Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,311 --> 00:00:12,945
[♪♪♪]
2
00:02:07,294 --> 00:02:11,096
[MUSIC CONTINUES]
3
00:02:38,392 --> 00:02:43,162
[INAUDIBLE]
4
00:03:00,814 --> 00:03:05,417
[INAUDIBLE]
5
00:03:26,173 --> 00:03:30,876
[INAUDIBLE]
6
00:04:02,476 --> 00:04:06,945
[INAUDIBLE]
7
00:04:45,953 --> 00:04:49,221
[HORNS HONKING]
8
00:04:51,959 --> 00:04:57,396
[INAUDIBLE]
9
00:04:57,431 --> 00:05:00,932
- I've got to go.
- Grace!
10
00:05:12,246 --> 00:05:15,013
[TRAIN WHISTLES]
11
00:05:30,030 --> 00:05:32,831
[PIANO PLAYING]
12
00:05:40,040 --> 00:05:42,541
[♪♪♪]
13
00:06:31,158 --> 00:06:33,458
[COUGHS]
14
00:06:37,598 --> 00:06:39,064
Hi.
15
00:06:39,099 --> 00:06:40,298
Hi.
16
00:06:44,838 --> 00:06:46,471
No smoking.
17
00:07:00,454 --> 00:07:03,088
[WATER RUNNING]
18
00:07:39,359 --> 00:07:43,428
[PLAYING NOTE]
19
00:07:45,299 --> 00:07:49,234
[SONG PLAYING]
20
00:08:27,307 --> 00:08:30,008
[CROWD OF PEOPLE TALKING]
21
00:08:30,043 --> 00:08:32,444
[CHILDREN LAUGHING]
22
00:08:36,517 --> 00:08:38,250
Aah.
23
00:08:38,285 --> 00:08:39,317
Hello, Nelly.
24
00:08:39,353 --> 00:08:41,052
Brooksy,
I thought that was you.
25
00:08:41,088 --> 00:08:42,521
How are you?
26
00:08:42,556 --> 00:08:44,322
You're looking beautiful,
lost a lot of weight.
27
00:08:44,358 --> 00:08:47,225
- No, I didn't, Nelly.
- Where have you been,
lover?
28
00:08:47,261 --> 00:08:49,194
There's Will.
Hello, Will.
29
00:08:49,229 --> 00:08:51,329
- Brooks.
- Here comes old Goony Bird.
30
00:08:51,365 --> 00:08:53,431
Come on, let's go.
The kid's tired.
31
00:08:53,467 --> 00:08:54,933
Of course she is.
32
00:08:54,968 --> 00:08:57,035
She's had a hard day
on the stage, haven't you?
33
00:08:57,070 --> 00:08:59,070
We all have
to work hard. Come on.
34
00:08:59,106 --> 00:09:00,071
See you, folks.
35
00:09:00,107 --> 00:09:01,940
You've got a lot
of charm, Will.
36
00:09:01,975 --> 00:09:03,208
Hello. Hello.
37
00:09:03,243 --> 00:09:04,943
How are you,
Brooks?
38
00:09:04,978 --> 00:09:06,311
Daddy, did
you see me?
39
00:09:06,346 --> 00:09:07,445
See you?
40
00:09:07,481 --> 00:09:11,182
You were the best
thing in the show.
41
00:09:11,218 --> 00:09:12,083
Hello.
42
00:09:12,119 --> 00:09:14,419
Glad you could
make it.
43
00:09:14,454 --> 00:09:16,087
See you,
Ralph.
44
00:09:16,123 --> 00:09:18,189
Come on.
Any word on Lepridon?
45
00:09:18,225 --> 00:09:19,958
They still haven't
come to a decision.
46
00:09:19,993 --> 00:09:21,993
Oh.
47
00:09:52,459 --> 00:09:55,894
Okay, Sel. Come on.
48
00:09:55,929 --> 00:09:57,996
Come on.
49
00:10:00,367 --> 00:10:02,334
You're never going
to see me again.
50
00:10:02,369 --> 00:10:03,835
This is goodbye.
51
00:10:03,870 --> 00:10:05,503
Come on. No, no, no.
Put your hands around me.
52
00:10:05,539 --> 00:10:07,939
Don't fool around.
Come on. Okay.
53
00:10:07,975 --> 00:10:08,807
Mm!
54
00:10:08,842 --> 00:10:10,842
Come on, come on, Sel.
55
00:10:10,877 --> 00:10:11,876
What?
56
00:10:11,912 --> 00:10:13,278
Sel...
57
00:10:13,313 --> 00:10:15,180
Oh.
58
00:10:15,215 --> 00:10:18,950
Come on, come on.
See the camera?
59
00:10:18,986 --> 00:10:20,085
Mm-hmm.
60
00:10:20,120 --> 00:10:22,253
I want to feel the nails
on my neck.
61
00:10:22,289 --> 00:10:23,188
Okay, you got it?
62
00:10:23,223 --> 00:10:25,156
Uh-huh.
All right.
63
00:10:29,162 --> 00:10:31,129
Let me see some more face.
64
00:10:31,164 --> 00:10:33,098
More face,
that's right.
65
00:10:33,133 --> 00:10:37,002
Mouth open...
just nice.
66
00:10:37,037 --> 00:10:38,269
Okay.
67
00:10:41,174 --> 00:10:42,974
[TRIGGERS SELF-TIMER]
68
00:10:44,945 --> 00:10:46,511
Okay, hands on my neck.
69
00:10:46,546 --> 00:10:48,880
Put the nails on.
Oh...oh.
70
00:10:53,186 --> 00:10:54,886
- Brooks...
- Mm?
71
00:10:54,921 --> 00:10:57,422
Come on.
It's getting late.
72
00:10:57,457 --> 00:11:00,091
I've got to start on this thing
first thing in the morning.
73
00:11:00,127 --> 00:11:02,527
They want the rough sketches
by Tuesday.
74
00:11:09,002 --> 00:11:11,202
- Brooks?
- Hmm?
75
00:11:11,238 --> 00:11:14,406
If we get the truck account,
76
00:11:14,441 --> 00:11:17,442
think we could start
looking for that new house?
77
00:11:17,477 --> 00:11:20,412
We'll see.
Come on, get back in bed.
78
00:11:20,447 --> 00:11:22,447
Okay.
79
00:11:22,482 --> 00:11:25,984
Had plans
for four years.
80
00:11:26,019 --> 00:11:28,486
You need your work space.
81
00:11:28,522 --> 00:11:32,891
This is just before
the kiss goodbye.
82
00:11:32,926 --> 00:11:35,260
Now, open your mouth.
83
00:11:42,269 --> 00:11:43,868
CHILD 1:
Leave that alone.
84
00:11:43,904 --> 00:11:45,970
CHILD 2:
You said
I could have it.
85
00:11:46,006 --> 00:11:47,338
I did not.
86
00:11:47,374 --> 00:11:48,540
You did too.
87
00:11:48,575 --> 00:11:50,375
I did not.
88
00:11:50,410 --> 00:11:51,943
You did too.
89
00:11:51,978 --> 00:11:54,179
Mom! Mom!
90
00:11:54,214 --> 00:11:56,881
Mom!
91
00:12:06,927 --> 00:12:09,861
Boy, you tear that,
you'll see what I do.
92
00:12:09,896 --> 00:12:14,966
So how come you're
tearing my stuff?
93
00:12:18,438 --> 00:12:20,472
Why is it
on the floor?
94
00:12:20,507 --> 00:12:23,808
Because I was coloring
on the floor.
95
00:12:23,844 --> 00:12:26,377
Well, you could have
picked the book up.
96
00:12:26,413 --> 00:12:30,181
Well, I wanted to
leave it on the floor.
97
00:12:30,217 --> 00:12:31,316
[CONTINUES INDISTINCTLY]
98
00:12:31,351 --> 00:12:35,920
[TELEPHONE RINGING]
99
00:12:35,956 --> 00:12:38,857
Instead of leaving it,
I'll put it by Baby Lionel.
100
00:12:38,892 --> 00:12:41,025
You do, and I'll rip every
single hair out of your head.
101
00:12:41,061 --> 00:12:43,394
[LAUGHING]
102
00:12:43,430 --> 00:12:46,965
Well, I'll rip everything
out of your head too.
103
00:12:49,069 --> 00:12:52,170
[RINGING STOPS]
104
00:12:52,205 --> 00:12:54,172
Hannah, Mommy
wants you.
105
00:12:54,207 --> 00:12:55,974
Brooks, telephone.
106
00:12:56,009 --> 00:12:58,877
Hannah, come on,
she wants you.
107
00:12:58,912 --> 00:13:02,447
Brooks, telephone.
108
00:13:04,317 --> 00:13:08,953
Brooks, long distance.
109
00:13:08,989 --> 00:13:11,556
Brooks, your agent's
on the phone.
110
00:13:11,591 --> 00:13:13,858
Hurry up, Brooks.
It's station to station.
111
00:13:13,894 --> 00:13:16,227
All right.
112
00:13:20,167 --> 00:13:24,869
Sel, where's my bathrobe?
113
00:13:24,905 --> 00:13:29,974
Sel,
can I have some coffee, please?
114
00:13:30,010 --> 00:13:31,976
All right.
115
00:13:32,012 --> 00:13:34,846
Hello, Edward.
116
00:13:34,881 --> 00:13:36,214
Hello, Edward!
117
00:13:36,249 --> 00:13:37,949
Yeah, yeah, yeah.
118
00:13:37,984 --> 00:13:39,250
Look, Brooks, two things.
119
00:13:39,286 --> 00:13:42,320
First, I've got bad news
about the Fields job.
120
00:13:42,355 --> 00:13:46,291
The client's not happy with it,
so they're not going to run it.
121
00:13:46,326 --> 00:13:47,559
They want to know
122
00:13:47,594 --> 00:13:48,893
if you'll play ball with them
123
00:13:48,929 --> 00:13:50,595
and settle for half your fee.
124
00:13:50,630 --> 00:13:52,463
Oh, for God's sake, Edward!
125
00:13:52,499 --> 00:13:55,300
Brooks, why, you've gotto think their side of it.
126
00:13:55,335 --> 00:13:57,468
I worked two weeks
on that thing,
127
00:13:57,504 --> 00:14:00,038
and they weren't paying
anything to begin with, anyway.
128
00:14:00,073 --> 00:14:01,306
I know, I know.
129
00:14:01,341 --> 00:14:03,174
I just think you ought
to go along with them.
130
00:14:03,210 --> 00:14:05,243
Well, the hell with that.
I'm not going to do it.
131
00:14:05,278 --> 00:14:07,912
Now, second-- this ought to cheer you up--
132
00:14:07,948 --> 00:14:10,281
I got a call this morning
from Skip Geyser,
133
00:14:10,317 --> 00:14:12,283
and he wants to see you at 9:45.
134
00:14:12,319 --> 00:14:13,551
Today?
135
00:14:13,587 --> 00:14:15,086
[CUP SHATTERS]
136
00:14:15,121 --> 00:14:17,322
- Selma!
- What was that?
137
00:14:17,357 --> 00:14:18,389
Nothing, nothing.
138
00:14:18,425 --> 00:14:20,091
What is so important
about today?
139
00:14:20,126 --> 00:14:22,894
Well, Lepridon
is leaving for Indiana,
140
00:14:22,929 --> 00:14:25,129
and he wants to meet you today.
