Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,025 --> 00:00:27,403
Do you think you're better
than the others?
2
00:00:29,321 --> 00:00:32,366
Your hands!
Show me your lovely white hands!
3
00:00:40,249 --> 00:00:41,792
No! No!
4
00:00:41,959 --> 00:00:44,628
Stop! Stop! Stop!
5
00:00:46,088 --> 00:00:49,550
No! No! No!
6
00:01:08,819 --> 00:01:12,073
Your father nearly fooled me.
That was his doing.
7
00:01:12,615 --> 00:01:18,204
- Come with me now or we're through!
- I can't. Let me try one last time.
8
00:01:18,871 --> 00:01:21,332
I'll calm him down, then I'll come.
9
00:01:22,541 --> 00:01:26,045
I'll see you when it's all over.
He tried to kill me.
10
00:01:30,174 --> 00:01:32,593
Good evening. It's a family party.
11
00:01:33,344 --> 00:01:35,721
The folks are a bit overexcited.
12
00:01:45,731 --> 00:01:48,526
What quirk of fate brought me to this?
13
00:01:50,569 --> 00:01:52,863
It can't be a stranger.
14
00:01:53,948 --> 00:01:56,575
It mustn't be for no reason.
15
00:01:57,076 --> 00:01:59,411
It would be fraud.
16
00:02:00,830 --> 00:02:02,540
It mustn't be true.
17
00:03:34,048 --> 00:03:37,176
"Around me,
the angels lose their wings."
18
00:03:37,384 --> 00:03:41,430
"They're carrying me
as they do the sick,"
19
00:03:41,597 --> 00:03:43,933
"carrying me to heaven."
20
00:03:44,850 --> 00:03:49,355
"And then I return to this same spot
in one or two years,"
21
00:03:50,105 --> 00:03:53,484
"to confuse places and times,"
22
00:03:54,193 --> 00:03:57,071
"and to confuse you and me."
23
00:05:01,510 --> 00:05:02,970
What are you doing?
24
00:05:03,429 --> 00:05:05,472
Keeping the mail secret.
25
00:05:10,519 --> 00:05:14,064
- Why don't you send these?
- They won't arrive today.
26
00:05:14,231 --> 00:05:15,858
Nor on any today.
27
00:05:20,029 --> 00:05:22,489
Miss Jellinek typed them, right?
28
00:05:43,177 --> 00:05:44,595
Malina...
29
00:05:45,554 --> 00:05:47,181
Animal...
30
00:05:54,271 --> 00:05:56,982
Melanie, animus, anima...
31
00:05:57,524 --> 00:05:59,735
Ivan, naive.
32
00:06:03,280 --> 00:06:04,782
Here and now.
33
00:06:19,338 --> 00:06:22,216
What's here is useful. Reassuring.
34
00:06:22,383 --> 00:06:26,512
- Proves I exist.
- You need this to know you exist?
35
00:06:26,678 --> 00:06:28,263
You should talk, Malina.
36
00:06:28,430 --> 00:06:30,641
If I say the magnolias are in bloom,
37
00:06:30,808 --> 00:06:33,560
you tell me
to buy a new typewriter ribbon.
38
00:06:34,978 --> 00:06:36,647
Stop it.
39
00:06:37,689 --> 00:06:41,360
It's as if you've always been there,
even before I knew you,
40
00:06:41,568 --> 00:06:43,278
a presence by my side.
41
00:06:43,445 --> 00:06:47,282
A place only for you,
which means no place for me.
42
00:06:47,449 --> 00:06:50,536
Writing makes me bitterly aware of it.
43
00:06:50,702 --> 00:06:53,122
In your next interview,
say you don't exist.
44
00:06:53,288 --> 00:06:54,832
It'll cut our expenses.
45
00:06:54,998 --> 00:06:57,251
At least I didn't meet you too soon.
46
00:06:57,376 --> 00:07:01,839
I kept you from banging into
the hot stove, drowning in your tub
47
00:07:02,005 --> 00:07:05,259
and losing things all the time.
48
00:07:05,426 --> 00:07:06,969
Thanks, Malina.
49
00:07:07,594 --> 00:07:09,847
- I am you.
- You are me.
50
00:07:25,946 --> 00:07:28,198
Come on, we'll be late.
51
00:07:29,992 --> 00:07:32,327
Why are you looking
at yourself like that?
52
00:07:33,412 --> 00:07:36,290
I've always hated D'Annunzio's remark
53
00:07:36,457 --> 00:07:39,334
that all a woman wants
is to be lovely to a man.
54
00:07:39,543 --> 00:07:42,546
- Women hear worse.
- The mirror makes me exist.
55
00:07:42,713 --> 00:07:46,675
I say you exist,
even if you exist just once.
56
00:07:48,010 --> 00:07:50,095
As if I didn't exist at all!
57
00:07:51,138 --> 00:07:53,724
As if I always needed reassurance
that I do,
58
00:07:53,891 --> 00:07:55,893
even if it's just from a mirror.
59
00:07:56,602 --> 00:07:59,813
Why are you so pale?
Get out more.
60
00:08:00,230 --> 00:08:05,110
You never wear your striped dress.
Because I gave it to you?
61
00:08:05,277 --> 00:08:08,238
- Hello.
- Hello, madam.
62
00:08:08,405 --> 00:08:10,991
- I would like some flowers.
- What kind?
63
00:08:29,927 --> 00:08:31,720
Yes? Have we met?
64
00:08:36,934 --> 00:08:39,228
First I must go to the post office.
65
00:08:40,354 --> 00:08:43,690
Money orders? Stamps? Packages?
66
00:08:44,233 --> 00:08:49,571
Bathing suits? Savings account?
Sorry, our paths diverge here.
67
00:08:54,368 --> 00:08:55,994
What are you doing?
68
00:08:56,912 --> 00:08:59,206
Get in line like everybody else!
69
00:08:59,373 --> 00:09:02,125
Some nerve, the youth of today!
70
00:09:18,267 --> 00:09:21,061
You could cure me. Let me explain.
71
00:09:41,540 --> 00:09:43,500
No need to explain.
72
00:09:46,461 --> 00:09:48,130
Not at all.
73
00:09:53,093 --> 00:09:54,845
Explain what?
74
00:09:58,390 --> 00:10:00,475
It's nobody's business.
75
00:10:06,106 --> 00:10:09,484
- Don't explain anything.
- I'm happy.
76
00:10:10,444 --> 00:10:13,405
That's a virus everyone should catch.
77
00:10:14,781 --> 00:10:18,577
An epidemic
would cure the world's ills.
78
00:10:22,497 --> 00:10:25,292
What do you mean? What virus?
79
00:10:26,877 --> 00:10:29,254
A virus that isn't a sickness.
80
00:10:32,049 --> 00:10:33,759
What is it, then?
81
00:10:35,093 --> 00:10:36,595
I don't know.
82
00:10:37,095 --> 00:10:40,849
I used to be desperate.
Now I feel alive again.
83
00:10:45,729 --> 00:10:47,230
Dressing already?
84
00:10:51,860 --> 00:10:53,862
I warned you.
85
00:10:55,697 --> 00:11:00,118
I have to show some people
around town tonight.
86
00:11:16,927 --> 00:11:18,345
Thank you.
87
00:11:41,535 --> 00:11:45,288
No. I can't find the last page, but...
88
00:11:45,455 --> 00:11:47,958
I'll reconstruct the conclusion
from memory.
89
00:11:49,918 --> 00:11:54,715
In trying to explain
Wittgenstein's silence on aesthetics.
90
00:11:54,881 --> 00:12:00,178
I've talked an hour about something
he's said you can't talk about.
91
00:12:00,345 --> 00:12:03,974
Speaking about the limits of language
means transgressing them.
92
00:12:04,141 --> 00:12:09,271
But if all attempts to define
these limits are a transgression...
93
00:12:16,361 --> 00:12:18,280
it'd be a violation...
94
00:12:19,489 --> 00:12:22,701
No words can be wholly justified.
95
00:12:24,077 --> 00:12:27,372
To conclude, how does one distinguish
96
00:12:27,539 --> 00:12:31,460
an "essential word"
from what Heidegger calls "chitchat",
97
00:12:31,626 --> 00:12:35,714
when there is no authority in language
to justify it?
98
00:12:36,381 --> 00:12:38,925
I would venture to say:
99
00:12:39,676 --> 00:12:43,764
Knowledge... and the admission
of its arbitrariness. Thank you.
100
00:13:06,369 --> 00:13:11,666
We reserved a table. Do you want to go
with your friend or in my car?
101
00:13:11,875 --> 00:13:14,127
- We've never met!
- Come with me.
102
00:13:16,004 --> 00:13:17,172
Madam, you said...
103
00:13:17,339 --> 00:13:19,424
I was at your sister's funeral.
104
00:13:19,591 --> 00:13:22,302
I was considered
an up-and-coming genius.
105
00:13:22,469 --> 00:13:24,596
- That didn't last.
- So I read.
106
00:13:24,763 --> 00:13:27,891
A famous actress's brother
has to be a genius.
107
00:13:28,058 --> 00:13:30,435
My apocryphal writings are where they
belong: buried.
108
00:13:45,617 --> 00:13:49,579
Say you'll look for me in the closet.
I won't be there.
109
00:13:50,413 --> 00:13:51,790
Hello?
110
00:14:00,048 --> 00:14:01,299
It's you?
111
00:14:02,175 --> 00:14:03,635
Right now?
112
00:14:03,802 --> 00:14:05,011
Yes.
113
00:14:05,178 --> 00:14:07,138
No, she's leaving anyway.
114
00:14:07,305 --> 00:14:09,641
Immediately, I tell you!
115
00:14:09,808 --> 00:14:13,311
Since she found a man,
she's always leaving.
116
00:14:14,604 --> 00:14:16,690
Come, of course.
117
00:14:18,441 --> 00:14:21,736
Just tea and whisky. Okay.
118
00:14:31,329 --> 00:14:35,125
Type this up
and send the letters to Mr. Richter.
119
00:14:37,377 --> 00:14:41,006
- There're no letters to type.
- Then write some!
120
00:14:47,846 --> 00:14:52,517
- I can't do it Monday.
- Yes, but I have to leave now.
121
00:14:53,476 --> 00:14:56,271
I'm getting married on Monday.
122
00:15:37,312 --> 00:15:38,897
Did you write this?
123
00:15:39,064 --> 00:15:42,484
Certainly not.
You know I only write pulp.
124
00:15:43,360 --> 00:15:45,570
And a few things about doctors.
125
00:15:48,198 --> 00:15:49,991
It's your handwriting.
126
00:15:51,034 --> 00:15:52,994
What does this mean?
127
00:15:54,704 --> 00:15:58,458
"Types of Death", "Three Killers"?
128
00:16:00,919 --> 00:16:03,505
"The Third Man"? Did you write this?
