Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,648 --> 00:02:29,377
Don't drink the water from the well!
It might be poisonous
2
00:02:32,520 --> 00:02:33,646
Please drink mine first
3
00:02:35,456 --> 00:02:36,252
Your Majesty
4
00:02:36,824 --> 00:02:38,257
All the people of this town have been
slaughtered
5
00:02:38,626 --> 00:02:39,786
just like the former one
6
00:02:40,895 --> 00:02:42,260
They want to kill us all!
7
00:02:42,463 --> 00:02:43,623
Leaving no space for us to rest
8
00:02:46,567 --> 00:02:48,057
Take off
9
00:05:06,006 --> 00:05:09,237
I finally found you! Get out
10
00:06:16,477 --> 00:06:17,273
Stop it
11
00:06:39,133 --> 00:06:40,031
Fuck off
12
00:06:42,236 --> 00:06:43,328
Don't you dare to escape
13
00:06:52,413 --> 00:06:53,539
Don't be so tough
14
00:06:55,315 --> 00:06:56,475
That the Fourteenth Prince
15
00:07:01,155 --> 00:07:01,951
Your Majesty, are you alright?
16
00:07:02,189 --> 00:07:02,621
I'm fine
17
00:07:02,823 --> 00:07:03,551
So much blood
18
00:07:03,791 --> 00:07:05,224
Your Majesty! Please look
19
00:07:12,332 --> 00:07:13,026
Are you alright?
20
00:07:14,368 --> 00:07:15,266
Thank you for your kind help
21
00:07:15,702 --> 00:07:18,796
It's okay! Who are those people?
22
00:07:20,674 --> 00:07:23,074
We don't know!
Why don't you ask them?
23
00:07:24,945 --> 00:07:26,003
Thank you for your advice
24
00:07:27,781 --> 00:07:29,009
You're badly wounded
25
00:07:29,283 --> 00:07:30,978
So it's better if you come to my place
for medicine
26
00:07:31,218 --> 00:07:32,651
I live near the town of fishermen
27
00:07:33,720 --> 00:07:35,915
Thank you! We're in a hurry
28
00:07:36,123 --> 00:07:39,786
Hurry? But there's no more way to go
29
00:07:40,961 --> 00:07:43,156
Come to my place to rest
and to eat something
30
00:07:44,932 --> 00:07:46,126
Don't you want to know who we are?
31
00:07:46,433 --> 00:07:47,730
How dare you to invite us just like this?
32
00:07:48,101 --> 00:07:49,261
You might not want to tell me the truth
33
00:07:49,636 --> 00:07:50,933
and I don't want to hear lies, either
34
00:07:52,306 --> 00:07:55,002
Your Majesty, do you think
35
00:07:55,209 --> 00:07:56,267
it's okay that we go to his place?
36
00:07:58,312 --> 00:07:59,336
We'll be very careful
37
00:08:04,785 --> 00:08:07,583
Hey! The shark soup is ready
38
00:08:11,124 --> 00:08:13,786
Come on! Eat the soup
39
00:08:17,798 --> 00:08:19,732
Stop playing! Eat your soup
40
00:08:21,134 --> 00:08:22,396
Please take care of the fire
41
00:08:22,603 --> 00:08:23,365
Sure
42
00:08:23,570 --> 00:08:24,468
Thanks
43
00:08:25,472 --> 00:08:28,441
Uncle Fu! Big Tom! Little Tom!
Come here!
44
00:08:28,675 --> 00:08:30,438
Coming! Is the soup ready?
45
00:08:30,644 --> 00:08:31,975
This is the tender part of the fish.
46
00:08:32,179 --> 00:08:32,804
I forgot to bring it last time
47
00:08:33,080 --> 00:08:35,173
Thank you!
48
00:08:35,415 --> 00:08:36,814
You two have to learn how to fish
49
00:08:37,017 --> 00:08:38,314
Help yourself
50
00:08:53,967 --> 00:08:55,366
Have some soup first
51
00:08:57,471 --> 00:08:58,733
It's not poisonous
52
00:09:00,007 --> 00:09:00,996
I'm asking you
53
00:09:01,475 --> 00:09:02,442
You won't understand
54
00:09:02,843 --> 00:09:05,971
There's another kind of shark
that's poisonous
55
00:09:08,382 --> 00:09:09,280
Thank you
56
00:09:09,950 --> 00:09:11,474
Help yourself. I have to serve
the others now
57
00:09:16,890 --> 00:09:18,152
Philip! There's lots more
58
00:09:18,358 --> 00:09:18,983
Take it home
59
00:09:21,428 --> 00:09:22,588
Your soup tasted great
60
00:09:23,130 --> 00:09:24,461
Yeah, and nutritious as well
61
00:09:25,699 --> 00:09:27,667
Hey! What's your name?
62
00:09:29,102 --> 00:09:30,660
Yen, Shih-San! And yours?
63
00:09:31,204 --> 00:09:33,399
Philip! I grew up here
64
00:09:35,008 --> 00:09:35,872
Where are you from?
65
00:09:36,944 --> 00:09:37,842
Nomadic people
66
00:09:38,679 --> 00:09:41,705
What's that supposed to mean?
67
00:09:43,717 --> 00:09:47,847
A noble of olden time could be
today's beggar
68
00:09:51,391 --> 00:09:54,121
Noble? Beggar? I don't get it
69
00:09:55,963 --> 00:09:57,396
The woman who came with you
is calling you!
70
00:10:04,938 --> 00:10:06,405
Your Majesty. Please have some soup
71
00:10:07,174 --> 00:10:12,669
You have some, too.
You must be exhausted
72
00:10:21,188 --> 00:10:25,249
Your Majesty is so kind-heated
those villains are so cruel
73
00:10:26,226 --> 00:10:28,023
Let's live here, stop competing with them
74
00:10:28,629 --> 00:10:29,721
We stay here
75
00:10:29,997 --> 00:10:33,660
No way! I can't leave my poor citizens
76
00:10:35,102 --> 00:10:36,865
I must meet the lord of Lanling
77
00:10:37,437 --> 00:10:38,461
and unite his power
78
00:10:40,173 --> 00:10:42,107
I haven't seen him for years already
79
00:10:43,076 --> 00:10:44,703
I wonder how's life with Moony?
80
00:10:47,014 --> 00:10:50,381
I really miss her
81
00:10:51,618 --> 00:10:55,076
But I don't want her to wander with me
82
00:11:07,834 --> 00:11:12,897
Don't worry! I've been watching him
83
00:11:13,273 --> 00:11:14,706
He seems to be an honest young man
84
00:11:17,411 --> 00:11:18,810
Did I say he's vicious?
85
00:11:26,553 --> 00:11:27,986
Philip! Let me help you
86
00:11:28,922 --> 00:11:30,719
It's you! Thank you
87
00:11:39,900 --> 00:11:40,924
let me do it
88
00:11:45,772 --> 00:11:49,503
Why don't you take up all your net?
