All language subtitles for Owl.AsianWorld

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,481 --> 00:00:06,520 Una produzione Kindai Eiga 2 00:00:07,488 --> 00:00:14,517 Questa storia � ambientata intorno al 1980 3 00:00:41,822 --> 00:00:47,927 OWL 4 00:00:51,432 --> 00:00:56,026 Shinobu OTAKE 5 00:01:07,581 --> 00:01:12,277 Ayumi ITO 6 00:01:17,458 --> 00:01:22,495 Akira EMOTO Katsumi KIBA Daijiro HARADA 7 00:01:24,131 --> 00:01:29,191 Naomasa MUSAKA Santaro SAKIGAKE Tomorowo TAGUCHI 8 00:01:33,474 --> 00:01:38,511 Mansaku IKEUCHI Yasuhito OOTI Ippei KANIYE 9 00:01:50,757 --> 00:01:55,794 Musiche: Hikaru HAYASHI Fotografia: Yoshiyuki MIYAKE 10 00:02:10,144 --> 00:02:15,181 Prodotto da Jiro SHINDO 11 00:02:17,451 --> 00:02:22,887 Scritto e diretto da Kaneto SHINDO 12 00:02:50,984 --> 00:02:57,084 Che porcheria. Puoi mangiarne chili senza riuscire a saziarti. 13 00:03:00,427 --> 00:03:02,258 Che tipo di radice �? 14 00:03:04,531 --> 00:03:07,227 Una radice di pino. 15 00:03:08,902 --> 00:03:12,099 La puoi masticare tutto il giorno ma non sa di niente. 16 00:03:13,540 --> 00:03:16,168 Sono molto meglio le radici di cedro. 17 00:03:18,412 --> 00:03:23,509 Lo sapevo che non avrebbe funzionato. 18 00:03:24,151 --> 00:03:26,779 Fanno solo pisciare di pi�. 19 00:03:27,821 --> 00:03:31,348 Abbiamo gi� mangiato qualsiasi cosa che respiri qui attorno. 20 00:03:34,127 --> 00:03:38,826 I topi... quelli s� che erano buoni. 21 00:03:59,686 --> 00:04:02,621 La civetta sta cantando. 22 00:04:06,393 --> 00:04:10,329 Ci sta guardando. 23 00:04:35,689 --> 00:04:41,321 Meglio morire che mangiare questo veleno. 24 00:04:42,028 --> 00:04:44,462 Vive qui da anni ormai. 25 00:04:45,399 --> 00:04:48,095 Mamma, tu sei troppo buona. 26 00:06:13,520 --> 00:06:15,784 Non abbiamo niente da metterci. 27 00:06:16,423 --> 00:06:19,551 Gi�, abbiamo venduto tutto. 28 00:06:19,759 --> 00:06:22,489 Ci � rimasta solo la macchina da cucire. 29 00:06:23,129 --> 00:06:26,121 Forza, cominciamo. 30 00:06:30,337 --> 00:06:35,570 (Un drappo funebre) 31 00:06:44,050 --> 00:06:46,814 - Insediamento colonico Colli della Speranza - 32 00:08:15,709 --> 00:08:17,643 Credi che verranno? 33 00:08:18,445 --> 00:08:19,810 Non preoccuparti. 34 00:08:24,751 --> 00:08:26,013 Buonasera. 35 00:08:27,320 --> 00:08:28,878 Buonasera a lei. 36 00:08:45,772 --> 00:08:47,399 Benvenuto. 37 00:08:49,242 --> 00:08:51,608 Prego, si accomodi. 38 00:08:51,911 --> 00:08:55,244 Faccia come fosse a casa sua. 39 00:08:59,886 --> 00:09:01,581 Da questa parte. 40 00:09:07,327 --> 00:09:09,124 Si sieda. 41 00:09:16,903 --> 00:09:21,101 - Abitate insieme? - S�. 42 00:09:23,810 --> 00:09:26,677 � stata lei a telefonare? 43 00:09:27,113 --> 00:09:28,876 S�. 44 00:09:31,651 --> 00:09:37,521 Per caso ero di turno al telefono nell'ostello. 45 00:09:53,707 --> 00:09:59,976 - Si serva. - Grazie. 46 00:10:02,515 --> 00:10:04,107 Cos'ha agli occhi? 47 00:10:04,617 --> 00:10:06,676 Non ci vede. 48 00:10:07,153 --> 00:10:13,649 - Ma si muove senza impaccio. - Conosce il posto. 49 00:10:29,042 --> 00:10:32,034 Ci siete solo voi in tutto l'insediamento. 50 00:10:32,746 --> 00:10:36,807 Siamo immigrati qui circa 30 anni fa. 51 00:10:36,883 --> 00:10:42,253 Un tempo c'era tanta gente, ma ora ci siamo solo noi. 52 00:10:51,831 --> 00:10:53,662 - Usate una lampada a olio? - S�. 53 00:10:54,134 --> 00:10:58,400 Ma c'� la luce elettrica. Come mai non la usate? 54 00:10:58,571 --> 00:11:01,369 Non possiamo permettercela. 55 00:11:01,541 --> 00:11:03,702 Capisco. Si sta male senza luce. 56 00:11:04,043 --> 00:11:06,034 L'elettricit� � indispensabile. 57 00:11:06,146 --> 00:11:08,239 - Lei � sua madre? - S�. 58 00:11:08,348 --> 00:11:11,215 - E suo marito? - � scomparso. 59 00:11:11,351 --> 00:11:12,784 Scomparso? 60 00:11:16,556 --> 00:11:20,014 Part� per cercare un impiego nella metropolitana di Tokyo... 61 00:11:20,126 --> 00:11:22,526 e non ha dato pi� sue notizie. 62 00:11:22,762 --> 00:11:26,630 La metropolitana � piena di migranti e di talpe. 63 00:11:28,802 --> 00:11:30,394 Talpe? 64 00:11:31,905 --> 00:11:38,037 Anche io sono arrivato qui per cercare lavoro, da Tokyo. 65 00:11:40,013 --> 00:11:42,208 Lavoro alla diga. 66 00:11:42,615 --> 00:11:45,448 Dev'essere destino. 67 00:11:46,519 --> 00:11:48,146 Quando ha iniziato? 68 00:11:48,454 --> 00:11:50,012 La primavera scorsa. 69 00:11:50,523 --> 00:11:52,889 Si pu� dire che sono una vittima delle circostanze. 70 00:11:53,226 --> 00:11:56,024 Ci sono tante persone come me alla diga. 71 00:11:56,663 --> 00:11:59,826 Magari finir� per sparire anch'io. 72 00:12:00,266 --> 00:12:03,463 E cosa ne sarebbe della sua famiglia? 73 00:12:04,404 --> 00:12:06,634 Io odio mia moglie. 74 00:12:08,675 --> 00:12:10,802 Perch� dice cos�? 75 00:12:11,911 --> 00:12:16,007 Mi d� il tormento. 76 00:12:17,483 --> 00:12:20,748 Nella nostra azienda hanno iniziato a ridurre il personale. 77 00:12:21,087 --> 00:12:24,488 Mi hanno chiesto di andarmene dopo 35 anni di servizio... 78 00:12:25,158 --> 00:12:27,752 Licenziato, senza liquidazione. 79 00:12:28,795 --> 00:12:30,729 Io sono un operaio altamente qualificato. 80 00:12:31,264 --> 00:12:33,528 E mia moglie che ha fatto? 81 00:12:33,733 --> 00:12:35,633 Si � limitata a dirmi: "Vai a cercarti un altro lavoro!" 82 00:12:35,869 --> 00:12:37,632 Tutto qui. 83 00:12:38,338 --> 00:12:40,670 Eppure ci siamo sposati per amore. 84 00:12:41,975 --> 00:12:43,943 Avete figli? 85 00:12:44,577 --> 00:12:47,011 Mia figlia sta finendo il liceo. 86 00:12:47,580 --> 00:12:50,572 D� sempre ragione a sua madre. 87 00:12:50,917 --> 00:12:52,942 E urla e bestemmia contro di me, suo padre. 88 00:12:53,152 --> 00:12:57,020 Dice che dovrei mantenere la famiglia. 89 00:12:57,891 --> 00:12:59,722 Capisco. Parliamo d'affari? 90 00:13:01,928 --> 00:13:04,795 D'accordo. 91 00:13:05,665 --> 00:13:08,634 - 20 mila yen? - S�. 92 00:13:09,636 --> 00:13:11,001 Niente sconto? 93 00:13:11,571 --> 00:13:13,436 Prendere o lasciare. 94 00:13:13,740 --> 00:13:15,002 Va bene. Va bene. 95 00:13:15,842 --> 00:13:18,436 Ma voglio il servizio completo. 96 00:13:19,078 --> 00:13:20,705 Prima i soldi. 97 00:13:21,047 --> 00:13:23,038 Come per il treno. 98 00:13:23,283 --> 00:13:25,080 Sar� un bel viaggio. 99 00:13:26,052 --> 00:13:28,043 Andiamo. 100 00:14:15,835 --> 00:14:17,496 � stato fantastico. 101 00:14:17,904 --> 00:14:19,804 Non lo facevo da un sacco di tempo. 102 00:14:20,173 --> 00:14:21,572 � stato meglio che con mia moglie. 103 00:14:21,641 --> 00:14:23,199 Che fortuna. 104 00:14:23,309 --> 00:14:25,209 Si sieda. 105 00:14:28,014 --> 00:14:31,177 Non mi aspettavo tanto. Torner� ancora. 106 00:14:31,484 --> 00:14:33,179 Io non credo. 107 00:14:33,252 --> 00:14:35,243 Vedr�. 108 00:14:35,388 --> 00:14:36,548 Come vuole. 109 00:14:51,471 --> 00:14:53,462 Sembra una civetta. 110 00:14:54,741 --> 00:14:57,039 S�, � una civetta. 111 00:14:57,410 --> 00:15:00,504 Vola di notte a caccia di topi. 112 00:15:00,980 --> 00:15:02,470 S�. 113 00:15:02,582 --> 00:15:04,447 Che tipo di civetta �? 114 00:15:05,818 --> 00:15:07,979 Non lo so. 115 00:15:08,121 --> 00:15:10,783 Vive qui da un sacco di tempo. 116 00:15:11,290 --> 00:15:13,815 Anche voi vivete qui come civette. 117 00:15:18,564 --> 00:15:20,464 Una cosa speciale per lei. 118 00:15:22,201 --> 00:15:24,192 Un ottimo shochu. 119 00:15:24,303 --> 00:15:25,998 Apposta per me? 120 00:15:26,139 --> 00:15:27,834 Molto gentile. 121 00:15:29,208 --> 00:15:30,266 Grazie. 122 00:15:31,144 --> 00:15:34,375 Mi sento in paradiso. 123 00:15:42,889 --> 00:15:44,356 Ha uno strano sapore. 124 00:15:44,824 --> 00:15:45,950 � caldo. 125 00:15:46,359 --> 00:15:48,657 Lo beva tutto. 126 00:15:48,761 --> 00:15:51,992 Deve berlo fino in fondo per assaporarlo davvero. 127 00:15:52,165 --> 00:15:53,291 Va bene. 128 00:17:03,302 --> 00:17:04,701 Sei fantastica. 129 00:17:05,905 --> 00:17:07,497 Molto gentile. 130 00:17:08,141 --> 00:17:09,335 Grazie. 131 00:17:22,388 --> 00:17:26,916 Pronti, issa. 132 00:17:28,494 --> 00:17:35,229 Vai avanti e piangi. Ci incontreremo di nuovo... 133 00:17:35,568 --> 00:17:39,937 Un giorno... un giorno... 134 00:18:02,295 --> 00:18:05,355 Il pescivendolo che mi ha venduto l'anguilla mi ha fatto gli occhi dolci. 135 00:18:05,965 --> 00:18:09,264 Non voleva credere che venissi dal villaggio. 136 00:18:11,070 --> 00:18:14,972 Ci voleva proprio una bella scorpacciata. 137 00:18:15,174 --> 00:18:18,735 Basta con le radici. 138 00:18:18,844 --> 00:18:20,903 La prossima volta compriamo manzo. 139 00:18:21,113 --> 00:18:22,978 E anche sushi e tempura. 140 00:18:23,249 --> 00:18:26,548 Non mi ricordo pi� l'ultima volta che ho mangiato cos� bene. 141 00:18:26,619 --> 00:18:29,019 Il negoziante sar� ancora scioccato. 142 00:18:30,289 --> 00:18:32,883 E io non bevevo Coca-Cola da un secolo! 143 00:18:35,595 --> 00:18:37,790 L'ho perfino sognata. 144 00:18:40,032 --> 00:18:40,964 Salve! 145 00:18:44,136 --> 00:18:45,433 Sono l'elettricista. 146 00:18:46,906 --> 00:18:48,669 La stavamo aspettando. 147 00:18:56,015 --> 00:18:58,745 - Signora, pu� accendere. - S�. 148 00:19:04,824 --> 00:19:08,783 Quindi venite dalla Manciuria? 149 00:19:12,565 --> 00:19:15,159 Maledetta Manciuria... 150 00:19:16,168 --> 00:19:17,829 Nel 1939... 151 00:19:18,170 --> 00:19:21,003 vicino a Nagano c'era un villaggio chiamato la Principessa dei Gigli. 152 00:19:21,274 --> 00:19:24,835 Due terzi del villaggio, 183 persone... 153 00:19:24,910 --> 00:19:28,277 partirono per stabilirsi in Manciuria. 154 00:19:28,347 --> 00:19:29,644 Capisco... 155 00:19:30,283 --> 00:19:35,414 Il Governo li incaric� di curare gli interessi del Giappone laggi�. 156 00:19:35,721 --> 00:19:40,351 Gli promisero grandi appezzamenti di terreno. 157 00:19:40,493 --> 00:19:45,123 Il capo villaggio, esaltato, dichiar�: 158 00:19:45,231 --> 00:19:47,096 "Accetteremo la terra... 159 00:19:47,300 --> 00:19:50,292 e serviremo il grande Impero giapponese!" 160 00:19:50,369 --> 00:19:52,234 "Dobbiamo guardare al futuro!" 161 00:19:52,371 --> 00:19:54,202 "Aiutiamo il Giappone!" 162 00:19:54,440 --> 00:19:56,738 Gli altri lo seguirono, entusiasti. 163 00:19:57,143 --> 00:19:59,634 Erano poveri contadini. 164 00:20:00,012 --> 00:20:02,446 Vedevano la terra come un dono di Dio. 165 00:20:03,215 --> 00:20:07,151 Costruirono un tempio e una scuola. 166 00:20:07,353 --> 00:20:10,447 Cacciarono i cinesi e si impossessarono del loro territorio. 167 00:20:11,057 --> 00:20:12,422 Tutto gratis. 168 00:20:13,392 --> 00:20:16,987 Ma gli uomini non resistevano senza donne. 