Avec neuf enfants � la maison, 503 00:31:55,040 --> 00:31:57,600 vous ne pouvez pas vous absenter tous les apr�s-midi. 504 00:31:57,840 --> 00:32:02,150 Je n'ai plus mes neuf enfants � la maison, seulement sept. 505 00:32:02,320 --> 00:32:05,800 Un de mes gar�ons est � l'arm�e, l'autre est dans la marine. 506 00:32:06,120 --> 00:32:09,400 Je n'ai que sept enfants � la maison et j'ai beaucoup de temps libre. 507 00:32:09,760 --> 00:32:12,800 Beaucoup de temps libre. La maison me para�t tellement vide ! 508 00:32:15,680 --> 00:32:18,200 Nous prenons quiconque a une machine � coudre. 509 00:32:18,420 --> 00:32:19,600 De la couture ! 510 00:32:21,080 --> 00:32:24,700 Je suis la meilleure couturi�re que vous puissiez trouver. 511 00:32:24,920 --> 00:32:26,450 Vous avez tout ce qu'il faut. 512 00:32:26,680 --> 00:32:27,900 Renvoyez-les chez elles. 513 00:32:29,560 --> 00:32:31,850 Tr�s bien, Anna. Suivez Mlle Jeffires. 514 00:32:32,120 --> 00:32:32,850 Par ici. 515 00:32:33,080 --> 00:32:34,300 Merci beaucoup. 516 00:32:34,480 --> 00:32:36,100 Merci � vous, Mme Pulaski ! 517 00:32:40,800 --> 00:32:41,400 Votre nom ? 518 00:32:41,760 --> 00:32:42,600 Mary Williams. 519 00:32:44,000 --> 00:32:45,200 Vous cousez � la machine ? 520 00:32:45,680 --> 00:32:47,050 J'ai peur que non. 521 00:32:47,760 --> 00:32:49,200 Nous manquons de couturi�res. 522 00:32:49,720 --> 00:32:50,800 A la main ? 523 00:32:51,760 --> 00:32:54,800 Je n'ai jamais essay�. J'ai fait du petit point. 524 00:32:55,080 --> 00:32:56,150 Du petit point ? 525 00:32:57,640 --> 00:33:00,200 Il est possible que la guerre soit longue, 526 00:33:00,480 --> 00:33:02,500 mais � ce point, je ne pense pas. 527 00:33:03,200 --> 00:33:06,800 M�me si j'adorerais voir un soldat en pyjama au petit point. 528 00:33:07,840 --> 00:33:10,000 Voyons, vous savez cuisiner ? 529 00:33:11,040 --> 00:33:12,200 Non, je regrette. 530 00:33:12,920 --> 00:33:15,750 Ni couture ni cuisine. Vous �tes une femme d'ext�rieur. 531 00:33:16,120 --> 00:33:17,800 Vous savez taper � la machine ? 532 00:33:18,400 --> 00:33:19,200 Non. 533 00:33:19,800 --> 00:33:20,900 Faire du classement ? 534 00:33:23,920 --> 00:33:27,100 Arr�tons les devinettes. Que savez-vous faire ? 535 00:33:28,280 --> 00:33:31,400 Je sais... enrouler les bandages. 536 00:33:31,720 --> 00:33:34,600 Je suis d�sol�e, nous n'avons plus de bandages. 537 00:33:34,840 --> 00:33:35,800 Merci quand m�me. 538 00:33:36,080 --> 00:33:37,600 Ecartez-vous, s'il vous pla�t. 539 00:33:39,480 --> 00:33:41,400 - Votre nom ? - Clara Stilwell. 540 00:33:41,560 --> 00:33:42,800 Je sais coudre � la machine, 541 00:33:43,040 --> 00:33:44,600 mais je suis meilleure cuisini�re. 542 00:33:45,560 --> 00:33:46,700 Excusez-moi. 543 00:33:47,800 --> 00:33:51,000 Laissez-moi me rendre utile, juste pour cet apr�s-midi. 544 00:33:51,400 --> 00:33:54,100 Vous me trouvez certainement une occupation. 545 00:33:54,460 --> 00:33:56,500 J'admire votre �tat d'esprit, Mlle Williams. 546 00:33:57,640 --> 00:33:58,800 Mme Bower ? 547 00:33:59,920 --> 00:34:02,300 Mlle Williams va remplacer le mannequin. 548 00:34:03,440 --> 00:34:04,450 Allez-y. 549 00:34:05,680 --> 00:34:06,550 Merci. 550 00:34:08,080 --> 00:34:11,500 Ne vous affolez pas parce que c'est une vraie personne. 551 00:34:11,760 --> 00:34:13,900 Nous devons garder la t�te froide. 552 00:34:14,560 --> 00:34:15,700 Pouvez-vous vous allonger ? 553 00:34:20,080 --> 00:34:21,000 Sur le dos. 554 00:34:23,000 --> 00:34:24,950 Voil�, c'est parfait. 555 00:34:25,520 --> 00:34:28,050 Maintenant, les filles, ma�trisez-vous ! 556 00:34:28,480 --> 00:34:30,700 Nous allons faire une petite comp�tition. 557 00:34:30,920 --> 00:34:32,800 L'�quipe de gauche contre celle de droite. 558 00:34:33,120 --> 00:34:34,110 Jambe gauche, pr�tes ? 559 00:34:34,920 --> 00:34:36,800 Jambe droite ? Bras gauche ? 560 00:34:37,200 --> 00:34:38,200 Bras droit ? 561 00:34:38,480 --> 00:34:39,700 En place ! 562 00:34:43,920 --> 00:34:45,000 Pr�tes... 563 00:34:48,200 --> 00:34:49,000 Partez ! 564 00:34:59,400 --> 00:35:01,800 Vous lui coupez la circulation. 565 00:35:02,100 --> 00:35:03,800 Elle ne ro�oit plus de sang. 566 00:35:06,840 --> 00:35:08,350 Elles sont nerveuses. 567 00:35:10,000 --> 00:35:11,750 Ensuite, nous vous casserons le dos. 568 00:35:14,440 --> 00:35:17,400 On lui fait un bandage ? Que s'est-il pass� ? 569 00:35:17,720 --> 00:35:20,200 Elle est mannequin ? Qui est mannequin ? 570 00:35:21,000 --> 00:35:22,850 Auriez-vous perdu la t�te ? 571 00:35:23,680 --> 00:35:27,000 Il n'y a pas lieu de s'inqui�ter, croyez-moi sur parole. 572 00:35:42,480 --> 00:35:44,100 - Tu sais quoi ? - Quoi ? 573 00:35:44,560 --> 00:35:47,600 Les gosses de riches qui ont tout perdu ont la vie dure. 574 00:35:47,880 --> 00:35:48,850 Et alors ? 575 00:35:58,040 --> 00:35:58,800 Dites ! 576 00:36:05,640 --> 00:36:06,750 Vous �tes sur notre terrain. 577 00:36:06,920 --> 00:36:08,200 D'accord, merci. 578 00:36:10,360 --> 00:36:11,600 Restez calmes ! 579 00:36:13,840 --> 00:36:16,000 Nous devons ramener le camion avant ce soir. 580 00:36:16,560 --> 00:36:19,000 Le camion bloque le terrain de sport. 581 00:36:20,480 --> 00:36:23,600 Deux hommes suffiraient pour le d�charger avant ce soir ? 582 00:36:23,880 --> 00:36:24,900 J'en suis s�re. 583 00:36:26,640 --> 00:36:27,800 C'est notre jour de cong�. 584 00:36:28,280 --> 00:36:30,400 Je me demande o� trouver deux hommes. 585 00:36:30,920 --> 00:36:32,500 Evanouie-toi, je te rattrape. 586 00:36:33,040 --> 00:36:35,100 Il s'est �vanoui, je l'emm�ne � l'h�pital. 587 00:36:41,640 --> 00:36:43,050 Je d�teste cette guerre. 588 00:36:43,760 --> 00:36:44,500 Mon dos ! 589 00:36:44,760 --> 00:36:46,700 - Vous savez ce qu'il vous faut ? - Quoi ? 590 00:36:46,920 --> 00:36:49,850 Un bon bain de vapeur pour pr�venir les courbatures. 591 00:36:50,200 --> 00:36:51,400 Vous en avez un sur vous ? 592 00:36:51,560 --> 00:36:54,400 Juste � c�t� de la chaudi�re. Je le pr�pare moi-m�me. 593 00:36:55,000 --> 00:36:55,900 Bon Dieu ! 594 00:36:57,280 --> 00:36:59,600 Restez toujours conscientes du danger. 595 00:36:59,840 --> 00:37:02,400 Entra�nez-vous aux raids a�riens, aux black-out. 596 00:37:02,640 --> 00:37:04,600 Luttez contre l'envie de vous d�tendre. 597 00:37:04,900 --> 00:37:07,900 "La vigilance �ternelle", comme l'a dit un grand orateur, 598 00:37:08,080 --> 00:37:09,400 "est le prix de la libert�." 599 00:37:10,000 --> 00:37:13,500 Nous finissons tard mais nous avons atteint notre quota. 600 00:37:13,920 --> 00:37:15,100 Dites-le � vos maris. 601 00:37:23,000 --> 00:37:24,300 Quel bonheur... 602 00:37:24,480 --> 00:37:26,400 Retourne-moi, veux-tu ? J'ai fini ce c�t�. 603 00:37:26,920 --> 00:37:29,800 Je trouve que les riches devraient au moins transmettre 604 00:37:30,520 --> 00:37:32,700 le minimum pratique � leurs enfants. 605 00:37:32,920 --> 00:37:35,700 Je ne veux pas aller au ciel, j'aime la chaleur. 606 00:37:36,560 --> 00:37:40,400 Mais, mademoiselle, vous avez d�j� deux raids a�riens par semaine. 607 00:37:40,640 --> 00:37:44,400 Justement. Ils sont trop r�guliers, tout le monde s'y attend. 608 00:37:44,640 --> 00:37:48,450 Apr�s le dernier raid a�rien, nous avons m�me fait un buffet. 609 00:37:48,840 --> 00:37:51,400 Mais tout le monde est en train de manger. 610 00:37:51,640 --> 00:37:53,900 C'est le meilleur moment, personne ne se m�fie. 611 00:37:54,080 --> 00:37:56,300 "La vigilance �ternelle est le prix de la libert�." 612 00:37:56,560 --> 00:37:57,200 Je ne sais pas... 613 00:37:57,440 --> 00:38:00,700 Etes-vous avec nous ou contre nous dans cette guerre ? 614 00:38:02,000 --> 00:38:03,850 Faites votre raid a�rien, mesdames. 615 00:38:06,440 --> 00:38:09,700 L'argent n'est pas un probl�me. Je n'ai rien contre l'argent. 616 00:38:10,000 --> 00:38:11,600 Il sera content de l'apprendre. 617 00:38:12,080 --> 00:38:15,900 Mais quand on grandit dans le luxe, ne peut-on apprendre... 