89
00:11:50,110 --> 00:11:52,670
It's the fishermen's custom not to kill all
90
00:11:53,180 --> 00:11:55,671
This is a good and merciful deed
91
00:11:56,983 --> 00:11:58,848
You should know that
92
00:12:00,821 --> 00:12:05,417
Yes, I know it, but you are doing it
93
00:12:30,283 --> 00:12:31,272
Attack, my cannons
94
00:12:32,886 --> 00:12:33,875
The horses will defend
95
00:12:35,021 --> 00:12:36,181
Advance, my escorted carriages
96
00:12:36,490 --> 00:12:37,479
Two cannons unite as one
97
00:12:37,691 --> 00:12:38,589
The killer is here
98
00:12:39,926 --> 00:12:40,790
I know my fault
99
00:12:42,362 --> 00:12:45,297
Idiots! Can't you do something right?
100
00:12:46,566 --> 00:12:47,430
What's use of keeping you?
101
00:13:06,987 --> 00:13:10,684
General! Go search the bamboo grove
102
00:13:10,991 --> 00:13:11,980
Arrest them all
103
00:13:58,672 --> 00:13:59,696
Sea-Wayne, be good
104
00:14:03,844 --> 00:14:04,742
Philip
105
00:14:05,078 --> 00:14:07,979
Yen! You got up so early
106
00:14:09,115 --> 00:14:10,082
You're even earlier
107
00:14:10,684 --> 00:14:11,480
I got used to it
108
00:14:11,751 --> 00:14:13,446
I come here every morning
with my friend
109
00:14:13,687 --> 00:14:14,676
He is Sea-Wayne
110
00:14:15,021 --> 00:14:16,352
Does he understand your words?
111
00:14:16,857 --> 00:14:19,189
Of course! Check this
112
00:14:19,326 --> 00:14:20,088
Sea-Wayne, come
113
00:14:23,797 --> 00:14:24,661
Don't embarrass me
114
00:14:25,232 --> 00:14:26,130
Watch carefully
115
00:15:08,108 --> 00:15:09,040
Who are they?
116
00:15:10,043 --> 00:15:11,408
My enemies! See you soon
117
00:15:11,578 --> 00:15:13,739
Don't take that way! They'll get you
118
00:15:14,047 --> 00:15:15,537
I know a safe place. Follow me
119
00:15:35,602 --> 00:15:38,070
Yen, we're getting near, come on
120
00:15:39,139 --> 00:15:39,969
Follow me
121
00:15:47,414 --> 00:15:48,244
This way
122
00:16:02,062 --> 00:16:04,360
I bet you didn't know there could be
such a nice place
123
00:16:10,203 --> 00:16:11,101
Follow me
124
00:16:18,578 --> 00:16:19,442
Here we are
125
00:16:36,529 --> 00:16:41,228
They... You needn't to kneel down
126
00:16:42,102 --> 00:16:43,262
Shut up! Kneel down
127
00:16:44,104 --> 00:16:45,298
What are you doing?
128
00:17:08,695 --> 00:17:12,791
This is the royal tomb of our ancestor
emperors
129
00:17:13,299 --> 00:17:15,927
Who are you?
130
00:17:16,936 --> 00:17:19,962
He's our emperor
131
00:17:20,874 --> 00:17:22,967
I don't believe you
132
00:17:23,176 --> 00:17:24,108
How dare you
133
00:17:25,011 --> 00:17:27,479
If he were the emperor
134
00:17:27,847 --> 00:17:29,815
he wouldn't be so desperate?
135
00:17:30,350 --> 00:17:34,047
Also, he didn't even know
this the tomb of his ancestors
136
00:17:34,454 --> 00:17:35,614
This is absurd
137
00:17:35,989 --> 00:17:37,286
The reason why His Majesty is here
138
00:17:37,657 --> 00:17:39,522
This is because his throne is deprived
by the others
139
00:17:40,360 --> 00:17:42,123
He didn't know this place
140
00:17:42,495 --> 00:17:44,326
is because his ancestors were
afraid of grave plunders
141
00:17:44,597 --> 00:17:46,724
So they built 72 faked tombs in total
142
00:17:49,869 --> 00:17:50,858
Really?
143
00:17:53,740 --> 00:17:56,334
Oh, no! I often came here for fun
144
00:17:59,379 --> 00:18:00,311
Your Majesty
145
00:18:00,580 --> 00:18:01,342
You may stand up
146
00:18:02,715 --> 00:18:05,775
Thanks, Ten! Oh, no! I mean
Your Majesty
147
00:18:06,319 --> 00:18:10,016
I'm sorry! I don't know how to
speak politely
148
00:18:10,256 --> 00:18:11,780
I allow you to call me the way you
used to
149
00:18:12,292 --> 00:18:13,884
That's great! Hey! Let's...
150
00:18:14,160 --> 00:18:16,185
But you say hey to the emperor, either
151
00:18:16,429 --> 00:18:18,363
I'm used to do that
152
00:18:18,631 --> 00:18:19,859
Hey! Hey!
153
00:18:23,570 --> 00:18:24,366
Oh, right! Philip!
154
00:18:24,804 --> 00:18:25,429
Yes?
155
00:18:25,638 --> 00:18:26,662
How did you discover this place?
156
00:18:27,607 --> 00:18:28,471
Just a coincident
157
00:18:30,009 --> 00:18:32,170
I was playing with Sea Wayne one day
158
00:18:32,412 --> 00:18:33,640
and I discovered the place
159
00:18:34,147 --> 00:18:37,275
This place is connected to the seashore
160
00:18:40,019 --> 00:18:41,145
Don't think too much
161
00:18:41,621 --> 00:18:43,748
Hide yourselves here. Nobody will
find you
162
00:18:44,023 --> 00:18:46,389
No! That villain is very aggressive
163
00:18:46,960 --> 00:18:47,858
I must meet the lord of Lanling
164
00:18:48,061 --> 00:18:49,153
before he goes to him
165
00:18:49,863 --> 00:18:51,854
Philip, is there any shortcut to
the western countryside?
166
00:18:52,432 --> 00:18:53,160
Yes
167
00:18:54,968 --> 00:18:57,027
Go get ready! We'll take off immediately
168
00:19:16,890 --> 00:19:18,414
I thought you were not able to catch up
Let's go
169
00:19:23,963 --> 00:19:24,657
This way
170
00:19:27,367 --> 00:19:28,527
Kneel down and keep quiet
171
00:19:28,801 --> 00:19:30,029
Kneel down, Kneel down
172
00:19:30,503 --> 00:19:32,596
Don't move without my order
173
00:19:46,386 --> 00:19:47,284
Who is that?
174
00:19:48,421 --> 00:19:49,149
My royal brother
175
00:19:49,322 --> 00:19:49,981
Your royal brother?
176
00:19:50,657 --> 00:19:51,885
You must kneel down when
the emperor comes
177
00:20:17,584 --> 00:20:20,451
How far is the nearest town?