129
00:16:03,672 --> 00:16:07,092
Must be Miss Jellinek.
She dabbles in poetry.
130
00:16:12,889 --> 00:16:16,434
"The Shadows of Egypt"?
You are okay otherwise?
131
00:16:17,185 --> 00:16:19,938
Who's going to read these books?
132
00:16:20,438 --> 00:16:24,067
- Why write such books?
- The others have been written.
133
00:16:24,401 --> 00:16:28,196
Do you think humanity
has no problems right now?
134
00:16:28,947 --> 00:16:33,451
You forgot the butter.
So I suffer because humanity starves?
135
00:16:34,828 --> 00:16:37,664
Try to concentrate a bit.
136
00:16:38,123 --> 00:16:40,375
Your strip act won't help.
137
00:16:42,127 --> 00:16:46,464
You must make me attack you.
Understand?
138
00:16:49,467 --> 00:16:52,762
I'm in enemy territory
and you must attack me.
139
00:16:54,931 --> 00:16:56,725
You can't play that way.
140
00:16:58,601 --> 00:17:03,690
- I always know in advance I'll win.
- This time it was almost a draw.
141
00:17:06,192 --> 00:17:08,903
Never! What's wrong?
142
00:17:09,612 --> 00:17:11,948
I don't want to hurt you. No one does.
143
00:17:12,115 --> 00:17:15,285
- Why are you always scared?
- I don't know.
144
00:17:16,077 --> 00:17:20,373
- Did your father beat you growing up?
- No, never.
145
00:17:33,136 --> 00:17:34,721
How about this one?
146
00:17:42,395 --> 00:17:44,647
How do you wear this?
147
00:17:45,106 --> 00:17:47,484
This is how people should see us.
148
00:17:47,650 --> 00:17:50,278
We only look like this once
in our lives.
149
00:17:50,445 --> 00:17:52,280
It can't be this way.
150
00:17:56,993 --> 00:18:00,038
Malina would say,
"Call in reinforcements."
151
00:18:01,748 --> 00:18:03,708
Now look at me!
152
00:18:03,875 --> 00:18:05,960
I saw you on TV, madam.
153
00:18:06,127 --> 00:18:11,591
- Can I... have your... autograph?
- Of course, but...
154
00:18:11,925 --> 00:18:15,303
Sorry, I was called away for a moment.
155
00:18:16,137 --> 00:18:19,349
Ernest, what are you doing here?
Sorry.
156
00:18:19,557 --> 00:18:23,394
Go downstairs now! Hurry up!
Sorry. I'll fix that up.
157
00:18:25,021 --> 00:18:29,567
- It's ruined, so I must buy it.
- No, not at all, madam.
158
00:18:29,734 --> 00:18:33,655
- A few stitches and it'll be fine.
- Just a few stitches!
159
00:18:34,364 --> 00:18:38,993
- Why are you laughing?
- A guy called Lajos called you. Urgent.
160
00:18:39,160 --> 00:18:42,705
- Where do you always vanish to?
- Jealous?
161
00:18:46,209 --> 00:18:50,088
You must have understood.
I love no one, except the children.
162
00:19:01,558 --> 00:19:03,726
I've earned an ice cream.
163
00:19:05,019 --> 00:19:09,023
Bring cigarettes, too.
We'll smoke them together.
164
00:19:12,527 --> 00:19:15,113
It'll be too late for ice cream.
165
00:19:16,239 --> 00:19:18,324
You'll get that next time.
166
00:19:19,909 --> 00:19:22,120
I have to go back, it's late.
167
00:19:29,961 --> 00:19:33,506
- Did I tell you about my disputation?
- I'm sure it was a drama.
168
00:19:33,673 --> 00:19:38,094
Just the opposite. When I arrived,
I saw embers on the floor.
169
00:19:38,261 --> 00:19:40,763
I got a pan and shovel.
Not a soul around.
170
00:19:40,930 --> 00:19:43,266
The smoke and embers were awful.
171
00:19:43,433 --> 00:19:46,477
I smelled like them for days,
my shoes were ruined.
172
00:19:46,644 --> 00:19:48,062
But nothing happened.
173
00:19:48,229 --> 00:19:53,026
So you saved Vienna's Institute
of Philosophy. What about you?
174
00:19:53,151 --> 00:19:57,280
I didn't go up in smoke, alas.
I stayed.
175
00:19:57,447 --> 00:20:00,700
- What did you say?
- Nothing.
176
00:20:00,867 --> 00:20:03,077
- Go ahead.
- Later.
177
00:20:03,953 --> 00:20:07,332
- What'll you do later?
- I'll never tell you.
178
00:20:08,750 --> 00:20:12,629
- What did you say?
- I hate to yell like this!
179
00:20:21,930 --> 00:20:24,390
"Dear Mr. Schรถnthal..."
180
00:20:25,433 --> 00:20:27,185
"Hastily..."
181
00:20:27,852 --> 00:20:29,938
"and full of anxiety..."
182
00:20:30,647 --> 00:20:32,565
"For years,"
183
00:20:33,191 --> 00:20:35,109
"I've been incapable,"
184
00:20:37,111 --> 00:20:39,781
"sometimes for weeks on end..."
185
00:20:40,531 --> 00:20:44,577
"The woman you thought you knew"
186
00:20:44,744 --> 00:20:47,413
"doesn't exist!"
187
00:21:08,726 --> 00:21:10,812
It's as if I were dead.
188
00:21:11,562 --> 00:21:13,648
Nothing special. Letters.
189
00:21:15,400 --> 00:21:20,363
I'm going right to bed. I'm exhausted.
I'll sleep as long as I want.
190
00:21:21,406 --> 00:21:24,033
You go to bed early too, for once.
191
00:21:26,244 --> 00:21:28,371
Yes. I was awfully tired.
192
00:21:29,122 --> 00:21:30,873
Dead tired.
193
00:21:32,375 --> 00:21:35,253
No, I'm not in bed yet.
I'm just tired.
194
00:21:36,963 --> 00:21:41,551
That's all, weary.
You must be even more tired.
195
00:21:44,762 --> 00:21:46,389
Now?
196
00:21:52,478 --> 00:21:57,692
- You said to come at once, right?
- That's what I said. If not now, when?
197
00:22:16,461 --> 00:22:19,881
- 15 minutes more.
- You said something before...
198
00:22:20,340 --> 00:22:24,927
- I have to take a piss.
- Something that made me feel safe.
199
00:22:25,803 --> 00:22:30,516
But one line can't give security to
someone who's lost everything.
200
00:22:32,101 --> 00:22:34,312
What a catastrophe!
201
00:22:42,320 --> 00:22:47,658
- I don't know why I'm crying.
- Cry your heart out.
202
00:22:47,825 --> 00:22:49,827
It'll do you good!
203
00:23:07,428 --> 00:23:09,722
I assure you, I'll get over it.
204
00:23:10,431 --> 00:23:12,558
But a week without you...
205
00:23:12,725 --> 00:23:15,436
It's never lasted a week.
206
00:23:20,066 --> 00:23:22,276
You don't notice.
207
00:23:24,987 --> 00:23:26,948
Crying so soon.
208
00:23:29,117 --> 00:23:32,245
Maybe you're right to cry in advance.
209
00:23:32,370 --> 00:23:36,207
Maybe later
there won't be anything to cry about.
210
00:23:42,046 --> 00:23:45,383
A week without you
is a week without reality.
211
00:23:46,551 --> 00:23:49,011
You can't imagine what it's like.
212
00:23:51,639 --> 00:23:53,099
Cry!
213
00:23:53,266 --> 00:23:55,685
Go ahead, cry!
214
00:23:58,396 --> 00:24:02,150
58 cigarettes,
59 cigarettes, 60 cigarettes.
215
00:24:02,316 --> 00:24:04,235
- I'm off to bed.
- Really?
216
00:24:04,402 --> 00:24:08,406
A woman who always lived alone,
who always worked,
217
00:24:08,573 --> 00:24:12,869
suddenly becomes completely dependent
on someone else?
218
00:24:13,035 --> 00:24:16,622
- Go to bed.
- No, I must tell you today.
219
00:24:16,789 --> 00:24:21,127
How can a simple phone call for one
be a disaster for another?
220
00:24:22,295 --> 00:24:25,047
Don't tell me anything. Nothing!
221
00:24:30,261 --> 00:24:32,180
You look tired.
222
00:24:33,264 --> 00:24:37,977
- Should I turn off the lights?
- No, leave one on, please.
223
00:24:41,689 --> 00:24:45,401
I'll turn them all off, for once.
That'll do you good.
224
00:24:47,320 --> 00:24:49,822
Go to sleep. Be happy.
225
00:24:50,531 --> 00:24:52,575
I am happy.
226
00:24:54,327 --> 00:24:57,038
Because if you're not happy...
227
00:24:57,580 --> 00:24:59,081
Then?
228
00:25:01,959 --> 00:25:03,419
Then...
229
00:25:03,586 --> 00:25:07,632
You'll never write
or do anything... good!
230
00:25:19,060 --> 00:25:21,979
Malina! Malina...
231
00:25:27,944 --> 00:25:29,904
Do I still deserve anything?
232
00:25:30,821 --> 00:25:34,951
You can get anything from me,
except what I don't have.
233
00:25:35,117 --> 00:25:37,036
I can't give you that.
234
00:25:47,338 --> 00:25:49,215
Now what?
235
00:26:02,144 --> 00:26:05,022
How long will you put up with this?
236
00:26:05,231 --> 00:26:09,694
You're asking too soon.
For now, that's not the problem.
237
00:26:10,611 --> 00:26:13,614
Soon, perhaps...
Some day.
238
00:26:22,748 --> 00:26:26,460
I want you to come at once.
I want you to come at once.
239
00:26:30,047 --> 00:26:34,176
I want you to come at once.
I want you to come at once.
240
00:26:43,269 --> 00:26:47,023
Why stare at me
as if you'd seen a ghost?
241
00:26:51,277 --> 00:26:55,615
Ordinary things
can cause an explosion at any moment.
242
00:27:00,411 --> 00:27:04,582
I hope this calamity spared your car.
243
00:27:05,458 --> 00:27:09,754
Lend it to me for tonight?
Mine's in the repair shop.
244
00:27:10,171 --> 00:27:12,465
I really need a car.
245
00:27:14,717 --> 00:27:18,721
It's Bela's hand:
burned or sprained or something.
246
00:27:19,889 --> 00:27:22,391
Sure, I'll give you the keys.
247
00:27:35,321 --> 00:27:36,864
Here!
248
00:27:38,282 --> 00:27:39,825
Thank you.
249
00:27:49,752 --> 00:27:51,379
I want you to come at once.
250
00:27:55,091 --> 00:27:58,594
"When you know something,
keep it quiet!"
