Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,360 --> 00:00:16,300
FOLLE AVENTURE
2
00:01:11,100 --> 00:01:12,950
L'appartement de Mlle Williams.
3
00:01:13,200 --> 00:01:14,500
Mlle Williams?
4
00:01:41,840 --> 00:01:43,100
Dites donc !
5
00:01:48,800 --> 00:01:51,000
- C'est un chapeau.
- Que croyiez-vous ?
6
00:01:51,280 --> 00:01:53,750
Calmez-vous, c'est un agent secret !
7
00:01:53,960 --> 00:01:55,050
Un agent secret ?
8
00:01:57,280 --> 00:01:59,500
Je jurerais
avoir entendu un tic-tac.
9
00:02:00,360 --> 00:02:02,300
Portez-vous une montre-bracelet ?
10
00:02:03,720 --> 00:02:04,750
Red�marrez.
11
00:02:22,240 --> 00:02:23,850
Un chapeau pour Mlle Williams.
12
00:02:28,000 --> 00:02:28,900
Merci.
13
00:02:30,240 --> 00:02:32,300
Voudriez-vous une tasse de th� ?
14
00:02:32,800 --> 00:02:35,400
Non merci.
Des sorties cet apr�s-midi ?
15
00:02:35,720 --> 00:02:37,500
Je ne surais le dire.
16
00:02:47,880 --> 00:02:48,600
Entrez
17
00:02:51,640 --> 00:02:52,950
Il est arriv�.
18
00:02:55,840 --> 00:02:57,000
Merci, Graves.
19
00:03:00,520 --> 00:03:01,100
Entrez.
20
00:03:05,160 --> 00:03:06,200
Je l�i.
21
00:03:12,440 --> 00:03:13,550
Lui plaira-t-il ?
22
00:03:13,720 --> 00:03:15,150
Nous verrons bien.
23
00:03:18,720 --> 00:03:19,550
Entrez.
24
00:03:23,920 --> 00:03:25,350
Le chapeau, votre Altesse.
25
00:03:28,720 --> 00:03:32,600
Je l'ai remarqu� dans une vitrine,
j'ai pens� qu'il vous plairait.
26
00:03:34,080 --> 00:03:35,500
Il vous fallait un chapeau neuf.
27
00:03:36,080 --> 00:03:37,250
Je le toruve tr�s joli.
28
00:03:37,480 --> 00:03:38,500
Il est joli.
29
00:03:38,720 --> 00:03:41,200
- Je peux le rapporter.
- Je l'aime beaucoup.
30
00:03:41,480 --> 00:03:43,250
�a n'aurait rien d'inconvenant.
31
00:03:43,480 --> 00:03:45,150
Je suis parfaitement ravie.
32
00:03:45,360 --> 00:03:46,250
Merci.
33
00:03:46,640 --> 00:03:48,500
Veuillez m'excuser.
34
00:03:49,800 --> 00:03:51,970
- Vous sentez-vous bien ?
- Oui, mon oncle.
35
00:03:52,200 --> 00:03:54,820
- Voudriez-vous voir un film ?
- Je ne pense pas.
36
00:03:55,080 --> 00:03:57,500
- Faire un tour � cheval ?
- Non merci.
37
00:03:57,720 --> 00:03:59,100
Une balade en voiture ?
38
00:03:59,600 --> 00:04:01,550
Je pr�f�re rester ici et lire.
39
00:04:02,880 --> 00:04:04,300
Je vous tiens compagnie.
40
00:04:21,720 --> 00:04:22,600
Entrez.
41
00:04:24,560 --> 00:04:25,750
Le comte de Chandome.
42
00:04:25,960 --> 00:04:27,600
Faites-le entrer !
43
00:04:28,360 --> 00:04:29,900
- Je suis de trop.
- Restez.
44
00:04:30,920 --> 00:04:33,200
Maria, il vient pour vous voir.
45
00:04:33,440 --> 00:04:34,400
Restez.
46
00:04:35,280 --> 00:04:36,400
Si vous insistez.
47
00:04:39,080 --> 00:04:40,400
Votre Altesse.
48
00:04:41,200 --> 00:04:43,320
- Votre Altesse est resplendissante.
- Merci.
49
00:04:43,720 --> 00:04:45,000
Comment allez-vous?
50
00:04:45,200 --> 00:04:46,550
On ne peut mieux. Et vous?
51
00:04:46,800 --> 00:04:48,200
A merveille, merci.
52
00:04:48,720 --> 00:04:52,200
J'ai pens� que vous aimeriez
peut-�tre voir un film.
53
00:04:52,360 --> 00:04:53,450
Non, je ne pense pas.
54
00:04:54,080 --> 00:04:55,400
Faire un tour � cheval ?
55
00:04:55,800 --> 00:04:56,800
Je crains que non.
56
00:04:57,240 --> 00:05:00,150
Une balade en voiture ?
Le temps est magnifique.
57
00:05:02,200 --> 00:05:05,780
C'est tr�s aimable � vous,
mais j'ai une l�g�re migraine.
58
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
J'en suis d�sol�.
59
00:05:07,200 --> 00:05:09,400
Le grand air
est tout � fait indiqu�.
60
00:05:09,640 --> 00:05:11,650
�a empire, je devrais m'allonger.
61
00:05:11,840 --> 00:05:13,700
C'est ce que je fais toujours.
62
00:05:13,920 --> 00:05:15,300
Me pardonnerez-vous ?
63
00:05:15,520 --> 00:05:17,650
Mais bien s�r. Bonne journ�e.
64
00:05:18,960 --> 00:05:20,450
Bonne journ�e, monsieur.
65
00:05:24,600 --> 00:05:27,100
J'esp�re que votre Altesse
sera vite r�tablie.
66
00:05:27,720 --> 00:05:28,700
Merci.
67
00:05:33,160 --> 00:05:35,360
- Commen't vous sentez-vous ?
- Un peu mieux.
68
00:05:35,520 --> 00:05:38,700
Vous ne l'aimez pas ?
Sa famille est remarquable.
69
00:05:38,880 --> 00:05:41,300
L'une des plus anciennes
lign�es d'Europe.
70
00:05:41,560 --> 00:05:45,600
Son anc�tre s'est battu � Wattling
avec un arri�re-grand-p�re � vous.
71
00:05:45,800 --> 00:05:47,300
- Vraiment ?
- Dans l'autre camp.
72
00:05:47,520 --> 00:05:50,800
Il a �t� tu� pendant la bataille,
il est mort noy�.
73
00:05:51,000 --> 00:05:51,650
Noy� ?
74
00:05:52,080 --> 00:05:54,600
Cette bataille n'a pas eu lieu
sur le continent ?
75
00:05:54,800 --> 00:05:56,150
Il s'abreuvait � un ruisseau.
76
00:05:56,360 --> 00:05:58,500
Il s'est pench� malgr� son armure.
77
00:05:58,680 --> 00:06:01,200
Seulement 60 cm d'eau,
mais il a coul� � pic.
78
00:06:02,520 --> 00:06:05,700
A dire vrai, la m�re du comte
a fait des sous-entendus.
79
00:06:06,320 --> 00:06:08,900
En temps normal,
je ne l'aurais pas envisag�,
80
00:06:09,160 --> 00:06:11,600
mais � pr�sent,
cette union n'a rien d'inconcevable.
81
00:06:11,880 --> 00:06:13,600
Admettons-le. Qui reste-t-il ?
82
00:06:13,800 --> 00:06:15,850
Pierre de Yougoslavie a 18 ans.
83
00:06:16,040 --> 00:06:17,600
L�opold de Belgique
s'est mari� r�cemment.
84
00:06:17,720 --> 00:06:19,300
Le Duc de Hemple a 66 ans.
85
00:06:19,520 --> 00:06:20,900
Aucune alliance appropri�e.
86
00:06:22,040 --> 00:06:23,100
Je resterai vieille fille.
87
00:06:23,600 --> 00:06:25,500
Ce serait tout � fait honteux.
88
00:06:25,880 --> 00:06:29,250
Notre pays est envahi et nous sommes
une fois de plus en exil.
89
00:06:29,520 --> 00:06:30,600
Mais nous reviendrons.
90
00:06:30,800 --> 00:06:35,000
En attendant, efforcez-vous
de faire des enfants. Des gar�ons.
91
00:06:35,800 --> 00:06:37,470
J'y veillerai en temps voulu.
92
00:06:37,960 --> 00:06:41,500
La famille du comte est tr�s f�conde
en termes de gar�ons.
93
00:06:42,000 --> 00:06:43,700
Puis-je vous poser une question?
94
00:06:43,800 --> 00:06:46,900
Quand il fait...
Est-ce h�r�ditaire ?
95
00:06:47,240 --> 00:06:50,800
Seulement pour vos petits-enfants.
Les tics sautent une g�n�ration.
96
00:06:51,080 --> 00:06:53,000
Il a du sang Bellini, n'est-ce pas ?
97
00:06:53,240 --> 00:06:54,400
Qui font...
98
00:06:55,080 --> 00:06:57,450
Notre arri�re-petit-fils ferait...
99
00:06:58,800 --> 00:07:00,600
Il pourrait se casser le cou !
100
00:07:01,200 --> 00:07:04,300
Nous �tudierons toutes les solutions
avant de nous d�cider.
101
00:07:04,560 --> 00:07:06,700
Ne faisons pas attendre le conte
plus longtemps.
102
00:07:06,880 --> 00:07:08,600
Sugg�rez � sa m�re
de continuer � chercher.
103
00:07:08,800 --> 00:07:10,000
Ne nous pr�cipitons pas.
104
00:07:10,240 --> 00:07:12,600
Je peus certifier
qu'il ne m'attire pas.
105
00:07:12,800 --> 00:07:14,750
L� n'est pas le plus important.
106
00:07:15,280 --> 00:07:17,400
Il s'agit pourtant
d'une relation intime.
107
00:07:17,800 --> 00:07:19,300
Vous parlez comme une roturi�re.
108
00:07:19,800 --> 00:07:22,600
Je n'exige pas
une passion enflamm�e,
109
00:07:22,800 --> 00:07:25,500
juste un homme
avec qui j'aie des points communs.
110
00:07:25,720 --> 00:07:29,350
Je passerai toute ma vie avec lui.
Est-ce trop demander ?
111
00:07:29,800 --> 00:07:32,600
Peut-�tre.
Vous �tes une princesse royale.
112
00:07:32,940 --> 00:07:34,400
Vous me conseillez de l'�pouser ?
113
00:07:34,600 --> 00:07:36,300
Je veux que vous y r�fl�chissiez.
114
00:07:37,440 --> 00:07:38,300
Je le ferai.
115
00:07:38,520 --> 00:07:41,050
J'aimerais aussi
vous voir plus enjou�e.
116
00:07:41,240 --> 00:07:42,650
J'essayerai, mon oncle.
117
00:07:43,080 --> 00:07:45,900
- Voudriez-vous aller quelque part ?
- Si vous voulez.
118
00:07:46,080 --> 00:07:47,900
La Maison Blanche nous invite.
119
00:07:48,200 --> 00:07:49,800
Nous y �tions
voil� deux semaines.
120
00:07:50,040 --> 00:07:52,500
Le Pr�sident vous adore
et la cuisine est excellente.
121
00:07:52,720 --> 00:07:54,350
Nous aurions l'air de nous imposer.
122
00:07:54,520 --> 00:07:55,300
Sornettes...
123
00:07:55,640 --> 00:07:56,700
C'est mon opinion.
124
00:07:57,440 --> 00:08:00,400
Vous savez quoi ?
Vous �tes fatigu�e de moi.
125
00:08:00,580 --> 00:08:01,250
C'est faux.
126
00:08:01,440 --> 00:08:05,600
Vous ne voyez que moi,
une secr�taire et un agent secret.
127
00:08:05,800 --> 00:08:07,700
Pas un seul visage agr�able.
128
00:08:08,360 --> 00:08:10,550
Que diriez-vous du ranch
de l'ambassadeur Harrison ?
129
00:08:10,720 --> 00:08:14,300
Au moins, vous verriez des chevaux.
C'est une merveilleuse id�e.
130
00:08:15,000 --> 00:08:17,350
Vous monterez � cheval
et vous changerez d'air.
131
00:08:17,640 --> 00:08:19,400
Je pr�f�re rester � New York.
132
00:08:19,600 --> 00:08:23,400
A votre retour, vous regarderez
peut-�tre le comte diff�remment.
133
00:08:24,400 --> 00:08:28,300
Un billet pour San Franciso.
Mary Williams, pas d'adresse.
134
00:08:28,440 --> 00:08:30,300
Je paierai par ch�que au guichet.
135
00:08:30,560 --> 00:08:31,600
Bien, monsieur.
136
00:08:31,920 --> 00:08:34,200
Dois-je pendre l'avion ?
�a me fait peur.
137
00:08:34,400 --> 00:08:35,800
C'est dans votre t�te.
138
00:08:50,320 --> 00:08:51,000
Vous dites ?
139
00:08:51,600 --> 00:08:52,700
Rien, mon oncle.
140
00:09:02,360 --> 00:09:05,200
Un agent secret
l'attendra � San Francisco.
141
00:09:05,360 --> 00:09:07,100
Il accompagnera les Harrison
et son Altesse.
142
00:09:07,320 --> 00:09:10,000
Son Altesse et les Harrison,
pardonnez-moi.
143
00:09:10,280 --> 00:09:12,600
Je me demande
si un agent secret est n�cessaire.
144
00:09:12,880 --> 00:09:14,700
J'aimerais lui laisser
un peu d'intimit�.
145
00:09:14,960 --> 00:09:17,300
La d�cision ne rel�ve pas
de mes attributions,
146
00:09:17,520 --> 00:09:21,100
mais en sa qualit� de princesse,
je crains que ce ne soit impossible.
147
00:09:22,400 --> 00:09:24,100
Vous n'avez rien � craindre,
votre Altesse.
148
00:09:24,320 --> 00:09:27,400
Je n'ai pas peur.
C'est dans la t�te, de toute fa�on.
149
00:09:27,600 --> 00:09:30,700
Votre couchette est pr�te.
Prenez ce comnif�re.
150
00:09:30,960 --> 00:09:34,000
Quand vous vous r�veillerez,
les Harrison seront l�.
151
00:09:34,340 --> 00:09:35,300
Seulement un ?
152
00:09:35,520 --> 00:09:38,400
�a devrait suffire.
En avez-vous d�j� pris ?
153
00:09:39,080 --> 00:09:40,600
Tout le monde r�agit diff�remment.
154
00:09:40,800 --> 00:09:43,600
Si vous vous r�veillez dans la nuit,
demandez-en un autre.
155
00:09:43,880 --> 00:09:47,200
Embarquement pour le vol num�ro 5.
156
00:09:47,400 --> 00:09:50,200
Veuillez monter � bord,
s'il vous pla�t.
157
00:09:50,440 --> 00:09:51,550
Venez, ma ch�re.
158
00:10:38,160 --> 00:10:40,750
Mademoiselle ?
159
00:10:40,920 --> 00:10:42,100
Puis-je avoir un somnif�re ?
160
00:10:42,240 --> 00:10:43,100
Certainement.
161
00:10:54,440 --> 00:10:56,200
- Tenez.
- Merci.
162
00:11:00,040 --> 00:11:01,200
Faites de beaux r�ves.
163
00:11:01,440 --> 00:11:02,301
Bonne nuit.
164
00:11:23,520 --> 00:11:25,200
Remplace-moi, petit.
165
00:11:25,440 --> 00:11:27,050
-Je vais y arriver ?
- Bien s�r.
166
00:11:27,240 --> 00:11:28,051
Je fais quoi ?
167
00:11:28,240 --> 00:11:30,000
Cherche, tu trouveras bien.
168
00:11:43,040 --> 00:11:44,100
Excusez-moi.
169
00:11:44,320 --> 00:11:46,000
Puis-je avoir un somnif�re,
s'il vous pla�t?
170
00:11:46,240 --> 00:11:47,700
Bien s�r, mademoiselle.
171
00:11:52,680 --> 00:11:54,300
Et ce chef d'orchestre ?
172
00:11:54,600 --> 00:11:58,050
Les h�tesses ne sont pas autoris�es
� fr�quenter des passagers.
173
00:12:03,440 --> 00:12:04,300
Mademoiselle.
174
00:12:12,680 --> 00:12:13,700
Merci.
175
00:12:14,480 --> 00:12:15,500
Dormez bien.
176
00:12:35,800 --> 00:12:36,800
Je te laisse.
177
00:12:39,120 --> 00:12:40,400
Ne te blesse pas.
178
00:12:49,240 --> 00:12:51,800
Excusez-moi,
pourrais-je avoir un somnif�re ?
179
00:12:51,960 --> 00:12:53,200
Tout de suite.
180
00:13:00,800 --> 00:13:02,000
Voil�, mademoiselle.
181
00:13:04,080 --> 00:13:05,800
Allez-y, �a vous fera du bien.
182
00:13:10,880 --> 00:13:12,600
Prenez-en un autre, ils sont l�gers.
183
00:13:13,240 --> 00:13:15,700
- Un autre ?
