All language subtitles for Paradise.Found-DoNE

ak Akan
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,192 --> 00:01:34,888 Paul! Paul! 2 00:01:35,862 --> 00:01:37,557 Matea! 3 00:02:37,690 --> 00:02:39,248 -A hundred? -That's right. 4 00:02:39,726 --> 00:02:44,095 By strange coincidence, that's exactly what l sell a painting for... 5 00:02:44,297 --> 00:02:48,666 to a friend, of course. A dealer would charge you ten times more. 6 00:02:48,868 --> 00:02:51,428 You'll be back when? About a month? 7 00:02:51,638 --> 00:02:55,768 The way l plan to work, there'll be over a dozen for you to chose from. 8 00:02:55,975 --> 00:02:57,738 ln cash. 9 00:02:59,345 --> 00:03:00,676 Right. 10 00:03:01,881 --> 00:03:03,439 Well... 11 00:03:03,650 --> 00:03:07,211 the trouble is, at this moment, l do not have any. 12 00:03:08,922 --> 00:03:13,791 Ask anyone in the South Seas, Charles Arnaud always collects his debts... 13 00:03:13,993 --> 00:03:16,826 ...especially from his friends. -Right. 14 00:03:19,732 --> 00:03:21,666 Wallet. 15 00:03:33,546 --> 00:03:37,915 lf you don't mind waiting, l have some money coming in from Paris. 16 00:03:38,685 --> 00:03:40,915 Alright, l'll wait. 17 00:03:44,023 --> 00:03:46,856 lt's a nice-looking piece. May l? 18 00:03:56,369 --> 00:03:59,702 -Did you think that was empty? -l did, as a matter of fact. 19 00:04:00,173 --> 00:04:02,368 You'll get to know me. 20 00:04:05,845 --> 00:04:08,871 -Would you like to give a hundred? -What? 21 00:04:09,148 --> 00:04:12,675 -To tide me over. -You've got a bloody cheek. 22 00:04:16,589 --> 00:04:19,422 You will get to know me. 23 00:05:05,204 --> 00:05:07,069 Schuff. Pick a share. 24 00:05:07,273 --> 00:05:09,002 -What? -Pick a share. 25 00:05:09,208 --> 00:05:13,440 -Alright, Consolidated Railways. -You've been plunging in those. 26 00:05:13,646 --> 00:05:16,114 -Hardly plunging. -How many have you got? 27 00:05:16,316 --> 00:05:18,443 l don't know. A few thousand. 28 00:05:18,651 --> 00:05:23,953 200 says l can trade up the price of Consolidated Railways by at least... 29 00:05:24,157 --> 00:05:28,457 3 francs. lf l fail, l pay you 200. lf l succeed, you pay me... 30 00:05:28,661 --> 00:05:31,459 but your loss is covered by the rise in the share price. Are you on? 31 00:05:31,664 --> 00:05:33,757 -Two hundred? -0h, for God's sake, Schuff. 32 00:05:33,966 --> 00:05:37,458 This is perfect for a tidy little profit. No risk. 33 00:05:38,237 --> 00:05:39,795 -Alright. -Good. 34 00:05:48,815 --> 00:05:52,342 Buy a lot of Consolidated Railway at 68 francs. At my signal. 35 00:05:53,319 --> 00:05:55,378 -Sell all our Consolidated Railways. -Are you sure? 36 00:05:55,588 --> 00:05:56,714 Go. 37 00:06:40,366 --> 00:06:41,799 Schuffenecker. 38 00:06:42,001 --> 00:06:44,492 -Monsieur Bertin. -Not at your desk? 39 00:06:44,704 --> 00:06:46,695 -Good morning M. Bertin. -Gauguin. 40 00:06:46,906 --> 00:06:50,398 -We have conducted an experiment. -lndeed? 41 00:06:50,610 --> 00:06:53,602 l'd be glad to see you both at your desks. 42 00:06:54,247 --> 00:06:58,911 Pompous ass. When l think of the money l've made for him. 43 00:07:00,086 --> 00:07:04,318 Speaking of money, Schuff, we're up five. 44 00:07:05,358 --> 00:07:08,054 l don't believe you had anything to do with it. lt was coincidence. 45 00:07:08,261 --> 00:07:10,695 Be careful, Schuff, or l'll trade them back down tomorrow. 46 00:07:10,897 --> 00:07:15,061 -Hey, mister. Want to try some? -l used to love to juggle. 47 00:07:15,268 --> 00:07:17,828 You still do, with figures. 48 00:07:23,209 --> 00:07:24,699 What... 49 00:07:25,077 --> 00:07:27,841 -But... -Stop that boy! 50 00:07:38,090 --> 00:07:41,787 -l'm sorry. This is my fault. -Why can't you look where you go? 51 00:07:41,994 --> 00:07:45,293 l just had my pocket picked. Are you hurt? 52 00:07:46,265 --> 00:07:48,756 There doesn't seem to be any damage. 53 00:07:50,236 --> 00:07:52,568 -ls this your work? -Yes. 54 00:07:53,439 --> 00:07:57,068 -You're Pissarro. -You have the advantage of me. 55 00:07:57,910 --> 00:08:01,869 l'm sorry, we've never met. l know your work. l'm a collector. 56 00:08:02,081 --> 00:08:04,072 Paul Gauguin. 57 00:08:04,784 --> 00:08:07,981 -ls it for sale? -l've been trying to sell it. 58 00:08:08,187 --> 00:08:11,645 What are you asking? Would you take two hundred? 59 00:08:12,058 --> 00:08:15,186 -Two hundred? Are you serious? -Perfectly. 60 00:08:15,962 --> 00:08:18,658 -l was only asking fifty. -You're too honest. 61 00:08:19,365 --> 00:08:23,096 -Not at all. l'd have taken twenty. -Well, it's too late. 62 00:08:25,905 --> 00:08:30,137 l do not have my wallet. Please, take my card. 63 00:08:31,010 --> 00:08:33,843 Come any evening, after six. 64 00:08:34,614 --> 00:08:36,309 -Please, take it. -Are you sure? 65 00:08:36,916 --> 00:08:40,249 Who'd want to steal a Pissarro? l wish somebody would. 66 00:08:40,453 --> 00:08:44,549 -lt'd be a sign of success. -l think it's beautiful. 67 00:10:11,777 --> 00:10:12,937 Mette. 68 00:10:14,714 --> 00:10:17,182 -Not another one. -What do you think? 69 00:10:17,683 --> 00:10:19,378 Ghastly. 70 00:10:24,690 --> 00:10:26,988 Still it matches all the others, l suppose. That's something. 71 00:10:27,193 --> 00:10:29,184 You have no taste. 72 00:10:29,662 --> 00:10:33,393 -l have impeccable taste. -Yes, in men. 73 00:10:34,467 --> 00:10:37,561 But in art, you are a barbarian. 74 00:10:40,840 --> 00:10:44,241 Papa! Can l have a puppy, please? l'll feed him and l'll walk him! 75 00:10:44,443 --> 00:10:46,377 l promise. Please? 76 00:10:47,713 --> 00:10:49,180 When you're older, Aline. 77 00:10:49,382 --> 00:10:52,579 -But Jean-Rene is older. He'll help. -lt's your idea, Aline. 78 00:10:53,085 --> 00:10:56,748 -Please, Papa. -When you are older. 79 00:10:56,956 --> 00:10:59,550 lt's not fair, l shall sulk. 80 00:11:00,059 --> 00:11:02,789 -l'd rather have sulks than a puppy. -l agree. 81 00:11:16,642 --> 00:11:18,667 Monsieur Gauguin! 82 00:11:20,646 --> 00:11:22,978 -Good day to you. -Good day. 83 00:11:23,849 --> 00:11:27,842 -l am Father Maurrin. -My new landlord. How do you do? 84 00:11:28,354 --> 00:11:31,812 Well, well. Come. This way. 85 00:11:43,069 --> 00:11:45,663 Not much of a place, l'm afraid. 86 00:11:45,871 --> 00:11:48,396 As my colleague in Papeete may have told you... 87 00:11:48,607 --> 00:11:50,973 l had it built for the master of the mission school. 88 00:11:54,413 --> 00:11:58,850 Unfortunately, l had to dismiss the man. 89 00:11:59,719 --> 00:12:01,778 Yes, so l gather. 