All language subtitles for Malina.1991.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,025 --> 00:00:27,403 Do you think you're better than the others? 2 00:00:29,321 --> 00:00:32,366 Your hands! Show me your lovely white hands! 3 00:00:40,249 --> 00:00:41,792 No! No! 4 00:00:41,959 --> 00:00:44,628 Stop! Stop! Stop! 5 00:00:46,088 --> 00:00:49,550 No! No! No! 6 00:01:08,819 --> 00:01:12,073 Your father nearly fooled me. That was his doing. 7 00:01:12,615 --> 00:01:18,204 - Come with me now or we're through! - I can't. Let me try one last time. 8 00:01:18,871 --> 00:01:21,332 I'll calm him down, then I'll come. 9 00:01:22,541 --> 00:01:26,045 I'll see you when it's all over. He tried to kill me. 10 00:01:30,174 --> 00:01:32,593 Good evening. It's a family party. 11 00:01:33,344 --> 00:01:35,721 The folks are a bit overexcited. 12 00:01:45,731 --> 00:01:48,526 What quirk of fate brought me to this? 13 00:01:50,569 --> 00:01:52,863 It can't be a stranger. 14 00:01:53,948 --> 00:01:56,575 It mustn't be for no reason. 15 00:01:57,076 --> 00:01:59,411 It would be fraud. 16 00:02:00,830 --> 00:02:02,540 It mustn't be true. 17 00:03:34,048 --> 00:03:37,176 "Around me, the angels lose their wings." 18 00:03:37,384 --> 00:03:41,430 "They're carrying me as they do the sick," 19 00:03:41,597 --> 00:03:43,933 "carrying me to heaven." 20 00:03:44,850 --> 00:03:49,355 "And then I return to this same spot in one or two years," 21 00:03:50,105 --> 00:03:53,484 "to confuse places and times," 22 00:03:54,193 --> 00:03:57,071 "and to confuse you and me." 23 00:05:01,510 --> 00:05:02,970 What are you doing? 24 00:05:03,429 --> 00:05:05,472 Keeping the mail secret. 25 00:05:10,519 --> 00:05:14,064 - Why don't you send these? - They won't arrive today. 26 00:05:14,231 --> 00:05:15,858 Nor on any today. 27 00:05:20,029 --> 00:05:22,489 Miss Jellinek typed them, right? 28 00:05:43,177 --> 00:05:44,595 Malina... 29 00:05:45,554 --> 00:05:47,181 Animal... 30 00:05:54,271 --> 00:05:56,982 Melanie, animus, anima... 31 00:05:57,524 --> 00:05:59,735 Ivan, naive. 32 00:06:03,280 --> 00:06:04,782 Here and now. 33 00:06:19,338 --> 00:06:22,216 What's here is useful. Reassuring. 34 00:06:22,383 --> 00:06:26,512 - Proves I exist. - You need this to know you exist? 35 00:06:26,678 --> 00:06:28,263 You should talk, Malina. 36 00:06:28,430 --> 00:06:30,641 If I say the magnolias are in bloom, 37 00:06:30,808 --> 00:06:33,560 you tell me to buy a new typewriter ribbon. 38 00:06:34,978 --> 00:06:36,647 Stop it. 39 00:06:37,689 --> 00:06:41,360 It's as if you've always been there, even before I knew you, 40 00:06:41,568 --> 00:06:43,278 a presence by my side. 41 00:06:43,445 --> 00:06:47,282 A place only for you, which means no place for me. 42 00:06:47,449 --> 00:06:50,536 Writing makes me bitterly aware of it. 43 00:06:50,702 --> 00:06:53,122 In your next interview, say you don't exist. 44 00:06:53,288 --> 00:06:54,832 It'll cut our expenses. 45 00:06:54,998 --> 00:06:57,251 At least I didn't meet you too soon. 46 00:06:57,376 --> 00:07:01,839 I kept you from banging into the hot stove, drowning in your tub 47 00:07:02,005 --> 00:07:05,259 and losing things all the time. 48 00:07:05,426 --> 00:07:06,969 Thanks, Malina. 49 00:07:07,594 --> 00:07:09,847 - I am you. - You are me. 50 00:07:25,946 --> 00:07:28,198 Come on, we'll be late. 51 00:07:29,992 --> 00:07:32,327 Why are you looking at yourself like that? 52 00:07:33,412 --> 00:07:36,290 I've always hated D'Annunzio's remark 53 00:07:36,457 --> 00:07:39,334 that all a woman wants is to be lovely to a man. 54 00:07:39,543 --> 00:07:42,546 - Women hear worse. - The mirror makes me exist. 55 00:07:42,713 --> 00:07:46,675 I say you exist, even if you exist just once. 56 00:07:48,010 --> 00:07:50,095 As if I didn't exist at all! 57 00:07:51,138 --> 00:07:53,724 As if I always needed reassurance that I do, 58 00:07:53,891 --> 00:07:55,893 even if it's just from a mirror. 59 00:07:56,602 --> 00:07:59,813 Why are you so pale? Get out more. 60 00:08:00,230 --> 00:08:05,110 You never wear your striped dress. Because I gave it to you? 61 00:08:05,277 --> 00:08:08,238 - Hello. - Hello, madam. 62 00:08:08,405 --> 00:08:10,991 - I would like some flowers. - What kind? 63 00:08:29,927 --> 00:08:31,720 Yes? Have we met? 64 00:08:36,934 --> 00:08:39,228 First I must go to the post office. 65 00:08:40,354 --> 00:08:43,690 Money orders? Stamps? Packages? 66 00:08:44,233 --> 00:08:49,571 Bathing suits? Savings account? Sorry, our paths diverge here. 67 00:08:54,368 --> 00:08:55,994 What are you doing? 68 00:08:56,912 --> 00:08:59,206 Get in line like everybody else! 69 00:08:59,373 --> 00:09:02,125 Some nerve, the youth of today! 70 00:09:18,267 --> 00:09:21,061 You could cure me. Let me explain. 71 00:09:41,540 --> 00:09:43,500 No need to explain. 72 00:09:46,461 --> 00:09:48,130 Not at all. 73 00:09:53,093 --> 00:09:54,845 Explain what? 74 00:09:58,390 --> 00:10:00,475 It's nobody's business. 75 00:10:06,106 --> 00:10:09,484 - Don't explain anything. - I'm happy. 76 00:10:10,444 --> 00:10:13,405 That's a virus everyone should catch. 77 00:10:14,781 --> 00:10:18,577 An epidemic would cure the world's ills. 78 00:10:22,497 --> 00:10:25,292 What do you mean? What virus? 79 00:10:26,877 --> 00:10:29,254 A virus that isn't a sickness. 80 00:10:32,049 --> 00:10:33,759 What is it, then? 81 00:10:35,093 --> 00:10:36,595 I don't know. 82 00:10:37,095 --> 00:10:40,849 I used to be desperate. Now I feel alive again. 83 00:10:45,729 --> 00:10:47,230 Dressing already? 84 00:10:51,860 --> 00:10:53,862 I warned you. 85 00:10:55,697 --> 00:11:00,118 I have to show some people around town tonight. 86 00:11:16,927 --> 00:11:18,345 Thank you. 87 00:11:41,535 --> 00:11:45,288 No. I can't find the last page, but... 88 00:11:45,455 --> 00:11:47,958 I'll reconstruct the conclusion from memory. 89 00:11:49,918 --> 00:11:54,715 In trying to explain Wittgenstein's silence on aesthetics. 90 00:11:54,881 --> 00:12:00,178 I've talked an hour about something he's said you can't talk about. 91 00:12:00,345 --> 00:12:03,974 Speaking about the limits of language means transgressing them. 92 00:12:04,141 --> 00:12:09,271 But if all attempts to define these limits are a transgression... 93 00:12:16,361 --> 00:12:18,280 it'd be a violation... 94 00:12:19,489 --> 00:12:22,701 No words can be wholly justified. 95 00:12:24,077 --> 00:12:27,372 To conclude, how does one distinguish 96 00:12:27,539 --> 00:12:31,460 an "essential word" from what Heidegger calls "chitchat", 97 00:12:31,626 --> 00:12:35,714 when there is no authority in language to justify it? 98 00:12:36,381 --> 00:12:38,925 I would venture to say: 99 00:12:39,676 --> 00:12:43,764 Knowledge... and the admission of its arbitrariness. Thank you. 100 00:13:06,369 --> 00:13:11,666 We reserved a table. Do you want to go with your friend or in my car? 101 00:13:11,875 --> 00:13:14,127 - We've never met! - Come with me. 102 00:13:16,004 --> 00:13:17,172 Madam, you said... 103 00:13:17,339 --> 00:13:19,424 I was at your sister's funeral. 104 00:13:19,591 --> 00:13:22,302 I was considered an up-and-coming genius. 105 00:13:22,469 --> 00:13:24,596 - That didn't last. - So I read. 106 00:13:24,763 --> 00:13:27,891 A famous actress's brother has to be a genius. 107 00:13:28,058 --> 00:13:30,435 My apocryphal writings are where they belong: buried. 108 00:13:45,617 --> 00:13:49,579 Say you'll look for me in the closet. I won't be there. 109 00:13:50,413 --> 00:13:51,790 Hello? 110 00:14:00,048 --> 00:14:01,299 It's you? 111 00:14:02,175 --> 00:14:03,635 Right now? 112 00:14:03,802 --> 00:14:05,011 Yes. 113 00:14:05,178 --> 00:14:07,138 No, she's leaving anyway. 114 00:14:07,305 --> 00:14:09,641 Immediately, I tell you! 115 00:14:09,808 --> 00:14:13,311 Since she found a man, she's always leaving. 116 00:14:14,604 --> 00:14:16,690 Come, of course. 117 00:14:18,441 --> 00:14:21,736 Just tea and whisky. Okay. 118 00:14:31,329 --> 00:14:35,125 Type this up and send the letters to Mr. Richter. 119 00:14:37,377 --> 00:14:41,006 - There're no letters to type. - Then write some! 120 00:14:47,846 --> 00:14:52,517 - I can't do it Monday. - Yes, but I have to leave now. 121 00:14:53,476 --> 00:14:56,271 I'm getting married on Monday. 122 00:15:37,312 --> 00:15:38,897 Did you write this? 123 00:15:39,064 --> 00:15:42,484 Certainly not. You know I only write pulp. 124 00:15:43,360 --> 00:15:45,570 And a few things about doctors. 125 00:15:48,198 --> 00:15:49,991 It's your handwriting. 126 00:15:51,034 --> 00:15:52,994 What does this mean? 127 00:15:54,704 --> 00:15:58,458 "Types of Death", "Three Killers"? 