169 00:20:17,163 --> 00:20:22,157 Perci� lo stato assold� giovani donne, "le spose continentali". 170 00:20:22,301 --> 00:20:24,929 Mia madre era una di loro. 171 00:20:25,271 --> 00:20:27,205 Poi scoppi� la guerra. 172 00:20:27,606 --> 00:20:29,267 I russi attaccarono. 173 00:20:29,809 --> 00:20:32,277 Tutti gli uomini giovani furono chiamati alle armi. 174 00:20:32,345 --> 00:20:35,007 Rimasero solo le donne e i bambini. 175 00:20:35,414 --> 00:20:38,542 I soldati russi gettarono i bambini nel fiume 176 00:20:38,718 --> 00:20:41,448 e violentarono le donne. 177 00:20:41,887 --> 00:20:44,879 I soldati giapponesi fuggirono in preda al terrore. 178 00:20:44,990 --> 00:20:47,288 Ci abbandonarono tutti! 179 00:20:47,593 --> 00:20:48,890 Fu orribile! 180 00:20:49,328 --> 00:20:51,296 Anche lei fu violentata? 181 00:20:52,465 --> 00:20:54,433 Io avevo solo 3 anni. 182 00:20:54,800 --> 00:20:58,327 Mi nascosi. Per� vidi tutto coi miei occhi. 183 00:20:59,538 --> 00:21:01,529 Avevo un fratello maggiore. 184 00:21:02,608 --> 00:21:04,599 Fu ucciso per avere opposto resistenza. 185 00:21:05,811 --> 00:21:07,711 La guerra � una cosa orribile! 186 00:21:08,614 --> 00:21:09,979 Quanti anni ha? 187 00:21:10,216 --> 00:21:11,843 42. 188 00:21:12,284 --> 00:21:14,479 Allora non pu� sapere cos'� la guerra. 189 00:21:14,720 --> 00:21:16,415 � uguale... la guerra � orribile! 190 00:21:16,589 --> 00:21:19,717 Spezza vite umane. 191 00:21:19,892 --> 00:21:24,022 Provoca innumerevoli disastri. 192 00:21:24,430 --> 00:21:27,763 I miei genitori sopravvissero a stento. Persero un figlio e una figlia. 193 00:21:27,867 --> 00:21:31,963 Ritornarono in Giappone, ma non avevano pi� un posto dove vivere. 194 00:21:32,304 --> 00:21:33,794 E il villaggio da cui erano partiti? 195 00:21:33,873 --> 00:21:38,572 Una volta deciso di stabilirsi in Manciuria, avevano venduto la lora terra. 196 00:21:38,711 --> 00:21:41,646 Avevano perfino dissotterrato le ossa degli antenati. 197 00:21:41,781 --> 00:21:45,308 Oh, addirittura! 198 00:21:46,018 --> 00:21:47,508 Mi sta ascoltando? 199 00:21:49,422 --> 00:21:51,947 Certo, sono tutto orecchi... 200 00:21:52,591 --> 00:21:54,718 I miei genitori chiesero aiuto. 201 00:21:54,927 --> 00:22:03,357 Il Dipartimento per il rimpatrio promise loro un po' di terra. 202 00:22:03,903 --> 00:22:09,239 I miei genitori non riuscivano a credere alla loro fortuna... 203 00:22:09,442 --> 00:22:12,502 20 famiglie si arrampicarono su per la salita 204 00:22:12,711 --> 00:22:15,475 dal villaggio nella valle, attraverso il valico, per stabilirsi qui. 205 00:22:15,848 --> 00:22:20,751 Ricevettero questa terra in regalo dal Giappone. 206 00:22:20,853 --> 00:22:22,844 Un giapponese aiuta sempre un altro giapponese. 207 00:22:24,957 --> 00:22:26,549 Lei � sposato? 208 00:22:26,725 --> 00:22:28,192 Sono single. 209 00:22:28,694 --> 00:22:30,992 Un uomo come lei senza una moglie? 210 00:22:31,197 --> 00:22:33,097 Ha qualcosa che non va? 211 00:22:33,566 --> 00:22:35,193 Cosa sta insinuando? 212 00:22:35,367 --> 00:22:37,562 Io sono un vero uomo! 213 00:22:37,903 --> 00:22:40,736 Solo che nei paraggi non ci sono donne decenti. 214 00:22:41,106 --> 00:22:45,634 E allora perch� non cerca dove ce ne sono? 215 00:22:52,852 --> 00:22:54,410 A chi si riferisce? 216 00:22:55,054 --> 00:22:56,078 A me. 217 00:22:56,255 --> 00:22:57,654 Cosa?! 218 00:23:00,025 --> 00:23:01,993 Fino a poco tempo fa, voi due andavate in giro 219 00:23:02,161 --> 00:23:04,356 come due cagne rognose. 220 00:23:04,730 --> 00:23:07,824 E ora siete tutte in tiro... Quasi non vi riconosco. 221 00:23:09,201 --> 00:23:13,194 Oh, adesso capisco. 222 00:23:14,807 --> 00:23:15,739 Fanno 20. 223 00:23:15,808 --> 00:23:17,469 Cosa?! 20 mila?! 224 00:23:17,576 --> 00:23:20,010 50 mila. 225 00:23:20,679 --> 00:23:22,340 Dai, alzati. 226 00:24:08,060 --> 00:24:09,550 Andiamo. 227 00:24:22,441 --> 00:24:24,409 Senkyu! Veri gudo! 228 00:24:24,510 --> 00:24:26,102 Ai emu heppi! 229 00:24:26,211 --> 00:24:28,611 Bevi questo, � una cosa speciale per te! 230 00:24:35,054 --> 00:24:37,522 Sono proprio soddisfatto! 231 00:24:43,462 --> 00:24:45,327 Bevi, bevi! 232 00:25:21,967 --> 00:25:23,195 Cos'ha detto? 233 00:25:23,502 --> 00:25:25,265 "Non ci si pu� fidare di nessuno!" 234 00:25:26,171 --> 00:25:27,297 Giusto. 235 00:25:27,640 --> 00:25:29,301 Oh, issa... 236 00:25:29,708 --> 00:25:31,869 Ancora uno sforzo. 237 00:25:32,478 --> 00:25:36,005 Vai avanti e piangi... 238 00:25:36,682 --> 00:25:41,016 Vai avanti e ridi... 239 00:25:45,824 --> 00:25:51,285 Sulla cresta di un'onda 240 00:25:51,630 --> 00:25:57,727 sballottati a destra e a manca 241 00:25:58,937 --> 00:26:04,000 navigando alla luce della luna 242 00:26:04,109 --> 00:26:08,773 diretti verso casa 243 00:26:12,951 --> 00:26:14,680 Ti va di cantare? 244 00:26:16,155 --> 00:26:19,454 Questa canzone mi fa sempre piangere. 245 00:26:19,825 --> 00:26:21,884 Ero sulle spalle di mia madre, 246 00:26:22,194 --> 00:26:24,219 quando arrivammo al porto di Tsuruga. 247 00:26:25,330 --> 00:26:27,491 Alla fine eravamo tornati in Giappone. 248 00:26:28,534 --> 00:26:34,097 Ora la nostra terra appare tra la nebbia 249 00:26:34,206 --> 00:26:38,700 La nostra isoletta nel mare infinito... 250 00:26:54,727 --> 00:26:55,819 Buonasera. 251 00:26:57,463 --> 00:26:58,623 Buonasera. 252 00:26:59,298 --> 00:27:00,629 Benvenuto. 253 00:27:01,734 --> 00:27:06,467 Lavoro alla diga, dall'altra parte della montagna. 254 00:27:07,506 --> 00:27:09,497 La prego, si sieda. 255 00:27:10,008 --> 00:27:16,436 Sono il braccio destro del capo. 256 00:27:18,050 --> 00:27:19,449 Ah, bene... 257 00:27:19,685 --> 00:27:24,418 Scusate il disturbo. Qualcuno degli operai � stato qui? 258 00:27:24,857 --> 00:27:28,156 No, non abbiamo visto nessuno. 259 00:27:28,327 --> 00:27:29,954 No, mamma. 260 00:27:30,696 --> 00:27:34,962 Qualche giorno fa, uno degli uomini ha detto che avrebbe attraversato la montagna. 261 00:27:35,234 --> 00:27:39,830 Ha detto che veniva qui a divertirsi. 262 00:27:40,139 --> 00:27:44,667 Le sembra che qui ci sia da divertirsi? 263 00:27:44,910 --> 00:27:46,400 La prego, entri. 264 00:27:46,512 --> 00:27:49,970 Dopo una giornata di lavoro, ci stiamo facendo una bevutina. 265 00:27:50,082 --> 00:27:54,576 Venga, si sieda, al posto d'onore. 266 00:27:55,187 --> 00:27:56,415 Faccia come a casa sua. 267 00:28:04,463 --> 00:28:06,693 Da poco c'� stato un referendum. 268 00:28:06,932 --> 00:28:11,164 Gli abitanti hanno votato contro la costruzione della diga. 269 00:28:12,971 --> 00:28:14,563 Dicono che danneggerebbe l'ambiente. 270 00:28:14,673 --> 00:28:17,574 Che sarebbe uno spreco di denaro pubblico. 271 00:28:18,277 --> 00:28:24,580 La costruiscono per proteggere chi vive a valle. 272 00:28:25,617 --> 00:28:33,991 La foresta � stata abbattuta. Con le piogge, si allagher� tutto. 273 00:28:34,793 --> 00:28:39,662 Le autorit� vogliono prevenire il disastro. A questo serve la diga. 274 00:28:40,432 --> 00:28:41,865 E io sono completamente d'accordo. 275 00:28:42,267 --> 00:28:47,432 Certo, ha ragione. 276 00:28:47,906 --> 00:28:49,305 Certo. 277 00:28:50,242 --> 00:28:54,235 E se pure la diga non fosse necessaria, darebbe comunque lavoro alla gente. 278 00:28:55,180 --> 00:28:57,910 Qui vivono solo poveri agricoltori. 279 00:28:59,751 --> 00:29:01,878 Noi vogliamo aiutarli, 280 00:29:02,087 --> 00:29:04,885 ma non possiamo limitarci a distribuire denaro. 281 00:29:05,190 --> 00:29:12,653 Meglio creare posti di lavoro. 282 00:29:13,365 --> 00:29:16,857 Al Governo sta a cuore il benessere della nazione. 283 00:29:18,003 --> 00:29:21,461 Gli abitanti del villaggio dovranno sacrificarsi 284 00:29:21,673 --> 00:29:24,198 al posto di quelli che vivono a valle. 285 00:29:24,343 --> 00:29:27,676 No! La costruzione della diga non sar� interrotta. 286 00:29:28,680 --> 00:29:32,172 Alle autorit� piace spendere soldi. 287 00:29:32,517 --> 00:29:35,213 Per questo esistono le opere pubbliche. 288 00:29:35,520 --> 00:29:40,219 Alle autorit� serve una scusa... 289 00:29:40,659 --> 00:29:45,028 per spendere i soldi dei contribuenti. 290 00:29:47,032 --> 00:29:49,193 Davvero non c'� neanche una donna sul posto? 291 00:29:49,902 --> 00:29:55,033 � un mondo di uomini. L'accesso alle donne � vietato. 292 00:29:55,741 --> 00:29:58,904 A eccezione della vecchia strega che ci porta il t�. 293 00:30:01,480 --> 00:30:04,074 Quanto invidio quegli uomini. 294 00:30:04,283 --> 00:30:08,777 Il mondo degli uomini � cos� brillante, eroico. 295 00:30:09,288 --> 00:30:16,194 I petali dei cuori degli uomini cadono... 296 00:30:16,695 --> 00:30:18,595 Non � proprio cos�. 297 00:30:19,498 --> 00:30:21,523 La nostra vita � solo noia e malinconia. 298 00:30:21,700 --> 00:30:23,065 Lei di dov'�? 299 00:30:23,268 --> 00:30:24,326 Di Tokyo. 300 00:30:24,469 --> 00:30:26,027 Tokyo? 301 00:30:26,271 --> 00:30:27,295 Be', ora non pi�... 302 00:30:27,472 --> 00:30:28,996 Non in questo periodo. 303 00:30:29,107 --> 00:30:30,199 Come mai? 304 00:30:31,143 --> 00:30:32,576 Ho divorziato. 305 00:30:32,711 --> 00:30:34,144 Ho lasciato la capitale. 306 00:30:34,212 --> 00:30:35,406 Adesso vivo a Chiba. 307 00:30:35,681 --> 00:30:38,775 Una volta mi sono fermata sul lungomare di Chiba. 308 00:30:39,284 --> 00:30:41,912 Aveva gi� una storia con un altro uomo 309 00:30:41,987 --> 00:30:44,547 prima che io venissi a lavorare alla diga. 310 00:30:44,756 --> 00:30:46,314 Che puttana! 311 00:30:46,458 --> 00:30:49,120 Tradire un uomo come lei! 312 00:30:49,494 --> 00:30:50,961 Voglio stare con te! 313 00:30:52,531 --> 00:30:55,989 Siamo qui per questo. 314 00:30:56,168 --> 00:31:00,195 Ti voglio. 315 00:31:00,505 --> 00:31:02,029 Non resisto pi�. 316 00:31:03,642 --> 00:31:05,007 Io costo tanto. 317 00:31:05,110 --> 00:31:06,634 Quanto? 318 00:31:07,279 --> 00:31:08,644 50 mila yen. 319 00:31:08,914 --> 00:31:10,006 50 mila? 320 00:31:10,148 --> 00:31:11,513 Sei cara! 321 00:31:11,683 --> 00:31:15,779 Per�... ci sto. 322 00:31:17,155 --> 00:31:20,852 Non posso pi� aspettare. 323 00:31:21,593 --> 00:31:26,656 Ho incassato la paga settimanale, posso permettermelo. 324 00:31:27,065 --> 00:31:28,191 Grazie. 325 00:31:30,936 --> 00:31:31,994 Andiamo. 326 00:31:34,773 --> 00:31:36,536 Ce la fai? 327 00:31:36,608 --> 00:31:38,838 Adesso ti faccio vedere. 328 00:31:57,963 --> 00:31:59,089 Grazie. 329 00:32:10,409 --> 00:32:11,637 Prego. 330 00:32:12,911 --> 00:32:14,742 Una cosa speciale per te. 331 00:32:54,352 --> 00:32:56,115 Rose... no... ine. 332 00:33:02,761 --> 00:33:04,251 Cosa ha detto? 333 00:33:05,030 --> 00:33:06,691 "Le rose hanno le spine." 