178
00:20:20,753 --> 00:20:22,550
About 60 miles away
179
00:20:22,889 --> 00:20:23,878
60 miles?
180
00:20:24,557 --> 00:20:26,718
What are these fishermen doing here?
181
00:20:28,962 --> 00:20:30,429
Ask them to look up
182
00:20:37,637 --> 00:20:41,266
Oh! It's my royal brother!
Please stand up
183
00:20:45,078 --> 00:20:48,172
How dare you to think of regaining
the country with so few people?
184
00:20:48,548 --> 00:20:51,449
Few people can compete your
thousands army
185
00:20:51,718 --> 00:20:55,552
I've always thought the one
who always runs around
186
00:20:55,755 --> 00:20:58,087
like a homeless dog is you
187
00:20:58,324 --> 00:21:00,884
After all, we're brothers
188
00:21:01,661 --> 00:21:03,390
I never expected you to be so cruel
189
00:21:03,997 --> 00:21:05,828
You deprived my throne
190
00:21:06,633 --> 00:21:08,225
And ruled the country with
your bloody hands
191
00:21:08,635 --> 00:21:10,364
making the people suffer
192
00:21:11,271 --> 00:21:14,206
Please stop it
193
00:21:15,475 --> 00:21:16,965
Need to say no more, my dear brother
194
00:21:17,910 --> 00:21:19,810
Go back to your cave
195
00:21:20,013 --> 00:21:21,173
and keep on dreaming
196
00:21:21,547 --> 00:21:23,139
It's never too late to take the revenge
197
00:21:24,083 --> 00:21:26,210
The best way to defend is to be
below the ground
198
00:21:26,552 --> 00:21:30,010
Well said! But the best way to attack is
to be on the ground
199
00:22:53,206 --> 00:22:54,298
Philip! Merlin!
200
00:22:54,440 --> 00:22:55,202
I'll meet you later at Lanling
201
00:22:58,778 --> 00:23:00,871
Philip! Take this jade
202
00:23:01,414 --> 00:23:03,006
and go to see the lord of Lanling
and his daughter
203
00:23:08,421 --> 00:23:09,183
Trust me!
204
00:23:09,389 --> 00:23:10,981
I'll bring them to you
205
00:23:12,425 --> 00:23:13,084
Your Majesty
206
00:23:13,292 --> 00:23:14,350
Go now! I'll be fine!
207
00:23:17,797 --> 00:23:18,422
Leave!
208
00:23:27,974 --> 00:23:30,670
Merlin! Get ready
209
00:25:31,931 --> 00:25:32,920
So high
210
00:25:44,477 --> 00:25:46,308
Lift it up! Higher
211
00:25:46,579 --> 00:25:47,739
We'll wait for the wind to blow hard
212
00:25:48,681 --> 00:25:49,443
Now
213
00:25:55,388 --> 00:25:56,616
So high
214
00:26:03,963 --> 00:26:05,225
Look at my kite
215
00:26:14,340 --> 00:26:15,136
The lord of Lanling
216
00:26:15,441 --> 00:26:16,100
The lord of Lanling
217
00:26:16,642 --> 00:26:18,473
The thirteenth prince ordered me
to notify you
218
00:26:18,811 --> 00:26:20,176
that the Fourteenth Prince is coming
to kill you
219
00:26:20,413 --> 00:26:21,107
You should recognize this
220
00:26:23,382 --> 00:26:24,246
Moony
221
00:26:24,717 --> 00:26:25,979
Yes?
222
00:26:27,320 --> 00:26:29,015
I'm flying the kite now
223
00:26:29,055 --> 00:26:29,885
come back soon
224
00:26:30,289 --> 00:26:31,722
Higher! Higher!
225
00:26:33,059 --> 00:26:33,923
Higher! Higher!
226
00:26:34,160 --> 00:26:35,593
Moony, come on quickly
227
00:26:38,798 --> 00:26:39,958
Look! It dropped down
228
00:26:41,500 --> 00:26:42,330
Go pick it up
229
00:26:42,535 --> 00:26:43,229
Yes
230
00:26:48,941 --> 00:26:51,239
Dad! Were you asking for me?
231
00:26:52,144 --> 00:26:54,772
Go meet the Thirteenth Princess now
232
00:26:56,549 --> 00:26:57,311
Why?
233
00:26:57,750 --> 00:27:00,446
Just hurry! I'll send my men later
234
00:27:03,289 --> 00:27:05,553
Why should I go with these strangers?
235
00:27:06,359 --> 00:27:07,986
Don't you want to see Yen?
236
00:27:12,698 --> 00:27:13,960
Can I take them with me?
237
00:27:15,601 --> 00:27:16,863
Come back soon
238
00:27:22,074 --> 00:27:23,405
Hey! Get back
239
00:28:18,364 --> 00:28:21,060
Traitors! Vicious devils
240
00:28:21,367 --> 00:28:22,698
How dare you to be so ferocious?
241
00:28:29,175 --> 00:28:30,142
Moony! Hurry up
242
00:28:50,096 --> 00:28:50,721
Hurry
243
00:29:25,631 --> 00:29:26,529
Philip! Take her with you.
244
00:29:26,699 --> 00:29:27,461
I'll catch up later
245
00:29:27,767 --> 00:29:28,495
Did you sit down?
246
00:29:39,211 --> 00:29:44,046
So much blood! It can't be washed off
247
00:29:51,123 --> 00:29:52,681
And blood here also?
248
00:29:53,359 --> 00:29:58,387
Oh, no! So much cleaning work
249
00:30:06,005 --> 00:30:07,165
You seen to be so quiet and shy
250
00:30:07,706 --> 00:30:08,866
but you didn't hesitate to kill
251
00:30:10,476 --> 00:30:11,704
It's my first time killing people
252
00:30:12,111 --> 00:30:13,373
Why do the villains have so much blood?
253
00:30:13,646 --> 00:30:15,273
Even a fish has blood
254
00:30:16,549 --> 00:30:18,380
Clean this off for me
255
00:30:19,385 --> 00:30:21,580
You have to use rice
256
00:30:22,955 --> 00:30:24,286
Rice? That's for eating
257
00:30:26,458 --> 00:30:27,618
Ah, forget it
258
00:30:42,208 --> 00:30:45,336
Stop crying! How come all women
always cry?
259
00:30:49,181 --> 00:30:50,614
Please don't cry
260
00:30:53,118 --> 00:30:54,449
Why are you so mean?
261
00:31:07,199 --> 00:31:08,257
First time killing people?
262
00:31:09,869 --> 00:31:11,666
Perfect skill! Good student
263
00:31:20,512 --> 00:31:21,376
Big deal
264
00:31:49,174 --> 00:31:50,038
How delicious
265
00:31:54,914 --> 00:31:55,812
What's this?
266
00:31:57,683 --> 00:31:59,844
Try it! It's very tasty
267
00:32:09,528 --> 00:32:11,325
It tastes sour! What kind of meat is this?
