All language subtitles for Monster.Hunt.2015.German.1080p.BluRay.x264-ENCOUNTERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,398 --> 00:00:24,934 Vor langer, langer Zeit 2 00:00:25,067 --> 00:00:26,979 lebten die Menschen mit vielen verschiedenen Kreaturen zusammen. 3 00:00:27,402 --> 00:00:29,894 Sogar mit Monstern. 4 00:00:30,572 --> 00:00:32,734 Aber die Menschen wollten die Welt monopolisieren 5 00:00:33,075 --> 00:00:34,987 und daher erklärten sie den Monstern den Krieg. 6 00:00:36,119 --> 00:00:37,326 Die Monster verloren 7 00:00:37,454 --> 00:00:39,036 und wurden in die fernen Gebirge verbannt. 8 00:00:39,414 --> 00:00:41,497 Sie durften nie wieder die Grenzen überqueren. 9 00:00:43,794 --> 00:00:45,376 Heute 10 00:00:46,463 --> 00:00:48,079 herrscht in der Monsterwelt ein Bürgerkrieg. 11 00:00:48,215 --> 00:00:49,797 Der alte Monsterkönig wurde getötet. 12 00:00:50,300 --> 00:00:53,134 Und um die Macht des alten Königs vollkommen auszulöschen, 13 00:00:53,345 --> 00:00:58,636 ließ der neue Monsterkönig alle ehemaligen Minister ebenfalls töten. 14 00:01:13,240 --> 00:01:18,031 Die alte Königin ist schwanger. 15 00:01:18,537 --> 00:01:21,575 Auf der Flucht vor den Mördern, die der neue Monsterkönig ihr nachschickte, 16 00:01:22,165 --> 00:01:24,498 war sie gezwungen, 17 00:01:25,043 --> 00:01:28,582 unter dem Schutz einiger Unterstützer in die Menschenwelt zu fliehen. 18 00:01:31,383 --> 00:01:34,217 Die Legende besagt, dass das königliche Baby, das sie erwartet, 19 00:01:34,344 --> 00:01:38,588 sowohl die Welt der Menschen, als auch die der Monster verändern wird. 20 00:01:45,105 --> 00:01:47,062 Hier entlang! 21 00:02:36,198 --> 00:02:38,565 Hände weg von meinem Baby! 22 00:02:50,379 --> 00:02:53,918 Wir sind hier, um Euch zu retten, Majestät! 23 00:03:00,555 --> 00:03:02,296 Vorsicht, Eure Hoheit! 24 00:03:08,188 --> 00:03:10,726 Wartet. Ich kann nicht mehr. 25 00:03:24,246 --> 00:03:26,533 Glotz nicht so dämlich! Sie ist meine Frau! 26 00:04:20,635 --> 00:04:24,174 YONGING DORF 27 00:04:24,514 --> 00:04:26,221 Bürgermeister, beeilen Sie sich. 28 00:04:26,475 --> 00:04:28,182 Vorsicht. 29 00:04:29,436 --> 00:04:30,517 Kommen Sie, schneller! 30 00:04:30,645 --> 00:04:31,681 Ich habe es zuerst gesehen. 31 00:04:31,813 --> 00:04:33,020 So ein Quatsch. Es gehört mir. 32 00:04:33,148 --> 00:04:35,686 Unser Bürgermeister kommt! 33 00:04:35,817 --> 00:04:37,399 Hört auf damit! 34 00:04:42,032 --> 00:04:43,898 Mama Li, Tante Mo, 35 00:04:44,284 --> 00:04:45,195 wir leben alle im selben Dorf... 36 00:04:45,327 --> 00:04:46,818 Halt die Klappe! 37 00:04:47,162 --> 00:04:48,073 Meine Aufgabe als Bürgerm... 38 00:04:48,163 --> 00:04:49,449 Sei still! 39 00:04:49,581 --> 00:04:51,197 ...als Bürger... - Hast du die Kleider geflickt? 40 00:04:51,374 --> 00:04:53,115 Hast du die Kleider geflickt? 41 00:04:53,376 --> 00:04:54,583 Wollte ich gerade machen. 42 00:04:58,590 --> 00:05:00,126 Er ist unser Bürgermeister. 43 00:05:00,383 --> 00:05:02,170 Also geht gefälligst nicht so mit ihm um! 44 00:05:07,516 --> 00:05:08,802 Bürgermeister. 45 00:05:09,226 --> 00:05:10,592 Ihre Beinschiene. 46 00:05:12,062 --> 00:05:13,428 Xiaowu? 47 00:05:13,647 --> 00:05:15,013 Danke! 48 00:05:16,900 --> 00:05:18,391 Jetzt flick unsere Kleider. 49 00:05:23,114 --> 00:05:25,231 Xiaowu, danke. 50 00:05:25,367 --> 00:05:26,778 Kein Problem. 51 00:05:27,202 --> 00:05:28,818 Ich werde sie ihr gleich bringen. 52 00:05:31,832 --> 00:05:33,289 Oma? 53 00:05:35,168 --> 00:05:36,704 Oma? 54 00:05:58,608 --> 00:05:59,769 Oma... 55 00:06:02,320 --> 00:06:03,026 Wer ist da? 56 00:06:03,154 --> 00:06:03,860 Tianyin. 57 00:06:03,989 --> 00:06:05,150 Wer ist das? 58 00:06:05,240 --> 00:06:06,276 Ich bin dein Enkel! 59 00:06:06,408 --> 00:06:07,899 Wessen Enkel? 60 00:06:08,660 --> 00:06:10,196 Ich bin der Sohn deines Sohnes. 61 00:06:10,662 --> 00:06:14,656 Und der ist ja immerhin der königliche Schwertlieferant Song Daitian. 62 00:06:14,791 --> 00:06:16,828 Sieh her. Das ist das Familienerbe der Songs. 63 00:06:16,960 --> 00:06:18,872 Das Monsterkiller-Schwert. 64 00:06:19,170 --> 00:06:20,877 Ich würde es aber eher als Spielzeug bezeichnen. 65 00:06:22,507 --> 00:06:23,543 Mit dir spiel ich nicht. 66 00:06:23,675 --> 00:06:24,961 Du hast von nichts eine Ahnung. 67 00:06:25,427 --> 00:06:28,761 Hängst nur rum und tust nichts. 68 00:06:28,889 --> 00:06:30,676 Du willst ein Mann sein, Tianyin? 69 00:06:31,641 --> 00:06:33,473 Ich arbeite doch, Oma. 70 00:06:33,643 --> 00:06:34,554 Ich koche und nähe. 71 00:06:34,686 --> 00:06:36,769 Hast du schon die "Besonderen-Familien-Übungen" trainiert? 72 00:06:36,897 --> 00:06:38,013 Nein. 73 00:06:42,027 --> 00:06:43,893 Was bist du nur für eine Witzfigur. 74 00:06:44,362 --> 00:06:46,729 Oma wird ein paar Tage weg sein und deinen Vater suchen. 75 00:06:46,865 --> 00:06:48,026 Aber Oma, 76 00:06:48,158 --> 00:06:49,945 du versuchst den Kerl doch schon seit Jahren zu finden. 77 00:06:50,076 --> 00:06:51,567 Willst du es nicht lieber lassen? - Nein. 78 00:06:51,870 --> 00:06:55,034 Dein Vater ist schließlich der Held des Monsterjagdbüros! 79 00:06:55,415 --> 00:06:56,997 Was für ein Held verlässt Frau und Kind? 80 00:06:57,125 --> 00:06:58,161 Feigling! 81 00:06:58,293 --> 00:06:58,908 Dein Vater ist... 82 00:06:59,044 --> 00:07:00,751 ...ein königlicher Schwertlieferant. 83 00:07:00,879 --> 00:07:02,836 Er hat dir das gesamte Dorf hinterlassen, 84 00:07:03,006 --> 00:07:04,292 also ist das Beschützen seiner Bewohner deine... 85 00:07:04,424 --> 00:07:05,210 Mission. 86 00:07:05,342 --> 00:07:06,799 Dann ist es besser, wenn du seine Erwartungen nicht... 87 00:07:06,927 --> 00:07:08,384 enttäuschst. 88 00:07:08,845 --> 00:07:10,336 Also dann! 89 00:07:31,826 --> 00:07:34,159 Monster werden in der Menschenwelt nicht akzeptiert. 90 00:07:35,080 --> 00:07:36,867 Wenn eines von ihnen die Grenze übertrat, 91 00:07:36,998 --> 00:07:40,708 kümmerte sich das Monsterjagdbüro darum. 92 00:07:41,044 --> 00:07:42,785 Es hat so gut gearbeitet, 93 00:07:43,213 --> 00:07:45,045 dass niemand heute noch weiß, dass sie tatsächlich existieren. 94 00:07:50,303 --> 00:07:55,549 Seit der letzten Dynastie wurden so gut wie alle Monster gefangen genommen. 95 00:07:56,476 --> 00:07:59,264 Das Monsterjagdbüro wurde nutzlos und es musste schließen. 96 00:07:59,396 --> 00:08:00,887 Große Monsterjäger, wie ihr, wurden degradiert 97 00:08:01,022 --> 00:08:03,685 und dienten kleinen Geschäftsleuten wie mir. 98 00:08:03,900 --> 00:08:05,732 Ungerecht! 99 00:08:05,986 --> 00:08:07,147 Doch nun 100 00:08:07,278 --> 00:08:09,190 ist eure Zeit gekommen! 101 00:08:24,838 --> 00:08:28,548 Wenn einer von euch das erwartete königliche Monsterbaby fängt, 102 00:08:28,800 --> 00:08:32,168 wird die Monsterwelt im Chaos versinken. 103 00:08:32,303 --> 00:08:33,635 Und dann 104 00:08:33,847 --> 00:08:37,591 wird der Kaiser auf eure Hilfe angewiesen sein, um sie zu unterdrücken 105 00:08:37,892 --> 00:08:40,726 und das Monsterjagdbüro gelangt zu alter Stärke. 106 00:08:44,399 --> 00:08:47,312 Also stoßen wir auf unser großes Glück an. 107 00:08:47,902 --> 00:08:49,268 Zum Wohl! 108 00:08:49,362 --> 00:08:51,319 Zum Wohl! 109 00:08:59,956 --> 00:09:02,073 Ich war ja so mutig! 110 00:09:02,834 --> 00:09:04,700 Ich habe ihm meinen Kopf in den Bauch gerammt! 111 00:09:05,795 --> 00:09:07,502 Hast du gesehen, wie ich... 112 00:09:10,300 --> 00:09:12,041 Guten Tag. Wie geht es Ihnen? 113 00:09:22,270 --> 00:09:23,806 Das riecht köstlich! 114 00:09:29,861 --> 00:09:31,068 Wir könnten was zu essen vertragen. 115 00:09:31,196 --> 00:09:32,107 Gern. 116 00:09:32,238 --> 00:09:33,729 Mein Restaurant ist gleich hinter dem Fluss. 117 00:09:34,157 --> 00:09:36,069 Es strotzt dort von Köstlichkeiten. 118 00:09:36,284 --> 00:09:38,401 Unsere Spezialität ist Enten-Blutwurst. 119 00:09:38,578 --> 00:09:41,321 Warum schleichen Sie denn so um ihn herum? 120 00:09:41,498 --> 00:09:42,739 Beachte ihn nicht. 121 00:09:42,874 --> 00:09:46,413 Er wird leicht eifersüchtig, wenn ich anderen Leuten Aufmerksamkeit schenke. 122 00:09:47,879 --> 00:09:52,089 Ich bin nämlich seine erste Liebe. 123 00:09:52,884 --> 00:09:54,750 Das musst du aber nicht jedem erzählen, 124 00:09:55,053 --> 00:09:56,669 denn das ist unser Geheimnis, verstanden? 125 00:09:57,430 --> 00:09:59,012 Jetzt wirst du wieder rot! 126 00:09:59,182 --> 00:10:00,013 Das kann er. 127 00:10:00,141 --> 00:10:01,757 Du bist so süß, wenn du rot wirst. 128 00:10:01,893 --> 00:10:03,555 Och, du bist niederträchtig. 129 00:10:03,686 --> 00:10:04,893 Los, wir gehen. 130 00:10:05,146 --> 00:10:07,684 Du willst nicht bei ihm essen? Ich schon. 131 00:10:08,191 --> 00:10:10,023 Ist ja gut. Ich komme schon. 132 00:10:12,654 --> 00:10:15,317 Unser Dorf Yongning hatte schon seit Jahren keine Besucher mehr. 133 00:10:16,282 --> 00:10:18,649 Können Sie mir von Ihren Abenteuern erzählen? 134 00:10:18,785 --> 00:10:20,321 Natürlich. 135 00:10:20,620 --> 00:10:26,662 Ich erzähle gerne beim Essen davon. 136 00:10:29,379 --> 00:10:30,745 Hier wären wir. 137 00:10:35,885 --> 00:10:37,592 Hereinspaziert. 138 00:10:37,679 --> 00:10:39,215 Nehmen Sie doch Platz. 139 00:10:40,515 --> 00:10:41,926 Darf ich? 140 00:10:47,188 --> 00:10:49,396 Ich hole Ihnen etwas Wasser. 141 00:10:49,566 --> 00:10:51,182 Danke. 