All language subtitles for Mediterraneo.1991.SLOSubs.DVDRip.XviD-BLiNK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,480 --> 00:00:10,880 Distribucija Fivia 2 00:00:23,480 --> 00:00:26,358 V takih �asih 3 00:00:26,360 --> 00:00:31,388 je beg edini na�in, da pre�ivi� in sanja� �e naprej. 4 00:02:16,520 --> 00:02:21,389 Poslali so nas na Megisti, izgubljen egejski otok, 5 00:02:21,440 --> 00:02:26,389 najmanj�i in najbolj oddaljen. Brez strate�ke pomembnosti. 6 00:02:26,440 --> 00:02:30,319 Ukazali so nam, da opazujemo in nave�emo stik, 7 00:02:30,320 --> 00:02:33,437 otok zavzamemo in poro�amo. 8 00:02:34,280 --> 00:02:37,272 Mo�je so bili z vseh vetrov, 9 00:02:37,320 --> 00:02:41,313 pre�iveli iz izgubljenih bitk in razpu��enih enot. 10 00:02:41,400 --> 00:02:45,359 Vod rezervistov, kot jaz, ki so nekako pre�iveli. 11 00:02:45,480 --> 00:02:50,315 Eliseo Strazzabosco je bil mulovodec, nenavaden mo�. 12 00:02:50,400 --> 00:02:53,517 Vojno je pre�ivel ob Silvani, ki jo je pripeljal iz vasi. 13 00:02:53,520 --> 00:03:00,320 Rad jo je imel kot �loveka. Celo bolj. �Tebi se pa godi. 14 00:03:00,360 --> 00:03:05,480 Medeni tedni na ladji, egejski otok, pono�i pa � 15 00:03:07,520 --> 00:03:11,479 Delaj se, da ne sli�i�. Ne bova jim dala tega veselja. 16 00:03:11,480 --> 00:03:15,268 Brata Munaron. Libero in Felice. 17 00:03:15,320 --> 00:03:18,517 Prijazna fanta. Hribovca, ki �e nikoli nista videla morja. 18 00:03:19,360 --> 00:03:22,477 Potem sta bila �e Lorusso in Colasanti. 19 00:03:22,520 --> 00:03:24,476 Ima� kaj pija�e? 20 00:03:24,520 --> 00:03:29,355 Larusso je med afri�ko kampanjo dobil �in vodnika. 21 00:03:29,400 --> 00:03:33,393 Kdove, kaj bi postal po vojni. Vezist Colasanti 22 00:03:33,400 --> 00:03:36,437 je v popolni harmoniji �ivel v njegovi senci. 23 00:03:37,360 --> 00:03:41,512 Corrado Noventa, dezerter. Ve�krat je �e pobegnil. 24 00:03:41,520 --> 00:03:46,310 �elel je domov k nose�i �eni. Nazadnje so ga ujeli 25 00:03:46,360 --> 00:03:50,399 na albansko-jugoslovanski meji, ko je �elel pe� v Italijo. 26 00:03:50,440 --> 00:03:56,276 Moj pomo�nik, Antonio Farina, je poslu�no izpolnil vse ukaze. 27 00:03:56,400 --> 00:04:01,394 V�asih je prehitel moje misli. �Koliko �e, poro�nik? �Malo. 28 00:04:04,480 --> 00:04:07,517 Se bomo streljali? �Upajmo, da ne. 29 00:04:10,320 --> 00:04:13,471 Bili smo v tistih letih, ko se �e nismo odlo�ili, 30 00:04:14,320 --> 00:04:17,312 ali bi si ustvarili dru�ino ali se izgubili v svetu. 31 00:04:17,400 --> 00:04:22,269 Poro�nik, koliko �asa bomo tu? ��tiri mesece. 32 00:04:23,480 --> 00:04:25,357 Ti hudi�a! 33 00:04:32,400 --> 00:04:35,392 Ne zganjaj cirkusa, Silvana. 34 00:04:35,480 --> 00:04:40,315 Ne spravljaj me v zadrego. Pomiri se. 35 00:04:58,480 --> 00:05:00,277 Previdno. 36 00:05:02,480 --> 00:05:06,473 Primi radio. Previdno. �Ja. 37 00:05:08,360 --> 00:05:10,396 Pomagaj mi jo spraviti ven. 38 00:05:27,480 --> 00:05:30,517 Poro�nik, si nadenemo plinske maske? 39 00:05:31,480 --> 00:05:36,315 Ne trapaj. �Zakaj smo potem vse to vla�ili s seboj? 40 00:05:36,360 --> 00:05:40,478 Kaj pi�e na zidu? -"Gr�ija je grob Italijanov". 41 00:05:43,520 --> 00:05:47,354 Gr�ija je grob "ton italon". 42 00:05:48,360 --> 00:05:54,276 Kaj pomeni "ton italon"? �Gremo po�asi proti vasi. 43 00:05:54,280 --> 00:05:58,273 Bodite na pre�i. Strazza na rep, Colasanti na sredino. 44 00:05:58,360 --> 00:06:03,275 Varujte radio. Tam bomo na�li mesto za bazo. Jasno? 45 00:06:03,360 --> 00:06:06,352 �e, ampak kaj pomeni "ton italon"? 46 00:06:06,360 --> 00:06:11,480 Italijanov. �Kaj? -"Gr�ija je grob Italijanov". 47 00:06:46,480 --> 00:06:48,311 Nikogar ni ve�. 48 00:06:51,400 --> 00:06:54,358 Tvoja glava kar �ari. Vro�e, kaj? �Preklensko. 49 00:06:56,520 --> 00:07:02,436 Nih�e ne nasprotuje? Noter grem. Se vsi strinjamo? 50 00:07:23,360 --> 00:07:27,273 �ive du�e ni. Vas je zapu��ena. 51 00:07:43,520 --> 00:07:45,272 Stoj! 52 00:07:47,400 --> 00:07:49,277 Stoj! 53 00:08:03,360 --> 00:08:08,434 Ste zme�ani? Me niste videli? Skoraj bi me preluknjali. 54 00:08:08,520 --> 00:08:14,277 Sli�ali smo strel in odgovorili. �Kaj je? Kdo je streljal? 55 00:08:14,320 --> 00:08:19,348 Farina je bil. Videli smo ga. �On je prvi ustrelil. 56 00:08:20,360 --> 00:08:26,435 Vse sem videl. Farino je napadla koko� in je spro�il. Upravi�eno. 57 00:08:26,480 --> 00:08:30,393 Mo�je so cviknili in � 58 00:08:30,480 --> 00:08:35,474 Napadle so nas gr�ke koko�i. �Fantje, dovolj zafrkancije. 59 00:08:35,480 --> 00:08:39,393 Lahko bi ga ubili. �Pa kaj, saj je samo Farina. 60 00:08:39,400 --> 00:08:44,394 To je resna stvar. �Samo �alil sem se. Ni� mu ni. 61 00:08:45,360 --> 00:08:50,514 �elel sem dvigniti moralo. Tepci zarukani. 62 00:09:05,480 --> 00:09:08,392 Na stra�i se ne kadi. 63 00:09:08,480 --> 00:09:11,358 Pojdi se solit, Strazzabosco. 64 00:09:13,360 --> 00:09:17,273 �e vidijo cigareto, te lahko zadenejo med o�i. 65 00:09:21,520 --> 00:09:23,431 Kaj kadi�? 66 00:09:24,480 --> 00:09:26,391 Milit. 