268
00:32:12,965 --> 00:32:13,795
Anteater
269
00:32:16,602 --> 00:32:17,899
Don't waste such precious food
270
00:32:19,338 --> 00:32:22,432
Don't you have chicken or pork?
271
00:32:22,708 --> 00:32:24,198
How about fish?
272
00:32:25,177 --> 00:32:28,442
Sorry! We don't have so many choices
for you
273
00:32:29,214 --> 00:32:30,545
We're refugees
274
00:32:33,986 --> 00:32:35,146
Toast it completely
275
00:32:35,421 --> 00:32:36,649
So you won't feel sour
276
00:32:41,026 --> 00:32:44,962
Look! The bats are afraid of fire
277
00:32:45,965 --> 00:32:47,796
Think before you talk
278
00:32:48,734 --> 00:32:50,065
Bats are blind
279
00:32:50,536 --> 00:32:52,800
They are blind! Then why...
280
00:32:59,678 --> 00:33:00,406
Who are you?
281
00:33:47,560 --> 00:33:48,185
Philip
282
00:33:48,394 --> 00:33:49,088
Watch out
283
00:33:51,964 --> 00:33:53,090
Why did you shout my name?
284
00:33:53,299 --> 00:33:54,459
I was scared
285
00:34:32,738 --> 00:34:33,432
He was with you
286
00:34:41,847 --> 00:34:43,144
Be careful I'll make it brighter for you
287
00:34:46,686 --> 00:34:47,778
What are you doing with the torch?
288
00:34:48,888 --> 00:34:50,378
I'm afraid you can't see it clearly
289
00:34:52,191 --> 00:34:53,453
Come to help me
290
00:35:08,841 --> 00:35:09,967
Did you see where he is?
291
00:35:10,376 --> 00:35:11,104
No
292
00:35:12,078 --> 00:35:13,136
Who is he?
293
00:35:13,412 --> 00:35:14,879
Another man who works for
the Fourteenth Prince
294
00:35:15,615 --> 00:35:17,173
I didn't ask you. Be quiet
295
00:35:28,260 --> 00:35:30,490
Great! The horse is still here. Let's go
296
00:35:39,872 --> 00:35:42,670
Get on the horse! What's wrong?
297
00:35:43,309 --> 00:35:45,777
Nobody rides on the horse before I do
298
00:35:46,612 --> 00:35:47,874
You want me to come down first
299
00:35:48,114 --> 00:35:49,547
After you get on, I'll ride on then?
300
00:35:49,749 --> 00:35:51,148
No! I ride on the horse! You walk
301
00:35:52,885 --> 00:35:56,981
I've never seen such a weirdo
Okay, get on
302
00:36:17,209 --> 00:36:19,973
Hey, Miss! Don't waste my time
303
00:36:20,746 --> 00:36:23,306
Who do you think you are?
304
00:36:23,716 --> 00:36:26,207
How dare you to command me?
305
00:36:27,386 --> 00:36:29,786
I am the Princess of Lanling
306
00:36:30,189 --> 00:36:32,054
Don't you know
307
00:36:32,291 --> 00:36:34,282
I'm Philip the only son of the head of
the Shrimp Village
308
00:36:34,627 --> 00:36:37,425
I'm the only heir to the throne
309
00:36:37,630 --> 00:36:39,495
I'm a princess, don't you understand?
310
00:36:40,232 --> 00:36:41,859
I'm the only heir to the throne
311
00:36:42,134 --> 00:36:43,795
of the Big Shrimp Village and
Small Shrimp Village
312
00:36:44,070 --> 00:36:45,970
I'm also the owner of the Yellow
Flower Fishing-pond
313
00:36:46,172 --> 00:36:47,139
Can't you see?
314
00:36:47,406 --> 00:36:49,135
I'm a close friend of your prince
315
00:36:49,341 --> 00:36:50,308
Yen, Shih-San
316
00:36:50,509 --> 00:36:52,306
Both your and my countries
exchange gifts every year
317
00:36:52,545 --> 00:36:55,105
Don't you know?
318
00:36:55,581 --> 00:36:58,311
No! I only know I'm the kin
319
00:36:58,484 --> 00:36:59,348
to the Big Oak Tree who lives
in the other town
320
00:36:59,585 --> 00:37:01,644
And I'm the long term client of
the local market
321
00:37:01,887 --> 00:37:04,947
I always buy lots of fish and crabs
322
00:37:05,157 --> 00:37:06,021
I don't think you know that, either
323
00:37:06,192 --> 00:37:07,090
You...
324
00:37:07,326 --> 00:37:08,452
You... What? Get on the horse
325
00:37:11,197 --> 00:37:12,926
Don't you think I'm scared of you
326
00:37:40,593 --> 00:37:41,617
Hey!
327
00:37:44,230 --> 00:37:46,494
Hey! I was joking
328
00:37:54,707 --> 00:37:58,803
Where are you?
329
00:38:00,346 --> 00:38:03,042
Now I'm scared of you. Princess!
Come out
330
00:38:04,383 --> 00:38:09,821
Princess! Where are you?
331
00:38:11,724 --> 00:38:13,988
Princess
332
00:38:16,195 --> 00:38:20,188
Princess! I was just joking
come back quickly
333
00:38:21,267 --> 00:38:24,634
Please come back, Princess
334
00:38:32,378 --> 00:38:33,242
Princess
335
00:38:53,032 --> 00:38:53,930
Princess! Are you alright?
336
00:39:20,459 --> 00:39:21,187
Philip
337
00:39:55,728 --> 00:39:59,357
Philip! What's wrong?
338
00:40:00,232 --> 00:40:01,199
I'm fine
339
00:40:01,800 --> 00:40:02,698
You're bleeding
340
00:40:02,935 --> 00:40:04,926
I'm wounded. I can't take care
of you now
341
00:40:05,938 --> 00:40:07,701
You must go to the royal tomb now
342
00:40:07,907 --> 00:40:08,771
I want to go with you
343
00:40:09,341 --> 00:40:11,775
Philip! You...
344
00:40:13,812 --> 00:40:15,746
I want to be with you
345
00:40:18,250 --> 00:40:20,013
It's all my fault
346
00:40:20,252 --> 00:40:21,879
I'm selfish and bad-tempered
347
00:40:22,254 --> 00:40:23,846
You can't die like this
348
00:40:24,089 --> 00:40:24,783
Put me down
349
00:40:25,024 --> 00:40:25,786
I'll take you out
350
00:40:27,092 --> 00:40:27,956
You don't have enough strength
351
00:40:28,193 --> 00:40:29,626
Yes, I do. I'll carry you on my back
352
00:40:31,764 --> 00:40:34,164
Philip
353
00:40:35,267 --> 00:40:36,495
Princess! You're too weak
354
00:40:36,769 --> 00:40:38,202
We'll both die
355
00:40:38,370 --> 00:40:39,860
No! I won't leave you here
356
00:40:40,339 --> 00:40:41,863
Philip
357
00:40:45,911 --> 00:40:47,401
Don't die! Philip
358
00:40:47,646 --> 00:40:48,908
I'll carry you out of here
359
00:40:52,718 --> 00:40:55,243
This path seems familiar to me
360
00:40:57,256 --> 00:40:58,188
Be quiet
361
00:41:04,964 --> 00:41:10,027
Philip! Be strong
362
00:41:15,307 --> 00:41:16,239
It's not here
363
00:41:20,779 --> 00:41:21,768
I don't get it
364
00:41:22,614 --> 00:41:25,344
We'll find the exit
365
00:41:31,090 --> 00:41:33,524
How come it's here again?