334 00:33:10,202 --> 00:33:12,466 Ho capito subito che era una persona colta. 335 00:33:13,305 --> 00:33:14,932 Oh, issa. 336 00:33:15,373 --> 00:33:17,273 Ancora uno sforzo. 337 00:33:17,375 --> 00:33:18,808 Forza. 338 00:33:20,112 --> 00:33:24,048 Vai avanti e piangi... 339 00:33:24,516 --> 00:33:28,680 Vai avanti e ridi... 340 00:33:56,982 --> 00:34:01,715 Mia madre preparava un sushi squisito per la festa di Obon. 341 00:34:04,589 --> 00:34:05,988 Anche il tuo � buono. 342 00:34:06,091 --> 00:34:08,389 Merito di mia madre. 343 00:34:09,594 --> 00:34:13,486 Quanto vorrei rivederla. 344 00:34:29,848 --> 00:34:30,780 Buongiorno. 345 00:34:34,152 --> 00:34:35,141 Buongiorno. 346 00:34:36,521 --> 00:34:37,818 Si accomodi. 347 00:34:39,824 --> 00:34:42,122 Vengo dalla societ� elettrica. 348 00:34:42,594 --> 00:34:43,788 Bene. 349 00:34:45,564 --> 00:34:48,658 Per caso uno dei nostri tecnici � stato qui tre giorni fa? 350 00:34:49,768 --> 00:34:50,496 S�. 351 00:34:50,569 --> 00:34:53,504 Ci ha allacciato la luce. 352 00:34:53,638 --> 00:34:55,765 E il riscaldamento. 353 00:34:55,941 --> 00:34:57,636 Abbiamo pagato le bollette. 354 00:34:58,109 --> 00:34:59,201 Capisco. 355 00:34:59,377 --> 00:35:00,639 Il problema � che... 356 00:35:01,680 --> 00:35:05,776 da quel giorno non si � pi� visto a lavoro. 357 00:35:07,118 --> 00:35:10,110 � molto strano. 358 00:35:10,822 --> 00:35:14,781 Da qui � andato via verso le tre. 359 00:35:15,026 --> 00:35:17,051 Cosa gli sar� successo? 360 00:35:17,229 --> 00:35:19,026 Davvero strano. 361 00:35:19,331 --> 00:35:21,822 � un lavoratore molto coscienzioso. 362 00:35:21,967 --> 00:35:24,197 Con delle ottime referenze. 363 00:35:24,302 --> 00:35:26,167 Un impiegato modello. 364 00:35:26,238 --> 00:35:29,207 Un caso inspiegabile. 365 00:35:29,774 --> 00:35:35,542 � il compleanno di mia figlia. Ho preparato un ottimo sushi. 366 00:35:36,047 --> 00:35:39,278 Lo vuole assaggiare? 367 00:35:39,384 --> 00:35:41,716 Come ringraziamento per averci allacciato la luce. 368 00:35:43,588 --> 00:35:45,852 Lasci stare. 369 00:35:49,027 --> 00:35:49,857 La prego. 370 00:36:00,572 --> 00:36:02,301 Eccellente. 371 00:36:03,308 --> 00:36:04,832 Lei � un'ottima cuoca. 372 00:36:05,176 --> 00:36:08,805 Neanche in citt� si trova di meglio. 373 00:36:11,650 --> 00:36:12,617 Grazie. 374 00:36:20,425 --> 00:36:24,623 Voi siete l'ultima famiglia rimasta in zona. 375 00:36:25,063 --> 00:36:27,293 Abbiamo dovuto piantare pali... 376 00:36:27,766 --> 00:36:31,964 dal villaggio fin qui per allacciarvi alla linea elettrica. 377 00:36:32,137 --> 00:36:33,195 Si rende conto? 378 00:36:33,271 --> 00:36:34,829 Io non credo. 379 00:36:36,074 --> 00:36:39,475 17 pali in totale. 380 00:36:40,178 --> 00:36:42,339 Per amore di questa baracca. 381 00:36:42,580 --> 00:36:47,347 17 pali su per la salita attraverso il valico. 382 00:36:48,353 --> 00:36:53,416 Quanto denaro pubblico � costato? 383 00:36:55,160 --> 00:36:59,722 Come mai vivete ancora qui? 384 00:37:00,799 --> 00:37:02,994 Non abbiamo un altro posto dove andare. 385 00:37:03,568 --> 00:37:04,933 Davvero? 386 00:37:05,270 --> 00:37:06,897 Nessun posto? 387 00:37:06,971 --> 00:37:08,302 Niente alternative... 388 00:37:08,473 --> 00:37:11,533 Per� gli altri se ne sono andati. 389 00:37:11,910 --> 00:37:13,969 Alcuni sono scappati di notte. 390 00:37:15,046 --> 00:37:19,676 Che senso ha restare qui? 391 00:37:20,318 --> 00:37:24,550 Immagino che chi � andato via non potesse pi� resistere. 392 00:37:25,423 --> 00:37:29,792 Il capo villaggio, per�, si � suicidato con tutta la famiglia. 393 00:37:30,762 --> 00:37:34,357 Noi non abbiamo avuto il coraggio di fare lo stesso. 394 00:37:35,166 --> 00:37:37,657 Siamo in una situazione disperata. 395 00:37:39,671 --> 00:37:43,437 � venuto a piedi dal villaggio? 396 00:37:44,075 --> 00:37:49,570 Quella strada � tremenda. Un'arrampicata micidiale. 397 00:37:49,814 --> 00:37:52,612 Impossibile usare una bicicletta. 398 00:37:53,151 --> 00:37:55,585 Deve essere stanco. 399 00:37:56,488 --> 00:38:00,720 Perch� non si sdraia per riposarsi un po'? 400 00:38:01,860 --> 00:38:03,623 Lei � molto gentile. 401 00:38:04,262 --> 00:38:08,631 Potrei anche accettare. 402 00:38:10,602 --> 00:38:12,399 Lo faccia, allora. 403 00:38:20,945 --> 00:38:22,139 Prego. 404 00:38:52,477 --> 00:38:54,945 Perch� gridi? 405 00:38:55,079 --> 00:38:58,412 Voleva stuprarmi! Io sono una donna onesta! 406 00:39:00,251 --> 00:39:01,741 Stuprarti...? 407 00:39:01,820 --> 00:39:05,415 Ma sei stata tu a spogliarti! 408 00:39:06,491 --> 00:39:07,355 Cosa? 409 00:39:07,725 --> 00:39:10,285 Paga, se sei onesto. 410 00:39:11,429 --> 00:39:14,125 Ah! Adesso capisco! 411 00:39:14,299 --> 00:39:16,164 Vuoi essere pagata. 412 00:39:16,267 --> 00:39:18,201 Quanto? 413 00:39:18,536 --> 00:39:19,901 50 mila. 414 00:39:20,038 --> 00:39:21,903 Non ho portato tanto denaro. 415 00:39:21,973 --> 00:39:23,736 Allora dammi tutto quello che hai. 416 00:39:23,875 --> 00:39:25,342 Ha il portafogli vuoto. 417 00:39:26,911 --> 00:39:28,037 Me ne torno a casa. 418 00:39:28,112 --> 00:39:32,742 Chiamer� la tua azienda per dire che hai cercato di stuprarmi. 419 00:39:32,884 --> 00:39:34,317 Io non ho fatto niente. 420 00:39:35,787 --> 00:39:37,584 Per� ci hai provato. 421 00:40:01,012 --> 00:40:02,741 Una cosa speciale per te. 422 00:40:09,721 --> 00:40:12,815 Che buono! � delizioso! 423 00:40:13,424 --> 00:40:16,655 Bevilo tutto. 424 00:40:26,004 --> 00:40:27,562 Cosa succede? 425 00:40:29,107 --> 00:40:30,597 Mi sento bruciare! 426 00:41:03,441 --> 00:41:05,705 Sono caduto in battaglia. 427 00:41:11,149 --> 00:41:13,276 Una morte eroica. 428 00:41:51,623 --> 00:41:52,521 Buon pomeriggio. 429 00:41:57,462 --> 00:41:58,554 Salve. 430 00:41:58,997 --> 00:42:00,123 Si accomodi. 431 00:42:02,800 --> 00:42:05,132 Sono Yoshida, della societ� idrica. 432 00:42:08,439 --> 00:42:11,636 Perch� state sprecando tanta acqua? 433 00:42:14,178 --> 00:42:16,442 Noi l'acqua la paghiamo, facciamo come ci pare. 434 00:42:19,484 --> 00:42:23,079 � vero! Tre giorni fa avete pagato le bollette. 435 00:42:23,154 --> 00:42:25,816 E cos� vi abbiamo riallacciato l'acqua. 436 00:42:25,923 --> 00:42:27,857 Siamo rimasti stupiti. 437 00:42:28,526 --> 00:42:30,756 Vivete ancora qui? 438 00:42:36,768 --> 00:42:39,032 Perch� resti in piedi, idraulico? 439 00:42:39,137 --> 00:42:41,697 Entra a riposarti. 440 00:42:42,340 --> 00:42:44,672 Oggi fa troppo caldo! 441 00:42:45,810 --> 00:42:48,040 Non siete contadine, vero? 442 00:42:48,179 --> 00:42:49,703 Come vi guadagnate da vivere? 443 00:42:51,082 --> 00:42:53,312 Con il duro lavoro quotidiano. 444 00:42:53,718 --> 00:42:57,814 Qui la terra � arida, se ne sono andati tutti. 445 00:42:57,989 --> 00:42:59,923 Perch� siete rimaste? 446 00:43:00,024 --> 00:43:01,651 Non riesco proprio a capire. 447 00:43:02,093 --> 00:43:03,924 Non abbiamo un posto dove andare. 448 00:43:18,109 --> 00:43:22,876 Per colpa vostra siamo costretti a pompare l'acqua fin quass�. 449 00:43:25,183 --> 00:43:26,616 Certo che dovete. 450 00:43:26,718 --> 00:43:31,212 Siamo cittadine giapponesi e abbiamo diritto all'acqua del Giappone. 451 00:43:31,689 --> 00:43:35,921 Dopotutto, � stato il Governo a farci venire qui. 452 00:43:36,728 --> 00:43:42,064 Lo sapete quanto costa rifornirvi di acqua? 453 00:43:43,101 --> 00:43:46,867 Mica paghi tu. 454 00:43:47,071 --> 00:43:51,030 Sono soldi dello Stato. Qual � il problema? 455 00:43:53,010 --> 00:43:58,073 Tu lavori per lo Stato, non hai niente di cui preoccuparti. 456 00:43:58,282 --> 00:44:02,912 Non mi preoccupo per me, ma per lo spreco di fondi pubblici. 457 00:44:05,022 --> 00:44:11,791 Il Giappone pu� stare tranquillo, con cittadini coscienziosi come te. 458 00:44:11,929 --> 00:44:15,922 Voglio ricompensarti per la tua fedelt� allo Stato. 459 00:44:23,407 --> 00:44:24,704 Brindiamo! 460 00:44:24,842 --> 00:44:26,207 A cosa? 461 00:44:26,444 --> 00:44:27,911 Al tuo futuro! 462 00:44:28,012 --> 00:44:30,037 Il mio futuro non ha confini. 463 00:44:32,583 --> 00:44:35,143 A me sembra che ci siano nuvole all'orizzonte. 464 00:44:38,222 --> 00:44:39,712 La birra fredda � deliziosa! 465 00:44:40,491 --> 00:44:42,789 � stata in fresco nell'acqua per tutta la notte. 466 00:44:44,128 --> 00:44:46,255 Allora � un ringraziamento? 467 00:44:47,064 --> 00:44:51,160 Proprio cos�, mio caro. 468 00:44:53,037 --> 00:44:57,371 L'ultima volta che sono venuto qui, sembravate due procioni affamati. 469 00:44:57,775 --> 00:44:58,969 Cos'� successo? 470 00:44:59,811 --> 00:45:03,577 Siete completamente diverse. 471 00:45:10,655 --> 00:45:13,146 Cos'hai nella borsa? 472 00:45:13,958 --> 00:45:17,758 Ho riscosso i pagamenti degli ultimi 5 mesi. 473 00:45:18,095 --> 00:45:21,496 Quindi ti porti appresso non meno di 100 mila yen. 474 00:45:21,666 --> 00:45:25,693 Anche di pi�! Da qualcuno ne ho ricevuto 328 mila. 475 00:45:27,605 --> 00:45:31,532 Brindiamo alla tua ricchezza! Cin cin! 476 00:45:32,143 --> 00:45:35,078 Non � un comportamento consono a un impiegato statale. 477 00:45:35,146 --> 00:45:38,115 Per� sono single. 478 00:45:38,182 --> 00:45:42,380 Oggi l'impiegato statale pu� fare una pausa. Dammi retta. 479 00:45:43,187 --> 00:45:48,454 Va tutto bene? Ancora un po' di birra? 480 00:46:26,530 --> 00:46:29,021 � buona da morire! 481 00:46:29,634 --> 00:46:31,568 � stato fantastico... 482 00:46:34,839 --> 00:46:36,238 Sono in paradiso! 483 00:46:37,508 --> 00:46:39,339 Questa � una cosa speciale per te. 484 00:46:40,678 --> 00:46:42,145 Bevi. 485 00:47:37,969 --> 00:47:39,197 Perch�? 486 00:47:41,572 --> 00:47:43,130 Cosa ha detto? 487 00:47:43,274 --> 00:47:44,707 Ha detto "Perch�?" 488 00:47:46,610 --> 00:47:48,202 Era destino. 489 00:48:21,746 --> 00:48:23,179 Buon pomeriggio. 490 00:48:33,424 --> 00:48:34,482 Stavate dormendo? 491 00:48:35,860 --> 00:48:37,191 Benvenuto. 492 00:48:38,462 --> 00:48:39,929 Ha un po' di saliva. 493 00:48:43,768 --> 00:48:45,668 Oh, mi dispiace. 494 00:48:46,670 --> 00:48:49,537 Sono un poliziotto del villaggio nella valle. 495 00:48:50,207 --> 00:48:54,143 L'ultima volta che sono passato sembravate due gatte selvatiche. 496 00:48:54,912 --> 00:48:58,177 Adesso non riesco a credere ai miei occhi. 497 00:48:59,550 --> 00:49:01,609 Come avete fatto? 498 00:49:02,720 --> 00:49:05,188 Coltiviamo patate. 499 00:49:07,258 --> 00:49:09,726 Patate? In questa terra arida? 500 00:49:11,028 --> 00:49:15,431 Mentre dormivo, ho fatto un sogno. 501 00:49:16,133 --> 00:49:19,330 Una persona con l'aspetto da poliziotto 502 00:49:19,670 --> 00:49:24,232 saliva lungo il sentiero attraverso il valico. 