67 00:09:27,320 --> 00:09:29,390 Daj mi en dim. 68 00:09:35,320 --> 00:09:37,356 Sem te prestra�il, kaj? 69 00:09:39,360 --> 00:09:42,272 Kaj se dogaja? �Si sli�al? Glej! 70 00:09:48,320 --> 00:09:50,436 Alarm! Na noge! 71 00:09:52,520 --> 00:09:54,351 Alarm! 72 00:09:55,320 --> 00:09:59,438 Kdo se dere, za vraga? �Farina. �Hitro! 73 00:10:00,320 --> 00:10:04,279 Pripravimo se. �Hitro. �Gremo. 74 00:10:07,320 --> 00:10:08,720 Glejte. 75 00:10:14,400 --> 00:10:16,516 Po�teno tol�emo po njih. 76 00:10:17,320 --> 00:10:20,357 Poro�nik, dali jim bomo vetra. 77 00:10:42,320 --> 00:10:46,313 Je kaj? �Veliko je motenj. 78 00:11:01,440 --> 00:11:03,396 Izvolite, poro�nik. 79 00:11:05,480 --> 00:11:07,436 O �em govorijo? �Samo malo. 80 00:11:09,400 --> 00:11:13,473 Kaj pravijo na�i? Kje so? ��akaj, ne razumem. 81 00:11:16,400 --> 00:11:19,437 Angle�ko govorijo, ne? �Ja, Angle�i so. 82 00:11:21,480 --> 00:11:25,473 Kaj pa mi? Kaj se dogaja? 83 00:11:25,480 --> 00:11:30,508 Ne vem. �Kako ne? Kaj bomo zdaj? 84 00:11:31,320 --> 00:11:33,470 Ne vem, fantje. 85 00:11:35,360 --> 00:11:39,433 Vsi na polo�aje. Najve�ja stopnja pripravljenosti. 86 00:11:39,440 --> 00:11:42,432 Angle�i se lahko vsak �as izkrcajo. Jasno? 87 00:11:59,480 --> 00:12:01,471 Stoj! Kdo gre? 88 00:12:02,280 --> 00:12:04,430 Jaz sem, Lorusso. 89 00:12:09,520 --> 00:12:13,433 Geslo. ��e sem rekel, da sem jaz. 90 00:12:13,440 --> 00:12:18,309 Kdo ste? Geslo. �Jaz sem, Lorusso. 91 00:12:18,400 --> 00:12:21,312 Geslo ali pa streljamo. 92 00:12:23,360 --> 00:12:24,760 Prav. 93 00:12:26,440 --> 00:12:28,476 Savoy ali smrt. 94 00:12:29,520 --> 00:12:36,278 Prav, vodnik. Lahko pridete. �Ni� prav. Reklo? 95 00:12:42,480 --> 00:12:47,429 Ne, narobe. �Narobe? �Strela. �Ne. 96 00:12:47,520 --> 00:12:51,354 To je bilo v�eraj. �Pica margerita. 97 00:12:51,400 --> 00:12:56,349 Pa �e �tirje letni �asi. �Kraljica Margerita. �Saj res. 98 00:12:56,400 --> 00:13:00,393 Kako naj z vami �tirimi debili premagamo Grke? 99 00:13:00,400 --> 00:13:05,349 Jutri vas prijavim. Jasno? �Klinc te gleda. �Kaj? 100 00:13:05,400 --> 00:13:09,473 Kdo je to rekel? Javi se, baraba. 101 00:13:10,360 --> 00:13:17,160 Vem, kdo si, pametnjakovi�. �Nisem bil jaz. �A tako? 102 00:13:18,440 --> 00:13:24,310 Dva dni kazni za vse in �tiri za pametnjakovi�a. Ti�ina! 103 00:13:25,520 --> 00:13:27,511 Kaj je bilo to? 104 00:13:32,440 --> 00:13:37,434 Angle�i so, na vodi �utim. �Stoj! Kdo gre? Geslo. 105 00:13:38,480 --> 00:13:41,278 Povej, kdo si, ali pa streljam. 106 00:13:42,520 --> 00:13:45,273 Ste vi, poro�nik? 107 00:13:46,480 --> 00:13:48,311 Tam! 108 00:13:49,520 --> 00:13:53,479 Ne streljajte! Sranje, ne! 109 00:14:05,360 --> 00:14:08,511 Moja Silvana. 110 00:14:10,400 --> 00:14:15,394 Silvana je bila, fantje. Dal sem vam jasne ukaze. 111 00:14:15,480 --> 00:14:22,280 Rekli ste, naj streljamo. �Ne, stoj. �Ne, streljajte. 112 00:14:25,320 --> 00:14:30,314 Kaj je? �Rekel sem stoj. Oni pa so ustrelili Silvano. 113 00:14:31,280 --> 00:14:34,352 Mi nismo ni� krivi, Strazza. �Prasci! 114 00:14:39,320 --> 00:14:44,474 Najprej koko�i, potem mula. Kako bomo nosili stvari? 115 00:14:48,320 --> 00:14:49,720 Radio. 116 00:15:08,360 --> 00:15:10,510 Je uni�en? �Ne vem. 117 00:15:11,360 --> 00:15:16,354 Ga lahko popravi�? �Ne vem. �Kako, ne ve�? �Ne vem. 118 00:15:17,280 --> 00:15:22,308 To je najpomembnej�i kos opreme. Biti mora v brezhibnem stanju. 119 00:15:22,400 --> 00:15:26,313 Odvisni smo od radia, ta zahojenec ga pa polomi. 120 00:15:26,400 --> 00:15:31,520 Ne derite se, ne pomaga. Pomirite se. �Si padel na glavo? 121 00:15:32,320 --> 00:15:37,314 Kako naj se pomirim? Sredi vojne smo odrezani od sveta! 122 00:15:37,320 --> 00:15:42,348 Se bomo sporazumevali z dimnimi signali? �Moja Silvana. 123 00:16:23,520 --> 00:16:25,317 Ni�. 124 00:16:30,440 --> 00:16:35,309 Ostanita tu, fanta. Zaradi opazovanja in zveze. 125 00:16:35,360 --> 00:16:40,354 �e opazita ladjo, izstrelita signalno raketo. Proti nam. 126 00:16:40,400 --> 00:16:44,313 �ez kak�ne tri dni po�ljem zamenjavo. 127 00:16:44,320 --> 00:16:49,269 Naj vas ne skrbi za naju. Nisva preve� vajena morja. 128 00:16:49,280 --> 00:16:54,354 Ni vam treba poslati zamenjave. �Sama lahko prideva po zaloge. 129 00:16:56,520 --> 00:16:59,398 Kakor �elita. �Hvala, poro�nik. 130 00:17:00,360 --> 00:17:02,396 Samo trenutek, poro�nik. 131 00:17:04,440 --> 00:17:05,840 Munaron. 132 00:17:09,280 --> 00:17:12,431 Naloga je ovekove�ena. �No, se vidimo. 133 00:17:32,320 --> 00:17:35,471 Italija, podnevi mislim nate, pono�i sanjam o tebi. 134 00:17:43,520 --> 00:17:47,354 Dobro jutro, poro�nik. �Dobro jutro. 135 00:17:48,360 --> 00:17:50,476 Kak�en otok. 136 00:17:51,400 --> 00:17:55,313 Otok duhov, nikogar ni. �Radio? 137 00:17:55,320 --> 00:17:58,471 Trikrat sem ga razstavil in sestavil. Brez uspeha. 138 00:17:58,520 --> 00:18:04,470 Skrbi me za fante. Ni� se ne dogaja. Zelo so � 139 00:18:04,480 --> 00:18:10,350 �e posebej Strazzabosco. Ves �as se dr�i zase. 140 00:18:10,440 --> 00:18:16,436 In zdaj je izgubil �e Silvano. �Dvigniti moramo njihovo moralo. 141 00:18:19,360 --> 00:18:22,397 Lahko bi skopali en lep jarek. 