366
00:41:38,230 --> 00:41:39,561
Every way seems to be the same
367
00:41:39,865 --> 00:41:41,856
Which is the way?
368
00:41:42,901 --> 00:41:44,596
Philip! Be strong
369
00:41:48,374 --> 00:41:49,705
Which is the way?
370
00:41:51,410 --> 00:41:53,776
Oh, no! You're still bleeding
371
00:41:55,481 --> 00:41:58,780
There's blood everywhere
372
00:42:01,687 --> 00:42:04,178
The bloody roads are the ones
we tried already
373
00:42:06,392 --> 00:42:08,758
So we should try the clean roads now
374
00:42:09,395 --> 00:42:14,128
I understand now! Philip, stay with me
375
00:42:15,467 --> 00:42:16,661
We'll go out
376
00:42:28,514 --> 00:42:30,812
Philip! We finally found the exit
377
00:42:41,293 --> 00:42:47,357
Philip! Wake up! Philip
378
00:42:54,039 --> 00:42:55,233
We just have to try him
379
00:43:51,797 --> 00:43:54,027
Philip! Don't move! You'll be alright
380
00:44:03,509 --> 00:44:05,568
What is this? So comfortable
381
00:44:06,078 --> 00:44:08,205
It's the magic powder
382
00:44:08,447 --> 00:44:11,507
made of the melted shellfish in sea
383
00:44:12,417 --> 00:44:14,578
I know! It's called as the blue tear drop
384
00:44:14,853 --> 00:44:17,515
What a beautiful name!
385
00:44:17,756 --> 00:44:18,620
Who named it?
386
00:44:19,258 --> 00:44:21,624
I did! Just now
387
00:44:23,195 --> 00:44:25,186
I'm the wisest man in my town
388
00:44:25,998 --> 00:44:28,193
Did you know it can be used to
heal wounds?
389
00:44:29,768 --> 00:44:32,703
No! Are you hurt?
390
00:44:37,376 --> 00:44:39,537
You were so ferocious
391
00:44:39,945 --> 00:44:41,173
As if you didn't even care about
your own safety
392
00:44:46,985 --> 00:44:48,350
I...
393
00:44:49,955 --> 00:44:52,219
I promised Yen
394
00:44:52,457 --> 00:44:53,981
that I'll bring you to him
395
00:44:56,128 --> 00:44:57,186
Just because of him?
396
00:45:03,802 --> 00:45:04,632
Because of you
397
00:45:15,681 --> 00:45:16,978
What's the sound?
398
00:45:18,250 --> 00:45:20,445
The sound is made by the jade
399
00:45:21,853 --> 00:45:23,218
Yours got the low tone
400
00:45:28,860 --> 00:45:30,293
Mine has the high tone
401
00:45:31,663 --> 00:45:32,891
As long as they're together
402
00:45:33,265 --> 00:45:36,996
they'll make sound within the wind
403
00:45:39,271 --> 00:45:40,295
Let me see
404
00:45:43,408 --> 00:45:46,036
You didn't tell me this
405
00:45:47,379 --> 00:45:49,370
I never knew that jade can make sound
406
00:45:51,183 --> 00:45:52,741
It's called as jade-ling-long
407
00:45:53,752 --> 00:45:56,016
Ling means the sound
408
00:45:56,955 --> 00:45:59,082
and long stands for it's brightness
409
00:46:00,225 --> 00:46:01,522
This is marvelous
410
00:46:03,762 --> 00:46:05,229
They could be a pair
411
00:46:08,367 --> 00:46:09,698
They are made as a pair
412
00:46:15,474 --> 00:46:19,467
I have one, and Yen has one
413
00:47:17,169 --> 00:47:17,897
Your Majesty!
414
00:47:20,572 --> 00:47:21,504
I know my fault
415
00:47:36,054 --> 00:47:36,986
You really changed
416
00:47:37,989 --> 00:47:41,254
I beat you so badly, but in your eyes
417
00:47:41,493 --> 00:47:43,518
I find no more hatred as I used to
418
00:47:48,800 --> 00:47:50,825
What made you changed?
419
00:47:52,738 --> 00:47:54,433
Did you fall in love with the
thirteenth prince?
420
00:47:55,640 --> 00:47:57,938
No! I'll never dare to
421
00:47:58,577 --> 00:47:59,635
Then why
422
00:48:00,278 --> 00:48:02,508
After being together with him for so long
423
00:48:03,014 --> 00:48:04,675
You didn't kill him yet?
424
00:48:07,252 --> 00:48:10,710
I plan to get rid off his followers first
425
00:48:11,423 --> 00:48:12,754
Then kill him
426
00:48:12,991 --> 00:48:16,950
Today is the seventh
427
00:48:17,529 --> 00:48:19,394
If by the fifteenth the full moon night
428
00:48:19,631 --> 00:48:21,428
You still can't bring his head to me
429
00:48:22,234 --> 00:48:24,702
You'll have to drink this poison
430
00:48:27,506 --> 00:48:28,996
Your Majesty
431
00:48:30,041 --> 00:48:32,475
The full moon night will be the
night of death
432
00:48:33,044 --> 00:48:35,410
All my problems should be solved
433
00:49:02,808 --> 00:49:07,006
There might be lots of dead bodies
buried under these flowers
434
00:49:08,780 --> 00:49:09,712
How do you know?
435
00:49:11,283 --> 00:49:12,648
That's what everybody says
436
00:49:14,920 --> 00:49:17,411
that soil becomes fertilized
as dead bodies are buried in
437
00:49:18,356 --> 00:49:19,687
More wild flowers would grow from it
438
00:49:20,859 --> 00:49:24,158
You mean there are dead bodies
under these beautiful flowers?
439
00:49:25,764 --> 00:49:26,560
Yeah
440
00:49:28,366 --> 00:49:30,857
I don't believe you, liar
441
00:49:46,251 --> 00:49:47,081
Be good
442
00:49:56,394 --> 00:49:57,122
What's wrong?
443
00:50:03,134 --> 00:50:06,501
Nothing, just a trap set up by the hunters
444
00:50:10,308 --> 00:50:11,673
Wait for me! There's another one
over there
445
00:50:24,923 --> 00:50:25,753
Don't be scared!