503 00:49:25,142 --> 00:49:29,101 Era tutto sudato per il caldo. 504 00:49:30,347 --> 00:49:32,076 Il sogno si � avverato. 505 00:49:32,917 --> 00:49:37,945 � il mio dovere, arrampicarmi per il valico una volta al mese... 506 00:49:38,689 --> 00:49:41,123 finch� le persone vivono qui. 507 00:49:41,759 --> 00:49:46,628 Perch� non si spoglia e non si d� una rinfrescata? 508 00:49:47,298 --> 00:49:49,163 Altrimenti potrebbe beccarsi un raffreddore e morire. 509 00:49:50,401 --> 00:49:53,666 Quando mi spoglio, divento una persona comune. 510 00:49:53,904 --> 00:49:58,398 Ma quando indosso l'uniforme faccio rispettare la legge. 511 00:49:58,876 --> 00:50:01,208 Sono un poliziotto, la mia � una nobile missione. 512 00:50:01,312 --> 00:50:02,973 Gradisce una birra fredda? 513 00:50:03,047 --> 00:50:05,379 Non mi tenti. Sono un poliziotto. 514 00:50:06,650 --> 00:50:10,086 Lo so che lei rappresenta lo Stato. 515 00:50:10,221 --> 00:50:12,655 Ma non si spoglia quando va a letto? 516 00:50:12,756 --> 00:50:16,692 Coraggio, entri a riposarsi. 517 00:50:16,861 --> 00:50:20,228 A nome della gente comune, vorrei ringraziarla 518 00:50:20,264 --> 00:50:26,999 per tutto quello che fa per noi, sia con il caldo sia con il freddo. 519 00:50:29,440 --> 00:50:32,375 Va bene. Se insiste. 520 00:50:32,610 --> 00:50:34,510 Mi fermer� per un'oretta. 521 00:50:34,612 --> 00:50:35,977 Prego. 522 00:50:49,160 --> 00:50:53,187 - Si tolga la camicia. - Va bene. 523 00:50:58,402 --> 00:51:02,839 - E la canottiera. - D'accordo. 524 00:51:05,342 --> 00:51:09,904 - Anche i pantaloni. - Perch� no. 525 00:51:17,254 --> 00:51:19,814 Che muscoli! 526 00:51:19,924 --> 00:51:23,291 Una volta ho gareggiato in un torneo nazionale di rugby. 527 00:51:43,781 --> 00:51:46,011 Si lasci rinfrescare. 528 00:51:48,319 --> 00:51:49,980 Si volti. 529 00:51:53,090 --> 00:51:55,456 Ecco fatto. Si sieda, prego. 530 00:52:04,602 --> 00:52:08,299 Ti vedevo quando andavi a scuola. 531 00:52:08,639 --> 00:52:11,107 - Quanti anni hai? - 17. 532 00:52:17,581 --> 00:52:19,708 Il tempo vola. 533 00:52:20,050 --> 00:52:22,541 L'infanzia dura poco. 534 00:52:26,657 --> 00:52:29,057 Sta succedendo qualcosa di strano, qui intorno. 535 00:52:29,326 --> 00:52:30,918 Davvero? 536 00:52:31,462 --> 00:52:34,454 Recentemente si sono verificati dei fatti inspiegabili. 537 00:52:34,632 --> 00:52:40,332 Sono spariti due operai della diga, poi due elettricisti. 538 00:52:40,471 --> 00:52:44,100 E due giorni fa anche un impiegato della societ� idrica. 539 00:52:44,875 --> 00:52:49,335 Che orrore! Strano... 540 00:52:49,580 --> 00:52:52,572 Incredibile! In un luogo cos� tranquillo... 541 00:52:53,484 --> 00:52:56,351 Il tizio della societ� idrica era un impiegato esemplare. 542 00:52:56,453 --> 00:53:00,014 � sparito con tutti i soldi riscossi. 543 00:53:00,291 --> 00:53:03,954 L'apparenza spesso inganna. 544 00:53:04,461 --> 00:53:06,827 Non avr� saputo resistere alla tentazione. 545 00:53:07,097 --> 00:53:13,093 La maggior parte della gente diventa esemplare solo dopo la morte. 546 00:53:13,337 --> 00:53:15,828 Non si sa ancora se sono morti. 547 00:53:16,206 --> 00:53:19,107 S�, s�, certamente. 548 00:53:19,710 --> 00:53:23,771 Voi siete due donne indifese, dovete stare attente. 549 00:53:24,114 --> 00:53:25,547 S�, grazie. 550 00:53:25,649 --> 00:53:28,277 Sprangate la porta prima di andare a letto. 551 00:53:28,919 --> 00:53:31,854 Come sta sua moglie? 552 00:53:32,056 --> 00:53:33,751 � morta 2 anni fa. 553 00:53:34,191 --> 00:53:37,592 Allora lei � rimasto solo. 554 00:53:37,928 --> 00:53:39,293 Proprio cos�. 555 00:53:40,464 --> 00:53:44,059 Non vuole riposarsi un po'? 556 00:53:44,802 --> 00:53:48,203 - In quella stanza. - In quella stanza? 557 00:53:56,980 --> 00:53:59,346 � la mia stanza. 558 00:54:03,754 --> 00:54:12,389 Visto che lei � cos� gentile, potrei approfittarne. 559 00:54:22,206 --> 00:54:24,868 Come mai tanta ospitalit�? 560 00:54:25,342 --> 00:54:29,438 Come ringraziamento per la sua protezione. 561 00:55:06,450 --> 00:55:08,918 Permesso... 562 00:55:24,935 --> 00:55:26,163 Buon pomeriggio. 563 00:55:29,640 --> 00:55:30,971 Lei chi �? 564 00:55:36,980 --> 00:55:40,438 La casa � ancora abbastanza solida. 565 00:55:40,684 --> 00:55:44,176 Non sembra che sia stata danneggiata dai temporali. 566 00:55:44,288 --> 00:55:46,722 � l'unica rimasta di 25. 567 00:55:46,924 --> 00:55:54,797 Prima o poi la dichiareranno monumento pubblico. 568 00:55:54,932 --> 00:55:56,297 Abbiatene cura. 569 00:55:57,367 --> 00:56:00,302 � un peccato, ma devo andare. 570 00:56:02,873 --> 00:56:06,104 Per� ritorner�. 571 00:56:11,315 --> 00:56:14,478 Sono l'ispettore del villaggio nella valle. 572 00:56:14,751 --> 00:56:16,685 E lei chi �? 573 00:56:16,820 --> 00:56:21,348 Io sono Mizuguchi... del Dipartimento per il rimpatrio. 574 00:56:21,458 --> 00:56:24,120 - � il responsabile dei Colli della Speranza? - S�. 575 00:56:25,762 --> 00:56:29,425 - Pare che ci sia ancora speranza per loro. - S�. 576 00:56:44,948 --> 00:56:49,408 Sono Mizuguchi... del Dipartimento per il rimpatrio. 577 00:56:49,987 --> 00:56:50,954 L'ha gi� detto. 578 00:56:51,154 --> 00:56:52,052 Scusate. 579 00:56:52,422 --> 00:56:56,518 Il Dipartimento per il rimpatrio? Non l'ho mai vista prima. 580 00:56:56,894 --> 00:57:00,227 Sono nel Dipartimento solo da un anno. 581 00:57:00,430 --> 00:57:03,263 Non capisco cosa voglia il suo Dipartimento da noi. 582 00:57:03,467 --> 00:57:05,196 - Si accomodi. - Grazie. 583 00:57:05,402 --> 00:57:06,869 Un attimo! 584 00:57:07,304 --> 00:57:09,465 Ha denaro? 585 00:57:09,673 --> 00:57:11,106 S�. 586 00:57:11,275 --> 00:57:12,606 Quanto? 587 00:57:12,910 --> 00:57:14,571 50 mila yen. 588 00:57:15,479 --> 00:57:18,107 Allora va bene. 589 00:57:18,248 --> 00:57:20,182 Perch� questa domanda? 590 00:57:20,350 --> 00:57:25,913 Oh... niente. � che mi piace la gente coi soldi. 591 00:57:26,089 --> 00:57:29,650 - Prego. - Scusate il disturbo. 592 00:57:35,098 --> 00:57:36,588 Vi prego, perdonatemi. 593 00:57:38,302 --> 00:57:41,499 Perch�? Cosa ha fatto? 594 00:57:44,207 --> 00:57:48,007 Vi abbiamo causato innumerevoli sofferenze. 595 00:57:49,479 --> 00:57:51,913 - Si riferisce al nostro insediamento? - S�. 596 00:57:52,950 --> 00:57:55,817 Allora non c'� bisogno che si mortifichi tanto. 597 00:57:55,953 --> 00:57:58,683 Lei non � responsabile per come sono andate le cose. 598 00:57:58,922 --> 00:58:02,688 No, ma la colpa � di mio padre. 599 00:58:04,061 --> 00:58:06,393 Io l'ho conosciuto. 600 00:58:06,563 --> 00:58:08,326 Davvero? 601 00:58:08,432 --> 00:58:10,491 � morto 5 anni fa. 602 00:58:10,767 --> 00:58:16,034 Sono entrato nel Dipartimento per proseguire il suo lavoro. 603 00:58:16,506 --> 00:58:21,136 Ormai nessuno sa dell'esistenza del suo Dipartimento. 604 00:58:21,545 --> 00:58:26,039 Mio padre ha lottato disperatamente per evitare che fosse chiuso. 605 00:58:26,450 --> 00:58:27,940 A che pro? 606 00:58:28,752 --> 00:58:30,879 Per riscattarvi! 607 00:58:31,822 --> 00:58:34,188 La smetta di mentire! 608 00:58:34,625 --> 00:58:36,616 Voleva che proseguissi il suo lavoro. 609 00:58:36,760 --> 00:58:43,632 Le sue ultime parole sono state: "Cerca di rimediare al mio errore!" 610 00:58:43,767 --> 00:58:48,466 Per questo ho seguito le sue orme e sono entrato nel Dipartimento. 611 00:58:48,672 --> 00:58:52,005 Attualmente sono l'unico impiegato. 612 00:58:52,442 --> 00:58:53,409 L'unico? 613 00:58:53,510 --> 00:58:54,408 S�. 614 00:58:55,679 --> 00:58:58,045 E quale � stato l'errore di suo padre? 615 00:58:58,348 --> 00:59:01,749 Non avrebbero dovuto far venire coloni in questo posto. 616 00:59:02,686 --> 00:59:04,586 � stata colpa di suo padre? 617 00:59:05,255 --> 00:59:09,191 E lei ha il coraggio di blaterare queste scempiaggini? 618 00:59:09,459 --> 00:59:14,362 Non sto giustificando ci� che ha fatto. Vi sto chiedendo perdono. 619 00:59:14,531 --> 00:59:18,661 Mio padre voleva davvero aiutare i rimpatriati... 620 00:59:18,869 --> 00:59:23,306 e si rivolse ai dirigenti. 621 00:59:24,107 --> 00:59:26,735 Mio padre era di queste parti. 622 00:59:26,943 --> 00:59:32,381 And� in guerra e sopravvisse per miracolo. Poi fu rimpatriato. 623 00:59:33,183 --> 00:59:36,710 Quando seppe dell'intenzione della Prefettura... 624 00:59:36,787 --> 00:59:38,880 di aiutare le persone a rimpatriare, 625 00:59:38,989 --> 00:59:41,321 si dedic� totalmente alla causa. 626 00:59:41,358 --> 00:59:42,916 Complimenti. 627 00:59:43,093 --> 00:59:45,061 Peccato, per�, che qui � la terra sia secca. 628 00:59:45,162 --> 00:59:46,629 Non � adatta all'agricoltura. 629 00:59:46,997 --> 00:59:50,023 � vero, � una terra povera. 630 00:59:51,201 --> 00:59:54,568 E lo ammette con tanta leggerezza? 631 00:59:56,106 --> 00:59:59,906 Io sono furiosa. 632 01:00:01,411 --> 01:00:04,039 Mio padre aveva studiato agronomia. 633 01:00:04,314 --> 01:00:06,839 Era un seguace della dottrina di Kenji Miyazawa. 634 01:00:07,951 --> 01:00:11,318 "N� il vento, n� la pioggia pu� fermarci..." 635 01:00:12,055 --> 01:00:14,421 Sognava di coltivare terre vergini. 636 01:00:14,524 --> 01:00:17,288 E di ricavarne abbondanti raccolti. 637 01:00:18,695 --> 01:00:22,256 Era certo che, entro 10 anni, su questa terra argillosa 638 01:00:22,365 --> 01:00:25,459 avremmo potuto coltivare riso e grano. 639 01:00:28,171 --> 01:00:29,900 N� in 10 anni... 640 01:00:30,073 --> 01:00:32,337 n� in 20, n� in 30... 641 01:00:32,676 --> 01:00:35,270 Qui non cresce niente. 642 01:00:36,346 --> 01:00:40,373 E come crede che abbiamo vissuto in tutti questi anni? 643 01:00:41,084 --> 01:00:45,521 Suo padre aveva pianificato sulla carta. 644 01:00:45,989 --> 01:00:50,050 Mentre noi, qui, lottiamo per sopravvivere. 645 01:00:52,028 --> 01:00:56,431 I miei genitori sono morti... di fatica e di rabbia. 646 01:00:57,100 --> 01:01:02,163 Ci siamo sfamati coi semi che la Prefettura voleva farci piantare. 647 01:01:02,973 --> 01:01:06,966 Abbiamo mangiato radici cavate dalla terra. 648 01:01:08,512 --> 01:01:13,472 I coloni hanno coltivato la terra, fiduciosi. 649 01:01:13,984 --> 01:01:18,250 Hanno cercato di rendere fertile questo deserto desolato. 650 01:01:18,889 --> 01:01:22,757 Hanno piantato ciliegi, verdure... 651 01:01:23,059 --> 01:01:25,550 fiori ai bordi delle strade. 652 01:01:26,062 --> 01:01:29,156 I ciliegi hanno attecchito... 653 01:01:29,432 --> 01:01:32,526 e fioriscono tutte le primavere. 654 01:01:33,270 --> 01:01:37,468 Lungo le strade i fiori sbocciano ancora. 