- Allez-y, c'est inoffensif.
184
00:13:20,120 --> 00:13:21,200
Vous ne voulez pas d'eau ?
185
00:13:21,720 --> 00:13:23,050
Vous ne voulez pas...
186
00:13:24,080 --> 00:13:25,000
d'eau ?
187
00:13:27,600 --> 00:13:29,700
Faites de beaux r�ves.
188
00:13:40,800 --> 00:13:41,500
Entendu.
189
00:13:42,520 --> 00:13:44,400
Au boulot.
On retourne � New York.
190
00:13:44,520 --> 00:13:45,400
Pourquoi ?
191
00:13:45,520 --> 00:13:49,000
Tout est noy� dans le brouillard.
Les deux a�roports.
192
00:14:07,080 --> 00:14:09,900
Vous devez vous lever,
nous retournons � New York.
193
00:14:10,160 --> 00:14:11,200
Quand repartirons-nous ?
194
00:14:11,400 --> 00:14:13,800
Nous nous pr�viendrons
quand ce sera d�gag�.
195
00:14:15,880 --> 00:14:16,700
Vous devez...
196
00:14:17,480 --> 00:14:18,300
Mademoiselle ?
197
00:14:28,840 --> 00:14:30,300
Vous devez vous lever.
198
00:14:33,880 --> 00:14:35,400
R�veillez-vous, mademoiselle.
199
00:14:44,240 --> 00:14:46,300
Je n'arrive pas � r�veiller
la couchette six.
200
00:14:50,840 --> 00:14:52,000
R�veillez-vous !
201
00:14:52,440 --> 00:14:53,200
Madame !
202
00:14:54,240 --> 00:14:55,750
Tout le monde dehors. Au feu.
203
00:14:56,320 --> 00:14:57,600
Elle a la conscience tranquille.
204
00:14:57,800 --> 00:15:01,200
Comment peut-elle dormir comme �a ?
Je lui donn� un seul cachet.
205
00:15:01,440 --> 00:15:02,400
Vous lui en avez donn� un ?
206
00:15:03,120 --> 00:15:04,400
�a fait deux.
207
00:15:04,680 --> 00:15:05,401
Quatre.
208
00:15:06,680 --> 00:15:08,100
Il faut l'habiller.
209
00:15:08,320 --> 00:15:10,600
Tirons � pile ou face.
Pile, je l'habille.
210
00:15:11,240 --> 00:15:12,550
Tu es mari�, je te rappelle.
211
00:15:12,760 --> 00:15:14,400
C'est moi le chef, non ?
212
00:15:15,760 --> 00:15:17,700
Tu as raison.
Je vais attendre � c�t�.
213
00:15:20,160 --> 00:15:21,900
C'est bien, continuez � marcher.
214
00:15:22,400 --> 00:15:24,100
Elle va dire quelque chose.
215
00:15:27,800 --> 00:15:28,700
Pardon ?
216
00:15:30,200 --> 00:15:30,800
Vous dites ?
217
00:15:31,040 --> 00:15:32,500
Elle parle fran�ais.
218
00:15:36,040 --> 00:15:38,500
Elle parle aussi anglais,
elle a demand� des somnif�res.
219
00:15:38,600 --> 00:15:39,700
Vous parlez fran�ais ?
220
00:15:39,880 --> 00:15:42,100
Quelque mots
qu'elle n'a pas encore dits.
221
00:15:42,720 --> 00:15:44,350
Je sais dire : "O� �tes-vous ?"
222
00:15:50,600 --> 00:15:53,300
Parfait.
Elle se trompe juste de 5000 km.
223
00:15:53,720 --> 00:15:55,500
Pourquoi n'a-t-on pas son adresse ?
224
00:15:55,800 --> 00:15:57,300
Il y avait juste son nom.
225
00:15:59,680 --> 00:16:01,100
O� habitez-vous ?
226
00:16:05,240 --> 00:16:06,300
Comment allez-vous ?
227
00:16:06,600 --> 00:16:08,000
Elle a bon caract�re.
228
00:16:08,240 --> 00:16:11,600
Rentrez chez vous.
L'effet finira bien par se dissiper.
229
00:16:11,760 --> 00:16:12,900
- Vous �tes s�r ?
- Allez-y.
230
00:16:13,080 --> 00:16:14,250
Bonne nuit.
231
00:16:16,800 --> 00:16:18,000
O� habitez-vous ?
232
00:16:21,720 --> 00:16:23,800
Vous avez de la chance,
je suis bien �lev�.
233
00:16:24,560 --> 00:16:25,700
Le suis-je vraiment ?
234
00:16:26,800 --> 00:16:28,100
Je suppose que oui.
235
00:16:31,600 --> 00:16:33,100
- Elle est so�le !
- Venez.
236
00:16:33,600 --> 00:16:34,400
�a gaze ?
237
00:16:39,800 --> 00:16:40,900
Pauvre de moi...
238
00:16:43,120 --> 00:16:45,000
All�, M. Williams ?
239
00:16:45,520 --> 00:16:48,300
Auriez-vous une fille
du nom de Mary ?
240
00:16:48,720 --> 00:16:49,800
Non ?
241
00:16:50,200 --> 00:16:52,600
Je suis d�sol�... Bonne nuit.
242
00:16:58,720 --> 00:16:59,500
�a va mieux ?
243
00:17:00,440 --> 00:17:02,100
Si seulement je pouvais dormir.
244
00:17:02,560 --> 00:17:03,700
Un autre caf�.
245
00:17:16,240 --> 00:17:18,300
All� ? Mme Williams ?
246
00:17:18,520 --> 00:17:21,400
Excusez-moi, auriez-vous
une fille du nom de Mary ?
247
00:17:21,600 --> 00:17:23,800
Oui ? O� est-elle en ce moment ?
248
00:17:25,200 --> 00:17:28,400
Vous lui donnez le sein.
Excusez-moi, je dois faire erreur.
249
00:17:30,760 --> 00:17:32,300
Je n'y arriverai jamais.
250
00:17:32,480 --> 00:17:34,500
Il y a cinq pages de Williams.
251
00:17:35,320 --> 00:17:37,000
Je vais en prendre un au hasard.
252
00:17:38,220 --> 00:17:39,800
Elle n'arrive pas � dormir.
253
00:17:41,760 --> 00:17:43,700
Je vais arranger �a.
O� sont mes somnif�res ?
254
00:17:43,880 --> 00:17:45,200
Dans le tiroir.
255
00:17:48,720 --> 00:17:51,300
Ne pas pouvoir dormir,
c'est terrible !
256
00:17:54,880 --> 00:17:57,200
Dans une demi-heure,
elle dormira comme un loir.
257
00:17:57,440 --> 00:17:58,650
Non, pas Harry...
258
00:17:59,400 --> 00:18:00,200
Mary !
259
00:18:00,960 --> 00:18:02,700
�a ne fait rien, merci.
260
00:18:04,880 --> 00:18:05,850
Deux sucres ?
261
00:18:15,400 --> 00:18:16,500
Ecoutez...
262
00:18:17,320 --> 00:18:19,100
Ouvrez grand les yeux.
263
00:18:19,560 --> 00:18:20,500
Plus grand.
264
00:18:21,080 --> 00:18:23,250
C'est �a !
maintenent, r�fl�chissez.
265
00:18:23,500 --> 00:18:26,200
Vous habitez peut-�tre � l'h�tel...
266
00:18:26,680 --> 00:18:29,150
Un h�tel... oui !
267
00:18:29,320 --> 00:18:31,500
�a y est, on y arrive.
Quel h�tel ?
268
00:18:31,680 --> 00:18:32,700
Le caf� refroidit.
269
00:18:32,880 --> 00:18:36,800
Comment s'appelle l'hotel ?
Waldorf, Plaza, Saint Regis ?
270
00:18:37,120 --> 00:18:38,500
En un mot ou deux ?
271
00:18:38,680 --> 00:18:40,600
- Le caf� refroidit.
- Taisez-vous.
272
00:18:40,880 --> 00:18:41,800
Le caf� !
273
00:18:42,320 --> 00:18:45,200
C'est vrai.
Buvez, �a devrait vous aider.
274
00:18:45,560 --> 00:18:46,400
C'est s�r.
275
00:18:50,240 --> 00:18:53,400
Alors ?
Vous ressentez quelque chose ?
276
00:18:54,160 --> 00:18:56,100
Encore une petite demi-heure.
277
00:18:56,600 --> 00:18:57,800
Quel h�tel ?
278
00:19:01,880 --> 00:19:03,150
C'est rapide !
279
00:19:04,800 --> 00:19:05,600
Elle dort d�j� !
280
00:19:06,320 --> 00:19:09,900
Je n'avais jamais vu �a.
Un somnif�re aurait peut-�tre suffi.
281
00:19:10,320 --> 00:19:12,500
- Vous lui avez donn� un somnif�re ?
- Deux.
282
00:19:12,800 --> 00:19:13,700
Vous voulez dire...
283
00:19:13,960 --> 00:19:16,200
C'est pour moi,
�a m'a fait plaisir !
284
00:19:30,600 --> 00:19:31,450
All� ?
285
00:19:31,580 --> 00:19:32,850
Il y a eu un accident.
286
00:19:34,160 --> 00:19:35,850
Elle s'est �vanouie.
287
00:19:36,440 --> 00:19:37,900
La fille de la couchette six.
288
00:19:38,120 --> 00:19:41,200
Elle peut dormir chez-moi,
mais Jean doit la d�shabiller.
289
00:19:41,580 --> 00:19:42,700
D�p�chez-vous.
290
00:19:49,560 --> 00:19:51,000
Jean, l�ve-toi.
291
00:19:53,400 --> 00:19:54,200
Qu'y a-t-il ?
292
00:19:54,760 --> 00:19:55,600
Habille-toi.
293
00:19:56,040 --> 00:19:57,100
Pour quoi faire ?
294
00:19:57,680 --> 00:19:59,700
Eddie veut que
tu lui d�shabilles une fille.
295
00:20:48,040 --> 00:20:52,000
Annulez votre r�servation
et prenez un billet pour demain.
296
00:20:52,200 --> 00:20:54,000
Je ne travaille pas aujourd'hui.
297
00:21:07,560 --> 00:21:08,700
S'il vous pla�t
298
00:21:09,960 --> 00:21:12,400
Elle est neuve.
299
00:21:15,200 --> 00:21:18,400
Rendez-vous
devant cet immeuble � 2 h
300
00:21:20,600 --> 00:21:22,750
S'il vous pla�t !
301
00:21:24,160 --> 00:21:26,600
Vous ne me reconna�trez
peut-�tre pas,
302
00:21:26,840 --> 00:21:28,900
mais moi, je vous reconna�trai
303
00:21:30,600 --> 00:21:34,200
Quel dr�le d'endroit
pour une tache de naissance !
304
00:21:34,400 --> 00:21:35,600
Une tache de naissance...
305
00:21:39,840 --> 00:21:43,600
1000 dollars de r�compense
� quiconque apercevra son Altesse
306
00:21:43,800 --> 00:21:45,300
encourageront peut-�tre les gens.
307
00:21:45,560 --> 00:21:48,300
- Disons 2000 dollars.
- Son Altesse est ici !
308
00:21:48,520 --> 00:21:51,100
Son Altesse est ici.
Merci, monsieur le Pr�fet.
309
00:21:51,400 --> 00:21:52,450
Bonjour, mon oncle.
310
00:21:52,600 --> 00:21:54,300
- O� �tiez-vous ?
- Je dormais.
311
00:21:54,560 --> 00:21:55,800
O� avez-vous dormi ?
312
00:21:55,960 --> 00:21:58,100
J'ai pris trop de cachets
et l'avion est revenu.
313
00:21:58,320 --> 00:22:00,550
�a, je le sais.
O� avez-vous dormi ?
314
00:22:00,760 --> 00:22:02,200
- A l'a�roport.
- A l'a�roport ?
315
00:22:02,400 --> 00:22:05,400
Impossible, j'ai fouill�
l'a�roport de fond en comble.
316
00:22:05,640 --> 00:22:07,800
- O� dans l'a�roport ?
- Dans le salon femmes.
317
00:22:09,040 --> 00:22:10,050
Dans le salon femmes...
318
00:22:10,480 --> 00:22:11,500
Merci.
319
00:22:11,680 --> 00:22:13,900
- Heureux que soyez indemne.
- Merci.
320
00:22:14,200 --> 00:22:16,100
Dormir dans le salon femmes...
321
00:22:16,320 --> 00:22:18,700
Vous oubliez parfois
votre position, Maria.
322
00:22:18,920 --> 00:22:20,200
J'aimerais prendre un bain.
323
00:22:20,400 --> 00:22:22,100
- Comment vous sentez-vous ?
- Je vais bien.
324
00:22:22,280 --> 00:22:23,900
Vous ne couvez pas un rhume ?
325
00:22:24,120 --> 00:22:25,100
Non, mon oncle.
326
00:22:26,400 --> 00:22:27,300
Du caf�...
327
00:22:28,960 --> 00:22:31,100
Je me souviens avoir bu du caf�.
328
00:22:32,840 --> 00:22:33,900
Mais ensuite ?
329
00:22:37,520 --> 00:22:39,350
Je me suis d�shabill�e toute seule.
330
00:22:42,920 --> 00:22:45,300
Mais la teche de naissance...
331
00:22:48,680 --> 00:22:50,400
Je me suis d�shabill�e toute seule.
332
00:22:51,960 --> 00:22:53,600
Mais la teche de naissance...
333
00:22:53,920 --> 00:22:55,000
Vous dites ?
334
00:22:56,160 --> 00:22:57,200
Rien, mon oncle.
335
00:22:58,240 --> 00:22:59,200
J'aurais cru.
336
00:23:00,400 --> 00:23:03,000
Dire que vous avez pass� la nuit
dans le salon femmes !
337
00:23:03,640 --> 00:23:06,200
Cet avion ne fera plus demi-tour
sans m'en aviser.
338
00:23:06,400 --> 00:23:09,800
Il m'indiquera sa position exacte
toutes les demi-heures.
339
00:23:10,000 --> 00:23:11,400
Je ne veus pas partir ce soir.
340
00:23:12,040 --> 00:23:15,700
Vous avez peut-�tre raison.
Oubliez d'abord cette exp�rience.
341
00:23:16,200 --> 00:23:17,300
Je pr�viendrai les Harrison.
342
00:23:20,000 --> 00:23:22,200
Comment conna�t-il
ma tache de naissance ?
343
00:23:22,480 --> 00:23:23,700
Vous dites ?
344
00:23:23,880 --> 00:23:25,600
Rien, mon oncle.
345
00:23:26,000 --> 00:23:27,400
J'aurais cru.
346
00:23:35,120 --> 00:23:37,400
- Je vais me promener.
- Oui, votre Altesse.
347
00:23:37,640 --> 00:23:41,400
Je reviens vite. Il n'est pas utile
que vous me suiviez, n'est-ce pas ?
348
00:23:41,680 --> 00:23:42,600
Non, votre Altesse.
349
00:23:42,760 --> 00:23:45,100
Asseyez-vous
et lisez votre journal.
350
00:23:46,200 --> 00:23:47,200
Allez-y.
351
00:23:50,320 --> 00:23:51,600
Au revoir, votre Altesse.
352
00:24:40,840 --> 00:24:43,200
Tournez au coin, vite !
353
00:24:43,320 --> 00:24:45,000
C'est un petit malin,
vous allez voir.
354
00:24:57,040 --> 00:24:57,800
Je me suis tromp�.
355
00:24:58,200 --> 00:24:59,200
Vous croyez ?
356
00:25:00,040 --> 00:25:03,500
Quelqu'un vous suivait.
J'ignore comment il a disparu.
357
00:25:03,680 --> 00:25:04,501
Laissez-moi.
358
00:25:04,680 --> 00:25:05,502
Vous m'avez oubli� ?
359
00:25:05,760 --> 00:25:07,600
Allez raconter vos salades
ailleurs !
360
00:25:07,760 --> 00:25:09,150
Vous avez dormi chez moi !
361
00:25:11,400 --> 00:25:12,350
Esp�ce de...
362
00:25:21,760 --> 00:25:24,600
Mais oui, c'est exact !
Je ne l'avais pas reconnu.
363
00:25:24,880 --> 00:25:26,600
Excuse-moi, vieux.
364
00:25:26,840 --> 00:25:27,601
Je me tire d'ici.
365
00:25:27,840 --> 00:25:30,100
Je suis terriblement d�sol�e.
Puis-je vous aider ?
366
00:25:32,680 --> 00:25:35,200
Il l'a frapp�
et elle l'a aid� � se relever.
367
00:25:35,480 --> 00:25:38,300
D'apr�s ce que j'ai compris,
elle le connaissait.
368
00:25:38,760 --> 00:25:40,700
Ils boivent des cherry coke.
369
00:25:40,940 --> 00:25:43,200
Des cherry coke,
qu'est-ce que c'est ?
370
00:25:44,560 --> 00:25:47,100
Ne les perdez pas de vue.
Et appelez-moi.