128 00:16:00,919 --> 00:16:03,505 "The Third Man"? Did you write this? 129 00:16:03,672 --> 00:16:07,092 Must be Miss Jellinek. She dabbles in poetry. 130 00:16:12,889 --> 00:16:16,434 "The Shadows of Egypt"? You are okay otherwise? 131 00:16:17,185 --> 00:16:19,938 Who's going to read these books? 132 00:16:20,438 --> 00:16:24,067 - Why write such books? - The others have been written. 133 00:16:24,401 --> 00:16:28,196 Do you think humanity has no problems right now? 134 00:16:28,947 --> 00:16:33,451 You forgot the butter. So I suffer because humanity starves? 135 00:16:34,828 --> 00:16:37,664 Try to concentrate a bit. 136 00:16:38,123 --> 00:16:40,375 Your strip act won't help. 137 00:16:42,127 --> 00:16:46,464 You must make me attack you. Understand? 138 00:16:49,467 --> 00:16:52,762 I'm in enemy territory and you must attack me. 139 00:16:54,931 --> 00:16:56,725 You can't play that way. 140 00:16:58,601 --> 00:17:03,690 - I always know in advance I'll win. - This time it was almost a draw. 141 00:17:06,192 --> 00:17:08,903 Never! What's wrong? 142 00:17:09,612 --> 00:17:11,948 I don't want to hurt you. No one does. 143 00:17:12,115 --> 00:17:15,285 - Why are you always scared? - I don't know. 144 00:17:16,077 --> 00:17:20,373 - Did your father beat you growing up? - No, never. 145 00:17:33,136 --> 00:17:34,721 How about this one? 146 00:17:42,395 --> 00:17:44,647 How do you wear this? 147 00:17:45,106 --> 00:17:47,484 This is how people should see us. 148 00:17:47,650 --> 00:17:50,278 We only look like this once in our lives. 149 00:17:50,445 --> 00:17:52,280 It can't be this way. 150 00:17:56,993 --> 00:18:00,038 Malina would say, "Call in reinforcements." 151 00:18:01,748 --> 00:18:03,708 Now look at me! 152 00:18:03,875 --> 00:18:05,960 I saw you on TV, madam. 153 00:18:06,127 --> 00:18:11,591 - Can I... have your... autograph? - Of course, but... 154 00:18:11,925 --> 00:18:15,303 Sorry, I was called away for a moment. 155 00:18:16,137 --> 00:18:19,349 Ernest, what are you doing here? Sorry. 156 00:18:19,557 --> 00:18:23,394 Go downstairs now! Hurry up! Sorry. I'll fix that up. 157 00:18:25,021 --> 00:18:29,567 - It's ruined, so I must buy it. - No, not at all, madam. 158 00:18:29,734 --> 00:18:33,655 - A few stitches and it'll be fine. - Just a few stitches! 159 00:18:34,364 --> 00:18:38,993 - Why are you laughing? - A guy called Lajos called you. Urgent. 160 00:18:39,160 --> 00:18:42,705 - Where do you always vanish to? - Jealous? 161 00:18:46,209 --> 00:18:50,088 You must have understood. I love no one, except the children. 162 00:19:01,558 --> 00:19:03,726 I've earned an ice cream. 163 00:19:05,019 --> 00:19:09,023 Bring cigarettes, too. We'll smoke them together. 164 00:19:12,527 --> 00:19:15,113 It'll be too late for ice cream. 165 00:19:16,239 --> 00:19:18,324 You'll get that next time. 166 00:19:19,909 --> 00:19:22,120 I have to go back, it's late. 167 00:19:29,961 --> 00:19:33,506 - Did I tell you about my disputation? - I'm sure it was a drama. 168 00:19:33,673 --> 00:19:38,094 Just the opposite. When I arrived, I saw embers on the floor. 169 00:19:38,261 --> 00:19:40,763 I got a pan and shovel. Not a soul around. 170 00:19:40,930 --> 00:19:43,266 The smoke and embers were awful. 171 00:19:43,433 --> 00:19:46,477 I smelled like them for days, my shoes were ruined. 172 00:19:46,644 --> 00:19:48,062 But nothing happened. 173 00:19:48,229 --> 00:19:53,026 So you saved Vienna's Institute of Philosophy. What about you? 174 00:19:53,151 --> 00:19:57,280 I didn't go up in smoke, alas. I stayed. 175 00:19:57,447 --> 00:20:00,700 - What did you say? - Nothing. 176 00:20:00,867 --> 00:20:03,077 - Go ahead. - Later. 177 00:20:03,953 --> 00:20:07,332 - What'll you do later? - I'll never tell you. 178 00:20:08,750 --> 00:20:12,629 - What did you say? - I hate to yell like this! 179 00:20:21,930 --> 00:20:24,390 "Dear Mr. Schรถnthal..." 180 00:20:25,433 --> 00:20:27,185 "Hastily..." 181 00:20:27,852 --> 00:20:29,938 "and full of anxiety..." 182 00:20:30,647 --> 00:20:32,565 "For years," 183 00:20:33,191 --> 00:20:35,109 "I've been incapable," 184 00:20:37,111 --> 00:20:39,781 "sometimes for weeks on end..." 185 00:20:40,531 --> 00:20:44,577 "The woman you thought you knew" 186 00:20:44,744 --> 00:20:47,413 "doesn't exist!" 187 00:21:08,726 --> 00:21:10,812 It's as if I were dead. 188 00:21:11,562 --> 00:21:13,648 Nothing special. Letters. 189 00:21:15,400 --> 00:21:20,363 I'm going right to bed. I'm exhausted. I'll sleep as long as I want. 190 00:21:21,406 --> 00:21:24,033 You go to bed early too, for once. 191 00:21:26,244 --> 00:21:28,371 Yes. I was awfully tired. 192 00:21:29,122 --> 00:21:30,873 Dead tired. 193 00:21:32,375 --> 00:21:35,253 No, I'm not in bed yet. I'm just tired. 194 00:21:36,963 --> 00:21:41,551 That's all, weary. You must be even more tired. 195 00:21:44,762 --> 00:21:46,389 Now? 196 00:21:52,478 --> 00:21:57,692 - You said to come at once, right? - That's what I said. If not now, when? 197 00:22:16,461 --> 00:22:19,881 - 15 minutes more. - You said something before... 198 00:22:20,340 --> 00:22:24,927 - I have to take a piss. - Something that made me feel safe. 199 00:22:25,803 --> 00:22:30,516 But one line can't give security to someone who's lost everything. 200 00:22:32,101 --> 00:22:34,312 What a catastrophe! 201 00:22:42,320 --> 00:22:47,658 - I don't know why I'm crying. - Cry your heart out. 202 00:22:47,825 --> 00:22:49,827 It'll do you good! 203 00:23:07,428 --> 00:23:09,722 I assure you, I'll get over it. 204 00:23:10,431 --> 00:23:12,558 But a week without you... 205 00:23:12,725 --> 00:23:15,436 It's never lasted a week. 206 00:23:20,066 --> 00:23:22,276 You don't notice. 207 00:23:24,987 --> 00:23:26,948 Crying so soon. 208 00:23:29,117 --> 00:23:32,245 Maybe you're right to cry in advance. 209 00:23:32,370 --> 00:23:36,207 Maybe later there won't be anything to cry about. 210 00:23:42,046 --> 00:23:45,383 A week without you is a week without reality. 211 00:23:46,551 --> 00:23:49,011 You can't imagine what it's like. 212 00:23:51,639 --> 00:23:53,099 Cry! 213 00:23:53,266 --> 00:23:55,685 Go ahead, cry! 214 00:23:58,396 --> 00:24:02,150 58 cigarettes, 59 cigarettes, 60 cigarettes. 215 00:24:02,316 --> 00:24:04,235 - I'm off to bed. - Really? 216 00:24:04,402 --> 00:24:08,406 A woman who always lived alone, who always worked, 217 00:24:08,573 --> 00:24:12,869 suddenly becomes completely dependent on someone else? 218 00:24:13,035 --> 00:24:16,622 - Go to bed. - No, I must tell you today. 219 00:24:16,789 --> 00:24:21,127 How can a simple phone call for one be a disaster for another? 220 00:24:22,295 --> 00:24:25,047 Don't tell me anything. Nothing! 221 00:24:30,261 --> 00:24:32,180 You look tired. 222 00:24:33,264 --> 00:24:37,977 - Should I turn off the lights? - No, leave one on, please. 223 00:24:41,689 --> 00:24:45,401 I'll turn them all off, for once. That'll do you good. 224 00:24:47,320 --> 00:24:49,822 Go to sleep. Be happy. 225 00:24:50,531 --> 00:24:52,575 I am happy. 226 00:24:54,327 --> 00:24:57,038 Because if you're not happy... 227 00:24:57,580 --> 00:24:59,081 Then? 228 00:25:01,959 --> 00:25:03,419 Then... 229 00:25:03,586 --> 00:25:07,632 You'll never write or do anything... good! 230 00:25:19,060 --> 00:25:21,979 Malina! Malina... 231 00:25:27,944 --> 00:25:29,904 Do I still deserve anything? 232 00:25:30,821 --> 00:25:34,951 You can get anything from me, except what I don't have. 233 00:25:35,117 --> 00:25:37,036 I can't give you that. 234 00:25:47,338 --> 00:25:49,215 Now what? 235 00:26:02,144 --> 00:26:05,022 How long will you put up with this? 236 00:26:05,231 --> 00:26:09,694 You're asking too soon. For now, that's not the problem. 237 00:26:10,611 --> 00:26:13,614 Soon, perhaps... Some day. 238 00:26:22,748 --> 00:26:26,460 I want you to come at once. I want you to come at once. 239 00:26:30,047 --> 00:26:34,176 I want you to come at once. I want you to come at once. 240 00:26:43,269 --> 00:26:47,023 Why stare at me as if you'd seen a ghost? 241 00:26:51,277 --> 00:26:55,615 Ordinary things can cause an explosion at any moment. 242 00:27:00,411 --> 00:27:04,582 I hope this calamity spared your car. 243 00:27:05,458 --> 00:27:09,754 Lend it to me for tonight? Mine's in the repair shop. 244 00:27:10,171 --> 00:27:12,465 I really need a car. 245 00:27:14,717 --> 00:27:18,721 It's Bela's hand: burned or sprained or something. 246 00:27:19,889 --> 00:27:22,391 Sure, I'll give you the keys. 247 00:27:35,321 --> 00:27:36,864 Here! 248 00:27:38,282 --> 00:27:39,825 Thank you. 249 00:27:49,752 --> 00:27:51,379 I want you to come at once. 250 00:27:55,091 --> 00:27:58,594 "When you know something, keep it quiet!" 