142 00:18:23,360 --> 00:18:28,480 Zakaj? �Kar tako. Potem bi ga zakopali. ��e bolj bi jih pobilo. 143 00:18:29,400 --> 00:18:33,439 Lahko bi simulirali napad. 144 00:18:35,360 --> 00:18:40,309 V tej vro�ini? �Kako naj jih potem spravim v dobro voljo? 145 00:18:41,320 --> 00:18:47,475 Bo� �e. Zdaj pa oprosti, dopolniti moram vojni dnevnik. 146 00:18:47,480 --> 00:18:50,392 Aha, nisem vedel � 147 00:19:11,320 --> 00:19:15,438 Farina, si poro�en? �Ne. 148 00:19:16,480 --> 00:19:19,392 Ima� dekle? 149 00:19:20,520 --> 00:19:23,478 Gotovo te kdo �aka doma. 150 00:19:24,360 --> 00:19:28,353 Kot otroku so mi umrli star�i. Nisem jih poznal. 151 00:19:33,520 --> 00:19:36,398 Lepo je tu, kajne? 152 00:19:39,320 --> 00:19:44,405 No � ��e res, da je zdaj pusto, primerno samo za ovce, 153 00:19:44,440 --> 00:19:49,309 toda pred 2500 leti, pred Rimom, je bila tu velika civilizacija. 154 00:19:49,360 --> 00:19:53,399 Pesniki, filozofi, voj��aki, bogovi � 155 00:19:53,480 --> 00:19:59,350 Vsi smo njihovi potomci. Tudi ti lahko najde� svoje korenine tu. 156 00:19:59,440 --> 00:20:00,840 Razume�? 157 00:20:09,360 --> 00:20:11,271 So ti v�e� pesmi? 158 00:20:12,520 --> 00:20:14,476 Odvisno. 159 00:20:15,440 --> 00:20:19,479 Glej. Te so bile napisane sedemsto let pred Kristusom. 160 00:20:29,480 --> 00:20:31,471 Zna� brati? 161 00:20:32,480 --> 00:20:35,438 Ne v gr��ini. �Prevodi so zraven. 162 00:20:52,480 --> 00:20:58,316 Vr�aci zaviti so v sen, kot tudi globeli, stene in soteske, 163 00:20:58,520 --> 00:21:04,390 in bitja iz rjave zemlje. �Maria, draga moja �ena, 164 00:21:04,440 --> 00:21:09,514 pre�kal bom morje, brez tebe mi �iveti ni. 165 00:21:10,480 --> 00:21:16,350 Ptice se pogreznile v spanec, prhutanje je utonilo v ti�ino. 166 00:23:37,520 --> 00:23:42,514 Zbudite se! Prispeli so, videl sem jih! 167 00:23:42,520 --> 00:23:47,389 Poro�nik, zbudite se. �Kaj je? Vodnik! 168 00:23:47,480 --> 00:23:50,392 Kje so se izkrcali? �Na noge! 169 00:23:51,520 --> 00:23:57,390 Povsod so. �Angle�i? �Ne. Vsi so se razbe�ali. 170 00:23:59,520 --> 00:24:03,399 Pa kdo to? �Otroci. 171 00:25:14,320 --> 00:25:19,348 �udno, kaj? Nobenih mo�kih. Samo starci, �enske in otroci. 172 00:25:19,400 --> 00:25:23,393 Tukaj nekaj smrdi. Lahko je zaseda. 173 00:25:23,400 --> 00:25:28,394 Spomnim se, kako je bilo v �paniji. �Pa ne �e spet. 174 00:25:28,400 --> 00:25:35,200 No, opozoril sem vas. �Dober dan, gospa. Mo�ki � 175 00:25:35,440 --> 00:25:38,512 Vojaki, kje so? 176 00:25:42,480 --> 00:25:45,358 Kje so mo�ki? 177 00:25:49,520 --> 00:25:52,398 Papa? �e vedno ima o�eta? 178 00:26:35,360 --> 00:26:40,309 Sem italijanski general. 179 00:26:41,360 --> 00:26:46,309 Lahko govorite italijansko. 20 let sem �ivel na Rodosu. 180 00:26:47,440 --> 00:26:52,468 Italijani, Grki, ista rasa, ista klasa. 181 00:26:58,480 --> 00:27:04,350 Kje ste bili vsi? Ko smo pri�li, ni bilo nikogar tu. 182 00:27:05,400 --> 00:27:08,472 Pred vami so bili tu Nemci. 183 00:27:08,520 --> 00:27:13,435 Poru�ili so hi�e, potopili �olne. 184 00:27:14,400 --> 00:27:18,359 Mo�e so deportirali. 185 00:27:19,480 --> 00:27:24,508 Ko smo videli va�o ladjo, smo mislili, da so se vrnili. 186 00:27:25,360 --> 00:27:30,354 Zato smo se poskrili. Ampak Italijane dobro poznam. 187 00:27:31,320 --> 00:27:38,031 Tu ne maramo tujcev, ampak vi ste manj�e zlo. 188 00:27:38,520 --> 00:27:43,389 Zagotavljam vam, o�e, da vam bomo �im manj v napoto. 189 00:27:44,360 --> 00:27:50,435 Predlagam, da se preselite v �upanovo hi�o. Udobno vam bo. 190 00:27:56,480 --> 00:28:03,280 Gremo! ��akaj! �Pridi sem. �Prijatelja sva. 191 00:28:05,480 --> 00:28:09,393 �akaj! �Pridi sem. �Kam pa gre�? 192 00:28:45,360 --> 00:28:50,309 Prepovedano je imeti odnose z doma�ini. 193 00:28:50,480 --> 00:28:55,474 Prvi, ki se dotakne �enske ali perjadi, gre pred vojno sodi��e. 194 00:28:57,440 --> 00:29:04,240 Ne derite se, raje pomagajte. �Derem se, ko se mi zaho�e. 195 00:29:04,400 --> 00:29:09,315 Vodniki se pa� deremo. Jasno?! 196 00:29:20,360 --> 00:29:22,271 Lepo. 197 00:29:23,360 --> 00:29:25,430 Samo ljubitelj sem. 198 00:29:25,520 --> 00:29:30,435 Spominja me na Homerjevo sliko v u�beniku. 199 00:29:33,520 --> 00:29:39,311 Tokrat sem prvi� zdoma. In zelo mi je v�e�. 200 00:29:40,320 --> 00:29:46,475 Veste, precej nenavadni ste za vojaka. 201 00:29:47,320 --> 00:29:51,518 Vpoklicali so me. Druga�e sem u�itelj. 202 00:29:51,520 --> 00:29:58,278 "U�itelj na gimnaziji". Sem pravilno izgovoril? �Odli�no. 203 00:29:58,440 --> 00:30:03,309 Gr��ine sem se nau�il iz knjig. Iliada, Odiseja, pesniki. 204 00:30:03,360 --> 00:30:07,353 Pou�ujem o Gr�iji, nisem pa imel denarja, da bi pri�el sem. 205 00:30:07,400 --> 00:30:10,312 Mogo�e je to moja usoda. 206 00:30:10,440 --> 00:30:14,399 Morda prosim preve� � 207 00:30:15,520 --> 00:30:23,279 Ste videli na�o cerkev? Precej je po�kodovana. 208 00:30:23,480 --> 00:30:29,316 Bi morda lahko poslikali stene? 209 00:30:29,400 --> 00:30:34,269 Bil bi po�a��en, ampak ne znam dovolj, da bi slikal freske. 210 00:30:34,280 --> 00:30:39,274 Seveda znate. Brez pla�ila, kakopak. 