655 01:01:38,742 --> 01:01:42,303 Ma adesso non c'� pi� nessuno. Sono andati via tutti. 656 01:01:43,046 --> 01:01:45,537 Siamo rimaste solo noi due. 657 01:01:46,550 --> 01:01:49,041 Come pensa di rimediare alle vite spezzate? 658 01:01:49,219 --> 01:01:51,517 Qui non c'� pi� nessuno 659 01:01:52,055 --> 01:01:54,114 per ascoltare le sue lagne. 660 01:01:55,292 --> 01:01:57,226 Io ascolter� voi. 661 01:01:57,427 --> 01:01:59,019 A che pro? 662 01:01:59,262 --> 01:02:01,127 Mi dispiace. 663 01:02:02,365 --> 01:02:03,354 Lei � un idiota. 664 01:02:04,000 --> 01:02:06,298 Chi mi restituir� la giovinezza? 665 01:02:07,337 --> 01:02:08,895 Sono davvero mortificato! 666 01:02:10,440 --> 01:02:12,601 Mio padre ha commesso un errore. 667 01:02:16,146 --> 01:02:17,579 Suo padre non � colpevole, 668 01:02:17,781 --> 01:02:19,578 il Governo � colpevole. 669 01:02:19,716 --> 01:02:22,082 No, la colpa � di mio padre. 670 01:02:22,285 --> 01:02:25,777 � lui la causa delle vostre sofferenze. 671 01:02:26,056 --> 01:02:28,388 La smetta di accusare suo padre. 672 01:02:28,692 --> 01:02:30,489 Farebbe meglio a difenderlo. 673 01:02:31,828 --> 01:02:37,232 Quindi, dirige il Dipartimento per rimediare alle colpe di suo padre. 674 01:02:37,367 --> 01:02:41,497 No, allora non sapevo che mio padre avesse sbagliato. 675 01:02:42,172 --> 01:02:46,438 Volevo dimostrare che la sua iniziativa era stata giusta. 676 01:02:46,743 --> 01:02:50,338 Ma nonostante le sue buone intenzioni, le sue speranze erano ingiustificate. 677 01:02:50,547 --> 01:02:53,744 Il che significa che aveva torto. 678 01:02:54,985 --> 01:02:57,977 Presto sar� licenziato anche io. 679 01:02:58,321 --> 01:03:00,380 Non ne dubito. 680 01:03:00,557 --> 01:03:03,720 Sono una persona inutile. 681 01:03:04,928 --> 01:03:08,091 Sta iniziando ad irritarmi! 682 01:03:08,365 --> 01:03:10,890 La irrito? 683 01:03:12,002 --> 01:03:15,563 Anche se piangessi tutte le mie lacrime, 684 01:03:15,872 --> 01:03:18,102 il mondo non ritornerebbe come era prima. 685 01:03:19,075 --> 01:03:24,035 Forse dovrei consolarti. Andiamo. 686 01:03:26,316 --> 01:03:29,376 Mamma, me ne occupo io. 687 01:03:30,053 --> 01:03:31,111 Pensi di farcela? 688 01:03:31,488 --> 01:03:33,513 S�, ho studiato... spiandoti. 689 01:03:34,291 --> 01:03:37,226 Una volta o l'altra dovr� pure iniziare. 690 01:03:37,394 --> 01:03:39,089 Lui arriva a proposito. 691 01:03:39,396 --> 01:03:40,954 Hai ragione. 692 01:03:41,298 --> 01:03:44,859 Se hai bisogno di me, sono qui. 693 01:03:50,440 --> 01:03:51,873 Bene, alzati. 694 01:03:55,412 --> 01:03:56,640 Vieni. 695 01:04:00,250 --> 01:04:01,217 Muoviti. 696 01:04:49,432 --> 01:04:53,198 Qui, di sera, fa freddo. 697 01:04:53,870 --> 01:04:55,235 S�, � vero. 698 01:04:55,605 --> 01:04:57,368 Come va? 699 01:04:57,574 --> 01:05:03,274 Grazie... grazie! Vi sono grato! 700 01:05:04,681 --> 01:05:06,672 Non c'� bisogno di genuflettersi 701 01:05:06,816 --> 01:05:09,046 per dimostrare gratitudine... 702 01:05:09,319 --> 01:05:11,082 Basta che paghi. 703 01:05:11,321 --> 01:05:12,413 S�, certo. 704 01:05:16,326 --> 01:05:19,227 La prego, accetti questi soldi. 705 01:05:23,299 --> 01:05:25,164 Che pacco grosso! 706 01:05:25,301 --> 01:05:26,359 S�, 500 mila. 707 01:05:26,503 --> 01:05:29,438 Avevi detto di averne solo 50 mila. 708 01:05:29,572 --> 01:05:30,596 Ho mentito. 709 01:05:30,774 --> 01:05:32,207 Per precauzione. 710 01:05:32,342 --> 01:05:34,503 In realt� ne avevo 500 mila. 711 01:05:35,078 --> 01:05:38,206 - Possiamo tenerli? - S�. 712 01:05:38,815 --> 01:05:43,275 � un compenso adeguato. 713 01:05:43,820 --> 01:05:47,620 A dire il vero, ero vergine fino a poco fa. 714 01:05:48,024 --> 01:05:50,049 Ho realizzato il mio sogno pi� grande. 715 01:05:50,193 --> 01:05:52,821 Quindi, vi prego, teneteli tutti. 716 01:05:53,763 --> 01:05:57,460 Ho raggiunto l'apice della felicit�. 717 01:05:57,801 --> 01:06:00,702 Finalmente sono diventato un uomo. 718 01:06:01,037 --> 01:06:03,938 Emiko � stata la mia prima e ultima donna. 719 01:06:07,744 --> 01:06:12,807 Mi sembra ancora di sognare. 720 01:06:15,318 --> 01:06:17,809 Anche per lei � stata la prima volta. 721 01:06:18,955 --> 01:06:20,980 Davvero? 722 01:06:21,191 --> 01:06:23,455 Che felicit�! 723 01:06:23,993 --> 01:06:25,893 Che lei sia stata la tua prima donna, � sicuro. 724 01:06:26,096 --> 01:06:28,564 Ma in che senso � anche l'ultima? 725 01:06:28,998 --> 01:06:31,694 Sto per togliermi la vita. 726 01:06:34,537 --> 01:06:38,405 Oggi sono andato a visitare le tombe dei miei cari, 727 01:06:38,608 --> 01:06:41,304 per dire addio ai miei genitori. 728 01:06:42,178 --> 01:06:44,203 Mia madre � morta due anni fa. 729 01:06:44,380 --> 01:06:47,213 Senza di lei, ormai non voglio pi� vivere. 730 01:06:48,818 --> 01:06:52,584 Per espiare l'errore di mio padre e i miei peccati... 731 01:06:53,490 --> 01:06:56,084 non esiter� a togliermi la vita. 732 01:06:57,594 --> 01:07:01,724 Non preoccupatevi, non vi causer� problemi. 733 01:07:02,432 --> 01:07:04,525 Hai la nostra gratitudine. 734 01:07:04,934 --> 01:07:08,893 Adesso, dopo avere sperimentato l'amplesso di una donna... 735 01:07:09,506 --> 01:07:12,236 sono pronto a morire senza rimpianti. 736 01:07:12,442 --> 01:07:13,773 Adesso capisco. 737 01:07:14,110 --> 01:07:17,841 Potrei lanciarmi nell'oceano dal traghetto... 738 01:07:18,047 --> 01:07:20,974 o gettarmi nelle cascate del Nikko... 739 01:07:21,218 --> 01:07:24,545 ma, lo giuro, compir� il mio intento. 740 01:07:26,356 --> 01:07:30,087 Chiedo scusa, ma potrei tenere 20 mila yen 741 01:07:30,326 --> 01:07:32,050 per le spese del viaggio? 742 01:07:36,166 --> 01:07:39,658 Certo, prendine 30 mila. 743 01:07:39,869 --> 01:07:42,633 No, ne bastano 20. Non voglio sprecare denaro! 744 01:07:44,073 --> 01:07:45,301 Come vuoi. 745 01:07:55,151 --> 01:07:58,917 Vi sono infinitamente grato. 746 01:08:00,690 --> 01:08:02,089 Fai buon viaggio... 747 01:08:23,346 --> 01:08:24,643 Addio. 748 01:08:35,758 --> 01:08:38,158 Non gli hai offerto la nostra bevanda speciale. 749 01:08:38,394 --> 01:08:43,388 Non serve, tanto si getter� dal traghetto o nelle cascate. 750 01:08:43,566 --> 01:08:44,794 � stato generoso! 751 01:08:44,968 --> 01:08:48,404 - Un'anima candida. - Spiccava su tutti! 752 01:08:48,605 --> 01:08:51,631 � incredibile che esistano simili cretini! 753 01:08:52,542 --> 01:08:54,066 Come � andata? 754 01:08:54,611 --> 01:08:55,805 Niente di speciale. 755 01:08:55,945 --> 01:09:00,177 Seguendo il tuo consiglio, ho fissato il soffitto recitando l'alfabeto. 756 01:09:00,316 --> 01:09:02,181 Brava! 757 01:09:10,426 --> 01:09:11,688 Buona! 75 01:09:11,861 --> 01:09:15,422 D'ora in poi lavorer� al posto tuo. 759 01:09:16,599 --> 01:09:20,660 No, perch�? Se lavoriamo tutte e due raggiungeremo prima il nostro obiettivo. 760 01:09:20,803 --> 01:09:23,897 Dobbiamo costruirci un bel futuro. 761 01:09:24,307 --> 01:09:27,105 L'importante � incrementare costantemente il capitale. 762 01:09:27,243 --> 01:09:29,370 Contiamo quanti soldi abbiamo. 763 01:09:40,056 --> 01:09:41,580 Quasi 800 mila. 764 01:09:41,691 --> 01:09:43,158 Siamo quasi a due terzi... 765 01:09:43,259 --> 01:09:45,090 I biglietti aerei costeranno pi� o meno 500 mila. 766 01:09:45,361 --> 01:09:47,056 Bisogna andare in citt� per scoprirlo. 767 01:09:47,196 --> 01:09:49,391 Meglio evitare il villaggio. 768 01:09:49,532 --> 01:09:50,965 Questo � certo. 769 01:09:51,067 --> 01:09:52,694 Ci serve almeno un milione e mezzo. 770 01:09:52,835 --> 01:09:54,894 Se solo quel poliziotto non sospettasse di noi. 771 01:09:55,038 --> 01:09:59,407 Lascia fare a me. Non ci disturber�. 772 01:10:21,831 --> 01:10:23,355 Buonasera. 773 01:10:31,908 --> 01:10:33,239 Possiamo esserle d'aiuto? 774 01:10:35,144 --> 01:10:39,046 La mia domanda vi sembrer� strana, ma avete ricevuto visite? 775 01:10:40,149 --> 01:10:41,639 Da chi? 776 01:10:44,253 --> 01:10:47,416 Sono il capo degli operai della diga. 777 01:10:49,092 --> 01:10:54,052 Il capo? E perch� state costruendo una diga? 778 01:10:54,464 --> 01:10:58,230 Due dei miei uomini sono scomparsi. 779 01:10:59,102 --> 01:11:05,371 Siamo due povere contadine. Non conosciamo nessun operaio. 780 01:11:05,875 --> 01:11:08,503 Ha un problema agli occhi? 781 01:11:09,078 --> 01:11:14,573 Colpa della malnutrizione. Sbarchiamo appena il lunario. 782 01:11:15,551 --> 01:11:18,577 Quindi siete contadine? 783 01:11:18,921 --> 01:11:22,254 Per� i vostri campi sono incolti. 784 01:11:24,427 --> 01:11:27,590 Cosa ci fate qui? 785 01:11:28,131 --> 01:11:32,329 Lavoriamo la terra. Non abbiamo tempo per fare altro. 786 01:11:32,668 --> 01:11:36,126 Abbiamo appena preparato del sukiyaki... 787 01:11:36,406 --> 01:11:38,033 Prego, si serva. 788 01:11:38,174 --> 01:11:39,436 Avete birra? 789 01:11:39,509 --> 01:11:42,205 Ottima birra fredda. 790 01:11:42,378 --> 01:11:45,677 Contadine con birra e sukiyaki? 791 01:11:47,316 --> 01:11:49,250 Non ve la passate tanto male. 792 01:11:51,788 --> 01:11:53,050 Avete anche un frigorifero? 793 01:11:53,222 --> 01:11:58,159 S�. L'abbiamo trovato buttato per strada. 794 01:11:58,394 --> 01:11:59,452 Ecco. 795 01:12:13,009 --> 01:12:14,772 Di solito vado di fretta. 796 01:12:15,011 --> 01:12:16,501 � cos� impegnato? 797 01:12:16,712 --> 01:12:17,679 Che ore sono? 798 01:12:17,747 --> 01:12:19,180 Non ha un orologio? 799 01:12:19,348 --> 01:12:21,509 L'ho dimenticato. Ma qui ce n'� uno. 800 01:12:21,651 --> 01:12:23,778 � fermo da 10 anni. 801 01:12:26,889 --> 01:12:29,284 Viviamo senza badare al tempo. 802 01:12:35,131 --> 01:12:37,531 Siete madre e figlia? 803 01:12:37,834 --> 01:12:39,529 S�, lei � mia figlia. 804 01:12:39,836 --> 01:12:40,996 E suo padre? 805 01:12:41,204 --> 01:12:43,502 � partito a cercare lavoro e non � pi� tornato. 806 01:12:44,674 --> 01:12:48,906 Sono andati via tutti tempo fa. Come mai voi siete rimaste? 807 01:12:49,679 --> 01:12:53,979 Abbiamo saputo che qui costruiranno un grande parco dei divertimenti. 808 01:12:54,150 --> 01:12:56,948 Una grossa azienda di Tokyo 809 01:12:57,086 --> 01:13:01,380 costruir� una ruota gigante e un ottovolante. 810 01:13:01,489 --> 01:13:03,554 Voli sulla luna... 811 01:13:03,659 --> 01:13:05,627 e anche uno zoo. 812 01:13:05,795 --> 01:13:09,389 Qui � pieno di animali: orsi, cinghiali... 813 01:13:09,531 --> 01:13:12,433 basta catturarne un paio, e il gioco � fatto... 814 01:13:12,635 --> 01:13:15,900 Costruiranno una sopraelevata dalla stazione. 815 01:13:16,105 --> 01:13:19,336 Porteranno la gente da Tokyo in elicottero. 816 01:13:19,475 --> 01:13:22,603 S�, s�... anche io ho sentito queste fesserie. 