90 00:12:01,921 --> 00:12:04,822 -Why? -He went native. 91 00:12:06,826 --> 00:12:08,316 Still... 92 00:12:09,595 --> 00:12:11,529 if it suits you... 93 00:12:12,965 --> 00:12:15,729 -Perfectly. -Good. 94 00:12:16,368 --> 00:12:17,995 Good. 95 00:12:18,671 --> 00:12:22,232 -Then, if l could have the rent... -Yes, the rent. 96 00:12:22,441 --> 00:12:25,638 l was hoping we could come to some kind of an arrangement about that. 97 00:12:25,845 --> 00:12:28,040 What kind of arrangement? 98 00:12:29,248 --> 00:12:33,378 l was thinking maybe you would like one of my paintings in lieu. 99 00:12:34,487 --> 00:12:37,786 l'm afraid that's quite out of the question. 100 00:12:40,926 --> 00:12:43,827 Father Pierre was quite clear in his letter to me. 101 00:12:44,029 --> 00:12:47,988 He said you'd agreed to pay half-yearly in advance. ln cash. 102 00:12:48,200 --> 00:12:53,297 l did, but unfortunately, l find myself rather short at this moment. 103 00:12:54,006 --> 00:12:57,635 -l see. -lf you'd be so kind as to wait... 104 00:12:57,843 --> 00:13:00,937 l don't appear to have any choice... 105 00:13:01,347 --> 00:13:04,578 but it is most unsatisfactory. 106 00:13:04,784 --> 00:13:07,810 l shall have to charge interest on the outstanding amount. 107 00:13:10,156 --> 00:13:13,216 Sunday mass is at 1 0 o'clock. 108 00:13:35,748 --> 00:13:38,342 l'm sorry, madam never buys at the door. 109 00:13:38,551 --> 00:13:40,644 But monsieur does. Come on in. 110 00:13:41,320 --> 00:13:42,912 Thank you. 111 00:13:43,122 --> 00:13:45,613 That's fine, Suzanne. Thank you. 112 00:13:49,762 --> 00:13:52,492 You are a collector. 113 00:13:53,132 --> 00:13:54,963 -May l? -Yes. 114 00:13:55,167 --> 00:13:56,725 Thank you. 115 00:13:56,936 --> 00:13:58,904 This is astonishing. 116 00:14:00,105 --> 00:14:01,936 Astonishing. 117 00:14:14,053 --> 00:14:17,147 l'll take it. Same price as before. 118 00:14:17,356 --> 00:14:19,415 Yes, yes, of course. 119 00:14:23,996 --> 00:14:27,159 Your own work. You paint. 120 00:14:27,366 --> 00:14:31,063 -l dabble. -How long have you been painting? 121 00:14:31,871 --> 00:14:34,601 l have been dabbling for a few years. 122 00:14:35,007 --> 00:14:37,532 You mean you've had no formal training? 123 00:14:38,077 --> 00:14:42,013 -No, none at all. -What you've done is remarkable. 124 00:14:42,615 --> 00:14:45,413 You have a rare, natural talent. 125 00:14:46,085 --> 00:14:50,249 -You do not need to flatter me. -l have devoted my life to painting. 126 00:14:50,456 --> 00:14:53,550 lf l thought this was rubbish l'd preserve a discreet silence. 127 00:14:54,994 --> 00:14:58,486 -l don't think this is rubbish. -Really? 128 00:14:59,531 --> 00:15:01,123 lt's good. 129 00:15:05,070 --> 00:15:06,731 lt's very good. 130 00:15:59,625 --> 00:16:02,560 Hello. Where have you sprung from? 131 00:16:03,696 --> 00:16:06,665 -l'll be your vahine. -Vahine? 132 00:16:08,400 --> 00:16:11,392 You want to live here and cook, and take care of this house? 133 00:16:20,646 --> 00:16:22,443 What is your name? 134 00:16:22,648 --> 00:16:26,175 -Tehura. -My name is Paul. 135 00:16:27,953 --> 00:16:31,150 Everybody call you ''tatavahine''. 136 00:16:32,091 --> 00:16:35,857 ''Man-woman''. Why would they call me that? 137 00:16:36,795 --> 00:16:38,626 Well... 138 00:16:41,166 --> 00:16:43,293 your hair. 139 00:16:46,038 --> 00:16:50,372 And what do you think? Do you think l'm a man or a woman? 140 00:16:58,717 --> 00:17:00,708 Man. 141 00:17:23,509 --> 00:17:26,569 Cheer up, you lot. We're almost there. 142 00:17:26,945 --> 00:17:28,708 They didn't want to come, you know. 143 00:17:29,114 --> 00:17:31,446 -l did. -You would say that. 144 00:17:31,650 --> 00:17:34,278 l don't know why we all have to be dragged down to lunch with them. 145 00:17:34,486 --> 00:17:37,887 ln one or two years, you'll be dropping his name all over Paris. 146 00:17:38,090 --> 00:17:40,058 Now smile. 147 00:17:43,929 --> 00:17:45,760 There you go. 148 00:17:53,238 --> 00:17:57,436 -They're here. Did you get coffee? -How many times must l tell you, yes? 149 00:17:57,643 --> 00:18:00,237 -And cream. What about cream? -How am l to find money for cream? 150 00:18:00,446 --> 00:18:03,882 They must take us as they find us. Children, come along. 151 00:18:09,054 --> 00:18:11,614 Remember, behave. 152 00:18:12,758 --> 00:18:15,784 -Pissarro! -You found us, then. 153 00:18:15,994 --> 00:18:18,861 -Welcome to Pontoise. Come along. -This is Clovis. 154 00:18:19,064 --> 00:18:22,397 -Hello, Clovis. Monsieur. -Hello. 155 00:18:22,601 --> 00:18:25,001 -Madame. Delighted to meet you. -Mette. 156 00:18:26,371 --> 00:18:29,340 -This is Aline. -My wife, Lucy. How do you do? 157 00:18:29,541 --> 00:18:30,530 -Hello. -Hello. 158 00:18:30,742 --> 00:18:32,937 -Monsieur Gauguin. -Nice to meet you. 159 00:18:33,145 --> 00:18:35,443 Lucy, why don't you take Madame Gauguin inside? 160 00:18:50,429 --> 00:18:52,829 l've already prepared lunch. Nothing fancy... 161 00:18:53,031 --> 00:18:56,125 but l think you'll find there is enough to go around. 162 00:18:56,468 --> 00:19:00,063 l'm sure there is. lt's just that we're rather a tribe. 163 00:19:00,272 --> 00:19:01,637 We didn't want to eat you out of house and home. 164 00:19:01,840 --> 00:19:04,138 Just because your husband has bought a few paintings... 165 00:19:04,343 --> 00:19:06,538 it doesn't mean you can patronize us. 166 00:19:10,916 --> 00:19:14,147 l'm so sorry. l was thoughtless. 167 00:19:14,353 --> 00:19:17,516 The last thing we wanted to do was to offend you. 168 00:19:18,790 --> 00:19:22,351 Paul admires your husband's paintings enormously. 169 00:19:24,696 --> 00:19:27,460 0h, dear! 0h, dear, what is it? 170 00:19:29,201 --> 00:19:30,566 -Come on! -Pull! 171 00:19:31,270 --> 00:19:33,363 l've never expected much. 172 00:19:33,906 --> 00:19:37,967 l don't need much. But Camille... 173 00:19:38,177 --> 00:19:41,169 he's such a proud man! 174 00:19:41,380 --> 00:19:45,840 lt's terrible for him to see his children in hand-me-down clothing. 175 00:19:46,051 --> 00:19:47,882 Going hungry. 176 00:19:49,855 --> 00:19:53,347 His family was quite well to do, you know. 177 00:19:54,459 --> 00:19:57,189 He can't make a living. 178 00:20:01,867 --> 00:20:04,563 Maybe if he painted in a more conventional style... 179 00:20:04,770 --> 00:20:08,103 That's exactly what l say! l've told him a hundred times. 180 00:20:08,307 --> 00:20:12,004 He is too advanced. The public don't understand. 181 00:20:13,478 --> 00:20:16,914 We nearly got them! Pull! Pull! 182 00:20:24,623 --> 00:20:27,717 They pity me, you know? People in the street. 