211 00:31:25,480 --> 00:31:29,439 Na�el sem ogromne paprike. 212 00:31:30,520 --> 00:31:35,310 Ker vas boli hrbet, bom dal na posteljo desko. 213 00:31:37,440 --> 00:31:40,512 Poleg tega bom kos usnja � 214 00:31:42,320 --> 00:31:45,517 Daj, no. Previdno. Kos usnja � 215 00:31:47,360 --> 00:31:51,399 Kako bo� pripravil paprike? �Polnjene bodo. �Vodnik! 216 00:31:53,520 --> 00:31:58,355 Uganite, kaj dr�im v roki. �Pismo. �Ja, za �eno. 217 00:31:58,440 --> 00:32:02,513 Ga dam lahko vam? �Poslal ga bom. �Koliko �asa bo trajalo? 218 00:32:03,360 --> 00:32:09,435 Kot pri drugih. �Ni znamke. �Je �e v redu. �Hvala. 219 00:32:13,480 --> 00:32:18,349 Sta videla poro�nika? �Ne. Si ga ti kje videl? �Ne. 220 00:32:20,320 --> 00:32:25,440 Neka �enska �eli govoriti s poveljnikom. Kje je poro�nik? 221 00:32:25,475 --> 00:32:29,353 Na hladnem slika freske, mi pa se kopamo v znoju. 222 00:32:31,520 --> 00:32:38,278 Jo spustim naprej? ��e se ho�e pogovoriti, potem vsekakor. 223 00:32:41,400 --> 00:32:48,200 Lorusso � Prelepa je. Bo�anska. 224 00:32:54,440 --> 00:32:56,396 To je ona. 225 00:33:02,320 --> 00:33:05,357 Dobro jutro. �Si ti glavni? 226 00:33:07,400 --> 00:33:09,356 Ja, sem. 227 00:33:12,320 --> 00:33:15,278 Jaz � Vassilissa. 228 00:33:16,440 --> 00:33:22,356 Prelepo ime. Jaz sem Lorusso � Nicola. 229 00:33:24,360 --> 00:33:29,434 Pogovorila bi se o "Duliam". ��al ne poznam. 230 00:33:30,400 --> 00:33:34,439 Ne? "Ergassia", pozna�? 231 00:33:34,520 --> 00:33:38,308 Poznamo kak�nega Duliama Ergassio? 232 00:33:41,440 --> 00:33:45,513 Kako se �e re�e? Delo! 233 00:33:46,360 --> 00:33:52,310 �elite se pogovoriti o delu. In kaj po�nete? 234 00:33:52,520 --> 00:33:55,318 "Puta" sem. 235 00:33:56,280 --> 00:33:59,431 "Puta" je v gr��ini � �Kurba. �Prosim lepo! 236 00:33:59,480 --> 00:34:04,315 Tako je, kurba. Odli�no. �Odli�no. 237 00:34:04,520 --> 00:34:10,390 No, pove� lahko na razli�ne na�ine. Pomen je isti, ampak � 238 00:34:10,400 --> 00:34:13,278 Vas zanima? 239 00:34:16,480 --> 00:34:23,280 Pogledati moram v pravilnik, ker smo zelo � Ja, zanima nas. 240 00:34:24,360 --> 00:34:29,309 In kje opravljate � 241 00:34:29,480 --> 00:34:34,270 Kje se dogaja to va�e � 242 00:34:34,280 --> 00:34:40,435 Hi�a? �Moja hi�a? �Ja, va�a. �Modra hi�a. Modra. 243 00:34:40,440 --> 00:34:43,477 Ponedeljek, torek, sreda, v �etrtek prosto. 244 00:34:44,320 --> 00:34:47,437 Petek in sobota dvojna izmena, v nedeljo prosto. Jasno? 245 00:34:47,480 --> 00:34:50,438 Zakaj ne vsak drugi dan? �Ker sem jaz tako rekel. 246 00:34:50,480 --> 00:34:55,349 Vrstni red? �Glede na �in. Zato bom jaz prvi. 247 00:34:55,440 --> 00:34:58,477 Prvi je poro�nik. �Njega cipe ne zanimajo. Najprej jaz, 248 00:34:58,480 --> 00:35:02,473 nato Colasanti, Noventa, Strazzabosco in mali Farina. 249 00:35:02,520 --> 00:35:07,435 Pa brata? �Mater, pozabil. �Dr�i jezik za zobmi. 250 00:35:08,440 --> 00:35:13,434 Potrebujem prostovoljca, ki bo obvestil brata na hribu. 251 00:35:15,280 --> 00:35:18,317 Ker prostovoljca ni, bosta ostala, kjer sta. 252 00:36:15,480 --> 00:36:17,516 Vodnik. �Hvala, kolega. 253 00:36:21,360 --> 00:36:23,351 Dobro sem jo preoral. 254 00:36:26,440 --> 00:36:30,433 Ne beri poezije, raje poj. Tako te ne bo ve� strah. 255 00:36:44,440 --> 00:36:46,271 Adijo. 256 00:37:20,280 --> 00:37:22,350 Gd�. Vassilissa. 257 00:38:39,520 --> 00:38:42,398 Farina, daj �ogo! 258 00:38:43,400 --> 00:38:47,313 �e mi je pa ne da. �Vzemi jo. 259 00:38:48,480 --> 00:38:50,471 Daj �e! 260 00:38:54,360 --> 00:38:55,760 Hvala. 261 00:38:56,480 --> 00:38:58,436 Daj �e. 262 00:38:59,480 --> 00:39:03,268 Meni. Dobro jutro! 263 00:39:21,560 --> 00:39:23,471 Kaj je? 264 00:39:25,320 --> 00:39:29,279 Signalna raketa. �Pokli�ite poro�nika. 265 00:39:29,360 --> 00:39:33,319 Civilisti domov. Sovra�nik prihaja. Hitro! 266 00:39:50,360 --> 00:39:54,433 So Angle�i? �Zaenkrat ni �e nikogar. 267 00:39:54,480 --> 00:39:56,436 Poro�nik. 268 00:39:58,480 --> 00:40:01,438 Sta vidva izstrelila raketo? �Da, poro�nik. 269 00:40:01,440 --> 00:40:07,276 Videla sva ladjo z rde�o zastavo. �Rusi! �Mislim, da ne. 270 00:40:07,280 --> 00:40:10,317 Podobna je bila tur�ki. 271 00:40:11,440 --> 00:40:18,240 So Turki na na�i strani? �Kak�na ladja? �Ribi�ki �oln. 272 00:40:18,440 --> 00:40:22,513 Zaradi tega sta zagnala cirkus? �Rekli ste, naj sporo�iva vse. 273 00:40:22,520 --> 00:40:27,469 Pravilno sta ravnala. Lahko je vohun. �Tamle je. 274 00:40:32,480 --> 00:40:36,439 Italijani, Turki, ista rasa, ista klasa. 275 00:40:41,360 --> 00:40:45,319 Mislim, da ni samo tobak. 276 00:41:12,480 --> 00:41:16,519 Dim pozabe. Kot v Odiseji. 277 00:41:26,360 --> 00:41:28,396 Okus ima po �ajblju. 278 00:41:32,360 --> 00:41:35,432 Ti � Ima� �e kaj drugega? 279 00:41:36,480 --> 00:41:43,272 Opij, travo � �Ne, preproge in podobno. 280 00:41:43,520 --> 00:41:49,356 Ne, preprog nimam. �Preproge, opij, trava � 281 00:41:49,440 --> 00:41:54,389 Koga to briga? Pojma nima. Kaj se dogaja? 282 00:41:54,440 --> 00:41:58,513 Kje? �Kako, kje? V Italiji, v Evropi. 