All language subtitles for Pasha.1968.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,501 --> 00:00:32,043 PASHA 4 00:02:15,918 --> 00:02:17,835 Hero of 39-40, 5 00:02:18,668 --> 00:02:20,668 agent for the Resistance, 6 00:02:21,835 --> 00:02:24,043 Liberation fighter... 7 00:02:24,751 --> 00:02:28,335 Albert Gouvion has always been on the front line. 8 00:02:30,001 --> 00:02:34,501 Albert Gouvion has always served France. 9 00:02:37,585 --> 00:02:39,751 But more than the patriot, 10 00:02:41,501 --> 00:02:44,085 more than the crack policeman, 11 00:02:45,126 --> 00:02:48,460 it is the friend we are mourning today. 12 00:02:50,001 --> 00:02:52,293 There's no need to mourn really. 13 00:02:52,543 --> 00:02:55,085 Albert's just coming back to St Denis. 14 00:02:55,335 --> 00:02:57,626 After a long pointless campaign. 15 00:02:58,293 --> 00:03:01,501 He can rest his bones, weary from all his antics, 16 00:03:01,751 --> 00:03:04,085 here at home, by the Seine. 17 00:03:05,418 --> 00:03:07,210 Before the concrete came, 18 00:03:07,460 --> 00:03:10,043 this was where we'd watch the boats. 19 00:03:10,293 --> 00:03:13,335 We'd pretend barges were bound for Shanghai 20 00:03:13,585 --> 00:03:16,043 or the Golden Gate bridge. 21 00:03:16,751 --> 00:03:19,668 Albert must have continued to believe 22 00:03:19,918 --> 00:03:23,210 in this and that. Maybe that's why he died. 23 00:03:23,876 --> 00:03:27,001 That and his wild fancies. 24 00:03:29,335 --> 00:03:31,835 Everyone talks about heart attacks, cirrhosis, 25 00:03:32,085 --> 00:03:33,293 cancer... 26 00:03:33,793 --> 00:03:35,460 The worst illness there is 27 00:03:35,668 --> 00:03:38,335 is giving all your love to one woman. 28 00:03:39,501 --> 00:03:43,376 But I'd better begin at the beginning. 29 00:03:43,835 --> 00:03:45,793 This is how it started. 30 00:04:47,251 --> 00:04:50,210 I warn you, this is a priceless collection. 31 00:04:50,418 --> 00:04:53,001 The insurance decides on a figure. 32 00:04:53,210 --> 00:04:57,668 But replacing stones of this quality would be nigh on impossible. 33 00:04:57,918 --> 00:04:59,751 You're taking them to Amsterdam? 34 00:05:00,293 --> 00:05:02,960 No. We stop at the Belgian border. 35 00:05:04,918 --> 00:05:08,460 I'm glad to see the back of them. Five nights on duty! 36 00:05:14,043 --> 00:05:16,793 We'll be off then. Goodbye. 37 00:05:17,001 --> 00:05:18,001 Goodbye. 38 00:05:20,376 --> 00:05:22,960 Take it easy. We've plenty of time. 39 00:05:25,751 --> 00:05:27,710 Round you go. I'll drive. 40 00:05:38,710 --> 00:05:40,626 - Have a safe trip. - Thanks. 41 00:05:42,251 --> 00:05:43,960 Put your belt on. 42 00:06:15,835 --> 00:06:18,960 They've just set off. Good luck. 43 00:06:30,335 --> 00:06:31,710 OK, go! 44 00:08:13,626 --> 00:08:14,543 Ready! 45 00:09:23,626 --> 00:09:25,210 - They're here. - Let's go. 46 00:10:00,835 --> 00:10:01,626 OK. 47 00:11:08,668 --> 00:11:09,626 Stop! 48 00:11:12,918 --> 00:11:13,710 Get out! 49 00:11:54,501 --> 00:11:55,918 That's wide enough. 50 00:12:26,876 --> 00:12:28,376 See you later! 51 00:12:28,585 --> 00:12:30,418 Don't worry, we'll tidy up. 52 00:14:08,751 --> 00:14:10,793 You lost two outriders. 53 00:14:11,168 --> 00:14:13,251 It's fortunate, in my opinion. 54 00:14:15,376 --> 00:14:19,293 You can use them to cover up the others' cowardice. 55 00:14:20,460 --> 00:14:22,126 You know what else I think? 56 00:14:22,460 --> 00:14:24,293 Your men weren't up to it. 57 00:14:24,543 --> 00:14:27,418 Such inefficiency could be seen as connivance. 58 00:14:28,168 --> 00:14:31,585 I shall say as much in my statement to the press. 59 00:14:38,876 --> 00:14:41,293 Getting told off by a prick like that! 60 00:14:41,501 --> 00:14:44,960 I ignored him. I didn't want to aggravate the situation. 61 00:14:45,835 --> 00:14:49,751 Only a handful of men are capable of a job like that. 62 00:14:50,293 --> 00:14:53,210 Emile the Genoese, Kodréanis, 63 00:14:53,668 --> 00:14:57,960 Marcel Lurat, the Stéphanois, Vincent Angelotti... 64 00:14:58,335 --> 00:14:59,960 I want to know their movements. 65 00:15:00,585 --> 00:15:01,376 OK. 66 00:15:01,876 --> 00:15:04,918 Now Albert. Why did he drive off the road? 67 00:15:05,626 --> 00:15:06,793 Who knows. 68 00:15:07,085 --> 00:15:08,835 We have to find out. 69 00:15:10,001 --> 00:15:11,876 I think he got scared. 70 00:15:12,168 --> 00:15:14,585 Scared! I doubt that. 71 00:15:14,835 --> 00:15:17,460 Poor reflexes, maybe, he's a lousy driver. 72 00:15:17,668 --> 00:15:20,710 But I'd be surprised if he was scared. 73 00:15:21,585 --> 00:15:25,168 Getting shot at by a bazooka surprises you too. 74 00:15:32,251 --> 00:15:36,293 Only three fences are able to handle such a big job. 75 00:15:37,876 --> 00:15:39,001 Sammy Karakatjian. 76 00:15:39,251 --> 00:15:41,835 He's been in hospital for a week. Prostate. 77 00:15:42,085 --> 00:15:44,626 Marcel Courgue, cruising in the Caribbean. 78 00:15:45,418 --> 00:15:46,501 And... 79 00:15:47,585 --> 00:15:48,876 Léon Brunet... 80 00:15:49,251 --> 00:15:52,710 Just left for Rome on the 1.15 flight. 81 00:15:54,710 --> 00:15:58,126 We'll set Interpol on him. 82 00:15:58,418 --> 00:15:59,876 Very well, Sir. 83 00:16:00,126 --> 00:16:02,251 - Well? - We're rounding up suspects. 84 00:16:02,501 --> 00:16:03,876 Get on with it. 85 00:16:06,251 --> 00:16:07,876 I just got the willies. 86 00:16:08,626 --> 00:16:10,251 You saw a hedgehog crossing? 87 00:16:10,543 --> 00:16:13,793 I saw me and the kid Marc decapitated by their thing. 88 00:16:14,668 --> 00:16:16,876 I know what those things can do. 89 00:16:17,168 --> 00:16:19,418 I saw them in '39. I could say where. 90 00:16:20,210 --> 00:16:24,460 Me too. In your tank in the Ardennes, I know all that. 91 00:16:24,710 --> 00:16:27,085 I'm not criticising your tank driving 92 00:16:27,335 --> 00:16:29,668 just your car driving. 93 00:16:29,918 --> 00:16:31,501 I was spooked. 94 00:16:31,751 --> 00:16:34,460 Afraid! I was afraid if you must know. 95 00:16:34,835 --> 00:16:36,835 Is that what you wanted? 96 00:16:37,668 --> 00:16:39,585 - I'm not rejoicing. - You are! 97 00:16:40,543 --> 00:16:42,293 You've waited ages for this! 98 00:16:42,876 --> 00:16:45,293 Waiting for me to chicken out. 99 00:16:45,793 --> 00:16:49,043 I've been taking the hits for 20 years! 100 00:16:49,960 --> 00:16:53,085 Why not recite me your Fearless Freddie comic! 