618 00:38:18,400 --> 00:38:20,100 Ne peut-on apprendre... 619 00:38:22,640 --> 00:38:24,300 Ne peut-on apprendre... 620 00:38:25,000 --> 00:38:26,100 Que se passe-t-il ? 621 00:38:26,280 --> 00:38:27,900 - On tripote l'interrupteur. - Ou c'est une panne. 622 00:38:28,120 --> 00:38:30,300 Sortons de l� ! O� est la porte ? 623 00:38:30,520 --> 00:38:32,000 Attention � la conduite. 624 00:38:34,360 --> 00:38:36,800 Suis-moi, je suis un vrai chat. Accroche-toi. 625 00:38:38,240 --> 00:38:39,650 Il devrait y avoir une porte. 626 00:38:40,400 --> 00:38:41,500 La voil�. 627 00:38:41,920 --> 00:38:43,550 Essaye de trouver tes v�tements. 628 00:38:45,000 --> 00:38:46,600 - �a va ? - Il y a une table. 629 00:38:46,840 --> 00:38:49,000 Asseyons-nous, la lumi�re reviendra vite. 630 00:38:49,520 --> 00:38:50,400 Lumi�re ! 631 00:38:57,800 --> 00:38:59,400 Dave a pris du bide. 632 00:39:02,280 --> 00:39:03,850 Qui n'avait pas de v�tements ? 633 00:39:04,280 --> 00:39:06,050 C'�tait un accident, monsieur. 634 00:39:06,280 --> 00:39:08,500 Je ne l'ai pas quitt�e des yeux un instant. 635 00:39:10,600 --> 00:39:12,800 Ils sont dans un restaurant chinois. 636 00:39:13,200 --> 00:39:15,050 L'endroit a tr�s bonne r�putation. 637 00:39:15,240 --> 00:39:17,200 Je suis s�r que la nourriture est inoffensive. 638 00:39:19,160 --> 00:39:19,900 Oui, monsieur. 639 00:39:20,240 --> 00:39:22,800 Racontez-nous la suite de vos aventures � New York. 640 00:39:22,920 --> 00:39:25,100 Qu'avez-vous fait apr�s avoir �t� renvoy�e ? 641 00:39:25,360 --> 00:39:28,250 Je ne savais pas vers que me tourner. 642 00:39:28,800 --> 00:39:29,850 Que mangiez-vous ? 643 00:39:30,360 --> 00:39:32,000 Souvent, je ne mangeais pas. 644 00:39:32,640 --> 00:39:34,300 Je devenais de plus en plus faible. 645 00:39:34,880 --> 00:39:37,200 Un jour, je marchais dans la rue 646 00:39:37,440 --> 00:39:39,600 et tout est devenu noir, je me suis �vanouie. 647 00:39:40,800 --> 00:39:44,500 A mon r�veil, j'�tais dans le salon d'une gentille vieille dame. 648 00:39:44,880 --> 00:39:47,300 Elle a voulu m'aider et m'a trouv� un travail... 649 00:39:48,200 --> 00:39:50,800 � San Francisco, aupr�s de sa grand-m�re. 650 00:39:51,080 --> 00:39:54,800 J'�tais en route pour y aller. Je serai sa femme de chambre. 651 00:39:55,000 --> 00:39:56,500 Sa grand-m�re ? 652 00:39:57,200 --> 00:39:58,950 Je voulais dire sa petite-fille. 653 00:39:59,480 --> 00:40:01,700 La vieille dame est la grand-m�re. 654 00:40:01,920 --> 00:40:04,500 L'autre, la plus jeune, est sa petite-fille. 655 00:40:04,720 --> 00:40:06,500 C'est un travail difficile. 656 00:40:07,360 --> 00:40:09,200 �a ne me d�range pas. 657 00:40:09,800 --> 00:40:11,550 Arr�tons de parler de moi. 658 00:40:11,840 --> 00:40:13,100 Nous la d�primons. 659 00:40:13,280 --> 00:40:15,400 Parlons de moi. Que voulez-vous savoir ? 660 00:40:16,960 --> 00:40:20,350 Etiez-vous d�j� amoureux l'un de l'autre � l'�cole ? 661 00:40:21,360 --> 00:40:24,650 Notre rencontre est tr�s romantique. Elle m'a ramass� dans un bus. 662 00:40:24,880 --> 00:40:26,200 Tu ne vas pas recommencer ? 663 00:40:26,480 --> 00:40:30,000 Nous �tions assis � c�t�. Elle devait descendre � la 149e rue. 664 00:40:30,240 --> 00:40:32,700 Quand elle s'est lev�e, sa robe, �trangement, 665 00:40:32,960 --> 00:40:35,150 s'est accroch�e � ma manche. Vous pigez ? 666 00:40:35,360 --> 00:40:37,650 - Tr�s dr�le. - Elle refusait de se d�tacher. 667 00:40:38,080 --> 00:40:41,400 Comme elle davait descendre, en gentleman, je l'ai accompagn�e. 668 00:40:41,920 --> 00:40:45,400 A mon r�veil, 10 jours plus tard, j'avais la corde au cou. 669 00:40:45,880 --> 00:40:47,200 Au bout de dix jours ? 670 00:40:47,440 --> 00:40:50,000 Elle a dit dix jours, mais j'�tais drogu�. 671 00:40:50,440 --> 00:40:52,800 La plupart du temps, je ne regrette rien. 672 00:40:53,000 --> 00:40:54,200 Tu peux reprendre ta libert�. 673 00:40:54,360 --> 00:40:57,750 Je commence � m'habituer � toi. Cette robe t'allait � ravir. 674 00:40:58,000 --> 00:41:00,400 Elle ressemblait un peu � celle-l�. 675 00:41:01,000 --> 00:41:04,950 Elle avait la m�me... Est-ce que ce serait la m�me robe ? 676 00:41:06,000 --> 00:41:06,800 Oui. 677 00:41:08,280 --> 00:41:09,450 Pourquoi la portes-tu ce soir ? 678 00:41:10,840 --> 00:41:13,050 A ton avis, gros balourd ? 679 00:41:15,720 --> 00:41:16,750 L�ve-toi. 680 00:41:17,000 --> 00:41:19,200 Les gens mari�s aussi ont le droit de danser. 681 00:41:41,800 --> 00:41:43,450 Voulez-vous danser ? 682 00:41:43,600 --> 00:41:44,600 Avec joie. 683 00:41:57,200 --> 00:41:59,050 Vous ne devriez pas accepter ce travial. 684 00:42:00,280 --> 00:42:03,200 J'ai des amis � San Francisco, je les appellarai. 685 00:42:04,520 --> 00:42:08,200 Non, c'est impossible. Je ne prendrai pas l'avion. 686 00:42:09,560 --> 00:42:10,500 Pourquoi ? 687 00:42:12,080 --> 00:42:14,050 La vieille dame qui m'accueille 688 00:42:14,280 --> 00:42:16,600 a d�cid� de rendre visite � sa petite-fille. 689 00:42:16,800 --> 00:42:19,200 Nous partons en train la semaine prochaine. 690 00:42:23,600 --> 00:42:26,600 Alors, c'est la derni�re fois que nous nous voyons ? 691 00:42:27,880 --> 00:42:29,000 En effet. 692 00:42:32,640 --> 00:42:33,800 Quel monde... 693 00:42:34,440 --> 00:42:35,450 N'est-ce pas ? 694 00:43:21,640 --> 00:43:23,200 Qu'en dis-tu ? 695 00:43:23,720 --> 00:43:25,600 S'il avait une dizaine de jours... 696 00:43:41,280 --> 00:43:44,400 L� o� poussaient les grenadiers 697 00:43:44,640 --> 00:43:48,000 Rien ne fleurit plus 698 00:43:48,480 --> 00:43:52,200 Personne ne sourit plus 699 00:43:52,760 --> 00:43:56,300 Quand la lune de Chine commence � rougeoyer 700 00:43:56,600 --> 00:44:00,850 Personne ne chante plus 701 00:44:01,480 --> 00:44:06,200 Seul chante une jeune femme de chambre 702 00:44:07,280 --> 00:44:09,100 Elle tremble 703 00:44:09,240 --> 00:44:14,100 Et pourtant, n'a nulle crainte 704 00:44:16,920 --> 00:44:20,000 Honorable lune 705 00:44:20,840 --> 00:44:25,650 Chaque nuit, je fredonne mon chagrin 706 00:44:26,680 --> 00:44:29,300 Honorable lune 707 00:44:29,920 --> 00:44:34,900 O� sont les nouveaux lendemains ? 708 00:44:35,760 --> 00:44:40,300 Quand s'�teindront toutes ces larmes ? 709 00:44:40,600 --> 00:44:44,700 Toutes ces berceuses �touff�es ? 710 00:44:45,120 --> 00:44:50,050 Quand s'�teindront les dragons en flammes 711 00:44:50,280 --> 00:44:55,100 Dans le ciel de Chine ? 712 00:44:57,200 --> 00:44:59,400 Honorable lune 713 00:44:59,640 --> 00:45:04,800 Sourit � mon homme car il se bat 714 00:45:06,120 --> 00:45:11,100 Il se bat dans la nuit sans fin Pour que la terre soit libre 715 00:45:13,320 --> 00:45:18,400 Et quand la vie vaudra la peine d'�tre v�cue 716 00:45:20,720 --> 00:45:23,200 Renvoie-le chez lui 717 00:45:24,440 --> 00:45:28,200 Renvoie-le aupr�s de moi 718 00:45:30,040 --> 00:45:34,800 Puisse cet honorable jour arriver 719 00:45:35,920 --> 00:45:39,800 Honorable lune 720 00:45:47,760 --> 00:45:49,100 Pourquoi pleurez-vous ? 721 00:45:49,320 --> 00:45:50,900 Je ne pleure pas. 722 00:45:51,200 --> 00:45:52,600 Votre nez brille. 723 00:45:54,440 --> 00:45:55,800 On se retrouve dehors. 724 00:46:06,000 --> 00:46:07,100 L'addition. 725 00:46:08,640 --> 00:46:09,700 Elle est... 726 00:46:09,960 --> 00:46:11,550 Elle est tr�s sentimentale. 727 00:46:12,280 --> 00:46:13,400 Comment la trouves-tu ? 728 00:46:13,840 --> 00:46:15,001 Elle est tr�s jolie. 729 00:46:15,200 --> 00:46:18,650 Je le sais. Que penses-tu d'elle, de son caract�re ? 730 00:46:19,200 --> 00:46:22,550 Il faut des ann�es pour conna�tre le caract�re d'une femme. 731 00:46:23,040 --> 00:46:25,850 - Tu t'es mari� en dix jours. - J'ai pris le risque. 732 00:46:27,760 --> 00:46:31,250 On dit qu'on ne conna�t jamais une fille avant de l'�pouser. 733 00:46:32,480 --> 00:46:33,950 C'est ce qu'on dit. 734 00:46:43,480 --> 00:46:45,600 J'ai un curieux pressentiment. 735 00:46:46,920 --> 00:46:50,200 Comme vous �tes une r�fugi�e et qu'Eddie part au combat... 