142 00:11:16,134 --> 00:11:18,717 Was darf es denn sein? 143 00:11:18,845 --> 00:11:20,711 Gibt es hier auch Menschenfleisch, 144 00:11:21,764 --> 00:11:23,596 oder menschliche Innereien? 145 00:11:31,691 --> 00:11:34,308 Ich bin allein hier. Willst du mich essen? 146 00:11:42,202 --> 00:11:43,738 Ich bringe Ihnen die Enten-Blutwurst. 147 00:11:44,204 --> 00:11:45,320 Niemand verlässt den Raum! 148 00:11:45,455 --> 00:11:47,822 Genau! Niemand! 149 00:11:55,673 --> 00:11:57,289 Junge Frau! Was ist Ihr Problem? 150 00:11:58,551 --> 00:11:59,462 Sagt mir eure Namen. 151 00:11:59,594 --> 00:12:00,425 Song. Song Tianyin. 152 00:12:00,553 --> 00:12:01,885 Dich meine ich nicht. 153 00:12:03,223 --> 00:12:06,637 Du kannst mich die elegante Lilly nennen. 154 00:12:06,768 --> 00:12:07,804 Seit wann heißt du so? 155 00:12:07,936 --> 00:12:08,596 Seit gerade. 156 00:12:08,728 --> 00:12:10,264 Also Ying hat mir besser gefallen. 157 00:12:39,133 --> 00:12:40,669 Es muss wohl sein! 158 00:12:42,762 --> 00:12:44,253 Niemand vergreift sich an meiner Frau! 159 00:12:55,692 --> 00:12:57,775 Ihre Fähigkeiten sind lächerl... 160 00:12:57,944 --> 00:13:00,311 Und wie ist das? 161 00:13:05,034 --> 00:13:06,741 Wäre ich vorhin nicht verletzt worden, 162 00:13:07,078 --> 00:13:09,365 hätte eine Level-2-Monsterjägerin wie Sie nicht den Hauch einer Chance gegen mich. 163 00:13:10,039 --> 00:13:11,780 Wenn ich euch beide gefangen habe, dann sollte ich aber zu Level 3 aufsteigen. 164 00:13:12,000 --> 00:13:13,536 Und jetzt sag mir deinen Namen. 165 00:13:25,805 --> 00:13:27,762 Ich bin Gao! 166 00:13:39,360 --> 00:13:42,728 Mich in so eine enge Haut zu stecken, bringt mich noch mal um. 167 00:13:42,864 --> 00:13:45,356 Wir haben einen wichtigen Auftrag und du denkst immer nur ans Essen! 168 00:13:45,867 --> 00:13:47,699 Aber dieser Krüppel riecht köstlich! 169 00:13:47,952 --> 00:13:48,738 Du bist so dumm. 170 00:13:48,870 --> 00:13:50,702 Ma ta ta ku la. 171 00:13:51,039 --> 00:13:52,450 Wie redest du denn? 172 00:13:52,582 --> 00:13:56,451 Sag das noch mal und ich werde dir so was von in den Hintern treten, dass du... 173 00:13:57,378 --> 00:13:59,290 Baby, du hast so recht! 174 00:13:59,422 --> 00:14:01,129 Es ist alles meine Schuld. 175 00:14:05,261 --> 00:14:06,968 Oh nein, Ihre Majestät ist rausgefallen! 176 00:14:10,141 --> 00:14:11,427 Rette sie! 177 00:14:27,408 --> 00:14:28,148 Guck mal. 178 00:14:28,242 --> 00:14:29,904 Oh nein! Oh nein! Oh nein! 179 00:14:30,244 --> 00:14:31,860 Jetzt aber. 180 00:14:33,039 --> 00:14:34,701 Ying! Ich rette dich! 181 00:14:53,059 --> 00:14:54,766 Duo lan bu lu ye. 182 00:15:08,366 --> 00:15:10,107 Her mit ihnen! 183 00:15:13,413 --> 00:15:16,326 Luogang! Bitte lass sie los. Sie gehören mir. 184 00:15:16,457 --> 00:15:18,995 Wer sagt denn, dass sie dir gehören? 185 00:15:19,127 --> 00:15:21,585 Die Kohle kriegt derjenige, der sie abliefert. 186 00:15:26,592 --> 00:15:28,174 Eure Hoheit! Lauft schnell! 187 00:15:35,560 --> 00:15:36,266 Luogang! 188 00:15:36,394 --> 00:15:37,475 Das ist wirklich unfair! 189 00:15:37,562 --> 00:15:40,145 Ach komm. Was ist fair, hm? 190 00:15:42,316 --> 00:15:43,727 Dieb! 191 00:15:51,033 --> 00:15:54,026 Ich bin der Bürgermeister und du hast gerade zwei Gäste getötet! 192 00:15:54,620 --> 00:15:57,579 Das sind Monster gewesen und keine Gäste. 193 00:15:57,707 --> 00:15:58,868 Monster? 194 00:15:59,292 --> 00:16:00,658 Ganz genau. 195 00:16:01,794 --> 00:16:03,456 Sie tarnen sich nur als Menschen. 196 00:16:06,174 --> 00:16:08,006 Das sind sehr ignorante Wesen. 197 00:16:08,259 --> 00:16:11,002 Die listigsten Kreaturen, die es auf der Welt gibt. 198 00:16:11,137 --> 00:16:12,253 Sie zwängen sich in menschliche Haut, 199 00:16:12,388 --> 00:16:15,256 kleiden sich wie sie und sprechen ihre Sprache. 200 00:16:16,601 --> 00:16:19,639 Woher weiß ich dann, dass du nicht auch ein Monster bist? 201 00:16:38,080 --> 00:16:39,662 Darf ich dich was fragen? 202 00:16:39,999 --> 00:16:41,956 Hast du eben gewonnen oder verloren? 203 00:16:44,045 --> 00:16:45,661 Verloren? Ich? 204 00:16:45,963 --> 00:16:48,125 Hätte ich verloren, hätten sie dich aufgefressen. 205 00:16:49,884 --> 00:16:51,045 Idiot! 206 00:16:52,887 --> 00:16:55,880 Ich hab Hunger! Koch was. 207 00:16:58,851 --> 00:17:00,387 Was Scharfes! 208 00:17:05,358 --> 00:17:08,817 Mich in Frage stellen, so eine Frechheit. 209 00:17:08,945 --> 00:17:11,062 Als ob ich verlieren könnte. 210 00:17:17,662 --> 00:17:20,450 Hört nicht auf zu quatschen, aber kann gut kochen. 211 00:17:20,581 --> 00:17:23,745 Auch wenn ich humpele, ich habe große Ziele. 212 00:17:23,876 --> 00:17:26,539 Weißt du was? Kochen ist meine Dritt-Lieblingsbeschäftigung. 213 00:17:27,338 --> 00:17:28,249 Und die zweite? 214 00:17:28,381 --> 00:17:29,667 Nähen. 215 00:17:30,132 --> 00:17:31,748 Möchtest du raten, was die erste ist? 216 00:17:33,052 --> 00:17:33,792 Sag schon. 217 00:17:33,928 --> 00:17:35,464 Der erste ist Kochen und Nähen. 218 00:17:35,596 --> 00:17:37,087 Ich bin ein Multitalent. 219 00:17:48,276 --> 00:17:49,892 Warum willst du Monster fangen? 220 00:17:50,319 --> 00:17:51,526 Ich brauch das Geld. 221 00:17:51,654 --> 00:17:53,361 Und warum bist du alleine? 222 00:17:55,616 --> 00:17:57,778 Soll ich es sagen? - Ja. 223 00:17:57,910 --> 00:17:59,526 Wenn einer zu viel von mir weiß, 224 00:17:59,870 --> 00:18:01,577 schneide ich ihm die Zunge ab. 225 00:18:14,302 --> 00:18:15,884 Wo gehst du hin? 226 00:18:16,012 --> 00:18:17,799 Ich schlafe bei Oma. 227 00:18:22,852 --> 00:18:24,514 Bitte schlaf hier, ja? 228 00:18:26,439 --> 00:18:29,398 Ich könnte dir ganz tolle Sachen zeigen. 229 00:18:30,901 --> 00:18:32,267 Wirklich? 230 00:18:34,405 --> 00:18:36,021 Gut, ich komm gleich zurück. 231 00:18:53,424 --> 00:18:54,915 So magst du es also?! 232 00:19:10,691 --> 00:19:11,556 Du tust mir doch nicht weh?! 233 00:19:11,692 --> 00:19:14,309 Natürlich! Was denkst du denn? 234 00:19:14,403 --> 00:19:15,894 Ich kratz dir die Augen aus. 235 00:19:28,167 --> 00:19:32,912 Das Monster hat dich vorhin mit Spucke markiert, um dich wieder zu finden. 236 00:19:33,047 --> 00:19:35,835 Und wenn das geschieht, wird sie meiner Falle nicht entkommen. 237 00:20:15,214 --> 00:20:17,331 Mi gu ba. 238 00:20:17,758 --> 00:20:21,502 Nu gu ba ta gu ba. 239 00:20:21,762 --> 00:20:25,597 Tu gu ba ka gu ba, 240 00:20:25,975 --> 00:20:30,470 yi ya gu ba. 241 00:20:32,148 --> 00:20:34,390 Mi gu ba. 242 00:20:34,692 --> 00:20:38,356 Nu gu ba ta gu ba. 243 00:20:38,779 --> 00:20:42,238 Tu gu ba, uog ba. 244 00:20:42,700 --> 00:20:48,537 Yi ya gu ba. 245 00:20:52,251 --> 00:20:54,914 Es kann süß sein, sauer, bitter und scharf, 246 00:20:55,212 --> 00:20:57,829 wenn man um sein Leben kämpft. 247 00:20:58,048 --> 00:21:03,544 Das Leben ist ein ständiger Kampf, 248 00:21:04,138 --> 00:21:09,600 mit vielen komplexen Erscheinungsformen und listigen Seelen. 249 00:21:09,935 --> 00:21:15,147 Das sogenannte Leben ist ein Gemetzel. 250 00:21:15,483 --> 00:21:18,271 Wer kann schon darum bitten, im Überfluss zu leben? 251 00:21:18,611 --> 00:21:21,149 Sei nicht gierig. Genug zum Überleben reicht aus. 252 00:21:21,405 --> 00:21:24,648 Heute hast du Macht, 253 00:21:24,784 --> 00:21:27,117 doch morgen bist du vielleicht am Boden. 254 00:21:27,411 --> 00:21:30,199 Heute bist du reich und gesund, 255 00:21:30,456 --> 00:21:32,948 aber plötzlich kannst du arm und krank werden. 256 00:21:33,209 --> 00:21:41,208 Also sei vorbereitet auf Veränderungen. 257 00:21:42,635 --> 00:21:44,126 Es ist nicht so gut. 258 00:21:44,553 --> 00:21:47,136 Mein Leben ist nicht so gut. 259 00:21:47,640 --> 00:21:50,303 Ein hartes Leben. 260 00:21:50,559 --> 00:21:53,472 Es trampelt auf uns herum. 261 00:21:54,939 --> 00:21:56,646 Schrecklich. 262 00:21:56,774 --> 00:21:59,391 Ich bin nicht mehr jung. 263 00:21:59,693 --> 00:22:02,436 Wie ein armer Kerl, wie Asche, 264 00:22:02,696 --> 00:22:06,315 wie die untergehende Sonne. 265 00:22:06,492 --> 00:22:09,280 Tu ich auch so stark, als hätte ich alles unter Kontrolle, 266 00:22:09,411 --> 00:22:11,994 meine Gegner sind noch stärker. 267 00:22:12,414 --> 00:22:15,077 Spiele jede Rolle, nur um durchzukommen. 268 00:22:15,251 --> 00:22:17,959 Man kann es nicht allen recht machen. 269 00:22:18,212 --> 00:22:21,000 Gib mir nur ein Schweineklößchen, 270 00:22:21,215 --> 00:22:23,832 dann mache ich alles für dich. 271 00:22:23,968 --> 00:22:29,259 Das Leben ist gar nicht einfach. 272 00:22:29,390 --> 00:22:30,426 Süß, sauer, bitter und scharf. 273 00:22:30,558 --> 00:22:33,221 Es kann chaotisch und hart sein. 274 00:22:33,352 --> 00:22:36,060 Zu kompliziert ist die Menschenwelt. 275 00:22:36,188 --> 00:22:39,101 Die Monsterwelt ist aber auch nicht einfach. 276 00:22:39,233 --> 00:22:42,021 Doch so hoch die Hürden auch sind, man kann sie überwinden. 277 00:22:42,319 --> 00:22:44,561 Bitte hilf uns und gib uns etwas Reis. 278 00:22:44,697 --> 00:22:52,537 Das Leben ist hart, aber wir haben einander. 279 00:22:55,457 --> 00:22:57,039 Wir müssen Ihre Majestät suchen! 280 00:22:57,167 --> 00:22:58,874 Sie ist bestimmt wieder bei diesem Krüppel. 281 00:24:05,444 --> 00:24:06,810 Was willst du von mir? 282 00:24:17,122 --> 00:24:18,613 Ich werde sterben. 283 00:24:18,749 --> 00:24:21,833 Und darum flehe ich dich an, mein Baby zu retten. 