101 00:16:53,376 --> 00:16:54,585 When we collared 102 00:16:54,876 --> 00:16:57,376 Joe Bigfeet, you scored brownie points. 103 00:16:57,626 --> 00:16:59,335 We both owe Joe. 104 00:16:59,626 --> 00:17:01,876 You promotion and me 6 months in hospital. 105 00:17:02,168 --> 00:17:06,335 This morning I saw a posthumous medal coming. 106 00:17:06,668 --> 00:17:08,918 That shell really scared you. 107 00:17:09,168 --> 00:17:12,085 I only saw you back down once, at youth club. 108 00:17:12,335 --> 00:17:14,835 That guy asked you out and you didn't move. 109 00:17:15,251 --> 00:17:16,668 I was screwing his sister! 110 00:17:16,960 --> 00:17:19,918 You had a reason. Maybe you had one today. 111 00:17:21,335 --> 00:17:24,793 Don't you think you're pushing it? Where's this leading? 112 00:17:25,168 --> 00:17:26,168 I'm asking you. 113 00:17:26,460 --> 00:17:30,085 If it's an interrogation, have sandwiches sent up! 114 00:17:32,960 --> 00:17:33,960 What are you thinking? 115 00:17:35,085 --> 00:17:38,293 When they put fools in orbit, you'll be spinning for ever. 116 00:17:50,668 --> 00:17:53,918 Intercept Léon Brunet and ascertain travel motive. 117 00:18:51,043 --> 00:18:52,710 Leave the gate open. 118 00:19:38,960 --> 00:19:40,501 It's pay-day! 119 00:19:40,751 --> 00:19:43,335 Jackpot of the century! Four winners 120 00:19:43,585 --> 00:19:44,626 Only! 121 00:19:45,210 --> 00:19:46,251 Oh, yeah! 122 00:19:47,793 --> 00:19:48,793 I don't believe it! 123 00:19:49,710 --> 00:19:51,126 Just look at it! 124 00:20:58,626 --> 00:21:00,543 Why are you here? Problems? 125 00:21:02,626 --> 00:21:04,835 Boucheron doesn't suspect a thing. 126 00:21:11,043 --> 00:21:12,168 You're not alone? 127 00:21:12,543 --> 00:21:16,251 My wife's next door. But she won't say anything. 128 00:21:17,043 --> 00:21:17,835 I'm sure. 129 00:21:18,418 --> 00:21:20,043 Bring some coffee through! 130 00:21:24,001 --> 00:21:25,126 You're mad! 131 00:21:33,876 --> 00:21:36,543 No! Nestor is beaten. 132 00:21:36,793 --> 00:21:40,460 He went too soon, he lost his second place. 133 00:21:40,668 --> 00:21:45,126 First Mélusine, second Mort la loi, third Minipinson. 134 00:21:45,376 --> 00:21:48,376 Tiercé numbers in order: 8, 2, 11. 135 00:21:48,626 --> 00:21:51,751 If Nestor IV had saved his strength 136 00:21:51,960 --> 00:21:53,876 and not gone out so far 137 00:21:54,126 --> 00:21:56,001 he would have won. 138 00:21:56,543 --> 00:21:58,793 Timing is of the essence! 139 00:22:42,085 --> 00:22:43,376 You took your time. 140 00:22:43,626 --> 00:22:45,335 I was beginning to worry. 141 00:22:45,793 --> 00:22:48,168 I had to see the others first. 142 00:22:49,960 --> 00:22:51,126 Here, look. 143 00:22:59,668 --> 00:23:03,793 Wow! I'd gladly wait for you every day for this. 144 00:25:23,876 --> 00:25:25,001 Yes, it's me. 145 00:25:27,376 --> 00:25:28,376 What? 146 00:25:50,543 --> 00:25:54,376 Morning, Sir. Officer Marquet. I'm the one who called you. 147 00:25:54,585 --> 00:25:55,376 Well done. 148 00:26:35,918 --> 00:26:38,210 It happened about an hour ago. 149 00:26:38,418 --> 00:26:42,168 He was cleaning his gun. He must have left a round in it. 150 00:26:42,376 --> 00:26:44,251 Neighbours heard a gunshot. 151 00:26:44,460 --> 00:26:47,460 They called the concierge, but it took him a while... 152 00:26:47,710 --> 00:26:49,835 He was killed instantaneously. 153 00:26:50,085 --> 00:26:52,085 Send the gun to the lab, anyway. 154 00:26:52,668 --> 00:26:55,960 They won't tell us much. It's an accident. 155 00:26:56,376 --> 00:26:58,126 A regrettable accident. 156 00:26:58,335 --> 00:27:00,501 So was the death of Louis XVI. 157 00:27:04,043 --> 00:27:08,043 I don't get it. We all clean our guns now and then. 158 00:27:09,001 --> 00:27:10,293 At 6 in the morning! 159 00:27:10,501 --> 00:27:15,043 A guy with 20 years' service doesn't leave a round in the spout. 160 00:27:16,585 --> 00:27:18,043 I don't believe it. 161 00:27:19,543 --> 00:27:22,668 Albert wouldn't have committed suicide over something stupid. 162 00:27:24,043 --> 00:27:25,751 Who mentioned suicide? 163 00:27:28,668 --> 00:27:31,085 So we put everyone on it? 164 00:27:32,168 --> 00:27:34,585 On what! Do we haul everyone in, 165 00:27:34,835 --> 00:27:37,585 interrogate villains who'll produce alibis 166 00:27:37,835 --> 00:27:40,376 confirmed by every clown in Pigalle? 167 00:27:41,418 --> 00:27:44,168 This time they've fired one shot too many. 168 00:27:44,418 --> 00:27:46,668 Albert was a funny old cove, though. 169 00:27:46,918 --> 00:27:49,418 He was no great shakes as a childhood friend. 170 00:27:49,668 --> 00:27:53,293 He was a constant pain. It started off at school. 171 00:27:53,543 --> 00:27:57,085 He was ashamed of his boots. I had to lend him some. 172 00:27:57,335 --> 00:27:59,960 Then it was algebra. "I don't get it,“ he'd say. 173 00:28:00,210 --> 00:28:02,210 So I did them for him. 174 00:28:02,460 --> 00:28:06,043 That sucker's always had problems! 175 00:28:06,293 --> 00:28:07,710 Worse and worse ones. 176 00:28:09,460 --> 00:28:12,001 But what can you do? He was my mate. 177 00:28:29,126 --> 00:28:30,168 Stay on him, two. 178 00:28:30,418 --> 00:28:34,168 - Have you seen Quinquin? - I don't know any Quinquin. 179 00:28:34,418 --> 00:28:38,085 It's urgent. We need the last known address 180 00:28:38,335 --> 00:28:41,168 of Jacques Vittoret, nicknamed "the Stéphanois". 181 00:28:41,501 --> 00:28:45,168 Marcel? I'm calling about Gouvion's death. 182 00:28:46,126 --> 00:28:49,001 We need information about Kid Angelotti. 183 00:28:49,251 --> 00:28:51,501 We're following every lead. 184 00:28:51,751 --> 00:28:56,293 I need to know his new address, how he lives, everything. 185 00:28:56,793 --> 00:28:59,751 Quickly. Thanks, bye. 186 00:29:00,751 --> 00:29:03,918 Jacques Vittoret, "the Stéphanois", 187 00:29:04,126 --> 00:29:07,293 in hospital following road accident. 188 00:29:07,710 --> 00:29:10,876 Kodréanis is in London. He was in a poker game 189 00:29:11,126 --> 00:29:13,626 that lasted 36 hours. It was in the papers. 190 00:29:13,876 --> 00:29:15,793 Angelotti has gone to Corsica. 191 00:29:16,001 --> 00:29:19,418 Married, owns a house... Look like he's retired. 192 00:29:19,626 --> 00:29:22,543 Emile the Genoese follows a strict rhythm. 193 00:29:22,793 --> 00:29:24,960 He plays guitar all the time. 194 00:29:25,418 --> 00:29:29,251 Recording studio by day. The Blue Note by night. 