736 00:46:50,480 --> 00:46:53,200 Il a bu deux rhums pour se donner du courage. 737 00:46:53,760 --> 00:46:56,800 Il va vous demander en mariage. Qu'en pensez-vous ? 738 00:46:57,760 --> 00:46:59,000 �a se pourrait. 739 00:46:59,200 --> 00:47:00,650 C'est quelqu'un. 740 00:47:01,000 --> 00:47:02,800 J'en suis s�re. 741 00:47:03,080 --> 00:47:05,800 D'un autre c�t�, n'esp�rez pas trop. 742 00:47:06,120 --> 00:47:07,250 Je peux me tromper. 743 00:47:07,440 --> 00:47:08,500 C'est d'accord. 744 00:47:09,120 --> 00:47:11,300 R�pondez-moi en toute franchise. 745 00:47:11,640 --> 00:47:13,000 Aimeriez-vous qu'il le fasse ? 746 00:47:14,200 --> 00:47:15,100 Oui. 747 00:47:15,640 --> 00:47:16,600 Merci. 748 00:47:17,040 --> 00:47:19,400 Mais je vous connais mieux que lui. 749 00:47:19,640 --> 00:47:20,700 Que voulez-vous dire ? 750 00:47:21,560 --> 00:47:24,500 Ma ch�re, je vous ai d�shabill�e hier soir. 751 00:47:27,680 --> 00:47:28,800 C'�tait vous... 752 00:47:38,800 --> 00:47:41,050 Voudriez-vous marcher un peu ? 753 00:47:41,200 --> 00:47:42,051 D'accord. 754 00:47:42,320 --> 00:47:44,150 Vous pr�f�riez que nous restions. 755 00:47:44,760 --> 00:47:45,500 Madame. 756 00:47:46,040 --> 00:47:48,100 Si je ne vous revois pas, ce sera votre faute. 757 00:47:48,320 --> 00:47:50,400 Merci pour tout. 758 00:47:52,160 --> 00:47:54,250 Au revoir. Ne le ramenez pas trop tard. 759 00:47:54,460 --> 00:47:56,750 S'il tombe de sommeil en vol, je tombe aussi. 760 00:47:57,480 --> 00:47:58,400 Au revoir. 761 00:48:03,200 --> 00:48:04,300 Vous n'�tes pas fatigu�e ? 762 00:48:04,560 --> 00:48:06,600 Non, j'ai envie de marcher. 763 00:48:18,080 --> 00:48:19,900 Vous pouvez rentrer tard ? 764 00:48:20,440 --> 00:48:21,900 La vieille dame ne dira rien ? 765 00:48:36,560 --> 00:48:37,350 Quelle chaleur... 766 00:48:54,660 --> 00:48:57,950 Oubliez San Francisco ! Nous allons nous marier. 767 00:48:59,480 --> 00:49:02,100 Excusez-moi. Voulez-vous m'�pouser ? 768 00:49:03,560 --> 00:49:04,800 Je ne peux pas. 769 00:49:05,360 --> 00:49:06,150 Pourquoi ? 770 00:49:08,480 --> 00:49:09,700 Je ne peux pas. 771 00:49:11,080 --> 00:49:11,800 Venez. 772 00:49:16,120 --> 00:49:17,200 Ecoutez-moi. 773 00:49:17,840 --> 00:49:20,850 Je n'avais jamais demand� personne en mariage, je le jure. 774 00:49:21,120 --> 00:49:21,930 Je vous crois. 775 00:49:22,160 --> 00:49:24,300 - Vous m'appr�ciez, n'est-ce pas ? - Oui. 776 00:49:24,560 --> 00:49:25,600 C'est un bon d�but. 777 00:49:25,840 --> 00:49:29,700 On ne se conna�trait pas mieux au bout d'un an de rendez-vous. 778 00:49:30,280 --> 00:49:31,850 Donnez-moi une chance, ch�rie. 779 00:49:32,200 --> 00:49:34,800 Cette guerre finira et j'ignore si je vous retrouverai. 780 00:49:35,040 --> 00:49:36,200 Ne dites pas �a. 781 00:49:36,720 --> 00:49:38,800 J'ai promis de travailler encore 15 jours, 782 00:49:39,040 --> 00:49:41,800 mais ensuite, j'ai 5 jours avant de partir. 783 00:49:42,280 --> 00:49:43,850 On aura ces 5 jours pour nous. 784 00:49:44,120 --> 00:49:46,600 Quand je serai en permission, on se retrouvera. 785 00:49:46,840 --> 00:49:48,750 Quand on sera s�par�s, on s'�crira. 786 00:49:48,920 --> 00:49:52,400 Mais le plus important, c'est qu'un jour, je reviendrai. 787 00:49:53,680 --> 00:49:55,350 Je veux que vous m'attendiez 788 00:49:57,520 --> 00:49:59,500 Non, je ne peux pas. 789 00:49:59,920 --> 00:50:02,300 - J'aimerais rentrer. - Je sais que c'est soudain. 790 00:50:02,480 --> 00:50:05,700 Sachez que je suis Conservateur, que je ne bois pas. 791 00:50:05,920 --> 00:50:07,200 J'ai 12000 dollars en banque. 792 00:50:07,760 --> 00:50:09,800 - Nous prendrons un appartement. - Arr�tez. 793 00:50:11,200 --> 00:50:12,300 C'est � cause de vos parents ? 794 00:50:14,080 --> 00:50:15,050 En un sens. 795 00:50:15,760 --> 00:50:17,550 Je peux subvenir � leurs besoins. 796 00:50:21,760 --> 00:50:22,700 Ch�rie... 797 00:50:27,760 --> 00:50:29,900 Merci de m'avoir demand�e en mariage. 798 00:50:30,560 --> 00:50:34,100 Je m'en souviendrai jusqu'� la fin de mes jours. 799 00:50:35,040 --> 00:50:38,300 J'ignore ce qui vous tracasse, mais nous allons nous marier. 800 00:50:38,720 --> 00:50:40,700 Je ne suis pas du genre � abandonner. 801 00:50:40,880 --> 00:50:42,800 Vous m'�pousez un point c'est tout ! 802 00:50:43,800 --> 00:50:45,900 Dites-moi que vous voulez m'�pouser. 803 00:50:46,480 --> 00:50:48,400 Allez, dites-le. 804 00:50:49,880 --> 00:50:51,600 Je veux vous �pouser. 805 00:50:59,360 --> 00:51:01,200 Vous ne le regretterez pas. 806 00:51:05,920 --> 00:51:08,200 Nous devons discuter de certaines choses. 807 00:51:08,480 --> 00:51:10,800 Je serai de retour apr�s-demain. O� puis-je vous appeler ? 808 00:51:11,040 --> 00:51:14,000 Je vous appellerai, � cause de la vieille dame. 809 00:51:19,000 --> 00:51:20,100 Voil� mon num�ro. 810 00:51:20,880 --> 00:51:23,700 J'arrive � 8 h, je serai � c�t� du t�l�phone � 8 h 20. 811 00:51:34,640 --> 00:51:35,700 Quel num�ro ? 812 00:51:39,280 --> 00:51:41,000 Je vais descendre ici. 813 00:51:41,200 --> 00:51:43,400 La vieille dame m'attend peut-�tre. 814 00:51:43,640 --> 00:51:44,700 D'accord, ch�rie. 815 00:52:07,200 --> 00:52:08,700 J'attends votre appel. 816 00:52:09,360 --> 00:52:10,500 Je vous appellerai. 817 00:52:12,080 --> 00:52:12,800 Bonne nuit. 818 00:52:28,440 --> 00:52:29,600 Je peux entrer ? 819 00:52:39,120 --> 00:52:41,000 J'esp�re que je ne vous r�veille pas. 820 00:52:42,280 --> 00:52:43,700 J'ai quelque chose � vous dire. 821 00:52:44,000 --> 00:52:45,000 Non ! 822 00:52:46,240 --> 00:52:48,000 F�licitations ! 823 00:52:48,280 --> 00:52:49,350 Vous �tes au courant ? 824 00:52:49,800 --> 00:52:51,500 Elle s'est servie de sa robe ? 825 00:52:51,640 --> 00:52:53,400 J'ai eu beaucoup de mal � la convaincre. 826 00:52:53,640 --> 00:52:56,600 On les poursuit et c'est elles qui nous attrapent. 827 00:52:59,160 --> 00:53:01,600 J'ai besoin de ton aide, Jean. J'ai tr�s peu de temps. 828 00:53:01,740 --> 00:53:03,000 Que dois-je faire ? 829 00:53:03,440 --> 00:53:06,200 Pourrais-tu choisir une bague de fian�ailles ? 830 00:53:06,800 --> 00:53:08,750 Si tu penses qu'il lui en faut une. 831 00:53:09,120 --> 00:53:10,500 Bien s�r. 832 00:53:10,640 --> 00:53:11,700 Rien d'extraordinaire. 833 00:53:12,240 --> 00:53:13,600 Dans les 100 dollars. 834 00:53:14,000 --> 00:53:14,700 �a ira, non ? 835 00:53:14,920 --> 00:53:16,300 Elle sera tr�s distingu�e. 836 00:53:16,920 --> 00:53:18,900 Pour une femme, �a compte beaucoup. 837 00:53:19,200 --> 00:53:21,600 Je dois aussi lui trouver un appartement. Le mien est... 838 00:53:22,280 --> 00:53:26,150 Il y a un petit appartement � louer dans cet immeuble, un meubl� ! 839 00:53:26,400 --> 00:53:27,150 Vraiment ? 840 00:53:27,840 --> 00:53:30,800 Mais les locataires emportent leur frigidaire. 841 00:53:31,160 --> 00:53:32,950 Il y a p�nurie de frigidaire. 842 00:53:33,200 --> 00:53:35,300 Il lui faut un frigidaire ! 843 00:53:35,480 --> 00:53:36,750 Calme-toi, voyons. 844 00:53:37,120 --> 00:53:39,000 C'est ridicule. Elle a besoin d'un frigidaire. 845 00:53:39,240 --> 00:53:41,450 J'en trouverai peut-�tre un demain. 846 00:53:41,640 --> 00:53:43,050 Il lui en faut un ! 847 00:53:43,280 --> 00:53:46,700 Rentre, tu me rends nerveux ! Jean s'occupera de tout. 848 00:53:46,920 --> 00:53:48,300 Je ne suis pas nerveux. 849 00:53:49,000 --> 00:53:52,300 Je suis peut-�tre un peu excit�, mais je ne suis pas nerveux. 850 00:53:56,360 --> 00:53:59,100 Vous pensiez que j'allais entrer dans le placard ? 851 00:54:00,640 --> 00:54:01,700 C'est surfait. 852 00:54:02,640 --> 00:54:05,250 - Eh bien, bonne nuit. - Bonne nuit. 853 00:54:15,080 --> 00:54:16,200 Tu n'es pas nerveux. 854 00:54:19,880 --> 00:54:20,600 Bonne nuit. 855 00:54:53,280 --> 00:54:56,000 Ce n'est pas complet. Nous avons eu peu de temps. 856 00:54:56,240 --> 00:54:59,100 Mais voil� : "Edouard J. O'Rourke. 