251 00:29:02,366 --> 00:29:04,326 I was in bed. 252 00:29:05,703 --> 00:29:07,705 I'm dead tired. 253 00:29:09,832 --> 00:29:11,417 How's Bela? 254 00:29:12,501 --> 00:29:17,506 His hand isn't sprained, broken or cut. Just a minor burn. 255 00:29:18,424 --> 00:29:20,843 Mother exaggerated, as usual. 256 00:29:22,678 --> 00:29:24,096 Now... 257 00:29:24,263 --> 00:29:26,807 I'd like to be sick. 258 00:29:29,602 --> 00:29:31,979 That light's no good for working. 259 00:29:34,565 --> 00:29:35,775 Bad for the eyes. 260 00:29:42,615 --> 00:29:46,744 Sorry, but I'm in a hurry. I'm not Christ, I can't save you. 261 00:29:47,328 --> 00:29:49,163 You look like him. 262 00:29:59,715 --> 00:30:00,800 Ivan! 263 00:30:03,260 --> 00:30:05,930 If you can't save me, shield me from the fire. 264 00:30:06,305 --> 00:30:09,141 I bet Malina's thought of that already. 265 00:30:16,899 --> 00:30:22,071 "Dear Mr. Schรถnthal, for years I've been unable to open my door," 266 00:30:22,238 --> 00:30:25,115 "answer the phone or call for weeks on end." 267 00:30:25,449 --> 00:30:30,913 "I can't do it, and I don't know how to overcome it." 268 00:30:39,088 --> 00:30:42,424 The letter to Mr. Schรถnthal must go out at once. 269 00:30:43,634 --> 00:30:46,387 The request is already a year old. 270 00:30:54,687 --> 00:30:57,064 This letter won't do at all. 271 00:30:58,107 --> 00:31:00,609 I don't really know this man. 272 00:31:02,695 --> 00:31:08,409 It's a Graeft & Stift, 4-door sedan, 4 cylinders, 115 mm bore, 273 00:31:08,576 --> 00:31:10,786 motor number 287, 274 00:31:10,953 --> 00:31:13,080 42 H.P. 275 00:31:14,999 --> 00:31:16,792 You hear it? 276 00:31:19,461 --> 00:31:20,754 Malina. 277 00:31:21,338 --> 00:31:24,508 The only feminine element in your museum 278 00:31:24,675 --> 00:31:27,428 is the horse's rumps in the battle scenes. 279 00:31:27,595 --> 00:31:31,015 The rear was damaged by shrapnel in WWI. 280 00:31:32,224 --> 00:31:34,560 You can see the damage. 281 00:31:35,352 --> 00:31:38,856 You don't believe me, and you're right. But someday... 282 00:31:39,023 --> 00:31:41,358 I may start... 283 00:31:41,525 --> 00:31:43,235 So start. 284 00:31:43,485 --> 00:31:48,490 ...devoting myself to you, to what you think and feel. 285 00:31:49,325 --> 00:31:52,286 Let it rest, stir, beat, knead, whip, whip... 286 00:31:53,245 --> 00:31:57,917 Follow these recipes faithfully and you end up in a hospital. 287 00:32:07,468 --> 00:32:11,805 You... show it when something's wrong. 288 00:32:12,598 --> 00:32:14,683 Just now everything's fine. 289 00:32:17,353 --> 00:32:20,064 Why not say you want to come back to my place. 290 00:32:22,066 --> 00:32:24,109 Stop it, Ivan! 291 00:32:24,777 --> 00:32:27,112 I'm letting you play your little game. 292 00:32:27,446 --> 00:32:31,951 I'm not playing now. I stopped playing long ago. 293 00:32:32,868 --> 00:32:37,122 That's just it. Without the play, it all goes wrong. 294 00:32:40,918 --> 00:32:43,629 "I'll die, but my death will avenge me." 295 00:32:43,796 --> 00:32:46,966 "I won't die alone, someone will follow me." 296 00:32:49,635 --> 00:32:54,598 I don't understand why you're talking about the Jubilee ceremonies. 297 00:32:54,765 --> 00:32:59,687 A glorious era before I was born. I've really no opinion on it. 298 00:33:00,020 --> 00:33:03,440 Not that I have any at all. But... 299 00:33:03,607 --> 00:33:05,901 You know what they say: 300 00:33:06,068 --> 00:33:08,362 History teaches lessons, but has no students. 301 00:33:10,322 --> 00:33:13,742 What was I saying? Ah, yes. I'll try to be clearer. 302 00:33:13,951 --> 00:33:16,870 To be clearer, to stick to the facts... 303 00:33:17,204 --> 00:33:22,876 Justice... is... a pious wish, a hope for the inaccessible. 304 00:33:23,085 --> 00:33:28,173 When it touches us too closely, we call it injustice. 305 00:33:33,220 --> 00:33:37,182 The real culprits are still alive anyway... 306 00:33:37,766 --> 00:33:42,521 The fire at the courthouse... that permanent fire... the fire... 307 00:33:42,688 --> 00:33:46,817 There's fire every day... 308 00:33:46,984 --> 00:33:50,988 Erasing the tape? Why? Erasing everything? 309 00:33:51,697 --> 00:33:55,451 But... What was I saying? I read a lot. I read a lot. 310 00:33:55,743 --> 00:33:59,329 But I see the horror, the shocks elsewhere... 311 00:33:59,705 --> 00:34:03,876 Words on a sign, names on a poster, book titles, 312 00:34:04,001 --> 00:34:06,920 a name in the phonebook, graffiti... 313 00:34:07,087 --> 00:34:11,300 I don't know, an epitaph in Slovenian on a gravestone. 314 00:34:11,842 --> 00:34:16,138 An inscription somewhere, a sentence on a page... 315 00:34:17,556 --> 00:34:21,518 Sometimes these fragments insist on being heard. 316 00:34:24,271 --> 00:34:27,316 "With my burned hand I write of fire." 317 00:34:27,649 --> 00:34:30,402 Language is punishment: all things are in it, 318 00:34:30,569 --> 00:34:32,738 in keeping with the measure of their guilt. 319 00:34:32,905 --> 00:34:36,450 And all things must vanish in it. Everything vanishes! 320 00:34:37,159 --> 00:34:39,203 In this most deceptive place, 321 00:34:39,369 --> 00:34:41,872 our century has ignited a few minds, 322 00:34:43,082 --> 00:34:45,667 burning them so that they might function. 323 00:34:45,834 --> 00:34:48,629 They were burned! Gone up the chimney! 324 00:35:04,228 --> 00:35:07,481 Bela should have taken you back long ago. 325 00:35:30,170 --> 00:35:33,966 You were at home yesterday. I saw the light in your window. 326 00:35:38,053 --> 00:35:42,432 I wanted to say... Why didn't you call me? I was busy, too. 327 00:35:43,934 --> 00:35:46,228 Always justifying yourself! 328 00:35:47,020 --> 00:35:49,815 You ought to attack me. Go on, attack! 329 00:35:50,440 --> 00:35:53,068 I do, all the time. You don't notice it. 330 00:35:55,237 --> 00:35:56,905 Show me your hand. 331 00:35:58,740 --> 00:36:01,618 Not like that, the back. 332 00:36:04,413 --> 00:36:07,666 You can see a woman's age in her hands. 333 00:36:08,292 --> 00:36:10,460 I spot it at once. 334 00:36:11,128 --> 00:36:14,089 Never misses, with women. 335 00:36:15,757 --> 00:36:19,094 There: those brown spots... 336 00:36:55,297 --> 00:36:57,174 No... Leave me alone! 337 00:36:57,716 --> 00:36:59,259 Leave me alone. 338 00:37:09,019 --> 00:37:11,063 I must warn you about me. 339 00:37:16,902 --> 00:37:19,780 I just saved you from choking, 340 00:37:20,405 --> 00:37:23,075 and you're warning me? 341 00:37:25,535 --> 00:37:28,580 Watch out. I'm not who you think I am. 342 00:37:30,707 --> 00:37:32,918 You don't realize I'm double. 343 00:37:33,585 --> 00:37:34,836 Double! 344 00:37:49,101 --> 00:37:52,938 I'm Malina's creature, too. You don't see that. 345 00:37:55,649 --> 00:37:59,236 He didn't teach you much. Your Malina. 346 00:38:17,379 --> 00:38:19,047 Understand? 347 00:38:20,257 --> 00:38:22,384 I'm also Malina, 348 00:38:22,551 --> 00:38:24,553 and Malina is me. 349 00:38:38,442 --> 00:38:40,485 You're a handsome man, Malina. 350 00:38:44,573 --> 00:38:48,910 I'll simply write: "You leave me no other choice than to defend my skin." 351 00:38:49,077 --> 00:38:53,248 "I'll skip the description of it, as you knew it well." 352 00:38:54,207 --> 00:38:56,251 Just sign it: 353 00:38:57,002 --> 00:38:58,837 "A stranger." 354 00:39:08,180 --> 00:39:11,725 Mail to you is like a grenade with the pin out. 355 00:39:11,892 --> 00:39:14,853 - What did you want? - Ah, yes. 356 00:39:15,062 --> 00:39:18,315 Restrain your charitable impulses. 357 00:39:19,066 --> 00:39:22,486 If you don't, no hairdresser for one year. 358 00:39:40,253 --> 00:39:42,214 Looking for someone, madam? 359 00:39:44,007 --> 00:39:49,679 A Bulgarian gentleman from Israel reading the Express. 360 00:39:49,846 --> 00:39:53,809 There are 20 gentlemen reading the Express, madam. 361 00:39:54,559 --> 00:39:57,479 I told him I'm the blond in the blue coat. 362 00:39:57,646 --> 00:40:00,232 Now I'm stuck with this coat... 363 00:40:00,857 --> 00:40:02,484 Excuse me, madam? 364 00:40:04,361 --> 00:40:08,365 I hope he doesn't need millions... 365 00:40:22,170 --> 00:40:25,924 - You're the man? - You've come, how wonderful! 366 00:40:31,138 --> 00:40:35,809 - So you met my friends in Israel? - I don't know your friends. 367 00:40:36,726 --> 00:40:39,563 I wasn't in Israel. I'm Bulgarian. 368 00:40:41,481 --> 00:40:46,027 I got your name out of the phonebook. 369 00:40:47,821 --> 00:40:50,157 You're my only hope. 370 00:40:50,323 --> 00:40:54,202 - You're from Sofia? - I've brought you something. 