183 00:20:27,926 --> 00:20:31,862 l can see it in their eyes. Well, l pity them. 184 00:20:32,064 --> 00:20:36,330 ln their hearts, they hate the littleness of their lives. 185 00:20:36,935 --> 00:20:38,630 -But they're trapped. -0ff we go. 186 00:20:38,837 --> 00:20:41,271 l love my life. 187 00:20:44,643 --> 00:20:47,976 But then, what the hell does money mean? Nothing. 188 00:20:49,348 --> 00:20:53,011 A man makes a fortune, the world calls him a great man. He dies... 189 00:20:53,218 --> 00:20:55,948 the world forgets him. But the artist? 190 00:20:56,888 --> 00:21:01,848 No, no. The artist touches the soul of the world and transforms it. 191 00:21:02,861 --> 00:21:06,820 And the world remembers. Now that's greatness. 192 00:21:07,933 --> 00:21:09,924 Now we've made it! 193 00:21:31,590 --> 00:21:33,455 But then, what the hell does money mean? 194 00:21:35,827 --> 00:21:39,820 The artist touches the soul of the world and transforms it. 195 00:21:43,735 --> 00:21:47,068 And the world remembers. That's greatness. 196 00:22:27,279 --> 00:22:29,474 Paul, where have you been? 197 00:22:29,681 --> 00:22:31,706 -Paul. -Gauguin. 198 00:22:32,217 --> 00:22:34,879 What the devil are you doing, Gauguin? 199 00:22:35,220 --> 00:22:37,654 You were supposed to attend to these this morning! 200 00:22:39,558 --> 00:22:43,187 Gauguin, attend to these immediately. 201 00:22:44,796 --> 00:22:47,287 We are losing money! 202 00:22:49,334 --> 00:22:51,859 -What are you doing? -Paul, don't! 203 00:22:57,209 --> 00:22:58,676 Gauguin. 204 00:22:59,378 --> 00:23:02,973 Stop it! Stop it at once! 205 00:23:05,384 --> 00:23:07,409 Do you want to be dismissed? 206 00:23:09,354 --> 00:23:11,822 You're dismissed. Do you hear me? 207 00:23:14,359 --> 00:23:16,088 You are dismissed! 208 00:23:22,801 --> 00:23:24,996 -Paint? -Yes, that's right. 209 00:23:26,304 --> 00:23:29,000 l see. And exactly what are we going to live on? 210 00:23:29,207 --> 00:23:32,370 -We've got money that l've saved. -And when it runs out? 211 00:23:40,519 --> 00:23:42,077 -Feel better? -Much better. 212 00:23:42,554 --> 00:23:45,421 Good. l want you to back to the Bourse, apologize to M. Bertin... 213 00:23:45,624 --> 00:23:48,252 tell him you had a mental aberration and get your job back. 214 00:23:48,460 --> 00:23:51,827 Mette, l am absolutely serious. l am done with stockbroking. 215 00:23:52,030 --> 00:23:54,726 -l am going to paint. -You don't know a thing about it! 216 00:23:55,133 --> 00:23:58,660 -Mette, l've got talent. l know it. -Now we get to it. 217 00:23:58,870 --> 00:24:02,101 -The Gospel according to Pissarro. -lt's what l want to do. 218 00:24:02,307 --> 00:24:05,674 He's just flattering you so you buy more of his ridiculous paintings! 219 00:24:06,111 --> 00:24:08,204 What's the matter with you? 220 00:24:08,413 --> 00:24:11,280 You used to have some sort of judgment. 221 00:24:12,918 --> 00:24:17,150 lf you think l'm going to live like Lucy Pissarro, l tell you, l am not. 222 00:24:18,156 --> 00:24:20,818 Mette, what has happened to you? 223 00:24:21,026 --> 00:24:23,654 -What are you talking about? -When you accepted my proposal... 224 00:24:23,862 --> 00:24:27,764 l had no prospects, no money. You wanted to leave Copenhagen. 225 00:24:27,966 --> 00:24:31,060 You wanted a live of adventure. You wanted to move to Paris! 226 00:24:31,269 --> 00:24:35,069 -What has happened? -l'll tell you, 4 children, Paul. 227 00:24:35,874 --> 00:24:39,503 Have you thought about them? Their schools, education, future? 228 00:24:40,011 --> 00:24:42,002 No, you haven't. 229 00:24:53,925 --> 00:24:55,415 Do you remember how appalled your family was... 230 00:24:55,627 --> 00:24:58,391 when you told them you were going to marry me? 231 00:24:59,531 --> 00:25:02,728 l'm beginning to wish l had listened to them. 232 00:25:03,301 --> 00:25:06,168 Do you remember what you wrote them? Because l do. 233 00:25:08,940 --> 00:25:11,773 ''Whatever Paul decides to do, he will succeed... 234 00:25:11,977 --> 00:25:14,946 because he's that sort of man.'' 235 00:25:19,818 --> 00:25:22,548 l am still that sort of man, Mette. 236 00:25:29,294 --> 00:25:31,660 l can be a painter. 237 00:25:33,198 --> 00:25:35,996 l can be a great painter. 238 00:25:46,878 --> 00:25:50,245 l've come all this way to paint... and l can't paint! 239 00:26:18,310 --> 00:26:21,245 0bviously, it's not the best part of town. 240 00:26:21,446 --> 00:26:23,607 Are there worse parts? 241 00:26:30,956 --> 00:26:33,254 lt's just around the corner, here. 242 00:26:35,493 --> 00:26:39,953 Here. Here we are. Now, just wait till you see inside. 243 00:26:42,267 --> 00:26:45,464 Five minutes from the country. Better for the children. 244 00:26:45,870 --> 00:26:48,896 Let's not pretend this has anything to do with the children. 245 00:26:55,413 --> 00:26:58,246 -lt's perfect. -For you. 246 00:27:02,921 --> 00:27:05,287 Mette. Mette. 247 00:27:06,191 --> 00:27:09,957 l have drifted my entire life. l drifted into the Merchant Marines. 248 00:27:10,161 --> 00:27:12,152 l drifted into stockbroking. 249 00:27:12,364 --> 00:27:16,198 Twice l've taken positive steps. 0ne was running away from school... 250 00:27:16,401 --> 00:27:19,268 and the other was marrying you. 251 00:27:21,906 --> 00:27:24,932 Now l know exactly what l want to do. 252 00:27:25,143 --> 00:27:28,010 l know it with absolute certainty. 253 00:27:28,780 --> 00:27:33,547 Please, share this adventure with me, Mette. 254 00:27:33,752 --> 00:27:36,414 l promise you, you will never regret it. 255 00:27:49,668 --> 00:27:52,136 ''For the Lord your God is a merciful God. 256 00:27:52,337 --> 00:27:55,829 He will not forsake you, nor destroy you. 257 00:27:57,442 --> 00:28:01,674 Take heed to yourselves, lest you make for yourselves a carved image... 258 00:28:01,880 --> 00:28:05,316 in the form of anything which the Lord your God has forbidden you. 259 00:28:06,685 --> 00:28:10,519 When you are in distress with all these things upon you...'' 260 00:28:30,341 --> 00:28:31,330 Father Maurrin. 261 00:28:32,210 --> 00:28:33,837 Back. 262 00:28:36,314 --> 00:28:40,546 Keep back. Stay back. Stay away. Stay away. Back. 263 00:28:40,752 --> 00:28:41,741 -Easy, steady on. -Stay away. 264 00:28:41,953 --> 00:28:44,615 -What are you going to do with it? -Burn it, of course. 265 00:28:44,823 --> 00:28:48,418 -lt's a work of art. -lt's an abomination. 