446
00:50:29,261 --> 00:50:30,387
Don't be scared! This rabbit won't move
447
00:50:32,097 --> 00:50:33,121
Can I keep it?
448
00:50:33,398 --> 00:50:35,389
Sure! Let's go!
449
00:50:38,069 --> 00:50:40,629
The lonely rabbit keeps on seeking
for partners
450
00:50:42,741 --> 00:50:46,507
Your words are so profound
I never understand
451
00:50:47,612 --> 00:50:49,910
You see, there's a rabbit
452
00:50:50,815 --> 00:50:54,216
All by himself, along and lonely
453
00:50:55,253 --> 00:50:58,620
So he keeps on looking around
454
00:50:58,990 --> 00:51:00,890
hoping he'll find someone to be his mend
455
00:51:03,595 --> 00:51:04,857
What's the next sentence?
456
00:51:06,598 --> 00:51:08,930
There should be, but I forgot
457
00:51:21,613 --> 00:51:23,205
Your Majesty! K know my fault
458
00:51:24,950 --> 00:51:27,145
Why didn't you come back with Philip
and Moony?
459
00:51:27,385 --> 00:51:29,945
It was an urgent situation, so we decided
to retreat in separate directions
460
00:51:30,555 --> 00:51:32,113
I believe they'll arrive
461
00:51:34,359 --> 00:51:36,054
I don't worry about Philip
462
00:51:36,695 --> 00:51:37,992
But Moony...
463
00:51:38,396 --> 00:51:40,728
They'll be safe. Don't worry
464
00:51:42,834 --> 00:51:44,392
Fine! Go rest now
465
00:51:45,370 --> 00:51:46,166
Excuse me
466
00:51:48,139 --> 00:51:49,470
Merlin! Are you alright?
467
00:51:51,710 --> 00:51:53,678
I'm fine! Thank you
468
00:52:04,389 --> 00:52:07,324
See? That's my hometown
469
00:52:08,493 --> 00:52:09,221
Isn't it beautiful?
470
00:52:10,595 --> 00:52:11,323
It certainly is
471
00:52:12,130 --> 00:52:13,154
I grew up here
472
00:52:13,698 --> 00:52:14,460
Really?
473
00:52:15,467 --> 00:52:17,731
I'll take you home to rest
474
00:52:17,902 --> 00:52:18,766
Is it okay with you?
475
00:52:21,473 --> 00:52:22,997
Have you ever tried spicy shark soup?
476
00:52:23,942 --> 00:52:25,102
Spicy shark soup?
477
00:52:26,911 --> 00:52:29,345
You have to use a big pot to cook
a big fish
478
00:52:29,714 --> 00:52:30,772
It's right down here
479
00:52:38,423 --> 00:52:39,390
Moony
480
00:52:40,392 --> 00:52:41,290
Yen
481
00:52:47,332 --> 00:52:48,094
Moony
482
00:52:49,567 --> 00:52:50,556
Yen
483
00:53:16,695 --> 00:53:17,559
Moony
484
00:53:17,862 --> 00:53:18,590
Yen
485
00:53:20,065 --> 00:53:21,032
Are you alright?
486
00:53:22,000 --> 00:53:25,561
Fine! Where have you been
all these years?
487
00:53:25,904 --> 00:53:27,098
I'll tell you later
488
00:53:27,772 --> 00:53:29,034
We won't ever be separated again
489
00:53:30,742 --> 00:53:31,640
Okay
490
00:53:34,579 --> 00:53:36,740
Philip! Come here
491
00:53:38,083 --> 00:53:39,573
Yes
492
00:53:44,756 --> 00:53:50,388
Are you cold? Put on my clothes
493
00:53:56,935 --> 00:54:00,029
You're still like a child
494
00:54:02,207 --> 00:54:03,196
Where is the rabbit from?
495
00:54:04,442 --> 00:54:05,431
Philip gave it to me
496
00:54:06,544 --> 00:54:07,442
Philip?
497
00:54:08,813 --> 00:54:12,647
Yeah! The lonely rabbit is seeking
for partners
498
00:54:13,351 --> 00:54:16,980
Right! That's true
499
00:54:17,689 --> 00:54:20,317
New friend is silver, old friend is gold
500
00:54:23,027 --> 00:54:24,858
What's that supposed to mean?
501
00:54:25,630 --> 00:54:26,961
That means
502
00:54:27,232 --> 00:54:28,631
It's nice to have new friends
503
00:54:29,000 --> 00:54:30,467
but old friends are more precious
504
00:54:31,703 --> 00:54:33,034
Do you understand?
505
00:54:37,142 --> 00:54:39,474
Moony! Come with me
506
00:54:40,779 --> 00:54:42,212
Philip! You'll ride on that horse
507
00:54:51,956 --> 00:54:53,014
Let's go back to the royal tomb
508
00:55:11,676 --> 00:55:13,871
I have a good news to announce
509
00:55:14,245 --> 00:55:15,439
I decided to advance the wedding
of my daughter
510
00:55:15,713 --> 00:55:17,146
and the thirteenth Prince of your country
511
00:55:17,482 --> 00:55:21,077
They'll get married in this autumn
512
00:55:21,386 --> 00:55:23,149
And we shall unite the military force
of our countries
513
00:55:23,388 --> 00:55:25,015
to demolish the traitor
514
00:55:25,456 --> 00:55:29,119
Long live the emperor
515
00:55:29,627 --> 00:55:32,255
There's one more announcement
516
00:55:33,231 --> 00:55:34,357
From now
517
00:55:35,567 --> 00:55:37,967
I decided to have Philip as my general
518
00:55:38,269 --> 00:55:39,827
Yen...
519
00:55:41,105 --> 00:55:44,597
No! I don't think I'm capable enough
520
00:55:45,476 --> 00:55:48,036
And I never wanted to become
a government official
521
00:55:49,080 --> 00:55:52,072
I like go fishing with my neighbors
522
00:55:53,518 --> 00:55:55,952
Philip, if you don't want to work
for the government
523
00:55:56,154 --> 00:55:57,246
you can still stay here
524
00:55:57,589 --> 00:55:59,056
and be my friend
525
00:55:59,457 --> 00:56:02,517
Yen, I'm a peasant
526
00:56:04,295 --> 00:56:07,890
To me, there's no place like home
527
00:56:08,700 --> 00:56:11,134
Come to me
528
00:56:11,970 --> 00:56:13,062
if you need me
529
00:56:13,338 --> 00:56:14,498
I'll always stand by you
530
00:56:18,176 --> 00:56:19,143
Good-bye
531
00:57:25,109 --> 00:57:28,078
It's you sit down
532
00:57:35,219 --> 00:57:36,379
Do you still remember the song?
533
00:57:38,056 --> 00:57:38,886
Yes
534
00:57:41,092 --> 00:57:44,687
It's such a beautiful town! So romantic
535
00:57:48,132 --> 00:57:49,565
Alone, facing the sea
536
00:57:51,669 --> 00:57:55,196
With a pot, a fish, and it turns out
to be fish soup
537
00:57:56,507 --> 00:57:59,772
Do you call this romantic?