251
00:29:02,366 --> 00:29:04,326
I was in bed.
252
00:29:05,703 --> 00:29:07,705
I'm dead tired.
253
00:29:09,832 --> 00:29:11,417
How's Bela?
254
00:29:12,501 --> 00:29:17,506
His hand isn't sprained,
broken or cut. Just a minor burn.
255
00:29:18,424 --> 00:29:20,843
Mother exaggerated, as usual.
256
00:29:22,678 --> 00:29:24,096
Now...
257
00:29:24,263 --> 00:29:26,807
I'd like to be sick.
258
00:29:29,602 --> 00:29:31,979
That light's no good for working.
259
00:29:34,565 --> 00:29:35,775
Bad for the eyes.
260
00:29:42,615 --> 00:29:46,744
Sorry, but I'm in a hurry.
I'm not Christ, I can't save you.
261
00:29:47,328 --> 00:29:49,163
You look like him.
262
00:29:59,715 --> 00:30:00,800
Ivan!
263
00:30:03,260 --> 00:30:05,930
If you can't save me,
shield me from the fire.
264
00:30:06,305 --> 00:30:09,141
I bet Malina's
thought of that already.
265
00:30:16,899 --> 00:30:22,071
"Dear Mr. Schรถnthal, for years
I've been unable to open my door,"
266
00:30:22,238 --> 00:30:25,115
"answer the phone
or call for weeks on end."
267
00:30:25,449 --> 00:30:30,913
"I can't do it,
and I don't know how to overcome it."
268
00:30:39,088 --> 00:30:42,424
The letter to Mr. Schรถnthal
must go out at once.
269
00:30:43,634 --> 00:30:46,387
The request is already a year old.
270
00:30:54,687 --> 00:30:57,064
This letter won't do at all.
271
00:30:58,107 --> 00:31:00,609
I don't really know this man.
272
00:31:02,695 --> 00:31:08,409
It's a Graeft & Stift, 4-door sedan,
4 cylinders, 115 mm bore,
273
00:31:08,576 --> 00:31:10,786
motor number 287,
274
00:31:10,953 --> 00:31:13,080
42 H.P.
275
00:31:14,999 --> 00:31:16,792
You hear it?
276
00:31:19,461 --> 00:31:20,754
Malina.
277
00:31:21,338 --> 00:31:24,508
The only feminine element
in your museum
278
00:31:24,675 --> 00:31:27,428
is the horse's rumps
in the battle scenes.
279
00:31:27,595 --> 00:31:31,015
The rear was damaged
by shrapnel in WWI.
280
00:31:32,224 --> 00:31:34,560
You can see the damage.
281
00:31:35,352 --> 00:31:38,856
You don't believe me,
and you're right. But someday...
282
00:31:39,023 --> 00:31:41,358
I may start...
283
00:31:41,525 --> 00:31:43,235
So start.
284
00:31:43,485 --> 00:31:48,490
...devoting myself to you,
to what you think and feel.
285
00:31:49,325 --> 00:31:52,286
Let it rest, stir, beat,
knead, whip, whip...
286
00:31:53,245 --> 00:31:57,917
Follow these recipes faithfully
and you end up in a hospital.
287
00:32:07,468 --> 00:32:11,805
You... show it when something's wrong.
288
00:32:12,598 --> 00:32:14,683
Just now everything's fine.
289
00:32:17,353 --> 00:32:20,064
Why not say you want to come back
to my place.
290
00:32:22,066 --> 00:32:24,109
Stop it, Ivan!
291
00:32:24,777 --> 00:32:27,112
I'm letting you play your little game.
292
00:32:27,446 --> 00:32:31,951
I'm not playing now.
I stopped playing long ago.
293
00:32:32,868 --> 00:32:37,122
That's just it.
Without the play, it all goes wrong.
294
00:32:40,918 --> 00:32:43,629
"I'll die,
but my death will avenge me."
295
00:32:43,796 --> 00:32:46,966
"I won't die alone,
someone will follow me."
296
00:32:49,635 --> 00:32:54,598
I don't understand why you're talking
about the Jubilee ceremonies.
297
00:32:54,765 --> 00:32:59,687
A glorious era before I was born.
I've really no opinion on it.
298
00:33:00,020 --> 00:33:03,440
Not that I have any at all. But...
299
00:33:03,607 --> 00:33:05,901
You know what they say:
300
00:33:06,068 --> 00:33:08,362
History teaches lessons,
but has no students.
301
00:33:10,322 --> 00:33:13,742
What was I saying?
Ah, yes. I'll try to be clearer.
302
00:33:13,951 --> 00:33:16,870
To be clearer,
to stick to the facts...
303
00:33:17,204 --> 00:33:22,876
Justice... is... a pious wish,
a hope for the inaccessible.
304
00:33:23,085 --> 00:33:28,173
When it touches us too closely,
we call it injustice.
305
00:33:33,220 --> 00:33:37,182
The real culprits
are still alive anyway...
306
00:33:37,766 --> 00:33:42,521
The fire at the courthouse...
that permanent fire... the fire...
307
00:33:42,688 --> 00:33:46,817
There's fire every day...
308
00:33:46,984 --> 00:33:50,988
Erasing the tape?
Why? Erasing everything?
309
00:33:51,697 --> 00:33:55,451
But... What was I saying?
I read a lot. I read a lot.
310
00:33:55,743 --> 00:33:59,329
But I see the horror,
the shocks elsewhere...
311
00:33:59,705 --> 00:34:03,876
Words on a sign,
names on a poster, book titles,
312
00:34:04,001 --> 00:34:06,920
a name in the phonebook, graffiti...
313
00:34:07,087 --> 00:34:11,300
I don't know, an epitaph in Slovenian
on a gravestone.
314
00:34:11,842 --> 00:34:16,138
An inscription somewhere,
a sentence on a page...
315
00:34:17,556 --> 00:34:21,518
Sometimes these fragments
insist on being heard.
316
00:34:24,271 --> 00:34:27,316
"With my burned hand I write of fire."
317
00:34:27,649 --> 00:34:30,402
Language is punishment:
all things are in it,
318
00:34:30,569 --> 00:34:32,738
in keeping
with the measure of their guilt.
319
00:34:32,905 --> 00:34:36,450
And all things must vanish in it.
Everything vanishes!
320
00:34:37,159 --> 00:34:39,203
In this most deceptive place,
321
00:34:39,369 --> 00:34:41,872
our century has ignited a few minds,
322
00:34:43,082 --> 00:34:45,667
burning them
so that they might function.
323
00:34:45,834 --> 00:34:48,629
They were burned!
Gone up the chimney!
324
00:35:04,228 --> 00:35:07,481
Bela should have taken you back
long ago.
325
00:35:30,170 --> 00:35:33,966
You were at home yesterday.
I saw the light in your window.
326
00:35:38,053 --> 00:35:42,432
I wanted to say... Why didn't
you call me? I was busy, too.
327
00:35:43,934 --> 00:35:46,228
Always justifying yourself!
328
00:35:47,020 --> 00:35:49,815
You ought to attack me.
Go on, attack!
329
00:35:50,440 --> 00:35:53,068
I do, all the time.
You don't notice it.
330
00:35:55,237 --> 00:35:56,905
Show me your hand.
331
00:35:58,740 --> 00:36:01,618
Not like that, the back.
332
00:36:04,413 --> 00:36:07,666
You can see a woman's age
in her hands.
333
00:36:08,292 --> 00:36:10,460
I spot it at once.
334
00:36:11,128 --> 00:36:14,089
Never misses, with women.
335
00:36:15,757 --> 00:36:19,094
There: those brown spots...
336
00:36:55,297 --> 00:36:57,174
No... Leave me alone!
337
00:36:57,716 --> 00:36:59,259
Leave me alone.
338
00:37:09,019 --> 00:37:11,063
I must warn you about me.
339
00:37:16,902 --> 00:37:19,780
I just saved you from choking,
340
00:37:20,405 --> 00:37:23,075
and you're warning me?
341
00:37:25,535 --> 00:37:28,580
Watch out. I'm not who you think I am.
342
00:37:30,707 --> 00:37:32,918
You don't realize I'm double.
343
00:37:33,585 --> 00:37:34,836
Double!
344
00:37:49,101 --> 00:37:52,938
I'm Malina's creature, too.
You don't see that.
345
00:37:55,649 --> 00:37:59,236
He didn't teach you much. Your Malina.
346
00:38:17,379 --> 00:38:19,047
Understand?
347
00:38:20,257 --> 00:38:22,384
I'm also Malina,
348
00:38:22,551 --> 00:38:24,553
and Malina is me.
349
00:38:38,442 --> 00:38:40,485
You're a handsome man, Malina.
350
00:38:44,573 --> 00:38:48,910
I'll simply write: "You leave me no
other choice than to defend my skin."
351
00:38:49,077 --> 00:38:53,248
"I'll skip the description of it,
as you knew it well."
352
00:38:54,207 --> 00:38:56,251
Just sign it:
353
00:38:57,002 --> 00:38:58,837
"A stranger."
354
00:39:08,180 --> 00:39:11,725
Mail to you is like a grenade
with the pin out.
355
00:39:11,892 --> 00:39:14,853
- What did you want?
- Ah, yes.
356
00:39:15,062 --> 00:39:18,315
Restrain your charitable impulses.
357
00:39:19,066 --> 00:39:22,486
If you don't,
no hairdresser for one year.
358
00:39:40,253 --> 00:39:42,214
Looking for someone, madam?
359
00:39:44,007 --> 00:39:49,679
A Bulgarian gentleman
from Israel reading the Express.
360
00:39:49,846 --> 00:39:53,809
There are 20 gentlemen
reading the Express, madam.
361
00:39:54,559 --> 00:39:57,479
I told him I'm the blond
in the blue coat.
362
00:39:57,646 --> 00:40:00,232
Now I'm stuck with this coat...
363
00:40:00,857 --> 00:40:02,484
Excuse me, madam?
364
00:40:04,361 --> 00:40:08,365
I hope he doesn't need millions...
365
00:40:22,170 --> 00:40:25,924
- You're the man?
- You've come, how wonderful!
366
00:40:31,138 --> 00:40:35,809
- So you met my friends in Israel?
- I don't know your friends.
367
00:40:36,726 --> 00:40:39,563
I wasn't in Israel. I'm Bulgarian.
368
00:40:41,481 --> 00:40:46,027
I got your name out of the phonebook.
369
00:40:47,821 --> 00:40:50,157
You're my only hope.
370
00:40:50,323 --> 00:40:54,202
- You're from Sofia?
- I've brought you something.
371
00:41:04,087 --> 00:41:07,591
- Read this now?
- Everything, right away.
372
00:41:18,185 --> 00:41:22,689
- I'll read it at home.
- Read everything now!
373
00:41:23,023 --> 00:41:25,859
Please read it! Right now!