284 00:24:23,629 --> 00:24:25,541 Sprichst du auch unsere Sprache? 285 00:24:26,131 --> 00:24:27,667 Ich werde sterben. 286 00:24:27,800 --> 00:24:30,793 Und darum flehe ich dich an, mein Baby zu retten. 287 00:25:12,553 --> 00:25:14,010 Duo lan bu lu ye! 288 00:25:15,639 --> 00:25:17,426 Ich fange dich, Riesenmonster! 289 00:25:24,064 --> 00:25:25,100 Und jetzt! 290 00:25:26,066 --> 00:25:27,182 Bleib stehen! 291 00:26:05,606 --> 00:26:09,941 Bitte. Du musst es beschützen. 292 00:26:26,877 --> 00:26:28,209 Verschwinde! 293 00:27:16,593 --> 00:27:17,959 Um sechs gibt's Essen! 294 00:27:18,095 --> 00:27:20,007 Ja, ich weiß! Ich hab jetzt schon Hunger! 295 00:27:25,602 --> 00:27:27,810 Xiaowu! Da kommt jemand ins Dorf. 296 00:27:38,782 --> 00:27:40,614 Ob das Baby wohlauf ist? 297 00:27:43,954 --> 00:27:47,664 Es müsste alles gut sein. Dafür krieg ich richtig Geld. 298 00:27:48,417 --> 00:27:50,875 Du musst jetzt kürzer treten. Setz dich. 299 00:27:53,714 --> 00:27:55,376 Du hast zwei Möglichkeiten. 300 00:27:55,883 --> 00:27:58,842 Erstens: Du bist neun Monate schwanger. 301 00:27:59,511 --> 00:28:02,379 Früher oder später wirst du es gebären. 302 00:28:02,514 --> 00:28:03,755 Das geht nicht! 303 00:28:03,891 --> 00:28:06,599 Männer kriegen keine Kinder! Ich würde lieber sterben. 304 00:28:07,269 --> 00:28:09,010 Bist du sicher? - Männer kriegen keine Kinder. 305 00:28:09,146 --> 00:28:10,262 Ich hab mich entschieden. 306 00:28:10,397 --> 00:28:11,763 Du willst es so haben. 307 00:28:13,192 --> 00:28:14,558 Beiß da drauf. 308 00:28:19,781 --> 00:28:21,067 Was machst du da? 309 00:28:21,200 --> 00:28:24,534 Ich muss dich aufschneiden und es herausnehmen. 310 00:28:24,870 --> 00:28:26,031 Die zweite Möglichkeit. 311 00:28:26,121 --> 00:28:28,909 Wird es wehtun, wenn du mich aufschneidest? 312 00:28:28,999 --> 00:28:30,956 Nur keine Angst. Ich mach schnell. 313 00:28:31,084 --> 00:28:33,792 Bitte. Überlebe ich es denn? 314 00:28:33,879 --> 00:28:37,372 Kann schon sein. Du wirst es ja sehen. 315 00:28:39,468 --> 00:28:41,084 Das muss doch nicht sein. 316 00:28:41,220 --> 00:28:42,882 Ich werde es behalten. 317 00:28:43,555 --> 00:28:46,172 Bist du doch kein Mann? - Später wieder. 318 00:28:51,396 --> 00:28:54,104 Ich verkaufe ein Monster, das in einem Menschen steckt. 319 00:28:54,441 --> 00:28:56,023 Großartig. 320 00:28:56,151 --> 00:28:57,892 Das bringt sicher eine Menge Geld. 321 00:29:13,752 --> 00:29:15,994 Hol mich hier runter, du Idiot! 322 00:29:16,797 --> 00:29:19,505 Willst du mich beleidigen? 323 00:29:21,426 --> 00:29:23,668 Das sagt ja die Richtige. Ich muss noch was erledigen. 324 00:29:23,762 --> 00:29:25,549 Na warte, Bürschchen. 325 00:29:25,639 --> 00:29:27,471 Komm du mir noch mal unter die Augen. 326 00:29:27,891 --> 00:29:28,847 Ich kratz dir die Augen aus! 327 00:29:28,976 --> 00:29:30,467 Ich schneid dir die Zunge ab! 328 00:29:30,978 --> 00:29:32,560 Hast du gehört? 329 00:29:37,818 --> 00:29:39,605 Ist ja so ruhig heute. 330 00:29:40,654 --> 00:29:42,190 Xiaowu. - Wer ist da? 331 00:29:42,281 --> 00:29:44,443 Tianyin. Lass mich rein. 332 00:29:44,574 --> 00:29:48,363 Heute waren viele fremde Männer hier und haben alle Dorfbewohner gefangen genommen. 333 00:29:48,829 --> 00:29:51,617 Nur du und ich sind übrig. 334 00:29:51,748 --> 00:29:54,411 Was denn für Männer? Jetzt lass mich doch rein. 335 00:29:59,798 --> 00:30:01,084 Bürgermeister. 336 00:30:01,883 --> 00:30:02,589 Wer sind Sie? 337 00:30:02,718 --> 00:30:07,884 Ich bin's, Xiaowu. Du erkennst mich nicht, aber ich bin es wirklich. 338 00:30:08,015 --> 00:30:09,551 Bürgermeister! Du musst uns retten! 339 00:30:09,766 --> 00:30:11,758 Dein Vater hat versprochen, uns zu beschützen! 340 00:30:13,729 --> 00:30:16,938 Du hast gesagt, wir sind die allerbesten Freunde. 341 00:30:37,127 --> 00:30:39,244 Verstecken sich hier noch andere? 342 00:30:47,262 --> 00:30:48,798 Weng ba zha hu lu hu lu. 343 00:31:15,999 --> 00:31:17,740 Das ist ja lächerlich! 344 00:31:18,251 --> 00:31:20,868 Das ganze Dorf hier ist voller Monster! 345 00:31:24,591 --> 00:31:28,801 Anscheinend hat Song Daitian heimlich versucht, euch zu beschützen. 346 00:31:29,304 --> 00:31:30,920 Weil wir keiner Menschenseele was tun. 347 00:31:31,139 --> 00:31:34,223 Wir sind friedlich. Das müssen Sie uns glauben. 348 00:31:34,351 --> 00:31:38,186 Das bedeutet, Herr Song hat recht. Alle Kreaturen können zusammenleben! 349 00:31:41,024 --> 00:31:44,142 Als ehemaliger königlicher Narr und als Palastwächter 350 00:31:44,319 --> 00:31:49,735 mag Song Daitian ja funktioniert haben. Privat hat er Hochverrat geübt. 351 00:31:52,452 --> 00:31:54,034 Wir sind nicht das Problem. 352 00:31:54,287 --> 00:31:56,119 Wir wollen nur in Frieden hier leben. 353 00:31:56,415 --> 00:31:59,408 Und wir haben nicht vor, irgendjemanden zu stören! 354 00:31:59,709 --> 00:32:03,168 Warum haben Sie nicht ein Herz und geben uns eine Chance? 355 00:32:03,296 --> 00:32:04,878 Mäßige deinen Ton. 356 00:32:08,343 --> 00:32:12,804 Die Monsterkönigin und ihr Baby. Das ist alles, was ich will. 357 00:32:15,350 --> 00:32:17,967 Wer mir sagt, wo sie ist, erlangt seine Freiheit zurück. 358 00:32:18,103 --> 00:32:19,264 Hören Sie auf! 359 00:32:19,396 --> 00:32:21,729 Oder glauben Sie, dass wir Verräter unter uns haben? 360 00:32:21,898 --> 00:32:23,230 Augenblick. 361 00:32:24,109 --> 00:32:26,317 Können wir Ihnen das auch glauben? 362 00:32:26,403 --> 00:32:29,020 Bitte, Mo. Was soll denn das? 363 00:32:29,156 --> 00:32:30,738 Geht dich überhaupt nichts an. 364 00:32:31,283 --> 00:32:33,775 Ich kann Ihnen sagen, wo sie sich versteckt haben. 365 00:32:33,910 --> 00:32:35,117 Sei ruhig! 366 00:32:40,125 --> 00:32:41,457 Ich höre. 367 00:33:01,980 --> 00:33:03,471 Ein Feuerkäfer?! 368 00:33:14,826 --> 00:33:17,819 Ihr solltet euch besser benehmen, bevor der Feuerkäfer noch einen Schädel spaltet. 369 00:33:19,080 --> 00:33:20,696 Wär doch schade drum. 370 00:33:25,253 --> 00:33:26,710 Alle festnehmen! 371 00:33:53,907 --> 00:33:57,491 Oma hat mir die Dorfbewohner anvertraut. 372 00:33:58,703 --> 00:34:02,447 Ein einziger Abend und alles ist weg. 373 00:34:05,001 --> 00:34:06,537 Sei optimistisch. 374 00:34:06,670 --> 00:34:08,662 Du hast noch immer ein Ei in dir. 375 00:34:08,838 --> 00:34:10,329 Gehen wir nach Shuntian und verkaufen es. 376 00:34:10,465 --> 00:34:12,047 Du kriegst 20 Prozent ab. 377 00:34:12,384 --> 00:34:15,593 Ach, weißt du was? Geld interessiert mich nicht. 378 00:34:15,679 --> 00:34:17,090 Ach echt? 379 00:34:17,222 --> 00:34:22,138 Wenn das so ist, dann bist du sicher auch mit 10 Prozent glücklich. 380 00:34:22,269 --> 00:34:23,680 Gehen wir. 381 00:35:10,984 --> 00:35:14,273 Hey, mampf nicht so viel. Sonst mach ich am Schluss noch Miese. 382 00:35:15,405 --> 00:35:17,067 Du kannst es ja verrechnen. 383 00:35:19,784 --> 00:35:21,320 Und einmal Nudeln. 384 00:35:22,078 --> 00:35:24,661 Moment! Ich will noch zwei Schüsseln. 385 00:35:24,956 --> 00:35:27,039 Aber diesmal mit saurer Soße. 386 00:35:27,167 --> 00:35:28,749 Die sind doch mit saurer Soße. 387 00:35:28,877 --> 00:35:31,085 Ich will die super-saure haben, ja?! 388 00:35:31,838 --> 00:35:33,329 Sie sind super-wahnsinnig. 389 00:35:36,551 --> 00:35:38,008 Guck mal. 390 00:35:39,679 --> 00:35:41,045 Beeil dich! 391 00:35:41,389 --> 00:35:45,508 Wenn Luogang dich sieht, wird er dich ohne Zögern aufschlitzen. Komm! 392 00:35:47,187 --> 00:35:50,146 Los jetzt. Warte an der Hintertür. 393 00:36:06,206 --> 00:36:10,371 Was hast du mit den Monstern angestellt? Wo sind sie? 394 00:36:10,502 --> 00:36:11,367 Weggelaufen. 395 00:36:11,503 --> 00:36:14,541 Weggelaufen? Und das Geld? 396 00:36:14,673 --> 00:36:16,414 Nicht so laut! Komm. 397 00:36:19,302 --> 00:36:21,669 Erinnerst du dich noch an das Monster, das weglief? 398 00:36:22,430 --> 00:36:25,548 Das Ei, das sie austrägt, ist etwas Besonderes. 399 00:36:26,434 --> 00:36:27,970 Ich denke, dieses Monster kehrt früher oder später zurück, 400 00:36:28,186 --> 00:36:30,724 um diesen Typen zu finden. 401 00:36:31,189 --> 00:36:34,728 Wir könnten doch zusammen arbeiten, um sie einzufangen. 402 00:36:35,318 --> 00:36:37,776 Was ist es wert? - 20 Taler. 403 00:36:37,904 --> 00:36:39,440 Das muss doch viel wertvoller sein. 404 00:36:41,491 --> 00:36:43,153 Du kennst dich auf dem Markt aus. 405 00:36:43,827 --> 00:36:46,069 Wenn du's findest, kannst du fünf... 406 00:36:46,871 --> 00:36:50,114 100 Taler von mir haben. - Zahl erst mal deine alten Schulden ab. 407 00:36:51,209 --> 00:36:52,825 Arbeiten wir jetzt zusammen? 408 00:37:00,719 --> 00:37:02,335 Guck mal, der ist ganz dick. 409 00:37:12,397 --> 00:37:14,764 Hast du Geld dabei? 410 00:37:15,233 --> 00:37:20,649 Ich dachte, wir könnten das wieder verrechnen. Ist auch nicht teuer. 411 00:37:20,780 --> 00:37:23,989 Ingwer, getrocknete Aprikosen, Pflaumen?! 412 00:37:24,284 --> 00:37:26,025 Spinnst du jetzt völlig? 413 00:37:29,289 --> 00:37:30,575 Los! 414 00:37:31,374 --> 00:37:32,831 Los! 415 00:37:40,592 --> 00:37:42,003 Los! 416 00:38:03,198 --> 00:38:06,532 Dieses Monster-Ei gehört mir. 417 00:38:06,659 --> 00:38:07,570 Luogang! 418 00:38:07,827 --> 00:38:09,739 Ich dachte, du willst, dass wir zwei zusammenarbeiten? 419 00:38:09,871 --> 00:38:12,909 Du hast mich angelogen. Du Betrügerin. 420 00:38:13,333 --> 00:38:14,699 Guckt mal, da hinten. 