141
00:14:25,165 --> 00:14:28,032
You land this joband your troubles are over,
142
00:14:28,068 --> 00:14:29,868
and listen,
after it's over,
143
00:14:29,903 --> 00:14:33,071
after you're through there,
come on down to my office, okay?
144
00:14:33,106 --> 00:14:34,172
Okay, I will.
145
00:14:34,207 --> 00:14:36,074
All right.
146
00:14:49,055 --> 00:14:51,222
Good morning.
147
00:14:51,258 --> 00:14:52,924
Good morning.
148
00:14:52,959 --> 00:14:54,292
Oh, Dad...
149
00:14:54,327 --> 00:14:56,227
Aren't we saying
"good morning?"
150
00:14:56,263 --> 00:14:58,263
Morning, Dad.
151
00:15:00,567 --> 00:15:03,868
I've got a 9:45 appointment.
152
00:15:03,904 --> 00:15:06,104
- Lepridon?
- Yeah.
153
00:15:06,139 --> 00:15:08,239
What do you think?
154
00:15:08,275 --> 00:15:11,309
Hannah, Lizzie,
breakfast!
155
00:15:11,344 --> 00:15:13,544
It's with Lepridon
himself.
156
00:15:13,580 --> 00:15:15,446
Oh!
157
00:15:15,482 --> 00:15:16,848
He wouldn't be
meeting with you
158
00:15:16,883 --> 00:15:19,150
to tell you you
didn't get the job.
159
00:15:19,185 --> 00:15:20,852
[DOORBELL RINGS]
160
00:15:20,887 --> 00:15:22,120
Who the hell is that?
161
00:15:22,155 --> 00:15:24,589
Lizzie, answer
the door, please.
162
00:15:27,160 --> 00:15:29,360
What do you think?
163
00:15:29,396 --> 00:15:31,229
I think it looks
pretty good.
164
00:15:31,264 --> 00:15:33,131
Daddy, it's
for you.
165
00:15:33,166 --> 00:15:35,099
I don't believe this.
166
00:15:35,135 --> 00:15:37,068
♪ Mary Mack, Mack, Mack
167
00:15:37,103 --> 00:15:41,973
♪ All dressed
In black, black, black... ♪
168
00:15:42,008 --> 00:15:43,174
Yes, Mr. Kramm?
169
00:15:43,209 --> 00:15:47,111
Oh, excuse me, Wilson,
but is this yours?
170
00:15:47,147 --> 00:15:49,547
Why, yes, I believe
it is, Mr. Kramm.
171
00:15:49,582 --> 00:15:51,849
It was out in the middle
of the road.
172
00:15:51,885 --> 00:15:53,351
Could lead to an accident.
173
00:15:53,386 --> 00:15:54,485
Thank you.
174
00:15:54,521 --> 00:15:56,421
You want to be more careful.
175
00:15:56,456 --> 00:15:58,122
Well, in the future,
I will.
176
00:15:58,158 --> 00:15:59,290
Thank you. Bye.
177
00:15:59,326 --> 00:16:02,260
Oh, by the way,
you know...
178
00:16:02,295 --> 00:16:04,963
you know,
your house needs painting.
179
00:16:06,032 --> 00:16:10,034
I know that, Mr. Kramm,
but I don't want to paint it.
180
00:16:10,070 --> 00:16:12,870
Oh, I understand.
I understand perfectly.
181
00:16:12,906 --> 00:16:14,806
Now, I've got the name
182
00:16:14,841 --> 00:16:18,309
of a nice inexpensive
house painter, if you want.
183
00:16:18,345 --> 00:16:20,478
I don't want.
184
00:16:20,513 --> 00:16:22,280
Brooks, your breakfast
is getting cold.
185
00:16:22,315 --> 00:16:25,149
My breakfast is getting cold,
Mr. Kramm.
186
00:16:25,185 --> 00:16:29,420
I have to sit across the street
and look at your house, Wilson.
187
00:16:29,456 --> 00:16:30,989
I understand, Mr. Kramm.
188
00:16:31,024 --> 00:16:33,424
I have the name of a nice
inexpensive house mover.
189
00:16:33,460 --> 00:16:35,960
You never shovel
your snow in winter,
190
00:16:35,996 --> 00:16:37,595
and you grow
crab grass in summer.
191
00:16:37,630 --> 00:16:40,031
I happen to like
crab grass, Mr. Kramm.
192
00:16:40,066 --> 00:16:40,999
I think it's pretty.
193
00:16:41,034 --> 00:16:42,967
Then grow it
in your house.
194
00:16:43,003 --> 00:16:44,869
Grow it inside your house,
Mr. Kramm.
195
00:16:44,904 --> 00:16:47,372
- Now, look--
- I've got to catch the 8:10.
196
00:16:47,407 --> 00:16:49,240
Thank you, thank you,
Mr. Kramm.
197
00:16:49,275 --> 00:16:51,542
You should be
tarred and feathered--
198
00:16:51,578 --> 00:16:54,412
Thank you, Mr. Kramm!
199
00:16:54,447 --> 00:16:59,183
Feel better?
Get it out of your system?
200
00:17:01,388 --> 00:17:04,288
Selma, I don't like
frozen orange juice.
201
00:17:04,324 --> 00:17:05,323
Neither do I.
202
00:17:05,358 --> 00:17:06,791
Me too.
203
00:17:06,826 --> 00:17:08,026
Now, you see what
you started?
204
00:17:08,061 --> 00:17:09,794
Well, whatever happened
to fresh oranges?
205
00:17:09,829 --> 00:17:11,963
I think they died.
206
00:17:11,998 --> 00:17:14,866
[LAUGHING]
207
00:17:20,373 --> 00:17:22,273
Now what's the matter?
208
00:17:22,308 --> 00:17:25,276
Can I have a comb
for the eggs?
209
00:17:26,579 --> 00:17:29,414
What about tweezers?
210
00:17:29,449 --> 00:17:31,082
Ew!
211
00:17:31,117 --> 00:17:33,251
Ew!
Ew!
212
00:17:33,286 --> 00:17:34,185
Tweezers,
tweezers!
213
00:17:34,220 --> 00:17:35,887
All right,
that's enough.
214
00:17:35,922 --> 00:17:38,289
That's enough.
That's enough.
215
00:17:38,324 --> 00:17:39,223
Shh.
216
00:17:39,259 --> 00:17:41,592
Just eat
your breakfast.
217
00:17:41,628 --> 00:17:44,495
Mommy, Daddy's
eating my cupcake.
218
00:17:44,531 --> 00:17:46,397
Come on, here's one
just for you.
219
00:17:46,433 --> 00:17:49,834
No, I don't want that one.
I want the one he ate.
220
00:17:49,869 --> 00:17:51,569
Oh, shut up, Hannah.
221
00:17:51,604 --> 00:17:53,971
We don't say "shut up"
in our house.
222
00:17:54,007 --> 00:17:55,873
Okay.
223
00:17:55,909 --> 00:17:58,509
I've got to go.
224
00:17:58,545 --> 00:18:00,978
What's the matter
with Daddy?
225
00:18:01,014 --> 00:18:02,980
He's just tired.
226
00:18:03,016 --> 00:18:05,383
But he just got up.
227
00:18:05,418 --> 00:18:08,352
Lizzie, eat
your breakfast.
228
00:18:27,974 --> 00:18:29,941
Hi, Nelly.
229
00:18:29,976 --> 00:18:32,343
- What a coincidence.
- Why?
230
00:18:32,378 --> 00:18:34,178
Because I dreamed
about you last night.
231
00:18:34,214 --> 00:18:36,881
Well, you'll have to tell me
about it sometime.
232
00:18:36,916 --> 00:18:40,551
I could be
in town later.
233
00:18:40,587 --> 00:18:42,954
Let's have lunch.
234
00:18:44,891 --> 00:18:46,190
Well, I'd love to, Nelly,
235
00:18:46,226 --> 00:18:48,192
but I've got a very important
business meeting.
236
00:18:48,228 --> 00:18:49,560
All day?
237
00:18:49,596 --> 00:18:51,262
Well, no, not
all day, but...
238
00:18:51,297 --> 00:18:54,932
I'm a lot of fun
at lunch, Brooks.
239
00:18:54,968 --> 00:18:59,103
I'll bet you are, Nelly.
240
00:18:59,139 --> 00:19:02,006
Will's watching.
241
00:19:14,454 --> 00:19:16,554
Bye, Nelly.
242
00:19:18,324 --> 00:19:20,358
Hi, Will.
243
00:19:20,393 --> 00:19:23,261
How are you?
244
00:19:23,296 --> 00:19:26,364
I'm okay.
245
00:19:26,399 --> 00:19:28,266
Looks like snow.
246
00:19:28,301 --> 00:19:30,935
Yeah.
247
00:19:32,205 --> 00:19:33,538
I was just saying to Nelly
248
00:19:33,573 --> 00:19:36,307
how we haven't seen you
in some time.
249
00:19:36,309 --> 00:19:37,675
Yeah.
250
00:19:49,355 --> 00:19:52,890
[♪♪♪]
251
00:20:09,008 --> 00:20:11,309
Listen, I only got
the word two hours ago.
252
00:20:11,344 --> 00:20:13,978
I know. We tried to call you
at home, but you'd already left.
253
00:20:14,013 --> 00:20:15,413
2:30, huh?
254
00:20:15,448 --> 00:20:16,814
Right. That's at the new
Lepridon building.
255
00:20:16,849 --> 00:20:18,783
Don't be late, please.
Look, Brooks, I'm sorry.
256
00:20:18,818 --> 00:20:22,320
I didn't mean to foul up
your whole day.
257
00:20:33,833 --> 00:20:36,567
[TOILET FLUSHING]
258
00:20:39,472 --> 00:20:42,740
MAN:
Charles, open
the door, please.
259
00:20:46,479 --> 00:20:49,814
Charles, how many times
do I have to tell you?
260
00:20:49,849 --> 00:20:51,816
It's in, not out.
261
00:20:51,851 --> 00:20:53,351
[JIGGLES HANDLE]
262
00:20:53,386 --> 00:20:55,886
Charles, get
the pliers, please.
263
00:20:57,290 --> 00:20:58,889
Where are they, Edward?
264
00:20:58,925 --> 00:21:01,259
On the desk.
265
00:21:01,294 --> 00:21:03,194
Hey, who is that?
266
00:21:03,229 --> 00:21:03,861
Brooks Wilson.
267
00:21:03,896 --> 00:21:04,929
Brooks,
how are you?
268
00:21:04,964 --> 00:21:06,964
Hello, Edward.
I don't see them.
269
00:21:07,000 --> 00:21:08,366
Well, Brooks--
270
00:21:08,401 --> 00:21:09,900
please keep looking
for them, will you?
271
00:21:09,936 --> 00:21:11,969
You know they changed the time
for the Lepridon appointment?
272
00:21:12,005 --> 00:21:13,738
Yeah. It went
beautiful.
273
00:21:13,773 --> 00:21:16,340
I made a luncheon date
for you with Benny Sloane
274
00:21:16,376 --> 00:21:17,942
over at the
Illustrators Club.
275
00:21:17,977 --> 00:21:19,744
He wants a cover
from you.
276
00:21:19,779 --> 00:21:23,414
I can't do that, Edward.
I've already made plans.
277
00:21:23,449 --> 00:21:24,982
Brooks, have
you gone crazy?