266 00:28:52,130 --> 00:28:56,499 Keep away. Steady on. Stay back. 267 00:28:57,035 --> 00:28:58,024 Easy. 268 00:29:00,939 --> 00:29:03,931 Keep back. Stay back. Hold back. 269 00:29:05,276 --> 00:29:08,541 ''You shall not make for yourselves a carved image... 270 00:29:09,080 --> 00:29:12,277 any likeness of anything that is in heaven above... 271 00:29:12,484 --> 00:29:16,716 or on the earth below, or in the water beneath the earth. 272 00:29:17,722 --> 00:29:20,714 You shall not bow down to a carved image... 273 00:29:21,226 --> 00:29:23,057 nor serve it... 274 00:29:23,261 --> 00:29:25,593 for l, the Lord your God... 275 00:29:25,797 --> 00:29:27,560 am a jealous God. 276 00:29:28,933 --> 00:29:34,030 You shall not show honor to other Gods. 277 00:29:35,039 --> 00:29:39,703 You shall destroy their altars and bring down their sacred places... 278 00:29:39,911 --> 00:29:44,314 cut down their wooden images and burn them with fire. 279 00:29:45,283 --> 00:29:49,014 Nor shall you bring an abomination into your house... 280 00:29:49,220 --> 00:29:51,552 less you be doomed to destruction likewise. 281 00:29:51,756 --> 00:29:56,489 You shall utterly detest it, and utterly abhor it... 282 00:29:56,694 --> 00:29:58,594 for it is a cursed thing. 283 00:30:00,198 --> 00:30:03,861 So says the Lord your God.'' 284 00:30:11,142 --> 00:30:13,804 You think l won't do you in because you're white? 285 00:30:17,048 --> 00:30:18,606 Get out of here! 286 00:30:44,342 --> 00:30:46,674 Can l help? 287 00:30:47,312 --> 00:30:48,745 Please. 288 00:30:57,622 --> 00:31:00,420 -How long has she been like this? -Two days. 289 00:31:13,171 --> 00:31:15,765 Well, you seem to have cured her. 290 00:31:18,877 --> 00:31:20,469 Tehura! 291 00:32:24,509 --> 00:32:26,409 Maurrin! 292 00:32:31,916 --> 00:32:33,508 Maurrin! 293 00:32:46,431 --> 00:32:50,128 How does it feel? How does it feel, you bastard? 294 00:32:50,535 --> 00:32:52,435 How does it feel? 295 00:32:53,037 --> 00:32:54,698 How does that feel? 296 00:32:57,842 --> 00:32:59,139 0pen! 297 00:33:54,332 --> 00:33:57,824 Are you sure? The pink one? 298 00:33:59,437 --> 00:34:03,396 We can see it there at that shop. What are you doing? 299 00:34:06,044 --> 00:34:09,013 Papa! l've got a new dress. 300 00:34:19,724 --> 00:34:21,715 Come on now, inside. Come inside. 301 00:34:23,361 --> 00:34:25,625 Go to your room Clovis. And you, Aline. 302 00:34:25,830 --> 00:34:28,025 -But, Mama... -At once. 303 00:34:30,735 --> 00:34:33,203 lt's not what you think. Take a look. 304 00:34:34,739 --> 00:34:37,936 Three weeks ago l was passing by Suzanne's room. lt was her day off. 305 00:34:38,142 --> 00:34:40,975 She was mending one of her shirts and suddenly l saw her picture. 306 00:34:46,751 --> 00:34:50,209 l had no idea she was in the habit of doing her sewing stark naked. 307 00:34:51,522 --> 00:34:53,422 What an interesting sidelight to her character. 308 00:34:54,092 --> 00:34:57,687 She was not naked. ln my vision of the picture, she was. 309 00:34:58,162 --> 00:35:01,859 -No doubt. -Nude is the greatest challenge. 310 00:35:01,999 --> 00:35:05,332 l felt l should attempt one. She was just posing for me. 311 00:35:05,670 --> 00:35:08,503 As l am conveniently out of the house. 312 00:35:11,342 --> 00:35:13,537 l suppose you're sleeping with her. 313 00:35:14,212 --> 00:35:17,181 No, as a matter of fact, l am not. 314 00:35:30,294 --> 00:35:34,594 ls this really what she looks like, or are you just a very bad painter? 315 00:35:44,208 --> 00:35:46,073 Marvelous. 316 00:35:46,611 --> 00:35:48,806 Beautiful, beautiful work. 317 00:35:51,315 --> 00:35:54,045 Paul. You know who that is? 318 00:35:57,355 --> 00:36:00,688 -Huysmans, the critic. -ls it? 319 00:36:12,770 --> 00:36:14,897 Do you like it? 320 00:36:15,373 --> 00:36:17,637 Please, forgive me, M. Huysmans. 321 00:36:17,842 --> 00:36:20,834 l am one of your many readers. l'm an admirer. 322 00:36:21,045 --> 00:36:24,378 l'm also a small art collector. Well, in a sort of way. 323 00:36:24,582 --> 00:36:26,846 -This interests you? -Yes, it does. 324 00:36:27,051 --> 00:36:31,488 lt should. lt's remarkable. The nude as the nude should be. 325 00:36:31,989 --> 00:36:34,423 As only Rembrandt ever painted it. 326 00:36:34,625 --> 00:36:37,185 This is a girl of our own day. 327 00:36:37,795 --> 00:36:40,821 Not posing or simpering, but doing something useful... 328 00:36:41,299 --> 00:36:46,259 mending her clothes. Gauguin has it in him to be a great artist. 329 00:36:46,470 --> 00:36:50,839 ln my opinion, you should certainly consider investing in him. 330 00:36:51,475 --> 00:36:53,340 l will, thank you. 331 00:36:58,916 --> 00:37:01,009 Rembrandt. You see, Mette? 332 00:37:07,191 --> 00:37:08,419 Come along. 333 00:37:10,661 --> 00:37:14,927 -Gauguin is here, come quickly! -Bravo! Bravo! 334 00:37:15,132 --> 00:37:18,568 -Gauguin, the new Rembrandt. -Come along. 335 00:37:20,871 --> 00:37:22,862 Bravo, bravo! 336 00:37:23,841 --> 00:37:26,503 -Congratulations! -Bravo! 337 00:37:33,517 --> 00:37:35,508 Cheers to Gauguin! 338 00:37:37,989 --> 00:37:40,549 There you are. l paid your bail. 339 00:37:40,958 --> 00:37:42,926 Come, get up. 340 00:37:47,598 --> 00:37:49,190 -Sign here. -What was the charge? 341 00:37:49,400 --> 00:37:51,595 Destruction of church property. 342 00:37:52,503 --> 00:37:54,869 Don't worry. 343 00:37:55,840 --> 00:37:59,401 They'll drop the charges. They don't like putting a white in the dock. 344 00:37:59,610 --> 00:38:03,011 lt makes the natives uppity. Anyway... 345 00:38:03,214 --> 00:38:07,207 l've paid Father Maurrin compensation of 50 francs. 346 00:38:07,418 --> 00:38:11,650 -50 francs? -He's done very nicely out of this. 347 00:38:11,856 --> 00:38:14,586 l've also paid him the rent you owe him, too. 348 00:38:14,792 --> 00:38:17,352 l reckon you better think about painting me a mural. 349 00:38:18,963 --> 00:38:21,591 Why the hell did Maurrin take the rent? 350 00:38:21,799 --> 00:38:24,267 You'd think he'd want to get rid of me. 351 00:38:25,102 --> 00:38:29,334 Everyone needs enemies, especially in the colonies. 352 00:38:29,540 --> 00:38:32,634 lt helps keeps the boredom at bay. Anyway, he wants the money. 353 00:38:33,010 --> 00:38:37,447 They're all the same. ''Come unto me all of ye who are heavily laden.'' 354 00:38:37,648 --> 00:38:41,243 Except it's cash in advance, there's no credit. Hypocritical bastard. 355 00:38:42,920 --> 00:38:45,354 -Still, l am grateful to him. -Are you? 356 00:38:45,856 --> 00:38:48,916 l haven't been able to work or paint since l got here. 357 00:38:49,527 --> 00:38:52,087 Your mind's been on other things. 