857 00:54:59,240 --> 00:55:01,550 "N� le 7-10-1914 � Brooklyn, New York. 858 00:55:01,760 --> 00:55:05,400 "Il est all� � l'�cole publique et il a fait deux ans de facult�. 859 00:55:05,560 --> 00:55:08,400 "Il a eu la rougeole, les oreillons et d'autres maladies infantiles. 860 00:55:08,600 --> 00:55:11,500 "Il travaille comme pilote de ligne depuis 4 ans. 861 00:55:11,760 --> 00:55:15,100 "Son employeur le qualifie de s�rieux, travailleur et fiable. 862 00:55:15,560 --> 00:55:18,600 "Il s'est engag� dans l'arm�e de l'air, a �t� accept�. 863 00:55:18,840 --> 00:55:20,600 "Il sera incorpor� � la fin du mois. 864 00:55:20,760 --> 00:55:23,200 "Sa famille : neuf gar�ons, tous en vie." 865 00:55:23,400 --> 00:55:24,201 Neuf gar�ons ? 866 00:55:24,460 --> 00:55:26,750 Oui, monsieur. Du c�t� de son p�re, ils sont onze. 867 00:55:27,000 --> 00:55:28,300 Onze ! Tous des garcons ? 868 00:55:28,560 --> 00:55:29,400 Oui, monsieur. 869 00:55:29,920 --> 00:55:30,800 C'est extraordinaire. 870 00:55:31,100 --> 00:55:33,800 Oui, monsieur. Mais �a arrive. Dois-je continuer ? 871 00:55:34,440 --> 00:55:35,100 Poursuivez. 872 00:55:35,440 --> 00:55:37,500 "2e base de son �quipe de lyc�e. 873 00:55:37,920 --> 00:55:41,400 "3 points de suture apr�s avoir plong� dans le petit bassin. 874 00:55:41,560 --> 00:55:42,550 "A 12 ans. 875 00:55:42,800 --> 00:55:44,900 "Et il a toutes ses dents." 876 00:55:45,520 --> 00:55:47,200 Nous attendons plus d'informations. 877 00:55:48,280 --> 00:55:51,450 Appelez les Affaires �trang�res, je veux parler � Sa Majest�. 878 00:55:51,640 --> 00:55:52,600 Oui, monsieur. 879 00:55:52,840 --> 00:55:53,800 Merci, messieurs. 880 00:56:07,840 --> 00:56:09,200 Rien de grave, j'esp�re. 881 00:56:10,800 --> 00:56:12,200 Mary � l'appareil. 882 00:56:12,440 --> 00:56:15,150 Je ne voulais pas attendre demain pour vous appeler. 883 00:56:15,480 --> 00:56:17,600 J'ai pens� � vous toute la journ�e. 884 00:56:17,880 --> 00:56:20,000 D�p�chez-vous de raccrocher ! 885 00:56:20,200 --> 00:56:24,400 Je me souviendrai toujours que vous m'avez demand�e en mariage. 886 00:56:24,600 --> 00:56:25,350 Toujours ! 887 00:56:25,600 --> 00:56:28,700 - Merci, mais je suis un peu press�. - Un peu ? 888 00:56:28,980 --> 00:56:29,800 Ecoutez-moi. 889 00:56:30,000 --> 00:56:32,450 Je ne peux pas. Trouvez un frigidaire. 890 00:56:32,720 --> 00:56:33,400 Raccrochez. 891 00:56:33,600 --> 00:56:34,950 Au revoir. Un frigidaire ! 892 00:56:41,000 --> 00:56:42,900 C'�tait in�vitable, Votre Majest�. 893 00:56:43,160 --> 00:56:45,550 A son �ge, il suffit d'attendre. 894 00:56:45,800 --> 00:56:48,200 Les gar�ons tombent comme des mouches. 895 00:56:49,080 --> 00:56:51,200 C'est un choix tr�s judicieux. 896 00:56:51,360 --> 00:56:54,000 Le but premier d'une union royale 897 00:56:54,360 --> 00:56:56,850 est de cimenter une alliance. 898 00:56:57,160 --> 00:57:00,500 Nous avons tout int�r�t � nous allier aux Etats-Unis 899 00:57:00,720 --> 00:57:02,400 et ils n'ont pas de famille royale. 900 00:57:03,000 --> 00:57:05,900 Cela fait 30 ans que je sais que nous aboutirons � �a. 901 00:57:06,160 --> 00:57:09,100 A dire vrai, j'aurais esp�r� un des fils du Pr�sident, 902 00:57:09,320 --> 00:57:10,750 mais � pr�sent, j'ai le sentiment 903 00:57:10,960 --> 00:57:14,000 qu'il est plus habile que Maris �pouse un roturier. 904 00:57:14,720 --> 00:57:15,900 Sa familie ? 905 00:57:16,320 --> 00:57:18,400 Elle est extraordinaire, Votre Majest�. 906 00:57:18,600 --> 00:57:22,050 Ce jeune homme est une v�ritable mine d'or de gar�ons. 907 00:57:22,200 --> 00:57:24,450 Sa famille ne donne naissance � rien d'autre. 908 00:57:24,640 --> 00:57:28,900 Entre nous, les lign�es europ�ennes s'essoufflent quelque peu. 909 00:57:29,080 --> 00:57:30,250 Ils saignent tous. 910 00:57:33,640 --> 00:57:35,800 Merci de votre confiance, Votre Majest�. 911 00:57:38,080 --> 00:57:41,300 A�roport municipal de Molina 912 00:57:50,560 --> 00:57:51,900 Vous avez le frigidaire ? 913 00:57:53,360 --> 00:57:55,000 Je veux que vous sachiez 914 00:57:55,280 --> 00:57:57,950 que je n'oublierai jamais votre demande en mariage. 915 00:57:58,160 --> 00:58:01,100 Inutile de m'appeler pour si peu, mais c'est adorable. 916 00:58:01,560 --> 00:58:03,000 Je dois filer, � demain. 917 00:58:03,600 --> 00:58:07,100 Demain, vous ne me verrez pas, vous ne me reverrez jamais. 918 00:58:07,320 --> 00:58:10,200 J'ai promis de vous appeler pour pouvoir partir. 919 00:58:10,520 --> 00:58:11,500 O'Rourke ! 920 00:58:11,680 --> 00:58:15,400 C'est � cause de la fa�on dont je vous ai demand� en mariage ? 921 00:58:15,560 --> 00:58:16,800 Je vous aime, oubliez le reste. 922 00:58:16,960 --> 00:58:18,300 Allez-vous raccrocher ? 923 00:58:18,520 --> 00:58:19,950 Non, vous ne m'aimez pas. 924 00:58:20,160 --> 00:58:22,800 Vous me plaignez car je suis une r�fugi�e 925 00:58:22,960 --> 00:58:25,400 et que je dois travailler comme femme de chambre. 926 00:58:25,560 --> 00:58:27,000 Vous m'oublierez. 927 00:58:27,160 --> 00:58:31,500 Mais je me souviendrai toujours que vous m'avez demand�e en mariage. 928 00:58:31,720 --> 00:58:33,100 Ce fut le plus bel instant... 929 00:58:33,320 --> 00:58:36,000 Arr�tez de r�p�ter �a ! Attendez-moi � l'a�roport. 930 00:58:36,160 --> 00:58:37,000 Donnez-moi �a ! 931 00:58:37,160 --> 00:58:38,000 Ecoutez-moi. 932 00:58:38,440 --> 00:58:40,300 Attendez-moi � l'a�roport... 933 00:58:43,720 --> 00:58:45,250 Montez dans cet avion. 934 00:58:56,960 --> 00:58:58,450 Elle n'a pas dit pourquoi ? 935 00:58:59,440 --> 00:59:00,200 Non. 936 00:59:02,640 --> 00:59:04,250 Il s'est pass� quelque chose. 937 00:59:05,200 --> 00:59:07,000 Elle m'aime, je le sais. 938 00:59:07,880 --> 00:59:09,900 �a ne fait qu'un seul jour, 939 00:59:10,240 --> 00:59:12,650 mais hier soir, elle �tait amoureuse de moi. 940 00:59:13,200 --> 00:59:14,200 J'en suis s�r. 941 00:59:15,240 --> 00:59:16,900 Elle te rappellera peut-�tre. 942 00:59:17,720 --> 00:59:18,400 Peut-�tre. 943 00:59:20,440 --> 00:59:22,600 Allez, envole-toi. 944 00:59:23,560 --> 00:59:24,800 Allez. 945 00:59:24,960 --> 00:59:26,950 Il ne s'envolera pas. Il vit en cage 946 00:59:27,080 --> 00:59:30,000 depuis plusieurs g�n�rations, il s'est habitu� � sa prison. 947 00:59:30,560 --> 00:59:33,000 Heureusement, il n'a jamais connu la vie sauvage. 948 00:59:33,160 --> 00:59:35,250 Il ignore ce qu'il lui manque. 949 00:59:35,440 --> 00:59:37,700 Oui, mieux vaut ne pas savoir. 950 00:59:37,920 --> 00:59:40,000 J'aimerais vous parler d'une chose 951 00:59:40,200 --> 00:59:42,650 � laquelle j'ai beaucoup r�fl�chi : votre mariage. 952 00:59:42,840 --> 00:59:43,800 Plus tard. 953 00:59:44,000 --> 00:59:45,600 �a ne prendra qu'une minute. 954 00:59:45,840 --> 00:59:48,100 Etant donn� l'�tat de chaos actuel 955 00:59:48,280 --> 00:59:51,200 et la n�cessit� de conclure des alliances avis�es, 956 00:59:51,440 --> 00:59:54,300 trouveriez-vous ridicule d'�pouser un Am�rican ? 957 00:59:54,800 --> 00:59:56,400 J'aimerais votre opinion. 958 00:59:59,600 --> 01:00:00,400 Eh bien... 959 01:00:02,640 --> 01:00:04,300 Ce que vous dites a du sens. 960 01:00:04,600 --> 01:00:07,200 Je ne suis pas certain que l'id�e soit bonne. 961 01:00:07,360 --> 01:00:10,000 C'est tr�s astucieux. Politiquement, j'entends. 962 01:00:10,200 --> 01:00:11,300 Politiquement ? 963 01:00:11,440 --> 01:00:12,400 Tr�s astucieux. 964 01:00:12,680 --> 01:00:15,300 Ce ne purrait pas �tre n'importe qui. 965 01:00:15,440 --> 01:00:16,301 Bien s�r. 966 01:00:16,440 --> 01:00:18,400 Si nous nous fixons sur un Am�ricain, 967 01:00:18,680 --> 01:00:20,300 et ce n'est pas encore fait, 968 01:00:20,520 --> 01:00:23,100 il devra correspondre � un certain mod�le. 969 01:00:23,320 --> 01:00:24,101 Oui. 970 01:00:24,680 --> 01:00:27,950 Un homme qui travaille serait mieux, n'est-ce pas ? 971 01:00:28,080 --> 01:00:28,620 Beaucoup mieux. 972 01:00:28,800 --> 01:00:31,800 Il lui faudrait une profession romantique et s�duisante. 