374
00:41:29,029 --> 00:41:32,032
- Well?
- Look, I can't read it all now!
375
00:41:32,908 --> 00:41:34,951
Listen, please...
376
00:41:35,285 --> 00:41:40,040
I need money to pay for my trip
to Itzehoe.
377
00:41:41,082 --> 00:41:44,794
Where? You have to go to Itzehoe?
378
00:41:47,047 --> 00:41:50,342
They want to amputate my feet there.
379
00:41:50,717 --> 00:41:54,721
What?
You have to have both legs amputated?
380
00:41:54,888 --> 00:41:57,182
And you have no money?
381
00:42:12,072 --> 00:42:14,032
- Please!
- Right away.
382
00:42:14,199 --> 00:42:15,992
Do you have change?
383
00:42:19,579 --> 00:42:20,914
Thanks.
384
00:42:23,792 --> 00:42:25,126
Thanks.
385
00:42:31,174 --> 00:42:35,679
Thank God, you're in!
You must help! A foreigner's coming.
386
00:42:35,971 --> 00:42:40,517
Give him a first class ticket
to Itzehoe. No, one way.
387
00:42:40,684 --> 00:42:42,519
And 2000 schillings in cash.
388
00:42:47,524 --> 00:42:49,734
I must go. Do you have a pen?
389
00:42:55,323 --> 00:42:59,536
- Give this to that man when I'm gone.
- Right away, madam.
390
00:42:59,703 --> 00:43:02,247
Not right away! After I've gone!
391
00:44:05,977 --> 00:44:09,105
- I have to answer this?
- Take it back to the post office.
392
00:44:10,899 --> 00:44:12,984
These cats have to go.
393
00:44:14,611 --> 00:44:17,614
They'll be gone
by the end of the month.
394
00:44:18,490 --> 00:44:20,742
You said that last month!
395
00:44:20,909 --> 00:44:23,161
I don't like these animals.
396
00:44:23,328 --> 00:44:26,081
These cats belong to two children.
397
00:44:26,247 --> 00:44:30,794
Thanks for feeding them yesterday.
You think of everything.
398
00:44:31,461 --> 00:44:34,506
Madam?
Should we move everything today?
399
00:44:34,673 --> 00:44:36,591
Why now, Lina?
400
00:44:36,758 --> 00:44:40,637
You've wanted to all year.
Why not today?
401
00:44:41,513 --> 00:44:45,058
We've waited this long,
what's another week?
402
00:44:45,225 --> 00:44:48,520
- We'll get some men to do it.
- Men, madam?
403
00:44:50,063 --> 00:44:54,025
We don't need men to move
these few pieces!
404
00:44:54,192 --> 00:44:57,445
Don't look at me! I'm no man!
405
00:45:03,952 --> 00:45:05,120
I have an idea!
406
00:45:05,954 --> 00:45:09,999
We'll find two men,
give them a beer and a tip!
407
00:45:11,209 --> 00:45:16,339
Give me the tip, madam.
We'll do it ourselves.
408
00:45:39,237 --> 00:45:40,947
It's for me.
409
00:45:44,826 --> 00:45:46,536
It's for me.
410
00:45:47,370 --> 00:45:50,582
- It's for me!
- Who do you think you are?
411
00:46:16,733 --> 00:46:18,693
What are you doing?
412
00:46:22,071 --> 00:46:27,702
No! Leave it!
I have to wait to get into my home.
413
00:46:28,745 --> 00:46:31,706
Shall I call someone to get you?
414
00:46:33,082 --> 00:46:35,710
But I must wait here
415
00:46:35,877 --> 00:46:39,756
to get into 9 Ungargasse.
416
00:46:47,055 --> 00:46:50,475
I have to wait to get into...
417
00:46:51,017 --> 00:46:54,771
9 Ungargasse...
418
00:46:59,067 --> 00:47:00,693
No...
419
00:47:03,488 --> 00:47:05,907
I have to wait here.
420
00:47:33,309 --> 00:47:34,727
Because...
421
00:47:38,273 --> 00:47:40,400
Don't you understand?
422
00:48:40,293 --> 00:48:44,213
This is Andras and that's Bela.
My sole heirs!
423
00:48:44,839 --> 00:48:46,507
Hi, Granny!
424
00:48:47,842 --> 00:48:51,512
Quiet now children, no talking.
Let's go!
425
00:48:53,222 --> 00:48:55,308
Did the dentist hurt you?
426
00:48:55,808 --> 00:48:59,312
My tooth hurt, but he pulled it!
427
00:49:00,104 --> 00:49:05,818
- And I... I...
- You only had two little cavities!
428
00:49:06,569 --> 00:49:08,947
I don't believe you. Show me!
429
00:49:09,697 --> 00:49:13,242
I had a wisdom tooth pulled.
I have them, you don't!
430
00:49:13,826 --> 00:49:14,994
Liar!
431
00:49:43,982 --> 00:49:45,775
I despise you,
432
00:49:45,942 --> 00:49:49,278
son of a caliph's dog!
433
00:49:50,446 --> 00:49:55,410
I, Cashmir the Magician,
will depose you!
434
00:49:55,576 --> 00:49:58,204
You, my son Mizrah,
435
00:49:58,371 --> 00:50:01,541
will be the new Caliph of Baghdad!
436
00:50:16,848 --> 00:50:19,934
This magic powder will serve me well!
437
00:50:29,402 --> 00:50:32,155
Abracadabra!
438
00:50:41,122 --> 00:50:44,584
So the enchanted creatures pressed on.
439
00:50:45,877 --> 00:50:50,965
They knew not how to end the torment,
imprisoned in stork's bodies.
440
00:50:51,132 --> 00:50:54,886
Neither could they go back to town.
441
00:50:55,011 --> 00:50:58,848
Who'd believe their story?
A stork who claimed to be Caliph!
442
00:50:59,182 --> 00:51:02,018
So they flew towards Medina,
443
00:51:02,185 --> 00:51:04,520
where they saw, down in the valley,
444
00:51:04,687 --> 00:51:08,816
a ruin
where they came to rest for the night.
445
00:51:09,442 --> 00:51:12,236
The Caliph opened the door
with his beak
446
00:51:12,737 --> 00:51:15,615
and stopped in surprise.
447
00:51:17,617 --> 00:51:19,410
Welcome, storks!
448
00:51:20,036 --> 00:51:22,455
My father is the King of India.
449
00:51:22,663 --> 00:51:27,627
I'm his wretched only daughter.
My name is Lusa.
450
00:51:28,836 --> 00:51:33,466
Cashmir the magician
cast a spell on me!
451
00:51:34,550 --> 00:51:39,305
One day he asked for my hand
in marriage for his son Mizrah.
452
00:51:39,472 --> 00:51:42,350
My father threw him out.
453
00:51:42,517 --> 00:51:47,814
His revenge was this spell.
He dragged me here.
454
00:51:47,980 --> 00:51:52,026
He said to me angrily,
"Here you shall remain,"
455
00:51:52,193 --> 00:51:57,281
"despised by all till the end of your
days, or until someone comes"
456
00:51:57,448 --> 00:52:02,411
"and takes you as his wife
in spite of how you look!"
457
00:52:02,870 --> 00:52:05,915
I know how to break his spell.
458
00:52:06,499 --> 00:52:08,543
If one among you
459
00:52:09,210 --> 00:52:11,295
marries me,
460
00:52:11,462 --> 00:52:14,465
I will help him
461
00:52:14,632 --> 00:52:17,885
to find the magic charm.
462
00:52:22,598 --> 00:52:26,853
Who has a love
463
00:52:27,019 --> 00:52:30,648
That he can share with the world?
464
00:52:31,440 --> 00:52:35,319
- Be patient. You know well.
- I know we'll meet again.
465
00:52:35,486 --> 00:52:37,405
Where? When?
466
00:52:42,368 --> 00:52:44,328
In a town,
467
00:52:44,996 --> 00:52:47,832
where there'll be a street.
468
00:52:49,125 --> 00:52:53,421
I'll lose my eyes.
It's Sunday in the mirror.
469
00:52:53,588 --> 00:52:57,258
"Take the star from my eye
ere it sparkles."
470
00:52:57,967 --> 00:53:00,887
"Pluck the grass from my brow
ere it withers."
471
00:53:01,053 --> 00:53:04,599
"Slam the door to the clouds
ere I fall."
472
00:53:04,765 --> 00:53:08,477
- Trounced again!
- You play by remote control.
473
00:53:08,644 --> 00:53:12,148
You attack what is mine
and neglect the rest.
474
00:53:13,107 --> 00:53:14,817
Trounced!
475
00:53:15,568 --> 00:53:19,697
You sneak past my door,
even when you're alone here.
476
00:53:20,740 --> 00:53:22,909
Even when I'm alone here.
477
00:53:23,075 --> 00:53:26,871
I know,
"as though there were no doors".
478
00:53:27,038 --> 00:53:29,040
You'd rather I was suspicious?
479
00:53:29,207 --> 00:53:34,170
Take the initiative.
Stop me from saying stupid things.
480
00:53:34,337 --> 00:53:36,297
No, that's not my role.
481
00:53:36,464 --> 00:53:39,050
- What did you want?
- Nothing.
482
00:53:39,217 --> 00:53:44,013
- It's getting easier to be apart.
- I hadn't noticed.
483
00:53:44,347 --> 00:53:48,309
Now I can spend hours
without thinking of you.
484
00:53:48,476 --> 00:53:51,020
One day the earth will cave in
beneath you.
485
00:53:52,021 --> 00:53:54,565
You're always crying wolf.
486
00:53:56,067 --> 00:53:59,987
Watch. When I let go, parting's easy!
487
00:54:16,379 --> 00:54:20,049
- I can leave you.
- But you come back quickly!
488
00:54:20,758 --> 00:54:23,511
Five second less than last time.
489
00:54:24,095 --> 00:54:27,390
But you should stop drinking.
You promised.
490
00:54:46,367 --> 00:54:48,035
No!
491
00:54:55,876 --> 00:55:00,089
You caught me off guard!
I was almost immortal!
492
00:55:01,757 --> 00:55:05,177
- Wear your striped dress.
- I would die.
493
00:55:05,761 --> 00:55:07,763
Only if you smoke while changing!
494
00:56:03,861 --> 00:56:07,907
I just got in.
A little walk. Nothing special.
495
00:56:08,616 --> 00:56:10,743
Calling from your place? No?
496
00:56:10,910 --> 00:56:14,705
I'll call you back.
Okay, I'll call you tomorrow.
497
00:56:17,708 --> 00:56:22,880
"Hanging up's like opening a dam!
How can I keep my head above water?"
498
00:56:29,136 --> 00:56:31,055
"Some day..."
499
00:56:33,307 --> 00:56:35,226
What are you crossing out?