358 00:38:52,296 --> 00:38:56,062 lt's not a lack of subjects here, l'm surrounded by them. 359 00:38:56,267 --> 00:39:00,567 lt's not good enough just to paint. You have to say something. 360 00:39:00,771 --> 00:39:03,262 l'll take your word for it. 361 00:39:05,042 --> 00:39:09,706 When l watched them burn the idol, l knew exactly what l must do. 362 00:39:09,914 --> 00:39:12,644 Men like Maurrin, they're destroying these islands. 363 00:39:12,850 --> 00:39:15,751 ln a few years, all of this will be gone. 364 00:39:16,053 --> 00:39:19,750 But l can keep a record, with paint on canvass l can show people... 365 00:39:19,957 --> 00:39:22,084 what there was, what was here. 366 00:39:23,327 --> 00:39:25,158 You think so? 367 00:39:25,363 --> 00:39:27,957 -Yes. -l don't. 368 00:39:28,165 --> 00:39:30,690 You're right, in a few years time it will all be gone. 369 00:39:30,901 --> 00:39:33,699 A bit of paint on canvass isn't going to make any bloody difference. 370 00:39:38,109 --> 00:39:40,304 You're wrong. 371 00:39:59,463 --> 00:40:00,828 -Show me. -No. 372 00:40:01,031 --> 00:40:02,658 Give it back! 373 00:40:03,134 --> 00:40:05,762 Children! Children! 374 00:40:09,573 --> 00:40:12,098 l'm selling a painting. 375 00:40:12,309 --> 00:40:15,506 No, madam never buys at the door. 376 00:40:20,217 --> 00:40:24,415 Emile, have you washed your hands? Let me see. 377 00:40:24,622 --> 00:40:27,682 The other one. Give it another wash. 378 00:40:27,892 --> 00:40:28,881 -But Mama... -Go on. 379 00:40:36,133 --> 00:40:38,124 Stop lolling about and put the food on the table. 380 00:40:38,335 --> 00:40:42,271 -But l have a test tomorrow. -Will you do as your told? Now. 381 00:41:36,760 --> 00:41:39,320 Where have you been? 382 00:41:40,464 --> 00:41:42,864 Where have you been? Where? 383 00:42:13,631 --> 00:42:17,192 l've written to my family. My grandmother will take us. 384 00:42:17,701 --> 00:42:20,135 What are you talking about? 385 00:42:20,738 --> 00:42:23,605 l'm taking the children to Copenhagen. 386 00:42:23,807 --> 00:42:26,640 Don't be ridiculous, Mette. 387 00:42:27,278 --> 00:42:30,372 What the hell else do you expect me to do? 388 00:42:30,581 --> 00:42:32,742 lt's only a matter of time. 389 00:42:32,950 --> 00:42:36,181 lt's only a matter of time before we'll be starving, Paul! 390 00:42:36,787 --> 00:42:40,086 There is no more money. Can you get that into your head? 391 00:42:40,291 --> 00:42:41,849 -We'll make do! -We'll make... 392 00:42:42,393 --> 00:42:44,418 For God's sake! 393 00:42:49,967 --> 00:42:53,562 For the first time in my life l am doing something that l want to do! 394 00:42:53,971 --> 00:42:56,963 Something that is worthwhile! And l will not give it up! 395 00:42:58,776 --> 00:43:02,212 ''l, l, l... '' What about the children? What about me? 396 00:43:02,413 --> 00:43:04,973 What do you want me to do? What? 397 00:43:06,250 --> 00:43:09,879 Do you want me to go back to Paris? To do work that l despise? 398 00:43:10,087 --> 00:43:13,614 So that you can swan up and down the Champs-Elysees... 399 00:43:13,924 --> 00:43:16,154 in a carriage? 400 00:43:16,393 --> 00:43:20,159 0r perhaps you would like to arrange a perfect marriage... 401 00:43:20,364 --> 00:43:25,392 for our daughter Aline. 0r turn our three sons into bank managers. 402 00:43:27,071 --> 00:43:30,598 lt is rubbish. lt is worthless rubbish. 403 00:43:32,676 --> 00:43:35,770 First you were going to be the toast of art critics at cafes. 404 00:43:35,980 --> 00:43:38,414 That didn't last very long, did it? 405 00:43:39,049 --> 00:43:42,382 Then off to Rouen. The children get taken out of their schools... 406 00:43:42,586 --> 00:43:45,214 and they lose their friends. And it's all worth it, isn't it? 407 00:43:45,422 --> 00:43:48,914 Because we can live so much more cheaply in Rouen, can't we? 408 00:43:51,161 --> 00:43:53,595 The bourgeois of Rouen... 409 00:43:53,797 --> 00:43:57,597 they're falling all over themselves brawling to buy Papa's paintings. 410 00:43:58,502 --> 00:44:02,529 And how many have you sold? Not a single one! 411 00:44:03,140 --> 00:44:06,337 Don't you think it's time to stop and ask yourself why? 412 00:44:08,012 --> 00:44:10,242 l'll tell you why. Here. 413 00:44:10,948 --> 00:44:12,939 You're an amateur. 414 00:44:13,150 --> 00:44:15,584 You understand that? Look at it. Look at it. 415 00:44:15,786 --> 00:44:19,882 Look at your rubbish. l'm suppose to go without for this! For this! 416 00:44:20,090 --> 00:44:23,548 -l'm supposed to go without... -How dare you? How dare you? 417 00:44:23,761 --> 00:44:27,629 -How dare you? -Go on, hit me. Hit me, you... 418 00:44:28,866 --> 00:44:31,664 You'll make it easier. 419 00:44:36,607 --> 00:44:39,906 Unless you stop this madness, l'm leaving you. 420 00:45:03,133 --> 00:45:05,192 You know what you are? 421 00:45:06,236 --> 00:45:08,898 You're a fucking genius. 422 00:45:10,307 --> 00:45:13,799 You're a fucking genius! Fucking genius! 423 00:45:14,344 --> 00:45:16,209 Genius! 424 00:45:25,289 --> 00:45:29,988 Paradise this place could be. Garden of bloody Eden. 425 00:45:34,798 --> 00:45:37,858 You know what fucked it all up? 426 00:45:39,069 --> 00:45:43,165 Missionaries. Bastards like Maurrin. 427 00:45:50,414 --> 00:45:53,611 That's what fucked it up. 428 00:45:54,685 --> 00:45:57,245 l'm going to kill the bastard. 429 00:46:01,325 --> 00:46:05,955 Father fucking Maurrin! l'm going to kill him. 430 00:46:07,531 --> 00:46:10,694 That's a brilliant idea. 431 00:46:19,910 --> 00:46:25,177 l'm going to kill the bastard. l'm going to shoot the bastard. 432 00:47:01,919 --> 00:47:03,511 Arnaud. 433 00:47:04,087 --> 00:47:05,884 Arnaud. 434 00:47:06,089 --> 00:47:09,081 -Father Maurrin. Charming to see you. -Are you alright? 435 00:47:11,628 --> 00:47:15,496 -l'm going to kill you. -Arnaud. You are drunk. 436 00:47:41,792 --> 00:47:43,623 Charles? 437 00:47:52,135 --> 00:47:53,693 0h, Christ. 438 00:48:06,950 --> 00:48:09,578 What are you scared of, Father? 439 00:48:09,786 --> 00:48:11,947 Don't you want to meet God? 440 00:48:12,956 --> 00:48:15,151 No problem there, surely. 441 00:48:15,359 --> 00:48:18,590 A blameless life in the service of Mother Church... 442 00:48:18,795 --> 00:48:21,525 converting the benighted fuzzy-wuzzyies. 443 00:48:22,432 --> 00:48:25,458 Making sure the native girls don't show us their lovely tities... 444 00:48:25,669 --> 00:48:28,797 and the boys don't get their cocks out on Sundays! 445 00:48:31,708 --> 00:48:33,938 You don't look too happy. 446 00:48:35,979 --> 00:48:37,674 A few dark corners? 