371
00:25:47,260 --> 00:25:48,100
Oui, monsieur.
372
00:25:51,000 --> 00:25:52,500
Comment vous sentez-vous ?
373
00:25:52,680 --> 00:25:54,200
Bien, je ne sens absolument rien.
374
00:25:54,400 --> 00:25:56,500
Pardonnez-moi
de ne pas vous avoir reconnu.
375
00:25:56,680 --> 00:25:57,900
Vous n'y �tes pour rien.
376
00:26:02,360 --> 00:26:03,900
Vous avez appris le fran�ais ?
377
00:26:04,520 --> 00:26:05,800
Comment le savez-vous ?
378
00:26:06,040 --> 00:26:07,300
Vous parliez fran�ais hier.
379
00:26:07,480 --> 00:26:08,450
Qu'ai-je dit ?
380
00:26:08,680 --> 00:26:10,400
Je n'ai pas compris.
381
00:26:10,640 --> 00:26:13,000
- Vous pensiez �tre � Paris.
- Vraiment ?
382
00:26:13,320 --> 00:26:14,500
Vous avez voyag� en Europe ?
383
00:26:14,760 --> 00:26:17,200
J'y suis n�e.
Je suis dans ce pays depuis peu.
384
00:26:17,640 --> 00:26:19,000
Mais vous parlez anglais.
385
00:26:19,320 --> 00:26:22,400
Gr�ce � mon �ducation.
Ma famille pl�biscite les langues.
386
00:26:23,600 --> 00:26:24,600
Je vois.
387
00:26:25,920 --> 00:26:27,900
O� est-elle maintenant,
votre famille ?
388
00:26:28,600 --> 00:26:30,200
Ils sont toujours � l'�tranger.
389
00:26:31,040 --> 00:26:33,400
Je suis d�sol�.
J'esp�re qu'ils vont bien.
390
00:26:33,640 --> 00:26:35,100
Ils sont � Londres.
391
00:26:37,320 --> 00:26:38,900
Ils ont pout perdu, j'imagine ?
392
00:26:39,360 --> 00:26:41,800
Ils ont perdu beaucoup.
393
00:26:43,680 --> 00:26:45,000
Que fait votre p�re ?
394
00:26:46,600 --> 00:26:48,400
- Ce qu'il fait ?
- Comme m�tier.
395
00:26:49,120 --> 00:26:51,450
Il avait des revenus.
396
00:26:53,960 --> 00:26:56,900
Si vous pr�f�rez changer de sujet,
dites-le-moi.
397
00:26:57,120 --> 00:26:59,100
Ce serait peut-�tre mieux.
398
00:27:00,000 --> 00:27:02,150
Je vous plains,
�a a d� �tre dur pour vous.
399
00:27:03,040 --> 00:27:05,500
Je vais vous faire visiter la ville.
400
00:27:05,840 --> 00:27:08,150
Aimeriez-vous voir
le tombeau de Grant ?
401
00:27:08,360 --> 00:27:10,600
Un grand G�n�ral,
il est devenu Pr�sident.
402
00:27:10,840 --> 00:27:12,300
Je l'ai d�j� visit�.
403
00:27:12,480 --> 00:27:13,500
Vraiment ?
404
00:27:13,760 --> 00:27:15,900
C'est dr�le, moi pas.
Comment est-ce ?
405
00:27:16,040 --> 00:27:18,200
Impressionnant.
Voudriez-vous y aller ?
406
00:27:19,120 --> 00:27:21,500
Non. C'est � moi
de vous montrer la ville.
407
00:27:21,720 --> 00:27:23,200
J'aimerais y retourner.
408
00:27:23,720 --> 00:27:26,800
Vous m�ritez un rendez-vous
qui sorte de l'ordinaire.
409
00:27:27,040 --> 00:27:29,900
Je pr�f�rais
un rendez-vous ordinaire.
410
00:27:30,760 --> 00:27:32,250
Je peux me le permettre.
411
00:27:32,400 --> 00:27:36,550
Faites exactement comme si
vous sortiez avec une fille normale.
412
00:27:36,760 --> 00:27:39,600
Allez aux m�mes endroits,
agissez de la m�me fa�con.
413
00:27:40,640 --> 00:27:41,500
Vous �tes d�re ?
414
00:27:41,760 --> 00:27:43,300
Certaine.
415
00:27:44,720 --> 00:27:46,800
D'habitude,
je sors avec un couple d'amis.
416
00:27:47,040 --> 00:27:48,400
Ce serait merveilleux.
417
00:27:51,480 --> 00:27:53,250
Gar�on, l'addition.
418
00:27:59,040 --> 00:28:00,900
N'esp�rez rien d'exceptionnel.
419
00:28:01,080 --> 00:28:02,050
C'est d'accord.
420
00:28:05,640 --> 00:28:06,400
Eddie !
421
00:28:09,280 --> 00:28:10,100
Enchant�.
422
00:28:10,360 --> 00:28:11,300
Enchant�e.
423
00:28:11,480 --> 00:28:13,300
Je vous ai donn� un cachet.
424
00:28:13,840 --> 00:28:14,900
Oui, bien s�r.
425
00:28:15,080 --> 00:28:16,000
Voici ma femme.
426
00:28:16,240 --> 00:28:17,400
- Enchant�e.
- Enchant�e.
427
00:28:17,600 --> 00:28:20,200
Vous vous connaissez.
Vous ne vous rappelez pas ?
428
00:28:22,760 --> 00:28:26,050
Je n'ai pas eu droit aux larmes,
juste un bisou sur la joue.
429
00:28:27,080 --> 00:28:29,200
Ils vont partir � l'arm�e !
430
00:28:29,480 --> 00:28:31,900
Tu le savais,
tu �tais l� quand on a sign�.
431
00:28:32,480 --> 00:28:34,700
Je pensais
qu'ils ne vous prendraient pas,
432
00:28:34,960 --> 00:28:37,200
que vous auriez peut-�tre
une maladie.
433
00:28:37,360 --> 00:28:38,600
Ce n'est rien.
434
00:28:39,240 --> 00:28:40,800
Tu pr�f�rerais qu'on reste ?
435
00:28:44,600 --> 00:28:45,800
Je n'ai rien eu de tout �a.
436
00:28:46,040 --> 00:28:48,200
Voulez-vous m'enlacer
pour faire comme eux ?
437
00:28:49,400 --> 00:28:50,000
Eh bien...
438
00:28:50,240 --> 00:28:51,600
Eloigne-toi de cette fille.
439
00:28:51,760 --> 00:28:53,200
L'�galit� des droits !
440
00:28:53,680 --> 00:28:54,900
Nous entrons ?
441
00:28:59,560 --> 00:29:00,800
Habillez-vous, on sort !
442
00:29:01,040 --> 00:29:03,900
Je ne peux pas.
Je travaille au Bureau des femmes.
443
00:29:04,120 --> 00:29:05,900
- N'y va pas.
- Tu es devenu fou ?
444
00:29:06,120 --> 00:29:08,100
Elle irait en Cour martiale.
Elle est G�n�ral.
445
00:29:08,320 --> 00:29:10,850
- Commandant Lieutenant.
- �a n'existe pas !
446
00:29:11,080 --> 00:29:12,600
Dans son arm�e, si.
447
00:29:13,040 --> 00:29:16,200
Mme Mulvaney est
Double Adjudant G�n�ral Colonel.
448
00:29:16,440 --> 00:29:17,800
Un titre d�goulinant !
449
00:29:18,640 --> 00:29:20,900
Voudriez-vous nous donner
un coup de main ?
450
00:29:21,120 --> 00:29:23,500
- On se retrouve apr�s.
- Ce n'est pas dr�le.
451
00:29:23,760 --> 00:29:26,600
Au contraire,
j'aimerais beaucoup voir �a !
452
00:29:26,760 --> 00:29:28,100
Allons faire une partie.
453
00:29:28,280 --> 00:29:29,100
Pas de regret ?
454
00:29:29,200 --> 00:29:30,600
C'est absolument parfait.
455
00:29:30,840 --> 00:29:32,200
Vous �tes tr�s conciliante.
456
00:29:32,400 --> 00:29:34,500
Laissez vos affaires ici,
c'est au sous-sol.
457
00:29:36,080 --> 00:29:38,250
- Elle es jolie.
- Sans blague ?
458
00:29:38,480 --> 00:29:40,600
- Je m'�tonne qu'elle soit rest�e.
- Ah oui ?
459
00:29:40,840 --> 00:29:42,400
Tu as tr�s peu de temps.
460
00:29:42,600 --> 00:29:43,950
Hitler me le paiera.
461
00:29:45,760 --> 00:29:47,900
- Tu connais le tombeau de Grant ?
- Non.
462
00:29:49,120 --> 00:29:50,900
C'est parce qu'on est n�s ici.
463
00:29:51,320 --> 00:29:53,900
J'aimerais jouer au touriste
avant de partir.
464
00:29:54,360 --> 00:29:56,500
J'aimerais passer du temps
avec Jean.
465
00:29:57,320 --> 00:30:00,100
Comme on ne part pas
avant deux semaines,
466
00:30:00,280 --> 00:30:03,000
elle a fait des projects
pour tous les deux.
467
00:30:04,840 --> 00:30:07,900
J'ai d� lui dire
qu'on devait quand m�me travailler.
468
00:30:10,200 --> 00:30:11,950
Je n'oublierai jamais son regard.
469
00:30:13,320 --> 00:30:16,000
Pas une larme
jusqu'� la salle de bains.
470
00:30:18,960 --> 00:30:20,800
Je l'ai entendue malgr� la douche.
471
00:30:22,480 --> 00:30:26,400
Regrettes-tu de l'avoir rencontr�e
et de devoir ressentir �a ?
472
00:30:27,840 --> 00:30:29,000
C'est dr�le.
473
00:30:29,640 --> 00:30:31,500
�a t'inqui�te que je quitte Jean
474
00:30:31,720 --> 00:30:34,100
et je m'inqui�te
que tu ne quittes personne.
475
00:30:35,120 --> 00:30:38,100
Je ne voudrais pas partir
si Jean ne m'attendait pas.
476
00:30:43,040 --> 00:30:44,600
Ne d�placez pas le patient
477
00:30:44,840 --> 00:30:47,950
jusqu'� ce que vous ayez d�termin�
la nature de ses blessures.
478
00:30:48,120 --> 00:30:50,500
Le patient doit rester au chaud,
479
00:30:50,720 --> 00:30:53,800
envelopp� dans des couvertures
et couvert de bouillottes.
480
00:30:55,280 --> 00:30:57,700
�a plisse.
Je vais vous montrer.
481
00:30:59,800 --> 00:31:01,900
En cas d'urgence, un annuaire,
482
00:31:02,120 --> 00:31:04,150
un magazine
ou m�me un journal repli�
483
00:31:04,400 --> 00:31:06,300
peuvent servir
d'attelles pour le bras.
484
00:31:06,480 --> 00:31:10,300
Vous pouvez utiliser un mouchoir
pour attacher l'attelle.
485
00:31:10,840 --> 00:31:12,000
Faites-les venir.
486
00:31:12,640 --> 00:31:13,700
Par ici, s'il vous pla�t.
487
00:31:15,080 --> 00:31:17,000
Bonjour, Mme Mulvaney.
Pouvons-nous jouer dehors ?
488
00:31:17,320 --> 00:31:18,300
Bien s�r.
489
00:31:18,480 --> 00:31:19,700
- Votre nom ?
- Anna.
490
00:31:21,440 --> 00:31:23,000
- Nom de famille ?
- Pulaski.
491
00:31:23,200 --> 00:31:25,900
Mme Pulaski, je suis mari�e.
492
00:31:26,200 --> 00:31:28,700
- Tu viens ?
- Echauffe-toi, j'arrive.
493
00:31:28,920 --> 00:31:30,300
Que voudriez-vous faire, Anna ?
494
00:31:30,560 --> 00:31:34,800
Eh bien, peut-�tre...
J'aimerais apprendre les 1ers soins.
495
00:31:35,360 --> 00:31:36,200
Savez-vous lire ?
496
00:31:36,560 --> 00:31:37,600
Non, madame.
497
00:31:38,480 --> 00:31:40,800
Ce sera difficile,
vous devrez �tudier.
498
00:31:41,000 --> 00:31:42,700
Dites-moi et j'apprends.
499
00:31:43,020 --> 00:31:46,200
Vous serez plus utile ailleurs.
Que faites-vous le mieux ?
500
00:31:46,480 --> 00:31:49,500
Je sais tout faire !
J'ai �lev� neuf enfants.
501
00:31:50,720 --> 00:31:52,950
Je dois tout savoir.
502
00:31:53,120 --> 00:31:54,800
Avec neuf enfants � la maison,
503
00:31:55,040 --> 00:31:57,600
vous ne pouvez pas vous absenter
tous les apr�s-midi.
504
00:31:57,840 --> 00:32:02,150
Je n'ai plus mes neuf enfants
� la maison, seulement sept.
505
00:32:02,320 --> 00:32:05,800
Un de mes gar�ons est � l'arm�e,
l'autre est dans la marine.
506
00:32:06,120 --> 00:32:09,400
Je n'ai que sept enfants � la maison
et j'ai beaucoup de temps libre.
507
00:32:09,760 --> 00:32:12,800
Beaucoup de temps libre.
La maison me para�t tellement vide !
508
00:32:15,680 --> 00:32:18,200
Nous prenons
quiconque a une machine � coudre.
509
00:32:18,420 --> 00:32:19,600
De la couture !
510
00:32:21,080 --> 00:32:24,700
Je suis la meilleure couturi�re
que vous puissiez trouver.
511
00:32:24,920 --> 00:32:26,450
Vous avez tout ce qu'il faut.
512
00:32:26,680 --> 00:32:27,900
Renvoyez-les chez elles.
513
00:32:29,560 --> 00:32:31,850
Tr�s bien, Anna.
Suivez Mlle Jeffires.
514
00:32:32,120 --> 00:32:32,850
Par ici.
515
00:32:33,080 --> 00:32:34,300
Merci beaucoup.
516
00:32:34,480 --> 00:32:36,100
Merci � vous, Mme Pulaski !
517
00:32:40,800 --> 00:32:41,400
Votre nom ?
518
00:32:41,760 --> 00:32:42,600
Mary Williams.
519
00:32:44,000 --> 00:32:45,200
Vous cousez � la machine ?
520
00:32:45,680 --> 00:32:47,050
J'ai peur que non.
521
00:32:47,760 --> 00:32:49,200
Nous manquons de couturi�res.
522
00:32:49,720 --> 00:32:50,800
A la main ?
523
00:32:51,760 --> 00:32:54,800
Je n'ai jamais essay�.
J'ai fait du petit point.
524
00:32:55,080 --> 00:32:56,150
Du petit point ?
525
00:32:57,640 --> 00:33:00,200
Il est possible
que la guerre soit longue,
526
00:33:00,480 --> 00:33:02,500
mais � ce point, je ne pense pas.
527
00:33:03,200 --> 00:33:06,800
M�me si j'adorerais voir un soldat
en pyjama au petit point.
528
00:33:07,840 --> 00:33:10,000
Voyons, vous savez cuisiner ?
529
00:33:11,040 --> 00:33:12,200
Non, je regrette.
530
00:33:12,920 --> 00:33:15,750
Ni couture ni cuisine.
Vous �tes une femme d'ext�rieur.
531
00:33:16,120 --> 00:33:17,800
Vous savez taper � la machine ?
532
00:33:18,400 --> 00:33:19,200
Non.
533
00:33:19,800 --> 00:33:20,900
Faire du classement ?
534
00:33:23,920 --> 00:33:27,100
Arr�tons les devinettes.
Que savez-vous faire ?
535
00:33:28,280 --> 00:33:31,400
Je sais... enrouler les bandages.
536
00:33:31,720 --> 00:33:34,600
Je suis d�sol�e,
nous n'avons plus de bandages.
537
00:33:34,840 --> 00:33:35,800
Merci quand m�me.
538
00:33:36,080 --> 00:33:37,600
Ecartez-vous, s'il vous pla�t.
539
00:33:39,480 --> 00:33:41,400
- Votre nom ?
- Clara Stilwell.
540
00:33:41,560 --> 00:33:42,800
Je sais coudre � la machine,
541
00:33:43,040 --> 00:33:44,600
mais je suis meilleure cuisini�re.
542
00:33:45,560 --> 00:33:46,700
Excusez-moi.
543
00:33:47,800 --> 00:33:51,000
Laissez-moi me rendre utile,
juste pour cet apr�s-midi.
544
00:33:51,400 --> 00:33:54,100
Vous me trouvez certainement
une occupation.
545
00:33:54,460 --> 00:33:56,500
J'admire votre �tat d'esprit,
Mlle Williams.
546
00:33:57,640 --> 00:33:58,800
Mme Bower ?
547
00:33:59,920 --> 00:34:02,300
Mlle Williams
va remplacer le mannequin.
548
00:34:03,440 --> 00:34:04,450
Allez-y.
549
00:34:05,680 --> 00:34:06,550
Merci.