500
00:56:35,643 --> 00:56:39,647
- You saw.
- Stop taking those pills!
501
00:56:43,943 --> 00:56:46,779
I was thinking of that day
in Klagenfurt.
502
00:56:47,029 --> 00:56:51,033
My first real pain.
It's stayed with me.
503
00:56:51,534 --> 00:56:54,036
Not the exam story again!
504
00:56:54,203 --> 00:56:56,580
I was walking along the river.
505
00:56:56,747 --> 00:56:59,625
I was 13.
506
00:56:59,792 --> 00:57:02,878
- An angelic boy said to me...
- "I've something for you."
507
00:57:03,045 --> 00:57:06,507
How did you know?
"I've something for you."
508
00:57:07,425 --> 00:57:13,556
But when I drew near,
he punched me hard in the face,
509
00:57:14,348 --> 00:57:16,100
and said, "That's for you!"
510
00:57:16,267 --> 00:57:21,188
That was my first encounter with pain
and another's pleasure in violence.
511
00:57:22,106 --> 00:57:26,652
- That could only happen to you!
- Nothing ever happens to you!
512
00:57:30,739 --> 00:57:33,033
Face to face with death...
513
00:57:38,456 --> 00:57:40,458
Don't you feel anything?
514
00:57:41,625 --> 00:57:46,464
- Not even disgust?
- You have to discuss everything.
515
00:57:53,637 --> 00:57:56,182
Why do you feel contempt for me, Ivan?
516
00:58:05,774 --> 00:58:08,194
Isn't it enough
I always come back to you?
517
00:58:08,360 --> 00:58:10,946
That's what I wanted to know.
518
00:58:11,113 --> 00:58:13,449
It's all I ask.
519
00:58:29,673 --> 00:58:31,258
Malina?
520
00:58:33,010 --> 00:58:36,305
Can an outsider come
between two people?
521
00:58:37,681 --> 00:58:39,892
I don't mean us, of course.
522
00:58:41,101 --> 00:58:43,771
Nothing can come between us.
523
00:58:46,815 --> 00:58:48,651
Why not us?
524
00:58:50,236 --> 00:58:54,240
Because it's either us together
or nothing!
525
00:59:15,135 --> 00:59:19,306
They'll break your fingers
to pry it from you when you're dead!
526
00:59:19,765 --> 00:59:21,684
What do you mean?
527
00:59:22,059 --> 00:59:24,478
Can't you take a joke?
528
00:59:25,646 --> 00:59:27,856
It wasn't a joke!
529
00:59:49,253 --> 00:59:51,380
You didn't address it.
530
00:59:52,298 --> 00:59:54,675
That letter needs no address.
531
01:00:15,904 --> 01:00:17,990
But you're not a child.
532
01:00:18,657 --> 01:00:21,577
"Another brandy?"
Uncle Gabriel had another.
533
01:00:21,744 --> 01:00:25,289
The policeman said,
"What kind of an artist are you?"
534
01:00:26,165 --> 01:00:28,834
Uncle Gabriel looked down modestly
535
01:00:29,376 --> 01:00:32,296
and replied, "I'm a chorus girl."
536
01:00:45,309 --> 01:00:49,772
- I'd like to have them all the time.
- I bet you're glad we're going.
537
01:00:49,938 --> 01:00:55,736
Ivan, about Venice...
It doesn't matter. It doesn't matter.
538
01:00:55,903 --> 01:00:58,489
- It'd be good for you to go.
- We could...
539
01:00:58,656 --> 01:01:00,491
I've explained it all.
540
01:01:00,824 --> 01:01:04,411
Mother vetoed Tyrol.
We'll go to Lake Mond.
541
01:01:04,578 --> 01:01:05,913
- When?
- In two days.
542
01:01:06,080 --> 01:01:08,707
I couldn't reach you yesterday
to tell you.
543
01:01:09,375 --> 01:01:10,918
Good timing.
544
01:01:11,085 --> 01:01:13,962
Come here... come here, little one.
545
01:01:14,129 --> 01:01:17,549
The Altenwyls invited me
to Lake Wolfgang.
546
01:01:17,716 --> 01:01:20,719
If I don't go,
Antoinette will be hurt.
547
01:01:21,303 --> 01:01:25,766
Go, get a change of air
instead of being buried in Vienna.
548
01:01:33,524 --> 01:01:37,444
I need a prince to rescue me.
549
01:01:44,410 --> 01:01:49,665
I defended you, princess,
now I'll save you.
550
01:01:50,082 --> 01:01:53,127
Who are you? Show me your face.
551
01:01:55,462 --> 01:01:59,633
- Come with me, don't leave me.
- I can't.
552
01:01:59,800 --> 01:02:04,430
My people are older than any other,
and scattered to the winds.
553
01:02:04,596 --> 01:02:06,014
That'll be in 20 centuries.
554
01:02:06,348 --> 01:02:07,975
We'll talk like humans.
555
01:02:08,976 --> 01:02:12,688
I'll talk like a woman,
and you like a man.
556
01:02:18,986 --> 01:02:20,320
But...
557
01:02:25,534 --> 01:02:29,329
Don't answer a May 31 letter,
or even mention the date!
558
01:02:29,496 --> 01:02:32,541
- These can't wait!
- I thought...
559
01:02:39,798 --> 01:02:43,051
Leave. For God's sake, leave!
560
01:02:43,218 --> 01:02:47,139
You're stuttering. Why?
I'm not imagining it!
561
01:02:47,639 --> 01:02:51,435
I'm busy today,
so we won't see each other.
562
01:02:52,227 --> 01:02:56,148
Tomorrow?
No need to drive me to the station.
563
01:02:57,733 --> 01:02:59,818
I'm in an awful hurry.
564
01:03:00,527 --> 01:03:02,237
See you tomorrow.
565
01:03:03,697 --> 01:03:05,407
What are you doing?
566
01:03:09,244 --> 01:03:12,831
Afraid I'd throw out
your posthumous works in your absence?
567
01:03:12,998 --> 01:03:15,042
I don't want to leave Vienna!
568
01:03:18,045 --> 01:03:19,129
Come on.
569
01:03:24,468 --> 01:03:27,763
In summer,
all proper people...
570
01:03:28,764 --> 01:03:32,601
must be seen in cafes on the banks
of Lake Wolfgang and nowhere else.
571
01:03:35,187 --> 01:03:37,481
Okay, it doesn't matter.
572
01:03:37,648 --> 01:03:38,941
I understand.
573
01:03:39,525 --> 01:03:42,277
Send me a postcard signed by the kids.
574
01:03:44,071 --> 01:03:46,156
I can't talk now. I must call a cab.
575
01:04:03,674 --> 01:04:06,635
Hello. You came after all.
576
01:04:09,346 --> 01:04:11,139
I hear odd things of you.
577
01:04:12,307 --> 01:04:14,810
You promised me tranquillity,
Antoinette.
578
01:04:15,018 --> 01:04:16,770
Don't worry.
579
01:04:16,937 --> 01:04:21,400
We'll be alone.
There will be no one but the family.
580
01:04:21,567 --> 01:04:26,697
- How big is your family?
- You can't stay shut in all your life.
581
01:04:27,030 --> 01:04:30,492
- Get back in touch with humanity.
- Antoinette...
582
01:04:32,703 --> 01:04:34,997
Madam, a letter for you.
583
01:05:33,847 --> 01:05:36,224
Madam? Dinner is served.
584
01:05:46,360 --> 01:05:50,614
My dear guests,
welcome to this hunt dinner.
585
01:05:50,781 --> 01:05:55,494
I must point out the links
between hunting and this house.
586
01:05:55,661 --> 01:06:01,208
You've seen all the trophies,
and you wonder why they're here.
587
01:06:01,792 --> 01:06:06,296
Hunting is a family tradition,
generations old.
588
01:06:06,797 --> 01:06:11,843
My ancestors collected these trophies
over the centuries.
589
01:06:12,010 --> 01:06:15,973
Perhaps you won't like some of them,
590
01:06:16,974 --> 01:06:19,184
because they're dead things.
591
01:06:19,351 --> 01:06:25,190
But in keeping with our tradition,
they've always been kept in this home.
592
01:06:25,774 --> 01:06:31,738
I, too, respect this tradition...
and I've kept them here.
593
01:06:34,199 --> 01:06:40,038
"Soon I will be
completely transformed..."
594
01:07:01,059 --> 01:07:06,898
"Soon I will be
completely transformed..."
595
01:08:47,124 --> 01:08:51,086
You know I'll desperately miss
every one of these days.
596
01:08:51,253 --> 01:08:56,216
I despair at wasting them like this
when life is at Lake Mond.
597
01:08:56,800 --> 01:08:58,593
It's irreversible.
598
01:09:02,389 --> 01:09:06,852
"I saw sentences under the spotlight,
hanging between the trees,"
599
01:09:07,018 --> 01:09:12,274
"floating in sewers,
printed by cars in the hot asphalt."
600
01:09:27,998 --> 01:09:32,544
- Telegram service, hello...
- I need to send a telegram at once.
601
01:09:33,461 --> 01:09:36,381
About an urgent trip...
back to Vienna.
602
01:09:38,592 --> 01:09:40,135
Thank you, Malina!
603
01:09:42,137 --> 01:09:46,183
I'm suffocating! Please sign off
a little earlier, just for once.
604
01:09:46,349 --> 01:09:48,018
Listen, I'm stuck here.
605
01:09:49,811 --> 01:09:53,523
All right, then don't bother.
606
01:09:53,690 --> 01:09:55,233
All right.
607
01:09:55,817 --> 01:09:57,319
Yes.
608
01:09:58,612 --> 01:10:00,739
Sorry, it was nothing.
609
01:11:46,011 --> 01:11:49,264
Around me the angels lose their wings.
610
01:11:49,431 --> 01:11:52,809
They're carrying me
as they do the sick,
611
01:11:53,268 --> 01:11:55,770
carrying me to heaven.
612
01:11:56,146 --> 01:12:00,358
And then I return to this same spot
in one or two years,
613
01:12:01,192 --> 01:12:03,945
to confuse places and times,
614
01:12:04,529 --> 01:12:07,157
and to confuse you and me.
615
01:12:07,324 --> 01:12:09,951
A book about the war!
616
01:12:10,285 --> 01:12:12,037
Mother!
617
01:12:12,203 --> 01:12:14,080
Mum!
618
01:12:14,789 --> 01:12:16,833
Eleanor!
619
01:12:28,386 --> 01:12:32,349
- Tell me, who is your father?
- You really are here!
620
01:12:33,350 --> 01:12:37,228
- Why do you keep saying "my father"?
- Cover me up!
621
01:12:38,521 --> 01:12:41,775
I don't know who could be my father.
622
01:12:42,901 --> 01:12:46,946
- Do you know who your father is?