973 01:00:32,080 --> 01:00:33,400 Le public serait plus r�ceptif. 974 01:00:33,640 --> 01:00:34,800 Beaucoup plus r�ceptif. 975 01:00:35,040 --> 01:00:37,410 Un dentiste ne conviendrait pas. 976 01:00:37,640 --> 01:00:38,500 Pas du tout. 977 01:00:38,720 --> 01:00:40,250 Je n'ai rien contre les dentistes. 978 01:00:40,440 --> 01:00:42,500 - C'est une vocation n�cessaire. - Tout � fait. 979 01:00:42,680 --> 01:00:45,200 Le monde serait moins confortable sans dentistes. 980 01:00:45,440 --> 01:00:46,900 Mais c'est trop banal. 981 01:00:47,080 --> 01:00:48,300 Terriblement banal. 982 01:00:50,040 --> 01:00:52,500 N'allons-nous pas trop vite en besogne ? 983 01:00:52,960 --> 01:00:56,700 Les gens appr�cieraient peut-�tre cette note de banalit�. 984 01:00:57,040 --> 01:01:00,200 Je ne pense pas qu'un dentiste soit une bonne id�e. 985 01:01:00,440 --> 01:01:02,900 Non. Un dentiste, c'est trop... 986 01:01:03,160 --> 01:01:04,300 Vous avez raison. 987 01:01:04,920 --> 01:01:08,000 J'ignore ce qui serait le mieux. Un avocat ? 988 01:01:08,440 --> 01:01:10,800 Non. Un avocat, c'est trop... 989 01:01:11,240 --> 01:01:14,500 Vous devez avoir raison. Un professeur ? 990 01:01:14,880 --> 01:01:16,300 - Non. - Trop... 991 01:01:17,720 --> 01:01:18,500 Oui. 992 01:01:19,560 --> 01:01:21,200 Laissez-moi r�fl�chir. 993 01:01:21,440 --> 01:01:22,800 Un pilote de ligne ? Non. 994 01:01:23,000 --> 01:01:24,400 Si, si ! 995 01:01:24,800 --> 01:01:27,050 Un pilote de ligne serait... 996 01:01:27,600 --> 01:01:28,150 Vous pensez ? 997 01:01:28,400 --> 01:01:30,050 Oui, mon oncle. 998 01:01:30,240 --> 01:01:33,500 Quand vous l'avez dit, �a a fait tilt. 999 01:01:33,720 --> 01:01:35,850 C'est bon signe. 1000 01:01:36,360 --> 01:01:38,600 J'ignore comment il devrait s'appeler. 1001 01:01:39,400 --> 01:01:42,100 Certains noms sonnent mieux que d'autres. 1002 01:01:42,440 --> 01:01:46,000 Vous comptez choisir son nom et trouver un pilote que le porte ? 1003 01:01:46,200 --> 01:01:47,200 Pourquoi pas ? 1004 01:01:47,520 --> 01:01:49,250 - C'est impossible. - Mais non. 1005 01:01:49,440 --> 01:01:52,200 Voyons voir, quel nom sonnerait bien ? 1006 01:01:52,400 --> 01:01:54,850 Que diriez-vous d'Edward O'Rourke ? 1007 01:01:55,080 --> 01:01:58,000 Il est parfaitement impossible de s'attendre... 1008 01:02:00,700 --> 01:02:02,000 �a ne va pas, ma ch�re ? 1009 01:02:05,280 --> 01:02:07,200 Parfois, vous me faites peur. 1010 01:02:07,800 --> 01:02:10,300 Je n'aurais pas pu choisir meilleur mari. 1011 01:02:11,600 --> 01:02:15,600 Savez-vous qu'ils sont neuf gar�ons et onze du c�te de son p�re ? 1012 01:02:16,320 --> 01:02:18,300 Nous avons de grands espoirs pour vous. 1013 01:02:18,720 --> 01:02:22,200 Vous dites que je peux l'�pouser ? J'en ai le droit ? 1014 01:02:22,440 --> 01:02:23,700 Tout � fait. 1015 01:02:27,040 --> 01:02:29,100 Je ne fondrai pas en larmes. 1016 01:02:35,600 --> 01:02:38,300 Je veux parler au ministre des Affaires �trang�res. 1017 01:02:38,420 --> 01:02:39,500 Oui, monsieur. 1018 01:02:45,080 --> 01:02:46,450 La cage est rest�e ouverte. 1019 01:02:52,600 --> 01:02:54,400 Elle t'appellera peut-�tre chez-toi. 1020 01:02:54,600 --> 01:02:55,400 Peut-�tre. 1021 01:03:02,160 --> 01:03:04,350 Ecoutez-moi, retrouvons-nous... All� ? 1022 01:03:05,280 --> 01:03:07,200 Jean ? C'est Jean. 1023 01:03:09,160 --> 01:03:10,300 Elle a trouv� un frigidaire. 1024 01:03:11,440 --> 01:03:12,300 C'est parfait. 1025 01:03:12,520 --> 01:03:14,000 Il s'est pass� quelque chose. 1026 01:03:14,440 --> 01:03:16,500 Je dois lui parler. J'ignore o� elle vit. 1027 01:03:17,440 --> 01:03:19,200 Pourrais-tu demander � la comptabilit� 1028 01:03:19,400 --> 01:03:22,700 l'adresse de la vieille dame qui a achet� son billet ? 1029 01:03:23,400 --> 01:03:26,300 Si elle a pay� par ch�que, ils auront son adresse. 1030 01:03:27,160 --> 01:03:28,600 Peux-tu t'en charger ? 1031 01:03:29,320 --> 01:03:30,000 Merci. 1032 01:03:31,360 --> 01:03:33,750 Elle la trouvera, c'est une vraie d�tective. 1033 01:03:40,680 --> 01:03:42,050 All�, Mary ? 1034 01:03:42,200 --> 01:03:44,500 Retrouvons-nous demain, je veux vous parler. 1035 01:03:44,960 --> 01:03:46,900 Si vous voulez. O� ? 1036 01:03:47,080 --> 01:03:50,100 O� vous voudrez. Chez Jean, �a vous irait ? 1037 01:03:51,440 --> 01:03:54,000 Demain matin ? Vous savez o� c'est ? 1038 01:03:54,760 --> 01:03:58,000 Tr�s bien, je vous attendrai. Au revoir, Mary. 1039 01:04:00,280 --> 01:04:01,400 �a progresse. 1040 01:04:04,800 --> 01:04:06,400 Il est tellement attentionn�. 1041 01:04:07,400 --> 01:04:09,400 Vous ai-je dit qu'ils �taient neuf gar�ons ? 1042 01:04:09,600 --> 01:04:13,550 Il n'est pas seulement attentionn�, il est tellement sinc�re. 1043 01:04:13,760 --> 01:04:16,200 Du c�t� de son p�re, ils sont onze gar�cons. 1044 01:04:16,400 --> 01:04:17,500 �a ressemble 1045 01:04:17,960 --> 01:04:20,900 � un conte de f�es. Sauf que c'est lui, Cendrillon. 1046 01:04:21,080 --> 01:04:24,400 Un conte de f�es � l'envers. La riche princesse et le pauvre. 1047 01:04:24,600 --> 01:04:27,150 Il n'est pas sans le sou, il a 12000 dollars. 1048 01:04:27,600 --> 01:04:30,700 Vraiment ? �a peut toujours servir. 1049 01:04:31,120 --> 01:04:33,600 Dans notre famille, si peu de femmes se sont mari�es 1050 01:04:33,760 --> 01:04:35,920 uniquement par amour. 1051 01:04:36,240 --> 01:04:38,000 Je ne m'attendais pas � �a. 1052 01:04:38,240 --> 01:04:40,770 Je ne m'autorisais m�me pas � l'imaginer. 1053 01:04:40,960 --> 01:04:42,700 Et ce, depuis toute petite. 1054 01:04:43,080 --> 01:04:45,000 Une fratrie de neuf gar�ons. 1055 01:04:45,400 --> 01:04:46,500 C'est extraordinaire ! 1056 01:04:47,120 --> 01:04:49,400 Je n'ai pas le droit d'�tre aussi heureuse. 1057 01:04:49,600 --> 01:04:51,600 Once gar�ons du c�t� de son p�re. 1058 01:04:52,520 --> 01:04:53,850 C'est remarquable ! 1059 01:05:11,320 --> 01:05:12,350 Bonjour, ch�rie. 1060 01:05:13,400 --> 01:05:15,400 - Je suis pass�e te prendre. - J'adore �a. 1061 01:05:15,640 --> 01:05:18,720 - Bonjour, Eddie. - Allons-y, Mary m'attend chez vous. 1062 01:05:19,440 --> 01:05:21,000 Tu en es s�r ? 1063 01:05:21,520 --> 01:05:23,500 Elle a appel� juste apr�s toi. 1064 01:05:24,600 --> 01:05:25,300 Qu'y a-t-il ? 1065 01:05:26,800 --> 01:05:27,600 Rien. 1066 01:05:27,880 --> 01:05:28,650 Dis-moi. 1067 01:05:29,880 --> 01:05:31,100 Tu y tiens vraiment ? 1068 01:05:31,480 --> 01:05:32,650 Si �a la concerne, oui. 1069 01:05:36,600 --> 01:05:40,100 Son billet a �t� pay� par un homme, un homme d'�ge m�r. 1070 01:05:40,440 --> 01:05:43,750 Elle vit au Saint Charles dans un appartement de l'h�tel. 1071 01:05:44,480 --> 01:05:46,800 L'appartement est au nom de cet homme. 1072 01:06:04,320 --> 01:06:07,900 Elle ne voulait pas m'�pouser. Rien que pour �a, je la respecte. 1073 01:06:08,400 --> 01:06:10,600 Une r�fugi�e, sans argent, seule... 1074 01:06:10,960 --> 01:06:12,750 Qui sait ce qu'elle a d� traveser. 1075 01:06:18,400 --> 01:06:20,000 Si elle avoue, je lui pardonnerai. 1076 01:06:20,880 --> 01:06:21,900 Volontiers. 1077 01:06:23,000 --> 01:06:25,800 Je veux seulement qu'elle me dise la v�rit�. 1078 01:06:26,120 --> 01:06:27,400 Qui suis-je pour... 1079 01:06:28,320 --> 01:06:29,200 Allons-y. 1080 01:06:33,520 --> 01:06:35,400 Bonjour, Mary. Entrez. 1081 01:06:37,000 --> 01:06:39,100 Bonjour, Jean. Dave. 1082 01:06:41,520 --> 01:06:42,200 Bonjour, Eddie. 1083 01:06:43,120 --> 01:06:43,700 Bonjour, Mary. 1084 01:06:44,040 --> 01:06:46,170 On doit y aller. Vous nous excusez ? 1085 01:06:46,360 --> 01:06:48,800 - On va voir un ami qui... - Viens, ch�ri. 1086 01:06:51,880 --> 01:06:54,100 Voulez-vous vous asseoir ? 1087 01:06:57,320 --> 01:06:58,800 Merci d'�tre venue. 1088 01:06:59,000 --> 01:07:00,800 Merci d'avoir insist�. 1089 01:07:03,080 --> 01:07:05,200 Attendez, j'ai quelque chose � vous dire. 1090 01:07:06,480 --> 01:07:07,200 Quoi ? 