195 00:29:30,043 --> 00:29:33,626 He must get cramp now and then. Check it out. 196 00:29:33,835 --> 00:29:34,668 OK. 197 00:29:34,876 --> 00:29:37,085 I might have something interesting. 198 00:29:37,918 --> 00:29:40,501 Yesterday, Marcel Lurai played poker at the Korean's. 199 00:29:41,376 --> 00:29:44,001 Let's take a look. When a cop gets killed 200 00:29:44,251 --> 00:29:47,085 suddenly all the villains play poker. 201 00:30:21,418 --> 00:30:23,585 The Korean's on the right. 202 00:30:23,793 --> 00:30:26,460 After the dogs' cemetery and the gasworks. 203 00:30:28,960 --> 00:30:31,543 This really is a crummy area. 204 00:30:31,793 --> 00:30:33,626 - Thanks a lot. - Why? 205 00:30:33,876 --> 00:30:36,835 I was born here. Albert too. 206 00:30:39,293 --> 00:30:42,460 It's true, it has changed. 207 00:30:57,835 --> 00:31:00,293 - You think that's it? - Sure of it. 208 00:31:01,418 --> 00:31:03,085 In that shop there 209 00:31:03,293 --> 00:31:06,543 they'd sell liquorice sticks and lucky dips. 210 00:31:06,751 --> 00:31:09,751 They were comets with coloured paper. 211 00:31:12,751 --> 00:31:14,043 Let's go, then. 212 00:31:54,085 --> 00:31:54,918 We're honoured! 213 00:31:55,751 --> 00:31:58,126 Better yet, I brought my chief constable. 214 00:32:01,960 --> 00:32:05,126 Nice of you to drop in. Usually I get summoned. 215 00:32:05,376 --> 00:32:08,043 They tell us we have to be more friendly. 216 00:32:13,376 --> 00:32:16,210 - Looking for someone? - Marcel Lurat. 217 00:32:16,460 --> 00:32:17,335 Who? 218 00:32:17,585 --> 00:32:19,918 Quinquin. The guy who was playing poker 219 00:32:20,168 --> 00:32:23,501 the night one of my mates shot himself cleaning his gun. 220 00:32:23,710 --> 00:32:25,043 When did he leave the table? 221 00:32:25,918 --> 00:32:26,793 He didn't. 222 00:32:27,835 --> 00:32:29,501 Will you tell the judge that? 223 00:32:30,043 --> 00:32:31,126 Under oath. 224 00:32:32,001 --> 00:32:33,043 Right. 225 00:32:34,960 --> 00:32:38,251 Come on. We'll talk in here because of the noise. 226 00:32:39,293 --> 00:32:40,543 What noise? 227 00:32:41,126 --> 00:32:42,543 The noise we'll make. 228 00:32:43,876 --> 00:32:46,376 Excuse us. The hall is hired for the night. 229 00:32:46,585 --> 00:32:48,793 - Who by? - The policeman's ball. 230 00:32:52,085 --> 00:32:54,585 On your bikes. It's a private party. 231 00:32:54,835 --> 00:32:56,960 - What about my dinner? - Eat it tomorrow. 232 00:32:58,793 --> 00:33:00,835 - Get out! - Leave me alone! 233 00:33:01,626 --> 00:33:03,001 I've not finished. 234 00:33:08,918 --> 00:33:10,418 It's the first time I've seen that. 235 00:33:10,918 --> 00:33:14,418 Maybe you never will again. Or anything, for that matter. 236 00:33:14,710 --> 00:33:16,293 It depends. 237 00:33:19,376 --> 00:33:22,251 Well, do we have to carry you? 238 00:33:32,710 --> 00:33:34,876 Who was at this poker game? 239 00:33:35,085 --> 00:33:37,793 Me, little Joe from Nanterre... 240 00:33:38,001 --> 00:33:41,668 Lucky André and Freddie the Mexican. I get the picture. 241 00:33:42,710 --> 00:33:46,460 Listen to this. If one of us kills the other 242 00:33:46,710 --> 00:33:49,168 you'd get put away, I'd get a medal. 243 00:33:49,376 --> 00:33:51,835 Unfair, but that's how it is. 244 00:33:52,043 --> 00:33:56,043 You've got 40 years' service against you. So choose. 245 00:34:03,543 --> 00:34:06,501 Who was at the poker game? 246 00:34:28,835 --> 00:34:31,376 My respects, Sir. 247 00:34:31,585 --> 00:34:33,918 That's not why I sent for you. Sit down. 248 00:34:35,710 --> 00:34:37,085 What about the jewels? 249 00:34:38,043 --> 00:34:39,418 We're checking alibis. 250 00:34:40,126 --> 00:34:42,001 And exposing some of them. 251 00:34:42,210 --> 00:34:45,960 We found one at Marmottan. Doesn't even remember his name. 252 00:34:46,251 --> 00:34:48,626 I do. Abdel Shmil, alias the Korean. 253 00:34:48,835 --> 00:34:50,501 Did he spill the beans? 254 00:34:50,710 --> 00:34:54,418 Yes. But others won't be telling any tales. 255 00:34:54,626 --> 00:34:58,293 Lyon Léon, Arséne "the locksmith", Hamburg Hortz... 256 00:34:58,626 --> 00:35:00,793 We're losing lots of customers. 257 00:35:01,626 --> 00:35:03,376 Must be a bad year. 258 00:35:05,251 --> 00:35:08,960 Another report... more confidential. 259 00:35:09,710 --> 00:35:11,376 You seem to have managed 260 00:35:11,585 --> 00:35:14,376 to keep the press from talking about Léon's death. 261 00:35:15,626 --> 00:35:20,085 The guy who rubbed him out didn't advertise it either. 262 00:35:20,293 --> 00:35:23,043 I reckon all these deaths are connected. 263 00:35:24,168 --> 00:35:25,751 You be the judge of that. 264 00:35:27,251 --> 00:35:29,918 Now let's tackle a less happy subject. 265 00:35:30,126 --> 00:35:32,751 That's why I sent for you, really. 266 00:35:32,960 --> 00:35:34,460 Albert's death. 267 00:35:35,251 --> 00:35:36,585 It's slow progress. 268 00:35:36,960 --> 00:35:39,376 I'd prefer progress to be fast. 269 00:35:40,335 --> 00:35:42,626 Look, Louis, just between us... 270 00:35:43,918 --> 00:35:47,585 I don't want Albert's killer to escape. 271 00:35:48,376 --> 00:35:51,460 Trust me. Nobody's going to escape. 272 00:35:51,960 --> 00:35:55,960 Telex No. 34,523 from the Paris police, 273 00:35:56,168 --> 00:35:58,085 to prefectures throughout France. 274 00:35:58,543 --> 00:36:00,085 Copy to Interpol. 275 00:36:00,335 --> 00:36:02,960 Concerns Boucheron case. Seek urgently 276 00:36:03,210 --> 00:36:04,835 Marcel Lurat, alias "Quinquin 277 00:36:05,085 --> 00:36:06,751 Suspected of murder. Stop. 278 00:36:07,168 --> 00:36:09,876 Pass on all recent intelligence. 279 00:36:10,251 --> 00:36:12,043 If spotted, 280 00:36:12,335 --> 00:36:14,168 discreet surveillance. Stop. 281 00:36:14,460 --> 00:36:17,501 Signed, Chief Constable Joss. Stop. 282 00:36:20,751 --> 00:36:21,751 Be99il1g now? 283 00:36:21,960 --> 00:36:24,876 Don't joke. It's for Albert's wreath. 284 00:36:25,085 --> 00:36:25,876 Oh, sorry. 285 00:36:26,126 --> 00:36:28,460 Poor Albert! For once he's going home 286 00:36:28,710 --> 00:36:30,876 instead of squatting with that kid. 287 00:36:31,293 --> 00:36:32,168 What kid? 288 00:36:32,460 --> 00:36:33,501 That kid Nathalie. 289 00:36:33,876 --> 00:36:35,168 Oh, that's right. 290 00:36:35,418 --> 00:36:37,043 Right, back to business. 291 00:36:37,751 --> 00:36:41,001 - We've got witnesses! - I don't know the Stéphanois. 292 00:36:41,210 --> 00:36:42,210 Start again! 