550
00:34:08,080 --> 00:34:11,500
Ne vous affolez pas
parce que c'est une vraie personne.
551
00:34:11,760 --> 00:34:13,900
Nous devons garder la t�te froide.
552
00:34:14,560 --> 00:34:15,700
Pouvez-vous vous allonger ?
553
00:34:20,080 --> 00:34:21,000
Sur le dos.
554
00:34:23,000 --> 00:34:24,950
Voil�, c'est parfait.
555
00:34:25,520 --> 00:34:28,050
Maintenant, les filles,
ma�trisez-vous !
556
00:34:28,480 --> 00:34:30,700
Nous allons faire
une petite comp�tition.
557
00:34:30,920 --> 00:34:32,800
L'�quipe de gauche
contre celle de droite.
558
00:34:33,120 --> 00:34:34,110
Jambe gauche, pr�tes ?
559
00:34:34,920 --> 00:34:36,800
Jambe droite ? Bras gauche ?
560
00:34:37,200 --> 00:34:38,200
Bras droit ?
561
00:34:38,480 --> 00:34:39,700
En place !
562
00:34:43,920 --> 00:34:45,000
Pr�tes...
563
00:34:48,200 --> 00:34:49,000
Partez !
564
00:34:59,400 --> 00:35:01,800
Vous lui coupez la circulation.
565
00:35:02,100 --> 00:35:03,800
Elle ne ro�oit plus de sang.
566
00:35:06,840 --> 00:35:08,350
Elles sont nerveuses.
567
00:35:10,000 --> 00:35:11,750
Ensuite,
nous vous casserons le dos.
568
00:35:14,440 --> 00:35:17,400
On lui fait un bandage ?
Que s'est-il pass� ?
569
00:35:17,720 --> 00:35:20,200
Elle est mannequin ?
Qui est mannequin ?
570
00:35:21,000 --> 00:35:22,850
Auriez-vous perdu la t�te ?
571
00:35:23,680 --> 00:35:27,000
Il n'y a pas lieu de s'inqui�ter,
croyez-moi sur parole.
572
00:35:42,480 --> 00:35:44,100
- Tu sais quoi ?
- Quoi ?
573
00:35:44,560 --> 00:35:47,600
Les gosses de riches
qui ont tout perdu ont la vie dure.
574
00:35:47,880 --> 00:35:48,850
Et alors ?
575
00:35:58,040 --> 00:35:58,800
Dites !
576
00:36:05,640 --> 00:36:06,750
Vous �tes sur notre terrain.
577
00:36:06,920 --> 00:36:08,200
D'accord, merci.
578
00:36:10,360 --> 00:36:11,600
Restez calmes !
579
00:36:13,840 --> 00:36:16,000
Nous devons ramener le camion
avant ce soir.
580
00:36:16,560 --> 00:36:19,000
Le camion
bloque le terrain de sport.
581
00:36:20,480 --> 00:36:23,600
Deux hommes suffiraient
pour le d�charger avant ce soir ?
582
00:36:23,880 --> 00:36:24,900
J'en suis s�re.
583
00:36:26,640 --> 00:36:27,800
C'est notre jour de cong�.
584
00:36:28,280 --> 00:36:30,400
Je me demande
o� trouver deux hommes.
585
00:36:30,920 --> 00:36:32,500
Evanouie-toi, je te rattrape.
586
00:36:33,040 --> 00:36:35,100
Il s'est �vanoui,
je l'emm�ne � l'h�pital.
587
00:36:41,640 --> 00:36:43,050
Je d�teste cette guerre.
588
00:36:43,760 --> 00:36:44,500
Mon dos !
589
00:36:44,760 --> 00:36:46,700
- Vous savez ce qu'il vous faut ?
- Quoi ?
590
00:36:46,920 --> 00:36:49,850
Un bon bain de vapeur
pour pr�venir les courbatures.
591
00:36:50,200 --> 00:36:51,400
Vous en avez un sur vous ?
592
00:36:51,560 --> 00:36:54,400
Juste � c�t� de la chaudi�re.
Je le pr�pare moi-m�me.
593
00:36:55,000 --> 00:36:55,900
Bon Dieu !
594
00:36:57,280 --> 00:36:59,600
Restez toujours
conscientes du danger.
595
00:36:59,840 --> 00:37:02,400
Entra�nez-vous aux raids a�riens,
aux black-out.
596
00:37:02,640 --> 00:37:04,600
Luttez contre l'envie
de vous d�tendre.
597
00:37:04,900 --> 00:37:07,900
"La vigilance �ternelle",
comme l'a dit un grand orateur,
598
00:37:08,080 --> 00:37:09,400
"est le prix de la libert�."
599
00:37:10,000 --> 00:37:13,500
Nous finissons tard
mais nous avons atteint notre quota.
600
00:37:13,920 --> 00:37:15,100
Dites-le � vos maris.
601
00:37:23,000 --> 00:37:24,300
Quel bonheur...
602
00:37:24,480 --> 00:37:26,400
Retourne-moi, veux-tu ?
J'ai fini ce c�t�.
603
00:37:26,920 --> 00:37:29,800
Je trouve que les riches
devraient au moins transmettre
604
00:37:30,520 --> 00:37:32,700
le minimum pratique � leurs enfants.
605
00:37:32,920 --> 00:37:35,700
Je ne veux pas aller au ciel,
j'aime la chaleur.
606
00:37:36,560 --> 00:37:40,400
Mais, mademoiselle, vous avez d�j�
deux raids a�riens par semaine.
607
00:37:40,640 --> 00:37:44,400
Justement. Ils sont trop r�guliers,
tout le monde s'y attend.
608
00:37:44,640 --> 00:37:48,450
Apr�s le dernier raid a�rien,
nous avons m�me fait un buffet.
609
00:37:48,840 --> 00:37:51,400
Mais tout le monde
est en train de manger.
610
00:37:51,640 --> 00:37:53,900
C'est le meilleur moment,
personne ne se m�fie.
611
00:37:54,080 --> 00:37:56,300
"La vigilance �ternelle
est le prix de la libert�."
612
00:37:56,560 --> 00:37:57,200
Je ne sais pas...
613
00:37:57,440 --> 00:38:00,700
Etes-vous avec nous ou contre nous
dans cette guerre ?
614
00:38:02,000 --> 00:38:03,850
Faites votre raid a�rien, mesdames.
615
00:38:06,440 --> 00:38:09,700
L'argent n'est pas un probl�me.
Je n'ai rien contre l'argent.
616
00:38:10,000 --> 00:38:11,600
Il sera content de l'apprendre.
617
00:38:12,080 --> 00:38:15,900
Mais quand on grandit dans le luxe,
ne peut-on apprendre...
618
00:38:18,400 --> 00:38:20,100
Ne peut-on apprendre...
619
00:38:22,640 --> 00:38:24,300
Ne peut-on apprendre...
620
00:38:25,000 --> 00:38:26,100
Que se passe-t-il ?
621
00:38:26,280 --> 00:38:27,900
- On tripote l'interrupteur.
- Ou c'est une panne.
622
00:38:28,120 --> 00:38:30,300
Sortons de l� !
O� est la porte ?
623
00:38:30,520 --> 00:38:32,000
Attention � la conduite.
624
00:38:34,360 --> 00:38:36,800
Suis-moi, je suis un vrai chat.
Accroche-toi.
625
00:38:38,240 --> 00:38:39,650
Il devrait y avoir une porte.
626
00:38:40,400 --> 00:38:41,500
La voil�.
627
00:38:41,920 --> 00:38:43,550
Essaye de trouver tes v�tements.
628
00:38:45,000 --> 00:38:46,600
- �a va ?
- Il y a une table.
629
00:38:46,840 --> 00:38:49,000
Asseyons-nous,
la lumi�re reviendra vite.
630
00:38:49,520 --> 00:38:50,400
Lumi�re !
631
00:38:57,800 --> 00:38:59,400
Dave a pris du bide.
632
00:39:02,280 --> 00:39:03,850
Qui n'avait pas de v�tements ?
633
00:39:04,280 --> 00:39:06,050
C'�tait un accident, monsieur.
634
00:39:06,280 --> 00:39:08,500
Je ne l'ai pas quitt�e des yeux
un instant.
635
00:39:10,600 --> 00:39:12,800
Ils sont dans un restaurant chinois.
636
00:39:13,200 --> 00:39:15,050
L'endroit a tr�s bonne r�putation.
637
00:39:15,240 --> 00:39:17,200
Je suis s�r
que la nourriture est inoffensive.
638
00:39:19,160 --> 00:39:19,900
Oui, monsieur.
639
00:39:20,240 --> 00:39:22,800
Racontez-nous la suite
de vos aventures � New York.
640
00:39:22,920 --> 00:39:25,100
Qu'avez-vous fait
apr�s avoir �t� renvoy�e ?
641
00:39:25,360 --> 00:39:28,250
Je ne savais pas
vers que me tourner.
642
00:39:28,800 --> 00:39:29,850
Que mangiez-vous ?
643
00:39:30,360 --> 00:39:32,000
Souvent, je ne mangeais pas.
644
00:39:32,640 --> 00:39:34,300
Je devenais de plus en plus faible.
645
00:39:34,880 --> 00:39:37,200
Un jour, je marchais dans la rue
646
00:39:37,440 --> 00:39:39,600
et tout est devenu noir,
je me suis �vanouie.
647
00:39:40,800 --> 00:39:44,500
A mon r�veil, j'�tais dans le salon
d'une gentille vieille dame.
648
00:39:44,880 --> 00:39:47,300
Elle a voulu m'aider
et m'a trouv� un travail...
649
00:39:48,200 --> 00:39:50,800
� San Francisco,
aupr�s de sa grand-m�re.
650
00:39:51,080 --> 00:39:54,800
J'�tais en route pour y aller.
Je serai sa femme de chambre.
651
00:39:55,000 --> 00:39:56,500
Sa grand-m�re ?
652
00:39:57,200 --> 00:39:58,950
Je voulais dire sa petite-fille.
653
00:39:59,480 --> 00:40:01,700
La vieille dame est la grand-m�re.
654
00:40:01,920 --> 00:40:04,500
L'autre, la plus jeune,
est sa petite-fille.
655
00:40:04,720 --> 00:40:06,500
C'est un travail difficile.
656
00:40:07,360 --> 00:40:09,200
�a ne me d�range pas.
657
00:40:09,800 --> 00:40:11,550
Arr�tons de parler de moi.
658
00:40:11,840 --> 00:40:13,100
Nous la d�primons.
659
00:40:13,280 --> 00:40:15,400
Parlons de moi.
Que voulez-vous savoir ?
660
00:40:16,960 --> 00:40:20,350
Etiez-vous d�j� amoureux
l'un de l'autre � l'�cole ?
661
00:40:21,360 --> 00:40:24,650
Notre rencontre est tr�s romantique.
Elle m'a ramass� dans un bus.
662
00:40:24,880 --> 00:40:26,200
Tu ne vas pas recommencer ?
663
00:40:26,480 --> 00:40:30,000
Nous �tions assis � c�t�.
Elle devait descendre � la 149e rue.
664
00:40:30,240 --> 00:40:32,700
Quand elle s'est lev�e,
sa robe, �trangement,
665
00:40:32,960 --> 00:40:35,150
s'est accroch�e � ma manche.
Vous pigez ?
666
00:40:35,360 --> 00:40:37,650
- Tr�s dr�le.
- Elle refusait de se d�tacher.
667
00:40:38,080 --> 00:40:41,400
Comme elle davait descendre,
en gentleman, je l'ai accompagn�e.
668
00:40:41,920 --> 00:40:45,400
A mon r�veil, 10 jours plus tard,
j'avais la corde au cou.
669
00:40:45,880 --> 00:40:47,200
Au bout de dix jours ?
670
00:40:47,440 --> 00:40:50,000
Elle a dit dix jours,
mais j'�tais drogu�.
671
00:40:50,440 --> 00:40:52,800
La plupart du temps,
je ne regrette rien.
672
00:40:53,000 --> 00:40:54,200
Tu peux reprendre ta libert�.
673
00:40:54,360 --> 00:40:57,750
Je commence � m'habituer � toi.
Cette robe t'allait � ravir.
674
00:40:58,000 --> 00:41:00,400
Elle ressemblait un peu � celle-l�.
675
00:41:01,000 --> 00:41:04,950
Elle avait la m�me...
Est-ce que ce serait la m�me robe ?
676
00:41:06,000 --> 00:41:06,800
Oui.
677
00:41:08,280 --> 00:41:09,450
Pourquoi la portes-tu ce soir ?
678
00:41:10,840 --> 00:41:13,050
A ton avis, gros balourd ?
679
00:41:15,720 --> 00:41:16,750
L�ve-toi.
680
00:41:17,000 --> 00:41:19,200
Les gens mari�s aussi
ont le droit de danser.
681
00:41:41,800 --> 00:41:43,450
Voulez-vous danser ?
682
00:41:43,600 --> 00:41:44,600
Avec joie.
683
00:41:57,200 --> 00:41:59,050
Vous ne devriez pas
accepter ce travial.
684
00:42:00,280 --> 00:42:03,200
J'ai des amis � San Francisco,
je les appellarai.
685
00:42:04,520 --> 00:42:08,200
Non, c'est impossible.
Je ne prendrai pas l'avion.
686
00:42:09,560 --> 00:42:10,500
Pourquoi ?
687
00:42:12,080 --> 00:42:14,050
La vieille dame qui m'accueille
688
00:42:14,280 --> 00:42:16,600
a d�cid� de rendre visite
� sa petite-fille.
689
00:42:16,800 --> 00:42:19,200
Nous partons en train
la semaine prochaine.
690
00:42:23,600 --> 00:42:26,600
Alors, c'est la derni�re fois
que nous nous voyons ?
691
00:42:27,880 --> 00:42:29,000
En effet.
692
00:42:32,640 --> 00:42:33,800
Quel monde...
693
00:42:34,440 --> 00:42:35,450
N'est-ce pas ?
694
00:43:21,640 --> 00:43:23,200
Qu'en dis-tu ?
695
00:43:23,720 --> 00:43:25,600
S'il avait une dizaine de jours...
696
00:43:41,280 --> 00:43:44,400
L� o� poussaient les grenadiers
697
00:43:44,640 --> 00:43:48,000
Rien ne fleurit plus
698
00:43:48,480 --> 00:43:52,200
Personne ne sourit plus
699
00:43:52,760 --> 00:43:56,300
Quand la lune de Chine
commence � rougeoyer
700
00:43:56,600 --> 00:44:00,850
Personne ne chante plus
701
00:44:01,480 --> 00:44:06,200
Seul chante
une jeune femme de chambre
702
00:44:07,280 --> 00:44:09,100
Elle tremble
703
00:44:09,240 --> 00:44:14,100
Et pourtant, n'a nulle crainte
704
00:44:16,920 --> 00:44:20,000
Honorable lune
705
00:44:20,840 --> 00:44:25,650
Chaque nuit, je fredonne mon chagrin
706
00:44:26,680 --> 00:44:29,300
Honorable lune
707
00:44:29,920 --> 00:44:34,900
O� sont les nouveaux lendemains ?
708
00:44:35,760 --> 00:44:40,300
Quand s'�teindront
toutes ces larmes ?
709
00:44:40,600 --> 00:44:44,700
Toutes ces berceuses �touff�es ?
710
00:44:45,120 --> 00:44:50,050
Quand s'�teindront
les dragons en flammes
711
00:44:50,280 --> 00:44:55,100
Dans le ciel de Chine ?
712
00:44:57,200 --> 00:44:59,400
Honorable lune
713
00:44:59,640 --> 00:45:04,800
Sourit � mon homme car il se bat
714
00:45:06,120 --> 00:45:11,100
Il se bat dans la nuit sans fin
Pour que la terre soit libre
715
00:45:13,320 --> 00:45:18,400
Et quand la vie
vaudra la peine d'�tre v�cue
716
00:45:20,720 --> 00:45:23,200
Renvoie-le chez lui
717
00:45:24,440 --> 00:45:28,200
Renvoie-le aupr�s de moi
718
00:45:30,040 --> 00:45:34,800
Puisse cet honorable jour arriver
719
00:45:35,920 --> 00:45:39,800
Honorable lune
720
00:45:47,760 --> 00:45:49,100
Pourquoi pleurez-vous ?
721
00:45:49,320 --> 00:45:50,900
Je ne pleure pas.
722
00:45:51,200 --> 00:45:52,600
Votre nez brille.
723
00:45:54,440 --> 00:45:55,800
On se retrouve dehors.
724
00:46:06,000 --> 00:46:07,100
L'addition.
725
00:46:08,640 --> 00:46:09,700
Elle est...
726
00:46:09,960 --> 00:46:11,550
Elle est tr�s sentimentale.
727
00:46:12,280 --> 00:46:13,400
Comment la trouves-tu ?
728
00:46:13,840 --> 00:46:15,001
Elle est tr�s jolie.
729
00:46:15,200 --> 00:46:18,650
Je le sais. Que penses-tu d'elle,
de son caract�re ?
730
00:46:19,200 --> 00:46:22,550
Il faut des ann�es pour conna�tre
le caract�re d'une femme.