283 00:41:59,400 --> 00:42:05,396 Ne vem. �Kako, ne? Mussolini, Hitler, Nem�ija. 284 00:42:05,560 --> 00:42:10,429 Ne vem. �Sanja se mu ne. Od kod pa si? 285 00:42:10,480 --> 00:42:15,349 Kas, Antalija, Fetije. Ni vojne. 286 00:42:19,320 --> 00:42:22,312 Zaplenimo mu �oln. �Zakaj? 287 00:42:22,320 --> 00:42:25,517 Da bomo pri�li na Rodos in v Italijo, kjer se kaj dogaja. 288 00:42:25,560 --> 00:42:34,309 Kaj ti mar? �Smo bogu za hrbtom in sploh ne vemo, kaj se dogaja. 289 00:42:34,320 --> 00:42:40,350 Vas ni� ne grize? Gremo na fronto, tam je vsaj ves �as akcija! 290 00:42:48,280 --> 00:42:49,680 Glasujmo. 291 00:42:52,400 --> 00:42:56,359 Kdor se strinja, da ubogemu Azizu vzamemo �oln, 292 00:42:56,400 --> 00:43:00,313 se podamo na nevarno pot na Rodos, 293 00:43:00,360 --> 00:43:04,353 ki nas lahko stane glave, naj dvigne roko. 294 00:43:10,360 --> 00:43:13,352 Kdor �eli ostati, naj dvigne roko. 295 00:43:17,480 --> 00:43:21,439 Jaz zaradi �ina ne glasujem. Ostali bomo. 296 00:43:25,360 --> 00:43:27,396 Kak�no glasovanje pa je to? 297 00:43:31,280 --> 00:43:33,396 Ostali bomo na otoku pozabe. 298 00:43:34,440 --> 00:43:36,396 Pokadite malo pozabe. 299 00:43:38,360 --> 00:43:40,476 Glasovanje ni bilo po�teno. 300 00:44:04,320 --> 00:44:07,437 Si kdaj mislil, da bomo pristali tu? 301 00:44:16,400 --> 00:44:21,428 Si pi��anca jedel z roko? Pipa je prilepljena nanjo. 302 00:44:23,400 --> 00:44:27,393 Kaj ima pi��anec s pozabo? �Oba se lepita na prste. 303 00:44:34,480 --> 00:44:39,395 Grem stavit, da je tole v Italiji prepovedano. 304 00:44:39,400 --> 00:44:44,349 Zakaj? �Pod fa�izmom je vse dobro prepovedano. 305 00:44:44,400 --> 00:44:50,350 Bi jo cesar uzakonil? �Kdo, Noventa? �Cesar Noventa. 306 00:44:50,480 --> 00:44:53,517 Vodnik Lorusso! 307 00:44:54,480 --> 00:44:58,359 Ni stra�e. Nazaj na ladjo! 308 00:45:00,320 --> 00:45:06,475 Zgro�en sem nad lenobnim vzdu�jem, ki vlada med vami. 309 00:45:07,360 --> 00:45:12,309 Ker sem pravi tovari�, vam ne morem obrniti hrbta, 310 00:45:12,360 --> 00:45:15,352 ne morem biti proti ve�ini. 311 00:45:15,360 --> 00:45:19,273 Razumem va� uporni�ki odnos do avtoritete, 312 00:45:19,400 --> 00:45:24,394 ker je dr�ava brezbri�na. �Kaj pa naklada�, Lorusso? 313 00:45:25,360 --> 00:45:31,435 O �em govori�? �O tem, da imam tudi jaz ob�utek, 314 00:45:31,440 --> 00:45:36,389 da me je domovina pustila na cedilu in mi je eno figo mar. 315 00:45:38,400 --> 00:45:44,270 Tu so nas pustili in zdaj smo tu. Zna�li smo se, kot vemo in znamo. 316 00:45:45,280 --> 00:45:49,319 O �em pa govorijo, Aziz? �Ne vem. 317 00:45:49,480 --> 00:45:52,472 Ne vem gor, ne vem dol. 318 00:46:45,320 --> 00:46:51,316 Aziz, prijatelj moj. Vzemi me s sabo. 319 00:46:51,400 --> 00:46:54,278 Italija, Tur�ija, ista rasa, ista klasa! 320 00:46:56,400 --> 00:46:59,278 Vse je odnesel! 321 00:46:59,360 --> 00:47:03,319 Kaj pa zdaj? Tu smo obti�ali kot navadni bebci. 322 00:47:05,480 --> 00:47:10,395 Turkom ne gre zaupati. �To sploh ni sme�no! 323 00:47:10,400 --> 00:47:15,315 Nimamo oro�ja. Kako naj zavzamemo otok? Lahko bi prej povedali. 324 00:47:15,480 --> 00:47:17,357 Pridite z mano. 325 00:47:18,400 --> 00:47:20,356 Pridite z mano. 326 00:47:31,440 --> 00:47:33,396 Jaz sem. 327 00:47:34,520 --> 00:47:36,476 Tu sem, o�e. 328 00:47:37,440 --> 00:47:43,356 Vseskozi smo imeli oro�je. Saj smo prijatelji, ne? 329 00:48:31,320 --> 00:48:34,437 Zakaj se no�e� ljubiti z mano? 330 00:48:35,520 --> 00:48:39,479 Zato. �Ti je nerodno? 331 00:48:44,440 --> 00:48:47,398 "Kaj je najlep�a stvar na svetu? 332 00:48:47,480 --> 00:48:51,393 Nekateri pravijo vitezi, drugi vojaki, tretji ladje. 333 00:48:51,400 --> 00:48:53,436 Jaz pravim moja ljubezen." 334 00:48:54,440 --> 00:48:56,431 In tako naprej. 335 00:48:57,280 --> 00:49:00,352 Tako je pred 2500 leti zapisal gr�ki pesnik. 336 00:49:00,480 --> 00:49:03,438 �e, ampak zakaj se no�e� ljubiti z mano? 337 00:49:15,520 --> 00:49:19,479 Tega �e nisem po�el. �Sploh? 338 00:49:22,520 --> 00:49:29,320 �elim, da je prvi� zaradi prave ljubezni. 339 00:49:31,440 --> 00:49:36,355 �ivljenje ni dovolj. Eno �ivljenje je zame premalo. 340 00:49:37,440 --> 00:49:42,468 Ni dovolj dni za vse opravke in zamisli. 341 00:49:45,320 --> 00:49:50,314 Vsak son�ni zahod me potre, ker je minil �e en dan. 342 00:49:51,400 --> 00:49:55,439 Potem me �isto prevzame, ker sem sam. 343 00:49:56,520 --> 00:49:59,432 Pikica v vesolju. 344 00:50:01,440 --> 00:50:04,512 Son�ni zahod si �elim opazovati z mamo 345 00:50:05,440 --> 00:50:08,432 ali �ensko, ki jo ljubim. 346 00:50:08,520 --> 00:50:14,390 No�i pa bi rad pre�ivel sam. No, ali pa s kak�no vla�ugo. 347 00:50:14,480 --> 00:50:17,438 Kar je bolj�e, kot �e si sam. 348 00:50:17,520 --> 00:50:21,308 Je Turek pustil kaj tiste robe? 349 00:50:23,480 --> 00:50:26,358 Ime mu je bilo "Ne vem". 350 00:50:28,400 --> 00:50:29,800 Hvala. 351 00:50:36,320 --> 00:50:42,316 �e bi bilo vedno tako, da bi ti vzeli oro�je in pustili to robo, 352 00:50:42,480 --> 00:50:46,473 bi bilo �ivljenje lep�e. �No, pridita! 