817 01:13:23,079 --> 01:13:28,278 Chi volete che venga a divertirsi in questa desolazione? 818 01:13:28,551 --> 01:13:30,041 E allora? 819 01:13:31,220 --> 01:13:32,881 Non prendermi in giro. 820 01:13:34,190 --> 01:13:36,620 L'unico rimedio per la pazzia � la morte. 821 01:13:41,264 --> 01:13:45,428 Entrambi i miei uomini hanno attraversato il valico... 822 01:13:46,235 --> 01:13:50,833 infoiati dall'odore di un corpo di donna. 823 01:13:52,808 --> 01:13:56,608 Questa carne � eccellente! Deliziosa. 824 01:13:56,946 --> 01:14:01,474 Forse lei � troppo severo. Saranno scappati. 825 01:14:02,985 --> 01:14:05,317 Ehi, tu... piccolo procione... 826 01:14:06,956 --> 01:14:08,480 Ammettilo... 827 01:14:08,658 --> 01:14:12,150 E tu hai lo sguardo di un cane pazzo. 828 01:14:12,361 --> 01:14:16,991 Anzi, non un procione... sei una coniglietta. 829 01:14:17,366 --> 01:14:19,061 Cosa ci fate qui? 830 01:14:19,201 --> 01:14:22,637 Te l'ho gi� detto: siamo contadine. 831 01:14:24,707 --> 01:14:26,072 Bugiarde... 832 01:14:28,277 --> 01:14:29,869 Fammi vedere le mani. 833 01:14:32,448 --> 01:14:34,109 Guarda bene. 834 01:14:34,684 --> 01:14:36,413 Queste sono mani da campagnola. 835 01:14:40,623 --> 01:14:42,853 Che mani hai... 836 01:14:45,361 --> 01:14:48,421 Certo che con queste mani... 837 01:14:49,231 --> 01:14:51,825 sapresti darmi piacere. 838 01:15:31,941 --> 01:15:33,738 Lo sai affilare bene. 839 01:15:36,879 --> 01:15:38,176 Sono una contadina. 840 01:15:41,250 --> 01:15:43,150 E cosa ci tagli? 841 01:15:43,786 --> 01:15:46,254 Tutto ci� che mi d� fastidio. Con un colpo secco. 842 01:15:48,090 --> 01:15:49,182 Davvero? 843 01:15:52,862 --> 01:15:54,193 Quanto? 844 01:15:55,164 --> 01:15:56,927 Di cosa parli? 845 01:15:57,333 --> 01:15:58,925 Non fare la santa! 846 01:15:59,568 --> 01:16:01,433 So bene cosa si vende qui. 847 01:16:01,671 --> 01:16:03,332 Qui non si vende niente! 848 01:16:06,308 --> 01:16:07,332 Idiota. 849 01:16:07,843 --> 01:16:09,310 Vai al diavolo. 850 01:16:14,817 --> 01:16:16,478 Prima paga la birra. 851 01:16:39,241 --> 01:16:40,265 Mi hai sorpreso. 852 01:16:40,843 --> 01:16:42,140 Che stronzo. 853 01:16:43,079 --> 01:16:44,876 Abbiamo perso un'occasione. 854 01:16:45,748 --> 01:16:47,306 Non ci scapper�! 855 01:16:47,483 --> 01:16:50,077 Gli tender� un agguato nel buio. 856 01:16:53,422 --> 01:16:55,583 - Stai attenta! - Non preoccuparti. 857 01:17:03,032 --> 01:17:06,729 � buio pesto! Non si vede niente. 858 01:17:08,637 --> 01:17:11,902 Sono finito su un rovo. 859 01:17:12,341 --> 01:17:14,036 E ruzzolato da un'altura. 860 01:17:14,510 --> 01:17:16,410 Mi dispiace per ci� che ho detto. 861 01:17:17,113 --> 01:17:18,307 Perdonami. 862 01:17:19,381 --> 01:17:21,178 Hai ferito il mio orgoglio. 863 01:17:22,151 --> 01:17:23,846 In ginocchio! 864 01:17:27,423 --> 01:17:28,856 Abbi piet�. 865 01:17:31,127 --> 01:17:33,891 Perdonala. 866 01:17:34,230 --> 01:17:37,859 Mia figlia � come la polvere da sparo. Prende subito fuoco. 867 01:17:37,967 --> 01:17:42,165 Quando si arrabbia, � impossibile farla ragionare. 868 01:17:46,308 --> 01:17:49,368 Davvero? Mi sono spaventato. 869 01:17:50,980 --> 01:17:53,608 Mi si � svegliato. 870 01:17:54,049 --> 01:17:56,677 Anzi, si � drizzato! 871 01:17:57,520 --> 01:17:59,181 Vieni qui allora. 872 01:17:59,388 --> 01:18:01,151 Sistemiamo tutto. 873 01:18:01,423 --> 01:18:03,414 Bisognerebbe vivere in pace. 874 01:18:03,626 --> 01:18:05,423 Ti troveremo un letto. 875 01:18:05,795 --> 01:18:07,228 Entra. 876 01:18:08,998 --> 01:18:11,865 Fatti pulire i piedi. 877 01:18:16,539 --> 01:18:17,597 Scusa. 878 01:18:19,875 --> 01:18:21,103 Grazie. 879 01:18:30,820 --> 01:18:32,151 Ancora birra? 880 01:18:32,621 --> 01:18:35,249 No. Grazie. 881 01:18:36,725 --> 01:18:38,955 Come vuoi... 882 01:18:44,633 --> 01:18:45,895 30 mila. 883 01:18:46,035 --> 01:18:47,127 Va bene. 884 01:18:47,403 --> 01:18:48,927 Ti faccio lo sconto. 885 01:18:52,808 --> 01:18:54,776 Prima i soldi, giusto? 886 01:18:55,377 --> 01:18:58,141 Tranquillo, facciamo dopo. 887 01:18:59,114 --> 01:19:05,212 In tal caso... potrei avere lei? 888 01:19:06,689 --> 01:19:08,122 Per te va bene, Emiko? 889 01:19:08,290 --> 01:19:10,019 S�, mamma. 890 01:19:10,526 --> 01:19:11,959 D'accordo. 891 01:19:12,361 --> 01:19:13,726 Andiamo. 892 01:19:44,360 --> 01:19:45,793 � stato fantastico. 893 01:19:46,295 --> 01:19:47,523 Coinvolgente! 894 01:19:48,264 --> 01:19:50,027 Non c'� niente come la giovinezza. 895 01:19:50,332 --> 01:19:51,560 Torner� domani. 896 01:19:51,767 --> 01:19:55,863 Domani tocca a te, che sei pi� esperta... 897 01:19:56,372 --> 01:20:00,001 Non credo che ci rivedremo. 898 01:20:01,744 --> 01:20:03,473 Questa � una cosa speciale per te. 899 01:20:03,679 --> 01:20:07,115 Cos'�? Un trattamento speciale? 900 01:20:07,449 --> 01:20:10,475 Una specialit� della casa. 901 01:21:35,371 --> 01:21:39,501 Non si pu� mai dire quel che succeder�. 902 01:21:40,709 --> 01:21:44,236 Chi non risica non rosica. 903 01:22:00,996 --> 01:22:02,486 Dieci volte 30 mila! 904 01:22:02,698 --> 01:22:05,929 300 mila in tutto! Bel colpo! 905 01:22:06,101 --> 01:22:08,092 Forse l'intero libro-paga. 906 01:22:08,203 --> 01:22:11,195 Che stronzo. Approfitta del lavoro degli altri. 907 01:22:11,307 --> 01:22:12,436 Nemico del popolo. 908 01:22:12,542 --> 01:22:14,304 Ci avviciniamo al nostro obiettivo. 909 01:22:14,410 --> 01:22:16,942 Sicuramente avr� rubato i soldi agli operai. 910 01:22:17,046 --> 01:22:18,980 Ma noi sappiamo come utilizzarli. 911 01:22:19,648 --> 01:22:21,172 Dove possiamo andare? 912 01:22:22,751 --> 01:22:28,087 Indonesia, Thailandia... oppure in Brasile o Siberia? 913 01:22:28,590 --> 01:22:32,390 In Brasile ci sono serpenti lunghi 5 metri. 914 01:22:33,328 --> 01:22:35,728 A Bangkok tutti i palazzi sono ricoperti d'oro. 915 01:22:35,831 --> 01:22:37,389 Li vedremo con i nostri occhi. 916 01:22:46,508 --> 01:22:47,805 Chi c'�? 917 01:22:58,921 --> 01:23:00,388 Chi sei? 918 01:23:10,265 --> 01:23:11,596 Sei proprio tu? 919 01:23:16,105 --> 01:23:18,573 Ancora vivo? 920 01:23:18,941 --> 01:23:20,272 S�. 921 01:23:21,777 --> 01:23:23,745 Ma avevi promesso di suicidarti. 922 01:23:24,046 --> 01:23:25,445 Mi dispiace. 923 01:23:26,615 --> 01:23:28,845 Perch� sei tornato? 924 01:23:29,084 --> 01:23:32,815 Non riuscivo a dimenticarti. 925 01:23:33,255 --> 01:23:35,689 Cosa stai dicendo? Non farmi ridere! 926 01:23:35,824 --> 01:23:37,485 Ti rovinerai il karma. 927 01:23:37,993 --> 01:23:39,984 La mia vita � nelle tue mani! 928 01:23:41,463 --> 01:23:43,192 Ti prego, diventa mia moglie! 929 01:24:14,563 --> 01:24:16,929 Stavo aspettando il traghetto... 930 01:24:17,099 --> 01:24:21,263 quando ho realizzato che le guardie mi avrebbero impedito di saltare. 931 01:24:22,337 --> 01:24:24,965 E le cascate di Nikko... erano troppo lontane! 932 01:24:25,107 --> 01:24:26,734 Cos� ho deciso di andare al lago Towada, 933 01:24:26,909 --> 01:24:29,207 che era abbastanza vicino. 934 01:24:30,078 --> 01:24:32,137 Ma quando ci sono arrivato, 935 01:24:32,381 --> 01:24:35,782 ho trovato un campo scout sulla riva. 936 01:24:36,418 --> 01:24:37,544 E ho pensato: 937 01:24:37,686 --> 01:24:40,712 "Cosa ne sanno della vita, se vivono alle spalle dei genitori?" 938 01:24:40,923 --> 01:24:45,917 Ero cos� contrariato da perdere l'autocontrollo. 939 01:24:46,228 --> 01:24:49,163 Ho capito che sarebbe stato un fallimento... 940 01:24:49,398 --> 01:24:51,389 cos� sono andato alla gola dell'Oirase. 941 01:24:51,466 --> 01:24:54,230 L� mi sono appeso al ramo di un albero. 942 01:24:55,037 --> 01:24:58,370 Ma il ramo si � spezzato e io sono caduto per terra. 943 01:24:59,308 --> 01:25:03,574 Quando ho ripreso i sensi, ero sdraiato sull'erba... 944 01:25:03,745 --> 01:25:05,906 che era tutta rorida di rugiada mattutina. 945 01:25:06,982 --> 01:25:08,677 La luce del sole si riversava dal cielo 946 01:25:09,084 --> 01:25:12,542 filtrando attraverso le foglie. 947 01:25:14,489 --> 01:25:16,354 E allora ho avuto la sensazione 948 01:25:16,992 --> 01:25:19,324 che Dio mi parlasse: 949 01:25:20,996 --> 01:25:24,261 "Il suicidio � un peccato! Non devi morire!" 950 01:25:24,466 --> 01:25:26,366 "Con la morte non risolverai niente!" 951 01:25:26,602 --> 01:25:28,536 "La morte � una sconfitta!" 952 01:25:31,139 --> 01:25:34,472 Cosa sar� stato ad impressionarmi tanto? 953 01:25:37,312 --> 01:25:40,072 Allora ho ricordato il tuo viso. 954 01:25:41,850 --> 01:25:43,818 Volevo stare di nuovo con te. 955 01:25:44,052 --> 01:25:48,421 No, perdonami. Volevo sposarti. 956 01:25:48,924 --> 01:25:51,893 Cos� potr� rimediare all'errore di mio padre 957 01:25:52,027 --> 01:25:54,587 e superare il mio senso di colpa. 958 01:25:55,163 --> 01:25:57,028 Cos� mi sono alzato e sono venuto qui. 959 01:25:57,232 --> 01:25:59,325 Ed eccomi qui. 960 01:26:00,836 --> 01:26:04,272 Ma noi non resteremo a vivere qui. 961 01:26:04,539 --> 01:26:05,699 Perch�? 962 01:26:06,141 --> 01:26:09,599 Non importa. Abbiamo i nostri motivi. 963 01:26:10,045 --> 01:26:12,070 Io voglio sposarti. 964 01:26:12,314 --> 01:26:14,782 Per riportare in vita questo insediamento. 965 01:26:15,651 --> 01:26:17,482 Ho bisogno di realizzare l'ultimo desiderio di mio padre. 966 01:26:19,154 --> 01:26:24,319 E come vorresti riportare in vita questa terra desolata? 967 01:26:24,493 --> 01:26:27,189 Con il duro lavoro. Lavorer� come un bue. 968 01:26:27,462 --> 01:26:30,890 Non mi risparmier�. 969 01:26:31,566 --> 01:26:35,593 Non importa quanto lavori, questo posto non cambier�. 970 01:26:36,071 --> 01:26:39,472 Tutti, qui, si sono ammazzati di lavoro... 971 01:26:39,941 --> 01:26:42,933 ma alla fine si sono arresi e se ne sono andati. 972 01:26:43,745 --> 01:26:45,804 Chi le vuole, le tue stupide ossessioni? 973 01:26:45,847 --> 01:26:47,178 Sei spregevole. 974 01:26:47,616 --> 01:26:50,141 Ma � stato come rinascere! 975 01:26:53,055 --> 01:26:55,387 No, per te � meglio morire. 976 01:26:55,757 --> 01:26:57,088 Perch�? 977 01:26:58,293 --> 01:26:59,783 Perch� s�. 978 01:27:00,562 --> 01:27:02,029 Sposiamoci! 979 01:27:02,130 --> 01:27:05,998 No no no! Sei completamente pazzo! 980 01:27:06,702 --> 01:27:10,001 Ma tu mi hai guarito! La nostra unione � stata sacra! 981 01:27:10,539 --> 01:27:17,342 Rinnoviamo quell'unione divina. 982 01:27:18,847 --> 01:27:22,305 Non vuoi pi� morire solo per scoparmi di nuovo? 983 01:27:22,751 --> 01:27:24,082 S�! 984 01:27:24,686 --> 01:27:27,712 Ma io mi sono fatta pagare. 985 01:27:27,956 --> 01:27:29,423 Cosa c'� di sacro in questo? 