371 00:41:04,087 --> 00:41:07,591 - Read this now? - Everything, right away. 372 00:41:18,185 --> 00:41:22,689 - I'll read it at home. - Read everything now! 373 00:41:23,023 --> 00:41:25,859 Please read it! Right now! 374 00:41:29,029 --> 00:41:32,032 - Well? - Look, I can't read it all now! 375 00:41:32,908 --> 00:41:34,951 Listen, please... 376 00:41:35,285 --> 00:41:40,040 I need money to pay for my trip to Itzehoe. 377 00:41:41,082 --> 00:41:44,794 Where? You have to go to Itzehoe? 378 00:41:47,047 --> 00:41:50,342 They want to amputate my feet there. 379 00:41:50,717 --> 00:41:54,721 What? You have to have both legs amputated? 380 00:41:54,888 --> 00:41:57,182 And you have no money? 381 00:42:12,072 --> 00:42:14,032 - Please! - Right away. 382 00:42:14,199 --> 00:42:15,992 Do you have change? 383 00:42:19,579 --> 00:42:20,914 Thanks. 384 00:42:23,792 --> 00:42:25,126 Thanks. 385 00:42:31,174 --> 00:42:35,679 Thank God, you're in! You must help! A foreigner's coming. 386 00:42:35,971 --> 00:42:40,517 Give him a first class ticket to Itzehoe. No, one way. 387 00:42:40,684 --> 00:42:42,519 And 2000 schillings in cash. 388 00:42:47,524 --> 00:42:49,734 I must go. Do you have a pen? 389 00:42:55,323 --> 00:42:59,536 - Give this to that man when I'm gone. - Right away, madam. 390 00:42:59,703 --> 00:43:02,247 Not right away! After I've gone! 391 00:44:05,977 --> 00:44:09,105 - I have to answer this? - Take it back to the post office. 392 00:44:10,899 --> 00:44:12,984 These cats have to go. 393 00:44:14,611 --> 00:44:17,614 They'll be gone by the end of the month. 394 00:44:18,490 --> 00:44:20,742 You said that last month! 395 00:44:20,909 --> 00:44:23,161 I don't like these animals. 396 00:44:23,328 --> 00:44:26,081 These cats belong to two children. 397 00:44:26,247 --> 00:44:30,794 Thanks for feeding them yesterday. You think of everything. 398 00:44:31,461 --> 00:44:34,506 Madam? Should we move everything today? 399 00:44:34,673 --> 00:44:36,591 Why now, Lina? 400 00:44:36,758 --> 00:44:40,637 You've wanted to all year. Why not today? 401 00:44:41,513 --> 00:44:45,058 We've waited this long, what's another week? 402 00:44:45,225 --> 00:44:48,520 - We'll get some men to do it. - Men, madam? 403 00:44:50,063 --> 00:44:54,025 We don't need men to move these few pieces! 404 00:44:54,192 --> 00:44:57,445 Don't look at me! I'm no man! 405 00:45:03,952 --> 00:45:05,120 I have an idea! 406 00:45:05,954 --> 00:45:09,999 We'll find two men, give them a beer and a tip! 407 00:45:11,209 --> 00:45:16,339 Give me the tip, madam. We'll do it ourselves. 408 00:45:39,237 --> 00:45:40,947 It's for me. 409 00:45:44,826 --> 00:45:46,536 It's for me. 410 00:45:47,370 --> 00:45:50,582 - It's for me! - Who do you think you are? 411 00:46:16,733 --> 00:46:18,693 What are you doing? 412 00:46:22,071 --> 00:46:27,702 No! Leave it! I have to wait to get into my home. 413 00:46:28,745 --> 00:46:31,706 Shall I call someone to get you? 414 00:46:33,082 --> 00:46:35,710 But I must wait here 415 00:46:35,877 --> 00:46:39,756 to get into 9 Ungargasse. 416 00:46:47,055 --> 00:46:50,475 I have to wait to get into... 417 00:46:51,017 --> 00:46:54,771 9 Ungargasse... 418 00:46:59,067 --> 00:47:00,693 No... 419 00:47:03,488 --> 00:47:05,907 I have to wait here. 420 00:47:33,309 --> 00:47:34,727 Because... 421 00:47:38,273 --> 00:47:40,400 Don't you understand? 422 00:48:40,293 --> 00:48:44,213 This is Andras and that's Bela. My sole heirs! 423 00:48:44,839 --> 00:48:46,507 Hi, Granny! 424 00:48:47,842 --> 00:48:51,512 Quiet now children, no talking. Let's go! 425 00:48:53,222 --> 00:48:55,308 Did the dentist hurt you? 426 00:48:55,808 --> 00:48:59,312 My tooth hurt, but he pulled it! 427 00:49:00,104 --> 00:49:05,818 - And I... I... - You only had two little cavities! 428 00:49:06,569 --> 00:49:08,947 I don't believe you. Show me! 429 00:49:09,697 --> 00:49:13,242 I had a wisdom tooth pulled. I have them, you don't! 430 00:49:13,826 --> 00:49:14,994 Liar! 431 00:49:43,982 --> 00:49:45,775 I despise you, 432 00:49:45,942 --> 00:49:49,278 son of a caliph's dog! 433 00:49:50,446 --> 00:49:55,410 I, Cashmir the Magician, will depose you! 434 00:49:55,576 --> 00:49:58,204 You, my son Mizrah, 435 00:49:58,371 --> 00:50:01,541 will be the new Caliph of Baghdad! 436 00:50:16,848 --> 00:50:19,934 This magic powder will serve me well! 437 00:50:29,402 --> 00:50:32,155 Abracadabra! 438 00:50:41,122 --> 00:50:44,584 So the enchanted creatures pressed on. 439 00:50:45,877 --> 00:50:50,965 They knew not how to end the torment, imprisoned in stork's bodies. 440 00:50:51,132 --> 00:50:54,886 Neither could they go back to town. 441 00:50:55,011 --> 00:50:58,848 Who'd believe their story? A stork who claimed to be Caliph! 442 00:50:59,182 --> 00:51:02,018 So they flew towards Medina, 443 00:51:02,185 --> 00:51:04,520 where they saw, down in the valley, 444 00:51:04,687 --> 00:51:08,816 a ruin where they came to rest for the night. 445 00:51:09,442 --> 00:51:12,236 The Caliph opened the door with his beak 446 00:51:12,737 --> 00:51:15,615 and stopped in surprise. 447 00:51:17,617 --> 00:51:19,410 Welcome, storks! 448 00:51:20,036 --> 00:51:22,455 My father is the King of India. 449 00:51:22,663 --> 00:51:27,627 I'm his wretched only daughter. My name is Lusa. 450 00:51:28,836 --> 00:51:33,466 Cashmir the magician cast a spell on me! 451 00:51:34,550 --> 00:51:39,305 One day he asked for my hand in marriage for his son Mizrah. 452 00:51:39,472 --> 00:51:42,350 My father threw him out. 453 00:51:42,517 --> 00:51:47,814 His revenge was this spell. He dragged me here. 454 00:51:47,980 --> 00:51:52,026 He said to me angrily, "Here you shall remain," 455 00:51:52,193 --> 00:51:57,281 "despised by all till the end of your days, or until someone comes" 456 00:51:57,448 --> 00:52:02,411 "and takes you as his wife in spite of how you look!" 457 00:52:02,870 --> 00:52:05,915 I know how to break his spell. 458 00:52:06,499 --> 00:52:08,543 If one among you 459 00:52:09,210 --> 00:52:11,295 marries me, 460 00:52:11,462 --> 00:52:14,465 I will help him 461 00:52:14,632 --> 00:52:17,885 to find the magic charm. 462 00:52:22,598 --> 00:52:26,853 Who has a love 463 00:52:27,019 --> 00:52:30,648 That he can share with the world? 464 00:52:31,440 --> 00:52:35,319 - Be patient. You know well. - I know we'll meet again. 465 00:52:35,486 --> 00:52:37,405 Where? When? 466 00:52:42,368 --> 00:52:44,328 In a town, 467 00:52:44,996 --> 00:52:47,832 where there'll be a street. 468 00:52:49,125 --> 00:52:53,421 I'll lose my eyes. It's Sunday in the mirror. 469 00:52:53,588 --> 00:52:57,258 "Take the star from my eye ere it sparkles." 470 00:52:57,967 --> 00:53:00,887 "Pluck the grass from my brow ere it withers." 471 00:53:01,053 --> 00:53:04,599 "Slam the door to the clouds ere I fall." 472 00:53:04,765 --> 00:53:08,477 - Trounced again! - You play by remote control. 473 00:53:08,644 --> 00:53:12,148 You attack what is mine and neglect the rest. 474 00:53:13,107 --> 00:53:14,817 Trounced! 475 00:53:15,568 --> 00:53:19,697 You sneak past my door, even when you're alone here. 476 00:53:20,740 --> 00:53:22,909 Even when I'm alone here. 477 00:53:23,075 --> 00:53:26,871 I know, "as though there were no doors". 478 00:53:27,038 --> 00:53:29,040 You'd rather I was suspicious? 479 00:53:29,207 --> 00:53:34,170 Take the initiative. Stop me from saying stupid things. 480 00:53:34,337 --> 00:53:36,297 No, that's not my role. 481 00:53:36,464 --> 00:53:39,050 - What did you want? - Nothing. 482 00:53:39,217 --> 00:53:44,013 - It's getting easier to be apart. - I hadn't noticed. 483 00:53:44,347 --> 00:53:48,309 Now I can spend hours without thinking of you. 484 00:53:48,476 --> 00:53:51,020 One day the earth will cave in beneath you. 485 00:53:52,021 --> 00:53:54,565 You're always crying wolf. 486 00:53:56,067 --> 00:53:59,987 Watch. When I let go, parting's easy! 487 00:54:16,379 --> 00:54:20,049 - I can leave you. - But you come back quickly! 488 00:54:20,758 --> 00:54:23,511 Five second less than last time. 489 00:54:24,095 --> 00:54:27,390 But you should stop drinking. You promised. 490 00:54:46,367 --> 00:54:48,035 No! 491 00:54:55,876 --> 00:55:00,089 You caught me off guard! I was almost immortal! 492 00:55:01,757 --> 00:55:05,177 - Wear your striped dress. - I would die. 493 00:55:05,761 --> 00:55:07,763 Only if you smoke while changing! 494 00:56:03,861 --> 00:56:07,907 I just got in. A little walk. Nothing special. 495 00:56:08,616 --> 00:56:10,743 Calling from your place? No? 496 00:56:10,910 --> 00:56:14,705 I'll call you back. Okay, I'll call you tomorrow. 