353 00:50:47,320 --> 00:50:53,270 �e greva. �Ti prvi. �Ne, ti. �Ne, kar ti pojdi. �Ne grem. 354 00:50:53,320 --> 00:50:57,313 Ve�, kaj je o�e vedno govoril? "V sili �e hudi� muhe �re." 355 00:50:57,400 --> 00:51:01,393 Bi ga rad videl. �Si? Ena, dve, tri. 356 00:51:54,320 --> 00:51:56,311 Dobil sem jo. 357 00:51:58,280 --> 00:51:59,680 Pomagam? 358 00:52:32,520 --> 00:52:36,479 Vassilissa, kaj je to? �Moja je. 359 00:52:37,480 --> 00:52:41,473 Pu�ka v kuhinji? ��e pride sovra�nik. 360 00:52:46,520 --> 00:52:50,399 Te lahko nekaj vpra�am? �Kaj? 361 00:52:51,400 --> 00:52:57,350 �e nekaj �asa te ho�em vpra�ati. Ah, ni�. �Daj, no. 362 00:53:00,280 --> 00:53:05,308 Kako to, da si � Zakaj si � 363 00:53:10,520 --> 00:53:13,353 Mama je kurba. 364 00:53:15,520 --> 00:53:18,398 Babi je kurba. 365 00:53:21,400 --> 00:53:23,470 Sestra je kurba. 366 00:53:24,480 --> 00:53:27,313 Logi�no, ne? 367 00:53:30,440 --> 00:53:31,840 Ja. 368 00:53:35,320 --> 00:53:41,396 Pa pred tem? Kje si bila? Kako si pri�la sem? �Sem? 369 00:53:45,320 --> 00:53:51,270 V Atenah sem delala za Nemce. Oni so me pripeljali sem. 370 00:53:51,360 --> 00:53:56,354 Oni so od�li, jaz pa sem ostala. 371 00:54:01,280 --> 00:54:04,431 Ti je v�e� tu? Bi tu ostala? �Ja. 372 00:54:05,520 --> 00:54:09,308 Tu je kar v redu. Za zdaj. 373 00:54:12,360 --> 00:54:16,512 Pa misli� vedno biti � 374 00:54:19,400 --> 00:54:20,800 Kurba? 375 00:54:21,480 --> 00:54:25,268 Ne. Ne vem. 376 00:54:26,480 --> 00:54:29,472 Mogo�e bom odprla gostilno. 377 00:54:35,520 --> 00:54:41,311 Ves je polomljen. Penal! ��e dotaknil se ga nisem. 378 00:54:41,360 --> 00:54:43,351 Mar�! 379 00:54:53,400 --> 00:54:56,278 Pomirite se. 380 00:54:56,400 --> 00:55:00,473 Prav, enajstmetrovka. Pod dvema pogojema. 381 00:55:01,320 --> 00:55:05,438 Prvi�, ti bo� streljal. Drugi�, jaz bom branil. 382 00:55:13,440 --> 00:55:18,309 Hipnotiziram te. Strel sem �e ubranil. 383 00:55:21,480 --> 00:55:24,472 Daj �e. So te paprike zvile? 384 00:55:27,360 --> 00:55:31,353 Streljaj �e. Sto let se pripravlja�. 385 00:55:32,320 --> 00:55:34,470 Vem, da sem te hipnotiziral, ampak � 386 00:55:37,360 --> 00:55:42,354 Ne ka�i, kam bo �la �oga, brez tega bom ubranil. 387 00:55:42,520 --> 00:55:45,353 Umakni se! 388 00:55:47,400 --> 00:55:49,356 Kaj pa je? 389 00:55:50,440 --> 00:55:52,476 O, mater! 390 00:56:04,440 --> 00:56:07,273 Italijan je. Na� je. 391 00:56:15,440 --> 00:56:21,356 Italijani? �Poro�nik Raffaele Montini. �Vodnik Nicola Lorusso. 392 00:56:25,520 --> 00:56:28,353 Poro�nik Carmelo La Rosa. 393 00:56:29,440 --> 00:56:33,319 Vse sem videl. Ni bilo prekr�ka za enajstmetrovko. 394 00:56:33,440 --> 00:56:38,309 Kdo bi si mislil, da bom tu naletel na italijanske vojake. 395 00:56:38,360 --> 00:56:42,319 Saj ste italijanski vojaki? �V Egejskem morju. 396 00:56:42,360 --> 00:56:47,480 Te�ave imam z motorjem, ni� resnega. Bom potem pogledal. 397 00:56:48,480 --> 00:56:54,350 Na Kreto grem. Na�a enota je zdru�ena z Angle�i. 398 00:56:54,440 --> 00:56:58,433 Kako, z Angle�i? �Izjemna letala imajo. 399 00:56:59,320 --> 00:57:04,314 Angle�i in Ameri�ani so zelo organizirani. �Kaj, si se predal? 400 00:57:04,440 --> 00:57:09,468 Kaj vam pa je? Res ni� ne veste? 401 00:57:10,360 --> 00:57:16,310 Kaj pa 8. september? �Vsako leto smo 8. septembra. Pa 9., 10 � 402 00:57:16,520 --> 00:57:22,390 Zakaj 8. september? �Koliko �asa si �e tu? �Od junija. 403 00:57:22,440 --> 00:57:28,515 Katerega leta? -'41. -'41, '42, '43 � Tri leta? 404 00:57:29,440 --> 00:57:33,353 Kako, tri leta? �Tu si �e cela tri leta? 405 00:57:35,280 --> 00:57:38,272 �e tri leta je tu. 406 00:57:38,360 --> 00:57:42,353 Vsi smo toliko �asa tu. �Vsi? 407 00:57:44,360 --> 00:57:49,354 Res niste na teko�em? Nima radia? �Imeli smo ga. 408 00:57:49,360 --> 00:57:52,477 Bom razlo�il. Mussolini je padel. 409 00:57:53,320 --> 00:57:57,313 Italija je razdeljena. Na jugu so Angle�i in Ameri�ani. 410 00:57:57,320 --> 00:58:01,438 Na severu Nemci, fa�isti in CLN. 411 00:58:01,440 --> 00:58:04,477 Kak�en CLN? �Partizani. 412 00:58:05,360 --> 00:58:08,318 Dr�avljanska vojna je. 413 00:58:08,480 --> 00:58:13,349 Prijatelji so postali sovra�niki in obratno. 414 00:58:13,360 --> 00:58:19,469 Popoln kaos, veliko prilo�nosti, dela. Temu se ne da izogniti. 415 00:58:20,400 --> 00:58:25,315 Na kocki so veliki ideali. Dobro se da zaslu�iti. 416 00:58:27,520 --> 00:58:30,398 Tako, popravljeno. 417 00:58:31,360 --> 00:58:37,390 Pa tole? �Letalo ima preve� delov. Ah, tole ni potrebno. 418 00:58:37,480 --> 00:58:42,474 V �tabu bom sporo�il, da ste tu. Mogo�e bo pri�la ladja po vas. 419 00:58:43,320 --> 00:58:48,440 Zmeda je velika. �e se vrnete, me obi��ite v Palermu. 420 00:58:48,520 --> 00:58:53,310 Pripeljite dekleta, �ene, koga karkoli pa�. 421 00:58:55,400 --> 00:58:59,279 Tri leta! Ne morem verjeti. 422 00:59:21,360 --> 00:59:24,397 Vzemi me s sabo! Pa zakaj ne? 423 00:59:33,400 --> 00:59:35,391 Odpelji me domov! 424 00:59:40,400 --> 00:59:42,391 Ho�em domov! 425 00:59:44,520 --> 00:59:47,478 Vsaj pisma bi lahko vzel! 426 00:59:59,520 --> 01:00:01,511 Konec je. 427 01:00:03,520 --> 01:00:06,432 Kmalu bodo pri�li 428 01:00:07,400 --> 01:00:10,278 in nas odpeljali domov. 