- We're talking about your father!
623
01:12:47,113 --> 01:12:48,698
- Who is he?
- I don't know.
624
01:12:49,074 --> 01:12:51,326
- Swear you don't know!
- No.
625
01:12:52,535 --> 01:12:54,621
I never swear.
626
01:12:56,206 --> 01:12:58,625
Then I'll tell you.
627
01:12:58,792 --> 01:13:01,336
- I'll tell you.
- No.
628
01:13:02,003 --> 01:13:03,338
No.
629
01:13:04,089 --> 01:13:06,758
No, you'll never tell me.
630
01:13:07,258 --> 01:13:08,593
No.
631
01:13:08,968 --> 01:13:11,012
Don't tell me.
632
01:13:11,346 --> 01:13:12,931
No.
633
01:13:13,973 --> 01:13:17,560
Bring me a towel for my headache.
634
01:13:18,895 --> 01:13:20,980
You'll tell me!
635
01:13:21,147 --> 01:13:24,818
- You can be sure of it!
- No. No.
636
01:14:20,790 --> 01:14:23,835
Make an effort. Stand up.
637
01:14:26,588 --> 01:14:28,339
Walk a bit!
638
01:14:29,132 --> 01:14:31,217
I long for peace!
639
01:14:31,384 --> 01:14:35,513
- You yourself want war!
- I want the war to end.
640
01:14:35,889 --> 01:14:38,057
- Breathe.
- No more hating.
641
01:14:38,224 --> 01:14:39,559
Breathe!
642
01:14:41,227 --> 01:14:43,021
You're better already.
643
01:14:43,646 --> 01:14:45,315
I'm holding you.
644
01:14:45,815 --> 01:14:47,859
We'll go to the window.
645
01:14:59,454 --> 01:15:00,413
Easy.
646
01:15:02,040 --> 01:15:03,625
Don't say anything.
647
01:15:06,669 --> 01:15:16,763
Don't cry on my behalf
648
01:15:19,390 --> 01:15:25,396
My pain does not distress me
649
01:15:39,619 --> 01:15:45,416
This is the only moment
650
01:15:46,125 --> 01:15:51,005
Of happiness
651
01:16:09,315 --> 01:16:15,071
Don't cry on my behalf
652
01:16:15,405 --> 01:16:23,621
My pain does not distress me
653
01:16:24,998 --> 01:16:30,628
This is the only moment
654
01:16:30,795 --> 01:16:35,883
Of happiness
655
01:16:57,071 --> 01:16:59,866
Have some tea. Your egg's ready.
656
01:17:08,958 --> 01:17:13,212
How did it go bad in only two days?
It was in the fridge.
657
01:17:20,720 --> 01:17:24,223
- Forgive me, Malina.
- For what?
658
01:17:26,142 --> 01:17:30,313
Get dressed.
I don't like talking this early.
659
01:17:40,615 --> 01:17:46,287
Even if the Gods have been cruel
660
01:17:46,454 --> 01:17:52,418
Even if my fate has been hostile to me
661
01:17:52,585 --> 01:17:58,132
My death
662
01:17:58,299 --> 01:18:04,305
Is a symbol of fate's pity on me
663
01:18:05,973 --> 01:18:16,234
Don't cry on my behalf
664
01:18:19,070 --> 01:18:25,410
My pain does not distress me
665
01:18:39,966 --> 01:18:45,722
This is the only moment
666
01:18:45,888 --> 01:18:51,102
Of happiness
667
01:19:06,868 --> 01:19:12,540
Don't cry on my behalf
668
01:19:12,707 --> 01:19:22,550
My pain does not distress me
669
01:19:23,718 --> 01:19:29,390
This is the only moment
670
01:19:29,557 --> 01:19:34,520
Of happiness
671
01:21:02,942 --> 01:21:04,485
Calm down.
672
01:21:05,319 --> 01:21:06,821
It'll pass.
673
01:21:11,617 --> 01:21:13,452
I'm cold.
674
01:21:14,245 --> 01:21:18,124
It's my steel plate.
Remember my accident?
675
01:21:21,502 --> 01:21:25,006
Everyone should have a bit of steel
or plastic
676
01:21:25,423 --> 01:21:29,010
in the body area
that most attracts others.
677
01:21:29,176 --> 01:21:31,137
With you, it's your shoulders.
678
01:21:31,470 --> 01:21:37,101
This is the only moment
679
01:21:37,268 --> 01:21:42,273
Of happiness
680
01:22:43,834 --> 01:22:45,920
You don't go mad that way!
681
01:22:46,671 --> 01:22:50,591
- Come on, I beg you!
- Don't beg me. Don't beg me!
682
01:22:50,758 --> 01:22:53,844
- Come on!
- Don't beg me!
683
01:22:58,766 --> 01:23:02,728
I beg you! Ivan must never know.
He mustn't know.
684
01:23:02,895 --> 01:23:06,649
Promise me!
While I can, I'll do the talking.
685
01:23:06,816 --> 01:23:08,943
- Don't tell Ivan!
- Tell whom?
686
01:23:09,110 --> 01:23:11,654
Not a word! To me, to anyone!
687
01:23:11,821 --> 01:23:15,491
Talk to me! How was the dinner
with the Fleissners?
688
01:23:15,658 --> 01:23:19,245
Say something, talk to me,
about anything!
689
01:23:19,412 --> 01:23:25,376
Light candles, turn on lights,
I need light!
690
01:23:25,584 --> 01:23:27,753
- I know there are candles.
- Stop it!
691
01:23:27,920 --> 01:23:33,551
I know. Turn on all the lights,
everywhere, all the time...
692
01:23:36,846 --> 01:23:42,226
- In fact, Malina...
- What? Go to sleep. You must sleep.
693
01:23:42,393 --> 01:23:47,440
- I said a name before, a man's name?
- No.
694
01:23:48,065 --> 01:23:50,609
Turn on the light for me.
695
01:23:51,986 --> 01:23:55,614
The man's still alive, he'll call me.
If he does,
696
01:23:55,781 --> 01:24:00,619
tell him... tell him...
No, never mind.
697
01:24:01,996 --> 01:24:06,751
Don't tell him anything.
Tell him I'm out.
698
01:24:07,293 --> 01:24:10,504
- What can I do for you?
- What could you do?
699
01:24:10,671 --> 01:24:14,300
Hurl myself under a car,
or into the Danube. How are you?
700
01:24:14,967 --> 01:24:18,971
Lots of work, nothing special.
The kids are getting used to it.
701
01:24:19,138 --> 01:24:22,433
- I once worked for a news service.
- Yes, you told me.
702
01:24:22,600 --> 01:24:26,604
They really manipulate news!
It's incredible!
703
01:24:26,771 --> 01:24:30,066
They juggle the stuff
pouring off the wire.
704
01:24:30,232 --> 01:24:34,945
- Perfect for you.
- It gets to you, chills your blood.
705
01:24:35,112 --> 01:24:38,866
I didn't read a newspaper
for two years.
706
01:24:40,534 --> 01:24:43,162
I can't drink whisky at night.
707
01:24:44,663 --> 01:24:47,208
Do you have something to tell me?
708
01:24:49,794 --> 01:24:52,671
I can interpret those dreams.
709
01:24:53,297 --> 01:24:56,175
- Why are you laughing?
- I'm not laughing.
710
01:24:56,717 --> 01:24:58,886
You ought to get some sleep.
711
01:25:01,263 --> 01:25:05,976
I'm starting to understand.
I've always distorted words.
712
01:25:07,937 --> 01:25:10,648
Instead of "model role",
713
01:25:11,357 --> 01:25:14,110
I'd read "mortal role".
714
01:25:15,736 --> 01:25:19,073
Could you get up early tomorrow?
715
01:25:19,824 --> 01:25:22,118
I'm dead tired.
716
01:25:23,410 --> 01:25:26,831
If, for once, you ensure that my egg
717
01:25:26,997 --> 01:25:30,000
isn't undercooked or overcooked,
718
01:25:30,167 --> 01:25:32,169
I'd be grateful.
719
01:26:07,329 --> 01:26:11,375
Water of the Danube and the Neva
must soak them
720
01:26:11,542 --> 01:26:14,086
so they become statues in ice!
721
01:26:28,267 --> 01:26:32,396
- First you must kill the poor things?
- Of course not!
722
01:26:33,355 --> 01:26:35,316
If I did,
723
01:26:35,482 --> 01:26:40,905
this couple's expression
of the laws of nature would disappear.
724
01:26:42,072 --> 01:26:44,450
No, I'll spray them alive.
725
01:26:44,783 --> 01:26:49,413
- You'll kill them anyway.
- Of course not.
726
01:26:50,206 --> 01:26:55,085
Their natural movements
expressing the laws of beauty...
727
01:26:57,254 --> 01:26:59,215
...would disappear.
728
01:27:00,549 --> 01:27:04,553
I'll have them... sprayed... alive.
729
01:27:04,720 --> 01:27:06,555
You'll kill them!
730
01:27:07,348 --> 01:27:09,350
Certainly not!
731
01:27:09,683 --> 01:27:12,686
You know Eleanor wasn't my sister.
732
01:27:13,145 --> 01:27:15,147
We were close as children.
733
01:27:16,357 --> 01:27:21,362
At school in Vienna,
we'd go to Sunday concerts.
734
01:27:22,529 --> 01:27:25,157
Sometimes we dated the same men.
735
01:27:26,158 --> 01:27:27,660
Were you jealous?
736
01:27:29,495 --> 01:27:31,080
No.
737
01:27:32,623 --> 01:27:36,043
Then she sent me a sad letter,
most unlike her.
738
01:27:36,794 --> 01:27:38,295
And Eleanor?
739
01:27:39,672 --> 01:27:41,298
I don't know.
740
01:27:42,091 --> 01:27:44,176
She died abroad.
741
01:27:45,678 --> 01:27:48,973
"She turns them into something
precious and holy."
742
01:27:49,139 --> 01:27:54,144
"All the thoughts she gives birth to,
generally grim and gloomy..."
743
01:27:54,311 --> 01:27:59,817
"If someone ill-advised
seeks to satisfy a sick curiosity,"
744
01:27:59,984 --> 01:28:05,239
"I warn him kindly he'll find nothing
to excite a sick imagination."
745
01:28:05,406 --> 01:28:08,200
"He'll only find inevitable vice,"
746
01:28:08,367 --> 01:28:12,079
"the eyes of the demon
lurking in the darkness."
747
01:28:12,246 --> 01:28:16,667
Animus... Animus... Animus...