278
00:21:25,018 --> 00:21:27,385
I kill myself looking
for jobs for you
279
00:21:27,420 --> 00:21:28,986
because you tell me
you're starving,
280
00:21:29,022 --> 00:21:32,356
then when I find one,
you won't pick it up.
281
00:21:32,392 --> 00:21:33,557
Where are the pliers?
282
00:21:33,593 --> 00:21:34,959
I'm looking for them,
Edward.
283
00:21:34,994 --> 00:21:37,928
You know, these small jobs
are killing me, Edward.
284
00:21:37,964 --> 00:21:39,597
I could earn more
parking cars.
285
00:21:39,632 --> 00:21:41,632
What about
the Lepridon thing?
286
00:21:41,668 --> 00:21:43,534
Is he in there?
Yes, yes, yes.
287
00:21:43,569 --> 00:21:45,403
Charles, will you
open this damn door?
288
00:21:45,438 --> 00:21:48,272
You should be glad
for those small accounts.
289
00:21:48,308 --> 00:21:49,840
Most of the guys
on this street
290
00:21:49,876 --> 00:21:51,409
are not even working.
291
00:21:51,444 --> 00:21:53,511
Edward, I have been hanging
on the Lepridon thing
292
00:21:53,546 --> 00:21:54,679
for five months.
Just answer me.
293
00:21:54,714 --> 00:21:56,747
Do I have it
or don't I?
294
00:21:56,783 --> 00:21:58,516
Oh, it looks real good.
295
00:21:58,551 --> 00:22:00,351
Well, what did
Skip Geyser say?
296
00:22:00,386 --> 00:22:02,820
Lepridon himself
wants to meet you.
297
00:22:02,855 --> 00:22:05,690
Well, I know that, Edward.
I'm seeing him at 2:30.
298
00:22:05,725 --> 00:22:07,692
Oh, by the way,
fix this door.
299
00:22:07,727 --> 00:22:09,627
Well, did you speak
to Skip Geyser?
300
00:22:09,662 --> 00:22:12,396
What's that
in your hand?
301
00:22:12,432 --> 00:22:14,265
This is rubber cement.
302
00:22:14,300 --> 00:22:17,268
Another can
of rubber cement, huh?
303
00:22:17,303 --> 00:22:19,203
What's all that
over there?
304
00:22:19,238 --> 00:22:23,341
I don't know how much cement
is left in those cans.
305
00:22:23,376 --> 00:22:25,409
Oh, I see.
306
00:22:25,445 --> 00:22:28,946
Well, tell you what you do.
307
00:22:28,981 --> 00:22:31,515
You empty out
all the rubber cement
308
00:22:31,551 --> 00:22:32,616
that's left
in these cans,
309
00:22:32,652 --> 00:22:34,518
and you put them
into one can,
310
00:22:34,554 --> 00:22:37,288
and then you will have
more room, see?
311
00:22:37,323 --> 00:22:39,690
Yeah, but what if there's
more cement in those cans
312
00:22:39,726 --> 00:22:42,660
than fit in one can?
313
00:22:42,695 --> 00:22:46,997
Then use two.
I won't mind.
314
00:22:47,033 --> 00:22:49,600
And fix the door?
315
00:22:49,635 --> 00:22:51,569
Brooks...
316
00:22:51,604 --> 00:22:53,938
Easy on that
sauce, huh?
317
00:22:53,973 --> 00:22:58,409
You've got a very important
engagement today.
318
00:22:58,444 --> 00:23:03,347
[♪♪♪]
319
00:24:30,470 --> 00:24:34,572
[CLARINET PLAYING]
320
00:24:38,911 --> 00:24:44,348
[PLAYING CONTINUES]
321
00:24:59,365 --> 00:25:00,431
Yes?
322
00:25:03,769 --> 00:25:04,869
Is Grace here?
323
00:25:04,904 --> 00:25:08,405
No.
324
00:25:11,611 --> 00:25:13,811
Do you know where she is?
325
00:25:13,846 --> 00:25:16,780
I think she's working.
326
00:25:16,816 --> 00:25:19,283
Anything I can do?
327
00:25:19,318 --> 00:25:23,354
Uh...
328
00:25:23,389 --> 00:25:24,855
No.
329
00:25:24,891 --> 00:25:27,391
Are you a friend of Grace's?
330
00:25:30,530 --> 00:25:31,695
Yes.
331
00:25:36,636 --> 00:25:39,203
Well, I just have
to get something.
332
00:25:39,238 --> 00:25:42,673
I won't be a second.
333
00:25:42,708 --> 00:25:47,244
[PLAYING CLARINET]
334
00:26:38,564 --> 00:26:40,197
Find it?
335
00:26:40,232 --> 00:26:43,233
Yeah.
336
00:26:43,269 --> 00:26:46,737
Well, I guess I'll be going.
337
00:26:46,772 --> 00:26:49,239
Any message?
338
00:26:49,275 --> 00:26:52,710
Uh, no, tell her--
339
00:26:52,745 --> 00:26:55,479
tell her I'll call her later.
340
00:27:00,519 --> 00:27:02,386
Are you
all right?
341
00:27:02,421 --> 00:27:03,487
No, I'm fine.
342
00:27:03,522 --> 00:27:06,690
Listen, I was up
at the apartment.
343
00:27:06,726 --> 00:27:09,927
Grace, who's the guy?
Who's the Japanese guy?
344
00:27:09,962 --> 00:27:12,630
I don't want
to talk about it.
345
00:27:12,665 --> 00:27:13,931
Grace...
346
00:27:13,966 --> 00:27:16,266
Look, I don't want
to sound cruel or anything,
347
00:27:16,302 --> 00:27:18,902
but I just don't think
it's any of your business,
348
00:27:18,938 --> 00:27:22,206
and I'd appreciate it if
you'd give me back my key.
349
00:27:22,241 --> 00:27:23,340
Well, who is he?
350
00:27:23,376 --> 00:27:24,775
Is he an old friend
or your cousin,
351
00:27:24,810 --> 00:27:26,844
because boy, he was really
making himself at home.
352
00:27:26,879 --> 00:27:28,245
Can I have my key now?
353
00:27:28,280 --> 00:27:29,780
Well, I guess he wouldn't
be your cousin
354
00:27:29,815 --> 00:27:31,949
because the features
are different.
355
00:27:31,984 --> 00:27:33,651
I'm meeting
with Lepridon today.
356
00:27:33,686 --> 00:27:36,220
I think I'm going
to get the account.
357
00:27:36,255 --> 00:27:38,455
I really don't care.
358
00:27:40,459 --> 00:27:42,693
What do you mean?
359
00:27:42,728 --> 00:27:45,596
What's that supposed to mean?
You don't care?
360
00:27:45,631 --> 00:27:47,598
It said it all.
361
00:27:47,633 --> 00:27:49,700
Well, what do you
want me to do?
362
00:27:49,735 --> 00:27:52,002
You mean you
really don't know?
363
00:27:55,508 --> 00:27:57,741
I'll tell her.
364
00:27:57,777 --> 00:28:01,211
I just don't
believe you anymore.
365
00:28:03,549 --> 00:28:06,316
I'll tell her.
366
00:28:06,352 --> 00:28:08,185
You mean you'll
tell her
367
00:28:08,220 --> 00:28:11,355
if you get the
Lepridon account?
368
00:28:11,390 --> 00:28:13,457
I'll tell her tonight.
369
00:28:26,472 --> 00:28:29,239
So I said, "Not only
can I do silkscreens,
370
00:28:29,275 --> 00:28:32,710
but I use my wife's stockings."
371
00:28:36,816 --> 00:28:39,783
Hi. How are you?
How you doing?
372
00:28:47,526 --> 00:28:50,527
Bo?
373
00:28:50,563 --> 00:28:52,563
On Mr. Wolfman's tab again?
374
00:28:52,598 --> 00:28:53,831
No, no,
I'll pay for it.
375
00:28:53,866 --> 00:28:56,600
I'm sorry, sir.
Only members can buy drinks.
376
00:28:56,635 --> 00:28:59,369
Bo, put it on my tab,
will you?
377
00:28:59,405 --> 00:29:01,739
Excuse me.
378
00:29:01,774 --> 00:29:03,640
- Hi.
- Hi, and thank you.
379
00:29:03,676 --> 00:29:05,743
It's all right.
I'm Tom Plommer.
380
00:29:05,778 --> 00:29:08,278
- First time at the club?
- Uh, no.
381
00:29:08,314 --> 00:29:10,848
Oh, well, that's funny.
I hardly ever forget a face.
382
00:29:10,883 --> 00:29:12,549
We haven't met, have we?
383
00:29:12,585 --> 00:29:13,617
Yeah.
384
00:29:13,652 --> 00:29:15,419
Oh, boy. I really am
getting old.
385
00:29:15,454 --> 00:29:17,254
I know you're a friend
of Willy Wulfman.
386
00:29:17,289 --> 00:29:18,722
I saw you come in together.
387
00:29:18,758 --> 00:29:20,691
Well, don't tell me
I'm wrong about that too.
388
00:29:20,726 --> 00:29:22,159
No, no, we
came in together.
389
00:29:22,194 --> 00:29:23,594
How are you?
Hey, Willy.
390
00:29:23,629 --> 00:29:24,762
Just talking about you.
391
00:29:24,797 --> 00:29:27,598
Oh, nothing good, I hope.
392
00:29:27,633 --> 00:29:29,600
You know Brooks Williams,
obviously.
393
00:29:29,635 --> 00:29:31,268
Of course I do.
394
00:29:31,303 --> 00:29:32,836
- Wilson. Brooks Wilson.
- Oh!
395
00:29:32,872 --> 00:29:36,874
I really must be drunk.
How do you like that? Williams?
396
00:29:36,909 --> 00:29:38,675
What do you do,
Williams? Wilson?
397
00:29:38,711 --> 00:29:41,245
I'm an illustrator.
He's an illustrator.
398
00:29:41,280 --> 00:29:42,746
And a damn good talent,
too.
399
00:29:42,782 --> 00:29:44,548
Been in our
business long?
400
00:29:44,583 --> 00:29:46,483
Oh, long. As long as I have,
right, Brooks?
401
00:29:46,519 --> 00:29:47,684
Sure.
Sure.
402
00:29:47,720 --> 00:29:49,553
We graduated Pratt together.
403
00:29:49,588 --> 00:29:51,188
- Oh.
- Brooks here went free.
404
00:29:51,223 --> 00:29:52,890
He had a free ride
on the G.I. bill.
405
00:29:52,925 --> 00:29:54,758
I had to work my way through,
huh?
406
00:29:54,794 --> 00:29:56,627
Oh, yeah.
The old army days.
407
00:29:56,662 --> 00:29:58,962
You know, I did a lot
of illustrations
in those days.
408
00:29:58,998 --> 00:30:00,531
Inspirational stuff.
409
00:30:00,566 --> 00:30:02,399
Boy, that really
goes back.
410
00:30:02,434 --> 00:30:04,234
A lot of water
under the bridge.
411
00:30:04,270 --> 00:30:05,736
- Well, listen--
- You know, I--
412
00:30:05,771 --> 00:30:08,205
It was nice talking to you.
I really got to be pushing on.
413
00:30:08,240 --> 00:30:09,573
I thought you wanted
to meet Benny?
414
00:30:09,608 --> 00:30:10,808
- Right.
- I'll call you, Brooks.
415
00:30:10,843 --> 00:30:13,510
- We should get together.
- So long.