497 00:56:17,708 --> 00:56:22,880 "Hanging up's like opening a dam! How can I keep my head above water?" 498 00:56:29,136 --> 00:56:31,055 "Some day..." 499 00:56:33,307 --> 00:56:35,226 What are you crossing out? 500 00:56:35,643 --> 00:56:39,647 - You saw. - Stop taking those pills! 501 00:56:43,943 --> 00:56:46,779 I was thinking of that day in Klagenfurt. 502 00:56:47,029 --> 00:56:51,033 My first real pain. It's stayed with me. 503 00:56:51,534 --> 00:56:54,036 Not the exam story again! 504 00:56:54,203 --> 00:56:56,580 I was walking along the river. 505 00:56:56,747 --> 00:56:59,625 I was 13. 506 00:56:59,792 --> 00:57:02,878 - An angelic boy said to me... - "I've something for you." 507 00:57:03,045 --> 00:57:06,507 How did you know? "I've something for you." 508 00:57:07,425 --> 00:57:13,556 But when I drew near, he punched me hard in the face, 509 00:57:14,348 --> 00:57:16,100 and said, "That's for you!" 510 00:57:16,267 --> 00:57:21,188 That was my first encounter with pain and another's pleasure in violence. 511 00:57:22,106 --> 00:57:26,652 - That could only happen to you! - Nothing ever happens to you! 512 00:57:30,739 --> 00:57:33,033 Face to face with death... 513 00:57:38,456 --> 00:57:40,458 Don't you feel anything? 514 00:57:41,625 --> 00:57:46,464 - Not even disgust? - You have to discuss everything. 515 00:57:53,637 --> 00:57:56,182 Why do you feel contempt for me, Ivan? 516 00:58:05,774 --> 00:58:08,194 Isn't it enough I always come back to you? 517 00:58:08,360 --> 00:58:10,946 That's what I wanted to know. 518 00:58:11,113 --> 00:58:13,449 It's all I ask. 519 00:58:29,673 --> 00:58:31,258 Malina? 520 00:58:33,010 --> 00:58:36,305 Can an outsider come between two people? 521 00:58:37,681 --> 00:58:39,892 I don't mean us, of course. 522 00:58:41,101 --> 00:58:43,771 Nothing can come between us. 523 00:58:46,815 --> 00:58:48,651 Why not us? 524 00:58:50,236 --> 00:58:54,240 Because it's either us together or nothing! 525 00:59:15,135 --> 00:59:19,306 They'll break your fingers to pry it from you when you're dead! 526 00:59:19,765 --> 00:59:21,684 What do you mean? 527 00:59:22,059 --> 00:59:24,478 Can't you take a joke? 528 00:59:25,646 --> 00:59:27,856 It wasn't a joke! 529 00:59:49,253 --> 00:59:51,380 You didn't address it. 530 00:59:52,298 --> 00:59:54,675 That letter needs no address. 531 01:00:15,904 --> 01:00:17,990 But you're not a child. 532 01:00:18,657 --> 01:00:21,577 "Another brandy?" Uncle Gabriel had another. 533 01:00:21,744 --> 01:00:25,289 The policeman said, "What kind of an artist are you?" 534 01:00:26,165 --> 01:00:28,834 Uncle Gabriel looked down modestly 535 01:00:29,376 --> 01:00:32,296 and replied, "I'm a chorus girl." 536 01:00:45,309 --> 01:00:49,772 - I'd like to have them all the time. - I bet you're glad we're going. 537 01:00:49,938 --> 01:00:55,736 Ivan, about Venice... It doesn't matter. It doesn't matter. 538 01:00:55,903 --> 01:00:58,489 - It'd be good for you to go. - We could... 539 01:00:58,656 --> 01:01:00,491 I've explained it all. 540 01:01:00,824 --> 01:01:04,411 Mother vetoed Tyrol. We'll go to Lake Mond. 541 01:01:04,578 --> 01:01:05,913 - When? - In two days. 542 01:01:06,080 --> 01:01:08,707 I couldn't reach you yesterday to tell you. 543 01:01:09,375 --> 01:01:10,918 Good timing. 544 01:01:11,085 --> 01:01:13,962 Come here... come here, little one. 545 01:01:14,129 --> 01:01:17,549 The Altenwyls invited me to Lake Wolfgang. 546 01:01:17,716 --> 01:01:20,719 If I don't go, Antoinette will be hurt. 547 01:01:21,303 --> 01:01:25,766 Go, get a change of air instead of being buried in Vienna. 548 01:01:33,524 --> 01:01:37,444 I need a prince to rescue me. 549 01:01:44,410 --> 01:01:49,665 I defended you, princess, now I'll save you. 550 01:01:50,082 --> 01:01:53,127 Who are you? Show me your face. 551 01:01:55,462 --> 01:01:59,633 - Come with me, don't leave me. - I can't. 552 01:01:59,800 --> 01:02:04,430 My people are older than any other, and scattered to the winds. 553 01:02:04,596 --> 01:02:06,014 That'll be in 20 centuries. 554 01:02:06,348 --> 01:02:07,975 We'll talk like humans. 555 01:02:08,976 --> 01:02:12,688 I'll talk like a woman, and you like a man. 556 01:02:18,986 --> 01:02:20,320 But... 557 01:02:25,534 --> 01:02:29,329 Don't answer a May 31 letter, or even mention the date! 558 01:02:29,496 --> 01:02:32,541 - These can't wait! - I thought... 559 01:02:39,798 --> 01:02:43,051 Leave. For God's sake, leave! 560 01:02:43,218 --> 01:02:47,139 You're stuttering. Why? I'm not imagining it! 561 01:02:47,639 --> 01:02:51,435 I'm busy today, so we won't see each other. 562 01:02:52,227 --> 01:02:56,148 Tomorrow? No need to drive me to the station. 563 01:02:57,733 --> 01:02:59,818 I'm in an awful hurry. 564 01:03:00,527 --> 01:03:02,237 See you tomorrow. 565 01:03:03,697 --> 01:03:05,407 What are you doing? 566 01:03:09,244 --> 01:03:12,831 Afraid I'd throw out your posthumous works in your absence? 567 01:03:12,998 --> 01:03:15,042 I don't want to leave Vienna! 568 01:03:18,045 --> 01:03:19,129 Come on. 569 01:03:24,468 --> 01:03:27,763 In summer, all proper people... 570 01:03:28,764 --> 01:03:32,601 must be seen in cafes on the banks of Lake Wolfgang and nowhere else. 571 01:03:35,187 --> 01:03:37,481 Okay, it doesn't matter. 572 01:03:37,648 --> 01:03:38,941 I understand. 573 01:03:39,525 --> 01:03:42,277 Send me a postcard signed by the kids. 574 01:03:44,071 --> 01:03:46,156 I can't talk now. I must call a cab. 575 01:04:03,674 --> 01:04:06,635 Hello. You came after all. 576 01:04:09,346 --> 01:04:11,139 I hear odd things of you. 577 01:04:12,307 --> 01:04:14,810 You promised me tranquillity, Antoinette. 578 01:04:15,018 --> 01:04:16,770 Don't worry. 579 01:04:16,937 --> 01:04:21,400 We'll be alone. There will be no one but the family. 580 01:04:21,567 --> 01:04:26,697 - How big is your family? - You can't stay shut in all your life. 581 01:04:27,030 --> 01:04:30,492 - Get back in touch with humanity. - Antoinette... 582 01:04:32,703 --> 01:04:34,997 Madam, a letter for you. 583 01:05:33,847 --> 01:05:36,224 Madam? Dinner is served. 584 01:05:46,360 --> 01:05:50,614 My dear guests, welcome to this hunt dinner. 585 01:05:50,781 --> 01:05:55,494 I must point out the links between hunting and this house. 586 01:05:55,661 --> 01:06:01,208 You've seen all the trophies, and you wonder why they're here. 587 01:06:01,792 --> 01:06:06,296 Hunting is a family tradition, generations old. 588 01:06:06,797 --> 01:06:11,843 My ancestors collected these trophies over the centuries. 589 01:06:12,010 --> 01:06:15,973 Perhaps you won't like some of them, 590 01:06:16,974 --> 01:06:19,184 because they're dead things. 591 01:06:19,351 --> 01:06:25,190 But in keeping with our tradition, they've always been kept in this home. 592 01:06:25,774 --> 01:06:31,738 I, too, respect this tradition... and I've kept them here. 593 01:06:34,199 --> 01:06:40,038 "Soon I will be completely transformed..." 594 01:07:01,059 --> 01:07:06,898 "Soon I will be completely transformed..." 595 01:08:47,124 --> 01:08:51,086 You know I'll desperately miss every one of these days. 596 01:08:51,253 --> 01:08:56,216 I despair at wasting them like this when life is at Lake Mond. 597 01:08:56,800 --> 01:08:58,593 It's irreversible. 598 01:09:02,389 --> 01:09:06,852 "I saw sentences under the spotlight, hanging between the trees," 599 01:09:07,018 --> 01:09:12,274 "floating in sewers, printed by cars in the hot asphalt." 600 01:09:27,998 --> 01:09:32,544 - Telegram service, hello... - I need to send a telegram at once. 601 01:09:33,461 --> 01:09:36,381 About an urgent trip... back to Vienna. 602 01:09:38,592 --> 01:09:40,135 Thank you, Malina! 603 01:09:42,137 --> 01:09:46,183 I'm suffocating! Please sign off a little earlier, just for once. 604 01:09:46,349 --> 01:09:48,018 Listen, I'm stuck here. 605 01:09:49,811 --> 01:09:53,523 All right, then don't bother. 606 01:09:53,690 --> 01:09:55,233 All right. 607 01:09:55,817 --> 01:09:57,319 Yes. 608 01:09:58,612 --> 01:10:00,739 Sorry, it was nothing. 609 01:11:46,011 --> 01:11:49,264 Around me the angels lose their wings. 610 01:11:49,431 --> 01:11:52,809 They're carrying me as they do the sick, 611 01:11:53,268 --> 01:11:55,770 carrying me to heaven. 612 01:11:56,146 --> 01:12:00,358 And then I return to this same spot in one or two years, 613 01:12:01,192 --> 01:12:03,945 to confuse places and times, 614 01:12:04,529 --> 01:12:07,157 and to confuse you and me. 615 01:12:07,324 --> 01:12:09,951 A book about the war! 616 01:12:10,285 --> 01:12:12,037 Mother! 617 01:12:12,203 --> 01:12:14,080 Mum! 618 01:12:14,789 --> 01:12:16,833 Eleanor! 