293 00:36:43,168 --> 00:36:45,918 It's stabilised now. Switch off the lights. 294 00:36:46,210 --> 00:36:47,335 The picture's good. 295 00:36:48,918 --> 00:36:52,168 Did you know Albert knew someone called Nathalie? 296 00:36:53,210 --> 00:36:54,210 Yes. 297 00:36:54,585 --> 00:36:59,126 Well, I knew more or less. Unofficially. 298 00:36:59,335 --> 00:37:00,501 What do you mean? 299 00:37:01,210 --> 00:37:05,918 I think her name's Villar or Vimar, something like that. 300 00:37:06,126 --> 00:37:09,210 She works in a cabaret club called the "Hippies". 301 00:37:09,501 --> 00:37:11,626 Albert mentioned her once or twice. 302 00:37:12,126 --> 00:37:14,460 - Not to you? - No, not to me. 303 00:38:32,876 --> 00:38:34,835 Miss Nathalie Villar, please. 304 00:38:35,085 --> 00:38:36,126 Over there. 305 00:38:46,210 --> 00:38:47,293 Scotch. 306 00:39:10,543 --> 00:39:11,668 Brunet! 307 00:39:16,626 --> 00:39:17,710 Yes? 308 00:39:18,001 --> 00:39:19,918 Chief Constable Joss. 309 00:39:20,126 --> 00:39:22,418 You don't know me but I know you. 310 00:39:22,626 --> 00:39:24,126 I tried to reach you in Rome. 311 00:39:24,960 --> 00:39:26,210 Indeed. 312 00:39:26,418 --> 00:39:27,918 Business trip? 313 00:39:28,876 --> 00:39:32,460 I was asked the same question, but less courteously. 314 00:39:33,168 --> 00:39:34,376 And I was searched. 315 00:39:35,168 --> 00:39:36,293 Indeed! 316 00:39:37,793 --> 00:39:41,918 Might I ask the reason for all this interest? 317 00:39:42,793 --> 00:39:44,918 Probably just curiosity. 318 00:39:45,168 --> 00:39:48,001 You've been spending 10 grand a week for years. 319 00:39:48,251 --> 00:39:50,626 People wonder where it comes from. 320 00:39:50,876 --> 00:39:54,335 Petty, I know, but the police have always been petty. 321 00:39:55,251 --> 00:39:57,418 I do hope you'll tell me, though. 322 00:39:58,293 --> 00:40:00,293 No doubt. Count on it. 323 00:40:01,251 --> 00:40:03,043 Very well. Good evening. 324 00:40:39,043 --> 00:40:40,043 Miss Villar? 325 00:40:41,418 --> 00:40:42,460 That's right. 326 00:40:42,751 --> 00:40:46,210 Chief Constable Joss. Could I have a quick chat? 327 00:40:46,460 --> 00:40:47,626 What about? 328 00:40:48,168 --> 00:40:49,168 Albert Gouvion. 329 00:40:50,585 --> 00:40:51,918 Oh, poor Albert! 330 00:40:53,251 --> 00:40:54,960 Yes, poor Albert. 331 00:40:57,043 --> 00:41:01,085 We could have dinner together. I finish in 15 minutes. 332 00:41:01,501 --> 00:41:03,501 Fine, I'll wait for you. 333 00:41:55,210 --> 00:41:57,918 Sorry, I completely forgot. 334 00:41:58,168 --> 00:42:01,710 We're expected at the Calavados. Do you mind not being alone? 335 00:42:01,960 --> 00:42:03,543 Not at all. 336 00:42:03,876 --> 00:42:05,460 Come along, then. 337 00:42:06,668 --> 00:42:09,168 Violette, Odile and Mr... 338 00:42:09,585 --> 00:42:10,710 Antoine. 339 00:42:11,251 --> 00:42:12,293 A friend of Albert. 340 00:42:13,210 --> 00:42:15,626 - Poor Albert! - It came as a shock. 341 00:42:15,876 --> 00:42:16,918 Indeed. 342 00:42:18,585 --> 00:42:20,501 I only know what was in the papers. 343 00:42:20,751 --> 00:42:24,251 - How did the accident happen? - It wasn't an accident. 344 00:42:43,168 --> 00:42:44,543 What's your job? 345 00:42:45,251 --> 00:42:46,043 Cop. 346 00:42:47,710 --> 00:42:50,418 - And you're a barmaid? - Depends on when. 347 00:42:50,918 --> 00:42:51,710 Really? 348 00:42:54,210 --> 00:42:55,085 You like her? 349 00:42:55,668 --> 00:42:57,210 - Who? - Violette. 350 00:42:57,460 --> 00:42:58,751 She seems nice. 351 00:43:11,626 --> 00:43:13,793 We'll start with champagne. 352 00:43:14,585 --> 00:43:17,626 Unless Uncle Antoine prefers white or rosé. 353 00:43:17,876 --> 00:43:19,960 No. Champagne will be fine. 354 00:43:20,210 --> 00:43:21,585 I'll have a scotch. 355 00:43:21,835 --> 00:43:23,168 Waiter, a scotch! 356 00:43:23,418 --> 00:43:25,835 Champagne makes me dizzy. 357 00:43:26,085 --> 00:43:28,585 - It's wonderful! - I am starving. 358 00:43:29,001 --> 00:43:31,293 We already ordered. ls caviar OK? 359 00:43:31,585 --> 00:43:33,293 That's what I'd have ordered. 360 00:43:33,793 --> 00:43:36,626 I wonder if we share the same tastes in everything. 361 00:43:36,876 --> 00:43:38,710 And to follow, poached lobster. 362 00:43:38,960 --> 00:43:40,751 Great! Shall I butter some toast? 363 00:43:41,001 --> 00:43:41,793 With pleasure. 364 00:43:44,210 --> 00:43:46,210 Did they butter Albert's toast? 365 00:43:46,918 --> 00:43:50,876 No, I did. He was your friend. Did you know him well? 366 00:43:52,210 --> 00:43:53,126 I thought so. 367 00:43:53,376 --> 00:43:55,960 Listen, he knows some great jokes. 368 00:43:57,043 --> 00:44:00,335 You know the one about the rabbi at the Vatican? 369 00:44:00,585 --> 00:44:02,001 - Yes. - Never mind. 370 00:44:02,293 --> 00:44:04,835 - I'll tell it anyway. - Yes, go on. 371 00:44:05,085 --> 00:44:08,210 It was easy at first. We'd see each other now and then. 372 00:44:09,168 --> 00:44:10,751 But no one died of it. 373 00:44:11,751 --> 00:44:13,918 Then he gradually became jealous. 374 00:44:14,251 --> 00:44:17,710 He'd drop in at 8 in the morning to see if I was alone. 375 00:44:18,585 --> 00:44:21,210 Then he began bringing his things 376 00:44:21,460 --> 00:44:22,793 and moving in. 377 00:44:23,335 --> 00:44:25,835 "I don't want you to work. We'll live together." 378 00:44:26,126 --> 00:44:30,001 When I asked what with, he'd say, "I'll manage." 379 00:44:32,876 --> 00:44:35,293 Did he commit suicide because he couldn't? 380 00:44:36,418 --> 00:44:38,168 He didn't, he was rubbed out. 381 00:44:44,751 --> 00:44:46,376 And St Peter said, "Amen!" 382 00:44:48,126 --> 00:44:52,543 What are you doing in Paris? We have a good time in Bordeaux! 383 00:44:54,460 --> 00:44:57,085 Joyeux anniversaire ! 384 00:45:09,668 --> 00:45:11,876 I was fed up of their jokes. 385 00:45:12,085 --> 00:45:14,335 Me too. Shall I drop you off? 386 00:45:14,543 --> 00:45:16,335 No, I'll drop you off. 387 00:45:30,418 --> 00:45:33,626 Basically Albert was a straight sucker like any other. 388 00:45:33,876 --> 00:45:36,543 - He was nice. - Yes, but still a sucker. 389 00:45:36,793 --> 00:45:41,335 The kind of man who wanted to break everything but never did. 390 00:45:41,585 --> 00:45:43,793 The kind who asked questions, especially in bed. 391 00:45:44,043 --> 00:45:45,918 I know something about that. 392 00:45:46,168 --> 00:45:50,168 Why do we love each other? Why don't we? Why do we drink? 