447 00:48:38,448 --> 00:48:42,976 Your dirty little secrets? 0r is it just occurring to you... 448 00:48:43,186 --> 00:48:47,145 you might just be damned to hell for what you've done here already? 449 00:48:50,360 --> 00:48:53,227 There's only one way to find out. 450 00:48:59,503 --> 00:49:00,970 Charles! 451 00:49:03,941 --> 00:49:06,933 -lt's just my little joke. -Are you alright? 452 00:49:16,286 --> 00:49:18,846 Do you think l scared him? 453 00:49:19,056 --> 00:49:21,923 -Yes, l should say so. -Good. 454 00:49:22,125 --> 00:49:23,649 Maybe l should have killed him. 455 00:49:23,860 --> 00:49:26,488 -Why? You're no better. -What? 456 00:49:27,297 --> 00:49:31,700 Think about it, Charles. First came the missionaries. 457 00:49:31,902 --> 00:49:36,134 But then came the traders. What did the missionaries want? Souls. 458 00:49:36,340 --> 00:49:39,104 The traders the easy money and the result... 459 00:49:39,309 --> 00:49:42,642 Well, Charles, the result was this. 460 00:49:43,680 --> 00:49:48,014 -What exactly do you mean by that? -You're shit's on the doorstep too. 461 00:49:48,218 --> 00:49:52,780 -You better take that back! -Six shots, Charles, it's empty. 462 00:49:57,961 --> 00:50:01,727 For Christ's sake, it's not even your fault. lt's no one's fault. 463 00:50:01,932 --> 00:50:03,627 lt is what it is. 464 00:50:05,902 --> 00:50:07,369 Paul. 465 00:50:09,072 --> 00:50:12,838 -Schuff, what are you doing here? -0ld Bertin's given me the day off. 466 00:50:13,744 --> 00:50:15,268 How good of him. 467 00:50:18,749 --> 00:50:21,877 He asked me to say you can have your job back whenever you like. 468 00:50:23,053 --> 00:50:25,715 You've come all this way just to tell me that? 469 00:50:27,724 --> 00:50:29,783 Mette wrote to me. 470 00:50:30,460 --> 00:50:34,692 -She's been writing to everybody. -She's very distressed. 471 00:50:35,799 --> 00:50:38,632 Paul, she means it, she'll leave you. 472 00:50:39,403 --> 00:50:43,339 l really don't understand how you can do this to her. 473 00:50:45,208 --> 00:50:49,144 Paul, you'll never make a living as a painter. 474 00:50:50,714 --> 00:50:53,444 God knows it's hard enough for a professional. 475 00:50:54,051 --> 00:50:56,417 Come back to Paris. 476 00:50:57,387 --> 00:51:00,254 That is your advice for me, is it Schuff? 477 00:51:00,657 --> 00:51:02,591 lt's obvious. 478 00:51:06,863 --> 00:51:10,060 Let me give you some advice of my own. 479 00:51:11,902 --> 00:51:14,996 You had best mind your own fucking business. 480 00:51:22,412 --> 00:51:24,539 Come back, Paul. 481 00:51:33,390 --> 00:51:35,722 l can't. 482 00:52:09,426 --> 00:52:10,859 Emile. 483 00:52:12,362 --> 00:52:13,954 Clovis. 484 00:52:39,723 --> 00:52:41,520 Aline. 485 00:52:43,326 --> 00:52:45,191 Aline. 486 00:52:55,472 --> 00:52:57,633 Sweetheart. 487 00:52:58,141 --> 00:53:02,544 lt won't be for long, l promise. Sweetheart. 488 00:53:03,580 --> 00:53:06,606 l hate you painting! l hate it! l hate it! l hate it! 489 00:53:06,816 --> 00:53:09,410 Aline, that's enough, now. Come on, come on. 490 00:53:11,288 --> 00:53:12,687 Aline. 491 00:53:16,359 --> 00:53:19,055 How can you do this, Paul? 492 00:53:21,264 --> 00:53:23,391 How can you do this? 493 00:53:37,347 --> 00:53:40,714 Papa! Papa! 494 00:53:42,652 --> 00:53:44,119 Papa! 495 00:53:45,255 --> 00:53:46,586 Papa! 496 00:54:07,744 --> 00:54:09,268 Aline. 497 00:55:02,132 --> 00:55:05,363 l thought l should thank you. 498 00:55:08,505 --> 00:55:12,464 -l don't think you were in danger. -Nevertheless. 499 00:55:13,510 --> 00:55:17,537 That's all l had to say. l must be on my way. 500 00:55:17,747 --> 00:55:20,341 l want to paint an idol. 501 00:55:21,918 --> 00:55:26,082 When l first came here, l was posted to one of the outlying islands. 502 00:55:26,289 --> 00:55:28,689 l was the first missionary ever to go there. 503 00:55:29,759 --> 00:55:31,420 l'd been warned about idol worship. 504 00:55:32,128 --> 00:55:36,064 But nothing prepared me for what l found. 505 00:55:37,033 --> 00:55:41,299 l saw men groveling in the dirt in front of that hideous thing... 506 00:55:41,504 --> 00:55:43,028 that they called their god. 507 00:55:43,540 --> 00:55:45,531 Spilling their blood to appease it. 508 00:55:46,309 --> 00:55:50,473 l looked in its face and l knew what it was. 509 00:55:51,614 --> 00:55:55,914 lt was darkness, primeval knight. The Evil 0ne. 510 00:55:56,119 --> 00:55:59,919 ln that instant, l knew why God had sent me here. 511 00:56:00,123 --> 00:56:03,752 What he was calling me to do. Destroy it... 512 00:56:03,960 --> 00:56:06,793 and all other idols. 513 00:56:06,996 --> 00:56:11,365 That's what l've done, and that's what l will continue to do... 514 00:56:11,568 --> 00:56:15,299 until these islands are cleansed. 515 00:56:23,980 --> 00:56:26,608 What are you doing? 516 00:56:26,816 --> 00:56:28,784 Get changed. 517 00:56:29,886 --> 00:56:30,875 Why? 518 00:56:33,490 --> 00:56:36,186 l know where there's an idol. 519 00:57:00,517 --> 00:57:03,782 lt's a hard road, Paul. l did warn you. 520 00:57:03,987 --> 00:57:07,013 lt's a hard road to travel alone. 521 00:57:07,223 --> 00:57:10,215 l miss Mette and the children. 522 00:57:10,427 --> 00:57:13,328 How can l go back? l belong here. 523 00:57:13,530 --> 00:57:17,899 The friend would say one thing, the artist would say another. 524 00:57:18,601 --> 00:57:20,626 What would the artist say? 525 00:57:20,837 --> 00:57:25,331 Look, if you have a vision, if you're faithful to it... 526 00:57:25,542 --> 00:57:29,410 and if in the end you succeed, then you do something important... 527 00:57:29,612 --> 00:57:32,046 not just for yourself. 528 00:57:32,248 --> 00:57:35,115 The artist defies the society he lives in because... 529 00:57:35,318 --> 00:57:39,084 he can see further and deeper than other men. 530 00:57:39,289 --> 00:57:42,224 Sometimes, there's a price. 531 00:57:45,061 --> 00:57:47,359 And what would the friend say? 532 00:57:48,765 --> 00:57:52,223 The price is too high for you, Paul. 533 00:57:54,537 --> 00:57:57,199 Go to Copenhagen. 534 00:58:16,025 --> 00:58:17,424 Papa! 535 00:58:17,627 --> 00:58:18,924 Children! 536 00:58:20,830 --> 00:58:22,297 Aline. 537 00:58:23,500 --> 00:58:25,400 -Papa. -Aline. 538 00:58:26,269 --> 00:58:29,238 -We've got a puppy. -Yes, so l see. 539 00:58:29,439 --> 00:58:33,500 -He's sweet. l walk him every day. -You do, do you? Jean-Rene. 540 00:58:34,844 --> 00:58:36,744 And Clovis. 541 00:58:39,249 --> 00:58:40,238 Mette. 