619 01:12:28,386 --> 01:12:32,349 - Tell me, who is your father? - You really are here! 620 01:12:33,350 --> 01:12:37,228 - Why do you keep saying "my father"? - Cover me up! 621 01:12:38,521 --> 01:12:41,775 I don't know who could be my father. 622 01:12:42,901 --> 01:12:46,946 - Do you know who your father is? - We're talking about your father! 623 01:12:47,113 --> 01:12:48,698 - Who is he? - I don't know. 624 01:12:49,074 --> 01:12:51,326 - Swear you don't know! - No. 625 01:12:52,535 --> 01:12:54,621 I never swear. 626 01:12:56,206 --> 01:12:58,625 Then I'll tell you. 627 01:12:58,792 --> 01:13:01,336 - I'll tell you. - No. 628 01:13:02,003 --> 01:13:03,338 No. 629 01:13:04,089 --> 01:13:06,758 No, you'll never tell me. 630 01:13:07,258 --> 01:13:08,593 No. 631 01:13:08,968 --> 01:13:11,012 Don't tell me. 632 01:13:11,346 --> 01:13:12,931 No. 633 01:13:13,973 --> 01:13:17,560 Bring me a towel for my headache. 634 01:13:18,895 --> 01:13:20,980 You'll tell me! 635 01:13:21,147 --> 01:13:24,818 - You can be sure of it! - No. No. 636 01:14:20,790 --> 01:14:23,835 Make an effort. Stand up. 637 01:14:26,588 --> 01:14:28,339 Walk a bit! 638 01:14:29,132 --> 01:14:31,217 I long for peace! 639 01:14:31,384 --> 01:14:35,513 - You yourself want war! - I want the war to end. 640 01:14:35,889 --> 01:14:38,057 - Breathe. - No more hating. 641 01:14:38,224 --> 01:14:39,559 Breathe! 642 01:14:41,227 --> 01:14:43,021 You're better already. 643 01:14:43,646 --> 01:14:45,315 I'm holding you. 644 01:14:45,815 --> 01:14:47,859 We'll go to the window. 645 01:14:59,454 --> 01:15:00,413 Easy. 646 01:15:02,040 --> 01:15:03,625 Don't say anything. 647 01:15:06,669 --> 01:15:16,763 Don't cry on my behalf 648 01:15:19,390 --> 01:15:25,396 My pain does not distress me 649 01:15:39,619 --> 01:15:45,416 This is the only moment 650 01:15:46,125 --> 01:15:51,005 Of happiness 651 01:16:09,315 --> 01:16:15,071 Don't cry on my behalf 652 01:16:15,405 --> 01:16:23,621 My pain does not distress me 653 01:16:24,998 --> 01:16:30,628 This is the only moment 654 01:16:30,795 --> 01:16:35,883 Of happiness 655 01:16:57,071 --> 01:16:59,866 Have some tea. Your egg's ready. 656 01:17:08,958 --> 01:17:13,212 How did it go bad in only two days? It was in the fridge. 657 01:17:20,720 --> 01:17:24,223 - Forgive me, Malina. - For what? 658 01:17:26,142 --> 01:17:30,313 Get dressed. I don't like talking this early. 659 01:17:40,615 --> 01:17:46,287 Even if the Gods have been cruel 660 01:17:46,454 --> 01:17:52,418 Even if my fate has been hostile to me 661 01:17:52,585 --> 01:17:58,132 My death 662 01:17:58,299 --> 01:18:04,305 Is a symbol of fate's pity on me 663 01:18:05,973 --> 01:18:16,234 Don't cry on my behalf 664 01:18:19,070 --> 01:18:25,410 My pain does not distress me 665 01:18:39,966 --> 01:18:45,722 This is the only moment 666 01:18:45,888 --> 01:18:51,102 Of happiness 667 01:19:06,868 --> 01:19:12,540 Don't cry on my behalf 668 01:19:12,707 --> 01:19:22,550 My pain does not distress me 669 01:19:23,718 --> 01:19:29,390 This is the only moment 670 01:19:29,557 --> 01:19:34,520 Of happiness 671 01:21:02,942 --> 01:21:04,485 Calm down. 672 01:21:05,319 --> 01:21:06,821 It'll pass. 673 01:21:11,617 --> 01:21:13,452 I'm cold. 674 01:21:14,245 --> 01:21:18,124 It's my steel plate. Remember my accident? 675 01:21:21,502 --> 01:21:25,006 Everyone should have a bit of steel or plastic 676 01:21:25,423 --> 01:21:29,010 in the body area that most attracts others. 677 01:21:29,176 --> 01:21:31,137 With you, it's your shoulders. 678 01:21:31,470 --> 01:21:37,101 This is the only moment 679 01:21:37,268 --> 01:21:42,273 Of happiness 680 01:22:43,834 --> 01:22:45,920 You don't go mad that way! 681 01:22:46,671 --> 01:22:50,591 - Come on, I beg you! - Don't beg me. Don't beg me! 682 01:22:50,758 --> 01:22:53,844 - Come on! - Don't beg me! 683 01:22:58,766 --> 01:23:02,728 I beg you! Ivan must never know. He mustn't know. 684 01:23:02,895 --> 01:23:06,649 Promise me! While I can, I'll do the talking. 685 01:23:06,816 --> 01:23:08,943 - Don't tell Ivan! - Tell whom? 686 01:23:09,110 --> 01:23:11,654 Not a word! To me, to anyone! 687 01:23:11,821 --> 01:23:15,491 Talk to me! How was the dinner with the Fleissners? 688 01:23:15,658 --> 01:23:19,245 Say something, talk to me, about anything! 689 01:23:19,412 --> 01:23:25,376 Light candles, turn on lights, I need light! 690 01:23:25,584 --> 01:23:27,753 - I know there are candles. - Stop it! 691 01:23:27,920 --> 01:23:33,551 I know. Turn on all the lights, everywhere, all the time... 692 01:23:36,846 --> 01:23:42,226 - In fact, Malina... - What? Go to sleep. You must sleep. 693 01:23:42,393 --> 01:23:47,440 - I said a name before, a man's name? - No. 694 01:23:48,065 --> 01:23:50,609 Turn on the light for me. 695 01:23:51,986 --> 01:23:55,614 The man's still alive, he'll call me. If he does, 696 01:23:55,781 --> 01:24:00,619 tell him... tell him... No, never mind. 697 01:24:01,996 --> 01:24:06,751 Don't tell him anything. Tell him I'm out. 698 01:24:07,293 --> 01:24:10,504 - What can I do for you? - What could you do? 699 01:24:10,671 --> 01:24:14,300 Hurl myself under a car, or into the Danube. How are you? 700 01:24:14,967 --> 01:24:18,971 Lots of work, nothing special. The kids are getting used to it. 701 01:24:19,138 --> 01:24:22,433 - I once worked for a news service. - Yes, you told me. 702 01:24:22,600 --> 01:24:26,604 They really manipulate news! It's incredible! 703 01:24:26,771 --> 01:24:30,066 They juggle the stuff pouring off the wire. 704 01:24:30,232 --> 01:24:34,945 - Perfect for you. - It gets to you, chills your blood. 705 01:24:35,112 --> 01:24:38,866 I didn't read a newspaper for two years. 706 01:24:40,534 --> 01:24:43,162 I can't drink whisky at night. 707 01:24:44,663 --> 01:24:47,208 Do you have something to tell me? 708 01:24:49,794 --> 01:24:52,671 I can interpret those dreams. 709 01:24:53,297 --> 01:24:56,175 - Why are you laughing? - I'm not laughing. 710 01:24:56,717 --> 01:24:58,886 You ought to get some sleep. 711 01:25:01,263 --> 01:25:05,976 I'm starting to understand. I've always distorted words. 712 01:25:07,937 --> 01:25:10,648 Instead of "model role", 713 01:25:11,357 --> 01:25:14,110 I'd read "mortal role". 714 01:25:15,736 --> 01:25:19,073 Could you get up early tomorrow? 715 01:25:19,824 --> 01:25:22,118 I'm dead tired. 716 01:25:23,410 --> 01:25:26,831 If, for once, you ensure that my egg 717 01:25:26,997 --> 01:25:30,000 isn't undercooked or overcooked, 718 01:25:30,167 --> 01:25:32,169 I'd be grateful. 719 01:26:07,329 --> 01:26:11,375 Water of the Danube and the Neva must soak them 720 01:26:11,542 --> 01:26:14,086 so they become statues in ice! 721 01:26:28,267 --> 01:26:32,396 - First you must kill the poor things? - Of course not! 722 01:26:33,355 --> 01:26:35,316 If I did, 723 01:26:35,482 --> 01:26:40,905 this couple's expression of the laws of nature would disappear. 724 01:26:42,072 --> 01:26:44,450 No, I'll spray them alive. 725 01:26:44,783 --> 01:26:49,413 - You'll kill them anyway. - Of course not. 726 01:26:50,206 --> 01:26:55,085 Their natural movements expressing the laws of beauty... 727 01:26:57,254 --> 01:26:59,215 ...would disappear. 728 01:27:00,549 --> 01:27:04,553 I'll have them... sprayed... alive. 729 01:27:04,720 --> 01:27:06,555 You'll kill them! 730 01:27:07,348 --> 01:27:09,350 Certainly not! 731 01:27:09,683 --> 01:27:12,686 You know Eleanor wasn't my sister. 732 01:27:13,145 --> 01:27:15,147 We were close as children. 733 01:27:16,357 --> 01:27:21,362 At school in Vienna, we'd go to Sunday concerts. 734 01:27:22,529 --> 01:27:25,157 Sometimes we dated the same men. 735 01:27:26,158 --> 01:27:27,660 Were you jealous? 736 01:27:29,495 --> 01:27:31,080 No. 737 01:27:32,623 --> 01:27:36,043 Then she sent me a sad letter, most unlike her. 738 01:27:36,794 --> 01:27:38,295 And Eleanor? 739 01:27:39,672 --> 01:27:41,298 I don't know. 740 01:27:42,091 --> 01:27:44,176 She died abroad. 741 01:27:45,678 --> 01:27:48,973 "She turns them into something precious and holy." 742 01:27:49,139 --> 01:27:54,144 "All the thoughts she gives birth to, generally grim and gloomy..." 743 01:27:54,311 --> 01:27:59,817 "If someone ill-advised seeks to satisfy a sick curiosity," 744 01:27:59,984 --> 01:28:05,239 "I warn him kindly he'll find nothing to excite a sick imagination." 745 01:28:05,406 --> 01:28:08,200 "He'll only find inevitable vice," 746 01:28:08,367 --> 01:28:12,079 "the eyes of the demon lurking in the darkness." 747 01:28:12,246 --> 01:28:16,667 Animus... Animus... Animus... 