416
00:30:13,546 --> 00:30:15,712
WILLY:
He's a good man
with an airbrush.
417
00:30:15,748 --> 00:30:18,649
Brooks, sorry we're late.
I hope you haven't eaten yet.
418
00:30:18,684 --> 00:30:20,350
No, no, I haven't.
419
00:30:20,386 --> 00:30:23,821
Brooks, I guess you know Al.
Al is president of the club.
420
00:30:23,856 --> 00:30:25,722
And this is--
- Susan.
421
00:30:25,758 --> 00:30:28,458
Right. Come on in.
I'm starving. Let's eat.
422
00:30:28,494 --> 00:30:32,029
Boy, was that traffic
terrible today.
423
00:30:34,433 --> 00:30:36,800
We all missed you.
Frank came up to fill in,
424
00:30:36,836 --> 00:30:38,735
and we finished the layout
in about three hours.
425
00:30:38,771 --> 00:30:41,872
I'm sorry I missed that. Bebe
had one of her 24-hour things.
426
00:30:41,907 --> 00:30:43,874
I asked Lester
to call you. Did he?
427
00:30:43,909 --> 00:30:45,542
Yeah, he did.
428
00:30:45,578 --> 00:30:47,711
So the couple comes back
from the little girl's funeral,
429
00:30:47,746 --> 00:30:49,947
and they're standing,
grief-stricken,
430
00:30:49,982 --> 00:30:52,649
in the playroom,
and then the husband
431
00:30:52,685 --> 00:30:55,018
accidentally bumps
into one of the kid's toys,
432
00:30:55,054 --> 00:30:56,587
and the damn thing
433
00:30:56,622 --> 00:30:59,022
starts playing
the music box theme.
434
00:30:59,058 --> 00:31:01,358
Naturally, both break up,
435
00:31:01,393 --> 00:31:03,727
but we show it
before they break up.
436
00:31:03,762 --> 00:31:05,329
A crying woman
looks like nothing.
437
00:31:05,364 --> 00:31:07,231
She's negative,
you know what I mean?
438
00:31:07,266 --> 00:31:09,566
Yeah, I do.
You got the galleys, Benny?
439
00:31:11,804 --> 00:31:14,271
Brooks, it's your baby.
440
00:31:14,306 --> 00:31:17,341
Do it your own way,
your own style,
441
00:31:17,376 --> 00:31:19,276
have fun with it,
442
00:31:19,311 --> 00:31:22,379
only don't screw up
the broad's face.
443
00:31:23,949 --> 00:31:26,316
I left the galleys
in the office.
444
00:31:26,352 --> 00:31:27,985
Well, I'll send them
over to Edwards.
445
00:31:28,020 --> 00:31:29,453
All right.
446
00:31:29,488 --> 00:31:33,290
Listen, everybody,
I'm late. I gotta run.
447
00:31:33,325 --> 00:31:35,559
Al, I'll call you.
448
00:31:35,594 --> 00:31:37,394
AL: Right.
449
00:31:37,429 --> 00:31:39,363
Nice meeting you,
Susan.
450
00:31:39,398 --> 00:31:41,231
Should I call
you, Benny?
451
00:31:41,267 --> 00:31:43,934
Yeah, give me a call,
Willy.
452
00:31:46,405 --> 00:31:48,338
What month were you born?
453
00:31:48,374 --> 00:31:50,307
February 25th.
454
00:31:50,342 --> 00:31:51,975
Pisces. I thought so.
455
00:31:52,011 --> 00:31:53,810
What's that supposed to mean?
456
00:31:53,846 --> 00:31:54,978
Nothing.
457
00:31:55,014 --> 00:31:58,482
Well, it must
mean something.
458
00:31:58,517 --> 00:32:00,517
What did you think
of the new exhibit, Wilson?
459
00:32:00,552 --> 00:32:02,786
Fairly nice stuff,
huh?
460
00:32:02,821 --> 00:32:04,221
Oh, Brooks loved it.
461
00:32:04,256 --> 00:32:05,455
I was just telling
them downstairs,
462
00:32:05,491 --> 00:32:07,224
it's a good thing
all those guys are dead.
463
00:32:07,259 --> 00:32:09,359
Competition is tough enough
as it is.
464
00:32:09,395 --> 00:32:11,628
That's a terrible
thing to say, Willy.
465
00:32:11,664 --> 00:32:13,630
Can I join the party?
466
00:32:13,666 --> 00:32:14,932
Oh, hi, Plommie.
467
00:32:14,967 --> 00:32:16,633
Hi.
468
00:32:16,669 --> 00:32:18,835
Hi. Hi.
469
00:32:18,871 --> 00:32:21,371
How come a show
just about dead guys?
470
00:32:21,407 --> 00:32:23,373
What?
471
00:32:23,409 --> 00:32:24,541
The exhibition
downstairs,
472
00:32:24,576 --> 00:32:27,911
how come it's just
a show of dead guys?
473
00:32:27,947 --> 00:32:30,914
Well, we thought that--
all the old members
474
00:32:30,950 --> 00:32:33,750
have left such a wealth
of illustrations--
475
00:32:33,786 --> 00:32:35,619
How about a show
of just the guys
476
00:32:35,654 --> 00:32:38,789
who committed suicide?
477
00:32:38,824 --> 00:32:40,324
Was that a...
478
00:32:40,359 --> 00:32:41,892
fun idea, Wilson?
479
00:32:41,927 --> 00:32:43,226
Is it like a joke?
480
00:32:43,262 --> 00:32:45,762
It's a serious idea.
481
00:32:45,798 --> 00:32:48,231
There's Bert Maloney,
482
00:32:48,267 --> 00:32:50,000
Pavlo Marx...
483
00:32:50,035 --> 00:32:51,835
It's poor
taste, Wilson.
484
00:32:51,870 --> 00:32:53,570
Yes, it is.
485
00:32:53,605 --> 00:32:55,639
Maybe he was just
making a kind of joke
486
00:32:55,674 --> 00:32:57,841
and it didn't come off.
Yeah.
487
00:32:57,876 --> 00:33:01,578
No, no joke.
488
00:33:01,613 --> 00:33:04,848
I wouldn't joke
about a thing like that.
489
00:33:06,251 --> 00:33:08,652
Well, come on, Susan.
490
00:33:08,687 --> 00:33:12,622
Willy, I have an engagement.
I'll say so long. Buzz me.
491
00:33:12,658 --> 00:33:14,958
Sure, Al.
492
00:33:14,994 --> 00:33:17,627
Susan?
493
00:33:20,599 --> 00:33:21,765
Come on, it's getting late.
494
00:33:21,800 --> 00:33:23,767
All this booze...
Let's get out of here.
495
00:33:23,802 --> 00:33:26,603
For Christ's sake, Brooks,
what did you have
to do that for?
496
00:33:26,638 --> 00:33:28,338
He's the president.
497
00:33:28,374 --> 00:33:31,842
Willy, he's not
the president.
498
00:33:34,013 --> 00:33:35,212
[GLASS SHATTERS]
499
00:33:35,247 --> 00:33:36,780
I'm terribly--
Terribly sorry.
500
00:33:36,815 --> 00:33:38,248
Are you all right?
501
00:33:38,283 --> 00:33:39,683
I think he's had
too much to drink.
502
00:33:39,718 --> 00:33:41,351
Don't bother!
I'll do it.
503
00:33:41,387 --> 00:33:43,320
Look, Brooks,
I'll see you, huh?
504
00:33:43,355 --> 00:33:44,721
Willy?
505
00:33:46,358 --> 00:33:48,225
MAN: Uh-oh. Looks like a fight.
506
00:33:48,260 --> 00:33:50,293
[MEN AND WOMEN CHATTERING]
507
00:33:50,329 --> 00:33:51,928
Why don't you watch
what you're doing?
508
00:33:51,964 --> 00:33:54,031
I'm sorry.
509
00:33:56,502 --> 00:33:59,002
Bo?
510
00:33:59,038 --> 00:34:01,505
You want to put up
a double vodka?
511
00:34:01,540 --> 00:34:03,340
Sorry, sir, the board's
for members only.
512
00:34:03,375 --> 00:34:06,476
Oh, yeah,
I forgot. Sorry.
513
00:34:09,248 --> 00:34:14,251
[♪♪♪]
514
00:34:56,562 --> 00:34:58,528
Brooks!
515
00:35:01,700 --> 00:35:02,899
Where the hell
have you been?
516
00:35:02,901 --> 00:35:04,034
Now, look, I'm not going
to stall you,
517
00:35:04,036 --> 00:35:06,336
but I think you got it if they
don't switch to photography.
518
00:35:06,371 --> 00:35:08,705
- Photography?
- Yeah, he's got
a bug in his ear.
519
00:35:08,740 --> 00:35:11,608
I've been trying to talk him
out of it all day.
520
00:35:15,314 --> 00:35:18,415
[JACKHAMMER]
521
00:35:22,554 --> 00:35:25,155
Did you meet Lepridon
when you went to Indiana?
522
00:35:25,157 --> 00:35:26,756
No.
523
00:35:26,792 --> 00:35:29,226
Well, how did you know
to send that card?
524
00:35:29,261 --> 00:35:31,194
What card?
525
00:35:31,230 --> 00:35:35,799
The Christmas card
with the fold-out angel.
526
00:35:35,834 --> 00:35:39,636
Oh, that was...
that was Selma.
527
00:35:39,671 --> 00:35:41,071
We were
a little plastered.
528
00:35:41,106 --> 00:35:43,807
It did more for you
than your samples.
529
00:35:43,842 --> 00:35:45,075
Yes, but it was
a joke.
530
00:35:45,110 --> 00:35:46,743
Yeah, well, wait
'til you meet him.
531
00:35:46,778 --> 00:35:49,079
You'll understand.
532
00:36:10,903 --> 00:36:14,037
Frankly, I don't like drawings.
533
00:36:14,072 --> 00:36:15,939
My daughter draws.
534
00:36:15,974 --> 00:36:17,674
Photographs,
on the other hand,
535
00:36:17,709 --> 00:36:21,645
tell the whole story,
and no mistakes.
536
00:36:21,680 --> 00:36:24,114
For example, I know
it's a small point,
537
00:36:24,149 --> 00:36:26,349
but it happens
to irritate me.
538
00:36:26,385 --> 00:36:28,285
We sell heavy-duty
trucks
539
00:36:28,320 --> 00:36:30,187
to hard-headed,
engineering-minded,
540
00:36:30,222 --> 00:36:31,721
cost-conscious
businessmen.
541
00:36:31,757 --> 00:36:34,090
Why you fellas find it
necessary
542
00:36:34,126 --> 00:36:36,960
to put half-naked girls
in our advertisements
543
00:36:36,995 --> 00:36:40,096
is...it's beyond me.
544
00:36:46,438 --> 00:36:50,240
Mr. Lepridon, we could
take the girls out.
545
00:36:56,248 --> 00:36:59,883
Look, I'll stay with him.
I'll call you later.
546
00:37:25,043 --> 00:37:27,978
I tell you,
we built things
547
00:37:28,013 --> 00:37:29,846
that people said
couldn't be done,
548
00:37:29,881 --> 00:37:31,848
except
at financial loss,
549
00:37:31,883 --> 00:37:34,718
so we went ahead
and built them anyway.
550
00:37:34,753 --> 00:37:37,387
Well, everything seems
to be coming along just fine.