393 00:45:50,710 --> 00:45:53,793 Why haven't we been awarded the Legion of Honour? 394 00:45:54,293 --> 00:45:55,626 You know Brunet? 395 00:45:57,043 --> 00:45:59,376 He's different. He's there every night. 396 00:46:01,126 --> 00:46:03,251 He phones for an hour every morning. 397 00:46:03,501 --> 00:46:05,876 There should be clinics for obsessives. 398 00:46:06,126 --> 00:46:08,335 There were. We closed them. 399 00:46:11,501 --> 00:46:13,001 You didn't eat a thing. 400 00:46:13,251 --> 00:46:16,918 - I've some ham and eggs. - No, thanks. I have to sleep. 401 00:46:37,835 --> 00:46:39,543 - You scared me. - We called 402 00:46:39,793 --> 00:46:41,668 but no one answered. 403 00:46:42,085 --> 00:46:45,543 - What do you want? - You know Ernest Litcher? 404 00:46:45,793 --> 00:46:47,335 - Ernie the Hat? - The same. 405 00:46:47,585 --> 00:46:50,168 Guess what he was caught stealing? 406 00:46:50,418 --> 00:46:52,293 Guessing games at this time! Go on. 407 00:46:52,543 --> 00:46:55,793 Postmen's uniforms. He mentioned Olivier Brunet. 408 00:46:56,043 --> 00:46:57,418 Interested? 409 00:46:57,626 --> 00:46:59,293 Got your car? Come on. 410 00:46:59,668 --> 00:47:00,751 Answer. 411 00:47:01,001 --> 00:47:02,376 It's worse than a crime. 412 00:47:02,835 --> 00:47:05,376 I could go down for three years. 413 00:47:05,626 --> 00:47:07,251 Sounds about right. 414 00:47:07,501 --> 00:47:09,960 Why did you nick the uniforms? 415 00:47:10,168 --> 00:47:11,376 You'd better come clean. 416 00:47:11,626 --> 00:47:13,543 We're listening. Relax. 417 00:47:13,793 --> 00:47:14,876 Tell us about it. 418 00:47:15,126 --> 00:47:16,210 Evening, Ernest. 419 00:47:16,460 --> 00:47:18,751 Evening, Chief Constable. 420 00:47:19,585 --> 00:47:23,335 You don't seem too well. Neither do I. 421 00:47:23,751 --> 00:47:26,418 I've just had a look at your file. 422 00:47:27,501 --> 00:47:30,960 Five years for the Rue de Douai 423 00:47:31,210 --> 00:47:34,210 and five more for the Rungis shoot-out. 424 00:47:34,418 --> 00:47:38,293 Now you thump a watchman to nick clothes from the State. 425 00:47:39,293 --> 00:47:41,043 Not very clever. 426 00:47:41,460 --> 00:47:43,543 There's something I don't get. 427 00:47:44,543 --> 00:47:46,876 What's Brunet got to do with all this? 428 00:47:47,126 --> 00:47:49,335 - Brunet? - Yes. You mentioned him. 429 00:47:49,585 --> 00:47:53,335 Just in passing, maybe. I don't really remember. 430 00:47:53,585 --> 00:47:56,793 Take your time. Think about it. And other stuff too, 431 00:47:57,043 --> 00:47:59,585 because with your form you're facing relegation. 432 00:47:59,835 --> 00:48:02,335 You'll be out in time for the old folks' home. 433 00:48:02,585 --> 00:48:07,293 You could always tell them your life story, but still... 434 00:48:07,668 --> 00:48:09,585 It's no way to end your life. 435 00:48:09,835 --> 00:48:11,626 Oh, shit! Stop it! 436 00:48:11,918 --> 00:48:15,585 The main thing is to face the judge like a man, head high. 437 00:48:15,835 --> 00:48:18,376 You never know what'll happen afterwards. 438 00:48:19,793 --> 00:48:21,418 I want to talk to you. 439 00:48:21,835 --> 00:48:22,960 That's why we're here. 440 00:48:23,210 --> 00:48:25,793 Yes, but... man to man. 441 00:48:27,126 --> 00:48:30,460 If you wouldn't mind, gents... Ernest is rather shy. 442 00:48:36,460 --> 00:48:38,335 Go ahead, I'm listening. 443 00:48:38,585 --> 00:48:41,835 I've been invited on a luxury cruise. 444 00:48:42,085 --> 00:48:44,626 25 grand to escort a postal van. 445 00:48:44,876 --> 00:48:46,668 So we need the suits. 446 00:48:47,168 --> 00:48:48,335 Brunet's the fence? 447 00:48:48,626 --> 00:48:51,085 Yes... together with Emile. 448 00:48:51,418 --> 00:48:53,043 Which Emile? I know 25. 449 00:48:53,543 --> 00:48:54,835 The Genoese. 450 00:48:55,126 --> 00:48:56,251 Well, well! 451 00:48:56,710 --> 00:49:00,543 They can afford it. This will make them two billion... 452 00:49:00,793 --> 00:49:03,043 Like you said, you've moved up in the world. 453 00:49:03,960 --> 00:49:06,376 Alfred! Come through. 454 00:49:08,251 --> 00:49:11,710 Let's get down to detail. Where, when and how? 455 00:49:12,585 --> 00:49:13,835 I don't know where. 456 00:49:14,210 --> 00:49:17,335 Nor when. But it concerns a transfer 457 00:49:17,543 --> 00:49:19,751 from Swiss banks to the French National Bank. 458 00:49:19,960 --> 00:49:21,960 Half in dollars, half in marks. 459 00:49:22,626 --> 00:49:24,085 Sir... 460 00:49:24,335 --> 00:49:28,668 Ernest is leaving. Give him his tie and laces. 461 00:49:29,001 --> 00:49:30,710 And the clothes he stole. 462 00:49:30,960 --> 00:49:34,960 He has a delivery to make and 48 hours in which to do it. 463 00:49:35,835 --> 00:49:37,001 That's not long. 464 00:49:37,710 --> 00:49:40,585 It's enough. And if nothing comes of your trip 465 00:49:40,835 --> 00:49:43,210 I've another ticket for you. 466 00:49:48,126 --> 00:49:48,960 Serge! 467 00:49:49,501 --> 00:49:51,960 Wrap the uniforms for the gentleman. 468 00:50:12,626 --> 00:50:14,293 Morning, Sir. 469 00:50:14,960 --> 00:50:16,918 Busy night? 470 00:50:17,126 --> 00:50:18,918 Any news on the Genoese? 471 00:50:19,126 --> 00:50:20,876 Still into music. Why? 472 00:50:21,126 --> 00:50:24,001 We'll go and give him the beat. Come on. 473 00:50:29,543 --> 00:50:32,210 I thought you'd destroyed Quinquin's alibi? 474 00:50:32,460 --> 00:50:34,460 - Isn't that enough? - No. 475 00:50:34,668 --> 00:50:36,585 Emile's a quiet kind of guy. 476 00:50:36,793 --> 00:50:38,918 I know. It's a quiet kind of world. 477 00:50:39,126 --> 00:50:41,335 The villains quietly shoot each other. 478 00:50:41,543 --> 00:50:45,918 And your mate Emile quietly holds up a postal train. 479 00:50:46,168 --> 00:50:49,085 I'm sick up to here with your quiet men. 480 00:51:18,585 --> 00:51:22,126 Listen to the organ It's playing for you 481 00:51:23,293 --> 00:51:27,043 The tune is awful, it's true 482 00:51:28,251 --> 00:51:31,918 Hope you like it Sounds kinda cool 483 00:51:32,418 --> 00:51:34,876 It's a requiem 484 00:51:35,585 --> 00:51:37,001 For a fool 485 00:51:38,043 --> 00:51:41,335 I composed it especially for you 486 00:51:42,210 --> 00:51:45,793 You were a villain through and through 487 00:51:47,501 --> 00:51:51,251 On your pasty face And on the prison wall 488 00:51:51,668 --> 00:51:53,960 I'll carve your disgrace 489 00:51:54,168 --> 00:51:55,293 Poor fool! 490 00:52:25,626 --> 00:52:27,168 That's great, Serge. 