1091 01:07:08,760 --> 01:07:11,900 J'ai encore chang� d'avis, je veux vous �pouser. 1092 01:07:13,400 --> 01:07:14,200 Vraiment ? 1093 01:07:15,640 --> 01:07:19,350 Sauf si vous avez chang� d'avis. Vous pouvez me le dire. 1094 01:07:20,880 --> 01:07:22,900 Vous voulez toujours m'�pouser ? 1095 01:07:23,080 --> 01:07:24,500 Bien s�r ! 1096 01:07:24,720 --> 01:07:27,300 J'ignore pourquoi vous avez chang� d'avis, 1097 01:07:28,360 --> 01:07:31,300 mais je suppose que vous aviez vos raisons. 1098 01:07:32,640 --> 01:07:33,700 Allez-vous m'embrasser ? 1099 01:07:36,720 --> 01:07:37,600 Bien s�r. 1100 01:07:47,440 --> 01:07:48,900 Vous �tes souffrant ? 1101 01:07:49,080 --> 01:07:50,400 Je vais bien. 1102 01:07:51,880 --> 01:07:54,250 Une derni�re chose. 1103 01:07:54,960 --> 01:07:56,700 Avant d'accepter votre proposition, 1104 01:07:56,880 --> 01:07:59,600 vous devez savoir quelque chose � mon sujet. 1105 01:08:00,320 --> 01:08:02,400 Je ne vous ai pas tout racont�. 1106 01:08:03,760 --> 01:08:05,200 C'est inutile, Mary. 1107 01:08:05,400 --> 01:08:07,000 - Mais si ! - Mais non. 1108 01:08:07,440 --> 01:08:10,200 Accompagnez-moi au Saint Charles, s'il vous pla�t. 1109 01:08:11,160 --> 01:08:12,100 Pourquoi pas ici ? 1110 01:08:12,240 --> 01:08:14,200 Je pr�f�re que vous veniez � l'hotel. 1111 01:08:16,320 --> 01:08:19,500 Vous ne le regretterez pas, Mary. 1112 01:08:25,160 --> 01:08:26,200 Allons-y. 1113 01:08:48,080 --> 01:08:49,400 Donnez-moi la main. 1114 01:09:08,040 --> 01:09:10,100 M. O'Rourke, M. Holmuth. 1115 01:09:10,380 --> 01:09:11,400 M. Washburn. 1116 01:09:11,640 --> 01:09:12,500 Enchant�s. 1117 01:09:13,360 --> 01:09:14,400 Enchant�. 1118 01:09:15,400 --> 01:09:17,200 Voici l'homme que je vais �pouser. 1119 01:09:18,800 --> 01:09:19,750 Une objection ? 1120 01:09:20,960 --> 01:09:21,500 Non. 1121 01:09:23,040 --> 01:09:25,200 J'imagine que c'est une surprise pour vous. 1122 01:09:26,120 --> 01:09:27,100 Non. 1123 01:09:28,000 --> 01:09:30,200 M. O'Rourke, voulez-vous passer � c�t� ? 1124 01:09:33,320 --> 01:09:34,300 Avec plaisir. 1125 01:09:35,320 --> 01:09:37,200 S'il vous approche, hurlez. 1126 01:09:55,760 --> 01:09:58,200 J'esp�re qu'il sera diplomate. 1127 01:09:58,320 --> 01:10:01,200 M. Washburn d�pend du minist�re des Affaires �trang�res. 1128 01:10:01,480 --> 01:10:02,800 Il sera diplomate. 1129 01:10:03,560 --> 01:10:05,450 Pourvu qu'il ne s'�vanouisse pas. 1130 01:10:11,080 --> 01:10:13,050 J'ai heurt� la table basse. 1131 01:10:17,760 --> 01:10:19,200 Je suis tr�s heureuse. 1132 01:10:19,440 --> 01:10:22,300 Je l'entends, P�re. Il arrive � l'instant. 1133 01:10:22,640 --> 01:10:23,600 Une minute. 1134 01:10:28,880 --> 01:10:30,700 Mon p�re aimerait vous parler. 1135 01:10:32,240 --> 01:10:33,300 Votre p�re ? 1136 01:10:34,600 --> 01:10:36,900 Il est � Londres. Appelez-le Votre Majest�. 1137 01:10:53,800 --> 01:10:55,100 Bonjour, Votre Majest�. 1138 01:10:57,120 --> 01:10:58,000 Merci. 1139 01:11:00,240 --> 01:11:02,100 Je vous ai vu aux informations. 1140 01:11:03,760 --> 01:11:04,650 Oui, monsieur. 1141 01:11:06,240 --> 01:11:08,050 J'ai raccroch�, �a faisait 3 mn. 1142 01:11:26,400 --> 01:11:28,150 Alors, tu ne travailles pas demain. 1143 01:11:28,880 --> 01:11:31,800 M. Washburn s'est arrang� avec la compagnie a�rienne. 1144 01:11:32,320 --> 01:11:33,700 Il a le bras long. 1145 01:11:34,240 --> 01:11:35,600 Et pour l'arm�e de l'air ? 1146 01:11:35,800 --> 01:11:37,100 Il s'est arrang� aussi. 1147 01:11:37,800 --> 01:11:39,800 Je vais occuper "une fonction importante". 1148 01:11:40,080 --> 01:11:42,000 Tu seras s�rement nomm� g�n�ral. 1149 01:11:42,440 --> 01:11:45,600 Que dois-je faire du frigidaire ? Tu n'en as plus besoin. 1150 01:11:46,200 --> 01:11:47,350 Tu peux le revendre. 1151 01:11:47,600 --> 01:11:49,900 Dois-je rapporter la bague de fian�ailles ? 1152 01:11:53,600 --> 01:11:55,500 Le diamant n'est pas tr�s gros. 1153 01:11:55,800 --> 01:11:57,500 Je peux demander un remboursement. 1154 01:11:58,240 --> 01:12:00,100 Non, je dois lui offrir quelque chose. 1155 01:12:00,601 --> 01:12:02,600 Elle ne devrait plus tarder. 1156 01:12:02,960 --> 01:12:04,900 Que fait un prince consort ? 1157 01:12:05,120 --> 01:12:07,400 Je l'ignore, mais c'est ce que je serai. 1158 01:12:07,680 --> 01:12:10,600 M. Washburn dit que je suis bon pour le moral. 1159 01:12:10,960 --> 01:12:12,500 Il me repr�sente. 1160 01:12:20,760 --> 01:12:22,200 J'imagine que c'est une surprise. 1161 01:12:23,120 --> 01:12:25,100 En effet, votre Altesse. 1162 01:12:25,400 --> 01:12:26,500 En effet, votre Altesse. 1163 01:12:26,840 --> 01:12:28,200 Lui aussi a �t� surpris. 1164 01:12:28,440 --> 01:12:30,600 En effet, votre Altesse... 1165 01:12:31,600 --> 01:12:34,250 Jeune homme, vous �tes invit� � la Maison Blanche. 1166 01:12:37,040 --> 01:12:38,000 La Maison Blanche ? 1167 01:12:38,240 --> 01:12:40,600 J'ai accept�. Ai-je bien fait ? 1168 01:12:41,240 --> 01:12:42,950 Oui, c'est parfait. 1169 01:12:43,240 --> 01:12:45,600 M. et Mme Campbell, M. Holmuth, M. Washburn. 1170 01:12:47,240 --> 01:12:49,900 Pensiez-vous dormir un jour � la Maison Blanche ? 1171 01:12:50,240 --> 01:12:53,300 - Non, monsieur. - C'est un geste tr�s attentionn�. 1172 01:12:53,600 --> 01:12:55,600 Le Pr�sident veut l'examiner de pr�s. 1173 01:12:56,600 --> 01:12:58,000 Nous allons devoir partir. 1174 01:12:58,240 --> 01:12:59,600 Oui, nous devons partir. 1175 01:13:00,880 --> 01:13:02,200 Je vous raccompagne. 1176 01:13:02,520 --> 01:13:04,050 Au revoir. J'ai �t� ravie. 1177 01:13:04,320 --> 01:13:05,100 De m�me. 1178 01:13:08,520 --> 01:13:09,300 Au revoir. 1179 01:13:12,760 --> 01:13:14,750 Je reviens, je vis juste � la porte. 1180 01:13:32,880 --> 01:13:33,750 Au revoir, Eddie. 1181 01:13:33,960 --> 01:13:35,050 Bonne chance. 1182 01:13:35,440 --> 01:13:36,500 Je vous revois quand ? 1183 01:13:36,760 --> 01:13:38,050 Peut-�tre � ton retour. 1184 01:13:38,320 --> 01:13:41,150 On ne devra plus t'appeler Eddie, mais votre Altesse. 1185 01:13:41,320 --> 01:13:43,100 Non, je serai juste un prince. 1186 01:13:43,320 --> 01:13:44,500 Au revoir, Eddie. 1187 01:13:45,960 --> 01:13:46,800 Au revoir, Jean. 1188 01:13:49,040 --> 01:13:52,000 - Au revoir, Dave. - Salut, petit. Prends soin de toi. 1189 01:14:04,680 --> 01:14:05,800 Prince... 1190 01:14:06,880 --> 01:14:07,900 "Tenez, Prince !" 1191 01:14:19,280 --> 01:14:20,100 Un duc ? 1192 01:14:21,200 --> 01:14:22,000 Monsieur le duc. 1193 01:14:22,120 --> 01:14:22,950 Un baron ? 1194 01:14:23,960 --> 01:14:24,650 Monseigneur. 1195 01:14:24,840 --> 01:14:25,850 Un baronnet ? 1196 01:14:27,040 --> 01:14:28,850 Votre Excellence ? 1197 01:14:29,040 --> 01:14:30,600 Juste "Monsieur". 1198 01:14:30,760 --> 01:14:32,100 - D�sol�. - �a viendra. 1199 01:14:32,320 --> 01:14:34,800 D'ici peu, on vous croira n� dans la pourpre. 1200 01:14:35,240 --> 01:14:36,120 Quelle pourpre ? 1201 01:14:36,320 --> 01:14:38,700 La pourpre. C'est une expression. 1202 01:14:39,880 --> 01:14:43,800 Pourquoi ne puis-je pas voir Mary, Maria... son Altesse ? 1203 01:14:43,960 --> 01:14:46,800 Son oncle dit que c'est pr�f�rable jusqu'� la c�r�monie. 1204 01:14:47,040 --> 01:14:48,220 C'est l'usage. 1205 01:14:48,920 --> 01:14:50,620 Donnera-t-il son avis apr�s le mariage ? 1206 01:14:51,320 --> 01:14:54,200 La royaut� est tr�s stricte sur les pr�c�dents. 1207 01:14:55,440 --> 01:14:59,000 Ce n'est pas cher pay� pour 150000 dollars par an. 1208 01:15:00,120 --> 01:15:03,100 C'est votre rent, en plus des d�penses quotidiennes. 1209 01:15:03,480 --> 01:15:04,700 C'est l'usage. 1210 01:15:07,640 --> 01:15:09,400 Il y a beaucoup d'usages. 1211 01:15:09,600 --> 01:15:12,550 Etes-vous malheureux d'�pouser une belle princesse ? 1212 01:15:13,040 --> 01:15:16,500 Non, monsieur. Je suis tr�s heureux. Qui ne le serait pas ? 1213 01:15:17,400 --> 01:15:19,400 Mettons ce temps � profit. 