421 00:38:25,094 --> 00:38:27,256 Ein Riesenmonster. Das musst du mir glauben. 422 00:38:27,388 --> 00:38:30,256 Du denkst wohl, du könntest mich verarschen?! 423 00:38:57,377 --> 00:38:59,039 Du bist ein Dummkopf! 424 00:38:59,170 --> 00:39:02,504 Du solltest uns lieber helfen. Wenn er stirbt, ist das Geld weg! 425 00:39:11,182 --> 00:39:13,174 Töte es! Ich halt' es fest. 426 00:39:16,646 --> 00:39:18,353 Schönen Dank auch! 427 00:39:25,321 --> 00:39:27,108 Sollten wir nicht bleiben und ihm helfen? 428 00:39:28,199 --> 00:39:30,862 Er ist ein Level-4-Jäger. Der schafft das allein. Komm! 429 00:39:37,709 --> 00:39:39,917 Huo Xiaolan! 430 00:40:39,729 --> 00:40:42,312 Guten Tag. Wir hätten gerne ein Zimmer. 431 00:40:42,482 --> 00:40:45,725 Es ist nur noch ein teures Zimmer frei. Möchten Sie es haben? 432 00:40:45,860 --> 00:40:47,101 Ja. 433 00:40:53,368 --> 00:40:54,859 Ich habe keinen Appetit. 434 00:40:54,994 --> 00:40:56,610 Ich bleibe hier. 435 00:40:58,081 --> 00:40:59,242 So eine Sache ist sehr gefährlich. 436 00:40:59,374 --> 00:41:06,167 Ich meine, vielleicht ist es ja entstellt? 437 00:41:06,714 --> 00:41:08,421 Glaub ich nicht. 438 00:41:08,716 --> 00:41:10,048 Und jetzt komm mit. 439 00:41:10,635 --> 00:41:12,718 Bevor du heute Nacht noch die Mülltonnen plünderst. 440 00:41:16,641 --> 00:41:18,382 Wird Zeit, dir einen Namen zu geben. 441 00:41:23,731 --> 00:41:26,223 Kann ich eine Nudelsuppe haben? - Gern. 442 00:41:30,571 --> 00:41:33,905 Wie alt ist der Junge? - Er ist schon fast drei. 443 00:41:35,535 --> 00:41:38,949 Ist er nicht niedlich? Könnte ich nur auch so einen haben. 444 00:41:39,122 --> 00:41:40,488 Von wem ist er denn? 445 00:41:40,623 --> 00:41:42,489 Er gehört dem Besitzer dieses Hotels. 446 00:41:45,878 --> 00:41:47,665 Verraten Sie mir Ihren Namen? 447 00:41:47,964 --> 00:41:49,171 Huo Xiaolan. 448 00:41:49,298 --> 00:41:52,837 Wissen Sie, mein Mann und ich sind auf dem Weg in dieses "Himmels-Restaurant". 449 00:41:53,052 --> 00:41:56,170 Ich will ihn nämlich ein wenig aufpäppeln. 450 00:41:56,472 --> 00:41:58,259 Damit er auch ein Kind zeugen kann. 451 00:42:01,060 --> 00:42:02,517 Das kapieren Sie doch?! 452 00:42:03,021 --> 00:42:04,432 Yingying. 453 00:42:04,689 --> 00:42:06,100 Yingying. 454 00:42:06,232 --> 00:42:07,894 Ich habe dich schon gesucht. 455 00:42:08,192 --> 00:42:10,775 Darf ich Ihnen Zhengtao vorstellen? Mein Mann. 456 00:42:11,279 --> 00:42:13,236 Und das ist Fräulein Huo. 457 00:42:13,573 --> 00:42:14,654 Schön, Sie kennenzulernen. 458 00:42:14,782 --> 00:42:15,647 Ich sag dir was. 459 00:42:15,783 --> 00:42:17,490 Wir sollten auch einen Leibwächter anstellen. 460 00:42:17,660 --> 00:42:19,526 Dann haben wir nichts mehr zu befürchten. 461 00:42:19,746 --> 00:42:21,408 Sie sagen, wenn wir einen anstellen, 462 00:42:21,539 --> 00:42:23,622 sollten wir einen nehmen, der Münzen und Abzeichen trägt. 463 00:42:23,750 --> 00:42:26,163 Aus Prestigegründen. 464 00:42:30,423 --> 00:42:33,040 Schon gut, schon gut. Ich lass euch beide wieder allein. 465 00:42:54,572 --> 00:42:58,486 Beeil dich, los! - Ich mach ja schon. 466 00:42:58,618 --> 00:42:59,483 Halt! 467 00:42:59,619 --> 00:43:01,235 Was hast du? 468 00:43:10,004 --> 00:43:10,994 Hey, steh auf. 469 00:43:11,130 --> 00:43:14,123 Da draußen wimmelt es nur so von Monsterjägern. Hauen wir ab! 470 00:43:22,475 --> 00:43:23,556 Was hast du? 471 00:43:23,893 --> 00:43:26,601 Hast du Wehen? - Ja, ich denke, es geht los. 472 00:43:28,564 --> 00:43:29,680 Sei still. 473 00:43:29,816 --> 00:43:31,648 Warum musst du denn jetzt deine Wehen kriegen? 474 00:43:31,776 --> 00:43:33,108 Dafür kann ich doch nichts. 475 00:43:36,114 --> 00:43:38,447 Und was denkst du bitte, sollen wir jetzt machen? 476 00:43:40,576 --> 00:43:41,783 Schnell, du musst einen Arzt holen. 477 00:43:41,911 --> 00:43:43,322 Ja. Gut. 478 00:43:47,834 --> 00:43:49,700 Spinnst du? Das ist eine Schnapsidee! 479 00:43:49,836 --> 00:43:51,498 Hol irgendjemand! 480 00:44:00,388 --> 00:44:02,300 Wie kriegen die Leute Kinder? 481 00:44:02,807 --> 00:44:04,969 Ich brauch eine Schere, heißes Wasser, ein paar Tücher. 482 00:44:06,644 --> 00:44:08,510 Ich weiß, was jetzt zu tun ist! 483 00:44:13,234 --> 00:44:16,693 Hab' keine Angst. Atme ganz ruhig. Guck mir zu. 484 00:44:17,029 --> 00:44:18,895 Ausatmen! 485 00:44:19,031 --> 00:44:20,818 Einatmen. 486 00:44:35,423 --> 00:44:37,130 Du spinnst doch wohl! 487 00:44:46,100 --> 00:44:47,386 Was hast du vor? 488 00:44:47,685 --> 00:44:50,268 Dir helfen. Was glaubst du denn? 489 00:44:51,772 --> 00:44:54,389 Und wozu brauchst du die Schere? - Die schneidet gut. 490 00:44:57,737 --> 00:44:59,694 Du musst jetzt aber gut aufpassen. 491 00:45:06,662 --> 00:45:09,245 Schneid aber nichts weg, das ich noch brauchen könnte. 492 00:45:11,250 --> 00:45:13,412 Soll ich jetzt schneiden, oder erst wenn es da ist? 493 00:45:13,544 --> 00:45:16,753 Natürlich erst, wenn es auf der Welt ist. Was willst du denn jetzt schneiden? 494 00:45:21,552 --> 00:45:23,839 Es guckt schon raus und ich halt es ganz fest! 495 00:45:23,971 --> 00:45:25,633 Soll ich jetzt schneiden? 496 00:45:25,848 --> 00:45:27,635 Nein! Nicht! Bitte lass das dran. 497 00:45:28,559 --> 00:45:30,141 Jetzt leg endlich diese Schere weg! 498 00:45:34,857 --> 00:45:35,847 Ganz ruhig. 499 00:45:35,983 --> 00:45:37,144 Und jetzt pressen. - Aber durch das Pressen 500 00:45:37,276 --> 00:45:40,064 rutscht es hoch. - Nein! Das kann nicht sein! 501 00:45:40,196 --> 00:45:42,483 Ich hab das Gefühl, als würde das Ding mich zerreißen! 502 00:45:42,615 --> 00:45:44,106 Weiter pressen! 503 00:45:44,784 --> 00:45:47,868 Ich gebe auf. Ich gebe auf. 504 00:45:47,995 --> 00:45:51,204 Nein, du musst pressen! Press doller! 505 00:45:53,209 --> 00:45:56,577 Fräulein Huo? Sind Sie das? Alles in Ordnung bei Ihnen? 506 00:45:56,712 --> 00:45:58,203 Mir geht es gut, danke! 507 00:45:59,590 --> 00:46:01,832 Los, mach jetzt. Beeil dich gefälligst! Pressen! 508 00:46:01,968 --> 00:46:03,300 Da stimmt was nicht. 509 00:46:05,680 --> 00:46:07,171 Pressen! Na los! 510 00:46:07,306 --> 00:46:09,263 Da kriegt jemand ein Kind! 511 00:46:10,017 --> 00:46:12,259 Das ist ja spannend. - Ihr bleibt draußen! 512 00:46:14,397 --> 00:46:15,888 Wer ist die Glückliche? 513 00:46:17,650 --> 00:46:18,561 Meine Mutter. 514 00:46:18,693 --> 00:46:20,776 Dann kriegen Sie ja ein kleines Geschwisterchen. 515 00:46:21,362 --> 00:46:23,228 Herzlichen Glückwunsch! 516 00:46:23,447 --> 00:46:25,154 Wo ist Ihr Vater? 517 00:46:25,700 --> 00:46:27,487 Mein Vater ist tot. 518 00:46:27,994 --> 00:46:29,781 Das ist sicher schrecklich für Ihre Mutter. 519 00:46:30,288 --> 00:46:31,028 Aber keine Sorge. 520 00:46:31,122 --> 00:46:32,363 Ich kenne mich mit Geburten gut aus. 521 00:46:32,498 --> 00:46:36,913 Ich bin zwar keine Mutter, aber ich habe viel darüber gelesen 522 00:46:37,044 --> 00:46:39,707 und bin bestens darauf vorbereitet, selbst bald ein Kind zu gebären. 523 00:46:40,006 --> 00:46:43,044 Bitte, gestatten Sie mir, Ihnen zu helfen. 524 00:47:14,206 --> 00:47:16,949 Du hast eine kleine Rübe geboren! - Zeig her! 525 00:47:19,879 --> 00:47:23,418 Sei vorsichtig. Ein Monster ist ein Monster. 526 00:47:28,137 --> 00:47:29,503 Ähneln wir uns? 527 00:47:31,182 --> 00:47:32,673 Klar! 528 00:47:44,195 --> 00:47:45,686 Brauchen Sie Hilfe? 529 00:47:50,868 --> 00:47:53,326 Sie wacht auf! 530 00:47:53,954 --> 00:47:55,866 Ganz ruhig, mein Liebling. 531 00:47:57,083 --> 00:47:58,915 Ich konnte sehen... 532 00:47:59,460 --> 00:48:02,669 Ein böser Traum. Oder? 533 00:48:04,256 --> 00:48:06,088 Hören Sie. Wir wollten Ihnen nur helfen. Wenn Sie uns jetzt... 534 00:48:06,217 --> 00:48:08,004 Zum Glück geht es ihr besser! 535 00:48:08,302 --> 00:48:09,668 Und das Kind? 536 00:48:10,930 --> 00:48:11,966 Dem geht's auch gut. 537 00:48:12,098 --> 00:48:13,634 Und wie geht es Ihrer Mutter? 538 00:48:15,518 --> 00:48:17,384 Mir geht es ebenfalls gut. 539 00:48:17,686 --> 00:48:19,678 Vielen Dank. 540 00:48:20,523 --> 00:48:25,063 Ich habe noch nie eine Frau gesehen, die direkt nach einer Geburt aufgestanden ist. 541 00:48:28,572 --> 00:48:30,404 Wo ist der Vater des Babys? 542 00:48:30,741 --> 00:48:33,279 Er ist tot. - Was? 543 00:48:33,494 --> 00:48:37,158 Mir geht es auch gut. Vielen herzlichen Dank. 544 00:48:40,626 --> 00:48:42,208 Es ist ja so ruhig. 545 00:48:42,962 --> 00:48:44,703 Wieso schreit das Baby nicht? 546 00:48:52,096 --> 00:48:52,836 Wo ist Niuniu? 547 00:48:52,972 --> 00:48:54,338 Niuniu? 548 00:48:55,724 --> 00:48:58,717 Vielleicht ist Niuniu ja das Baby ansehen gegangen. 549 00:48:59,228 --> 00:49:01,811 Ist da ein kleiner Junge bei euch? 550 00:49:10,531 --> 00:49:12,147 Nicht hauen! 551 00:49:36,015 --> 00:49:37,472 Was war das? 552 00:49:46,150 --> 00:49:48,016 Ist bei euch alles in Ordnung? 553 00:49:50,279 --> 00:49:51,486 Alles bestens. 554 00:50:08,214 --> 00:50:10,171 Niuniu, komm jetzt raus da. 555 00:50:11,008 --> 00:50:12,419 Sekunde! 556 00:50:19,934 --> 00:50:21,641 Ihre Frau ist ja schon wieder ohnmächtig. 557 00:50:22,019 --> 00:50:24,011 Was ist heute nur los mit dir, mein Schatz? 558 00:51:08,649 --> 00:51:10,356 Entschuldigen Sie bitte. 559 00:51:26,709 --> 00:51:29,747 Jetzt sieh dir das an. Wenn mich nicht alles täuscht, sind das Monster. 