491 00:52:52,126 --> 00:52:53,960 Still playing, Emile? 492 00:52:54,210 --> 00:52:55,293 Yeah. 493 00:52:55,835 --> 00:52:57,668 I spend half my life doing this. 494 00:52:58,168 --> 00:53:00,210 We're not interested in that half. 495 00:53:03,210 --> 00:53:04,460 What do you want? 496 00:53:04,710 --> 00:53:07,501 - Not to talk records. - The Boucheron hold-up. 497 00:53:08,751 --> 00:53:12,126 Funny, I get fingered for all the top jobs. 498 00:53:12,460 --> 00:53:14,751 You're a star in your way. 499 00:53:21,710 --> 00:53:23,251 Where were you on the 10th? 500 00:53:24,876 --> 00:53:27,210 The jewels van was held up in the daytime. 501 00:53:27,585 --> 00:53:30,210 Sergeant Gouvion was killed at night. 502 00:53:34,960 --> 00:53:37,126 You can't hang that one on me! 503 00:53:38,210 --> 00:53:42,001 If there's a cap lying around, we have to find a head to fit it. 504 00:53:43,085 --> 00:53:45,835 I don't want to curb your enthusiasm... 505 00:53:46,043 --> 00:53:49,835 but if you're talking about caps, leave Gouvion out of it. 506 00:53:51,585 --> 00:53:52,668 What do you mean? 507 00:53:53,335 --> 00:53:55,251 I like a tidy world. 508 00:53:55,501 --> 00:53:59,335 With villains on one side and cops on the other. 509 00:54:00,168 --> 00:54:01,543 With your mate, 510 00:54:01,793 --> 00:54:04,168 we weren't sure what side he was on. 511 00:54:04,835 --> 00:54:08,293 Hanging around us, he ended up making friends. 512 00:54:08,876 --> 00:54:11,293 Family, if you will. 513 00:54:13,585 --> 00:54:15,835 Have you heard of Lyon Léon? 514 00:54:16,626 --> 00:54:17,626 Vaguely. 515 00:54:18,085 --> 00:54:19,376 Didn't you know 516 00:54:19,626 --> 00:54:21,668 Gouvion went with his sister? 517 00:54:23,585 --> 00:54:26,460 No, but I'm here to learn. 518 00:54:26,710 --> 00:54:28,668 And you may scoff 519 00:54:28,918 --> 00:54:30,835 But what is there about it 520 00:54:32,043 --> 00:54:33,460 That turns you off? 521 00:54:34,251 --> 00:54:37,335 To me it's all the same, whether it's kind or cruel 522 00:54:38,543 --> 00:54:40,543 I'll sing it once again 523 00:54:41,543 --> 00:54:42,876 Poor fool! 524 00:54:51,085 --> 00:54:53,168 Come in, I'm in here. 525 00:54:53,876 --> 00:54:54,876 Look... 526 00:54:55,668 --> 00:54:58,043 We talked about Albert but not Léon. 527 00:54:58,460 --> 00:54:59,960 Léon? Which Léon? 528 00:55:00,710 --> 00:55:03,835 Lyon Léon. Forgotten your little brother? 529 00:55:04,085 --> 00:55:08,251 They called him that after he held up the Crédit Lyonnais. 530 00:55:08,668 --> 00:55:10,168 The start of a brilliant career. 531 00:55:10,710 --> 00:55:12,168 Just a matter of direction. 532 00:55:12,418 --> 00:55:16,043 If we didn't bring food home we'd watch the others eat. 533 00:55:16,293 --> 00:55:18,043 It shapes the character. 534 00:55:18,460 --> 00:55:22,335 The Villar family went to borstal when we were 18. 535 00:55:22,918 --> 00:55:25,335 As others would go to the seminary. 536 00:55:25,585 --> 00:55:29,293 Let me tell you a secret from my youth. 537 00:55:29,543 --> 00:55:31,751 Albert always chose his bedfellows poorly. 538 00:55:32,001 --> 00:55:34,543 Ten times I've rescued him from a mess. 539 00:55:34,793 --> 00:55:38,585 I thought he'd slowed down at 60. I was wrong. 540 00:55:38,835 --> 00:55:41,876 He met a bitch like you who led him on. 541 00:55:42,251 --> 00:55:45,460 Don't talk to me like that. I didn't do anything! 542 00:55:45,710 --> 00:55:47,376 Albert had debts all over. 543 00:55:47,626 --> 00:55:49,376 Seeing this, it's not surprising! 544 00:55:49,668 --> 00:55:51,418 I never asked for a thing. 545 00:55:51,668 --> 00:55:54,293 He couldn't help it. He always wanted... 546 00:55:55,210 --> 00:55:56,043 To look the part. 547 00:55:56,668 --> 00:55:59,001 Yes. I reckon it was that. 548 00:55:59,251 --> 00:56:01,918 He bought me lots of stuff to look rich. 549 00:56:02,168 --> 00:56:05,501 He got into big card games to look tough. 550 00:56:06,751 --> 00:56:10,418 One day he even hit me, so he'd look like a man. 551 00:56:11,585 --> 00:56:14,751 He even adopted your way of speaking. 552 00:56:15,918 --> 00:56:18,710 And he ended up looking like what he was: 553 00:56:18,960 --> 00:56:20,918 a guy down on his luck. 554 00:56:21,168 --> 00:56:24,335 So he began closing his eyes to a good many fiddles 555 00:56:24,585 --> 00:56:27,210 and then by doing favours. - For Léon? 556 00:56:28,793 --> 00:56:31,335 I'm not mentioning any names. 557 00:56:32,793 --> 00:56:35,710 My brother's not in trouble. He called today. 558 00:56:35,960 --> 00:56:38,293 He wants to meet. I don't know where he is. 559 00:56:39,001 --> 00:56:40,168 At the morgue. 560 00:57:32,293 --> 00:57:35,335 They found him in his car. He'd been shot. 561 00:57:35,585 --> 00:57:36,376 Who by? 562 00:57:36,668 --> 00:57:38,460 Quinquin. He killed Albert. 563 00:57:38,710 --> 00:57:40,376 I don't care about Albert! 564 00:57:40,626 --> 00:57:43,168 Like I don't care about Léon. 565 00:57:43,418 --> 00:57:46,543 Don't you think we've a reason to stitch him up, 566 00:57:46,793 --> 00:57:48,335 our friend Quinquin? 567 00:58:07,210 --> 00:58:11,168 It wasn't your brother who phoned. It was Quinquin, wasn't it? 568 00:58:13,085 --> 00:58:14,085 Yes. 569 00:58:14,543 --> 00:58:16,001 Why do you think? 570 00:58:17,085 --> 00:58:18,085 To kill you. 571 00:58:20,460 --> 00:58:24,585 When he calls back, I'll tell you where to set up a meeting 572 00:58:24,835 --> 00:58:25,960 and you'll go. 573 00:58:27,960 --> 00:58:28,918 And get killed. 574 00:58:29,626 --> 00:58:32,043 No, offer him a two billion-franc job. 575 00:58:32,501 --> 00:58:33,585 Will he listen? 576 00:58:34,168 --> 00:58:37,710 When money talks loud enough, everyone listens. 577 01:00:39,376 --> 01:00:42,126 Oh, Marcel. On your own? 578 01:00:42,501 --> 01:00:44,251 - Is Léon late? - No. 579 01:00:44,501 --> 01:00:46,918 Your brother's becoming unbearable. 580 01:00:47,168 --> 01:00:49,418 That's why I wanted to see you. 581 01:00:49,668 --> 01:00:50,793 I'm furious. 582 01:00:51,085 --> 01:00:51,876 So am I. 583 01:00:52,210 --> 01:00:55,668 I've not heard a word. It's like he was dead. 584 01:00:55,918 --> 01:00:58,835 He's not even come for his dough. It's odd. 585 01:00:59,543 --> 01:01:02,668 I thought he'd be here. Why go to this trouble? 586 01:01:02,918 --> 01:01:05,751 So you'd come. I've an urge to travel. 