542 00:58:41,851 --> 00:58:42,840 Paul. 543 00:58:46,689 --> 00:58:48,748 -0h dear. -0h, God. 544 00:58:49,626 --> 00:58:52,754 -Look at it all over you. -lt doesn't matter. 545 00:58:52,962 --> 00:58:55,362 -Where is Emile? -He's inside. 546 00:58:55,565 --> 00:58:57,396 Come on, everybody, let's go. 547 00:59:01,437 --> 00:59:05,066 And this one sounds like it's for you. 548 00:59:05,275 --> 00:59:07,368 -Thank you. -And this one's for you. 549 00:59:07,577 --> 00:59:10,944 -Thank you. -And for me, l got a job. 550 00:59:11,214 --> 00:59:13,375 -What? -Well, not exactly a job. 551 00:59:13,583 --> 00:59:16,609 lt's an agency that pays on commission for a company in France. 552 00:59:17,320 --> 00:59:19,948 Aren't you going to paint anymore then? 553 00:59:20,156 --> 00:59:24,058 No, Papa is not going to paint anymore. 554 00:59:25,495 --> 00:59:28,953 Go on, open it. l'll hold the puppy. 555 00:59:32,368 --> 00:59:34,393 Look at that. 556 00:59:34,771 --> 00:59:38,138 Marthe said she can help me find a job teaching French to young men... 557 00:59:38,341 --> 00:59:40,707 in the diplomatic corps. 558 00:59:40,910 --> 00:59:44,505 She said her best friend is headmaster of the academy. 559 00:59:44,714 --> 00:59:46,841 lt's the best school in Denmark. 560 00:59:47,050 --> 00:59:49,917 lt would be wonderful for Emile and Jean-Rene. 561 00:59:50,119 --> 00:59:53,020 -She would help with the fees. -Mette. 562 01:00:21,784 --> 01:00:25,311 Good afternoon. l represent the firm of D'Ely of Robaille. 563 01:00:25,521 --> 01:00:28,581 My name is Paul Gauguin. Please, take my card. 564 01:00:29,959 --> 01:00:34,328 0ur canvasses have been chemically treated according to a new formula... 565 01:00:34,530 --> 01:00:36,464 making them completely water-resistant. 566 01:00:36,766 --> 01:00:40,099 But, of course, the true strength of the canvas is in the weave. 567 01:00:40,303 --> 01:00:43,761 We use a traditional pattern, making them incredibly strong... 568 01:00:44,440 --> 01:00:47,273 yet very flexible. Please feel. 569 01:00:50,880 --> 01:00:54,577 lt has the strength of a sail, yet you can fold it like a sheet. 570 01:00:57,053 --> 01:00:59,385 Right. Thank you. 571 01:00:59,789 --> 01:01:02,553 But, of course, the real strength in the canvas is the weave. 572 01:01:02,759 --> 01:01:06,820 We use a traditional pattern, making it incredibly strong... 573 01:01:07,030 --> 01:01:09,123 yet, at the same time it is flexible. 574 01:01:10,099 --> 01:01:13,535 lt is as strong as a sail, yet you can fold it like a sheet. 575 01:01:15,338 --> 01:01:19,001 l see what you mean. l'll ask my colleague to take a look. 576 01:01:19,208 --> 01:01:21,199 lt won't take a minute. 577 01:01:21,944 --> 01:01:25,846 l like what you're selling, but l'm not sure l like your prices so much. 578 01:01:43,366 --> 01:01:45,334 Monsieur? Monsieur! 579 01:04:51,487 --> 01:04:52,681 ''Tatavahine''! 580 01:05:50,613 --> 01:05:53,173 You're too late, Maurrin! 581 01:06:00,089 --> 01:06:01,556 Tehura! 582 01:06:02,325 --> 01:06:04,919 Tehura! Tehura! 583 01:06:07,563 --> 01:06:09,656 -Tehura! -You are the same! 584 01:06:10,366 --> 01:06:12,129 Tehura! 585 01:07:37,386 --> 01:07:39,752 -Come, come. -Turpentine... 586 01:07:39,955 --> 01:07:42,515 Papa's painting again! 587 01:07:43,492 --> 01:07:47,019 Alright, now go upstairs, everybody. Come along. Come. 588 01:08:20,996 --> 01:08:24,193 l have to leave. l'm sorry. 589 01:08:26,502 --> 01:08:28,629 l'm sorry? 590 01:08:28,838 --> 01:08:32,103 l must be able to paint. l must. 591 01:08:35,878 --> 01:08:39,780 You can paint. You can paint here. 592 01:08:43,018 --> 01:08:44,815 l can't. 593 01:08:45,020 --> 01:08:47,511 -Why not? -l just said l can't. 594 01:08:52,194 --> 01:08:55,686 -Paul! -Pissarro, Monet, the rest of them... 595 01:08:55,898 --> 01:08:57,695 they think they are leading the way. 596 01:08:58,167 --> 01:09:00,067 The fact of the matter is that they are lost. 597 01:09:00,269 --> 01:09:03,363 They are stuck! They have led themselves down a blind alley... 598 01:09:03,572 --> 01:09:07,508 and they no longer know in which direction to go. But l do! Me! 599 01:09:08,577 --> 01:09:10,670 l am going to do something different. 600 01:09:10,880 --> 01:09:13,713 Something nobody has ever seen before, Mette. 601 01:09:13,916 --> 01:09:16,578 Mette, l am here to start a revolution. 602 01:09:20,556 --> 01:09:23,491 No, l did not think you would understand. 603 01:09:27,463 --> 01:09:30,296 l understand. l understand exactly. 604 01:09:31,433 --> 01:09:35,164 Life's just too bloody slow for you here, isn't it? No cafes, no women. 605 01:09:35,371 --> 01:09:39,137 That's the truth, isn't it? lt's got nothing to do with art. Nothing! 606 01:09:42,011 --> 01:09:44,673 You don't give a damn about me or the children. You never have. 607 01:09:55,824 --> 01:09:58,657 lf you leave now, l'm never going to take you back, Paul. 608 01:10:06,202 --> 01:10:07,191 l promise you. 609 01:11:21,844 --> 01:11:23,675 lt's bloody marvelous. 610 01:11:24,580 --> 01:11:26,172 You can have it, if you want. 611 01:11:26,382 --> 01:11:29,351 lt's too good for me. l might have one of these other ones. 612 01:11:50,105 --> 01:11:52,630 You've done it, haven't you? 613 01:11:55,778 --> 01:11:58,770 You can go home now. 614 01:15:25,387 --> 01:15:26,945 Mette. 615 01:15:30,759 --> 01:15:33,751 l thought when you were late perhaps you had changed your mind. 616 01:15:33,962 --> 01:15:37,398 After coming all this way, l couldn't find a cab. 617 01:15:38,634 --> 01:15:40,761 Thank you for coming. 618 01:15:40,969 --> 01:15:43,733 -Pissarro is here. -0h, that devil. 619 01:15:44,306 --> 01:15:47,241 -Would you like to see him? -0f course. 620 01:15:47,943 --> 01:15:51,106 l could hardly recognize him. Look at him in that hat. 621 01:15:51,313 --> 01:15:53,645 You could mistake him for a stockbroker. 622 01:15:53,849 --> 01:15:56,909 -What happened? -He's a big success now. 623 01:15:57,119 --> 01:16:00,714 People have come around to him. He's fetching huge prices. 624 01:16:00,923 --> 01:16:03,084 -How wonderful. -Mette. 625 01:16:04,660 --> 01:16:07,424 How very good to see you after all these years. 626 01:16:07,629 --> 01:16:10,223 -Camille, you're looking well. -Well, l can't grumble. 627 01:16:10,432 --> 01:16:12,263 -How's Lucy? -Well, very well. 628 01:16:12,467 --> 01:16:14,128 -The children? -Flourishing. 629 01:16:14,336 --> 01:16:15,997 All of them? 630 01:16:17,439 --> 01:16:20,203 Well, your husband's been up to some tricks. 631 01:16:21,810 --> 01:16:23,869 So, what do you think, Camille? 