429 01:00:18,520 --> 01:00:24,390 Ne bova se ve� videla. �Ne vem, s koliko mo�kimi sem bila. 430 01:00:27,280 --> 01:00:29,475 Ne spomnim se njihovih obrazov. 431 01:00:32,360 --> 01:00:36,273 Ko boste od�li, bom pozabila. 432 01:00:37,360 --> 01:00:42,388 Tudi tebe. �Mene si bo� zapomnila. 433 01:00:49,480 --> 01:00:52,313 Se bova? 434 01:00:55,520 --> 01:00:57,476 Zakaj? 435 01:02:01,360 --> 01:02:03,396 Krasna igra, ne? �Ja. 436 01:02:03,480 --> 01:02:06,438 Narobe igra�. �Brigaj se zase. 437 01:02:07,280 --> 01:02:12,400 Vi imate pa res sre�o. Vem, kocke so kocke, ampak � 438 01:02:15,320 --> 01:02:20,394 Vedel sem. Nikoli se ne bom navadil. Kot bi pil pesek. 439 01:02:21,320 --> 01:02:25,393 Po�akaj, da se usede. Nau�i se potrpljenja. 440 01:02:25,480 --> 01:02:28,472 Nau�ij se arome in po�akaj. 441 01:02:28,480 --> 01:02:34,350 Si zme�an? Kava je kava. Naro�i� in spije�. Madona! 442 01:02:34,440 --> 01:02:37,352 �e �akal bom, ja! 443 01:02:41,320 --> 01:02:43,311 Po�akajte tu. 444 01:02:47,360 --> 01:02:51,478 Kaj je? �Na tla. Farina me je ustrelil. 445 01:02:51,480 --> 01:02:57,271 Jaz sem na vrsti. Notri je z njo in me ne spusti blizu. 446 01:02:57,440 --> 01:03:02,309 Trkal sem � Razbijal po vratih. 447 01:03:03,320 --> 01:03:08,394 Z okna je streljal. �Je znorel? �Neverjetno. Kaj mu je? 448 01:03:10,520 --> 01:03:16,311 Poberite se, vsi po vrsti! Pustite naju na miru! 449 01:03:18,320 --> 01:03:21,357 Snelo se mu je. �Kaj pa zdaj? 450 01:03:22,320 --> 01:03:25,517 Pojdi po Raffaeleja. �Zakaj pa jaz? 451 01:03:25,520 --> 01:03:29,354 Bi raje videl, da grem jaz? �Ho�e�, da gre on? Zresni se. 452 01:03:29,400 --> 01:03:34,428 Boli? �Ne. �Vsaj malo? No, vidi�. �ibaj. 453 01:03:37,480 --> 01:03:40,313 Hitro, preden spet za�ne streljati. 454 01:03:47,360 --> 01:03:49,510 Samo �e korak in streljam. 455 01:03:54,320 --> 01:03:56,390 Klinc te gleda, Nino! 456 01:03:56,480 --> 01:04:00,359 Sem rekel, da je znorel. �Bedak. Prav stra�no je. 457 01:04:04,520 --> 01:04:09,355 Matervola. Poka�i. Te kaj boli? 458 01:04:09,400 --> 01:04:13,518 Ni tako grozno. �Ne. Kaj ga je pi�ilo? 459 01:04:13,520 --> 01:04:17,354 Kdove. Notri je z Vassilisso in nikogar ne spusti blizu. 460 01:04:17,480 --> 01:04:20,517 Zakaj? �Pravi, da je izmen konec. 461 01:04:21,360 --> 01:04:23,351 Pogovorite se z njim. 462 01:04:26,360 --> 01:04:29,272 Raffaele �eli govoriti s tabo. 463 01:04:32,440 --> 01:04:35,512 Kaj ti je, Antonio? 464 01:04:36,400 --> 01:04:41,349 Nih�e se je ne bo ve� dotikal. To velja tudi za vas, poro�nik. 465 01:04:41,440 --> 01:04:45,274 Ampak to je njen poklic. 466 01:04:45,280 --> 01:04:50,400 Skrbi za psihofizi�ne potrebe � 467 01:04:50,520 --> 01:04:56,311 Saj je vendar prostitutka. �Mar� vsi skupaj! 468 01:04:56,360 --> 01:04:59,511 Ni ve�. Ljubim jo! 469 01:05:02,480 --> 01:05:05,517 Kaj? �Ljubim jo, poro�nik. 470 01:05:08,360 --> 01:05:10,316 Ljubi jo. 471 01:05:18,480 --> 01:05:21,392 Tudi ti ljubi� njega? 472 01:05:23,480 --> 01:05:24,880 Ja. 473 01:05:27,400 --> 01:05:33,475 Fantje, to vse spremeni. Njunih �ustev ne smemo zanikati. 474 01:05:34,480 --> 01:05:37,358 Res ne? �Kako to misli�? 475 01:05:40,360 --> 01:05:46,276 Zaradi �ustev bi mi skoraj odpihnil roko. �Ne pretiravaj. 476 01:05:47,320 --> 01:05:50,392 Grem, preden se mi barva posu�i. 477 01:05:50,440 --> 01:05:54,479 �estitke in na veliko sinov. Barva se mi su�i. Pa-pa. 478 01:05:55,400 --> 01:05:57,391 Razku�i si rano. 479 01:05:57,520 --> 01:06:03,277 Njemu se su�ijo barve, tebi se su�i rana � Gremo. 480 01:06:04,400 --> 01:06:06,356 Oprosti. 481 01:07:54,520 --> 01:07:58,399 Vassilissa in Antonio, 482 01:07:58,520 --> 01:08:01,478 zdaj sta mo� in �ena. 483 01:08:02,320 --> 01:08:04,436 Nazdravita zvezi, 484 01:08:04,520 --> 01:08:08,479 nato pa ti, Antonio, razbij kozarec. 485 01:08:09,320 --> 01:08:13,359 Tako ne bo prav ni� zmotilo vajine sre�e. 486 01:09:49,440 --> 01:09:50,840 Hvala. 487 01:09:51,520 --> 01:09:56,514 Italijani ste kot Turki. �Ista rasa, isti apetit. 488 01:10:01,320 --> 01:10:04,392 Kje je Noventa? �Pojma nimam. 489 01:10:51,440 --> 01:10:54,352 Ve�, na kaj me to spominja? 490 01:10:55,520 --> 01:11:03,279 Na konec po�itnic. Vrniti smo se morali domov. Spet je bila �ola. 491 01:11:03,480 --> 01:11:07,359 To vzdu�je je podobno. 492 01:11:12,320 --> 01:11:17,314 Kdove, �e je tako prav. Svet se spreminja, mi pa smo tu. 493 01:11:17,480 --> 01:11:23,476 Prav ali ne, tako je. To je usoda. �Usoda � 494 01:11:24,480 --> 01:11:31,280 Lahko jo prikroji�. Dogodke usmeri� sebi v prid. 495 01:11:32,280 --> 01:11:34,396 Usodo lahko spremeni�. 496 01:11:34,480 --> 01:11:38,393 Ni tako preprosto. V�asih ji mora� slediti. 497 01:11:41,360 --> 01:11:43,351 Zvezdni utrinek. 498 01:11:46,360 --> 01:11:48,476 Za�elite si nekaj. 499 01:11:53,480 --> 01:11:55,357 Ni lahko. 500 01:12:00,480 --> 01:12:05,429 Ve�, �esa si �elim? Ladje, s katero bi odplul stran. 501 01:12:06,400 --> 01:12:09,437 Saj ne, da bi mi bilo tu grozno. 