551
00:37:37,422 --> 00:37:39,389
Of course, I really don't know
552
00:37:39,424 --> 00:37:41,391
what the hell it is
I'm looking at.
553
00:37:41,426 --> 00:37:44,160
I guess you might say
the only thing I know is trucks,
554
00:37:44,196 --> 00:37:46,162
but I know
I like that bridge out there,
555
00:37:46,198 --> 00:37:47,998
that Brooklyn Bridge.
556
00:37:48,033 --> 00:37:50,734
If they ever condemn that,
why, I'm going to buy it.
557
00:37:50,769 --> 00:37:54,104
Have it transported
to Indiana by truck.
558
00:37:54,139 --> 00:37:55,205
[LAUGHS]
559
00:37:55,240 --> 00:37:58,041
Now, tell me when
we can move in.
560
00:38:11,623 --> 00:38:13,923
Skip here tells me
that you went out
561
00:38:13,959 --> 00:38:16,026
to our plant in Indiana
at your own expense.
562
00:38:16,061 --> 00:38:19,696
That's right, sir.
563
00:38:19,731 --> 00:38:21,731
What did you think?
564
00:38:23,669 --> 00:38:25,135
I was impressed, sir.
565
00:38:25,170 --> 00:38:27,604
I was very
impressed.
566
00:38:27,639 --> 00:38:29,739
And how so?
567
00:38:34,680 --> 00:38:36,146
I love trucks.
568
00:38:36,181 --> 00:38:39,649
You know, I should think
that an artist
569
00:38:39,685 --> 00:38:43,887
would find trucks, uh...
pedestrian.
570
00:38:43,922 --> 00:38:46,189
Well, that may be true
for most artists, sir,
571
00:38:46,224 --> 00:38:48,892
but I was a trucker
long before I was an artist.
572
00:38:48,927 --> 00:38:51,394
You know, you...
573
00:38:51,430 --> 00:38:53,830
you don't look
exactly like an artist.
574
00:38:53,865 --> 00:38:56,232
Artists are sort of...
effeminate, you know?
575
00:38:56,268 --> 00:38:59,636
So you drove a truck.
576
00:38:59,671 --> 00:39:02,205
Well, I...I grew up
with--with trucks.
577
00:39:02,240 --> 00:39:05,942
I have a very strong
feeling for trucks.
578
00:39:05,977 --> 00:39:07,744
What did you drive?
579
00:39:07,779 --> 00:39:10,780
Well, I drove the old
Flintstone Two
580
00:39:10,816 --> 00:39:15,018
from...Galveston
to...to Key West.
581
00:39:17,556 --> 00:39:20,724
Well, I'll be a son of a bitch.
582
00:39:31,837 --> 00:39:33,269
By the way, I--
583
00:39:33,305 --> 00:39:34,871
I want to thank
you and Mrs. Wilson
584
00:39:34,906 --> 00:39:36,039
for your outstanding
Christmas card
585
00:39:36,074 --> 00:39:37,741
to Mrs. Lepridon
and myself.
586
00:39:37,776 --> 00:39:39,709
Too few people these days
seem to remember
587
00:39:39,745 --> 00:39:43,580
that Christmas is a...
religious holiday.
588
00:39:43,615 --> 00:39:46,316
Thank you, sir.
589
00:39:47,886 --> 00:39:49,953
I'll take this.
I'll call you later.
590
00:39:49,988 --> 00:39:52,956
Galveston to Key West.
591
00:40:01,032 --> 00:40:02,966
- You blinked.
- Did not.
592
00:40:03,001 --> 00:40:03,967
Liar.
593
00:40:04,002 --> 00:40:05,001
[GARBAGE CANS CRASHING]
594
00:40:05,036 --> 00:40:07,871
Mommy, Daddy's home.
595
00:40:11,843 --> 00:40:13,810
- This time you blinked.
- Did not.
596
00:40:13,845 --> 00:40:15,712
Cheater.
597
00:40:21,386 --> 00:40:24,854
Are you all right?
598
00:40:24,890 --> 00:40:27,724
- What?
- Are you all right?
599
00:40:27,759 --> 00:40:29,726
Perfect.
600
00:40:29,761 --> 00:40:31,661
I just don't understand
all this drinking
601
00:40:31,696 --> 00:40:33,530
every time you're
in the city.
602
00:40:33,565 --> 00:40:35,398
Give me a gun.
I'll kill myself.
603
00:40:35,434 --> 00:40:36,933
You'll kill yourself
all right, with my car.
604
00:40:36,968 --> 00:40:39,102
- It's my car.
- My car. Look
at the registration.
605
00:40:39,137 --> 00:40:40,970
Did you ever hear of the right
of evident domain?
606
00:40:41,006 --> 00:40:42,872
Ever hear
of Alcoholics Anonymous?
607
00:40:49,915 --> 00:40:52,849
Hello, everybody.
608
00:40:55,987 --> 00:40:57,487
[CAT YOWLING]
609
00:40:57,522 --> 00:40:59,656
Mommy, Daddy stepped
on Baby Lionel's tail!
610
00:40:59,691 --> 00:41:00,890
It was an accident.
It was not.
611
00:41:00,926 --> 00:41:02,792
He didn't mean to.
He did too!
612
00:41:02,828 --> 00:41:04,427
Don't apologize for me.
613
00:41:04,463 --> 00:41:06,463
I did mean to step on
Baby Lionel's tail!
614
00:41:06,498 --> 00:41:10,967
See? You hate Baby Lionel!
615
00:41:19,010 --> 00:41:21,377
Poor cat.
616
00:41:21,413 --> 00:41:24,080
Come on.
617
00:41:37,362 --> 00:41:39,929
Well...
618
00:41:39,965 --> 00:41:41,364
are you going to tell me
619
00:41:41,399 --> 00:41:44,100
what happened
with Lepridon today?
620
00:41:44,135 --> 00:41:47,136
It went okay.
621
00:41:49,040 --> 00:41:50,673
Do you have it?
622
00:41:50,709 --> 00:41:52,575
I don't know.
623
00:41:52,611 --> 00:41:53,910
You still don't know.
624
00:41:53,945 --> 00:41:55,478
Edwards says I got it.
625
00:41:55,514 --> 00:41:58,982
Well, that's wonderful.
626
00:41:59,017 --> 00:42:01,618
99%.
627
00:42:10,362 --> 00:42:12,862
I think I'll throw up.
628
00:43:04,049 --> 00:43:06,015
Don't work tonight.
629
00:43:06,051 --> 00:43:07,850
Come on.
630
00:43:07,886 --> 00:43:11,054
Take a hot bath,
and let's go to bed.
631
00:43:11,089 --> 00:43:14,390
Sel, I've got to finish
looking through this stuff.
632
00:43:15,627 --> 00:43:17,460
Suit yourself.
633
00:43:17,495 --> 00:43:20,496
Hey, is there anything to eat?
634
00:43:20,532 --> 00:43:22,031
[DOOR SLAMMING]
635
00:43:26,371 --> 00:43:27,470
What's the matter?
636
00:43:27,505 --> 00:43:29,472
Never mind.
You wouldn't understand.
637
00:43:29,507 --> 00:43:31,474
- Well, try me.
- Forget it. It's nothing.
638
00:43:31,509 --> 00:43:33,743
I don't want to forget it.
Let's get it out in the open.
639
00:43:33,778 --> 00:43:35,645
Look, I know you're worried
about that truck account.
640
00:43:35,680 --> 00:43:37,580
Well, so am I.
- You're worried?
641
00:43:37,616 --> 00:43:39,449
Who the hell in his
right mind wants to spend
642
00:43:39,484 --> 00:43:41,384
the rest of his life
drawing trucks?
643
00:43:41,419 --> 00:43:42,552
I'm sick of Lepridon.
644
00:43:42,587 --> 00:43:44,053
I don't even want
the damn account!
645
00:43:44,089 --> 00:43:47,123
Now, will you get off my back?
646
00:43:57,636 --> 00:44:00,370
[♪♪♪]
647
00:46:15,540 --> 00:46:17,406
You live around here?
648
00:46:17,442 --> 00:46:20,343
Not too far.
649
00:46:21,846 --> 00:46:23,679
Married?
650
00:46:23,715 --> 00:46:26,582
Not anymore.
651
00:46:26,618 --> 00:46:28,384
Must get kind of dull.
652
00:46:28,419 --> 00:46:30,486
Gives me plenty
of time to work.
653
00:46:30,522 --> 00:46:31,721
[TELEPHONE RINGS]
654
00:46:31,756 --> 00:46:35,057
I've got it.
I've got it.
655
00:46:35,093 --> 00:46:36,692
Hello?
656
00:46:36,728 --> 00:46:39,362
Hi, Shelley.
Just a second.
657
00:46:41,499 --> 00:46:45,034
Hi, Shell.
Can you come over?
658
00:46:45,069 --> 00:46:49,572
Oh, come on.
Ask her.
659
00:46:49,607 --> 00:46:50,873
Yeah. Uh-huh.
660
00:46:50,909 --> 00:46:52,875
Would you take it upstairs,
please?
661
00:46:52,911 --> 00:46:53,943
Okay.
662
00:46:53,978 --> 00:46:55,978
She'll just be a second,
Shelley.
663
00:47:04,923 --> 00:47:06,622
You do a lot of modeling?
664
00:47:06,658 --> 00:47:08,624
No.
665
00:47:08,660 --> 00:47:10,026
What do you do?
666
00:47:10,061 --> 00:47:11,494
I'm writing a novel.
667
00:47:11,529 --> 00:47:15,431
Oh, a novel...
668
00:47:15,466 --> 00:47:18,401
A novel, eh?
669
00:47:19,771 --> 00:47:21,938
[DOORBELL RINGS]
670
00:47:21,973 --> 00:47:24,674
Would somebody
get that, please?
671
00:47:24,709 --> 00:47:26,943
SELMA:
Hannah!
672
00:47:26,978 --> 00:47:29,779
Why, good morning,
and what's your name?
673
00:47:29,814 --> 00:47:30,980
Hannah.
674
00:47:31,015 --> 00:47:33,015
Hello, Charles, what
are you doing here?
675
00:47:33,051 --> 00:47:35,284
Oh, Brooks. Listen,
I'm sorry to bother you,
676
00:47:35,320 --> 00:47:36,953
especially on a Saturday,
677
00:47:36,988 --> 00:47:38,821
but Edward has
some corrections for you,
678
00:47:38,857 --> 00:47:41,023
and he needs
them by Monday.
679
00:47:41,059 --> 00:47:43,759
Ann, take five.
680
00:47:45,496 --> 00:47:48,965
Yeah, for instance,
this first one,
681
00:47:49,000 --> 00:47:51,567
he wants you to remove
all the eyebrows
682
00:47:51,603 --> 00:47:53,369
from the Indians.
683
00:47:53,404 --> 00:47:54,704
Why?
684
00:47:54,739 --> 00:47:57,473
- Indians don't have eyebrows.
-Who says so?
685
00:47:57,508 --> 00:47:58,608
McDermott.
686
00:47:58,643 --> 00:48:01,611
He says Indians
don't have eyebrows.
687
00:48:01,646 --> 00:48:04,847
Oh, this one...
it's sunset, see,
688
00:48:04,883 --> 00:48:08,317
so we want the sky
to be red,
689
00:48:08,353 --> 00:48:11,320
but don't have it
conflict with the fire.
690
00:48:12,991 --> 00:48:16,792
Yeah, and this one...