731
00:46:23,040 --> 00:46:25,850
- Tu t'es mari� en dix jours.
- J'ai pris le risque.
732
00:46:27,760 --> 00:46:31,250
On dit qu'on ne conna�t jamais
une fille avant de l'�pouser.
733
00:46:32,480 --> 00:46:33,950
C'est ce qu'on dit.
734
00:46:43,480 --> 00:46:45,600
J'ai un curieux pressentiment.
735
00:46:46,920 --> 00:46:50,200
Comme vous �tes une r�fugi�e
et qu'Eddie part au combat...
736
00:46:50,480 --> 00:46:53,200
Il a bu deux rhums
pour se donner du courage.
737
00:46:53,760 --> 00:46:56,800
Il va vous demander en mariage.
Qu'en pensez-vous ?
738
00:46:57,760 --> 00:46:59,000
�a se pourrait.
739
00:46:59,200 --> 00:47:00,650
C'est quelqu'un.
740
00:47:01,000 --> 00:47:02,800
J'en suis s�re.
741
00:47:03,080 --> 00:47:05,800
D'un autre c�t�, n'esp�rez pas trop.
742
00:47:06,120 --> 00:47:07,250
Je peux me tromper.
743
00:47:07,440 --> 00:47:08,500
C'est d'accord.
744
00:47:09,120 --> 00:47:11,300
R�pondez-moi en toute franchise.
745
00:47:11,640 --> 00:47:13,000
Aimeriez-vous qu'il le fasse ?
746
00:47:14,200 --> 00:47:15,100
Oui.
747
00:47:15,640 --> 00:47:16,600
Merci.
748
00:47:17,040 --> 00:47:19,400
Mais je vous connais mieux que lui.
749
00:47:19,640 --> 00:47:20,700
Que voulez-vous dire ?
750
00:47:21,560 --> 00:47:24,500
Ma ch�re,
je vous ai d�shabill�e hier soir.
751
00:47:27,680 --> 00:47:28,800
C'�tait vous...
752
00:47:38,800 --> 00:47:41,050
Voudriez-vous marcher un peu ?
753
00:47:41,200 --> 00:47:42,051
D'accord.
754
00:47:42,320 --> 00:47:44,150
Vous pr�f�riez
que nous restions.
755
00:47:44,760 --> 00:47:45,500
Madame.
756
00:47:46,040 --> 00:47:48,100
Si je ne vous revois pas,
ce sera votre faute.
757
00:47:48,320 --> 00:47:50,400
Merci pour tout.
758
00:47:52,160 --> 00:47:54,250
Au revoir.
Ne le ramenez pas trop tard.
759
00:47:54,460 --> 00:47:56,750
S'il tombe de sommeil en vol,
je tombe aussi.
760
00:47:57,480 --> 00:47:58,400
Au revoir.
761
00:48:03,200 --> 00:48:04,300
Vous n'�tes pas fatigu�e ?
762
00:48:04,560 --> 00:48:06,600
Non, j'ai envie de marcher.
763
00:48:18,080 --> 00:48:19,900
Vous pouvez rentrer tard ?
764
00:48:20,440 --> 00:48:21,900
La vieille dame ne dira rien ?
765
00:48:36,560 --> 00:48:37,350
Quelle chaleur...
766
00:48:54,660 --> 00:48:57,950
Oubliez San Francisco !
Nous allons nous marier.
767
00:48:59,480 --> 00:49:02,100
Excusez-moi.
Voulez-vous m'�pouser ?
768
00:49:03,560 --> 00:49:04,800
Je ne peux pas.
769
00:49:05,360 --> 00:49:06,150
Pourquoi ?
770
00:49:08,480 --> 00:49:09,700
Je ne peux pas.
771
00:49:11,080 --> 00:49:11,800
Venez.
772
00:49:16,120 --> 00:49:17,200
Ecoutez-moi.
773
00:49:17,840 --> 00:49:20,850
Je n'avais jamais demand�
personne en mariage, je le jure.
774
00:49:21,120 --> 00:49:21,930
Je vous crois.
775
00:49:22,160 --> 00:49:24,300
- Vous m'appr�ciez, n'est-ce pas ?
- Oui.
776
00:49:24,560 --> 00:49:25,600
C'est un bon d�but.
777
00:49:25,840 --> 00:49:29,700
On ne se conna�trait pas mieux
au bout d'un an de rendez-vous.
778
00:49:30,280 --> 00:49:31,850
Donnez-moi une chance, ch�rie.
779
00:49:32,200 --> 00:49:34,800
Cette guerre finira
et j'ignore si je vous retrouverai.
780
00:49:35,040 --> 00:49:36,200
Ne dites pas �a.
781
00:49:36,720 --> 00:49:38,800
J'ai promis de travailler
encore 15 jours,
782
00:49:39,040 --> 00:49:41,800
mais ensuite,
j'ai 5 jours avant de partir.
783
00:49:42,280 --> 00:49:43,850
On aura ces 5 jours pour nous.
784
00:49:44,120 --> 00:49:46,600
Quand je serai en permission,
on se retrouvera.
785
00:49:46,840 --> 00:49:48,750
Quand on sera s�par�s,
on s'�crira.
786
00:49:48,920 --> 00:49:52,400
Mais le plus important,
c'est qu'un jour, je reviendrai.
787
00:49:53,680 --> 00:49:55,350
Je veux que vous m'attendiez
788
00:49:57,520 --> 00:49:59,500
Non, je ne peux pas.
789
00:49:59,920 --> 00:50:02,300
- J'aimerais rentrer.
- Je sais que c'est soudain.
790
00:50:02,480 --> 00:50:05,700
Sachez que je suis Conservateur,
que je ne bois pas.
791
00:50:05,920 --> 00:50:07,200
J'ai 12000 dollars en banque.
792
00:50:07,760 --> 00:50:09,800
- Nous prendrons un appartement.
- Arr�tez.
793
00:50:11,200 --> 00:50:12,300
C'est � cause de vos parents ?
794
00:50:14,080 --> 00:50:15,050
En un sens.
795
00:50:15,760 --> 00:50:17,550
Je peux subvenir � leurs besoins.
796
00:50:21,760 --> 00:50:22,700
Ch�rie...
797
00:50:27,760 --> 00:50:29,900
Merci de m'avoir demand�e
en mariage.
798
00:50:30,560 --> 00:50:34,100
Je m'en souviendrai
jusqu'� la fin de mes jours.
799
00:50:35,040 --> 00:50:38,300
J'ignore ce qui vous tracasse,
mais nous allons nous marier.
800
00:50:38,720 --> 00:50:40,700
Je ne suis pas du genre
� abandonner.
801
00:50:40,880 --> 00:50:42,800
Vous m'�pousez
un point c'est tout !
802
00:50:43,800 --> 00:50:45,900
Dites-moi que vous voulez m'�pouser.
803
00:50:46,480 --> 00:50:48,400
Allez, dites-le.
804
00:50:49,880 --> 00:50:51,600
Je veux vous �pouser.
805
00:50:59,360 --> 00:51:01,200
Vous ne le regretterez pas.
806
00:51:05,920 --> 00:51:08,200
Nous devons
discuter de certaines choses.
807
00:51:08,480 --> 00:51:10,800
Je serai de retour apr�s-demain.
O� puis-je vous appeler ?
808
00:51:11,040 --> 00:51:14,000
Je vous appellerai,
� cause de la vieille dame.
809
00:51:19,000 --> 00:51:20,100
Voil� mon num�ro.
810
00:51:20,880 --> 00:51:23,700
J'arrive � 8 h, je serai
� c�t� du t�l�phone � 8 h 20.
811
00:51:34,640 --> 00:51:35,700
Quel num�ro ?
812
00:51:39,280 --> 00:51:41,000
Je vais descendre ici.
813
00:51:41,200 --> 00:51:43,400
La vieille dame m'attend peut-�tre.
814
00:51:43,640 --> 00:51:44,700
D'accord, ch�rie.
815
00:52:07,200 --> 00:52:08,700
J'attends votre appel.
816
00:52:09,360 --> 00:52:10,500
Je vous appellerai.
817
00:52:12,080 --> 00:52:12,800
Bonne nuit.
818
00:52:28,440 --> 00:52:29,600
Je peux entrer ?
819
00:52:39,120 --> 00:52:41,000
J'esp�re
que je ne vous r�veille pas.
820
00:52:42,280 --> 00:52:43,700
J'ai quelque chose � vous dire.
821
00:52:44,000 --> 00:52:45,000
Non !
822
00:52:46,240 --> 00:52:48,000
F�licitations !
823
00:52:48,280 --> 00:52:49,350
Vous �tes au courant ?
824
00:52:49,800 --> 00:52:51,500
Elle s'est servie de sa robe ?
825
00:52:51,640 --> 00:52:53,400
J'ai eu beaucoup de mal
� la convaincre.
826
00:52:53,640 --> 00:52:56,600
On les poursuit
et c'est elles qui nous attrapent.
827
00:52:59,160 --> 00:53:01,600
J'ai besoin de ton aide, Jean.
J'ai tr�s peu de temps.
828
00:53:01,740 --> 00:53:03,000
Que dois-je faire ?
829
00:53:03,440 --> 00:53:06,200
Pourrais-tu choisir
une bague de fian�ailles ?
830
00:53:06,800 --> 00:53:08,750
Si tu penses
qu'il lui en faut une.
831
00:53:09,120 --> 00:53:10,500
Bien s�r.
832
00:53:10,640 --> 00:53:11,700
Rien d'extraordinaire.
833
00:53:12,240 --> 00:53:13,600
Dans les 100 dollars.
834
00:53:14,000 --> 00:53:14,700
�a ira, non ?
835
00:53:14,920 --> 00:53:16,300
Elle sera tr�s distingu�e.
836
00:53:16,920 --> 00:53:18,900
Pour une femme, �a compte beaucoup.
837
00:53:19,200 --> 00:53:21,600
Je dois aussi lui trouver
un appartement. Le mien est...
838
00:53:22,280 --> 00:53:26,150
Il y a un petit appartement � louer
dans cet immeuble, un meubl� !
839
00:53:26,400 --> 00:53:27,150
Vraiment ?
840
00:53:27,840 --> 00:53:30,800
Mais les locataires
emportent leur frigidaire.
841
00:53:31,160 --> 00:53:32,950
Il y a p�nurie de frigidaire.
842
00:53:33,200 --> 00:53:35,300
Il lui faut un frigidaire !
843
00:53:35,480 --> 00:53:36,750
Calme-toi, voyons.
844
00:53:37,120 --> 00:53:39,000
C'est ridicule.
Elle a besoin d'un frigidaire.
845
00:53:39,240 --> 00:53:41,450
J'en trouverai peut-�tre un
demain.
846
00:53:41,640 --> 00:53:43,050
Il lui en faut un !
847
00:53:43,280 --> 00:53:46,700
Rentre, tu me rends nerveux !
Jean s'occupera de tout.
848
00:53:46,920 --> 00:53:48,300
Je ne suis pas nerveux.
849
00:53:49,000 --> 00:53:52,300
Je suis peut-�tre un peu excit�,
mais je ne suis pas nerveux.
850
00:53:56,360 --> 00:53:59,100
Vous pensiez que j'allais
entrer dans le placard ?
851
00:54:00,640 --> 00:54:01,700
C'est surfait.
852
00:54:02,640 --> 00:54:05,250
- Eh bien, bonne nuit.
- Bonne nuit.
853
00:54:15,080 --> 00:54:16,200
Tu n'es pas nerveux.
854
00:54:19,880 --> 00:54:20,600
Bonne nuit.
855
00:54:53,280 --> 00:54:56,000
Ce n'est pas complet.
Nous avons eu peu de temps.
856
00:54:56,240 --> 00:54:59,100
Mais voil� : "Edouard J. O'Rourke.
857
00:54:59,240 --> 00:55:01,550
"N� le 7-10-1914
� Brooklyn, New York.
858
00:55:01,760 --> 00:55:05,400
"Il est all� � l'�cole publique
et il a fait deux ans de facult�.
859
00:55:05,560 --> 00:55:08,400
"Il a eu la rougeole, les oreillons
et d'autres maladies infantiles.
860
00:55:08,600 --> 00:55:11,500
"Il travaille
comme pilote de ligne depuis 4 ans.
861
00:55:11,760 --> 00:55:15,100
"Son employeur le qualifie
de s�rieux, travailleur et fiable.
862
00:55:15,560 --> 00:55:18,600
"Il s'est engag� dans l'arm�e
de l'air, a �t� accept�.
863
00:55:18,840 --> 00:55:20,600
"Il sera incorpor� � la fin du mois.
864
00:55:20,760 --> 00:55:23,200
"Sa famille :
neuf gar�ons, tous en vie."
865
00:55:23,400 --> 00:55:24,201
Neuf gar�ons ?
866
00:55:24,460 --> 00:55:26,750
Oui, monsieur.
Du c�t� de son p�re, ils sont onze.
867
00:55:27,000 --> 00:55:28,300
Onze ! Tous des garcons ?
868
00:55:28,560 --> 00:55:29,400
Oui, monsieur.
869
00:55:29,920 --> 00:55:30,800
C'est extraordinaire.
870
00:55:31,100 --> 00:55:33,800
Oui, monsieur. Mais �a arrive.
Dois-je continuer ?
871
00:55:34,440 --> 00:55:35,100
Poursuivez.
872
00:55:35,440 --> 00:55:37,500
"2e base de son �quipe de lyc�e.
873
00:55:37,920 --> 00:55:41,400
"3 points de suture apr�s
avoir plong� dans le petit bassin.
874
00:55:41,560 --> 00:55:42,550
"A 12 ans.
875
00:55:42,800 --> 00:55:44,900
"Et il a toutes ses dents."
876
00:55:45,520 --> 00:55:47,200
Nous attendons plus d'informations.
877
00:55:48,280 --> 00:55:51,450
Appelez les Affaires �trang�res,
je veux parler � Sa Majest�.
878
00:55:51,640 --> 00:55:52,600
Oui, monsieur.
879
00:55:52,840 --> 00:55:53,800
Merci, messieurs.
880
00:56:07,840 --> 00:56:09,200
Rien de grave, j'esp�re.
881
00:56:10,800 --> 00:56:12,200
Mary � l'appareil.
882
00:56:12,440 --> 00:56:15,150
Je ne voulais pas attendre demain
pour vous appeler.
883
00:56:15,480 --> 00:56:17,600
J'ai pens� � vous toute la journ�e.
884
00:56:17,880 --> 00:56:20,000
D�p�chez-vous de raccrocher !
885
00:56:20,200 --> 00:56:24,400
Je me souviendrai toujours que
vous m'avez demand�e en mariage.
886
00:56:24,600 --> 00:56:25,350
Toujours !
887
00:56:25,600 --> 00:56:28,700
- Merci, mais je suis un peu press�.
- Un peu ?
888
00:56:28,980 --> 00:56:29,800
Ecoutez-moi.
889
00:56:30,000 --> 00:56:32,450
Je ne peux pas.
Trouvez un frigidaire.
890
00:56:32,720 --> 00:56:33,400
Raccrochez.
891
00:56:33,600 --> 00:56:34,950
Au revoir.
Un frigidaire !
892
00:56:41,000 --> 00:56:42,900
C'�tait in�vitable, Votre Majest�.
893
00:56:43,160 --> 00:56:45,550
A son �ge, il suffit d'attendre.
894
00:56:45,800 --> 00:56:48,200
Les gar�ons
tombent comme des mouches.
895
00:56:49,080 --> 00:56:51,200
C'est un choix tr�s judicieux.
896
00:56:51,360 --> 00:56:54,000
Le but premier d'une union royale
897
00:56:54,360 --> 00:56:56,850
est de cimenter une alliance.
898
00:56:57,160 --> 00:57:00,500
Nous avons tout int�r�t
� nous allier aux Etats-Unis
899
00:57:00,720 --> 00:57:02,400
et ils n'ont pas de famille royale.
900
00:57:03,000 --> 00:57:05,900
Cela fait 30 ans que je sais
que nous aboutirons � �a.
901
00:57:06,160 --> 00:57:09,100
A dire vrai, j'aurais esp�r�
un des fils du Pr�sident,
902
00:57:09,320 --> 00:57:10,750
mais � pr�sent, j'ai le sentiment
903
00:57:10,960 --> 00:57:14,000
qu'il est plus habile
que Maris �pouse un roturier.
904
00:57:14,720 --> 00:57:15,900
Sa familie ?
905
00:57:16,320 --> 00:57:18,400
Elle est extraordinaire,
Votre Majest�.
906
00:57:18,600 --> 00:57:22,050
Ce jeune homme est
une v�ritable mine d'or de gar�ons.
907
00:57:22,200 --> 00:57:24,450
Sa famille ne donne naissance
� rien d'autre.
908
00:57:24,640 --> 00:57:28,900
Entre nous, les lign�es europ�ennes
s'essoufflent quelque peu.
909
00:57:29,080 --> 00:57:30,250
Ils saignent tous.
910
00:57:33,640 --> 00:57:35,800
Merci de votre confiance,
Votre Majest�.