748
01:28:17,376 --> 01:28:22,214
People today are all so nervous
749
01:28:22,381 --> 01:28:27,052
Any small thing can set them off
750
01:28:27,219 --> 01:28:31,765
When one rails against another
I just use a bit of fun
751
01:28:31,932 --> 01:28:36,812
To stop their scolding right away
I sing my little song
752
01:28:36,979 --> 01:28:42,568
Whoever's slinging mud
Should feel ashamed
753
01:28:42,735 --> 01:28:47,948
He should grab something else than mud
754
01:28:48,115 --> 01:28:53,287
A young lady tripped
Over a sharp stone
755
01:28:53,662 --> 01:28:59,293
Her fiancรฉ said lovingly
"My poor angel!"
756
01:29:05,132 --> 01:29:06,759
Who's she?
757
01:29:06,925 --> 01:29:08,552
It's January 26th!
758
01:29:37,498 --> 01:29:40,084
The rain washed everything.
759
01:29:40,250 --> 01:29:43,170
It's stifling here.
Let's go to the window.
760
01:29:43,337 --> 01:29:44,963
- Those dreams...
- Come!
761
01:29:45,130 --> 01:29:47,091
Those dreams...
762
01:29:48,217 --> 01:29:49,968
Your memories?
763
01:29:54,973 --> 01:29:57,101
At times, I'm confused.
764
01:29:59,353 --> 01:30:02,356
No one can be everything to someone.
765
01:30:03,857 --> 01:30:05,526
Exactly.
766
01:30:07,611 --> 01:30:10,739
No one was ever everything to me.
767
01:30:10,906 --> 01:30:13,117
That's what's so sad.
768
01:30:14,576 --> 01:30:16,286
Now you must do this:
769
01:30:17,788 --> 01:30:21,083
Destroy all those people
in one person.
770
01:30:21,250 --> 01:30:23,627
But I've been destroyed.
771
01:30:24,294 --> 01:30:26,046
That's true.
772
01:30:26,839 --> 01:30:28,340
You must make do.
773
01:30:31,301 --> 01:30:33,262
Or not.
774
01:30:51,196 --> 01:30:54,950
Father! This time you'll listen to me!
775
01:30:56,118 --> 01:30:58,245
Have you nothing to say?
776
01:31:06,378 --> 01:31:07,588
I know you!
777
01:31:11,800 --> 01:31:14,678
He's no father, he's my murderer!
778
01:31:14,845 --> 01:31:17,431
Why keep repeating "father"?
779
01:31:19,266 --> 01:31:21,226
It's always war!
780
01:31:22,060 --> 01:31:24,021
A never-ending war.
781
01:31:33,030 --> 01:31:34,573
Oh, you're here.
782
01:31:35,949 --> 01:31:37,784
Sign this. Here's your letter.
783
01:31:52,674 --> 01:31:55,219
I thank you for every letter
you don't give me.
784
01:31:55,385 --> 01:31:58,680
But your mail must be pleasant.
I do my best.
785
01:32:00,015 --> 01:32:03,477
We'll see. The mail can be a burden.
786
01:32:03,685 --> 01:32:05,437
Wait. I almost forgot.
787
01:32:06,271 --> 01:32:08,398
Here. Take this.
788
01:32:09,274 --> 01:32:11,860
You have a sense of humour!
789
01:32:14,821 --> 01:32:19,409
One can feel close to people
one hardly knows. I do with you.
790
01:32:52,651 --> 01:32:55,320
How many letters written
and not mailed?
791
01:32:55,487 --> 01:32:57,823
10,000 in the past five years.
792
01:34:41,593 --> 01:34:45,889
- What've you done to your clothes?
- I've broken with myself.
793
01:34:48,058 --> 01:34:50,435
You can't go out like that!
794
01:34:50,602 --> 01:34:52,187
Look at yourself!
795
01:34:52,854 --> 01:34:54,648
God, look at yourself!
796
01:34:54,815 --> 01:34:57,567
What if we went to live elsewhere?
797
01:34:58,902 --> 01:35:01,697
You can't go on like this. Look!
798
01:35:03,323 --> 01:35:07,619
You say it smells like cat piss here.
It still smells like cat piss.
799
01:35:08,245 --> 01:35:10,622
I don't understand you anymore.
800
01:35:12,624 --> 01:35:14,000
Here!
801
01:35:17,087 --> 01:35:19,089
Don't start crying!
802
01:35:24,678 --> 01:35:27,305
We're staying here?
803
01:35:28,974 --> 01:35:31,143
Didn't you want to go out?
804
01:35:31,435 --> 01:35:32,686
No.
805
01:35:34,354 --> 01:35:36,690
I'm staying here for good.
806
01:36:00,046 --> 01:36:02,340
- You?
- Surprised?
807
01:36:02,507 --> 01:36:07,554
- You should have phoned first.
- I came for the radio! I need news!
808
01:36:10,682 --> 01:36:14,436
- Very chic. The latest fashion?
- The very latest.
809
01:36:15,479 --> 01:36:17,773
Sorry, I have to kick you out.
810
01:36:19,107 --> 01:36:21,026
Sure, kick me out.
811
01:36:23,236 --> 01:36:26,239
- Ivan...
- Yes. Do you want a drink?
812
01:36:26,406 --> 01:36:30,243
Something's happened.
You look like a tornado hit you.
813
01:36:30,827 --> 01:36:32,954
I'm still in it.
814
01:36:36,833 --> 01:36:39,753
- Nothing to say?
- Me? Not a thing.
815
01:36:39,920 --> 01:36:42,380
Just "Ivan", nothing else.
816
01:36:45,884 --> 01:36:48,053
You've said a bit more.
817
01:36:52,015 --> 01:36:53,892
Ivan... my life.
818
01:36:54,643 --> 01:36:57,646
You are joy, and you are life.
819
01:36:59,022 --> 01:37:01,983
Believing in you brings eternal life.
820
01:37:04,277 --> 01:37:05,862
- What?
- Nothing!
821
01:37:06,029 --> 01:37:10,075
When did you start shortening my life?
When did I die?
822
01:37:10,492 --> 01:37:14,287
My sweet lunatic,
you'll come back to life someday.
823
01:37:15,330 --> 01:37:18,583
Someday I'll tell you something,
once and for all.
824
01:37:18,750 --> 01:37:21,962
- Not today, but I will.
- Out of smokes?
825
01:37:22,295 --> 01:37:26,174
That's what I meant to tell you:
I'm out of smokes.
826
01:37:27,801 --> 01:37:32,389
Sorry, I must leave.
I'm sick. I've forgotten something.
827
01:37:33,098 --> 01:37:38,019
I must've forgotten to turn off
the coffee on the gas...
828
01:37:38,186 --> 01:37:40,146
I must've forgotten...
829
01:37:56,121 --> 01:37:57,914
You don't mind?
830
01:37:58,957 --> 01:38:01,126
Of course I don't mind.
831
01:38:03,128 --> 01:38:05,255
Of course you don't!
832
01:38:26,860 --> 01:38:29,112
You must tidy up.
833
01:38:35,493 --> 01:38:39,581
- What does that mean?
- Remember that posthumous works...
834
01:38:43,710 --> 01:38:45,754
"Types of death".
835
01:38:46,254 --> 01:38:49,174
Wait, it's not like that anymore.
836
01:38:49,716 --> 01:38:51,760
Wait... There!
837
01:38:51,885 --> 01:38:55,013
Now it's like this. Read it.
838
01:38:56,556 --> 01:38:58,224
"Rates of deaths".
839
01:39:00,101 --> 01:39:02,896
I try, but I don't understand you.
840
01:39:06,149 --> 01:39:09,778
Remember the night
you wouldn't plug in the light
841
01:39:09,903 --> 01:39:12,781
and stayed in the dark all night?
842
01:39:15,533 --> 01:39:19,913
I've often been in the dark
while you were in the light!
843
01:39:23,124 --> 01:39:26,252
- No! You hurt me!
- It was a slight tap!
844
01:39:26,419 --> 01:39:29,130
You hurt me! My purse...
845
01:39:36,346 --> 01:39:38,348
- Lipstick?
- Yes.
846
01:39:40,308 --> 01:39:43,311
There, now I've no more secrets
from you.
847
01:39:47,273 --> 01:39:52,195
- I'll wear a new black dress and belt.
- And you'll put on a dark shawl.
848
01:39:52,696 --> 01:39:56,866
- As you never wear a striped dress.
- I will, eventually!
849
01:39:57,033 --> 01:40:00,537
At least you didn't tear it.
Thanks for leaving it.
850
01:40:00,704 --> 01:40:02,580
You left me, too, Malina.
851
01:40:04,332 --> 01:40:08,211
- I should say, you abandoned me.
- Nonsense!
852
01:40:11,631 --> 01:40:16,219
I mean, you left me alive...
And that's all.
853
01:40:16,386 --> 01:40:18,346
What does "alive" mean?
854
01:40:19,347 --> 01:40:21,641
What's not liveable!
855
01:40:23,018 --> 01:40:26,354
You forgot long ago
that I exist with you.
856
01:40:26,521 --> 01:40:28,189
Me? Forget you?
857
01:40:30,859 --> 01:40:32,902
- Let's go!
- No.
858
01:40:33,403 --> 01:40:36,072
You go first. I'll follow you.
859
01:40:39,784 --> 01:40:41,161
Hello?
860
01:40:42,412 --> 01:40:43,538
No.
861
01:40:45,081 --> 01:40:47,876
No, I'm alone. Yes.
862
01:40:49,878 --> 01:40:52,005
Yes, I'll call you back.
863
01:41:02,932 --> 01:41:06,269
Good evening, madam.
Good evening, sir.
864
01:41:12,609 --> 01:41:14,861
Coming, Ivan?
865
01:41:47,560 --> 01:41:49,187
I can't!
866
01:41:52,273 --> 01:41:55,860
Don't you see
someone's already sat here?
867
01:42:05,745 --> 01:42:08,540
Sorry, you must be hungry.
Let's go back in.
868
01:42:08,706 --> 01:42:12,377
I'll eat now.
At first I couldn't bear it.
869
01:42:14,629 --> 01:42:16,381
- We can move on.
- No.
870
01:42:16,881 --> 01:42:20,885
I hated to think that another couple
like us could sit there.
871
01:42:21,052 --> 01:42:23,429
As if nothing had ever happened.
872
01:42:24,305 --> 01:42:26,307
- We needn't go in.
- No.
873
01:42:27,016 --> 01:42:29,644
But I will, for my last meal.
874
01:42:30,395 --> 01:42:33,439
I'll know how a condemned man feels.
875
01:42:46,369 --> 01:42:50,456
Please... could... could you...
876
01:42:51,666 --> 01:42:54,419
- Could you...
- What?
877
01:42:55,003 --> 01:42:57,088
Just a second.
878
01:42:58,923 --> 01:43:00,508
Tell me...
879
01:43:02,302 --> 01:43:04,596
Can you help me?
880
01:43:06,848 --> 01:43:08,850
Wait a second...
881
01:43:09,017 --> 01:43:10,685
I... I...