560 00:51:31,255 --> 00:51:32,462 Allerdings. 561 00:51:32,590 --> 00:51:34,252 Und genau darum werde ich sie jetzt auch... 562 00:51:34,383 --> 00:51:36,045 Das könnte euch so passen! 563 00:51:38,262 --> 00:51:41,050 Habt ihr zwei Landeier meinen Sohn Daitian gesehen? 564 00:52:01,076 --> 00:52:02,612 Jemand zu Hause? 565 00:52:16,508 --> 00:52:20,127 Es hat Fieber. Wahrscheinlich. Hol bitte mal ein Tuch. 566 00:52:27,186 --> 00:52:28,472 Jetzt besorg Wasser! 567 00:52:36,904 --> 00:52:38,566 Es kocht ja fast. Bring noch mehr. 568 00:52:41,450 --> 00:52:42,907 Noch mehr. 569 00:52:57,341 --> 00:52:58,707 Das ist nur Wasser. 570 00:54:01,196 --> 00:54:04,109 Das Fieber ist weg. Doch es ist noch sehr schwach. 571 00:54:04,199 --> 00:54:05,815 Kein Wunder. 572 00:54:06,076 --> 00:54:09,490 Das süße Ding hat seit seiner Geburt ja auch noch gar keine Milch getrunken. 573 00:54:09,788 --> 00:54:14,283 Hier gibt's keine Kühe oder Ziegen. Was machen wir? 574 00:54:17,588 --> 00:54:20,752 Du bist seine Mutter. Ich kann da auch nichts tun. 575 00:54:21,759 --> 00:54:23,500 Wo bitte soll ich jetzt Milch hernehmen? 576 00:54:23,802 --> 00:54:25,464 Du... 577 00:54:26,346 --> 00:54:28,258 Was weiß ich? Wir verkaufen es doch eh! 578 00:54:29,558 --> 00:54:30,719 Und... 579 00:54:32,561 --> 00:54:35,929 warum haben wir es dann gerettet, als es Fieber hatte? 580 00:54:38,942 --> 00:54:41,059 Es bringt halt mehr, wenn es noch lebt. 581 00:54:41,195 --> 00:54:42,982 Es ist doch völlig egal, 582 00:54:44,156 --> 00:54:47,900 ob es an Fieber stirbt oder verhungert. 583 00:54:56,627 --> 00:54:58,414 Kannst du dich umdrehen?! 584 00:55:05,761 --> 00:55:07,343 Und ihr auch! 585 00:55:18,565 --> 00:55:19,851 Alles klar. 586 00:55:24,404 --> 00:55:28,193 Du trinkst also gerne Blut?! Wusste ich es doch! 587 00:55:28,283 --> 00:55:29,649 Was sollen wir machen? 588 00:55:30,077 --> 00:55:33,070 Als Mutter solltest du es auch stillen! 589 00:55:44,132 --> 00:55:50,174 Ich sah, dass das Ding aus ihrem Mund gekommen ist. 590 00:55:50,889 --> 00:55:53,222 Ein Kind kann demnach nicht nur von unten, 591 00:55:54,726 --> 00:55:58,094 sondern auch von oben geboren werden. Nicht wahr, mein Schatz? 592 00:56:02,651 --> 00:56:04,313 Sag mir, was hier passiert. 593 00:56:10,325 --> 00:56:11,281 Was ist denn hier los? 594 00:56:11,410 --> 00:56:13,572 Ich brauche was zu trinken. 595 00:56:37,769 --> 00:56:41,137 Ich habe es dir ja gesagt: Ein Monster ist ein Monster. 596 00:56:53,160 --> 00:56:54,901 Also Blut trinken ist ab jetzt tabu! 597 00:57:04,004 --> 00:57:05,666 Das solltest du lernen. 598 00:57:05,797 --> 00:57:09,290 Bevor die Menschen noch behaupten, ich hätte dich nicht gut erzogen. 599 00:57:09,801 --> 00:57:11,292 Verstehst du? 600 00:57:12,554 --> 00:57:16,013 Und der da dürfte selber fürchterlich erzogen worden sein. 601 00:57:16,475 --> 00:57:19,843 Das ist auch der Grund, wieso er so ein Dummkopf ist! 602 00:57:23,732 --> 00:57:25,394 Eine glatte Lüge. 603 00:57:25,609 --> 00:57:29,148 Dieses Mädchen wurde selbst schlecht erzogen und ist deshalb so unhöflich. 604 00:57:29,279 --> 00:57:30,895 Hast du was gesagt? 605 00:57:34,117 --> 00:57:36,404 Und ab heute ernährst du dich gesund. Von Obst und Gemüse. 606 00:57:36,536 --> 00:57:38,118 Guten Appetit. 607 00:57:49,049 --> 00:57:50,836 Zum Glück leben diese Pferde noch. 608 00:57:50,968 --> 00:57:52,709 Denn sonst wärst du jetzt schon ein Mörder! 609 00:58:51,069 --> 00:58:52,810 Das trägst du immer bei dir. 610 00:58:53,238 --> 00:58:54,979 Hast du es von deinem Liebsten? 611 00:58:57,284 --> 00:58:59,947 Ich habe es mit zwölf von meinem Vater bekommen. 612 00:59:00,120 --> 00:59:02,362 Er meinte: "Wenn du Angst hast, dann spiel ein Liedchen" 613 00:59:02,497 --> 00:59:04,159 und dann wäre er da. 614 00:59:04,583 --> 00:59:05,949 Lass doch mal hören. 615 00:59:08,170 --> 00:59:10,412 Wie es funktioniert, hat er mir leider nicht gezeigt. 616 00:59:10,839 --> 00:59:12,626 Und noch in jener Nacht ist er gegangen. 617 00:59:15,218 --> 00:59:18,256 Hast du noch mal von ihm gehört? 618 00:59:18,430 --> 00:59:20,137 Er war ein Monsterjäger 619 00:59:20,265 --> 00:59:22,803 und wurde von einem Monster getötet. 620 00:59:27,481 --> 00:59:29,143 Ich war noch ein Junge, 621 00:59:29,399 --> 00:59:31,186 als meine Mutter verschwunden ist. 622 00:59:31,818 --> 00:59:35,858 Mein Vater fuhr ins Dorf und hat mich da gelassen. 623 00:59:36,239 --> 00:59:37,480 Und dann ist er abgehauen. 624 00:59:37,616 --> 00:59:39,107 Verschwinde jetzt! 625 00:59:39,242 --> 00:59:41,950 Du sollst gehen! 626 00:59:44,247 --> 00:59:49,038 Daher sind die Einwohner des Dorfes für mich eine Art Familienersatz. 627 00:59:49,795 --> 00:59:51,377 Und hat dein Vater... 628 00:59:52,464 --> 00:59:55,832 Wer seinen Sohn sitzen lässt, der muss ein schlechter Vater sein. 629 01:00:01,640 --> 01:00:03,597 Siehst du? Alle Monster sind hinterhältig! 630 01:00:03,725 --> 01:00:05,933 Du musst nicht glauben, er sei anders. 631 01:00:07,187 --> 01:00:08,678 Ich bring es dir bei. 632 01:00:23,995 --> 01:00:28,956 Ich bin nicht sicher, wie es kam, dass wir hier zusammen sind. 633 01:00:29,543 --> 01:00:34,538 Genau zum richtigen Zeitpunkt, um die Schönheit der Pfirsichblüte zu sehen. 634 01:00:34,923 --> 01:00:39,918 Die Blüten fallen zu sehen, lässt mich bemerken, 635 01:00:40,137 --> 01:00:44,552 wie die Zeit vergeht. 636 01:00:44,808 --> 01:00:50,805 Wie kann ich dieses Gefühl beschreiben? 637 01:00:51,690 --> 01:00:56,276 Es ist beinahe, als würden wir einander vervollständigen. 638 01:00:56,361 --> 01:01:00,526 Diese Verbindung existiert selbst, wenn wir nicht beisammen sind. 639 01:01:00,657 --> 01:01:07,279 Es ist wunderbar, sich verstanden und wohl zu fühlen. 640 01:01:16,715 --> 01:01:21,710 Wie können wir die Zeit ausdehnen, die wir gemeinsam haben? 641 01:01:22,262 --> 01:01:27,633 Was ist das Geheimnis einer Beziehung, die für immer hält? 642 01:01:27,767 --> 01:01:32,637 Die fallenden Blütenblätter sehen in der Sonne atemberaubend aus. 643 01:01:32,772 --> 01:01:37,312 Aber bald ist dieses wunderschöne Spektakel vorüber. 644 01:01:37,444 --> 01:01:47,443 Wie können wir diese Verbindung erhalten, so dass sie nicht verrottet? 645 01:01:49,039 --> 01:01:53,249 Heute scheint es ganz normal, und nichts Besonderes, 646 01:01:53,376 --> 01:01:56,039 aber eines Tages, wenn wir zurückschauen, 647 01:01:56,213 --> 01:02:00,207 wird heute einzigartig und unvergesslich wirken. 648 01:02:00,967 --> 01:02:08,966 Können wir ins Heute zurück, wenn wir im Morgen sind? 649 01:02:15,523 --> 01:02:19,016 STADT SHUNTIAN 650 01:03:17,043 --> 01:03:18,375 Seht nur, wie hübsch sie heute wieder aussieht. 651 01:03:18,503 --> 01:03:19,584 Ja, allerdings. 652 01:03:24,968 --> 01:03:26,550 Genau so mag ich es. 653 01:03:26,678 --> 01:03:28,340 Halt mal, Pong! Warte! 654 01:03:29,055 --> 01:03:30,796 Und den hier! 655 01:03:34,519 --> 01:03:36,385 Dreh um. Na mach! 656 01:03:46,990 --> 01:03:48,697 Fat choi! 657 01:03:48,825 --> 01:03:50,361 Gewonnen! 658 01:03:52,078 --> 01:03:54,161 Wieso habt ihr schon wieder gewonnen? 659 01:04:03,256 --> 01:04:04,792 So läuft das hier also. 660 01:04:05,467 --> 01:04:07,333 Alle Hände hoch! 661 01:04:11,389 --> 01:04:12,300 Möchten Sie sie kaufen? 662 01:04:12,432 --> 01:04:13,718 Nein. 663 01:04:13,850 --> 01:04:15,307 Raus. 664 01:04:22,025 --> 01:04:25,018 Möchten Sie ein Geschäft machen? - Nein. 665 01:04:39,209 --> 01:04:41,041 Du siehst ja aus wie ein Radieschen. 666 01:04:51,971 --> 01:04:53,507 50 Taler. 667 01:04:56,893 --> 01:04:58,634 Zu wenig. 668 01:05:04,150 --> 01:05:06,016 Nennen Sie mir einen Preis. 669 01:05:06,319 --> 01:05:07,901 Ich weiß genau, was es wert ist. 670 01:05:08,738 --> 01:05:10,400 100 Taler mindestens! 671 01:05:14,953 --> 01:05:18,367 Sperren Sie es in den Käfig und warten Sie hier. 672 01:05:28,216 --> 01:05:29,673 Gib es her. 673 01:05:30,552 --> 01:05:33,545 Du bist so brutal. Lass mich es tun. 674 01:05:39,602 --> 01:05:41,559 Wir haben dir noch gar keinen Namen gegeben. 675 01:05:42,355 --> 01:05:43,766 Lass es uns behalten. 676 01:05:46,276 --> 01:05:47,767 Jetzt gib schon her! 677 01:05:49,696 --> 01:05:51,232 Dreh dich um. 678 01:06:00,665 --> 01:06:02,031 Wir spielen jetzt Verstecken, okay? 679 01:06:02,167 --> 01:06:05,035 Ich zähle bis drei und versteck mich da drüben. 680 01:06:05,170 --> 01:06:06,706 Und du kletterst in den Käfig. 681 01:06:06,838 --> 01:06:09,376 Dann kann sie uns beide suchen. Einverstanden? 682 01:06:12,385 --> 01:06:15,173 Eins, zwei, drei. 683 01:06:22,312 --> 01:06:23,644 Hör mir zu. 684 01:06:23,771 --> 01:06:26,935 Versteck dich im Käfig. Genauso wie ich. Ja? 685 01:06:43,833 --> 01:06:48,248 Gleich noch mal. Wenn ich bis drei gezählt habe, dann... 686 01:06:52,800 --> 01:06:54,257 Warum bist du so brutal? 687 01:06:54,385 --> 01:06:56,001 Du willst es doch bloß behalten. 688 01:06:58,306 --> 01:06:59,797 Nur noch ein paar Tage. 689 01:07:00,350 --> 01:07:01,716 Ach, und was ist dann? 690 01:07:01,851 --> 01:07:03,763 In ein paar Tagen ändert sich gar nichts! 691 01:07:09,609 --> 01:07:11,942 Guck dir das an. Es weint. 692 01:07:20,703 --> 01:07:22,069 Unsinn. 693 01:07:22,205 --> 01:07:24,868 Es ist ein Monster und die haben keine Gefühle. 