691
00:48:16,828 --> 00:48:18,794
the bear isn't
menacing enough,
692
00:48:18,830 --> 00:48:20,496
and we think it's because
693
00:48:20,531 --> 00:48:22,365
he's not looking
directly at the man,
694
00:48:22,400 --> 00:48:24,767
so if you could do
something with his eyes,
695
00:48:24,802 --> 00:48:26,869
you know what I mean?
696
00:48:26,905 --> 00:48:28,437
[BUZZER SOUNDING]
697
00:48:28,473 --> 00:48:30,773
Oh, yeah,
everybody agrees,
698
00:48:30,808 --> 00:48:34,710
the guy in the middle,
his wrists are too thin.
699
00:48:34,746 --> 00:48:36,279
Selma!
700
00:48:36,314 --> 00:48:38,014
Men have thick wrists.
701
00:48:38,049 --> 00:48:39,615
Forgive me.
702
00:48:39,651 --> 00:48:41,517
[BUZZING]
703
00:48:41,552 --> 00:48:44,053
Selma!
704
00:48:46,557 --> 00:48:47,924
Sorry.
705
00:48:47,959 --> 00:48:49,425
Like a circus.
706
00:48:49,460 --> 00:48:50,593
[DOORBELL RINGING]
707
00:48:50,628 --> 00:48:51,961
Brooks, please?
708
00:48:59,671 --> 00:49:01,837
Good morning,
Mr. Wilson.
709
00:49:01,873 --> 00:49:04,573
Can't we have a nice
neighborly talk?
710
00:49:04,609 --> 00:49:06,409
Wilson,
you must learn
711
00:49:06,444 --> 00:49:08,577
to love...
712
00:49:08,613 --> 00:49:10,579
Okay, Ann, let's go.
713
00:49:10,615 --> 00:49:11,714
Brooks, there are still
714
00:49:11,749 --> 00:49:13,516
just a couple
of little changes
715
00:49:13,551 --> 00:49:15,851
I want to tell you
about in this one.
716
00:49:15,887 --> 00:49:17,253
No.
717
00:49:17,288 --> 00:49:19,655
- No what?
- I'm not going to do it.
718
00:49:19,691 --> 00:49:21,657
You're not going
to do what?
719
00:49:21,693 --> 00:49:23,492
The changes.
720
00:49:23,528 --> 00:49:25,561
- None of them?
- Unh-unh.
721
00:49:25,596 --> 00:49:27,930
Don't you want to get
paid for this stuff?
722
00:49:27,966 --> 00:49:30,700
Charles, I don't
need the money.
723
00:49:30,735 --> 00:49:34,036
Well, what will
I tell Edward?
724
00:49:34,072 --> 00:49:36,806
Tell him to call me
when he hears from Lepridon,
725
00:49:36,841 --> 00:49:39,308
yes or no.
726
00:49:41,412 --> 00:49:42,645
Charles...
727
00:49:48,853 --> 00:49:52,521
[♪♪♪]
728
00:49:58,396 --> 00:50:00,663
Can't catch me, Hannah!
729
00:50:00,698 --> 00:50:03,933
Come on, then.
You can't catch me.
730
00:50:03,968 --> 00:50:05,534
No, I'm going
to get you.
731
00:50:05,570 --> 00:50:06,469
No, no!
732
00:50:06,504 --> 00:50:10,006
Yes, I am,
Hannah.
733
00:50:10,041 --> 00:50:12,041
I'm going to get you.
734
00:50:12,076 --> 00:50:13,709
Yes, I am.
735
00:50:16,047 --> 00:50:17,847
Boy!
736
00:50:17,882 --> 00:50:19,582
Boy!
737
00:50:20,918 --> 00:50:22,618
What's the matter, Mom?
738
00:50:22,653 --> 00:50:25,321
Oh. Come on.
739
00:50:25,356 --> 00:50:26,989
This one's
prettier.
740
00:50:27,025 --> 00:50:29,492
Get the blue,
get the blue.
741
00:50:29,527 --> 00:50:30,493
All right, girls.
742
00:50:30,528 --> 00:50:31,494
The blue's
prettier.
743
00:50:31,529 --> 00:50:32,661
Come on, get
the black one.
744
00:50:32,697 --> 00:50:35,698
All right, girls.
Outside.
745
00:50:35,733 --> 00:50:38,868
Brooks, which one
do you like?
746
00:50:38,903 --> 00:50:40,536
The black.
747
00:50:40,571 --> 00:50:43,739
- The black?
- Mm-hmm.
748
00:50:47,578 --> 00:50:51,480
Well, this is a pretty
shade of blue.
749
00:50:51,516 --> 00:50:52,848
Well, try it on.
750
00:50:52,884 --> 00:50:54,617
- The blue?
- The blue.
751
00:50:54,652 --> 00:50:55,785
Okay.
752
00:50:55,820 --> 00:50:59,688
[CHILDREN GIGGLING]
753
00:50:59,724 --> 00:51:04,427
♪ My sister
is a ballerina ♪
754
00:51:04,462 --> 00:51:09,365
♪ Yummy yum, P-yew.
Bang bang, you're dead ♪
755
00:51:09,400 --> 00:51:13,369
♪ My mother is a baker
Yummy yum ♪
756
00:51:13,404 --> 00:51:17,339
♪ My father is a garbage man
Yummy yum, P-yew. ♪
757
00:51:17,375 --> 00:51:20,976
♪ My brother is a cowboy
758
00:51:21,012 --> 00:51:22,611
♪ Yummy yum, P-yew.
759
00:51:22,647 --> 00:51:23,612
Brooks?
760
00:51:23,648 --> 00:51:25,347
Brooks!
761
00:51:25,383 --> 00:51:27,716
Do you like it?
762
00:51:30,922 --> 00:51:32,721
Yeah, it's nice.
763
00:51:39,831 --> 00:51:42,598
I won't be wearing the boots.
764
00:51:42,633 --> 00:51:44,733
My hair will be fixed.
765
00:51:50,842 --> 00:51:52,408
What do you think?
766
00:51:52,443 --> 00:51:54,910
I like it.
It's fine. Just fine.
767
00:51:54,946 --> 00:51:56,979
Shall I buy it?
768
00:51:57,014 --> 00:51:58,647
Yes, buy it.
769
00:51:58,683 --> 00:52:00,416
- Hey there, Selma, Brooks!
770
00:52:00,451 --> 00:52:02,118
- Hi.
- Hello, Marve.
771
00:52:02,153 --> 00:52:04,053
What are you trying to do,
buy out the whole town?
772
00:52:04,088 --> 00:52:05,754
Something like
that, yes, Marve.
773
00:52:05,790 --> 00:52:07,590
You remember
my niece?
774
00:52:07,625 --> 00:52:09,525
Oh, of course
I do, Diane.
775
00:52:09,560 --> 00:52:10,459
How are you, Grace?
776
00:52:10,495 --> 00:52:11,994
Fine, Selma,
how are you?
777
00:52:12,029 --> 00:52:13,395
Brooks.
Hi.
778
00:52:13,431 --> 00:52:14,763
I don't think you ever
met our children.
779
00:52:14,799 --> 00:52:16,298
The tall one
is Lizzie,
780
00:52:16,334 --> 00:52:17,666
and the smaller one
is Hannah.
781
00:52:17,702 --> 00:52:19,735
Hi!
782
00:52:19,770 --> 00:52:21,637
Are you still working
at the museum?
783
00:52:21,672 --> 00:52:23,706
No, as a matter of fact,
my last day was yesterday.
784
00:52:23,741 --> 00:52:25,641
She's decided
to go to Europe,
785
00:52:25,676 --> 00:52:27,042
the lucky thing.
786
00:52:27,078 --> 00:52:28,544
Oh, how exciting!
787
00:52:28,579 --> 00:52:29,812
Holiday?
788
00:52:29,847 --> 00:52:31,680
No, a kind of an extended stay.
789
00:52:31,716 --> 00:52:33,983
I wish I'd had money
to do that sort of thing
790
00:52:34,018 --> 00:52:35,951
when I was young
and unattached.
791
00:52:35,987 --> 00:52:38,320
People are always using money
as an excuse not to do things.
792
00:52:38,356 --> 00:52:39,355
Now, we've got to rush.
793
00:52:39,390 --> 00:52:40,856
I swear this is
the last party
794
00:52:40,892 --> 00:52:42,057
I'm ever going to throw.
795
00:52:42,093 --> 00:52:43,893
You know, you say that
every year, Diane.
796
00:52:43,928 --> 00:52:45,594
Why don't the two of you
come out early
797
00:52:45,630 --> 00:52:47,663
so we'll have
a chance to talk?
798
00:52:47,698 --> 00:52:49,398
You bet, Marve.
Nice seeing you.
799
00:52:49,433 --> 00:52:51,534
Bye-bye.
So long.
800
00:52:52,770 --> 00:52:55,738
She's a lovely girl.
801
00:52:55,773 --> 00:52:58,774
Hello, Mrs. Wilson.
802
00:52:58,809 --> 00:53:01,110
This is my husband,
Mr. Wilson.
803
00:53:01,145 --> 00:53:02,111
How do you do?
804
00:53:02,146 --> 00:53:03,412
Glad to meet you.
805
00:53:03,447 --> 00:53:05,281
I'm afraid the house
is rather untidy.
806
00:53:05,316 --> 00:53:07,283
Oh, we don't mind.
807
00:53:07,318 --> 00:53:08,851
We'll start in here.
808
00:53:08,886 --> 00:53:12,288
Mrs. Shavelson, is it all right
if we see the upstairs first?
809
00:53:12,323 --> 00:53:15,391
Oh, certainly.
Come along.
810
00:53:27,605 --> 00:53:29,705
Your studio.
811
00:53:31,576 --> 00:53:32,841
I figured.
812
00:53:40,418 --> 00:53:42,551
What do you think?
813
00:53:44,855 --> 00:53:47,723
It's very nice.
814
00:53:51,629 --> 00:53:52,661
This is Mr.
and Mrs. Wilson.
815
00:53:52,697 --> 00:53:54,597
They're looking
at the house.
816
00:53:54,632 --> 00:53:56,432
This is my husband.
817
00:53:56,467 --> 00:53:58,734
- SELMA: Hello.
- BROOKS: Hi.
818
00:54:05,309 --> 00:54:08,577
[INAUDIBLE DIALOGUE]
819
00:54:12,717 --> 00:54:15,084
Don't you want this?
820
00:54:17,088 --> 00:54:18,454
No.
821
00:54:18,489 --> 00:54:21,423
Well, it belongs to you.
822
00:54:21,459 --> 00:54:23,425
You can have it.
823
00:54:23,461 --> 00:54:25,094
Please take it.
824
00:54:40,745 --> 00:54:42,911
[DOOR CLOSES]
825
00:54:44,882 --> 00:54:46,682
We used this as a family room.
826
00:54:46,717 --> 00:54:48,951
It's really kind of
a catch-all room.
827
00:54:48,986 --> 00:54:52,721
The light's very good.
It's a north light.
828
00:54:52,757 --> 00:54:55,591
My children always
liked this room,
829
00:54:55,626 --> 00:54:58,427
especially in the rain.
830
00:54:58,462 --> 00:55:01,530
I find even when
it's cloudy and gloomy
831
00:55:01,565 --> 00:55:06,535
that the light here
is perfectly beautiful.