587 01:01:06,001 --> 01:01:09,001 The South Sea Islands, Bora Bora... Ever been there? 588 01:01:09,251 --> 01:01:10,585 Will you take me? 589 01:01:10,835 --> 01:01:12,835 You don't take sausages to Frankfurt. 590 01:01:13,460 --> 01:01:15,876 You could say "flowers to Holland". 591 01:01:16,293 --> 01:01:18,418 Anyway, I'm weighing anchor. 592 01:01:20,418 --> 01:01:22,376 But not with the stash. 593 01:01:22,751 --> 01:01:25,001 I've 80 grand I don't need. Where can I leave it? 594 01:01:25,251 --> 01:01:26,085 0!? you? 595 01:01:26,710 --> 01:01:28,251 Don't be stupid! 596 01:01:29,668 --> 01:01:32,585 I rented a house in St Germain. Shall we drop in? 597 01:01:32,835 --> 01:01:35,085 I'll give it you and head off. 598 01:01:35,376 --> 01:01:37,085 It's goodwill week! 599 01:01:37,335 --> 01:01:40,751 You offer me 80 grand. I'm offering 20 times that. 600 01:01:41,043 --> 01:01:44,335 Shame we have to grow up. I used to like fairy tales. 601 01:01:44,585 --> 01:01:45,960 I'm serious, Marcel. 602 01:01:47,668 --> 01:01:50,585 Before your ironmongery snatch, Léon was on a job. 603 01:01:50,835 --> 01:01:52,210 A real one! 604 01:01:52,918 --> 01:01:55,543 It's a solid gold job. Everything's sorted 605 01:01:55,793 --> 01:01:57,501 but Léon's on the run. 606 01:01:58,710 --> 01:02:02,626 I haven't got the muscle to hold up the stagecoach. 607 01:02:03,210 --> 01:02:05,126 I thought Emile would help me. 608 01:02:05,418 --> 01:02:07,501 I know plenty of Emilee. 609 01:02:07,793 --> 01:02:10,168 - The Genoese. - He hasn't got the bottle! 610 01:02:10,418 --> 01:02:12,168 That's what I figured. 611 01:02:12,460 --> 01:02:14,210 Nice of you to think of me 612 01:02:14,460 --> 01:02:17,001 but I only work when I need to. 613 01:02:17,543 --> 01:02:19,960 And I'm not in the market for now. 614 01:02:20,251 --> 01:02:23,335 Before we get back to business, 615 01:02:23,585 --> 01:02:26,960 how much is involved in your little scheme? 616 01:02:27,501 --> 01:02:28,376 Two billion. 617 01:02:43,835 --> 01:02:45,043 You were right. 618 01:02:45,626 --> 01:02:49,251 Mention money and their brains stop working. 619 01:02:52,293 --> 01:02:55,501 But why didn't you arrest him? I don't get it. 620 01:02:57,126 --> 01:02:59,335 Because he'd be tried. 621 01:02:59,585 --> 01:03:02,085 With ten killings to his name, his lawyer 622 01:03:02,335 --> 01:03:05,668 would plead for committal. They'd send him to an asylum, 623 01:03:05,918 --> 01:03:08,751 he'd escape and start again. 624 01:03:09,001 --> 01:03:10,585 And I don't want that. 625 01:04:00,251 --> 01:04:05,126 You could have said what floor. I've tried three already. 626 01:04:05,376 --> 01:04:07,168 I didn't expect any thanks... 627 01:04:08,043 --> 01:04:09,918 So what news on the hold-up? 628 01:04:10,585 --> 01:04:14,043 I told you, a train robbery. The English influence! 629 01:04:14,418 --> 01:04:17,293 You'll be buying masks at Old England next! 630 01:04:17,543 --> 01:04:18,418 When is it? 631 01:04:18,710 --> 01:04:22,168 Monday 19th. The money is loaded at Basle. 632 01:04:22,960 --> 01:04:25,460 The train stops at Chaumont for 3 minutes. 633 01:04:25,751 --> 01:04:28,835 Emile and his boys, disguised as postmen, jump in the wagon. 634 01:04:29,085 --> 01:04:32,918 The train sets off. They put the real postmen to sleep. 635 01:04:33,793 --> 01:04:36,626 Second stop, 2 minutes at Troyes. 636 01:04:36,918 --> 01:04:39,126 They take the dough, the train leaves. 637 01:04:39,376 --> 01:04:41,751 But Emile carries on by road 638 01:04:42,001 --> 01:04:46,126 and takes the money to Brunet, who's waiting at Boulay sugar plant. 639 01:04:46,418 --> 01:04:49,751 I wouldn't do this for anyone but you. 640 01:04:50,543 --> 01:04:53,085 Let's get one thing straight, Ernest. 641 01:04:53,335 --> 01:04:56,335 You need me, I need you, so we deal. 642 01:04:56,626 --> 01:05:00,001 A robber turned grass. You don't expect me to kiss you! 643 01:05:05,210 --> 01:05:06,210 Go on. 644 01:05:41,376 --> 01:05:43,376 - Got a pencil and paper? - Yes. 645 01:05:43,626 --> 01:05:44,835 Note this. 646 01:05:46,043 --> 01:05:49,168 The postal van leaves Troyes station 647 01:05:49,585 --> 01:05:51,876 around 4.30 pm. 648 01:05:52,626 --> 01:05:56,168 It sets off in the direction of St Florentin 649 01:05:57,168 --> 01:05:59,626 on the Nationale 77. 650 01:06:01,585 --> 01:06:05,085 Brunet will be waiting at the Boulay sugar refinery 651 01:06:05,335 --> 01:06:07,710 to make the trade. You see? 652 01:06:09,293 --> 01:06:12,210 When Quinquin calls, throw him that one. 653 01:06:12,626 --> 01:06:15,251 Have you any family outside of Paris? 654 01:06:15,626 --> 01:06:17,626 Yes. A cousin in Romorantin. 655 01:06:18,460 --> 01:06:21,210 Go and see her and come back on Monday night, 656 01:06:21,460 --> 01:06:23,210 not before. Got it? 657 01:06:23,460 --> 01:06:25,335 Remember your brother. 658 01:06:37,418 --> 01:06:38,418 You see? 659 01:06:39,085 --> 01:06:41,793 I'd prefer to hear it from your own mouth. 660 01:06:42,876 --> 01:06:44,626 OK. Where do we meet up? 661 01:06:44,876 --> 01:06:46,668 Is it hard for you to drop by? 662 01:06:46,918 --> 01:06:48,335 No, I've a car. 663 01:06:48,585 --> 01:06:49,710 Go to St Germain... 664 01:06:49,960 --> 01:06:52,960 I'll write it down. Saint-Germain turn-off. Yes? 665 01:06:53,210 --> 01:06:57,293 - Take the third on the left. - Third on the left. 666 01:06:57,543 --> 01:06:59,668 About 200 metres on, the road forks... 667 01:06:59,876 --> 01:07:03,085 Road forks after 200 metres. 668 01:07:03,501 --> 01:07:05,210 There's a woodland path. 669 01:07:05,460 --> 01:07:08,001 Woodland path. 670 01:07:08,335 --> 01:07:11,251 You'll see a gardener's house with a greenhouse. 671 01:07:11,501 --> 01:07:14,126 Don't worry, I'll find it. See you later. 672 01:07:43,293 --> 01:07:46,668 There's only one road from Troyes to St Florentin. 673 01:07:46,918 --> 01:07:48,543 That's the Nationale 77. 674 01:07:48,793 --> 01:07:51,085 The money will be there. You can't miss it. 675 01:07:52,418 --> 01:07:53,835 I never miss. 676 01:07:55,460 --> 01:07:56,793 Yes, I know. 677 01:08:03,835 --> 01:08:04,876 Like a drink? 678 01:08:05,460 --> 01:08:06,710 If you like. 679 01:08:36,918 --> 01:08:39,418 She was a good girl. She liked Albert. 680 01:08:39,626 --> 01:08:42,210 He was going to marry her. What's eating you? 681 01:08:44,293 --> 01:08:48,960 Nathalie Villar. Léon Villar, alias Lyon Léon. 682 01:08:49,168 --> 01:08:50,293 Same family... 