986 01:27:29,524 --> 01:27:31,151 Non essere cos� rude! 987 01:27:31,226 --> 01:27:32,818 Eppure � cos�! 988 01:27:33,228 --> 01:27:36,061 Non dovrebbe parlarmi cos�! 989 01:27:36,431 --> 01:27:39,889 Dammi retta! Per te � meglio morire. 990 01:27:40,736 --> 01:27:42,067 Non dire cos�! 991 01:27:42,838 --> 01:27:47,798 Finch� si � in vita, bisogna combattere! 992 01:27:48,143 --> 01:27:51,271 Basta! Appena due giorni fa volevi morire. 993 01:27:51,513 --> 01:27:53,743 Ma tu mi hai riportato in vita! 994 01:27:54,516 --> 01:27:58,145 Grazie a te ho ritrovato la gioia di vivere. 995 01:27:59,721 --> 01:28:01,621 Mamma! Porta da bere. 996 01:28:03,392 --> 01:28:05,383 Mi fa pena. 997 01:28:05,694 --> 01:28:07,719 � troppo tardi per la piet�! 998 01:28:08,330 --> 01:28:10,059 Di cosa parlate? 999 01:28:12,167 --> 01:28:13,498 Forza... 1000 01:28:13,835 --> 01:28:15,826 Brindiamo al nostro fidanzamento! 1001 01:28:16,772 --> 01:28:18,501 Mi sposerai? 1002 01:28:18,640 --> 01:28:21,609 Prima beviamo. Ti piace bere? 1003 01:28:21,743 --> 01:28:23,438 Non mi tiro indietro. 1004 01:28:23,578 --> 01:28:24,670 � un liquore fatto in casa. 1005 01:28:24,846 --> 01:28:26,438 Una cosa genuina! 1006 01:28:26,681 --> 01:28:29,878 Di cosa � fatto: orzo, patate, grano? 1007 01:28:30,118 --> 01:28:33,815 � una ricetta di famiglia. Viene dai Colli della Speranza. 1008 01:28:34,055 --> 01:28:39,994 Una ricette locale? Dev'essere buona. 1009 01:28:51,573 --> 01:28:53,006 Buonasera. 1010 01:28:57,379 --> 01:28:58,641 Cosa succede? 1011 01:29:13,762 --> 01:29:15,024 Chi �? 1012 01:29:21,603 --> 01:29:22,627 Sono io. 1013 01:29:23,171 --> 01:29:27,039 Come mai a quest'ora? � successo qualcosa? 1014 01:29:27,309 --> 01:29:29,106 Stanno succedendo delle strane cose. 1015 01:29:29,344 --> 01:29:32,677 Devo pattugliare quest'area anche di notte. 1016 01:29:33,181 --> 01:29:35,274 Soprattutto per la vostra sicurezza. 1017 01:29:35,417 --> 01:29:39,080 Grazie per l'interessamento. Si accomodi. 1018 01:29:45,227 --> 01:29:48,128 Di sera rinfresca. 1019 01:29:49,197 --> 01:29:51,893 Che bella pistola! 1020 01:29:52,100 --> 01:29:54,125 � carica? 1021 01:29:56,071 --> 01:29:57,663 Faccio una strage! 1022 01:30:01,643 --> 01:30:02,837 Benvenuto! 1023 01:30:02,911 --> 01:30:06,278 Stanotte sei particolarmente bella! 1024 01:30:06,915 --> 01:30:09,110 Come se all'improvviso fossi diventata donna. 1025 01:30:11,786 --> 01:30:15,813 Per piacere, metta via quell'arnese. 1026 01:30:16,057 --> 01:30:17,149 Va bene. 1027 01:30:18,827 --> 01:30:20,727 Una birra fredda? 1028 01:30:25,400 --> 01:30:28,563 Ecco qua. 1029 01:30:34,476 --> 01:30:36,808 Qui la birra non manca mai. 1030 01:30:40,282 --> 01:30:43,183 La teniamo apposta per lei. 1031 01:30:43,652 --> 01:30:45,847 Apposta per me? 1032 01:30:47,989 --> 01:30:51,322 Lei � proprio un fusto... Cos� forte... 1033 01:30:52,594 --> 01:30:54,687 Mi dispiace per l'ultima volta. 1034 01:30:55,430 --> 01:30:58,331 Siamo stati interrotti proprio sul pi� bello. 1035 01:30:58,600 --> 01:31:01,728 Gi�. Che peccato, vero? 1036 01:31:01,836 --> 01:31:05,772 Mi auguro che stanotte le cose vadano meglio. 1037 01:31:06,241 --> 01:31:10,502 S�. Anche io desidero un lieto fine. 1038 01:31:10,745 --> 01:31:13,839 Molto bene. 1039 01:31:14,382 --> 01:31:20,582 Qualunque cosa io possa fare per voi, non esitate a chiedere. 1040 01:31:21,289 --> 01:31:23,917 Pu� procurarci dei passaporti? 1041 01:31:24,159 --> 01:31:26,286 - Passaporti? - S�. 1042 01:31:27,462 --> 01:31:30,158 A cosa vi servono? 1043 01:31:30,432 --> 01:31:35,062 Voglio studiare da infermiera. La gente ride di me 1044 01:31:35,236 --> 01:31:39,297 quando scopre che vivo in un insediamento colonico. 1045 01:31:39,441 --> 01:31:42,433 Una societ� civile non dovrebbe avere pregiudizi. 1046 01:31:42,611 --> 01:31:46,513 Eppure ce li ha, anche qui in Giappone. 1047 01:31:47,682 --> 01:31:51,118 Ma mi accetteranno, con un documento rilasciato dalla polizia. 1048 01:31:51,186 --> 01:31:53,051 E poi, se volessi viaggiare... 1049 01:31:53,121 --> 01:31:54,748 dovrebbe essere un passaporto internazionale. 1050 01:31:54,889 --> 01:31:57,483 New York... Parigi... Cina... 1051 01:31:58,393 --> 01:32:00,020 Dove vorresti andare? 1052 01:32:00,462 --> 01:32:04,455 Dove vado senza soldi? � tanto per dire. 1053 01:32:05,433 --> 01:32:07,367 Hai carta e penna? 1054 01:32:07,569 --> 01:32:09,127 Guarda caso, ho i moduli qui con me. 1055 01:32:09,270 --> 01:32:14,708 Un contadino mi ha chiesto lo stesso documento. 1056 01:32:17,212 --> 01:32:19,271 Stanotte, spero, andr� tutto bene? 1057 01:32:27,288 --> 01:32:29,347 Ecco qua, tutto fatto. 1058 01:32:29,491 --> 01:32:32,517 - Con questo siete a posto. - Grazie. 1059 01:32:33,294 --> 01:32:35,524 In genere non sono tenuto, ma... 1060 01:32:38,967 --> 01:32:40,093 solo per voi. 1061 01:32:43,738 --> 01:32:45,467 Grazie mille! 1062 01:32:45,573 --> 01:32:47,939 Le sono grata! 1063 01:32:49,210 --> 01:32:50,837 Bene, allora, possiamo cominciare? 1064 01:32:51,246 --> 01:32:53,214 S�, perch� no. 1065 01:33:00,655 --> 01:33:02,247 Da questa parte. 1066 01:33:06,327 --> 01:33:07,294 Chi c'�? 1067 01:33:07,595 --> 01:33:09,586 Un'altra seccatura! 1068 01:33:13,334 --> 01:33:14,699 Qui. 1069 01:33:30,518 --> 01:33:32,110 Chi �? 1070 01:33:32,287 --> 01:33:34,551 Eravamo gi� a letto. 1071 01:33:41,629 --> 01:33:43,119 Chi �? 1072 01:33:52,207 --> 01:33:53,538 Zia? 1073 01:33:54,609 --> 01:33:56,042 Koji? 1074 01:33:57,612 --> 01:33:58,943 Koji? 1075 01:34:01,282 --> 01:34:05,048 Vivi ancora qui? Anche tu? 1076 01:34:05,186 --> 01:34:08,678 Noi siamo rimaste, ma gli altri se ne sono andati. 1077 01:34:09,524 --> 01:34:15,827 Entra, Koji. Hai fame? Come stai? Tutto bene? 1078 01:34:42,724 --> 01:34:46,660 Sei stato via 3 anni. 1079 01:34:47,529 --> 01:34:49,224 Stai male? 1080 01:34:52,433 --> 01:34:56,233 Siamo tornati a Osaka, nella casa di mamma. 1081 01:34:57,872 --> 01:35:00,807 Suo fratello ha aperto un ristorante nella sua fattoria. 1082 01:35:01,810 --> 01:35:03,300 Un piccolo caff�. 1083 01:35:04,112 --> 01:35:06,774 Lui ha una moglie e tre figli. 1084 01:35:08,416 --> 01:35:10,850 Ci hanno dato una stanza. 1085 01:35:11,219 --> 01:35:13,278 Ma non ci hanno mai invitato alla loro tavola. 1086 01:35:14,255 --> 01:35:19,022 Alla fine, abbiamo affittato un'altra stanza l� vicino. 1087 01:35:20,862 --> 01:35:23,057 Pap� ha cercato un lavoro, senza successo. 1088 01:35:24,465 --> 01:35:27,764 In tutta la sua vita ha sempre fatto il contadino. Non conosceva altro. 1089 01:35:28,336 --> 01:35:32,204 Non ha mai studiato. E poi non era pi� giovane. 1090 01:35:35,076 --> 01:35:37,340 Alla fine aveva trovato dei lavori part-time. 1091 01:35:38,580 --> 01:35:40,104 � morto di esaurimento. 1092 01:35:41,282 --> 01:35:43,341 Non avevamo i soldi per il funerale. 1093 01:35:44,853 --> 01:35:49,415 Lo abbiamo portato al crematorio su un carretto trainato a mano. 1094 01:35:51,826 --> 01:35:56,160 Io avrei voluto lavorare, ma mamma mi ha costretto a studiare. 1095 01:35:56,965 --> 01:35:59,593 Diceva che dovevo costruirmi un futuro. 1096 01:36:00,935 --> 01:36:05,065 Lei lavorava come donna delle pulizie in un ufficio. 1097 01:36:06,574 --> 01:36:09,737 Io la aiutavo la domenica. 1098 01:36:10,979 --> 01:36:21,253 Si impegnava tanto che il direttore le chiese di pulire anche la sua casa. 1099 01:36:23,091 --> 01:36:26,925 Era cos� felice di avere ancora altro lavoro. 1100 01:36:29,931 --> 01:36:31,262 Un giorno, per�... 1101 01:36:35,603 --> 01:36:37,969 lui la violent�. 1102 01:36:41,109 --> 01:36:43,475 Pass� un'intera notte a piangere in cucina. 1103 01:36:50,318 --> 01:36:55,017 Ma poi torn� al lavoro. 1104 01:36:56,190 --> 01:36:58,488 Non riusciva a trovare altro. 1105 01:37:00,795 --> 01:37:03,958 Io non sapevo niente. 1106 01:37:04,899 --> 01:37:07,390 Mi iscrissi a un club di tennis. 1107 01:37:08,369 --> 01:37:12,863 Mi ricordo che gi� a scuola giocavi a tennis. 1108 01:37:18,379 --> 01:37:22,440 Mi sono arrampicato per la salita attraverso il valico. 1109 01:37:23,284 --> 01:37:26,151 Scendere � facile, ma risalire � dura. 1110 01:37:26,988 --> 01:37:29,354 Ci arrampicavamo sempre insieme. 1111 01:37:31,092 --> 01:37:33,219 Ho visto la capanna del taglialegna. 1112 01:37:33,828 --> 01:37:37,992 S�, c'� ancora. Ci andavamo a giocare. 1113 01:37:38,700 --> 01:37:40,497 Era il nostro posto... 1114 01:37:42,303 --> 01:37:45,830 S�, l'abbiamo fatto l� la prima volta. 1115 01:37:49,510 --> 01:37:52,138 Come? Non era vergine?! 1116 01:37:53,614 --> 01:37:58,608 La moglie del direttore scopr� cos'era successo e licenzi� mia madre. 1117 01:38:01,122 --> 01:38:05,650 Spar� un anello, che poi fu ritrovato nella borsa di mia madre. 1118 01:38:09,664 --> 01:38:12,132 Mia madre giur� sulla propria innocenza. 1119 01:38:12,467 --> 01:38:17,370 Ma la arrestarono, costringendola a firmare una falsa confessione. 1120 01:38:20,441 --> 01:38:23,001 Quando torn� a casa, mi chiese di perdonarla 1121 01:38:23,177 --> 01:38:26,305 per avere sporcato la mia reputazione. 1122 01:38:26,781 --> 01:38:32,117 Si inginocchi�. Io le dissi: "Smettila, non hai fatto niente di male." 1123 01:38:34,088 --> 01:38:38,252 Non capiva. Era convinta di non essersi opposta abbastanza... 1124 01:38:38,626 --> 01:38:42,118 quando lui la violent� la prima volta. 1125 01:38:43,231 --> 01:38:45,756 Era umiliata. 1126 01:38:49,170 --> 01:38:51,229 Un giorno non torn� a casa. 1127 01:38:52,673 --> 01:38:54,868 Il suo cadavere fu ritrovato il giorno dopo in fondo al fiume. 1128 01:38:56,044 --> 01:38:58,205 Su una pagina del mio quaderno aveva scritto: 1129 01:38:58,846 --> 01:39:03,010 "Trova il coraggio di vivere. Perdonami." 1130 01:39:08,356 --> 01:39:10,051 Che storia orribile. 1131 01:39:11,592 --> 01:39:14,060 Avrei voluto suicidarmi, come lei... 1132 01:39:14,595 --> 01:39:20,465 ma poi qualcosa cambi�. Sentivo la sua anima offesa accanto a me. 1133 01:39:21,569 --> 01:39:23,764 Decisi di vendicarla. 1134 01:39:24,972 --> 01:39:32,208 Dopo aver rubato una pistola a un poliziotto sono andato a casa del direttore. 1135 01:39:32,613 --> 01:39:34,513 C'era solo sua moglie. 1136 01:39:35,483 --> 01:39:38,247 Ho preteso le sue scuse per ci� che era accaduto. 1137 01:39:39,087 --> 01:39:43,046 Lei ha iniziato a urlare che mia madre era una ladra. 1138 01:39:43,324 --> 01:39:45,815 Che aveva rubato in casa sua. 1139 01:39:49,063 --> 01:39:51,554 Ho perso la testa e ho sparato. 1140 01:39:52,834 --> 01:39:54,631 Lei si � accasciata al suolo. 1141 01:39:56,404 --> 01:39:59,104 Richiamato dallo sparo, � arrivato qualcuno. 