538
00:58:00,511 --> 00:58:02,240
But you can always see the divine light
539
00:58:05,183 --> 00:58:10,052
Come on! I only saw it once
540
00:58:12,724 --> 00:58:13,986
When I got hurt last time
541
00:58:15,693 --> 00:58:18,787
But once is forever
542
00:58:21,366 --> 00:58:22,230
I agree
543
00:58:25,570 --> 00:58:26,559
Once is enough
544
00:58:28,806 --> 00:58:33,300
So was the wound and divine light
545
00:59:45,950 --> 00:59:46,746
Who is it?
546
01:00:25,723 --> 01:00:26,519
This is for you
547
01:00:29,994 --> 01:00:30,824
Why?
548
01:00:32,263 --> 01:00:34,322
Don't you like the sound it makes?
549
01:00:43,541 --> 01:00:44,439
Thank you
550
01:00:45,676 --> 01:00:49,043
Though one piece of jade can only
make simple sound
551
01:00:49,647 --> 01:00:53,481
but along with your flute
it will be musical
552
01:00:56,254 --> 01:01:00,782
Great! It will go fishing with me
553
01:01:03,861 --> 01:01:05,294
When the wind blows
554
01:01:06,531 --> 01:01:08,522
The jade will sound romantically
555
01:01:11,035 --> 01:01:11,967
I have to go back
556
01:01:24,315 --> 01:01:25,680
Let's us start it now
557
01:01:27,552 --> 01:01:28,519
Start what?
558
01:01:32,190 --> 01:01:33,555
Start to end
559
01:01:40,498 --> 01:01:42,159
Yeah! It's about time to end
560
01:01:45,937 --> 01:01:46,926
Farewell
561
01:01:48,506 --> 01:01:49,438
Good-bye
562
01:02:14,298 --> 01:02:15,128
Philip
563
01:02:17,602 --> 01:02:19,763
Yen! You haven't slept yet
564
01:02:20,705 --> 01:02:22,570
How could I? The moon is so beautiful
565
01:02:28,246 --> 01:02:31,272
Thank you for bringing Moony to me
566
01:02:33,751 --> 01:02:35,241
Did you have any problems in the trip?
567
01:02:37,922 --> 01:02:40,720
No! I don't remember...
568
01:02:42,827 --> 01:02:43,816
That's good
569
01:02:52,003 --> 01:02:55,166
Philip! I decided to get married
in this autumn
570
01:02:55,539 --> 01:02:56,597
You must come to my wedding
571
01:02:58,876 --> 01:03:01,071
I must go fishing with Uncle Fu
in autumn
572
01:03:01,379 --> 01:03:02,311
Maybe I can't come
573
01:03:02,680 --> 01:03:03,544
Come to my wedding
574
01:03:05,449 --> 01:03:08,612
But I can't break fishermen's promise
575
01:03:11,489 --> 01:03:12,421
Alright!
576
01:03:16,227 --> 01:03:17,159
This is for you
577
01:03:20,398 --> 01:03:21,262
Jode-ling-long
578
01:03:22,967 --> 01:03:24,264
We're getting married soon
579
01:03:24,769 --> 01:03:26,134
She'll always be by my side
580
01:03:26,771 --> 01:03:28,238
You can keep this
581
01:03:32,510 --> 01:03:33,374
Thank you
582
01:04:27,999 --> 01:04:28,897
Merlin?
583
01:04:29,467 --> 01:04:30,331
Moony
584
01:04:31,469 --> 01:04:32,493
What's wrong with them?
585
01:04:32,904 --> 01:04:34,098
I don't know, either
586
01:04:35,406 --> 01:04:37,533
But you were here when I came in
587
01:04:38,142 --> 01:04:40,235
What? I just returned home
588
01:04:40,912 --> 01:04:42,038
What do you do to the beach?
589
01:04:43,781 --> 01:04:45,874
Did I say I went to the beach?
590
01:04:47,085 --> 01:04:49,553
Don't deny that you were dating
with Philip
591
01:04:49,854 --> 01:04:51,378
I went to farewell him and thank him
592
01:04:51,656 --> 01:04:53,055
for bringing me here
593
01:04:53,291 --> 01:04:55,589
Oh! Farewell on the beach?
594
01:04:55,760 --> 01:04:57,728
Yes, I went to the beach
595
01:04:57,929 --> 01:05:00,420
Who stayed in the royal tomb?
596
01:05:03,568 --> 01:05:04,728
What do you mean?
597
01:05:04,969 --> 01:05:06,766
One of us assault, and the other is a spy
598
01:05:06,971 --> 01:05:07,665
How dare you
599
01:05:49,714 --> 01:05:50,578
Stop it
600
01:05:54,986 --> 01:05:57,318
How can you fight when our enemy
is coming
601
01:05:59,524 --> 01:06:00,548
Please forgive me
602
01:06:05,863 --> 01:06:07,888
Yen, we have a spy here
603
01:06:19,177 --> 01:06:20,303
You hurt your hand?
604
01:06:22,213 --> 01:06:24,044
Yes, and it was you who hurt me
605
01:06:24,649 --> 01:06:26,082
I didn't stab at your hand
606
01:06:26,484 --> 01:06:28,213
Besides, this is an old wound
607
01:06:28,753 --> 01:06:31,745
I suspect, that she was the person
in black clothes we saw
608
01:06:32,156 --> 01:06:33,282
I don't know what you're talking about
609
01:06:33,891 --> 01:06:35,483
She just met Philip at the beach
610
01:06:36,094 --> 01:06:37,391
I think they're the spies
611
01:06:37,562 --> 01:06:38,551
Shut up
612
01:06:44,435 --> 01:06:47,336
No one can insult Philip and Moony
613
01:06:48,806 --> 01:06:50,239
Please forgive me
614
01:06:50,708 --> 01:06:51,606
Please rest now
615
01:06:59,984 --> 01:07:01,417
Yen! I...
616
01:07:06,457 --> 01:07:10,791
Your Majesty! The traitor is coming soon
617
01:07:12,430 --> 01:07:13,624
Please leave quickly
618
01:07:14,632 --> 01:07:15,621
Us?
619
01:07:18,136 --> 01:07:20,730
My death won't be nothing
620
01:07:21,339 --> 01:07:23,705
I'll stay here to fight them
621
01:07:28,780 --> 01:07:31,578
Merlin! I know you've always
be loyal to me
622
01:07:32,550 --> 01:07:35,644
As soon as we recover the country
you'll be rewarded
623
01:07:37,255 --> 01:07:39,849
It's my duty to protect you
624
01:07:41,092 --> 01:07:44,255
I'll bury these bodies at the hill
625
01:07:46,964 --> 01:07:50,798
Common civilians should not die
in the royal tomb
626
01:10:56,821 --> 01:11:03,021
Long live the emperor
627
01:11:14,338 --> 01:11:15,236
Take off
628
01:12:07,491 --> 01:12:08,253
Stop it
629
01:12:16,467 --> 01:12:17,627
Why are you doing this?