882
01:43:11,811 --> 01:43:16,149
I... I don't know where I am!
883
01:43:16,733 --> 01:43:19,110
I'm lost. Where's "Ungargasse"?
884
01:43:42,425 --> 01:43:46,679
There'll be no tomorrow.
People won't be...
885
01:43:46,846 --> 01:43:50,058
They'll never be... It'll be the end.
886
01:43:50,225 --> 01:43:53,770
No tomorrow. It'll be the end.
887
01:44:03,196 --> 01:44:05,990
Don't look at me that way, it's mine!
888
01:44:09,077 --> 01:44:10,578
Get up!
889
01:44:13,456 --> 01:44:16,209
I once met someone handsome...
890
01:44:17,043 --> 01:44:20,880
- The one who devastated you?
- Just the opposite.
891
01:44:21,047 --> 01:44:23,549
How does someone so handsome,
892
01:44:23,925 --> 01:44:28,429
make you dream
more than anyone on earth?
893
01:44:28,930 --> 01:44:31,432
- Beauty is nothing!
- I know...
894
01:44:31,599 --> 01:44:35,520
It's minor to you, but it's vital,
and I've seen it.
895
01:44:35,687 --> 01:44:39,065
I've never been happy,
but I've seen beauty!
896
01:44:40,191 --> 01:44:43,111
Stand up! Make an effort, damn it!
897
01:44:43,319 --> 01:44:48,241
- Don't let yourself go.
- Let you go? I? Let you go?
898
01:44:48,408 --> 01:44:51,244
I'm talking about you
letting yourself go!
899
01:44:51,411 --> 01:44:54,414
I'll stand up for you alone!
900
01:44:54,580 --> 01:44:57,959
Just as I eat only to please you.
901
01:44:59,210 --> 01:45:01,629
Kill him! Kill him!
902
01:45:02,171 --> 01:45:05,466
- Did you say something?
- Kill him!
903
01:45:08,219 --> 01:45:11,597
I can't. It's impossible.
904
01:45:14,142 --> 01:45:16,269
- He's my life!
- Kill him!
905
01:45:20,315 --> 01:45:23,067
The prince will become a toad.
906
01:45:23,651 --> 01:45:26,195
At least I won't hurt anyone.
907
01:45:27,238 --> 01:45:30,408
You're deathly pale. Are you sick?
908
01:45:31,576 --> 01:45:33,244
Thank you.
909
01:45:34,787 --> 01:45:36,748
You need rest.
910
01:45:39,584 --> 01:45:41,919
No, I'm in good health.
911
01:46:22,210 --> 01:46:24,212
Will we phone each other?
912
01:46:24,545 --> 01:46:25,922
Yes.
913
01:46:36,974 --> 01:46:40,353
I said we'll phone each other
now and then!
914
01:46:43,314 --> 01:46:46,734
Yes, I understood.
We'll call each other.
915
01:46:50,279 --> 01:46:52,323
What's the point?
916
01:46:53,282 --> 01:46:56,452
Why scream? We'll phone each other.
917
01:47:03,459 --> 01:47:05,920
I've a lot to do these days.
918
01:47:27,483 --> 01:47:33,489
This is the only moment
919
01:47:33,656 --> 01:47:38,494
Of happiness
920
01:47:48,629 --> 01:47:51,090
Now's the time to call him
like we said.
921
01:47:57,096 --> 01:47:59,015
What are you doing?
922
01:48:03,227 --> 01:48:06,481
If no one calls, this wall must open!
923
01:48:07,148 --> 01:48:09,192
It's got to give eventually.
924
01:48:10,151 --> 01:48:13,446
- Can't you control yourself?
- No, I can't!
925
01:48:16,115 --> 01:48:18,701
Soon nothing will confuse my memory.
926
01:48:20,703 --> 01:48:21,913
Lie down.
927
01:48:25,541 --> 01:48:27,627
It's got to give in!
928
01:48:29,754 --> 01:48:31,422
It's got to give in!
929
01:48:32,715 --> 01:48:35,218
It won't give in
simply because you want it to.
930
01:48:39,597 --> 01:48:43,226
I've lost the only odour
that let me sleep peacefully.
931
01:48:58,908 --> 01:49:02,870
If you've loved someone,
it should change his life.
932
01:49:05,414 --> 01:49:06,457
Forever...
933
01:49:32,900 --> 01:49:34,735
It's time for you to leave.
934
01:49:35,152 --> 01:49:37,446
- You have what you need?
- Yes.
935
01:49:38,614 --> 01:49:41,284
- You'll be okay alone?
- Of course.
936
01:49:42,827 --> 01:49:44,996
Sorry about the dress.
937
01:49:45,371 --> 01:49:50,501
I've a mad desire to wear it today.
Today I'm in the mood to wear it.
938
01:49:51,544 --> 01:49:54,130
How do you always know my size?
939
01:49:54,839 --> 01:49:58,593
- I can still cancel it.
- No, you go ahead!
940
01:49:59,427 --> 01:50:01,637
Thanks so much for the dress.
941
01:50:02,096 --> 01:50:04,307
Moment of happiness
942
01:50:04,515 --> 01:50:06,726
I must speak to you today.
943
01:50:20,197 --> 01:50:22,617
I must say it to you now.
944
01:50:49,185 --> 01:50:52,146
You've already taken three.
That's enough!
945
01:50:52,480 --> 01:50:54,690
No, one and a half!
946
01:50:54,857 --> 01:50:59,236
- Can't you see one's cut in half?
- I counted them this morning.
947
01:50:59,403 --> 01:51:01,489
Three are missing!
948
01:51:03,032 --> 01:51:07,495
Two and a half, maximum.
And halves don't count.
949
01:51:08,496 --> 01:51:10,289
Sleep well.
950
01:51:25,096 --> 01:51:27,807
You don't understand anything.
951
01:51:45,449 --> 01:51:49,912
- You said something?
- Please one more.
952
01:51:50,079 --> 01:51:51,539
- No.
- I need it!
953
01:51:51,706 --> 01:51:54,500
- No.
- I can't stand it! Oh, please!
954
01:51:54,667 --> 01:51:56,585
No more for you!
955
01:51:56,752 --> 01:51:58,546
Please!
956
01:51:59,380 --> 01:52:04,051
- Let's go to sleep.
- One more! Just one!
957
01:52:04,593 --> 01:52:06,345
Please!
958
01:53:22,129 --> 01:53:27,384
My last wish. Here's what
I want to preserve of my life:
959
01:53:27,760 --> 01:53:33,557
Malina's beautiful voice, but none
of my fine words in fits of madness.
960
01:53:34,475 --> 01:53:38,437
I won't swallow 40 pills,
for Ivan's sake,
961
01:53:38,604 --> 01:53:41,232
so that Ivan doesn't feel guilty.
962
01:53:41,398 --> 01:53:45,569
To His Excellency Malina
I'll do no harm,
963
01:53:46,237 --> 01:53:49,532
only because
I don't want to harm Ivan.
964
01:53:49,990 --> 01:53:52,451
Ivan is not guilty.
965
01:54:05,756 --> 01:54:10,344
- How long's this wall been cracked?
- When did you notice it?
966
01:54:14,849 --> 01:54:18,769
When did those shadows appear
over the radiator?
967
01:54:19,478 --> 01:54:24,775
There has to be something on the wall.
Since we don't hang pictures.
968
01:54:28,571 --> 01:54:32,491
I need white walls, intact walls.
969
01:54:32,950 --> 01:54:36,328
- I hate wounded walls.
- That's all you can put on?
970
01:54:36,912 --> 01:54:42,209
- Why always my old bathrobe?
- I've nothing else to put on.
971
01:54:54,054 --> 01:54:56,473
Something must have gone awry...
972
01:54:57,016 --> 01:54:59,184
A man, a woman...
973
01:55:01,020 --> 01:55:03,522
It's a strange madness.
974
01:55:05,190 --> 01:55:08,527
What words? And what mistake?
975
01:55:10,487 --> 01:55:12,197
I don't think so.
976
01:55:15,117 --> 01:55:18,871
- But are we here and now?
- Yes.
977
01:55:21,749 --> 01:55:24,043
You must keep me, Malina.
978
01:55:27,463 --> 01:55:29,757
How should I treat you?
979
01:55:30,299 --> 01:55:32,176
I hate you!
980
01:55:35,262 --> 01:55:40,601
- You said something?
- No, you must keep me. It's not true.
981
01:55:42,102 --> 01:55:43,395
I never hated you.
982
01:55:44,772 --> 01:55:47,900
I'll never believe
another thing you say.
983
01:55:48,067 --> 01:55:49,485
Never again!
984
01:56:06,752 --> 01:56:08,504
What are you doing?
985
01:56:09,213 --> 01:56:10,965
Come and sit down.
986
01:56:14,718 --> 01:56:16,929
No more letters, anyway!
987
01:56:43,247 --> 01:56:45,040
Are you done?
988
01:56:45,499 --> 01:56:47,167
What are you up to?
989
01:56:47,334 --> 01:56:48,919
Get us some coffee.
990
01:56:50,337 --> 01:56:52,798
Yes. If you like, I'll go at once.
991
01:57:00,305 --> 01:57:02,141
My kingdom!
992
01:57:02,307 --> 01:57:06,228
My wondrous country
that I held in my mortal hands!
993
01:57:06,395 --> 01:57:08,105
My country!
994
01:57:08,272 --> 01:57:12,985
My wondrous country
that I held in my mortal hands!
995
01:57:13,193 --> 01:57:16,947
My country,
now no bigger than this flame.
996
01:57:17,114 --> 01:57:20,325
Don't burn! Don't burn!
997
01:57:20,909 --> 01:57:24,830
I must not burn! I must not burn!
998
01:58:08,373 --> 01:58:11,043
- Malina.
- Yes?
999
01:58:14,630 --> 01:58:17,800
If you dump me now, it'll be murder.
1000
01:58:19,343 --> 01:58:21,303
Murder?
1001
01:58:21,845 --> 01:58:23,263
Yes.
1002
01:58:25,390 --> 01:58:28,560
One you won't have committed.
1003
01:59:56,773 --> 01:59:58,400
Hello.
1004
01:59:58,901 --> 02:00:00,611
No, wrong number.
1005
02:00:11,622 --> 02:00:12,998
Hello.
1006
02:00:13,749 --> 02:00:16,793
Tell you the number again?
1007
02:00:17,336 --> 02:00:19,880
71-39-37.
1008
02:00:20,422 --> 02:00:22,674
No, there's no woman here.
1009
02:00:23,091 --> 02:00:24,927
There's no one here.
1010
02:00:25,677 --> 02:00:28,597
There was never a woman here
by that name.
1011
02:00:29,139 --> 02:00:30,766
My name?
1012
02:01:00,587 --> 02:01:02,547
It was murder.
74562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.