1214 01:15:19,680 --> 01:15:23,100 En compagnie de personnes n'appartenant pas � la famille, 1215 01:15:23,280 --> 01:15:26,400 ne quittez pas la pi�ce avant d'�tre cong�di� par son Altesse. 1216 01:15:26,680 --> 01:15:29,150 Regardez-la d'un air interrogateur. 1217 01:15:29,400 --> 01:15:31,750 Elle acquiescera d'un signe de t�te. 1218 01:15:32,120 --> 01:15:33,650 Exer�ons-nous, voulez-vous. 1219 01:15:40,840 --> 01:15:42,300 M. Washburn ? 1220 01:15:43,240 --> 01:15:46,600 Que fait un prince consort ? Pendant la journ�e, j'entends ? 1221 01:15:46,840 --> 01:15:50,050 Vous devrez assister � un certain nombre de c�r�monies. 1222 01:15:50,240 --> 01:15:52,800 Des expositions florales, des concours hippiques... 1223 01:15:53,200 --> 01:15:56,600 Vous m'aviez dit que j'occuperai une fonction importante. 1224 01:15:56,760 --> 01:15:57,700 En effet. 1225 01:15:58,000 --> 01:16:01,000 Votre position au sein de la royaut� est primordiale. 1226 01:16:01,680 --> 01:16:05,200 Vous devez faire des enfants. Des gar�ons, si possible. 1227 01:16:06,800 --> 01:16:10,400 �a n'occupera pas mes journ�es. Que ferai-je d'autre ? 1228 01:16:11,000 --> 01:16:11,950 Rien. 1229 01:16:12,760 --> 01:16:13,450 Rien ? 1230 01:16:13,680 --> 01:16:14,550 Rien. 1231 01:16:16,400 --> 01:16:17,500 O� en �tions-nous ? 1232 01:16:18,600 --> 01:16:21,800 Pour quitter la pi�ce, vous regardez son Altesse. 1233 01:16:22,240 --> 01:16:23,100 Essayez. 1234 01:17:22,600 --> 01:17:23,900 On fait la course ? 1235 01:17:41,680 --> 01:17:43,000 Quel bon chien ! 1236 01:17:43,200 --> 01:17:44,250 Je le reconnais. 1237 01:17:58,240 --> 01:18:00,700 Je vous fais visiter, une pi�ce � la fois. 1238 01:18:01,160 --> 01:18:02,950 Le "bureau ovale" du Pr�sident. 1239 01:18:03,240 --> 01:18:05,400 A c�t�, la chambre du Pr�sident. 1240 01:18:05,600 --> 01:18:06,850 Il est ici ? 1241 01:18:07,040 --> 01:18:09,200 Il travaille, il rentrera tard. 1242 01:18:09,640 --> 01:18:11,450 Voil� ma chambre. Venez. 1243 01:18:18,760 --> 01:18:21,700 On l'appelle la chambre Lincoln. C'�tait son lit. 1244 01:18:22,040 --> 01:18:24,920 La Proclamation d'�mancipation a �t� sign�e ici. 1245 01:18:26,120 --> 01:18:28,150 Elle a lib�r� les esclaves, vous savez. 1246 01:18:28,880 --> 01:18:30,550 Vous vous sentez mal � l'aise ? 1247 01:18:31,280 --> 01:18:33,850 - Je n'�tais jamais venu ici. - Avec moi ? 1248 01:18:34,120 --> 01:18:36,150 Non, je me sens bien. 1249 01:18:36,680 --> 01:18:39,900 Ces le�ons de protocole ne s'appliquent qu'en soci�t�. 1250 01:18:40,040 --> 01:18:42,000 Une fois seuls, nous faisons ce qu'il nous pla�t. 1251 01:18:43,280 --> 01:18:45,900 Je vais m'habituer, c'est juste un peu nouveau. 1252 01:18:46,640 --> 01:18:48,000 Rien n'a chang� ? 1253 01:18:48,760 --> 01:18:51,000 - Chang� ? - Depuis deux jours ? 1254 01:18:53,640 --> 01:18:55,100 Rien n'a chang�, Mary. 1255 01:18:55,480 --> 01:18:56,120 Maria. 1256 01:18:58,920 --> 01:19:02,250 Quand nous sommes seuls, ne m'appelez jamais Maria. 1257 01:19:16,400 --> 01:19:18,500 Nous allons vous conduire � votre chambre. 1258 01:19:20,480 --> 01:19:23,800 Evitez d'�tre seul avec son Altesse sans la pr�sence d'un chaperon. 1259 01:19:24,400 --> 01:19:25,150 C'est l'usage. 1260 01:19:36,280 --> 01:19:37,500 Entrez. 1261 01:19:38,960 --> 01:19:40,000 Bonsoir, monsieur. 1262 01:19:40,280 --> 01:19:41,030 Bonsoir, M. Washburn. 1263 01:19:41,320 --> 01:19:42,200 Nous vous attendons. 1264 01:19:42,960 --> 01:19:44,230 Excusez-moi. 1265 01:19:44,720 --> 01:19:46,900 Je regardais dehors, j'ai perdu la notion du temps. 1266 01:19:47,040 --> 01:19:49,500 - Vous sentez-vous bien ? - Oui, monsieur. 1267 01:19:49,720 --> 01:19:51,300 Vous n'avez rien mang�. 1268 01:19:51,760 --> 01:19:53,050 Je n'avais pas faim. 1269 01:20:01,240 --> 01:20:03,800 - Le Pr�sident est rentr� ? - Il travaille encore. 1270 01:20:04,040 --> 01:20:07,400 Par malchance, les pr�sidents n'ont pas de syndicat. 1271 01:20:16,760 --> 01:20:18,000 Asseyez-vous ici. 1272 01:20:19,960 --> 01:20:22,100 - Je peux ? - Absolument. 1273 01:20:28,400 --> 01:20:30,500 Le moment n'est pas plus mal choisi qu'un autre. 1274 01:20:31,760 --> 01:20:34,100 Ce sont les accords pr�nuptiaux, 1275 01:20:34,460 --> 01:20:37,400 � attacher au contrat de mariage. C'est l'usage. 1276 01:20:37,480 --> 01:20:40,300 Vous pouvez les lire, �a vous prendra la nuit, 1277 01:20:40,600 --> 01:20:42,700 ou je vous explique ce qu'ils contiennent. 1278 01:20:43,320 --> 01:20:45,000 Expliquez-moi. 1279 01:20:45,120 --> 01:20:46,900 Le 1er est votre licence de mariage. 1280 01:20:47,120 --> 01:20:51,600 Washington a aimablement accept� de d�roger au d�lai de trois jours. 1281 01:20:51,960 --> 01:20:54,100 Par le 2e, vous consentez � renoncer 1282 01:20:54,280 --> 01:20:56,400 � votre droit de succession au tr�ne. 1283 01:20:56,740 --> 01:20:58,900 Puisque vous n'�tes pas de sang royal. 1284 01:20:59,120 --> 01:21:02,300 M�me si les h�ritiers d'un rang sup�rieur au v�tre d�c�dent, 1285 01:21:02,600 --> 01:21:06,600 la succession passera directement au prochain h�ritier de sang royal. 1286 01:21:06,840 --> 01:21:09,700 C'est l'usage pour un prince sonsort. 1287 01:21:09,920 --> 01:21:11,150 Cela vous convient-il ? 1288 01:21:12,080 --> 01:21:12,800 �a me convient. 1289 01:21:13,240 --> 01:21:17,100 Par le 3e, vous c�dez votre droit de possession sur vos enfants. 1290 01:21:17,320 --> 01:21:18,600 Comprenez-vous ? 1291 01:21:19,200 --> 01:21:20,000 Pas exactement. 1292 01:21:20,200 --> 01:21:24,400 Cela signifie que leur �ducation incombera � la famille royale. 1293 01:21:29,120 --> 01:21:32,550 Par le suivant, vous renoncez � votre citoyennet� am�ricaine. 1294 01:21:34,200 --> 01:21:35,100 Comment �a ? 1295 01:21:35,760 --> 01:21:37,600 Vous abandonnez la nationalit� am�ricaine. 1296 01:21:40,120 --> 01:21:41,400 L�, c'est trop. 1297 01:21:42,240 --> 01:21:42,950 Pourquoi ? 1298 01:21:43,120 --> 01:21:44,950 Dans notre famille, c'est l'usage. 1299 01:21:45,320 --> 01:21:46,700 Pas dans la mienne. 1300 01:21:46,960 --> 01:21:48,200 Votre famille ? 1301 01:21:48,480 --> 01:21:50,700 Je n'ai pas �t� �lev� dans la brousse ! 1302 01:21:51,120 --> 01:21:52,650 Je n'aime pas votre ton. 1303 01:21:53,120 --> 01:21:54,450 Je n'y peux rien. 1304 01:21:54,720 --> 01:21:56,600 Excusez-vous imm�diatement. 1305 01:21:56,840 --> 01:21:57,650 Sinon ? 1306 01:21:58,600 --> 01:21:59,600 Pas de mariage. 1307 01:22:00,920 --> 01:22:02,200 Justement, j'y venais. 1308 01:22:02,560 --> 01:22:03,201 Que dites-vous ? 1309 01:22:03,640 --> 01:22:04,950 Je n'�pouse pas son Altesse. 1310 01:22:05,120 --> 01:22:07,000 Vous n'�pousez pas son Altesse ? 1311 01:22:07,120 --> 01:22:08,800 Calmez-vous, discutons-en en priv�. 1312 01:22:09,040 --> 01:22:10,550 C'est mieux comme �a. 1313 01:22:10,760 --> 01:22:13,200 Je n'abandonnerai pas ma citoyennet� am�ricaine. 1314 01:22:13,480 --> 01:22:16,650 Je r�alise tout juste que j'ai de la chance d'�tre n� ici. 1315 01:22:16,840 --> 01:22:19,050 Je n'ai pas demand� en mariage une altesse, 1316 01:22:19,960 --> 01:22:24,200 mais une r�fugi�e que s'appr�tait � devenir femme de chambre. 1317 01:22:24,680 --> 01:22:26,000 J'imaginais autre chose. 1318 01:22:26,440 --> 01:22:28,700 - Vous seriez surpris. - Il perd la t�te ! 1319 01:22:28,920 --> 01:22:31,400 Je ne veux ni rente ni permission de sortir. 1320 01:22:31,640 --> 01:22:33,700 Je n'ai pas �t� �lev� comme �a, mais peu importe. 1321 01:22:34,320 --> 01:22:37,000 Que dirai-je quand mon fils �voquera la guerre ? 1322 01:22:37,440 --> 01:22:38,800 Vous le savez ? 1323 01:22:39,000 --> 01:22:42,200 "Fiston, c'�tait une bataille sans merci, 1324 01:22:42,360 --> 01:22:45,000 "la plus grande guerre que le monde ait connu. 1325 01:22:45,360 --> 01:22:48,100 "Je n'ai pas pu y aller, je regardais des fleurs." 1326 01:22:48,640 --> 01:22:50,350 J'aurais honte de moi. 1327 01:22:50,720 --> 01:22:54,150 Je pensais que vous aviez honte de ne pas savoir coudre ni cuisiner. 