632 01:16:27,049 --> 01:16:30,177 You promised to give me a candid opinion. 633 01:16:30,752 --> 01:16:35,018 -Let's not spoil the occasion. -Ah, you don't approve. 634 01:16:35,223 --> 01:16:37,783 Paul, l don't understand. 635 01:16:37,993 --> 01:16:41,724 All this ugliness, this brutality... 636 01:16:41,930 --> 01:16:44,421 the garish colors. Why? 637 01:16:45,000 --> 01:16:48,766 Why can't you paint harmonious things? Beautiful things. 638 01:16:48,971 --> 01:16:51,940 A river at sunset... daffodils in spring... 639 01:16:52,140 --> 01:16:54,301 that is how to make money, Camille. 640 01:16:54,643 --> 01:16:58,511 This... What the devil does it mean? 641 01:16:59,047 --> 01:17:03,484 -You really don't understand? -No, l don't. Please enlighten me. 642 01:17:03,685 --> 01:17:07,348 What has happened to you, Camille? lt is obvious, surely. 643 01:17:07,556 --> 01:17:11,424 The bitch and her litter symbolizes primal birth, our origin as animals. 644 01:17:11,827 --> 01:17:14,057 The women show how we have evolved into sentient beings... 645 01:17:14,262 --> 01:17:16,321 capable of knowing ourselves and God. 646 01:17:17,065 --> 01:17:21,468 The idol represents our capacity in its so-called primitive form. 647 01:17:21,670 --> 01:17:26,004 The Last Supper is what Christians claim is eating in its ultimate form. 648 01:17:26,575 --> 01:17:28,270 But the women... 649 01:17:29,578 --> 01:17:32,172 the women here serving at the Lord's table, they show us... 650 01:17:32,381 --> 01:17:35,839 that all religions aim to express the same mysteries... 651 01:17:36,284 --> 01:17:38,650 in a myriad of different forms... 652 01:17:39,488 --> 01:17:41,979 just like art itself. 653 01:17:49,398 --> 01:17:52,731 0h, my dear, a red dog. 654 01:18:27,736 --> 01:18:29,203 Hush. 655 01:18:35,510 --> 01:18:37,671 Barbarians. 656 01:18:39,481 --> 01:18:41,210 Well... 657 01:18:42,317 --> 01:18:45,616 Yes, of course, you must be leaving. 658 01:18:46,688 --> 01:18:49,555 Camille, l am so glad you came. 659 01:18:49,758 --> 01:18:53,751 Don't give up. Whatever happens, don't give up. 660 01:18:54,930 --> 01:18:56,488 Yes. 661 01:19:09,077 --> 01:19:11,637 So much for the revolution. 662 01:19:12,380 --> 01:19:15,349 This was to be my great triumph... 663 01:19:15,550 --> 01:19:19,008 to justify everything l've made you suffer, Mette. 664 01:19:21,156 --> 01:19:23,454 My God. 665 01:19:43,612 --> 01:19:45,512 That's better. 666 01:19:46,581 --> 01:19:49,550 You wouldn't let a little thing like total disaster bring you down. 667 01:19:51,987 --> 01:19:53,955 Not you. 668 01:19:57,993 --> 01:20:00,860 l think you're getting somewhere, at last. 669 01:20:04,099 --> 01:20:06,260 lt's beautiful. 670 01:20:10,505 --> 01:20:13,633 Then again, l don't have any taste at all in such things, do l? 671 01:20:13,842 --> 01:20:15,969 l don't know. 672 01:20:17,012 --> 01:20:20,277 You seem to be showing remarkable signs of improvement. 673 01:20:24,519 --> 01:20:26,612 lt's wonderful. 674 01:20:29,758 --> 01:20:32,818 You could do even better. 675 01:20:33,361 --> 01:20:36,762 -You think so? -l'm sure of it. 676 01:20:38,033 --> 01:20:40,797 God, l wish l was. 677 01:20:47,542 --> 01:20:50,409 l can feel the warmth of the sun. l can... 678 01:20:50,612 --> 01:20:53,775 l can hear the whisper of the breeze... 679 01:20:54,216 --> 01:20:57,413 and l can smell the flowers in the trees. 680 01:20:59,020 --> 01:21:01,887 l feel l know these people. 681 01:21:02,023 --> 01:21:05,891 l found out what their lives are like and you brought that. 682 01:21:08,196 --> 01:21:09,857 You. 683 01:21:14,769 --> 01:21:18,637 You always said you could be a great painter, and you are. 684 01:21:21,209 --> 01:21:24,178 You're a great painter. 685 01:21:26,548 --> 01:21:29,915 And painting will never be the same. 686 01:21:35,490 --> 01:21:38,721 The revolution has started. 687 01:21:39,394 --> 01:21:43,888 Go back, Paul. Go back and finish it. 688 01:21:46,001 --> 01:21:49,437 Go back to the South Seas, it's where you belong. 689 01:21:50,672 --> 01:21:52,071 No. 690 01:21:52,741 --> 01:21:53,799 Yes. 691 01:21:55,744 --> 01:21:59,305 For once in your life, will you do as l say? 692 01:22:01,883 --> 01:22:04,909 Now that would be a revolution. 693 01:22:06,788 --> 01:22:09,814 To the barricades. 694 01:22:14,462 --> 01:22:16,987 To the barricades. 695 01:23:13,221 --> 01:23:15,781 Oh my dear, a red dog! 696 01:23:19,594 --> 01:23:22,995 You're a fucking genius. Fucking genius. 697 01:23:24,933 --> 01:23:27,959 You'll never make a living as a painter. 698 01:23:36,778 --> 01:23:38,541 You're an amateur. 699 01:23:38,747 --> 01:23:42,274 Gauguin has it in him to be a great artist. 700 01:23:44,052 --> 01:23:46,680 You have a rare, natural talent. 701 01:23:48,189 --> 01:23:49,554 Papa! 702 01:23:57,799 --> 01:24:01,064 Any likeness of anything that is in heaven above... 703 01:24:01,269 --> 01:24:03,362 or on the earth below. 704 01:24:06,374 --> 01:24:09,104 l'm never going to take you back, Paul. Never! 705 01:24:10,645 --> 01:24:12,977 The price is too high for you, Paul. 706 01:24:18,920 --> 01:24:21,252 Aren't you going to paint anymore, then? 707 01:24:24,125 --> 01:24:25,752 Come back, Paul. 708 01:24:38,506 --> 01:24:41,942 You're what you always said you would be, a great painter. 709 01:24:45,380 --> 01:24:50,215 ''Where have we come from? What are we? Where are we going?'' 710 01:24:55,957 --> 01:24:59,984 l must go on with the struggle. Always. 711 01:25:00,195 --> 01:25:03,892 Always. To hope is almost to live. 712 01:25:04,099 --> 01:25:07,762 And l can only live by forcing my allusions... 713 01:25:07,969 --> 01:25:12,406 by creating hopes... hopes out of dreams. 714 01:25:12,974 --> 01:25:15,465 Go back to the South Seas, Paul. 715 01:25:16,044 --> 01:25:17,773 lt's where you belong. 716 01:25:29,691 --> 01:25:33,320 l sit at my door, smoking a cigarette and sipping absynthe. 717 01:25:33,528 --> 01:25:36,691 l enjoy the day without a care in the world. 718 01:25:36,898 --> 01:25:39,492 l have been seduced at one point by this virgin land... 719 01:25:39,701 --> 01:25:42,101 and its people. And l have returned. 720 01:25:42,570 --> 01:25:46,700 To create something new you must go back to the infancy of humanity... 721 01:25:47,342 --> 01:25:51,176 face to face with the mystery of our origins. 722 01:25:51,379 --> 01:25:56,442 Where do we come from? What are we? Where are we going? 723 01:29:19,554 --> 01:29:22,546 CAPTlONS BY VlDEOLAR 56859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.