911
00:57:38,080 --> 00:57:41,300
A�roport municipal de Molina
912
00:57:50,560 --> 00:57:51,900
Vous avez le frigidaire ?
913
00:57:53,360 --> 00:57:55,000
Je veux que vous sachiez
914
00:57:55,280 --> 00:57:57,950
que je n'oublierai jamais
votre demande en mariage.
915
00:57:58,160 --> 00:58:01,100
Inutile de m'appeler pour si peu,
mais c'est adorable.
916
00:58:01,560 --> 00:58:03,000
Je dois filer, � demain.
917
00:58:03,600 --> 00:58:07,100
Demain, vous ne me verrez pas,
vous ne me reverrez jamais.
918
00:58:07,320 --> 00:58:10,200
J'ai promis de vous appeler
pour pouvoir partir.
919
00:58:10,520 --> 00:58:11,500
O'Rourke !
920
00:58:11,680 --> 00:58:15,400
C'est � cause de la fa�on
dont je vous ai demand� en mariage ?
921
00:58:15,560 --> 00:58:16,800
Je vous aime, oubliez le reste.
922
00:58:16,960 --> 00:58:18,300
Allez-vous raccrocher ?
923
00:58:18,520 --> 00:58:19,950
Non, vous ne m'aimez pas.
924
00:58:20,160 --> 00:58:22,800
Vous me plaignez
car je suis une r�fugi�e
925
00:58:22,960 --> 00:58:25,400
et que je dois travailler
comme femme de chambre.
926
00:58:25,560 --> 00:58:27,000
Vous m'oublierez.
927
00:58:27,160 --> 00:58:31,500
Mais je me souviendrai toujours
que vous m'avez demand�e en mariage.
928
00:58:31,720 --> 00:58:33,100
Ce fut le plus bel instant...
929
00:58:33,320 --> 00:58:36,000
Arr�tez de r�p�ter �a !
Attendez-moi � l'a�roport.
930
00:58:36,160 --> 00:58:37,000
Donnez-moi �a !
931
00:58:37,160 --> 00:58:38,000
Ecoutez-moi.
932
00:58:38,440 --> 00:58:40,300
Attendez-moi � l'a�roport...
933
00:58:43,720 --> 00:58:45,250
Montez dans cet avion.
934
00:58:56,960 --> 00:58:58,450
Elle n'a pas dit pourquoi ?
935
00:58:59,440 --> 00:59:00,200
Non.
936
00:59:02,640 --> 00:59:04,250
Il s'est pass� quelque chose.
937
00:59:05,200 --> 00:59:07,000
Elle m'aime, je le sais.
938
00:59:07,880 --> 00:59:09,900
�a ne fait qu'un seul jour,
939
00:59:10,240 --> 00:59:12,650
mais hier soir,
elle �tait amoureuse de moi.
940
00:59:13,200 --> 00:59:14,200
J'en suis s�r.
941
00:59:15,240 --> 00:59:16,900
Elle te rappellera peut-�tre.
942
00:59:17,720 --> 00:59:18,400
Peut-�tre.
943
00:59:20,440 --> 00:59:22,600
Allez, envole-toi.
944
00:59:23,560 --> 00:59:24,800
Allez.
945
00:59:24,960 --> 00:59:26,950
Il ne s'envolera pas.
Il vit en cage
946
00:59:27,080 --> 00:59:30,000
depuis plusieurs g�n�rations,
il s'est habitu� � sa prison.
947
00:59:30,560 --> 00:59:33,000
Heureusement,
il n'a jamais connu la vie sauvage.
948
00:59:33,160 --> 00:59:35,250
Il ignore ce qu'il lui manque.
949
00:59:35,440 --> 00:59:37,700
Oui, mieux vaut ne pas savoir.
950
00:59:37,920 --> 00:59:40,000
J'aimerais vous parler d'une chose
951
00:59:40,200 --> 00:59:42,650
� laquelle j'ai beaucoup r�fl�chi :
votre mariage.
952
00:59:42,840 --> 00:59:43,800
Plus tard.
953
00:59:44,000 --> 00:59:45,600
�a ne prendra qu'une minute.
954
00:59:45,840 --> 00:59:48,100
Etant donn� l'�tat de chaos actuel
955
00:59:48,280 --> 00:59:51,200
et la n�cessit� de conclure
des alliances avis�es,
956
00:59:51,440 --> 00:59:54,300
trouveriez-vous ridicule
d'�pouser un Am�rican ?
957
00:59:54,800 --> 00:59:56,400
J'aimerais votre opinion.
958
00:59:59,600 --> 01:00:00,400
Eh bien...
959
01:00:02,640 --> 01:00:04,300
Ce que vous dites a du sens.
960
01:00:04,600 --> 01:00:07,200
Je ne suis pas certain
que l'id�e soit bonne.
961
01:00:07,360 --> 01:00:10,000
C'est tr�s astucieux.
Politiquement, j'entends.
962
01:00:10,200 --> 01:00:11,300
Politiquement ?
963
01:00:11,440 --> 01:00:12,400
Tr�s astucieux.
964
01:00:12,680 --> 01:00:15,300
Ce ne purrait pas �tre
n'importe qui.
965
01:00:15,440 --> 01:00:16,301
Bien s�r.
966
01:00:16,440 --> 01:00:18,400
Si nous nous fixons
sur un Am�ricain,
967
01:00:18,680 --> 01:00:20,300
et ce n'est pas encore fait,
968
01:00:20,520 --> 01:00:23,100
il devra correspondre
� un certain mod�le.
969
01:00:23,320 --> 01:00:24,101
Oui.
970
01:00:24,680 --> 01:00:27,950
Un homme qui travaille serait mieux,
n'est-ce pas ?
971
01:00:28,080 --> 01:00:28,620
Beaucoup mieux.
972
01:00:28,800 --> 01:00:31,800
Il lui faudrait une profession
romantique et s�duisante.
973
01:00:32,080 --> 01:00:33,400
Le public serait
plus r�ceptif.
974
01:00:33,640 --> 01:00:34,800
Beaucoup plus r�ceptif.
975
01:00:35,040 --> 01:00:37,410
Un dentiste ne conviendrait pas.
976
01:00:37,640 --> 01:00:38,500
Pas du tout.
977
01:00:38,720 --> 01:00:40,250
Je n'ai rien contre les dentistes.
978
01:00:40,440 --> 01:00:42,500
- C'est une vocation n�cessaire.
- Tout � fait.
979
01:00:42,680 --> 01:00:45,200
Le monde serait moins confortable
sans dentistes.
980
01:00:45,440 --> 01:00:46,900
Mais c'est trop banal.
981
01:00:47,080 --> 01:00:48,300
Terriblement banal.
982
01:00:50,040 --> 01:00:52,500
N'allons-nous pas
trop vite en besogne ?
983
01:00:52,960 --> 01:00:56,700
Les gens appr�cieraient peut-�tre
cette note de banalit�.
984
01:00:57,040 --> 01:01:00,200
Je ne pense pas qu'un dentiste
soit une bonne id�e.
985
01:01:00,440 --> 01:01:02,900
Non. Un dentiste, c'est trop...
986
01:01:03,160 --> 01:01:04,300
Vous avez raison.
987
01:01:04,920 --> 01:01:08,000
J'ignore ce qui serait le mieux.
Un avocat ?
988
01:01:08,440 --> 01:01:10,800
Non. Un avocat, c'est trop...
989
01:01:11,240 --> 01:01:14,500
Vous devez avoir raison.
Un professeur ?
990
01:01:14,880 --> 01:01:16,300
- Non.
- Trop...
991
01:01:17,720 --> 01:01:18,500
Oui.
992
01:01:19,560 --> 01:01:21,200
Laissez-moi r�fl�chir.
993
01:01:21,440 --> 01:01:22,800
Un pilote de ligne ? Non.
994
01:01:23,000 --> 01:01:24,400
Si, si !
995
01:01:24,800 --> 01:01:27,050
Un pilote de ligne serait...
996
01:01:27,600 --> 01:01:28,150
Vous pensez ?
997
01:01:28,400 --> 01:01:30,050
Oui, mon oncle.
998
01:01:30,240 --> 01:01:33,500
Quand vous l'avez dit,
�a a fait tilt.
999
01:01:33,720 --> 01:01:35,850
C'est bon signe.
1000
01:01:36,360 --> 01:01:38,600
J'ignore comment
il devrait s'appeler.
1001
01:01:39,400 --> 01:01:42,100
Certains noms
sonnent mieux que d'autres.
1002
01:01:42,440 --> 01:01:46,000
Vous comptez choisir son nom
et trouver un pilote que le porte ?
1003
01:01:46,200 --> 01:01:47,200
Pourquoi pas ?
1004
01:01:47,520 --> 01:01:49,250
- C'est impossible.
- Mais non.
1005
01:01:49,440 --> 01:01:52,200
Voyons voir,
quel nom sonnerait bien ?
1006
01:01:52,400 --> 01:01:54,850
Que diriez-vous d'Edward O'Rourke ?
1007
01:01:55,080 --> 01:01:58,000
Il est parfaitement impossible
de s'attendre...
1008
01:02:00,700 --> 01:02:02,000
�a ne va pas, ma ch�re ?
1009
01:02:05,280 --> 01:02:07,200
Parfois, vous me faites peur.
1010
01:02:07,800 --> 01:02:10,300
Je n'aurais pas pu choisir
meilleur mari.
1011
01:02:11,600 --> 01:02:15,600
Savez-vous qu'ils sont neuf gar�ons
et onze du c�te de son p�re ?
1012
01:02:16,320 --> 01:02:18,300
Nous avons
de grands espoirs pour vous.
1013
01:02:18,720 --> 01:02:22,200
Vous dites que je peux l'�pouser ?
J'en ai le droit ?
1014
01:02:22,440 --> 01:02:23,700
Tout � fait.
1015
01:02:27,040 --> 01:02:29,100
Je ne fondrai pas en larmes.
1016
01:02:35,600 --> 01:02:38,300
Je veux parler
au ministre des Affaires �trang�res.
1017
01:02:38,420 --> 01:02:39,500
Oui, monsieur.
1018
01:02:45,080 --> 01:02:46,450
La cage est rest�e ouverte.
1019
01:02:52,600 --> 01:02:54,400
Elle t'appellera peut-�tre
chez-toi.
1020
01:02:54,600 --> 01:02:55,400
Peut-�tre.
1021
01:03:02,160 --> 01:03:04,350
Ecoutez-moi, retrouvons-nous...
All� ?
1022
01:03:05,280 --> 01:03:07,200
Jean ? C'est Jean.
1023
01:03:09,160 --> 01:03:10,300
Elle a trouv� un frigidaire.
1024
01:03:11,440 --> 01:03:12,300
C'est parfait.
1025
01:03:12,520 --> 01:03:14,000
Il s'est pass� quelque chose.
1026
01:03:14,440 --> 01:03:16,500
Je dois lui parler.
J'ignore o� elle vit.
1027
01:03:17,440 --> 01:03:19,200
Pourrais-tu demander
� la comptabilit�
1028
01:03:19,400 --> 01:03:22,700
l'adresse de la vieille dame
qui a achet� son billet ?
1029
01:03:23,400 --> 01:03:26,300
Si elle a pay� par ch�que,
ils auront son adresse.
1030
01:03:27,160 --> 01:03:28,600
Peux-tu t'en charger ?
1031
01:03:29,320 --> 01:03:30,000
Merci.
1032
01:03:31,360 --> 01:03:33,750
Elle la trouvera,
c'est une vraie d�tective.
1033
01:03:40,680 --> 01:03:42,050
All�, Mary ?
1034
01:03:42,200 --> 01:03:44,500
Retrouvons-nous demain,
je veux vous parler.
1035
01:03:44,960 --> 01:03:46,900
Si vous voulez. O� ?
1036
01:03:47,080 --> 01:03:50,100
O� vous voudrez.
Chez Jean, �a vous irait ?
1037
01:03:51,440 --> 01:03:54,000
Demain matin ?
Vous savez o� c'est ?
1038
01:03:54,760 --> 01:03:58,000
Tr�s bien, je vous attendrai.
Au revoir, Mary.
1039
01:04:00,280 --> 01:04:01,400
�a progresse.
1040
01:04:04,800 --> 01:04:06,400
Il est tellement attentionn�.
1041
01:04:07,400 --> 01:04:09,400
Vous ai-je dit
qu'ils �taient neuf gar�ons ?
1042
01:04:09,600 --> 01:04:13,550
Il n'est pas seulement attentionn�,
il est tellement sinc�re.
1043
01:04:13,760 --> 01:04:16,200
Du c�t� de son p�re,
ils sont onze gar�cons.
1044
01:04:16,400 --> 01:04:17,500
�a ressemble
1045
01:04:17,960 --> 01:04:20,900
� un conte de f�es.
Sauf que c'est lui, Cendrillon.
1046
01:04:21,080 --> 01:04:24,400
Un conte de f�es � l'envers.
La riche princesse et le pauvre.
1047
01:04:24,600 --> 01:04:27,150
Il n'est pas sans le sou,
il a 12000 dollars.
1048
01:04:27,600 --> 01:04:30,700
Vraiment ?
�a peut toujours servir.
1049
01:04:31,120 --> 01:04:33,600
Dans notre famille,
si peu de femmes se sont mari�es
1050
01:04:33,760 --> 01:04:35,920
uniquement par amour.
1051
01:04:36,240 --> 01:04:38,000
Je ne m'attendais pas � �a.
1052
01:04:38,240 --> 01:04:40,770
Je ne m'autorisais m�me pas
� l'imaginer.
1053
01:04:40,960 --> 01:04:42,700
Et ce, depuis toute petite.
1054
01:04:43,080 --> 01:04:45,000
Une fratrie de neuf gar�ons.
1055
01:04:45,400 --> 01:04:46,500
C'est extraordinaire !
1056
01:04:47,120 --> 01:04:49,400
Je n'ai pas le droit
d'�tre aussi heureuse.
1057
01:04:49,600 --> 01:04:51,600
Once gar�ons du c�t� de son p�re.
1058
01:04:52,520 --> 01:04:53,850
C'est remarquable !
1059
01:05:11,320 --> 01:05:12,350
Bonjour, ch�rie.
1060
01:05:13,400 --> 01:05:15,400
- Je suis pass�e te prendre.
- J'adore �a.
1061
01:05:15,640 --> 01:05:18,720
- Bonjour, Eddie.
- Allons-y, Mary m'attend chez vous.
1062
01:05:19,440 --> 01:05:21,000
Tu en es s�r ?
1063
01:05:21,520 --> 01:05:23,500
Elle a appel� juste apr�s toi.
1064
01:05:24,600 --> 01:05:25,300
Qu'y a-t-il ?
1065
01:05:26,800 --> 01:05:27,600
Rien.
1066
01:05:27,880 --> 01:05:28,650
Dis-moi.
1067
01:05:29,880 --> 01:05:31,100
Tu y tiens vraiment ?
1068
01:05:31,480 --> 01:05:32,650
Si �a la concerne, oui.
1069
01:05:36,600 --> 01:05:40,100
Son billet a �t� pay� par un homme,
un homme d'�ge m�r.
1070
01:05:40,440 --> 01:05:43,750
Elle vit au Saint Charles
dans un appartement de l'h�tel.
1071
01:05:44,480 --> 01:05:46,800
L'appartement
est au nom de cet homme.
1072
01:06:04,320 --> 01:06:07,900
Elle ne voulait pas m'�pouser.
Rien que pour �a, je la respecte.
1073
01:06:08,400 --> 01:06:10,600
Une r�fugi�e, sans argent, seule...
1074
01:06:10,960 --> 01:06:12,750
Qui sait
ce qu'elle a d� traveser.
1075
01:06:18,400 --> 01:06:20,000
Si elle avoue, je lui pardonnerai.
1076
01:06:20,880 --> 01:06:21,900
Volontiers.
1077
01:06:23,000 --> 01:06:25,800
Je veux seulement
qu'elle me dise la v�rit�.
1078
01:06:26,120 --> 01:06:27,400
Qui suis-je pour...
1079
01:06:28,320 --> 01:06:29,200
Allons-y.
1080
01:06:33,520 --> 01:06:35,400
Bonjour, Mary. Entrez.
1081
01:06:37,000 --> 01:06:39,100
Bonjour, Jean. Dave.
1082
01:06:41,520 --> 01:06:42,200
Bonjour, Eddie.
1083
01:06:43,120 --> 01:06:43,700
Bonjour, Mary.
1084
01:06:44,040 --> 01:06:46,170
On doit y aller.
Vous nous excusez ?
1085
01:06:46,360 --> 01:06:48,800
- On va voir un ami qui...
- Viens, ch�ri.
1086
01:06:51,880 --> 01:06:54,100
Voulez-vous vous asseoir ?
1087
01:06:57,320 --> 01:06:58,800
Merci d'�tre venue.
1088
01:06:59,000 --> 01:07:00,800
Merci d'avoir insist�.
1089
01:07:03,080 --> 01:07:05,200
Attendez,
j'ai quelque chose � vous dire.