694 01:07:25,375 --> 01:07:28,368 Es rennt uns doch immer nach. Ist das kein Gefühl, hä? 695 01:07:29,671 --> 01:07:32,539 Ja, weil du es mit deinem Blut fütterst. Klar, dass es dir nachrennt. 696 01:07:32,674 --> 01:07:34,791 Wenn du Kühen und Ziegen fütterst, folgen sie dir auch. 697 01:07:34,926 --> 01:07:36,588 Verstanden? Das bedeutet gar nichts. 698 01:07:37,470 --> 01:07:39,086 Soll das heißen, dass Tiere nichts fühlen? 699 01:07:39,389 --> 01:07:41,381 Wie kommst du darauf, dass nur Menschen Gefühle haben? 700 01:07:43,142 --> 01:07:44,303 Selbst wenn es keine hat. 701 01:07:44,435 --> 01:07:45,767 Ich schon! 702 01:07:50,567 --> 01:07:51,899 Mir reicht es! 703 01:07:52,026 --> 01:07:55,144 Monster und Menschen gehören nicht zusammen. Wir verkaufen es. 704 01:07:59,409 --> 01:08:01,116 Ist was? 705 01:08:14,465 --> 01:08:15,797 Na komm. 706 01:08:28,229 --> 01:08:29,891 Sie sind wohl neu im Geschäft, was? 707 01:08:30,273 --> 01:08:32,185 Keine Angst, der Mensch gewöhnt sich an alles. 708 01:08:33,401 --> 01:08:34,892 Und jetzt raus mit Ihnen. 709 01:09:29,499 --> 01:09:30,740 Ich hab eine Idee! 710 01:09:30,875 --> 01:09:32,741 Wir nennen es Wuba. 711 01:10:11,374 --> 01:10:12,956 Kannst du Mah-Jongg spielen? 712 01:11:11,225 --> 01:11:12,557 Los! 713 01:11:13,436 --> 01:11:15,018 Geben Sie uns unser Monster zurück! 714 01:11:15,271 --> 01:11:16,557 Nur, wenn Sie mich schlagen können. 715 01:11:16,689 --> 01:11:19,523 Also schön. Sie wollen es nicht anders. 716 01:11:23,196 --> 01:11:24,482 Pong! 717 01:11:24,614 --> 01:11:26,196 Sie scheinen gar nichts zu kapieren. 718 01:11:26,407 --> 01:11:27,898 Spielen Sie! 719 01:11:28,284 --> 01:11:29,866 Acht. - Pong! 720 01:11:30,119 --> 01:11:32,953 Halt, Moment! Ich bin noch nicht so weit! 721 01:11:37,627 --> 01:11:39,368 Jetzt schlafen Sie nicht ein! 722 01:11:44,342 --> 01:11:45,423 Was mach ich damit? 723 01:11:45,551 --> 01:11:46,917 Dreizehn Waisen? 724 01:11:47,136 --> 01:11:48,172 Gewonnen! 725 01:11:48,304 --> 01:11:49,545 Wirklich? - Ja! 726 01:11:49,639 --> 01:11:51,175 Betrüger! 727 01:11:51,390 --> 01:11:52,756 Jetzt sagen Sie uns, wo es ist? 728 01:11:52,892 --> 01:11:55,509 Es ist oben und wird wahrscheinlich gerade geschlachtet. 729 01:11:55,937 --> 01:11:56,927 Komm! 730 01:11:57,063 --> 01:11:58,725 Hey! Ich hätte gern eine Revanche! 731 01:11:58,856 --> 01:12:03,191 Außerdem brauchen Sie ein Passwort, um ins Himmelsrestaurant zu gelangen. 732 01:12:05,696 --> 01:12:09,030 HIMMELSRESTAURANT 733 01:12:28,469 --> 01:12:30,711 Hey, mein Kleiner! Wo kommst du denn her? 734 01:12:30,847 --> 01:12:33,055 Und warum trägst du keine Haut? 735 01:12:33,182 --> 01:12:35,139 Dann mussten sie dich ja fangen. 736 01:12:35,935 --> 01:12:38,723 Guck mal, meine Haut. So echt und so weich! 737 01:12:38,855 --> 01:12:41,222 Unsere Haut ist ganz elastisch! 738 01:12:41,983 --> 01:12:44,441 Genau. Und damit können wir ganz tolle Sachen tun. 739 01:12:44,569 --> 01:12:47,152 Mach mal dicke Backen. 740 01:12:57,665 --> 01:12:58,701 Ich sagte doch: Runter mit den Häuten! 741 01:12:58,833 --> 01:13:01,621 Mit den Häuten fühlen wir uns aber viel besser! 742 01:13:01,752 --> 01:13:03,163 Rüber mit euch! 743 01:13:10,845 --> 01:13:12,131 Chefin! 744 01:13:12,263 --> 01:13:14,846 Spinnt ihr? Ihr erschreckt mich noch zu Tode. 745 01:13:15,766 --> 01:13:17,348 Passt jetzt gut auf, Leute. 746 01:13:17,935 --> 01:13:20,894 Was wir heute kochen werden, wird köstlich sein. 747 01:13:21,022 --> 01:13:22,558 Ein Leckerbissen für alle. 748 01:13:25,735 --> 01:13:27,397 Was ist da los? 749 01:13:27,570 --> 01:13:28,811 Gibt es ein Problem? 750 01:13:28,946 --> 01:13:30,187 Die Chefin. 751 01:13:30,531 --> 01:13:32,989 Chefin?! Wir kriegen dieses Monster nicht auf. 752 01:13:33,117 --> 01:13:34,324 Warum wehrst du dich, hä? 753 01:13:34,452 --> 01:13:36,068 Ich will noch nicht sterben! 754 01:13:36,537 --> 01:13:37,653 Ach, weißt du... 755 01:13:37,788 --> 01:13:39,404 Da geht es uns allen gleich. 756 01:13:39,790 --> 01:13:42,578 Früher oder später müssen wir doch sterben. 757 01:13:42,710 --> 01:13:43,826 Sei jetzt tapfer, ja? 758 01:13:43,920 --> 01:13:45,331 Das können Sie vergessen! 759 01:13:45,463 --> 01:13:46,499 Ein richtiger Dickkopf. 760 01:13:46,631 --> 01:13:48,213 Nun gut. 761 01:13:54,722 --> 01:13:56,258 Sehr gut! 762 01:14:00,311 --> 01:14:02,018 Nicht meine Pobacken abschneiden! 763 01:14:03,439 --> 01:14:04,771 Und fertig! 764 01:14:07,109 --> 01:14:09,943 Wunderbar! Und ganz leicht. 765 01:14:11,489 --> 01:14:13,196 Kein Wunder, dass sie die Chefin ist! 766 01:14:13,532 --> 01:14:14,693 Zappelt nicht so rum! 767 01:14:14,825 --> 01:14:16,566 Und was ist hier los? 768 01:14:16,702 --> 01:14:18,614 Sie weigern sich, ihre Häute auszuziehen. 769 01:14:19,538 --> 01:14:23,122 Wow! Sie sehen heute wieder sehr schön aus. 770 01:14:23,250 --> 01:14:24,912 Darf ich Sie um unsere Freilassung bitten? 771 01:14:25,044 --> 01:14:28,833 Wie charmant, Kleiner. Du hast es ja faustdick hinter den Ohren. 772 01:14:29,882 --> 01:14:33,592 Und als Erwachsener würdest du sicher jede Menge Herzen enttäuschen. 773 01:14:33,928 --> 01:14:35,669 Das darf ich nicht zulassen. 774 01:14:35,805 --> 01:14:40,345 Ist es vielleicht möglich, dass Sie uns beide kochen und nicht roh servieren? 775 01:14:40,518 --> 01:14:44,182 Ach du süßes Ding, das ganz bestimmt. 776 01:14:44,313 --> 01:14:48,683 Und ich verspreche dir: Es gibt eine leckere Soße dazu, einverstanden? 777 01:14:48,818 --> 01:14:50,229 Bring sie weg. - Ja. 778 01:14:50,319 --> 01:14:51,184 Los! 779 01:14:51,278 --> 01:14:54,692 Wir wollen auf keinen Fall roh serviert werden! 780 01:14:54,865 --> 01:14:55,981 Keine Sorge, ihr beiden. 781 01:14:56,117 --> 01:14:59,576 Schmoren lass ich euch. Stundenlang. 782 01:15:00,037 --> 01:15:01,653 Ihr werdet köstlich sein. 783 01:15:02,832 --> 01:15:04,539 Chefin! - Meine Güte. 784 01:15:05,376 --> 01:15:07,914 Ist das nicht der kleine Monsterkönig? 785 01:15:08,838 --> 01:15:10,545 Du musst jetzt leider ins heiße Öl. 786 01:15:10,923 --> 01:15:12,915 Sofort! - Ja. 787 01:15:32,111 --> 01:15:34,148 Und jetzt retten wir unseren kleinen König. 788 01:15:35,990 --> 01:15:38,573 Herr und Frau Zou. Hier entlang bitte. 789 01:16:03,434 --> 01:16:04,970 Jämmerlicher Versager! 790 01:16:05,102 --> 01:16:06,593 Du bist zu nichts in der Lage. 791 01:16:06,729 --> 01:16:10,313 Noch nicht einmal dazu, mein Gesicht zu schützen. 792 01:16:13,277 --> 01:16:14,563 Gnädige Frau, 793 01:16:15,529 --> 01:16:18,397 darf ich Sie bitten zu sagen, aus welchem Grund Sie hier sind? 794 01:16:18,532 --> 01:16:20,023 Lassen Sie uns allein. 795 01:16:20,159 --> 01:16:21,275 Ich muss eh auf die Toilette. 796 01:16:21,410 --> 01:16:22,901 Sie bleiben hier. 797 01:16:23,079 --> 01:16:26,914 Luogang?! Zeigen Sie der gnädigen Frau bitte Huzi. 798 01:16:30,920 --> 01:16:32,411 Ich fürchte mich vor Hunden. 799 01:16:32,797 --> 01:16:34,629 Huzi ist aber ganz brav. 800 01:16:36,050 --> 01:16:37,586 Also Katzen mag ich gern. 801 01:16:38,052 --> 01:16:39,839 Sie machen es einem nicht gerade leicht. 802 01:16:41,889 --> 01:16:42,800 Sieh mal, da drüben, Schatz. 803 01:16:42,932 --> 01:16:45,925 Äh, Sie müssen uns bitte entschuldigen, wir haben es eilig. 804 01:16:47,895 --> 01:16:48,885 Er erkennt uns nicht. 805 01:16:49,021 --> 01:16:51,684 Im Menschen-Kostüm hat er uns noch nie gesehen. 806 01:16:52,274 --> 01:16:54,140 Stimmt. 807 01:16:56,445 --> 01:16:58,232 Beeilt euch. Die Tür schließt gleich. 808 01:17:16,382 --> 01:17:17,714 Passwort! 809 01:17:17,800 --> 01:17:19,211 Eins, zwei, drei?! - Nein. 810 01:17:19,343 --> 01:17:21,300 Vier, fünf, sechs?! - Nein. 811 01:17:27,852 --> 01:17:29,684 Gnade! Bitte! 812 01:17:35,025 --> 01:17:35,981 VIER 813 01:17:36,110 --> 01:17:37,191 DREI 814 01:17:37,319 --> 01:17:38,105 ACHT 815 01:17:38,863 --> 01:17:42,356 Ich bitte die zwei ehrenwerten Gäste einzutreten. 816 01:18:13,731 --> 01:18:15,848 Ist das zu glauben? 817 01:18:16,692 --> 01:18:18,854 Ihr beiden seid genauso nutzlos. 818 01:18:20,029 --> 01:18:22,942 Muss man hier denn alles selber machen? 819 01:18:24,909 --> 01:18:28,653 Als Vorspeise präsentiere ich Monsterohren in Öl. 820 01:18:28,913 --> 01:18:33,374 Dazu hängt man die Monster drei Tage und drei Nächte verkehrt herum auf, 821 01:18:34,043 --> 01:18:36,831 damit sich alles Blut in den Ohren sammeln kann. 822 01:18:36,962 --> 01:18:38,749 Dann schneidet man sie einfach in kleine Scheiben. 823 01:18:38,839 --> 01:18:40,796 Das ist ganz leicht. 824 01:18:41,926 --> 01:18:44,134 Warum essen Sie beide denn nichts? 825 01:18:46,931 --> 01:18:48,593 Also ich muss mal auf die Toilette. 826 01:18:49,725 --> 01:18:51,512 Ja, ja, meine Blase. 827 01:18:53,020 --> 01:18:55,057 Als Hauptgang soll es den kleinen Monsterkönig geben. 828 01:18:55,189 --> 01:18:56,805 Können Sie das bestätigen? 829 01:18:56,941 --> 01:18:58,853 Sie können sich alle glücklich schätzen. 830 01:18:59,276 --> 01:19:01,609 Was sie gesagt hat, ist korrekt. 831 01:19:02,196 --> 01:19:03,778 Er wird gerade noch zubereitet. 832 01:19:04,990 --> 01:19:06,697 Fantastisch! 833 01:19:07,243 --> 01:19:08,859 Das ist ja großartig. 834 01:19:09,245 --> 01:19:11,703 Und wenn die Herrschaften mich jetzt entschuldigen?! 835 01:19:12,373 --> 01:19:14,911 Ich suche auch noch kurz die Örtlichkeiten auf. 836 01:19:15,167 --> 01:19:16,783 Bitte um Nachsicht. 