748 01:28:17,376 --> 01:28:22,214 People today are all so nervous 749 01:28:22,381 --> 01:28:27,052 Any small thing can set them off 750 01:28:27,219 --> 01:28:31,765 When one rails against another I just use a bit of fun 751 01:28:31,932 --> 01:28:36,812 To stop their scolding right away I sing my little song 752 01:28:36,979 --> 01:28:42,568 Whoever's slinging mud Should feel ashamed 753 01:28:42,735 --> 01:28:47,948 He should grab something else than mud 754 01:28:48,115 --> 01:28:53,287 A young lady tripped Over a sharp stone 755 01:28:53,662 --> 01:28:59,293 Her fiancรฉ said lovingly "My poor angel!" 756 01:29:05,132 --> 01:29:06,759 Who's she? 757 01:29:06,925 --> 01:29:08,552 It's January 26th! 758 01:29:37,498 --> 01:29:40,084 The rain washed everything. 759 01:29:40,250 --> 01:29:43,170 It's stifling here. Let's go to the window. 760 01:29:43,337 --> 01:29:44,963 - Those dreams... - Come! 761 01:29:45,130 --> 01:29:47,091 Those dreams... 762 01:29:48,217 --> 01:29:49,968 Your memories? 763 01:29:54,973 --> 01:29:57,101 At times, I'm confused. 764 01:29:59,353 --> 01:30:02,356 No one can be everything to someone. 765 01:30:03,857 --> 01:30:05,526 Exactly. 766 01:30:07,611 --> 01:30:10,739 No one was ever everything to me. 767 01:30:10,906 --> 01:30:13,117 That's what's so sad. 768 01:30:14,576 --> 01:30:16,286 Now you must do this: 769 01:30:17,788 --> 01:30:21,083 Destroy all those people in one person. 770 01:30:21,250 --> 01:30:23,627 But I've been destroyed. 771 01:30:24,294 --> 01:30:26,046 That's true. 772 01:30:26,839 --> 01:30:28,340 You must make do. 773 01:30:31,301 --> 01:30:33,262 Or not. 774 01:30:51,196 --> 01:30:54,950 Father! This time you'll listen to me! 775 01:30:56,118 --> 01:30:58,245 Have you nothing to say? 776 01:31:06,378 --> 01:31:07,588 I know you! 777 01:31:11,800 --> 01:31:14,678 He's no father, he's my murderer! 778 01:31:14,845 --> 01:31:17,431 Why keep repeating "father"? 779 01:31:19,266 --> 01:31:21,226 It's always war! 780 01:31:22,060 --> 01:31:24,021 A never-ending war. 781 01:31:33,030 --> 01:31:34,573 Oh, you're here. 782 01:31:35,949 --> 01:31:37,784 Sign this. Here's your letter. 783 01:31:52,674 --> 01:31:55,219 I thank you for every letter you don't give me. 784 01:31:55,385 --> 01:31:58,680 But your mail must be pleasant. I do my best. 785 01:32:00,015 --> 01:32:03,477 We'll see. The mail can be a burden. 786 01:32:03,685 --> 01:32:05,437 Wait. I almost forgot. 787 01:32:06,271 --> 01:32:08,398 Here. Take this. 788 01:32:09,274 --> 01:32:11,860 You have a sense of humour! 789 01:32:14,821 --> 01:32:19,409 One can feel close to people one hardly knows. I do with you. 790 01:32:52,651 --> 01:32:55,320 How many letters written and not mailed? 791 01:32:55,487 --> 01:32:57,823 10,000 in the past five years. 792 01:34:41,593 --> 01:34:45,889 - What've you done to your clothes? - I've broken with myself. 793 01:34:48,058 --> 01:34:50,435 You can't go out like that! 794 01:34:50,602 --> 01:34:52,187 Look at yourself! 795 01:34:52,854 --> 01:34:54,648 God, look at yourself! 796 01:34:54,815 --> 01:34:57,567 What if we went to live elsewhere? 797 01:34:58,902 --> 01:35:01,697 You can't go on like this. Look! 798 01:35:03,323 --> 01:35:07,619 You say it smells like cat piss here. It still smells like cat piss. 799 01:35:08,245 --> 01:35:10,622 I don't understand you anymore. 800 01:35:12,624 --> 01:35:14,000 Here! 801 01:35:17,087 --> 01:35:19,089 Don't start crying! 802 01:35:24,678 --> 01:35:27,305 We're staying here? 803 01:35:28,974 --> 01:35:31,143 Didn't you want to go out? 804 01:35:31,435 --> 01:35:32,686 No. 805 01:35:34,354 --> 01:35:36,690 I'm staying here for good. 806 01:36:00,046 --> 01:36:02,340 - You? - Surprised? 807 01:36:02,507 --> 01:36:07,554 - You should have phoned first. - I came for the radio! I need news! 808 01:36:10,682 --> 01:36:14,436 - Very chic. The latest fashion? - The very latest. 809 01:36:15,479 --> 01:36:17,773 Sorry, I have to kick you out. 810 01:36:19,107 --> 01:36:21,026 Sure, kick me out. 811 01:36:23,236 --> 01:36:26,239 - Ivan... - Yes. Do you want a drink? 812 01:36:26,406 --> 01:36:30,243 Something's happened. You look like a tornado hit you. 813 01:36:30,827 --> 01:36:32,954 I'm still in it. 814 01:36:36,833 --> 01:36:39,753 - Nothing to say? - Me? Not a thing. 815 01:36:39,920 --> 01:36:42,380 Just "Ivan", nothing else. 816 01:36:45,884 --> 01:36:48,053 You've said a bit more. 817 01:36:52,015 --> 01:36:53,892 Ivan... my life. 818 01:36:54,643 --> 01:36:57,646 You are joy, and you are life. 819 01:36:59,022 --> 01:37:01,983 Believing in you brings eternal life. 820 01:37:04,277 --> 01:37:05,862 - What? - Nothing! 821 01:37:06,029 --> 01:37:10,075 When did you start shortening my life? When did I die? 822 01:37:10,492 --> 01:37:14,287 My sweet lunatic, you'll come back to life someday. 823 01:37:15,330 --> 01:37:18,583 Someday I'll tell you something, once and for all. 824 01:37:18,750 --> 01:37:21,962 - Not today, but I will. - Out of smokes? 825 01:37:22,295 --> 01:37:26,174 That's what I meant to tell you: I'm out of smokes. 826 01:37:27,801 --> 01:37:32,389 Sorry, I must leave. I'm sick. I've forgotten something. 827 01:37:33,098 --> 01:37:38,019 I must've forgotten to turn off the coffee on the gas... 828 01:37:38,186 --> 01:37:40,146 I must've forgotten... 829 01:37:56,121 --> 01:37:57,914 You don't mind? 830 01:37:58,957 --> 01:38:01,126 Of course I don't mind. 831 01:38:03,128 --> 01:38:05,255 Of course you don't! 832 01:38:26,860 --> 01:38:29,112 You must tidy up. 833 01:38:35,493 --> 01:38:39,581 - What does that mean? - Remember that posthumous works... 834 01:38:43,710 --> 01:38:45,754 "Types of death". 835 01:38:46,254 --> 01:38:49,174 Wait, it's not like that anymore. 836 01:38:49,716 --> 01:38:51,760 Wait... There! 837 01:38:51,885 --> 01:38:55,013 Now it's like this. Read it. 838 01:38:56,556 --> 01:38:58,224 "Rates of deaths". 839 01:39:00,101 --> 01:39:02,896 I try, but I don't understand you. 840 01:39:06,149 --> 01:39:09,778 Remember the night you wouldn't plug in the light 841 01:39:09,903 --> 01:39:12,781 and stayed in the dark all night? 842 01:39:15,533 --> 01:39:19,913 I've often been in the dark while you were in the light! 843 01:39:23,124 --> 01:39:26,252 - No! You hurt me! - It was a slight tap! 844 01:39:26,419 --> 01:39:29,130 You hurt me! My purse... 845 01:39:36,346 --> 01:39:38,348 - Lipstick? - Yes. 846 01:39:40,308 --> 01:39:43,311 There, now I've no more secrets from you. 847 01:39:47,273 --> 01:39:52,195 - I'll wear a new black dress and belt. - And you'll put on a dark shawl. 848 01:39:52,696 --> 01:39:56,866 - As you never wear a striped dress. - I will, eventually! 849 01:39:57,033 --> 01:40:00,537 At least you didn't tear it. Thanks for leaving it. 850 01:40:00,704 --> 01:40:02,580 You left me, too, Malina. 851 01:40:04,332 --> 01:40:08,211 - I should say, you abandoned me. - Nonsense! 852 01:40:11,631 --> 01:40:16,219 I mean, you left me alive... And that's all. 853 01:40:16,386 --> 01:40:18,346 What does "alive" mean? 854 01:40:19,347 --> 01:40:21,641 What's not liveable! 855 01:40:23,018 --> 01:40:26,354 You forgot long ago that I exist with you. 856 01:40:26,521 --> 01:40:28,189 Me? Forget you? 857 01:40:30,859 --> 01:40:32,902 - Let's go! - No. 858 01:40:33,403 --> 01:40:36,072 You go first. I'll follow you. 859 01:40:39,784 --> 01:40:41,161 Hello? 860 01:40:42,412 --> 01:40:43,538 No. 861 01:40:45,081 --> 01:40:47,876 No, I'm alone. Yes. 862 01:40:49,878 --> 01:40:52,005 Yes, I'll call you back. 863 01:41:02,932 --> 01:41:06,269 Good evening, madam. Good evening, sir. 864 01:41:12,609 --> 01:41:14,861 Coming, Ivan? 865 01:41:47,560 --> 01:41:49,187 I can't! 866 01:41:52,273 --> 01:41:55,860 Don't you see someone's already sat here? 867 01:42:05,745 --> 01:42:08,540 Sorry, you must be hungry. Let's go back in. 868 01:42:08,706 --> 01:42:12,377 I'll eat now. At first I couldn't bear it. 869 01:42:14,629 --> 01:42:16,381 - We can move on. - No. 870 01:42:16,881 --> 01:42:20,885 I hated to think that another couple like us could sit there. 871 01:42:21,052 --> 01:42:23,429 As if nothing had ever happened. 872 01:42:24,305 --> 01:42:26,307 - We needn't go in. - No. 873 01:42:27,016 --> 01:42:29,644 But I will, for my last meal. 874 01:42:30,395 --> 01:42:33,439 I'll know how a condemned man feels. 875 01:42:46,369 --> 01:42:50,456 Please... could... could you... 876 01:42:51,666 --> 01:42:54,419 - Could you... - What? 877 01:42:55,003 --> 01:42:57,088 Just a second. 878 01:42:58,923 --> 01:43:00,508 Tell me... 879 01:43:02,302 --> 01:43:04,596 Can you help me? 880 01:43:06,848 --> 01:43:08,850 Wait a second... 