1328 01:22:54,360 --> 01:22:55,700 Mais vous pourriez apprendre ! 1329 01:22:56,080 --> 01:22:57,850 M�me tricoter un pull est utile. 1330 01:22:58,840 --> 01:23:02,300 Et s'il est mal tricot�, je le porterai quand m�me. 1331 01:23:03,920 --> 01:23:06,900 Vous tricotez, je pilote. Qu'en dites-vous, Mary ? 1332 01:23:07,280 --> 01:23:08,700 Je vous d�fends de r�pondre. 1333 01:23:09,040 --> 01:23:10,000 Epousez-moi ! 1334 01:23:10,200 --> 01:23:11,100 Vous avez entendu. 1335 01:23:11,320 --> 01:23:12,500 Je suis fou de vous ! 1336 01:23:13,440 --> 01:23:15,000 Il ne pourra rien contre nous. 1337 01:23:15,280 --> 01:23:17,500 On s'amusera et on s'aimera. 1338 01:23:17,760 --> 01:23:19,450 Notre famille remonte � 1200 ans. 1339 01:23:19,640 --> 01:23:21,500 La mienne remonte � Adam et Eve. 1340 01:23:21,760 --> 01:23:24,900 - Votre fils sera Alfred VIII. - Nous commencerons par Eddie 1er. 1341 01:23:26,480 --> 01:23:27,400 Pas un mot ! 1342 01:23:27,560 --> 01:23:29,300 Vous ne pouvez m�me pas parler ? 1343 01:23:29,480 --> 01:23:31,200 Maria, allez dans votre chambre. 1344 01:23:35,960 --> 01:23:37,300 Rappelez-vous qui vous �tes. 1345 01:23:37,840 --> 01:23:40,800 Vous �tes une princesse royale. Dans votre chambre. 1346 01:23:51,800 --> 01:23:53,050 Une princesse royale ? 1347 01:23:53,760 --> 01:23:55,300 Vous n'�tes qu'une esclave. 1348 01:24:05,400 --> 01:24:06,100 Sortez ! 1349 01:24:11,000 --> 01:24:12,400 Au revoir, M. Washburn. 1350 01:24:13,040 --> 01:24:14,000 Merci pour tout. 1351 01:24:14,200 --> 01:24:15,600 Au revoir, M. O'Rourke. 1352 01:24:54,840 --> 01:24:58,600 Dites, �a fait un moment que vous faites les cent pas. 1353 01:24:59,200 --> 01:25:00,300 Je peux, n'est-ce pas ? 1354 01:25:00,480 --> 01:25:02,400 Aucune loi ne l'interdit. 1355 01:25:05,440 --> 01:25:06,400 Une affaire en cours ? 1356 01:25:06,960 --> 01:25:09,780 Aucune affaire en cours. Je marche, c'est tout. 1357 01:25:09,920 --> 01:25:10,751 Vous �tes fauch� ? 1358 01:25:10,960 --> 01:25:13,600 J'ignore si j'ai de quoi dormir � l'h�tel. 1359 01:25:13,840 --> 01:25:16,700 De toute fa�on, il n'y a pas de chambre ici. 1360 01:25:17,720 --> 01:25:19,950 Je vous d�panne de 50 cents si vous avez faim. 1361 01:25:20,680 --> 01:25:21,930 J'ai ce qu'il faut. 1362 01:25:23,440 --> 01:25:26,500 Et je sais o� je peux dormir. Excusez-moi. 1363 01:25:41,280 --> 01:25:42,300 Que faites-vous l� ? 1364 01:25:43,320 --> 01:25:45,300 J'ai �t� invit�, voil� ce que je fais l�. 1365 01:25:45,640 --> 01:25:48,500 J'ai autant le droit d'�tre ici que vous, voire plus. 1366 01:26:09,920 --> 01:26:11,000 Bonne nuit, Maria. 1367 01:26:31,720 --> 01:26:32,950 Je n'avais... 1368 01:26:34,400 --> 01:26:36,600 Je n'avais nulle part o� dormir. 1369 01:27:07,520 --> 01:27:09,450 Le Pr�sident est-il f�ch� contre moi ? 1370 01:27:09,760 --> 01:27:14,100 Non, mais il aime beaucoup Maria. Alors, bien s�r, il est d��u. 1371 01:27:15,760 --> 01:27:19,100 S'il souhaite que je l'�pouse pour la moral des troupes, 1372 01:27:19,360 --> 01:27:20,150 je le farai. 1373 01:27:20,760 --> 01:27:24,400 Nous pouvons exigir qu'un homme charge un canon � mains nues, 1374 01:27:24,920 --> 01:27:29,250 mais pas le forcer � se marier, ce serait trop demander. 1375 01:27:29,920 --> 01:27:31,950 Ainsi va la d�mocratie. 1376 01:27:33,800 --> 01:27:35,500 Je pensais qu'elle m'�pouserait. 1377 01:27:36,200 --> 01:27:37,700 Moi aussi. 1378 01:27:38,160 --> 01:27:41,150 Mais c'est une adulte. Elle seule ma�trise son destin. 1379 01:27:42,280 --> 01:27:43,200 Bonne nuit. 1380 01:27:43,560 --> 01:27:44,700 Bonne nuit, M. Washburn. 1381 01:28:04,800 --> 01:28:07,500 Voil� ce que je suis, une esclave ! 1382 01:28:07,920 --> 01:28:09,300 Une esclave ! 1383 01:28:10,920 --> 01:28:14,800 Lincoln a lib�r� les esclaves, mais il ne m'a pas lib�r�e. 1384 01:28:17,400 --> 01:28:18,750 Dire que c'est son lit. 1385 01:28:20,000 --> 01:28:22,030 Son esprit devrait �tre pr�sent. 1386 01:28:26,720 --> 01:28:27,600 Lincoln... 1387 01:28:45,560 --> 01:28:47,800 Un pr�sident ne lib�re-t-il pas les esclaves ? 1388 01:29:11,640 --> 01:29:12,600 Prends cette lettre. 1389 01:29:13,560 --> 01:29:15,000 Allez, prends-la. 1390 01:29:18,400 --> 01:29:19,400 Prends-la. 1391 01:29:24,880 --> 01:29:26,050 S'il te pla�t. 1392 01:29:30,360 --> 01:29:31,600 Allez ! 1393 01:29:32,760 --> 01:29:34,300 Va dans ta chambre. 1394 01:30:07,400 --> 01:30:08,600 Le Pr�sident est lev�. 1395 01:30:16,000 --> 01:30:16,900 Oui, monsieur ? 1396 01:30:44,480 --> 01:30:47,300 J'ai r�quisitionn� le gardien. S'il manque un t�moin... 1397 01:30:47,440 --> 01:30:48,200 Parfait. 1398 01:30:49,000 --> 01:30:50,500 Enlevez vos chaussures. 1399 01:30:51,280 --> 01:30:54,330 Son oncle a le sommeil l�ger. Allez, enlevez-les. 1400 01:31:04,720 --> 01:31:06,100 Enlevez vos chaussures. 1401 01:31:31,840 --> 01:31:33,600 Voulez-vous �pouser une r�fugi�e ? 1402 01:31:34,401 --> 01:31:35,150 Si je le veux ? 1403 01:31:35,151 --> 01:31:36,151 Si je le veux ? 1404 01:31:36,520 --> 01:31:37,850 Grands dieux ! 1405 01:31:38,880 --> 01:31:39,600 Si je le veux ? 1406 01:31:43,560 --> 01:31:45,200 Tout le monde dans le bureau. 1407 01:31:45,920 --> 01:31:47,900 Otez vos chaussures, vite. 1408 01:31:58,360 --> 01:32:00,100 D�p�chons-nous, j'ai froid aux pieds. 1409 01:32:00,360 --> 01:32:03,400 Silence, son oncle peut d�clencher une autre guerre. 1410 01:32:03,560 --> 01:32:04,540 Vous avez tout ? 1411 01:32:04,720 --> 01:32:06,900 - La licence de mariage ? - Elle est l�. 1412 01:32:08,280 --> 01:32:09,950 Vous serez les t�moins. 1413 01:32:10,160 --> 01:32:12,400 O� est-il ? Venez, mon ami. 1414 01:32:22,280 --> 01:32:23,350 Vous avez une bague ? 1415 01:32:24,360 --> 01:32:25,200 Oui, monsieur. 1416 01:32:28,280 --> 01:32:29,950 Elle est sur mon porte-clefs. 1417 01:32:35,280 --> 01:32:36,500 Une minute, s'il vous pla�t. 1418 01:32:37,000 --> 01:32:39,100 Je vous donne cette bague de fian�ailles. 1419 01:32:39,240 --> 01:32:40,300 Dieu du ciel ! 1420 01:32:42,280 --> 01:32:45,200 Le diamant est petit, mais mon amour est grand. 1421 01:32:45,920 --> 01:32:47,630 Il est magnifique. 1422 01:32:47,800 --> 01:32:50,200 Excusez-moi mais j'ai froid aux pieds. 1423 01:32:50,360 --> 01:32:51,700 Vous roucoulerez plus tard. 1424 01:32:51,880 --> 01:32:52,700 Allez-y. 1425 01:32:52,880 --> 01:32:55,600 Prenez-vous cet homme pour l�gitime �poux ? 1426 01:32:55,800 --> 01:32:58,500 Prenez-vous cette femme pour l�gitime �pouse ? 1427 01:32:58,760 --> 01:33:00,940 Je vous d�clare mari et femme. 1428 01:33:01,120 --> 01:33:02,800 Mettez la bague et donnez-moi mes chaussures. 1429 01:33:02,960 --> 01:33:05,230 C'est tout ? Je doute que ce soit l�gal. 1430 01:33:05,920 --> 01:33:10,200 Il si�ge � la Cour Supr�me et a donc toute autorit� sur les mariages. 1431 01:33:10,480 --> 01:33:12,150 Voulez-vous bien d�guerpir ? 1432 01:33:12,280 --> 01:33:13,050 Venez. 1433 01:33:16,160 --> 01:33:17,550 J'ignore si j'ai assez... 1434 01:33:17,760 --> 01:33:19,350 Grands dieux ! 1435 01:33:24,120 --> 01:33:24,850 Excusez-moi. 1436 01:33:33,480 --> 01:33:36,330 C'�tait gentil � eux, mais je m'inqui�te. 1437 01:33:36,520 --> 01:33:37,200 Pourquoi ? 1438 01:33:37,920 --> 01:33:40,400 Je sais qu'il n'arrivera rien au juge. 1439 01:33:40,600 --> 01:33:42,850 Il a un emploi � vie, ils ne le renverront pas. 1440 01:33:43,080 --> 01:33:45,600 M. Washburn est un homme important, il s'en sortira. 1441 01:33:46,300 --> 01:33:48,100 Mais le gardien qui �tait � la porte, 1442 01:33:48,280 --> 01:33:51,050 l'homme que j'ai bouscul�, pourrait �tre licenci�. 1443 01:33:51,360 --> 01:33:54,400 Ce n'�tait pas un gardien, c'�tait le Pr�sident. 1444 01:33:56,360 --> 01:33:57,400 Le Pr�sident ! 1445 01:33:59,880 --> 01:34:02,100 Mince ! Je lui ai donn� un pourboire. 1446 01:34:03,200 --> 01:34:04,000 Et il l'a pris ! 1447 01:34:05,360 --> 01:34:06,300 Venez. 106582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.