683 01:08:50,543 --> 01:08:51,501 So what? 684 01:08:51,751 --> 01:08:54,626 - That's what's eating me. - That's a cop talking. 685 01:08:55,460 --> 01:08:56,376 Sorry! 686 01:08:56,668 --> 01:08:59,876 She hardly saw her brother. And Albert was straight. 687 01:09:00,418 --> 01:09:01,418 Is that your version? 688 01:09:02,585 --> 01:09:05,210 I'd rather like it to be ours. 689 01:09:09,126 --> 01:09:12,460 There's no love letters so I read the telegrams. 690 01:09:13,460 --> 01:09:14,710 Eleven dead. 691 01:09:15,501 --> 01:09:18,626 The same killer, you reckon. 692 01:09:19,376 --> 01:09:21,001 - Quinquin? - Yes. 693 01:09:21,751 --> 01:09:24,210 - You've got proof? - No. 694 01:09:24,876 --> 01:09:27,293 Nab him and he'll be out the next day. 695 01:09:28,210 --> 01:09:32,085 Not if I send him where he sent Albert. 696 01:09:32,585 --> 01:09:33,585 Listen... 697 01:09:33,876 --> 01:09:37,626 I'm fed up with villains, I've taken 40 years of them. 698 01:09:37,876 --> 01:09:42,168 I've swallowed their shit every which way. 699 01:09:42,418 --> 01:09:45,335 They kill, but society and women like that. 700 01:09:45,585 --> 01:09:49,043 They think it's romantic, I don't. I've taken a decision. 701 01:09:49,251 --> 01:09:51,501 I'm not sending them for trial any more. 702 01:09:51,751 --> 01:09:54,001 No more technicalities or remissions. 703 01:09:54,251 --> 01:09:56,710 I'm going to throw a St Valentine's Day party. 704 01:09:56,960 --> 01:09:58,710 - See what I mean? - Bravo! 705 01:09:59,793 --> 01:10:01,418 You want me to cover you? 706 01:10:02,085 --> 01:10:05,835 No, I don't much care. I'll have finished in six months. 707 01:10:06,085 --> 01:10:08,793 You've prepared the speeches and the cakes. 708 01:10:09,043 --> 01:10:12,126 What can happen? They'll take away my cake? 709 01:10:13,210 --> 01:10:14,751 You're simplifying somewhat. 710 01:10:15,001 --> 01:10:18,460 Let's simplify then. I need ten men, Paul. 711 01:10:19,001 --> 01:10:20,876 - When for? - Monday. 712 01:10:21,751 --> 01:10:23,835 And Monday is wash day. 713 01:10:29,126 --> 01:10:31,543 How's Blanche, anyway? 714 01:10:31,835 --> 01:10:33,376 Fine, thanks. 715 01:10:34,918 --> 01:10:36,960 The invitation for dinner stands. 716 01:10:39,210 --> 01:10:43,418 I warn you, it'll be hairy. So listen carefully. 717 01:10:44,668 --> 01:10:49,168 Monday at 11.36, two billion in foreign currency 718 01:10:49,418 --> 01:10:51,335 leaves Basie station 719 01:10:51,918 --> 01:10:53,918 You will be escorts. 720 01:10:54,251 --> 01:10:56,501 Here are your postal uniforms. 721 01:10:56,793 --> 01:10:59,751 Put padding in your hats. At the first stop 722 01:11:00,001 --> 01:11:03,626 Emile the Genoese and his men will jump you. 723 01:11:03,876 --> 01:11:04,751 Got that? 724 01:11:48,293 --> 01:11:50,376 At 3.23 the train will stop 725 01:11:51,043 --> 01:11:52,501 at Chaumont station. 726 01:11:53,293 --> 01:11:54,668 We get on. 727 01:11:55,043 --> 01:11:56,210 Chaumont. Got it? 728 01:11:59,210 --> 01:12:01,168 This is Troyes. 729 01:12:03,418 --> 01:12:06,293 Troyes. You wait at the station with the cars. 730 01:12:06,626 --> 01:12:07,960 Right. 731 01:12:08,918 --> 01:12:12,710 That's the Nationale 77 leading to the sugar refinery. 732 01:12:12,918 --> 01:12:16,335 Brunet is waiting to change the dollars for real money. 733 01:12:19,960 --> 01:12:21,335 Everyone got that? 734 01:12:22,210 --> 01:12:26,126 If you get lost, don't ask a yokel for directions. 735 01:12:27,710 --> 01:12:30,335 On the way to the meeting with Brunet, 736 01:12:30,585 --> 01:12:33,418 the Genoese will think he sees Quinquin. 737 01:12:33,710 --> 01:12:35,001 And it'll be him. 738 01:12:35,668 --> 01:12:37,626 They'll start shooting right away. 739 01:12:37,876 --> 01:12:39,918 The winner will get to the meeting 740 01:12:40,168 --> 01:12:41,918 and fall upon our archers. 741 01:12:43,293 --> 01:12:46,876 If all goes well, it'll be as famous as Azincourt. 742 01:13:14,751 --> 01:13:17,043 Don't look at me like that! 743 01:13:17,293 --> 01:13:19,710 It's not my fault you're here. 744 01:13:21,085 --> 01:13:24,960 This is all down to your boss, the chief constable. 745 01:13:26,168 --> 01:13:28,293 As you should be real postmen 746 01:13:28,626 --> 01:13:31,918 and get hit on the head, why not have a little drink. 747 01:13:32,710 --> 01:13:33,876 Might as well. 748 01:13:37,793 --> 01:13:39,501 As we're going to get hit... 749 01:13:40,585 --> 01:13:41,918 Exactly. 750 01:13:46,585 --> 01:13:47,376 There! 751 01:13:47,876 --> 01:13:49,335 I like watching you. 752 01:13:50,251 --> 01:13:52,085 You really are a shit. 753 01:14:14,751 --> 01:14:16,668 Here's the mail! 754 01:14:17,001 --> 01:14:18,585 Regional check. 755 01:14:19,168 --> 01:14:20,668 Regional check! 756 01:14:38,710 --> 01:14:41,085 Regional check... What's that mean? 757 01:14:42,460 --> 01:14:43,460 Let's go. 758 01:14:57,960 --> 01:14:59,043 Help us move it. 759 01:14:59,668 --> 01:15:01,501 I prefer a good alibi. 760 01:16:12,960 --> 01:16:15,126 We received orders from Paris 761 01:16:15,376 --> 01:16:16,543 about an attack. 762 01:16:17,960 --> 01:16:20,126 This is the new security itinerary. 763 01:16:20,335 --> 01:16:22,126 Part by rail, the rest by road. 764 01:16:22,960 --> 01:16:26,585 That's why all your lorries 765 01:16:26,835 --> 01:16:29,126 are parked outside my station! 766 01:16:29,335 --> 01:16:31,918 - I did wonder. - There you go. 767 01:17:07,251 --> 01:17:08,585 What's happening? 768 01:17:10,251 --> 01:17:11,460 Wait! 769 01:17:13,585 --> 01:17:15,585 I... I'll open it for you. 770 01:17:33,751 --> 01:17:34,918 Thanks.Bye! 771 01:17:35,126 --> 01:17:37,835 Well, at least the mail won't be late. 772 01:23:25,835 --> 01:23:27,460 Drop it, or I shoot. 773 01:23:28,251 --> 01:23:30,210 Surrender! You're surrounded. 774 01:24:07,418 --> 01:24:10,668 See, it's harder to take it than to dish it out. 775 01:24:10,876 --> 01:24:12,626 You never thought of that. 776 01:24:16,418 --> 01:24:18,418 Why did you shoot me? 777 01:24:19,585 --> 01:24:21,793 That was from Albert Gouvion. 778 01:24:26,335 --> 01:24:29,168 "Old boots Albert", "the terror of the Ardennes", 779 01:24:29,376 --> 01:24:31,043 "the ladykiller". 780 01:24:31,585 --> 01:24:33,376 My mate... 781 01:24:33,585 --> 01:24:35,418 the king of fools! 52327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.