881 01:43:09,017 --> 01:43:10,685 I... I... 882 01:43:11,811 --> 01:43:16,149 I... I don't know where I am! 883 01:43:16,733 --> 01:43:19,110 I'm lost. Where's "Ungargasse"? 884 01:43:42,425 --> 01:43:46,679 There'll be no tomorrow. People won't be... 885 01:43:46,846 --> 01:43:50,058 They'll never be... It'll be the end. 886 01:43:50,225 --> 01:43:53,770 No tomorrow. It'll be the end. 887 01:44:03,196 --> 01:44:05,990 Don't look at me that way, it's mine! 888 01:44:09,077 --> 01:44:10,578 Get up! 889 01:44:13,456 --> 01:44:16,209 I once met someone handsome... 890 01:44:17,043 --> 01:44:20,880 - The one who devastated you? - Just the opposite. 891 01:44:21,047 --> 01:44:23,549 How does someone so handsome, 892 01:44:23,925 --> 01:44:28,429 make you dream more than anyone on earth? 893 01:44:28,930 --> 01:44:31,432 - Beauty is nothing! - I know... 894 01:44:31,599 --> 01:44:35,520 It's minor to you, but it's vital, and I've seen it. 895 01:44:35,687 --> 01:44:39,065 I've never been happy, but I've seen beauty! 896 01:44:40,191 --> 01:44:43,111 Stand up! Make an effort, damn it! 897 01:44:43,319 --> 01:44:48,241 - Don't let yourself go. - Let you go? I? Let you go? 898 01:44:48,408 --> 01:44:51,244 I'm talking about you letting yourself go! 899 01:44:51,411 --> 01:44:54,414 I'll stand up for you alone! 900 01:44:54,580 --> 01:44:57,959 Just as I eat only to please you. 901 01:44:59,210 --> 01:45:01,629 Kill him! Kill him! 902 01:45:02,171 --> 01:45:05,466 - Did you say something? - Kill him! 903 01:45:08,219 --> 01:45:11,597 I can't. It's impossible. 904 01:45:14,142 --> 01:45:16,269 - He's my life! - Kill him! 905 01:45:20,315 --> 01:45:23,067 The prince will become a toad. 906 01:45:23,651 --> 01:45:26,195 At least I won't hurt anyone. 907 01:45:27,238 --> 01:45:30,408 You're deathly pale. Are you sick? 908 01:45:31,576 --> 01:45:33,244 Thank you. 909 01:45:34,787 --> 01:45:36,748 You need rest. 910 01:45:39,584 --> 01:45:41,919 No, I'm in good health. 911 01:46:22,210 --> 01:46:24,212 Will we phone each other? 912 01:46:24,545 --> 01:46:25,922 Yes. 913 01:46:36,974 --> 01:46:40,353 I said we'll phone each other now and then! 914 01:46:43,314 --> 01:46:46,734 Yes, I understood. We'll call each other. 915 01:46:50,279 --> 01:46:52,323 What's the point? 916 01:46:53,282 --> 01:46:56,452 Why scream? We'll phone each other. 917 01:47:03,459 --> 01:47:05,920 I've a lot to do these days. 918 01:47:27,483 --> 01:47:33,489 This is the only moment 919 01:47:33,656 --> 01:47:38,494 Of happiness 920 01:47:48,629 --> 01:47:51,090 Now's the time to call him like we said. 921 01:47:57,096 --> 01:47:59,015 What are you doing? 922 01:48:03,227 --> 01:48:06,481 If no one calls, this wall must open! 923 01:48:07,148 --> 01:48:09,192 It's got to give eventually. 924 01:48:10,151 --> 01:48:13,446 - Can't you control yourself? - No, I can't! 925 01:48:16,115 --> 01:48:18,701 Soon nothing will confuse my memory. 926 01:48:20,703 --> 01:48:21,913 Lie down. 927 01:48:25,541 --> 01:48:27,627 It's got to give in! 928 01:48:29,754 --> 01:48:31,422 It's got to give in! 929 01:48:32,715 --> 01:48:35,218 It won't give in simply because you want it to. 930 01:48:39,597 --> 01:48:43,226 I've lost the only odour that let me sleep peacefully. 931 01:48:58,908 --> 01:49:02,870 If you've loved someone, it should change his life. 932 01:49:05,414 --> 01:49:06,457 Forever... 933 01:49:32,900 --> 01:49:34,735 It's time for you to leave. 934 01:49:35,152 --> 01:49:37,446 - You have what you need? - Yes. 935 01:49:38,614 --> 01:49:41,284 - You'll be okay alone? - Of course. 936 01:49:42,827 --> 01:49:44,996 Sorry about the dress. 937 01:49:45,371 --> 01:49:50,501 I've a mad desire to wear it today. Today I'm in the mood to wear it. 938 01:49:51,544 --> 01:49:54,130 How do you always know my size? 939 01:49:54,839 --> 01:49:58,593 - I can still cancel it. - No, you go ahead! 940 01:49:59,427 --> 01:50:01,637 Thanks so much for the dress. 941 01:50:02,096 --> 01:50:04,307 Moment of happiness 942 01:50:04,515 --> 01:50:06,726 I must speak to you today. 943 01:50:20,197 --> 01:50:22,617 I must say it to you now. 944 01:50:49,185 --> 01:50:52,146 You've already taken three. That's enough! 945 01:50:52,480 --> 01:50:54,690 No, one and a half! 946 01:50:54,857 --> 01:50:59,236 - Can't you see one's cut in half? - I counted them this morning. 947 01:50:59,403 --> 01:51:01,489 Three are missing! 948 01:51:03,032 --> 01:51:07,495 Two and a half, maximum. And halves don't count. 949 01:51:08,496 --> 01:51:10,289 Sleep well. 950 01:51:25,096 --> 01:51:27,807 You don't understand anything. 951 01:51:45,449 --> 01:51:49,912 - You said something? - Please one more. 952 01:51:50,079 --> 01:51:51,539 - No. - I need it! 953 01:51:51,706 --> 01:51:54,500 - No. - I can't stand it! Oh, please! 954 01:51:54,667 --> 01:51:56,585 No more for you! 955 01:51:56,752 --> 01:51:58,546 Please! 956 01:51:59,380 --> 01:52:04,051 - Let's go to sleep. - One more! Just one! 957 01:52:04,593 --> 01:52:06,345 Please! 958 01:53:22,129 --> 01:53:27,384 My last wish. Here's what I want to preserve of my life: 959 01:53:27,760 --> 01:53:33,557 Malina's beautiful voice, but none of my fine words in fits of madness. 960 01:53:34,475 --> 01:53:38,437 I won't swallow 40 pills, for Ivan's sake, 961 01:53:38,604 --> 01:53:41,232 so that Ivan doesn't feel guilty. 962 01:53:41,398 --> 01:53:45,569 To His Excellency Malina I'll do no harm, 963 01:53:46,237 --> 01:53:49,532 only because I don't want to harm Ivan. 964 01:53:49,990 --> 01:53:52,451 Ivan is not guilty. 965 01:54:05,756 --> 01:54:10,344 - How long's this wall been cracked? - When did you notice it? 966 01:54:14,849 --> 01:54:18,769 When did those shadows appear over the radiator? 967 01:54:19,478 --> 01:54:24,775 There has to be something on the wall. Since we don't hang pictures. 968 01:54:28,571 --> 01:54:32,491 I need white walls, intact walls. 969 01:54:32,950 --> 01:54:36,328 - I hate wounded walls. - That's all you can put on? 970 01:54:36,912 --> 01:54:42,209 - Why always my old bathrobe? - I've nothing else to put on. 971 01:54:54,054 --> 01:54:56,473 Something must have gone awry... 972 01:54:57,016 --> 01:54:59,184 A man, a woman... 973 01:55:01,020 --> 01:55:03,522 It's a strange madness. 974 01:55:05,190 --> 01:55:08,527 What words? And what mistake? 975 01:55:10,487 --> 01:55:12,197 I don't think so. 976 01:55:15,117 --> 01:55:18,871 - But are we here and now? - Yes. 977 01:55:21,749 --> 01:55:24,043 You must keep me, Malina. 978 01:55:27,463 --> 01:55:29,757 How should I treat you? 979 01:55:30,299 --> 01:55:32,176 I hate you! 980 01:55:35,262 --> 01:55:40,601 - You said something? - No, you must keep me. It's not true. 981 01:55:42,102 --> 01:55:43,395 I never hated you. 982 01:55:44,772 --> 01:55:47,900 I'll never believe another thing you say. 983 01:55:48,067 --> 01:55:49,485 Never again! 984 01:56:06,752 --> 01:56:08,504 What are you doing? 985 01:56:09,213 --> 01:56:10,965 Come and sit down. 986 01:56:14,718 --> 01:56:16,929 No more letters, anyway! 987 01:56:43,247 --> 01:56:45,040 Are you done? 988 01:56:45,499 --> 01:56:47,167 What are you up to? 989 01:56:47,334 --> 01:56:48,919 Get us some coffee. 990 01:56:50,337 --> 01:56:52,798 Yes. If you like, I'll go at once. 991 01:57:00,305 --> 01:57:02,141 My kingdom! 992 01:57:02,307 --> 01:57:06,228 My wondrous country that I held in my mortal hands! 993 01:57:06,395 --> 01:57:08,105 My country! 994 01:57:08,272 --> 01:57:12,985 My wondrous country that I held in my mortal hands! 995 01:57:13,193 --> 01:57:16,947 My country, now no bigger than this flame. 996 01:57:17,114 --> 01:57:20,325 Don't burn! Don't burn! 997 01:57:20,909 --> 01:57:24,830 I must not burn! I must not burn! 998 01:58:08,373 --> 01:58:11,043 - Malina. - Yes? 999 01:58:14,630 --> 01:58:17,800 If you dump me now, it'll be murder. 1000 01:58:19,343 --> 01:58:21,303 Murder? 1001 01:58:21,845 --> 01:58:23,263 Yes. 1002 01:58:25,390 --> 01:58:28,560 One you won't have committed. 1003 01:59:56,773 --> 01:59:58,400 Hello. 1004 01:59:58,901 --> 02:00:00,611 No, wrong number. 1005 02:00:11,622 --> 02:00:12,998 Hello. 1006 02:00:13,749 --> 02:00:16,793 Tell you the number again? 1007 02:00:17,336 --> 02:00:19,880 71-39-37. 1008 02:00:20,422 --> 02:00:22,674 No, there's no woman here. 1009 02:00:23,091 --> 02:00:24,927 There's no one here. 1010 02:00:25,677 --> 02:00:28,597 There was never a woman here by that name. 1011 02:00:29,139 --> 02:00:30,766 My name? 1012 02:01:00,587 --> 02:01:02,547 It was murder. 74562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.