832
00:55:06,570 --> 00:55:09,305
Well, you'll find...
833
00:55:10,841 --> 00:55:13,442
it's a friendly
sort of a house.
834
00:55:15,046 --> 00:55:18,414
I think you'd enjoy
living here.
835
00:55:19,684 --> 00:55:21,884
Well, I'll show you
the rest of it.
836
00:55:25,423 --> 00:55:28,490
[♪♪♪]
837
00:56:07,531 --> 00:56:09,531
Sorry I brought
you here, Brooks.
838
00:56:09,567 --> 00:56:12,901
Aw, come on, Sel,
how were you to know?
839
00:56:12,937 --> 00:56:15,704
Well, I did know.
840
00:56:15,740 --> 00:56:18,540
I knew they were
getting a divorce.
841
00:56:18,576 --> 00:56:23,445
The realtor said we could
get a great buy.
842
00:56:26,784 --> 00:56:28,584
I just wanted you
to see the house
843
00:56:28,619 --> 00:56:29,651
before anybody else.
844
00:56:29,687 --> 00:56:34,790
Sel, Sel...
it's a great house.
845
00:56:34,825 --> 00:56:37,459
[DOG BARKING]
846
00:56:43,868 --> 00:56:45,501
[CHILDREN GIGGLING]
847
00:56:45,536 --> 00:56:48,070
Come on, everybody in back.
Come on.
848
00:56:48,105 --> 00:56:50,672
Oh!
849
00:56:50,708 --> 00:56:52,875
♪ Miss Mary Mack, Mack, Mack
850
00:56:52,910 --> 00:56:55,744
♪ All dressed in black
Black, black ♪
851
00:56:55,780 --> 00:56:59,648
♪ With silver buttons,
Buttons, buttons ♪
852
00:56:59,683 --> 00:57:01,917
[GIGGLING]
853
00:57:20,671 --> 00:57:23,172
Oh, I forgot my algebra book.
854
00:57:30,681 --> 00:57:31,947
Thanks.
855
00:57:43,761 --> 00:57:47,796
LIZZIE: Come on, I've got
some new records!
856
00:57:47,832 --> 00:57:49,665
Did you get Mary Ann?
857
00:57:49,700 --> 00:57:52,935
Yeah, can't
you hear her?
858
00:57:52,970 --> 00:57:54,937
- The realtor called.
- Who?
859
00:57:54,972 --> 00:57:57,539
The man handling the house
we saw this afternoon.
860
00:57:57,575 --> 00:58:00,042
You know, he said
with the equity on this house,
861
00:58:00,077 --> 00:58:04,146
we could move in
without any problem.
862
00:58:04,181 --> 00:58:07,716
Sel, how come all teenage girls
are sex maniacs?
863
00:58:07,751 --> 00:58:09,751
[LAUGHING]
864
00:58:09,787 --> 00:58:13,455
There's only one
sex maniac around here.
865
00:58:13,491 --> 00:58:14,656
Oh yeah?
866
00:58:14,692 --> 00:58:16,825
Then how come a little kid
like Mary Ann
867
00:58:16,861 --> 00:58:19,061
is just aching for me,
868
00:58:19,096 --> 00:58:22,130
a guy twice her age?
869
00:58:22,166 --> 00:58:24,066
Three times
her age.
870
00:58:24,101 --> 00:58:26,635
She doesn't know
you're alive.
871
00:58:26,670 --> 00:58:28,904
Do you know what she
called me in the car?
872
00:58:28,939 --> 00:58:29,905
Grandpa.
873
00:58:29,940 --> 00:58:31,473
"Mr. Wilson."
Oh.
874
00:58:31,509 --> 00:58:33,175
Twice she called
me "Mr. Wilson."
875
00:58:33,210 --> 00:58:34,877
Oh, she's obsessed,
all right.
876
00:58:34,912 --> 00:58:36,011
Practically begging me
877
00:58:36,046 --> 00:58:37,813
to take her to the gates
of ecstasy.
878
00:58:37,848 --> 00:58:38,881
Oh.
879
00:58:38,916 --> 00:58:40,883
Hmm. Mr. Wilson?
Mm-hmm?
880
00:58:40,918 --> 00:58:42,751
Take me to the gates
of ecstasy, will you?
881
00:58:42,786 --> 00:58:45,654
Mary Ann doesn't want it.
882
00:58:45,689 --> 00:58:47,523
I certainly could use it.
883
00:58:47,558 --> 00:58:48,790
Very funny.
884
00:58:48,826 --> 00:58:53,729
Brooks, do you think
it's a good investment?
885
00:58:53,764 --> 00:58:55,697
- What?
- The house.
886
00:58:55,733 --> 00:58:57,032
Sel, I don't even know
887
00:58:57,067 --> 00:58:59,034
if we can afford
this month's gas bill.
888
00:58:59,069 --> 00:59:01,537
Oh, I mean if you get
the Lepridon account.
889
00:59:01,572 --> 00:59:02,905
What do you think?
890
00:59:05,509 --> 00:59:06,909
I think it's a trap.
891
00:59:06,944 --> 00:59:11,780
A big, beautiful
30-year trap.
892
00:59:18,155 --> 00:59:19,821
SEL: But our house
is a smaller trap,
893
00:59:19,857 --> 00:59:21,523
is that what
you're saying?
894
00:59:21,559 --> 00:59:23,091
BROOKS:
Oh, come on, Sel...
895
00:59:23,127 --> 00:59:25,727
And I'm a trap and the kids are
traps? Is that what you meant?
896
00:59:25,763 --> 00:59:27,596
All right, all right,
let's cut it off right now.
897
00:59:27,631 --> 00:59:29,565
Brooks, I don't want to be
thought of as a trap.
898
00:59:29,600 --> 00:59:30,766
Can you understand that?
899
00:59:30,801 --> 00:59:32,401
I mean, if you're
so damned unhappy,
900
00:59:32,436 --> 00:59:33,769
why don't you just
pack up and leave?
901
00:59:33,804 --> 00:59:35,070
I'm not stopping you.
902
00:59:35,105 --> 00:59:36,939
Who in the hell do you
think you are anyway?
903
00:59:36,974 --> 00:59:38,640
Look, I don't know
how we got into this,
904
00:59:38,676 --> 00:59:40,776
but let's pick it up
after the party, okay?
905
00:59:40,811 --> 00:59:43,712
Yes, let's do that.
906
00:59:50,921 --> 00:59:54,590
[♪♪♪]
907
01:00:26,890 --> 01:00:29,625
I'd like to see it.
908
01:00:29,660 --> 01:00:31,693
Hi. Nice to see you.
909
01:00:31,729 --> 01:00:34,663
Hi. I haven't seen you
in a long, long time.
910
01:00:34,698 --> 01:00:37,165
It's been a while.
You're looking good.
911
01:00:37,201 --> 01:00:39,167
Come on, Selma.
We've got 40 rooms to go.
912
01:00:39,203 --> 01:00:41,637
Oh, my.
We'll see you later.
913
01:00:41,672 --> 01:00:43,772
Goodbye.
914
01:00:53,017 --> 01:00:55,584
Well, that's
just a print I mean--
915
01:00:55,619 --> 01:00:58,053
Hello, Grace.
916
01:00:58,088 --> 01:01:00,856
Hi.
Hi.
917
01:01:06,964 --> 01:01:08,563
Hello, Will.
918
01:01:08,599 --> 01:01:11,066
Hi.
919
01:01:11,101 --> 01:01:13,068
Nice place.
920
01:01:13,103 --> 01:01:15,604
Yeah.
921
01:01:15,639 --> 01:01:18,173
Hey, who's that?
922
01:01:28,118 --> 01:01:29,685
Hi, Pisces,
how are you?
923
01:01:29,720 --> 01:01:33,555
Hello. How are you?
Brooksy, how are you?
924
01:01:33,590 --> 01:01:35,057
Good. This is, uh, Will.
925
01:01:35,092 --> 01:01:37,626
Hey, welcome,
welcome to my house.
926
01:01:37,661 --> 01:01:39,194
- Very beautiful.
- Well, thanks. Thanks a lot.
927
01:01:39,229 --> 01:01:40,829
Will. Will Parse.
This is Will Parse.
928
01:01:40,864 --> 01:01:42,064
You know each other?
929
01:01:42,099 --> 01:01:45,634
- Yes, we had a lunch.
- We met each other.
930
01:01:45,669 --> 01:01:47,636
Come over here.
931
01:01:47,671 --> 01:01:49,638
I want to show you
something.
932
01:01:49,673 --> 01:01:52,808
Sit down there.
That's the idea.
933
01:01:52,843 --> 01:01:56,511
Now, just wait 'til you
see this little thing.
934
01:01:56,547 --> 01:01:57,746
Listen, you know...
935
01:01:57,781 --> 01:01:59,548
you know what
this thing is?
936
01:01:59,583 --> 01:02:01,550
Just watch those
books, now, huh?
937
01:02:01,585 --> 01:02:03,185
Here we go.
938
01:02:07,057 --> 01:02:08,590
Hey, that's terrific.
939
01:02:08,625 --> 01:02:11,660
Isn't that thing marvelous?
Isn't that wonderful?
940
01:02:11,695 --> 01:02:14,463
Here, now wait a minute.
Look, look. Watch.
941
01:02:14,498 --> 01:02:18,467
There. Now, isn't that
a beautiful picture?
942
01:02:18,502 --> 01:02:21,470
It automatically
fine-tunes itself.
943
01:02:23,874 --> 01:02:25,974
Oh, look at that color.
944
01:02:27,878 --> 01:02:30,612
It's an electronic color.
945
01:02:33,016 --> 01:02:37,018
Oh, it's like
a real painting.
946
01:02:37,054 --> 01:02:40,055
But the thing I really
wanted to show you,
947
01:02:40,090 --> 01:02:43,091
watch, watch.
948
01:02:43,127 --> 01:02:45,994
Hey, Brooksy.
949
01:02:46,029 --> 01:02:48,797
Brooksy,
who is that, huh?
950
01:02:48,832 --> 01:02:50,799
That's Margaret
O'Brien.
951
01:02:50,834 --> 01:02:52,801
No, that's not
Margaret O'Brien.
952
01:02:52,836 --> 01:02:54,736
It's my daughter, Jody.
953
01:02:54,772 --> 01:02:56,905
She's upstairs
in the bedroom reading.
954
01:02:56,940 --> 01:02:58,573
It looks like
Margaret O'Brien.
955
01:02:58,609 --> 01:02:59,808
Isn't that terrific,
that thing?
956
01:02:59,843 --> 01:03:01,810
It's an amazing
safety device, this thing.
957
01:03:01,845 --> 01:03:03,245
Now I can watch my daughter
958
01:03:03,280 --> 01:03:06,081
when she's upstairs
in the bedroom
959
01:03:06,116 --> 01:03:08,884
or if she's down
in the swimming pool,
960
01:03:08,919 --> 01:03:12,120
or if she's outside
in the playhouse,
961
01:03:12,156 --> 01:03:14,723
or if she's downstairs
in the rumpus room.
962
01:03:14,758 --> 01:03:16,858
Now, isn't that an
amazing safety device?
963
01:03:16,894 --> 01:03:18,827
It's really terrific,
I think.
964
01:03:18,862 --> 01:03:20,929
Wait a minute.
965
01:03:27,037 --> 01:03:30,572
Brooks, why aren't you eating?
There's tons of food.
966
01:03:30,607 --> 01:03:31,940
I will.