1142 01:39:59,907 --> 01:40:01,568 Credo un servitore. 1143 01:40:02,076 --> 01:40:04,374 Aveva un fucile e ha sparato. 1144 01:40:05,346 --> 01:40:07,576 Mi ha colpito allo stomaco. 1145 01:40:12,954 --> 01:40:14,387 Ma sono riuscito a scappare. 1146 01:40:15,223 --> 01:40:19,683 All'inizio volevo costituirmi, ma poi ho cambiato idea. 1147 01:40:21,829 --> 01:40:26,528 Volevo tornare dove sono nato. 1148 01:40:27,401 --> 01:40:29,665 Volevo morire a casa mia. 1149 01:40:31,472 --> 01:40:33,838 Qui, dove sono cresciuto. 1150 01:40:35,743 --> 01:40:37,335 Non c'era mai niente da mangiare. 1151 01:40:38,312 --> 01:40:40,109 Eravamo sempre affamati. 1152 01:40:41,449 --> 01:40:43,713 Ma � qui che sono nato. 1153 01:40:46,787 --> 01:40:50,150 Ad ogni passo... su per la salita... 1154 01:40:51,692 --> 01:40:53,951 mi sentivo di nuovo felice. 1155 01:40:55,363 --> 01:40:57,087 Ero felice. 1156 01:41:01,502 --> 01:41:03,402 Ti ha ferito allo stomaco? 1157 01:41:25,560 --> 01:41:30,725 Koji! Non riesco a credere a quello che hai passato. 1158 01:41:31,732 --> 01:41:33,825 Sono felice che sia tornato. 1159 01:41:34,602 --> 01:41:37,298 Voglio morire a casa mia. 1160 01:41:37,605 --> 01:41:40,597 Cosa stai dicendo? Non puoi morire. 1161 01:41:41,242 --> 01:41:43,335 Sono un assassino! 1162 01:41:43,477 --> 01:41:45,274 Siamo tutti assassini. 1163 01:41:45,379 --> 01:41:49,247 Non c'� niente di male a uccidere chi se lo merita. 1164 01:41:49,650 --> 01:41:51,379 Ormai sono spacciato. 1165 01:41:52,453 --> 01:41:54,186 Lascia che ti bendi la ferita. 1166 01:41:55,823 --> 01:42:01,591 Il proiettile � ancora dentro, l'emorragia non si fermer�. 1167 01:42:01,762 --> 01:42:03,957 Dobbiamo portarti all'ospedale. 1168 01:42:04,365 --> 01:42:05,832 Non riesco pi� a muovermi. 1169 01:42:05,933 --> 01:42:07,298 Ti porto io. 1170 01:42:07,335 --> 01:42:10,429 Emiko! Attenta... 1171 01:42:11,339 --> 01:42:13,637 Non mi importa che sentano. 1172 01:42:18,613 --> 01:42:22,481 Koji Eizaka. Sei in arresto! 1173 01:42:24,385 --> 01:42:26,785 Sono un poliziotto. 1174 01:42:27,054 --> 01:42:29,022 Non mi sfuggirai. 1175 01:42:33,027 --> 01:42:33,857 Non ti muovere! 1176 01:42:34,028 --> 01:42:34,858 Emiko. 1177 01:42:35,730 --> 01:42:36,628 Cosa stai facendo? 1178 01:42:36,731 --> 01:42:39,029 Se ti muovi ti faccio saltare la testa! 1179 01:42:39,600 --> 01:42:40,965 Non fare pazzie! 1180 01:42:41,068 --> 01:42:43,935 � ferito, non pu� scappare. 1181 01:42:44,038 --> 01:42:47,235 Koji! Scappa! 1182 01:42:47,708 --> 01:42:49,141 Scappa! Svelto! 1183 01:42:49,343 --> 01:42:52,642 � finita. Non riesco a muovermi. 1184 01:42:52,813 --> 01:42:54,508 Svelto! Alzati! 1185 01:42:55,950 --> 01:42:58,214 Non lasciarti catturare da questo idiota! 1186 01:42:58,786 --> 01:43:03,416 Sto morendo. Seppellitemi in cortile. 1187 01:43:04,659 --> 01:43:05,626 Koji... 1188 01:43:07,697 --> 01:43:11,565 Siamo proprio spacciati? 1189 01:43:11,766 --> 01:43:16,166 Koji! Non � giusto! 1190 01:43:16,404 --> 01:43:18,804 Scappa... scappa... 1191 01:43:18,906 --> 01:43:21,875 Non andr� da nessuna parte. Lo arresto per omicidio. 1192 01:43:21,942 --> 01:43:23,637 Se ti muovi, sparo! 1193 01:43:24,645 --> 01:43:27,580 Ti arresto per minacce a un pubblico ufficiale. 1194 01:43:28,649 --> 01:43:29,809 Stai zitto! 1195 01:43:30,618 --> 01:43:34,054 Che razza di poliziotto sei? Hai appena cercato di pagare una donna. 1196 01:43:36,057 --> 01:43:37,388 Adesso basta! 1197 01:43:39,060 --> 01:43:40,550 Moriremo tutti! 1198 01:43:40,761 --> 01:43:43,594 Ferma tua figlia... se non vuoi diventare sua complice. 1199 01:43:44,065 --> 01:43:45,259 Per cosa? 1200 01:43:45,499 --> 01:43:47,262 Per connivenza con una criminale. 1201 01:43:49,170 --> 01:43:52,264 Emiko, portiamo Koji all'ospedale. 1202 01:43:52,473 --> 01:43:56,933 Koji! Andiamo all'ospedale! 1203 01:43:57,411 --> 01:43:59,311 Fermi tutti! 1204 01:44:03,117 --> 01:44:05,312 Puttana! Stai indietro! 1205 01:44:06,020 --> 01:44:09,717 Puttana? Brutto stronzo! 1206 01:44:09,924 --> 01:44:11,357 Se io sono una puttana, tu cosa sei? 1207 01:44:11,525 --> 01:44:15,154 Stai calma! Altrimenti sparo! Sparo! 1208 01:44:16,697 --> 01:44:19,564 Non mi incrimineranno! � difesa personale! 1209 01:44:26,407 --> 01:44:30,309 Ho sentito tutto! 1210 01:44:39,954 --> 01:44:43,185 Tu! Tu compri la vita delle persone! 1211 01:44:43,891 --> 01:44:49,022 Non sei degno di essere un poliziotto! Ti smascherer� di fronte a tutti! 1212 01:44:49,830 --> 01:44:53,391 Racconter� a tutti cosa succede in questo villaggio 1213 01:44:53,434 --> 01:44:55,425 per rimediare agli errori di mio padre. 1214 01:44:56,737 --> 01:45:03,233 Non scapperai alla tua punizione! 1215 01:45:25,866 --> 01:45:28,733 Hai ucciso un innocente! 1216 01:45:30,871 --> 01:45:35,740 Un innocente? All'inferno! Gettala o sparo! 1217 01:45:36,076 --> 01:45:39,944 Posso uccidervi tutti per difesa personale! 1218 01:45:55,796 --> 01:45:59,425 La pistola non � carica! 1219 01:46:08,809 --> 01:46:15,840 Vergogna... vergogna... vergogniamoci tutti! 1220 01:46:51,218 --> 01:46:54,813 Voi! Voi siete delle assassine! 1221 01:46:55,356 --> 01:46:57,119 E tu sei la nostra ultima vittima! 1222 01:46:58,125 --> 01:47:00,889 Moriremo tutti! 1223 01:47:43,537 --> 01:47:45,801 Brava... 1224 01:47:47,575 --> 01:47:48,837 Mi dispiace! 1225 01:47:50,077 --> 01:47:54,074 � terrificante... il tuo successo. 1226 01:49:03,784 --> 01:49:05,183 Oggi � un giorno nuovo. 1227 01:49:06,353 --> 01:49:10,619 Koji ha trovato la pace nel cortile della sua casa. 1228 01:49:10,724 --> 01:49:13,022 Va tutto bene. Il nostro piano sta funzionando! 1229 01:49:13,694 --> 01:49:15,059 Brindiamo! 1230 01:49:39,086 --> 01:49:41,281 Cantiamo l'inno dei Colli della Speranza! 1231 01:49:42,456 --> 01:49:46,085 Le parole sono del padre di Koji. 1232 01:49:49,163 --> 01:49:55,295 Amici! Benvenuti tutti sui Colli della Speranza! 1233 01:49:55,903 --> 01:50:01,535 Ci sono 20 famiglie. In tutto, 86 persone. 1234 01:50:02,509 --> 01:50:06,275 Il destino ci ha condotto sui Colli della Speranza. 1235 01:50:06,980 --> 01:50:10,313 Adesso questa � una terra desolata. 1236 01:50:10,684 --> 01:50:15,678 Ma noi la bagneremo con il nostro sudore e la trasformeremo 1237 01:50:16,056 --> 01:50:18,354 in una terra fertile e rigogliosa! 1238 01:50:19,059 --> 01:50:21,960 Noi stessi abbiamo composto la nostra canzone. 1239 01:50:22,696 --> 01:50:28,692 Quindi... uniamo le voci nell'inno dei Colli della Speranza! 1240 01:50:32,072 --> 01:50:39,569 In piedi sulla cima di una montagna desolata 1241 01:50:40,047 --> 01:50:47,385 coltiveremo queste terre, 1242 01:50:47,855 --> 01:50:55,125 irrigheremo i campi e raccoglieremo i raccolti. 1243 01:50:57,798 --> 01:51:03,202 Siamo i coloni dei Colli della Speranza! 1244 01:51:03,804 --> 01:51:11,142 Nella pioggia, nella neve, nella tempesta... 1245 01:51:11,712 --> 01:51:18,811 resistiamo spalla a spalla. 1246 01:51:19,386 --> 01:51:26,656 Restiamo uniti senza arrenderci. 1247 01:51:29,329 --> 01:51:34,494 Siamo i coloni dei Colli della Speranza! 1248 01:51:35,169 --> 01:51:42,268 Questo mondo appartiene a noi. 1249 01:51:43,076 --> 01:51:50,312 Libellule rosse volano sopra verdi campi di riso. 1250 01:51:50,918 --> 01:51:58,154 In autunno festeggeremo il raccolto. 1251 01:52:01,094 --> 01:52:06,396 Siamo i coloni dei Colli della Speranza! 1252 01:52:09,203 --> 01:52:14,300 Siamo i coloni dei Colli della Speranza! 1253 01:52:15,209 --> 01:52:19,268 Un anno dopo 1254 01:53:15,235 --> 01:53:18,204 Sono Minoru Yanagawa della Prefettura. 1255 01:53:18,305 --> 01:53:20,000 Piacere. 1256 01:53:20,240 --> 01:53:25,075 Sono Matsutaro Yamazaki, il capo del villaggio nella valle. 1257 01:53:25,412 --> 01:53:29,109 Santo Tikamori, Dipartimento per la sicurezza sociale. 1258 01:53:29,549 --> 01:53:30,948 Piacere. 1259 01:53:31,051 --> 01:53:33,747 Lasciate che mi presenti. 1260 01:53:34,655 --> 01:53:43,290 Sono Furukawa, capo cantiere della diga del lago di Karasuga. 1261 01:53:44,097 --> 01:53:49,399 Yasuzo Sanishi, manager della societ� elettrica di Fukudo. 1262 01:53:50,170 --> 01:53:53,867 Shintaro Takumori, del Dipartimento per l'approvvigionamento idrico. 1263 01:53:55,943 --> 01:54:01,609 Come voi tutti sapete, il 21 luglio di quest'anno... 1264 01:54:02,082 --> 01:54:06,781 un orso ha dissotterrato una mano umana da una casa abbandonata. 1265 01:54:07,054 --> 01:54:14,085 Le indagini hanno portato alla scoperta dei resti di nove persone. 1266 01:54:14,328 --> 01:54:17,559 Una per ogni casa. 1267 01:54:18,298 --> 01:54:21,961 Al momento, gli escavatori stanno demolendo tutti gli edifici. 1268 01:54:23,103 --> 01:54:27,437 In origine, in questo insediamento, c'erano 20 famiglie. 1269 01:54:27,841 --> 01:54:30,139 Per questo motivo, ci aspettavamo di trovare 20 corpi. 1270 01:54:30,744 --> 01:54:33,645 Invece, ne sono stati rinvenuti solo 9. 1271 01:54:34,948 --> 01:54:37,314 Davvero uno strano caso... 1272 01:54:38,318 --> 01:54:42,277 Sappiamo che il poliziotto del villaggio � scomparso. 1273 01:54:43,156 --> 01:54:50,187 Se verranno identificati i suoi resti, questo diventer� un crimine molto serio. 1274 01:54:51,031 --> 01:54:53,363 Inoltre... 1275 01:54:53,934 --> 01:54:59,236 abbiamo trovato tracce di pesticidi nei tessuti di diversi corpi... 1276 01:54:59,973 --> 01:55:05,275 insieme a semi di una pianta velenosa. 1277 01:55:08,215 --> 01:55:12,208 Si tratta di una pianta tanto velenosa, 1278 01:55:12,886 --> 01:55:17,983 che una singola dose provoca una morte immediata. 1279 01:55:19,993 --> 01:55:23,190 Uno degli anziani del villaggio mi disse di aver visto questa pianta. 1280 01:55:23,563 --> 01:55:29,627 Vicino alla gola del lago Omiga. Fiorisce una volta ogni 10 anni. 1281 01:55:30,437 --> 01:55:33,804 La gente la chiama "La principessa delle nevi". 1282 01:55:34,207 --> 01:55:39,406 Esiste un collegamento tra la pianta e la proprietaria di questa casa? 1283 01:56:25,892 --> 01:56:29,726 Siamo quasi certi che la signora e sua figlia non fossero coinvolte. 1284 01:56:32,766 --> 01:56:37,260 Dubitiamo che i coloni fossero a conoscenza della pianta. 1285 01:56:38,338 --> 01:56:44,436 La madre aveva 37 anni, la figlia solo 17. 1286 01:56:44,978 --> 01:56:49,779 Come avrebbero anche solo potuto architettare un simile delitto? 1287 01:56:52,452 --> 01:56:56,718 Signori, andiamo fuori a controllare l'andamento dei lavori. 1288 01:57:45,019 --> 01:57:52,719 Traduzione: GraziaSS www.asianworld.it 1289 01:59:08,720 --> 01:59:20,720 Un film scritto e diretto da: KANETO SHINDO 92853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.