837 01:19:42,152 --> 01:19:43,814 In den Dämpfer. 838 01:19:48,200 --> 01:19:49,657 Wir sind ein tolles Team! 839 01:20:06,760 --> 01:20:07,796 Deckel hochheben! 840 01:20:07,928 --> 01:20:09,510 Sofort! 841 01:20:22,901 --> 01:20:24,688 Lebendig wie eh! 842 01:20:33,329 --> 01:20:35,616 Das ist wirklich nicht fair! 843 01:20:37,624 --> 01:20:40,617 Ich will nach Hause. Ich will zu meiner Mami. 844 01:20:54,266 --> 01:20:55,677 Wie sehen meine Haare aus? 845 01:20:55,809 --> 01:20:57,220 Fabelhaft, Chefin. 846 01:20:57,936 --> 01:20:59,222 Und mein Gesicht? 847 01:20:59,355 --> 01:21:02,018 Könnte ein bisschen Feuchtigkeit vertragen. 848 01:21:03,150 --> 01:21:04,641 Weiter! Weiter! 849 01:21:07,363 --> 01:21:09,195 Anders scheint es nicht zu gehen. 850 01:21:35,599 --> 01:21:37,056 Xiaowu?! 851 01:21:37,267 --> 01:21:38,303 Es tut mir so leid! 852 01:21:38,435 --> 01:21:40,301 Xiaowu ist in der Küche. 853 01:21:54,284 --> 01:21:55,115 Xiaowu. 854 01:21:55,202 --> 01:21:58,991 Ich wusste, dass du rechtzeitig kommen würdest! 855 01:21:59,540 --> 01:22:00,451 Bürgermeister! 856 01:22:00,582 --> 01:22:01,789 Vorsicht! 857 01:22:18,392 --> 01:22:20,054 Duo Ian bu lu ye! 858 01:22:27,985 --> 01:22:29,647 Los! Verschwinde! 859 01:22:30,946 --> 01:22:34,030 Noch mal werde ich ihn bestimmt nicht im Stich lassen. 860 01:22:34,450 --> 01:22:36,316 Aber der Monsterjäger ist zu stark. 861 01:22:37,703 --> 01:22:40,537 Ich kann nicht anders. - Und wenn er dich tötet? 862 01:23:15,782 --> 01:23:18,570 Warum hilfst du der Niete? Ich dachte, du bist eine Monsterjägerin. 863 01:23:18,911 --> 01:23:20,368 Dieser Mann ist keine Niete! 864 01:23:22,080 --> 01:23:23,742 Er ist mein Verlobter! 865 01:23:24,041 --> 01:23:25,282 Wie bitte? 866 01:23:41,642 --> 01:23:44,555 Bin ich jetzt echt dein Verlobter? 867 01:23:45,979 --> 01:23:50,064 Mein Vater sagte immer, eine Frau soll den Mann heiraten, der sie geküsst hat. 868 01:23:50,484 --> 01:23:52,191 Wir könn... - Nein, bitte nicht. 869 01:23:52,903 --> 01:23:54,485 Und wenn... - Muss das jetzt sein? 870 01:23:54,696 --> 01:23:56,733 Aus unserer Familie bin ich die Letzte. 871 01:23:56,865 --> 01:24:00,700 Und das bedeutet, dass du die ganze Verantwortung für unsere Nachkommen trägst. 872 01:24:01,620 --> 01:24:02,827 Willst du damit sagen... 873 01:24:02,955 --> 01:24:04,787 Ich meine, unsere Zeit ist begrenzt. 874 01:24:04,915 --> 01:24:07,157 Auch ich stehe unter Druck, ja?! 875 01:24:07,292 --> 01:24:08,828 Versuchen wir unser Bestes. 876 01:24:12,965 --> 01:24:14,797 Ihr müsst mich zurück lassen. 877 01:24:14,925 --> 01:24:16,461 So leid es mir auch tut. 878 01:24:16,843 --> 01:24:18,050 Und jetzt verschwindet. 879 01:24:18,178 --> 01:24:20,795 Ich kann dich doch nicht einfach zurück lassen. 880 01:24:20,931 --> 01:24:22,638 Wir haben noch nicht genug gestritten. 881 01:24:22,975 --> 01:24:24,432 Los jetzt! 882 01:24:26,728 --> 01:24:28,469 Mo he qie di! 883 01:24:37,948 --> 01:24:39,405 Lauf! 884 01:25:02,139 --> 01:25:04,005 Warum ist das Ding hinter mir her? 885 01:25:26,330 --> 01:25:29,368 Tante Mo. Bitte befrei die anderen Dorfbewohner! 886 01:25:32,794 --> 01:25:34,205 Mach's gut! 887 01:26:23,220 --> 01:26:24,756 Das ist unser kleiner König! 888 01:26:51,123 --> 01:26:52,659 Hab ich euch! 889 01:26:56,420 --> 01:26:58,127 Was für eine gelungene Überraschung! 890 01:26:58,296 --> 01:26:59,753 Wir haben einen wichtigen Auftrag! 891 01:26:59,840 --> 01:27:00,876 Lassen Sie uns noch mal gehen?! 892 01:27:01,007 --> 01:27:02,464 Ich befürchte: Nein! 893 01:27:58,064 --> 01:27:59,600 Rette ihn! 894 01:28:30,096 --> 01:28:31,837 Noch so ein abtrünniger Kollege. 895 01:28:53,995 --> 01:28:55,577 Den sollen wir essen? 896 01:28:58,124 --> 01:29:01,663 Und hier ist auch schon der Hauptgang unseres heutigen Banketts. 897 01:29:02,295 --> 01:29:04,878 Rohes, königliches Monsterbaby-Hirn. 898 01:29:05,841 --> 01:29:09,585 Diese Speise sorgt für ein gesundes, langes Leben. 899 01:29:10,470 --> 01:29:12,302 Es ist noch nicht tot, hast du gesehen? 900 01:29:12,639 --> 01:29:15,131 In diesem Zustand ist es am gesündesten. 901 01:29:15,392 --> 01:29:18,055 Wir machen es zuerst leicht betrunken. 902 01:29:18,645 --> 01:29:21,228 Anschließend öffnen wir ihm den Schädel. 903 01:29:21,356 --> 01:29:27,569 Am besten schmeckt es, wenn das Gehirn noch warm ist. 904 01:29:42,335 --> 01:29:43,792 Was machst du denn hier? 905 01:29:43,879 --> 01:29:45,495 Du kennst sie? 906 01:29:46,131 --> 01:29:48,043 Vorsicht. Vielleicht ist die Kleine ja auch ein Monster. 907 01:29:48,466 --> 01:29:49,331 Finden Sie es raus! 908 01:29:49,467 --> 01:29:50,253 Na gut. 909 01:29:50,385 --> 01:29:51,125 Oma! 910 01:29:51,261 --> 01:29:52,718 Sie hat gerade geholfen, dich zu befreien. 911 01:29:52,846 --> 01:29:54,508 Ach, sie ist deine Oma? 912 01:29:54,931 --> 01:29:55,887 Was machst du hier? 913 01:29:56,016 --> 01:29:58,554 Die Suche nach meinem Sohn hat mich hierher verschlagen. 914 01:29:59,519 --> 01:30:00,555 Wer sind Sie eigentlich? 915 01:30:00,687 --> 01:30:02,519 Na, dein Enkel. 916 01:30:02,731 --> 01:30:04,438 Und wer ist das? 917 01:30:06,151 --> 01:30:09,644 Sozusagen deine Schwiegerenkelin, Oma. 918 01:30:10,447 --> 01:30:12,154 Oh, dann komm mal mit. Na los! 919 01:30:14,659 --> 01:30:16,070 Tianyin. 920 01:30:16,161 --> 01:30:19,450 Dein Vater hat dir dieses Schwert hinterlassen. 921 01:30:19,915 --> 01:30:21,201 Du weißt, wie mächtig es ist. 922 01:30:21,333 --> 01:30:23,495 Glaub mir: Am besten schneidet es Gemüse. 923 01:30:23,627 --> 01:30:25,038 Achtung! 924 01:30:26,880 --> 01:30:27,916 Naja, fast. 925 01:30:28,048 --> 01:30:31,291 Ein kleiner Schliff und es erledigt jedes Monster. 926 01:30:32,594 --> 01:30:34,005 Ich habe aber keine Ahnung wie man es schleift. 927 01:30:34,137 --> 01:30:36,129 Naja, mit Blut. 928 01:30:37,265 --> 01:30:38,881 Du wirst es lernen. 929 01:30:39,059 --> 01:30:42,518 Hör zu, noch eine Sache. Dieser Kleine da drüben... 930 01:30:42,812 --> 01:30:45,896 Bleib hier Oma. Wir holen dich ab. 931 01:30:46,024 --> 01:30:47,481 Bis dann, Oma! 932 01:30:49,945 --> 01:30:51,561 Unser Freund hier, 933 01:30:51,947 --> 01:30:55,531 der Feuerkäfer, ist ein Experte im Öffnen von Monsterköpfen. 934 01:30:55,659 --> 01:30:58,072 Denken Sie daran: Nachdem Sie das Gehirn des Monsters verzehrt haben, 935 01:30:58,161 --> 01:31:00,073 auch sein Blut zu trinken. 936 01:31:24,312 --> 01:31:25,974 Oh, Sie sind es. 937 01:31:26,314 --> 01:31:28,146 Wer wagt es, hier zu stören? 938 01:31:52,340 --> 01:31:53,831 Lass uns verschwinden! 939 01:31:57,679 --> 01:31:58,635 Schnapp ihn dir und geh! 940 01:31:58,722 --> 01:31:59,633 Aber ich kann nicht! 941 01:31:59,723 --> 01:32:01,760 Haut ab! Hier kannst du mir nicht helfen! 942 01:32:09,649 --> 01:32:11,106 Schatz, Vorsicht! 943 01:32:24,205 --> 01:32:26,197 Ich dachte, dass du mächtiger wärst. 944 01:32:26,750 --> 01:32:28,787 Du scheinst nur eine mittelmäßige Level-3-Jägerin zu sein. 945 01:32:31,004 --> 01:32:32,711 Es reicht! 946 01:32:34,424 --> 01:32:36,381 Und noch so eine... 947 01:32:39,345 --> 01:32:40,426 Level Zehn! 948 01:32:40,555 --> 01:32:41,796 Was bedeutet das denn? 949 01:32:41,931 --> 01:32:44,594 Level Zehn ist die höchste Stufe der Monsterjäger. 950 01:32:44,726 --> 01:32:48,219 Jeher haben nur drei Personen dieses Level erreicht. 951 01:32:49,856 --> 01:32:51,643 Ich würde gerne wissen, wer Sie sind. 952 01:32:53,735 --> 01:32:55,317 Mein Mann Song Zhenjiang 953 01:32:55,487 --> 01:33:00,198 ist der Leiter der ehemaligen Monsterjagdbehörde gewesen. 954 01:33:01,034 --> 01:33:01,899 Mein Sohn 955 01:33:02,035 --> 01:33:05,779 ist der Schwertkämpfer des Palastes, Song Daitian. 956 01:33:06,581 --> 01:33:08,994 Und mein Enkelsohn Tianyin ist... 957 01:33:10,752 --> 01:33:12,368 ein Taugenichts! 958 01:33:13,421 --> 01:33:15,788 Langsam sollten Sie meine Schwieger-Enkelin auch runter lassen! 959 01:33:16,007 --> 01:33:19,921 Aber wenn Sie Level Zehn erreicht haben, dann machen Sie es doch einfach selber. 960 01:33:20,637 --> 01:33:21,878 Na gut! 961 01:33:35,819 --> 01:33:37,685 Uhm ba yaaa! 962 01:33:41,199 --> 01:33:42,815 Sie sind dieser Münzen gar nicht würdig! 963 01:33:43,118 --> 01:33:44,780 Nun denken Sie doch mal nach. 964 01:33:44,994 --> 01:33:46,576 Fünf sind von meinem Sohn, 965 01:33:46,788 --> 01:33:49,496 sechs von meinem Mann. Zusammen addiert ergibt das zehn. 966 01:33:49,791 --> 01:33:51,407 Sechs und fünf sind elf! 967 01:33:51,543 --> 01:33:53,250 Nein, zehn! 968 01:33:54,462 --> 01:33:56,294 Song Tianyin! 969 01:33:56,714 --> 01:33:58,455 Bitte enttäusche mich nicht. 970 01:33:59,300 --> 01:34:01,212 Wir tauschen einfach. 971 01:34:04,889 --> 01:34:06,846 Ich würde es mir überlegen. 972 01:34:07,183 --> 01:34:09,800 Sonst töte ich zuerst deine Oma und danach deine Frau. 973 01:34:09,936 --> 01:34:11,677 Könnten Sie vielleicht die Reihenfolge ändern? 974 01:34:11,813 --> 01:34:14,647 Zuerst die Frau und danach die Oma? 975 01:34:15,775 --> 01:34:17,311 Gute Idee. 976 01:34:18,361 --> 01:34:20,273 Fünf, 977 01:34:20,446 --> 01:34:22,233 vier, 978 01:34:23,283 --> 01:34:25,240 drei, 979 01:34:25,577 --> 01:34:27,443 zwei, 980 01:34:28,037 --> 01:34:28,948 eins! 981 01:34:29,080 --> 01:34:30,821 Nein! Warten Sie! 982 01:34:33,126 --> 01:34:34,742 Es ist zu spät. 983 01:34:37,422 --> 01:34:40,415 Oma oder Ehefrau. Eine muss sterben. 