630
01:12:18,035 --> 01:12:19,024
Kill...
631
01:12:20,371 --> 01:12:21,167
No
632
01:12:43,260 --> 01:12:44,352
Stop! You can't kill anyone
633
01:12:48,165 --> 01:12:50,725
Are you alright?
634
01:13:01,846 --> 01:13:02,972
Don't
635
01:14:15,419 --> 01:14:16,181
Go
636
01:15:06,070 --> 01:15:07,628
Your Majesty
637
01:15:11,442 --> 01:15:13,637
Your Majesty
638
01:15:16,046 --> 01:15:17,673
What happened to you?
639
01:15:18,249 --> 01:15:20,877
The traitor broke into the village
640
01:15:21,318 --> 01:15:23,513
They'll attack the royal tomb soon
641
01:15:34,265 --> 01:15:37,234
We're such dear brothers
642
01:15:37,434 --> 01:15:40,164
I follow you everywhere you go
643
01:15:40,437 --> 01:15:42,871
Merlin! Take Moony away! Hurry
644
01:15:43,707 --> 01:15:46,335
Merlin! Even you betrayed me
645
01:15:46,544 --> 01:15:47,806
I still admire you
646
01:15:48,045 --> 01:15:50,013
Because you made my brother
trust you much
647
01:15:51,282 --> 01:15:52,579
You've been always using people
manipulating them
648
01:15:52,983 --> 01:15:54,951
Any man with some conscience
would betray you
649
01:15:58,956 --> 01:16:00,287
The only thing you have in your mind
is to be the emperor
650
01:16:00,824 --> 01:16:02,382
Have you ever cared about your
countrymen
651
01:16:02,626 --> 01:16:03,650
and their sufferings?
652
01:16:04,228 --> 01:16:06,890
If it weren't you, always trying
to recover the country
653
01:16:07,231 --> 01:16:08,425
I would have ruled the whole nation
already
654
01:16:09,233 --> 01:16:12,430
My people aren't suffering at all
655
01:16:12,937 --> 01:16:13,904
I know you to well
656
01:16:14,471 --> 01:16:16,200
I'm your brother, and you can't even
let me survive
657
01:16:16,440 --> 01:16:17,498
How can you grant happiness
to other people?
658
01:16:47,204 --> 01:16:48,136
Sea-Wayne
659
01:16:53,911 --> 01:16:54,775
Come here
660
01:16:59,283 --> 01:17:00,272
You saw that, too
661
01:17:01,585 --> 01:17:04,213
All the people in town died!
I must take revenge
662
01:17:05,055 --> 01:17:06,545
Leave quickly
663
01:17:08,692 --> 01:17:09,488
Come on
664
01:17:14,732 --> 01:17:16,063
I really don't want to do this
665
01:17:16,934 --> 01:17:20,768
But I don't know whether
I'll be back again or not
666
01:17:29,480 --> 01:17:35,350
Go! Please go away
667
01:17:36,153 --> 01:17:39,020
I don't want you now
668
01:17:46,096 --> 01:17:47,154
Go
669
01:18:02,346 --> 01:18:04,246
Pray for me! I must kill that devil
670
01:18:28,272 --> 01:18:29,136
Moony
671
01:18:34,611 --> 01:18:35,509
Be careful
672
01:18:41,318 --> 01:18:43,411
Merlin! Your life is too cheap
673
01:18:43,954 --> 01:18:45,615
All your life has been fighting
for the others
674
01:18:45,856 --> 01:18:47,414
It better worths it
675
01:18:48,092 --> 01:18:49,525
If you kneel down and beg me
not to kill you
676
01:18:49,760 --> 01:18:50,852
I might think about it
677
01:18:51,328 --> 01:18:52,920
But it's not my choice now
678
01:18:53,330 --> 01:18:55,059
If I could choose, I would kill you first
679
01:18:55,265 --> 01:18:55,993
How dare you not to kneel down
680
01:19:06,977 --> 01:19:07,739
Merlin
681
01:19:11,348 --> 01:19:13,873
Merlin
682
01:19:14,852 --> 01:19:18,413
Your Majesty! I'm happy
683
01:19:19,456 --> 01:19:21,151
that I can die for you
684
01:19:23,327 --> 01:19:25,852
Merlin
685
01:19:28,198 --> 01:19:30,860
You fooled around with many girls
686
01:19:31,235 --> 01:19:33,260
OK! I'll let you two unite in the
underworld
687
01:19:48,786 --> 01:19:49,684
Yen be careful
688
01:20:04,668 --> 01:20:07,102
Philip! Why are you back?
689
01:20:08,839 --> 01:20:11,137
I want to see this villain
690
01:20:11,708 --> 01:20:12,800
I need his head to worship
691
01:20:13,043 --> 01:20:14,738
the souls of 89 villagers that he killed
692
01:20:15,212 --> 01:20:17,442
Peasant! How dare you to talk to me
like this
693
01:20:17,648 --> 01:20:18,478
No matter who you are
694
01:20:18,682 --> 01:20:19,842
you have no rights to kill
695
01:20:58,555 --> 01:21:00,580
Show me how you're going to take
the revenge
696
01:21:27,351 --> 01:21:28,318
Sea-Wayne
697
01:21:38,362 --> 01:21:40,159
This sword will do it
698
01:21:46,670 --> 01:21:47,659
Moony
699
01:21:58,115 --> 01:22:01,744
Moony
700
01:22:06,657 --> 01:22:12,289
Philip! My heart belongs to you
701
01:22:14,698 --> 01:22:16,427
But my body belongs to Yen
702
01:22:18,969 --> 01:22:23,303
Sorry! I can't be with you anymore
703
01:22:26,476 --> 01:22:27,443
It's okay
704
01:22:29,813 --> 01:22:33,374
I'd like to hear the sound of
Jade-ling-long
705
01:22:34,351 --> 01:22:35,318
Okay
706
01:23:53,964 --> 01:23:55,761
I don't even know I will wake up or not
707
01:23:56,867 --> 01:23:58,164
When I woke up
708
01:23:59,102 --> 01:24:01,002
I found myself in the centre of sea
709
01:24:01,838 --> 01:24:03,499
The royal tomb has been destroyed
710
01:24:04,608 --> 01:24:06,235
They were buried within
711
01:24:08,445 --> 01:24:11,243
Many years after, I come back here again
712
01:24:12,716 --> 01:24:14,547
There are flowers around
713
01:24:16,853 --> 01:24:18,650
Under the flowers
714
01:24:18,922 --> 01:24:20,549
Dead bodies were buried
715
01:24:23,994 --> 01:24:25,859
In fact some stories are true
716
01:24:27,998 --> 01:24:30,694
Especially for those heart-breaking ones
46812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.