1090
01:07:06,480 --> 01:07:07,200
Quoi ?
1091
01:07:08,760 --> 01:07:11,900
J'ai encore chang� d'avis,
je veux vous �pouser.
1092
01:07:13,400 --> 01:07:14,200
Vraiment ?
1093
01:07:15,640 --> 01:07:19,350
Sauf si vous avez chang� d'avis.
Vous pouvez me le dire.
1094
01:07:20,880 --> 01:07:22,900
Vous voulez toujours m'�pouser ?
1095
01:07:23,080 --> 01:07:24,500
Bien s�r !
1096
01:07:24,720 --> 01:07:27,300
J'ignore pourquoi
vous avez chang� d'avis,
1097
01:07:28,360 --> 01:07:31,300
mais je suppose
que vous aviez vos raisons.
1098
01:07:32,640 --> 01:07:33,700
Allez-vous m'embrasser ?
1099
01:07:36,720 --> 01:07:37,600
Bien s�r.
1100
01:07:47,440 --> 01:07:48,900
Vous �tes souffrant ?
1101
01:07:49,080 --> 01:07:50,400
Je vais bien.
1102
01:07:51,880 --> 01:07:54,250
Une derni�re chose.
1103
01:07:54,960 --> 01:07:56,700
Avant d'accepter votre proposition,
1104
01:07:56,880 --> 01:07:59,600
vous devez savoir
quelque chose � mon sujet.
1105
01:08:00,320 --> 01:08:02,400
Je ne vous ai pas tout racont�.
1106
01:08:03,760 --> 01:08:05,200
C'est inutile, Mary.
1107
01:08:05,400 --> 01:08:07,000
- Mais si !
- Mais non.
1108
01:08:07,440 --> 01:08:10,200
Accompagnez-moi au Saint Charles,
s'il vous pla�t.
1109
01:08:11,160 --> 01:08:12,100
Pourquoi pas ici ?
1110
01:08:12,240 --> 01:08:14,200
Je pr�f�re
que vous veniez � l'hotel.
1111
01:08:16,320 --> 01:08:19,500
Vous ne le regretterez pas, Mary.
1112
01:08:25,160 --> 01:08:26,200
Allons-y.
1113
01:08:48,080 --> 01:08:49,400
Donnez-moi la main.
1114
01:09:08,040 --> 01:09:10,100
M. O'Rourke, M. Holmuth.
1115
01:09:10,380 --> 01:09:11,400
M. Washburn.
1116
01:09:11,640 --> 01:09:12,500
Enchant�s.
1117
01:09:13,360 --> 01:09:14,400
Enchant�.
1118
01:09:15,400 --> 01:09:17,200
Voici l'homme que je vais �pouser.
1119
01:09:18,800 --> 01:09:19,750
Une objection ?
1120
01:09:20,960 --> 01:09:21,500
Non.
1121
01:09:23,040 --> 01:09:25,200
J'imagine que
c'est une surprise pour vous.
1122
01:09:26,120 --> 01:09:27,100
Non.
1123
01:09:28,000 --> 01:09:30,200
M. O'Rourke,
voulez-vous passer � c�t� ?
1124
01:09:33,320 --> 01:09:34,300
Avec plaisir.
1125
01:09:35,320 --> 01:09:37,200
S'il vous approche, hurlez.
1126
01:09:55,760 --> 01:09:58,200
J'esp�re qu'il sera diplomate.
1127
01:09:58,320 --> 01:10:01,200
M. Washburn d�pend du minist�re
des Affaires �trang�res.
1128
01:10:01,480 --> 01:10:02,800
Il sera diplomate.
1129
01:10:03,560 --> 01:10:05,450
Pourvu qu'il ne s'�vanouisse pas.
1130
01:10:11,080 --> 01:10:13,050
J'ai heurt� la table basse.
1131
01:10:17,760 --> 01:10:19,200
Je suis tr�s heureuse.
1132
01:10:19,440 --> 01:10:22,300
Je l'entends, P�re.
Il arrive � l'instant.
1133
01:10:22,640 --> 01:10:23,600
Une minute.
1134
01:10:28,880 --> 01:10:30,700
Mon p�re aimerait vous parler.
1135
01:10:32,240 --> 01:10:33,300
Votre p�re ?
1136
01:10:34,600 --> 01:10:36,900
Il est � Londres.
Appelez-le Votre Majest�.
1137
01:10:53,800 --> 01:10:55,100
Bonjour, Votre Majest�.
1138
01:10:57,120 --> 01:10:58,000
Merci.
1139
01:11:00,240 --> 01:11:02,100
Je vous ai vu aux informations.
1140
01:11:03,760 --> 01:11:04,650
Oui, monsieur.
1141
01:11:06,240 --> 01:11:08,050
J'ai raccroch�, �a faisait 3 mn.
1142
01:11:26,400 --> 01:11:28,150
Alors, tu ne travailles pas demain.
1143
01:11:28,880 --> 01:11:31,800
M. Washburn s'est arrang�
avec la compagnie a�rienne.
1144
01:11:32,320 --> 01:11:33,700
Il a le bras long.
1145
01:11:34,240 --> 01:11:35,600
Et pour l'arm�e de l'air ?
1146
01:11:35,800 --> 01:11:37,100
Il s'est arrang� aussi.
1147
01:11:37,800 --> 01:11:39,800
Je vais occuper
"une fonction importante".
1148
01:11:40,080 --> 01:11:42,000
Tu seras s�rement nomm� g�n�ral.
1149
01:11:42,440 --> 01:11:45,600
Que dois-je faire du frigidaire ?
Tu n'en as plus besoin.
1150
01:11:46,200 --> 01:11:47,350
Tu peux le revendre.
1151
01:11:47,600 --> 01:11:49,900
Dois-je rapporter
la bague de fian�ailles ?
1152
01:11:53,600 --> 01:11:55,500
Le diamant n'est pas tr�s gros.
1153
01:11:55,800 --> 01:11:57,500
Je peux demander un remboursement.
1154
01:11:58,240 --> 01:12:00,100
Non, je dois lui offrir
quelque chose.
1155
01:12:00,601 --> 01:12:02,600
Elle ne devrait plus tarder.
1156
01:12:02,960 --> 01:12:04,900
Que fait un prince consort ?
1157
01:12:05,120 --> 01:12:07,400
Je l'ignore,
mais c'est ce que je serai.
1158
01:12:07,680 --> 01:12:10,600
M. Washburn dit
que je suis bon pour le moral.
1159
01:12:10,960 --> 01:12:12,500
Il me repr�sente.
1160
01:12:20,760 --> 01:12:22,200
J'imagine que c'est une surprise.
1161
01:12:23,120 --> 01:12:25,100
En effet, votre Altesse.
1162
01:12:25,400 --> 01:12:26,500
En effet, votre Altesse.
1163
01:12:26,840 --> 01:12:28,200
Lui aussi a �t� surpris.
1164
01:12:28,440 --> 01:12:30,600
En effet, votre Altesse...
1165
01:12:31,600 --> 01:12:34,250
Jeune homme, vous �tes invit�
� la Maison Blanche.
1166
01:12:37,040 --> 01:12:38,000
La Maison Blanche ?
1167
01:12:38,240 --> 01:12:40,600
J'ai accept�. Ai-je bien fait ?
1168
01:12:41,240 --> 01:12:42,950
Oui, c'est parfait.
1169
01:12:43,240 --> 01:12:45,600
M. et Mme Campbell,
M. Holmuth, M. Washburn.
1170
01:12:47,240 --> 01:12:49,900
Pensiez-vous dormir un jour
� la Maison Blanche ?
1171
01:12:50,240 --> 01:12:53,300
- Non, monsieur.
- C'est un geste tr�s attentionn�.
1172
01:12:53,600 --> 01:12:55,600
Le Pr�sident
veut l'examiner de pr�s.
1173
01:12:56,600 --> 01:12:58,000
Nous allons devoir partir.
1174
01:12:58,240 --> 01:12:59,600
Oui, nous devons partir.
1175
01:13:00,880 --> 01:13:02,200
Je vous raccompagne.
1176
01:13:02,520 --> 01:13:04,050
Au revoir. J'ai �t� ravie.
1177
01:13:04,320 --> 01:13:05,100
De m�me.
1178
01:13:08,520 --> 01:13:09,300
Au revoir.
1179
01:13:12,760 --> 01:13:14,750
Je reviens,
je vis juste � la porte.
1180
01:13:32,880 --> 01:13:33,750
Au revoir, Eddie.
1181
01:13:33,960 --> 01:13:35,050
Bonne chance.
1182
01:13:35,440 --> 01:13:36,500
Je vous revois quand ?
1183
01:13:36,760 --> 01:13:38,050
Peut-�tre � ton retour.
1184
01:13:38,320 --> 01:13:41,150
On ne devra plus t'appeler Eddie,
mais votre Altesse.
1185
01:13:41,320 --> 01:13:43,100
Non, je serai juste un prince.
1186
01:13:43,320 --> 01:13:44,500
Au revoir, Eddie.
1187
01:13:45,960 --> 01:13:46,800
Au revoir, Jean.
1188
01:13:49,040 --> 01:13:52,000
- Au revoir, Dave.
- Salut, petit. Prends soin de toi.
1189
01:14:04,680 --> 01:14:05,800
Prince...
1190
01:14:06,880 --> 01:14:07,900
"Tenez, Prince !"
1191
01:14:19,280 --> 01:14:20,100
Un duc ?
1192
01:14:21,200 --> 01:14:22,000
Monsieur le duc.
1193
01:14:22,120 --> 01:14:22,950
Un baron ?
1194
01:14:23,960 --> 01:14:24,650
Monseigneur.
1195
01:14:24,840 --> 01:14:25,850
Un baronnet ?
1196
01:14:27,040 --> 01:14:28,850
Votre Excellence ?
1197
01:14:29,040 --> 01:14:30,600
Juste "Monsieur".
1198
01:14:30,760 --> 01:14:32,100
- D�sol�.
- �a viendra.
1199
01:14:32,320 --> 01:14:34,800
D'ici peu,
on vous croira n� dans la pourpre.
1200
01:14:35,240 --> 01:14:36,120
Quelle pourpre ?
1201
01:14:36,320 --> 01:14:38,700
La pourpre. C'est une expression.
1202
01:14:39,880 --> 01:14:43,800
Pourquoi ne puis-je pas voir
Mary, Maria... son Altesse ?
1203
01:14:43,960 --> 01:14:46,800
Son oncle dit que c'est pr�f�rable
jusqu'� la c�r�monie.
1204
01:14:47,040 --> 01:14:48,220
C'est l'usage.
1205
01:14:48,920 --> 01:14:50,620
Donnera-t-il son avis
apr�s le mariage ?
1206
01:14:51,320 --> 01:14:54,200
La royaut� est tr�s stricte
sur les pr�c�dents.
1207
01:14:55,440 --> 01:14:59,000
Ce n'est pas cher pay�
pour 150000 dollars par an.
1208
01:15:00,120 --> 01:15:03,100
C'est votre rent,
en plus des d�penses quotidiennes.
1209
01:15:03,480 --> 01:15:04,700
C'est l'usage.
1210
01:15:07,640 --> 01:15:09,400
Il y a beaucoup d'usages.
1211
01:15:09,600 --> 01:15:12,550
Etes-vous malheureux
d'�pouser une belle princesse ?
1212
01:15:13,040 --> 01:15:16,500
Non, monsieur. Je suis tr�s heureux.
Qui ne le serait pas ?
1213
01:15:17,400 --> 01:15:19,400
Mettons ce temps � profit.
1214
01:15:19,680 --> 01:15:23,100
En compagnie de personnes
n'appartenant pas � la famille,
1215
01:15:23,280 --> 01:15:26,400
ne quittez pas la pi�ce avant d'�tre
cong�di� par son Altesse.
1216
01:15:26,680 --> 01:15:29,150
Regardez-la d'un air interrogateur.
1217
01:15:29,400 --> 01:15:31,750
Elle acquiescera d'un signe de t�te.
1218
01:15:32,120 --> 01:15:33,650
Exer�ons-nous, voulez-vous.
1219
01:15:40,840 --> 01:15:42,300
M. Washburn ?
1220
01:15:43,240 --> 01:15:46,600
Que fait un prince consort ?
Pendant la journ�e, j'entends ?
1221
01:15:46,840 --> 01:15:50,050
Vous devrez assister
� un certain nombre de c�r�monies.
1222
01:15:50,240 --> 01:15:52,800
Des expositions florales,
des concours hippiques...
1223
01:15:53,200 --> 01:15:56,600
Vous m'aviez dit que j'occuperai
une fonction importante.
1224
01:15:56,760 --> 01:15:57,700
En effet.
1225
01:15:58,000 --> 01:16:01,000
Votre position au sein de la royaut�
est primordiale.
1226
01:16:01,680 --> 01:16:05,200
Vous devez faire des enfants.
Des gar�ons, si possible.
1227
01:16:06,800 --> 01:16:10,400
�a n'occupera pas mes journ�es.
Que ferai-je d'autre ?
1228
01:16:11,000 --> 01:16:11,950
Rien.
1229
01:16:12,760 --> 01:16:13,450
Rien ?
1230
01:16:13,680 --> 01:16:14,550
Rien.
1231
01:16:16,400 --> 01:16:17,500
O� en �tions-nous ?
1232
01:16:18,600 --> 01:16:21,800
Pour quitter la pi�ce,
vous regardez son Altesse.
1233
01:16:22,240 --> 01:16:23,100
Essayez.
1234
01:17:22,600 --> 01:17:23,900
On fait la course ?
1235
01:17:41,680 --> 01:17:43,000
Quel bon chien !
1236
01:17:43,200 --> 01:17:44,250
Je le reconnais.
1237
01:17:58,240 --> 01:18:00,700
Je vous fais visiter,
une pi�ce � la fois.
1238
01:18:01,160 --> 01:18:02,950
Le "bureau ovale" du Pr�sident.
1239
01:18:03,240 --> 01:18:05,400
A c�t�, la chambre du Pr�sident.
1240
01:18:05,600 --> 01:18:06,850
Il est ici ?
1241
01:18:07,040 --> 01:18:09,200
Il travaille, il rentrera tard.
1242
01:18:09,640 --> 01:18:11,450
Voil� ma chambre. Venez.
1243
01:18:18,760 --> 01:18:21,700
On l'appelle la chambre Lincoln.
C'�tait son lit.
1244
01:18:22,040 --> 01:18:24,920
La Proclamation d'�mancipation
a �t� sign�e ici.
1245
01:18:26,120 --> 01:18:28,150
Elle a lib�r� les esclaves,
vous savez.
1246
01:18:28,880 --> 01:18:30,550
Vous vous sentez mal � l'aise ?
1247
01:18:31,280 --> 01:18:33,850
- Je n'�tais jamais venu ici.
- Avec moi ?
1248
01:18:34,120 --> 01:18:36,150
Non, je me sens bien.
1249
01:18:36,680 --> 01:18:39,900
Ces le�ons de protocole
ne s'appliquent qu'en soci�t�.
1250
01:18:40,040 --> 01:18:42,000
Une fois seuls,
nous faisons ce qu'il nous pla�t.
1251
01:18:43,280 --> 01:18:45,900
Je vais m'habituer,
c'est juste un peu nouveau.
1252
01:18:46,640 --> 01:18:48,000
Rien n'a chang� ?
1253
01:18:48,760 --> 01:18:51,000
- Chang� ?
- Depuis deux jours ?
1254
01:18:53,640 --> 01:18:55,100
Rien n'a chang�, Mary.
1255
01:18:55,480 --> 01:18:56,120
Maria.
1256
01:18:58,920 --> 01:19:02,250
Quand nous sommes seuls,
ne m'appelez jamais Maria.
1257
01:19:16,400 --> 01:19:18,500
Nous allons vous conduire
� votre chambre.
1258
01:19:20,480 --> 01:19:23,800
Evitez d'�tre seul avec son Altesse
sans la pr�sence d'un chaperon.
1259
01:19:24,400 --> 01:19:25,150
C'est l'usage.
1260
01:19:36,280 --> 01:19:37,500
Entrez.
1261
01:19:38,960 --> 01:19:40,000
Bonsoir, monsieur.
1262
01:19:40,280 --> 01:19:41,030
Bonsoir, M. Washburn.
1263
01:19:41,320 --> 01:19:42,200
Nous vous attendons.
1264
01:19:42,960 --> 01:19:44,230
Excusez-moi.
1265
01:19:44,720 --> 01:19:46,900
Je regardais dehors,
j'ai perdu la notion du temps.
1266
01:19:47,040 --> 01:19:49,500
- Vous sentez-vous bien ?
- Oui, monsieur.
1267
01:19:49,720 --> 01:19:51,300
Vous n'avez rien mang�.
1268
01:19:51,760 --> 01:19:53,050
Je n'avais pas faim.
1269
01:20:01,240 --> 01:20:03,800
- Le Pr�sident est rentr� ?
- Il travaille encore.
1270
01:20:04,040 --> 01:20:07,400
Par malchance, les pr�sidents
n'ont pas de syndicat.