984 01:34:41,050 --> 01:34:43,007 Du musst eine Entscheidung treffen. 985 01:34:51,352 --> 01:34:52,638 Schon geschehen! 986 01:35:45,073 --> 01:35:46,735 Bist du jetzt erledigt? 987 01:36:20,275 --> 01:36:21,937 Lord Ge ist ein... Monster?! 988 01:36:22,235 --> 01:36:25,649 Bei so vielen Lagen Haut ist es kein Wunder, dass wir es nicht gemerkt haben! 989 01:36:34,664 --> 01:36:36,872 Ich habe diese Menschenhaut getragen, 990 01:36:37,959 --> 01:36:39,541 um die überlebenden Unterstützer des alten Monsterkönigs 991 01:36:39,669 --> 01:36:41,831 in der Menschenwelt loszuwerden. 992 01:36:43,506 --> 01:36:45,793 Und da ihr mich dazu gezwungen habt, mich zu enthüllen... 993 01:36:49,345 --> 01:36:51,132 müsst ihr alle sterben! 994 01:37:14,203 --> 01:37:15,785 Oma, nicht! 995 01:38:17,558 --> 01:38:18,890 Schwieger-Enkelin! 996 01:38:19,143 --> 01:38:22,261 Dein Schwiegervater hat dir dieses mächtige Schwert hinterlassen. 997 01:38:22,647 --> 01:38:24,604 Du kannst damit sehr gut Gemüse schneiden. 998 01:38:56,222 --> 01:38:57,303 Tianyin! 999 01:39:08,860 --> 01:39:10,146 Tianyin! 1000 01:39:12,071 --> 01:39:13,687 Du darfst mich nicht verlassen. 1001 01:39:14,449 --> 01:39:15,940 Song Tianyin. 1002 01:39:16,451 --> 01:39:18,067 Wach doch auf! 1003 01:39:20,371 --> 01:39:24,615 Mein Vater hat mich schon verlassen. Bitte lass mich nicht alleine! 1004 01:39:25,126 --> 01:39:26,742 Ich befehle dir, jetzt aufzuwachen! 1005 01:39:27,503 --> 01:39:28,664 Sonst kratze ich dir die Augen aus, 1006 01:39:28,796 --> 01:39:32,039 schneide deine Zunge ab und zieh dir die Haut runter! 1007 01:39:33,009 --> 01:39:34,625 Lass uns nicht alleine. 1008 01:39:34,760 --> 01:39:36,251 Ich verbiete es dir, klar? 1009 01:39:36,387 --> 01:39:38,049 Du bist mein Mann! 1010 01:39:40,808 --> 01:39:42,674 Ich brauche dich! 1011 01:41:17,863 --> 01:41:18,649 Tianyin! 1012 01:41:18,781 --> 01:41:20,363 Du musst an die Übungen denken! 1013 01:42:04,285 --> 01:42:09,246 Schon bald erobern die Monster eure Welt... 1014 01:42:37,151 --> 01:42:38,642 Danke! 1015 01:42:53,626 --> 01:42:55,242 Tianyin. 1016 01:42:55,544 --> 01:42:57,376 Heute bist du den Erwartungen dein... 1017 01:43:02,593 --> 01:43:03,959 He? 1018 01:43:05,805 --> 01:43:07,467 Tianyin. 1019 01:43:07,640 --> 01:43:10,974 Diese Münze hat dein Vater für dich hinterlassen. 1020 01:43:11,519 --> 01:43:14,557 Doch die anderen wirst du dir selber verdienen müssen. 1021 01:43:17,900 --> 01:43:20,859 Fünf plus sechs sind zehn. 1022 01:43:21,112 --> 01:43:23,229 Also ist die elfte für mich? 1023 01:43:24,907 --> 01:43:26,023 Bist du dir sicher? 1024 01:43:26,158 --> 01:43:29,151 Du wirst ein Monsterjäger, wenn du sie trägst. 1025 01:43:31,080 --> 01:43:31,911 Ja! 1026 01:43:32,039 --> 01:43:33,371 Gut. 1027 01:43:36,419 --> 01:43:37,910 Hier geblieben! 1028 01:43:39,422 --> 01:43:40,958 Oma! 1029 01:43:44,427 --> 01:43:46,009 Komm zurück! 1030 01:43:46,679 --> 01:43:48,386 Komm zurück! 1031 01:43:59,692 --> 01:44:01,354 Sie haben unseren Babykönig schon gegessen! 1032 01:44:02,027 --> 01:44:03,859 Wir sind zu spät gekommen. 1033 01:44:24,300 --> 01:44:26,383 Folge ihnen an einen abgelegenen Ort. 1034 01:44:27,178 --> 01:44:29,044 Sie werden ein neues Dorf aufbauen. 1035 01:44:29,555 --> 01:44:32,673 Und bei ihnen wirst du sicher sein. 1036 01:44:41,358 --> 01:44:43,099 Ich hätte dich sehr gerne behalten, 1037 01:44:43,736 --> 01:44:45,693 aber das würde nicht gut gehen. 1038 01:44:48,616 --> 01:44:51,154 Du kannst mir glauben, es würde rauskommen. 1039 01:44:52,453 --> 01:44:56,572 Selbst wenn wir dich als Mensch verkleiden. 1040 01:44:58,209 --> 01:44:59,871 Und das wäre dann sehr gefährlich für uns alle. 1041 01:45:02,296 --> 01:45:04,003 Die anderen Menschen würden dich nicht annehmen. 1042 01:45:05,716 --> 01:45:07,173 Kapierst du das? 1043 01:45:23,359 --> 01:45:25,316 Du musst nicht zulassen, dass die anderen dich Rübe nennen. 1044 01:45:26,612 --> 01:45:28,319 Auch wenn du wie eine aussiehst. 1045 01:45:30,699 --> 01:45:33,942 Denn du hast einen Namen. 1046 01:45:34,912 --> 01:45:36,574 Du heißt Wuba. 1047 01:45:43,879 --> 01:45:45,290 Und nun geh. 1048 01:45:50,970 --> 01:45:52,461 Du sollst gehen! 1049 01:45:54,515 --> 01:45:56,006 Du sollst gehen! 1050 01:46:01,230 --> 01:46:02,937 Ich will dich nicht mehr! 1051 01:46:10,322 --> 01:46:11,654 Na los! 1052 01:46:13,742 --> 01:46:15,449 Und nun geh. 1053 01:46:16,120 --> 01:46:17,736 Verschwinde. 1054 01:46:18,455 --> 01:46:19,991 Du sollst gehen! 1055 01:46:20,124 --> 01:46:21,786 Geh! 1056 01:46:49,820 --> 01:46:51,231 Du hast ihn laufen lassen. 1057 01:46:51,322 --> 01:46:52,938 Wie willst du ein Monsterjäger werden? 1058 01:46:53,407 --> 01:46:57,117 Nur keine Sorge. Die bösen Monster fange ich. 1059 01:46:58,120 --> 01:46:59,531 Blöd für dich eigentlich, hm? 1060 01:46:59,663 --> 01:47:01,245 Du bist mein Mann 1061 01:47:01,498 --> 01:47:03,160 und wirst ab jetzt tun, was ich dir sage. 1062 01:47:06,420 --> 01:47:09,083 Was tun wir jetzt? 1063 01:47:09,256 --> 01:47:10,997 Suchen wir nach Vater. 1064 01:47:11,634 --> 01:47:13,216 Ich weiß so gut wie nichts von ihm. 1065 01:47:15,512 --> 01:47:16,673 Komm, wir gehen. 1066 01:47:17,848 --> 01:47:19,635 Oh, warte, ich mache das. 1067 01:47:20,392 --> 01:47:21,883 Das musst du doch nicht. 1068 01:47:29,568 --> 01:47:31,560 Ich verhungere! 1069 01:47:32,488 --> 01:47:33,695 Kellner, 1070 01:47:33,822 --> 01:47:37,281 gibt es hier auch Menschenfleisch oder sogar ihre Innereien? 1071 01:47:37,910 --> 01:47:39,401 Hier bin nur ich. 1072 01:47:39,536 --> 01:47:42,700 Warum essen Sie nicht mich? 1073 01:47:49,088 --> 01:47:51,546 Wo denkst du, wohin es Wuba verschlägt, hä? 1074 01:47:52,758 --> 01:47:54,124 Ich habe keine Ahnung. 1075 01:47:54,259 --> 01:47:55,750 Aber wir müssen ihn doch besuchen. 1076 01:47:56,428 --> 01:47:58,795 Zum Geburtstag, zum Herbstfest, zum Neujahr. 1077 01:47:59,223 --> 01:48:00,885 Und zu allen anderen Festen. 1078 01:48:05,688 --> 01:48:09,978 Das Leben ist ein ganz besonderes Buch. 1079 01:48:11,360 --> 01:48:16,230 Man muss es mit dem Herzen lesen. 1080 01:48:17,199 --> 01:48:19,782 Das erste Kapitel kann ein wenig verwirrend sein, 1081 01:48:20,077 --> 01:48:25,072 aber wenn man weiter liest, wird es verständlich und interessant. 1082 01:48:28,502 --> 01:48:32,917 Das Leben ist auch wie eine seltsame Straße. 1083 01:48:34,049 --> 01:48:38,669 Man muss sie weitergehen, auch wenn sie steinig ist. 1084 01:48:39,805 --> 01:48:42,513 Wenn man aufhört, sich auf andere zu verlassen, 1085 01:48:42,725 --> 01:48:47,345 fängt man an zu wachsen. 1086 01:48:47,730 --> 01:48:52,646 Ich werde die Fürsorge und Liebe 1087 01:48:52,818 --> 01:48:55,902 derer, die mich aufgezogen haben, nie vergessen. 1088 01:48:56,113 --> 01:48:59,106 Ich werde mich an all das Lachen und an all die Tränen erinnern. 1089 01:48:59,324 --> 01:49:04,160 Die Straße liegt lang und hell vor mir. 1090 01:49:04,288 --> 01:49:07,406 Es ist ein Segen für mich, 1091 01:49:07,583 --> 01:49:11,577 dass ihr mir diesen Weg weist. 1092 01:49:51,418 --> 01:49:54,786 Mi gu ba, egal ob gut aussehend oder Monster. 1093 01:49:55,380 --> 01:49:58,714 Nu gu ba, wir sollten alle Spaß haben. 1094 01:49:59,093 --> 01:50:02,336 Ta gu ba, lasst uns alle tanzen. 1095 01:50:02,554 --> 01:50:06,468 Hört mir jetzt einfach alle zu! 1096 01:50:06,642 --> 01:50:08,474 Kein Ende, Qui quia. 1097 01:50:08,560 --> 01:50:10,347 Keine Grenzen, Pa pa! 1098 01:50:10,521 --> 01:50:13,855 Wenn du zu einer Durian-Frucht werden kannst, kann dir niemand weh tun. 1099 01:50:14,316 --> 01:50:15,898 Kein Ende, Qui quia. 1100 01:50:16,151 --> 01:50:17,892 Keine Grenzen, Pa pa! 1101 01:50:18,112 --> 01:50:20,445 Entspann dich und lass zu, dass du leuchtest. 1102 01:50:20,739 --> 01:50:21,729 Ka cha! 1103 01:50:21,865 --> 01:50:24,983 Egal wo du her kommst, aus Shangri-la. 1104 01:50:25,702 --> 01:50:28,866 Es macht auch nichts, ob du Grenzen hast, oder nicht. 1105 01:50:29,498 --> 01:50:30,830 Du, du und du, 1106 01:50:30,958 --> 01:50:32,915 ihr könnt alle den Rhythmus genießen. 1107 01:50:33,001 --> 01:50:36,335 Ich umarme dich, dich, dich und dich zusammen. 1108 01:50:44,805 --> 01:50:46,421 Kein Ende, Qui quia. 1109 01:50:46,723 --> 01:50:48,385 Keine Grenzen, Pa pa! 1110 01:50:48,517 --> 01:50:51,931 Wenn du zu einer Durian-Frucht werden kannst, kann dir niemand weh tun. 1111 01:50:52,187 --> 01:50:54,019 Kein Ende, Qui quia. 1112 01:50:54,439 --> 01:50:55,930 Keine Grenzen, Pa pa! 1113 01:50:56,066 --> 01:50:58,399 Entspann dich und lass zu, dass du leuchtest. 1114 01:50:58,652 --> 01:50:59,984 Ka cha! 1115 01:51:00,112 --> 01:51:03,321 Mi gu ba, egal ob hart oder aggressiv, 1116 01:51:03,615 --> 01:51:05,072 Ka ka, gu ba, 1117 01:51:05,159 --> 01:51:07,321 egal ob schüchtern oder passiv. 1118 01:51:07,619 --> 01:51:08,985 Ta gu ba, 1119 01:51:09,079 --> 01:51:11,036 mach dir keine Sorgen, was die anderen denken. 1120 01:51:11,123 --> 01:51:13,285 Komm schon, lasst uns tanzen, lasst uns tanzen, lasst uns tanzen! 1121 01:51:13,417 --> 01:51:15,659 Tanzen, tanzen, tanzen, tanzen, 1122 01:51:15,794 --> 01:51:18,127 tanzen, tanzen, tanzen! 1123 01:51:18,380 --> 01:51:26,379 Wir alle tanzen! 76256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.