502 01:12:10,520 --> 01:12:14,308 Ampak loteva se me ob�utek, 503 01:12:14,520 --> 01:12:17,512 da potrebujem nekoga, 504 01:12:20,320 --> 01:12:24,279 ki bi ga ljubil. �Vodnik, lahko � 505 01:12:26,400 --> 01:12:29,437 Ta nekdo bi lahko bil jaz. 506 01:12:33,440 --> 01:12:36,352 Ljubim vas. 507 01:12:50,480 --> 01:12:53,438 Ni mi jasno, kako se je to zgodilo. 508 01:12:55,360 --> 01:12:57,271 Angle�i. 509 01:12:58,480 --> 01:13:03,270 So zdaj res na�i prijatelji? �Vse se spreminja. 510 01:13:23,320 --> 01:13:26,392 Kaj je rekel? Nisem sli�al. -"Italijani". 511 01:13:27,400 --> 01:13:29,391 Kaj pa ho�ejo? 512 01:13:44,320 --> 01:13:46,356 Kdo so pa ti? 513 01:13:48,520 --> 01:13:53,275 �iveli so tu. Vrnili so se domov. 514 01:14:26,360 --> 01:14:27,760 Vrzi v �oln. 515 01:14:29,360 --> 01:14:33,399 �ivali ne smejo v �oln. 516 01:14:35,320 --> 01:14:40,348 Skupaj sva in skupaj se bova vrnila v Italijo. 517 01:14:40,400 --> 01:14:46,430 �e ne gre on, tudi jaz ne grem. No, kar poskusite me premakniti. 518 01:14:48,520 --> 01:14:52,308 Samo glas je treba povzdigniti. Pridi, Garibaldi. 519 01:14:53,320 --> 01:14:55,436 Koliko bo� pa vzel s sabo? 520 01:14:57,360 --> 01:14:59,396 Vodnik � �Kaj je? 521 01:15:00,480 --> 01:15:07,280 Kaj? �Se ne bova ve� videla? �Pred nami je �e celo potovanje. 522 01:15:07,320 --> 01:15:12,348 Je kdo videl Farino? Nikjer ga ne najdem. �Primi. Poiskal ga bom. 523 01:15:12,520 --> 01:15:15,398 Za bo�jo voljo, kaj pa ima� v vre�i? 524 01:15:16,520 --> 01:15:21,275 Kje je? �Ne vem. �Povej. Tu nas bodo pustili. 525 01:15:21,360 --> 01:15:22,760 Res ne vem. 526 01:16:11,360 --> 01:16:14,432 Kaj je? �Ti povej meni. 527 01:16:14,440 --> 01:16:17,352 Kaj ho�e�? 528 01:16:17,360 --> 01:16:21,353 Kaj ti pa je? Greva, �akajo nas. 529 01:16:21,360 --> 01:16:25,353 Ne grem. Moj dom je tu. Poro�en sem. Ostal bom tu. 530 01:16:25,360 --> 01:16:31,390 Ostal? Angle�i ne bodo �akali. Tvoj zakon v Italiji ni veljaven. 531 01:16:31,400 --> 01:16:34,392 Zame je �e kako veljaven. 532 01:16:35,400 --> 01:16:40,269 Pa jo vzemi s sabo. Ne bodo �akali. Gremo. �Kam? 533 01:16:40,280 --> 01:16:45,354 Nimam ne doma ne slu�be. Sam sem. Ne grem! 534 01:16:45,400 --> 01:16:49,393 Vse se je spremenilo. Italijo je treba zgraditi znova. 535 01:16:49,400 --> 01:16:52,472 Vlada prava zme�njava. Zdaj je velika prilo�nost. 536 01:16:52,480 --> 01:16:58,396 Zgradili bomo odli�no dr�avo. Obljubim. To je na�a dol�nost. 537 01:16:58,440 --> 01:17:02,319 Kak�na dol�nost? Ne pozabi, kaj si rekel. 538 01:17:02,320 --> 01:17:06,359 "Pozabili so na nas". Tudi jaz ho�em pozabiti nanje. 539 01:17:07,480 --> 01:17:12,429 Obnoviti Italijo, spremeniti svet � Ne verjamem v to. 540 01:17:13,480 --> 01:17:19,430 Ostal bom. �V sodu z olivami, na pustem otoku? To je vse? 541 01:17:20,320 --> 01:17:26,475 Prvi� se po�utim �ivega. Odprla bo restavracijo. Potrebuje me. 542 01:17:33,360 --> 01:17:38,480 Ne jezite se, vodnik. Saj sva prijatelja, ne? 543 01:17:40,360 --> 01:17:43,432 Vojak Antonio Farina, to je dezertacija. 544 01:17:46,440 --> 01:17:50,353 Prijetno pot, prijatelji Italijani! 545 01:17:53,400 --> 01:17:54,800 Adijo! 546 01:18:00,520 --> 01:18:04,354 Ljubim te! �Jaz tudi! 547 01:18:14,320 --> 01:18:16,311 Ne morem verjeti. 548 01:18:19,400 --> 01:18:24,349 Bo� olivo? �Nisem la�en. Rekel sem, da nisem la�en! 549 01:18:26,520 --> 01:18:31,310 Se je Farina res vdrl v zemljo? �Povsod sem ga iskal. 550 01:18:31,440 --> 01:18:37,356 Verjetno je zbe�al v hribe. �Mo�no. �Mogo�e ima prav. 551 01:18:38,480 --> 01:18:42,359 Raffaele, zgradili bomo izjemno dr�avo. 552 01:18:43,400 --> 01:18:46,517 Bo� �e videl. Vrnil se bo. 553 01:18:48,320 --> 01:18:50,311 Daj mi olivo. 554 01:20:01,520 --> 01:20:07,356 "Italijani, Grki, ista rasa, ista klasa." 555 01:20:13,480 --> 01:20:16,278 Kje ste pristali? 556 01:20:26,520 --> 01:20:29,353 Restavracija Vassilissa 557 01:20:51,480 --> 01:20:53,516 Poro�nik. 558 01:20:54,520 --> 01:20:58,274 Res mi je �al, Antonio. 559 01:21:01,440 --> 01:21:07,276 Nisem bil prepri�an glede naslova. Hvala, poro�nik. 560 01:21:20,360 --> 01:21:24,353 Si ves �as �ivel tu? �Ja. 561 01:21:26,320 --> 01:21:28,436 Ste videli restavracijo? 562 01:21:43,320 --> 01:21:47,518 Presene�enje imam. Glej, kdo je pri�el. 563 01:22:01,440 --> 01:22:02,840 Kdo? 564 01:22:06,360 --> 01:22:08,396 Lorusso. 565 01:22:12,480 --> 01:22:16,393 Madona. Poro�nik. 566 01:22:42,360 --> 01:22:45,352 �ivljenje v Italiji ni bilo preve� ro�nato. 567 01:22:47,480 --> 01:22:50,438 Ni�esar nam niso dovolili spremeniti. 568 01:22:53,480 --> 01:22:58,429 Zato sem jim rekel: Zmagali ste, 569 01:22:59,520 --> 01:23:05,470 ampak no�em biti soudele�en pri tem. To sem jim rekel. 570 01:23:07,320 --> 01:23:09,470 In sem se vrnil sem. 571 01:23:28,360 --> 01:23:32,273 Pa ti? Kaj bo� zdaj? 572 01:23:39,400 --> 01:23:41,516 Pomagal vama bom. 573 01:24:00,320 --> 01:24:04,393 Posve�eno vsem, ki be�ijo stran 574 01:24:44,440 --> 01:24:45,840 Prevedel Damjan Zorc 45174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.