1271
01:20:16,760 --> 01:20:18,000
Asseyez-vous ici.
1272
01:20:19,960 --> 01:20:22,100
- Je peux ?
- Absolument.
1273
01:20:28,400 --> 01:20:30,500
Le moment n'est pas
plus mal choisi qu'un autre.
1274
01:20:31,760 --> 01:20:34,100
Ce sont les accords pr�nuptiaux,
1275
01:20:34,460 --> 01:20:37,400
� attacher au contrat de mariage.
C'est l'usage.
1276
01:20:37,480 --> 01:20:40,300
Vous pouvez les lire,
�a vous prendra la nuit,
1277
01:20:40,600 --> 01:20:42,700
ou je vous explique
ce qu'ils contiennent.
1278
01:20:43,320 --> 01:20:45,000
Expliquez-moi.
1279
01:20:45,120 --> 01:20:46,900
Le 1er est votre licence de mariage.
1280
01:20:47,120 --> 01:20:51,600
Washington a aimablement accept�
de d�roger au d�lai de trois jours.
1281
01:20:51,960 --> 01:20:54,100
Par le 2e,
vous consentez � renoncer
1282
01:20:54,280 --> 01:20:56,400
� votre droit
de succession au tr�ne.
1283
01:20:56,740 --> 01:20:58,900
Puisque vous n'�tes pas
de sang royal.
1284
01:20:59,120 --> 01:21:02,300
M�me si les h�ritiers d'un rang
sup�rieur au v�tre d�c�dent,
1285
01:21:02,600 --> 01:21:06,600
la succession passera directement
au prochain h�ritier de sang royal.
1286
01:21:06,840 --> 01:21:09,700
C'est l'usage
pour un prince sonsort.
1287
01:21:09,920 --> 01:21:11,150
Cela vous convient-il ?
1288
01:21:12,080 --> 01:21:12,800
�a me convient.
1289
01:21:13,240 --> 01:21:17,100
Par le 3e, vous c�dez votre droit
de possession sur vos enfants.
1290
01:21:17,320 --> 01:21:18,600
Comprenez-vous ?
1291
01:21:19,200 --> 01:21:20,000
Pas exactement.
1292
01:21:20,200 --> 01:21:24,400
Cela signifie que leur �ducation
incombera � la famille royale.
1293
01:21:29,120 --> 01:21:32,550
Par le suivant, vous renoncez
� votre citoyennet� am�ricaine.
1294
01:21:34,200 --> 01:21:35,100
Comment �a ?
1295
01:21:35,760 --> 01:21:37,600
Vous abandonnez
la nationalit� am�ricaine.
1296
01:21:40,120 --> 01:21:41,400
L�, c'est trop.
1297
01:21:42,240 --> 01:21:42,950
Pourquoi ?
1298
01:21:43,120 --> 01:21:44,950
Dans notre famille, c'est l'usage.
1299
01:21:45,320 --> 01:21:46,700
Pas dans la mienne.
1300
01:21:46,960 --> 01:21:48,200
Votre famille ?
1301
01:21:48,480 --> 01:21:50,700
Je n'ai pas �t� �lev�
dans la brousse !
1302
01:21:51,120 --> 01:21:52,650
Je n'aime pas votre ton.
1303
01:21:53,120 --> 01:21:54,450
Je n'y peux rien.
1304
01:21:54,720 --> 01:21:56,600
Excusez-vous imm�diatement.
1305
01:21:56,840 --> 01:21:57,650
Sinon ?
1306
01:21:58,600 --> 01:21:59,600
Pas de mariage.
1307
01:22:00,920 --> 01:22:02,200
Justement, j'y venais.
1308
01:22:02,560 --> 01:22:03,201
Que dites-vous ?
1309
01:22:03,640 --> 01:22:04,950
Je n'�pouse pas son Altesse.
1310
01:22:05,120 --> 01:22:07,000
Vous n'�pousez pas son Altesse ?
1311
01:22:07,120 --> 01:22:08,800
Calmez-vous, discutons-en en priv�.
1312
01:22:09,040 --> 01:22:10,550
C'est mieux comme �a.
1313
01:22:10,760 --> 01:22:13,200
Je n'abandonnerai pas
ma citoyennet� am�ricaine.
1314
01:22:13,480 --> 01:22:16,650
Je r�alise tout juste
que j'ai de la chance d'�tre n� ici.
1315
01:22:16,840 --> 01:22:19,050
Je n'ai pas demand� en mariage
une altesse,
1316
01:22:19,960 --> 01:22:24,200
mais une r�fugi�e que s'appr�tait
� devenir femme de chambre.
1317
01:22:24,680 --> 01:22:26,000
J'imaginais autre chose.
1318
01:22:26,440 --> 01:22:28,700
- Vous seriez surpris.
- Il perd la t�te !
1319
01:22:28,920 --> 01:22:31,400
Je ne veux ni rente
ni permission de sortir.
1320
01:22:31,640 --> 01:22:33,700
Je n'ai pas �t� �lev� comme �a,
mais peu importe.
1321
01:22:34,320 --> 01:22:37,000
Que dirai-je
quand mon fils �voquera la guerre ?
1322
01:22:37,440 --> 01:22:38,800
Vous le savez ?
1323
01:22:39,000 --> 01:22:42,200
"Fiston,
c'�tait une bataille sans merci,
1324
01:22:42,360 --> 01:22:45,000
"la plus grande guerre
que le monde ait connu.
1325
01:22:45,360 --> 01:22:48,100
"Je n'ai pas pu y aller,
je regardais des fleurs."
1326
01:22:48,640 --> 01:22:50,350
J'aurais honte de moi.
1327
01:22:50,720 --> 01:22:54,150
Je pensais que vous aviez honte
de ne pas savoir coudre ni cuisiner.
1328
01:22:54,360 --> 01:22:55,700
Mais vous pourriez apprendre !
1329
01:22:56,080 --> 01:22:57,850
M�me tricoter un pull est utile.
1330
01:22:58,840 --> 01:23:02,300
Et s'il est mal tricot�,
je le porterai quand m�me.
1331
01:23:03,920 --> 01:23:06,900
Vous tricotez, je pilote.
Qu'en dites-vous, Mary ?
1332
01:23:07,280 --> 01:23:08,700
Je vous d�fends de r�pondre.
1333
01:23:09,040 --> 01:23:10,000
Epousez-moi !
1334
01:23:10,200 --> 01:23:11,100
Vous avez entendu.
1335
01:23:11,320 --> 01:23:12,500
Je suis fou de vous !
1336
01:23:13,440 --> 01:23:15,000
Il ne pourra rien contre nous.
1337
01:23:15,280 --> 01:23:17,500
On s'amusera et on s'aimera.
1338
01:23:17,760 --> 01:23:19,450
Notre famille remonte � 1200 ans.
1339
01:23:19,640 --> 01:23:21,500
La mienne remonte � Adam et Eve.
1340
01:23:21,760 --> 01:23:24,900
- Votre fils sera Alfred VIII.
- Nous commencerons par Eddie 1er.
1341
01:23:26,480 --> 01:23:27,400
Pas un mot !
1342
01:23:27,560 --> 01:23:29,300
Vous ne pouvez m�me pas parler ?
1343
01:23:29,480 --> 01:23:31,200
Maria, allez dans votre chambre.
1344
01:23:35,960 --> 01:23:37,300
Rappelez-vous qui vous �tes.
1345
01:23:37,840 --> 01:23:40,800
Vous �tes une princesse royale.
Dans votre chambre.
1346
01:23:51,800 --> 01:23:53,050
Une princesse royale ?
1347
01:23:53,760 --> 01:23:55,300
Vous n'�tes qu'une esclave.
1348
01:24:05,400 --> 01:24:06,100
Sortez !
1349
01:24:11,000 --> 01:24:12,400
Au revoir, M. Washburn.
1350
01:24:13,040 --> 01:24:14,000
Merci pour tout.
1351
01:24:14,200 --> 01:24:15,600
Au revoir, M. O'Rourke.
1352
01:24:54,840 --> 01:24:58,600
Dites, �a fait un moment
que vous faites les cent pas.
1353
01:24:59,200 --> 01:25:00,300
Je peux, n'est-ce pas ?
1354
01:25:00,480 --> 01:25:02,400
Aucune loi ne l'interdit.
1355
01:25:05,440 --> 01:25:06,400
Une affaire en cours ?
1356
01:25:06,960 --> 01:25:09,780
Aucune affaire en cours.
Je marche, c'est tout.
1357
01:25:09,920 --> 01:25:10,751
Vous �tes fauch� ?
1358
01:25:10,960 --> 01:25:13,600
J'ignore si j'ai de quoi
dormir � l'h�tel.
1359
01:25:13,840 --> 01:25:16,700
De toute fa�on,
il n'y a pas de chambre ici.
1360
01:25:17,720 --> 01:25:19,950
Je vous d�panne de 50 cents
si vous avez faim.
1361
01:25:20,680 --> 01:25:21,930
J'ai ce qu'il faut.
1362
01:25:23,440 --> 01:25:26,500
Et je sais o� je peux dormir.
Excusez-moi.
1363
01:25:41,280 --> 01:25:42,300
Que faites-vous l� ?
1364
01:25:43,320 --> 01:25:45,300
J'ai �t� invit�,
voil� ce que je fais l�.
1365
01:25:45,640 --> 01:25:48,500
J'ai autant le droit d'�tre ici
que vous, voire plus.
1366
01:26:09,920 --> 01:26:11,000
Bonne nuit, Maria.
1367
01:26:31,720 --> 01:26:32,950
Je n'avais...
1368
01:26:34,400 --> 01:26:36,600
Je n'avais nulle part o� dormir.
1369
01:27:07,520 --> 01:27:09,450
Le Pr�sident est-il f�ch�
contre moi ?
1370
01:27:09,760 --> 01:27:14,100
Non, mais il aime beaucoup Maria.
Alors, bien s�r, il est d��u.
1371
01:27:15,760 --> 01:27:19,100
S'il souhaite que je l'�pouse
pour la moral des troupes,
1372
01:27:19,360 --> 01:27:20,150
je le farai.
1373
01:27:20,760 --> 01:27:24,400
Nous pouvons exigir qu'un homme
charge un canon � mains nues,
1374
01:27:24,920 --> 01:27:29,250
mais pas le forcer � se marier,
ce serait trop demander.
1375
01:27:29,920 --> 01:27:31,950
Ainsi va la d�mocratie.
1376
01:27:33,800 --> 01:27:35,500
Je pensais qu'elle m'�pouserait.
1377
01:27:36,200 --> 01:27:37,700
Moi aussi.
1378
01:27:38,160 --> 01:27:41,150
Mais c'est une adulte.
Elle seule ma�trise son destin.
1379
01:27:42,280 --> 01:27:43,200
Bonne nuit.
1380
01:27:43,560 --> 01:27:44,700
Bonne nuit, M. Washburn.
1381
01:28:04,800 --> 01:28:07,500
Voil� ce que je suis, une esclave !
1382
01:28:07,920 --> 01:28:09,300
Une esclave !
1383
01:28:10,920 --> 01:28:14,800
Lincoln a lib�r� les esclaves,
mais il ne m'a pas lib�r�e.
1384
01:28:17,400 --> 01:28:18,750
Dire que c'est son lit.
1385
01:28:20,000 --> 01:28:22,030
Son esprit devrait �tre pr�sent.
1386
01:28:26,720 --> 01:28:27,600
Lincoln...
1387
01:28:45,560 --> 01:28:47,800
Un pr�sident ne lib�re-t-il pas
les esclaves ?
1388
01:29:11,640 --> 01:29:12,600
Prends cette lettre.
1389
01:29:13,560 --> 01:29:15,000
Allez, prends-la.
1390
01:29:18,400 --> 01:29:19,400
Prends-la.
1391
01:29:24,880 --> 01:29:26,050
S'il te pla�t.
1392
01:29:30,360 --> 01:29:31,600
Allez !
1393
01:29:32,760 --> 01:29:34,300
Va dans ta chambre.
1394
01:30:07,400 --> 01:30:08,600
Le Pr�sident est lev�.
1395
01:30:16,000 --> 01:30:16,900
Oui, monsieur ?
1396
01:30:44,480 --> 01:30:47,300
J'ai r�quisitionn� le gardien.
S'il manque un t�moin...
1397
01:30:47,440 --> 01:30:48,200
Parfait.
1398
01:30:49,000 --> 01:30:50,500
Enlevez vos chaussures.
1399
01:30:51,280 --> 01:30:54,330
Son oncle a le sommeil l�ger.
Allez, enlevez-les.
1400
01:31:04,720 --> 01:31:06,100
Enlevez vos chaussures.
1401
01:31:31,840 --> 01:31:33,600
Voulez-vous �pouser une r�fugi�e ?
1402
01:31:34,401 --> 01:31:35,150
Si je le veux ?
1403
01:31:35,151 --> 01:31:36,151
Si je le veux ?
1404
01:31:36,520 --> 01:31:37,850
Grands dieux !
1405
01:31:38,880 --> 01:31:39,600
Si je le veux ?
1406
01:31:43,560 --> 01:31:45,200
Tout le monde dans le bureau.
1407
01:31:45,920 --> 01:31:47,900
Otez vos chaussures, vite.
1408
01:31:58,360 --> 01:32:00,100
D�p�chons-nous,
j'ai froid aux pieds.
1409
01:32:00,360 --> 01:32:03,400
Silence, son oncle
peut d�clencher une autre guerre.
1410
01:32:03,560 --> 01:32:04,540
Vous avez tout ?
1411
01:32:04,720 --> 01:32:06,900
- La licence de mariage ?
- Elle est l�.
1412
01:32:08,280 --> 01:32:09,950
Vous serez les t�moins.
1413
01:32:10,160 --> 01:32:12,400
O� est-il ? Venez, mon ami.
1414
01:32:22,280 --> 01:32:23,350
Vous avez une bague ?
1415
01:32:24,360 --> 01:32:25,200
Oui, monsieur.
1416
01:32:28,280 --> 01:32:29,950
Elle est sur mon porte-clefs.
1417
01:32:35,280 --> 01:32:36,500
Une minute, s'il vous pla�t.
1418
01:32:37,000 --> 01:32:39,100
Je vous donne
cette bague de fian�ailles.
1419
01:32:39,240 --> 01:32:40,300
Dieu du ciel !
1420
01:32:42,280 --> 01:32:45,200
Le diamant est petit,
mais mon amour est grand.
1421
01:32:45,920 --> 01:32:47,630
Il est magnifique.
1422
01:32:47,800 --> 01:32:50,200
Excusez-moi
mais j'ai froid aux pieds.
1423
01:32:50,360 --> 01:32:51,700
Vous roucoulerez plus tard.
1424
01:32:51,880 --> 01:32:52,700
Allez-y.
1425
01:32:52,880 --> 01:32:55,600
Prenez-vous cet homme
pour l�gitime �poux ?
1426
01:32:55,800 --> 01:32:58,500
Prenez-vous cette femme
pour l�gitime �pouse ?
1427
01:32:58,760 --> 01:33:00,940
Je vous d�clare mari et femme.
1428
01:33:01,120 --> 01:33:02,800
Mettez la bague
et donnez-moi mes chaussures.
1429
01:33:02,960 --> 01:33:05,230
C'est tout ?
Je doute que ce soit l�gal.
1430
01:33:05,920 --> 01:33:10,200
Il si�ge � la Cour Supr�me et a donc
toute autorit� sur les mariages.
1431
01:33:10,480 --> 01:33:12,150
Voulez-vous bien d�guerpir ?
1432
01:33:12,280 --> 01:33:13,050
Venez.
1433
01:33:16,160 --> 01:33:17,550
J'ignore si j'ai assez...
1434
01:33:17,760 --> 01:33:19,350
Grands dieux !
1435
01:33:24,120 --> 01:33:24,850
Excusez-moi.
1436
01:33:33,480 --> 01:33:36,330
C'�tait gentil � eux,
mais je m'inqui�te.
1437
01:33:36,520 --> 01:33:37,200
Pourquoi ?
1438
01:33:37,920 --> 01:33:40,400
Je sais
qu'il n'arrivera rien au juge.
1439
01:33:40,600 --> 01:33:42,850
Il a un emploi � vie,
ils ne le renverront pas.
1440
01:33:43,080 --> 01:33:45,600
M. Washburn est un homme important,
il s'en sortira.
1441
01:33:46,300 --> 01:33:48,100
Mais le gardien
qui �tait � la porte,
1442
01:33:48,280 --> 01:33:51,050
l'homme que j'ai bouscul�,
pourrait �tre licenci�.
1443
01:33:51,360 --> 01:33:54,400
Ce n'�tait pas un gardien,
c'�tait le Pr�sident.
1444
01:33:56,360 --> 01:33:57,400
Le Pr�sident !
1445
01:33:59,880 --> 01:34:02,100
Mince !
Je lui ai donn� un pourboire.
1446
01:34:03,200 --> 01:34:04,000
Et il l'a pris !
1447
01:34:05,360 --> 01:34:06,300
Venez.
106582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.