967
01:03:33,911 --> 01:03:36,077
- Don't I know you?
- No.
968
01:03:36,113 --> 01:03:38,814
Oh.
969
01:03:42,119 --> 01:03:44,085
Oh, come on.
970
01:03:44,121 --> 01:03:47,055
Hey, Grace! Unlock the door.
971
01:03:47,090 --> 01:03:50,091
What?
972
01:03:50,127 --> 01:03:52,928
Come on, Grace.
973
01:03:52,963 --> 01:03:54,229
What?
974
01:03:54,264 --> 01:03:56,231
What do you want?
975
01:03:58,001 --> 01:04:00,135
Nothing.
976
01:04:01,538 --> 01:04:04,005
[♪♪♪]
977
01:04:51,855 --> 01:04:53,121
Hello, Edward.
Brooks Wilson.
978
01:04:53,156 --> 01:04:54,990
Brooks, I've been trying
to get a hold of you.
979
01:04:55,025 --> 01:04:58,026
What the hell did you do
at the Illustrators' Club?
980
01:04:58,061 --> 01:04:59,728
Nothing. Nothing, Edward,
981
01:04:59,763 --> 01:05:01,630
and I already heard
what I'm supposed to have done.
982
01:05:01,665 --> 01:05:02,797
Well, you've got to watch
983
01:05:02,833 --> 01:05:04,933
what you do and what you say.
984
01:05:04,968 --> 01:05:07,102
I can get hurt
by things like that.
985
01:05:07,137 --> 01:05:10,005
All right, I'll watch it.
986
01:05:10,040 --> 01:05:12,007
Listen, Edward...
987
01:05:12,042 --> 01:05:14,009
- Edward?
- Yeah?
988
01:05:14,044 --> 01:05:16,011
Edward, what about the Lepridon account?
989
01:05:16,046 --> 01:05:17,712
What about it?
990
01:05:17,748 --> 01:05:20,615
What do you mean, what about it?
Do I have it or don't I?
991
01:05:20,651 --> 01:05:22,651
Well, don't get so excited.
You got it.
992
01:05:22,686 --> 01:05:24,986
What?
993
01:05:25,022 --> 01:05:27,656
I've got the papers right
in my pocket. Didn't I tell you?
994
01:05:27,691 --> 01:05:29,624
I got it?
995
01:05:29,660 --> 01:05:31,559
It's a magnificent deal. You got top money.
996
01:05:31,595 --> 01:05:34,462
Say, Skip Geyser said you saved the whole account
997
01:05:34,498 --> 01:05:35,630
from switching to photography
998
01:05:35,666 --> 01:05:37,132
with that truck driver shtick.
999
01:05:37,167 --> 01:05:41,770
That was great, you know what I mean, Brooks?
1000
01:05:41,805 --> 01:05:43,505
Brooks?
1001
01:05:43,540 --> 01:05:46,541
Okay, Edward.
Okay. Goodbye.
1002
01:05:47,978 --> 01:05:50,078
Have they made
a decision?
1003
01:05:52,683 --> 01:05:54,816
No.
1004
01:05:54,851 --> 01:05:56,084
Brooks?
1005
01:05:56,119 --> 01:05:58,920
The hell with
the account. Okay?
1006
01:05:58,956 --> 01:06:02,157
The hell
with the new house,
1007
01:06:02,192 --> 01:06:04,092
The hell
with everything.
1008
01:06:07,831 --> 01:06:09,864
Let's go home.
1009
01:06:09,900 --> 01:06:12,634
Hey, Sel...
Sel, we just got here.
1010
01:06:12,669 --> 01:06:15,870
Come on, come on.
Let's go downstairs.
1011
01:06:15,906 --> 01:06:19,641
[♪♪♪]
1012
01:06:55,178 --> 01:06:57,946
- Hello, Ruth.
- Hi, how are you?
1013
01:06:57,981 --> 01:06:59,781
Nice to see you.
1014
01:06:59,816 --> 01:07:01,449
I'm just going
to get a drink.
1015
01:07:01,485 --> 01:07:02,817
Oh, go right ahead.
1016
01:07:02,853 --> 01:07:04,753
Take your hands
and put them like this.
1017
01:07:04,788 --> 01:07:06,921
Put them together.
1018
01:07:06,957 --> 01:07:09,457
I'm going to suggest that
you cannot part your hands.
1019
01:07:09,493 --> 01:07:12,727
Excuse me. Grace, there's
a telephone call for you.
1020
01:07:12,763 --> 01:07:13,762
Thanks.
1021
01:07:13,797 --> 01:07:14,829
I left it off the hook.
1022
01:07:14,865 --> 01:07:16,998
All right. I'll
be right back.
1023
01:07:48,031 --> 01:07:49,964
Listen,
in a couple of days,
1024
01:07:50,000 --> 01:07:52,500
I'll know for sure.
1025
01:07:52,536 --> 01:07:54,536
I'll be gone
in a couple of days.
1026
01:07:54,571 --> 01:07:56,604
Don't go. Don't go.
1027
01:07:59,943 --> 01:08:02,077
I love you.
1028
01:08:06,516 --> 01:08:08,883
Come on, come on.
1029
01:08:08,919 --> 01:08:10,852
Brooks, Brooks.
1030
01:08:12,489 --> 01:08:14,689
I've got
to know tonight.
1031
01:08:17,661 --> 01:08:20,829
Grace!
Grace, wait!
1032
01:08:24,034 --> 01:08:28,703
[♪♪♪]
1033
01:08:44,588 --> 01:08:47,489
She's stoned out
of her silly mind.
1034
01:08:47,524 --> 01:08:49,190
Any fool can
see that.
1035
01:09:09,146 --> 01:09:11,746
[GLASSES BREAKING]
1036
01:09:11,781 --> 01:09:14,883
Give over, girl.
1037
01:09:14,918 --> 01:09:17,018
Danny, you brought her,
now take her home.
1038
01:09:17,053 --> 01:09:18,853
I'm not
leaving the party.
1039
01:09:18,889 --> 01:09:21,489
All right, then
take her upstairs.
1040
01:09:21,525 --> 01:09:22,991
That's a very good idea.
1041
01:09:23,026 --> 01:09:27,795
Come on, my sweetheart,
and up we go.
1042
01:09:27,831 --> 01:09:29,464
There's a bedroom
right at the top.
1043
01:09:29,499 --> 01:09:31,900
Oh, thank you. Come on.
1044
01:09:39,109 --> 01:09:40,508
...like Van Gogh.
1045
01:09:40,544 --> 01:09:41,509
Van "Guck?"
1046
01:09:41,545 --> 01:09:42,644
Van "Gock."
1047
01:09:42,679 --> 01:09:44,045
It's a guttural
"G" sound.
1048
01:09:44,080 --> 01:09:45,880
Much more guttural.
No, no, no...
1049
01:09:45,916 --> 01:09:47,682
It's as if you've
got a piece of hair
1050
01:09:47,717 --> 01:09:49,484
stuck in the back
of your throat.
1051
01:09:49,519 --> 01:09:51,052
As though you're gargling.
1052
01:09:51,087 --> 01:09:52,854
With a guttural G.
1053
01:09:52,889 --> 01:09:54,589
You know Vermeer,
the Flemish guy?
1054
01:09:54,624 --> 01:09:55,924
He is buying...
1055
01:09:55,959 --> 01:09:57,959
- He's Dutch.
- What?
1056
01:09:57,994 --> 01:10:01,029
Vermeer. He's Dutch.
1057
01:10:01,064 --> 01:10:02,964
Yeah, that's right.
1058
01:10:02,999 --> 01:10:04,499
Did he ever paint
anything large?
1059
01:10:04,534 --> 01:10:06,000
No, he mostly painted small.
1060
01:10:06,036 --> 01:10:08,169
He was a realistic painter,
just like hundreds of others.
1061
01:10:08,205 --> 01:10:10,672
Of course, his
technique was fine,
1062
01:10:10,707 --> 01:10:15,977
but take Huls
or Terbruggen.
1063
01:10:16,012 --> 01:10:18,079
They were more concerned
1064
01:10:18,114 --> 01:10:20,048
with vital issues
of their times.
1065
01:10:20,083 --> 01:10:21,916
You don't know what
you're talking about.
1066
01:10:21,952 --> 01:10:23,151
What's that?
1067
01:10:23,186 --> 01:10:25,119
You don't know what
you're talking about.
1068
01:10:25,155 --> 01:10:26,821
At least we're sober.
1069
01:10:26,856 --> 01:10:28,756
I doubt if it would
make any difference
1070
01:10:28,792 --> 01:10:31,993
in the contexts...
of this exchange.
1071
01:10:32,028 --> 01:10:35,597
I think you'd better
apologize to the lady.
1072
01:10:35,632 --> 01:10:36,931
What lady?
1073
01:10:36,967 --> 01:10:38,099
Better watch your
mouth, buster.
1074
01:10:38,134 --> 01:10:40,835
You'd better watch
your mouth, buster.
1075
01:10:40,870 --> 01:10:43,004
Let's go outside.
1076
01:10:43,039 --> 01:10:45,206
Come on, Dick.
1077
01:10:45,242 --> 01:10:46,241
Come on,
take it easy.
1078
01:10:46,276 --> 01:10:48,076
Take it easy,
take it easy.
1079
01:10:48,111 --> 01:10:49,978
Come on, come on,
this is a party.
1080
01:10:50,013 --> 01:10:54,115
You're supposed to be
having a good time.
1081
01:10:55,785 --> 01:10:57,752
Brooksy, what the hell
is the matter?
1082
01:10:57,787 --> 01:10:59,120
Nothing.
1083
01:10:59,155 --> 01:11:00,688
We were just having
a little conversation, Marve.
1084
01:11:00,724 --> 01:11:02,824
We were talking about
art, art history.
1085
01:11:02,859 --> 01:11:04,659
It's one of my
favorite topics.
1086
01:11:04,694 --> 01:11:06,894
You know, you're bombed
out of your mind.
1087
01:11:06,930 --> 01:11:09,697
You bet.
1088
01:11:10,033 --> 01:11:12,467
On the edge, Marve.
1089
01:11:14,871 --> 01:11:16,204
Hello.
1090
01:11:16,239 --> 01:11:19,007
You know, you should have
let him have it, Brooks.
1091
01:11:19,042 --> 01:11:20,108
I should have, huh?
1092
01:11:20,143 --> 01:11:22,010
You should have
given him a right.
1093
01:11:22,045 --> 01:11:25,246
I was just waiting for him
to take the next step.
1094
01:11:25,282 --> 01:11:26,314
Of course you were.
1095
01:11:26,349 --> 01:11:30,051
My right...
right arm was...
1096
01:11:30,086 --> 01:11:31,085
Hey, Nell?
1097
01:11:31,121 --> 01:11:32,754
Mm-hmm?
1098
01:11:32,789 --> 01:11:34,355
Let's have lunch.
1099
01:11:36,526 --> 01:11:38,493
Now?
1100
01:11:38,528 --> 01:11:41,129
Why not?
1101
01:11:43,099 --> 01:11:45,500
You little devil.
1102
01:11:45,535 --> 01:11:48,236
Come on.
1103
01:11:58,014 --> 01:12:02,016
Do you realize
that nobody is eating?
1104
01:12:02,052 --> 01:12:03,951
We're going to be
eating that garbage
1105
01:12:03,987 --> 01:12:05,753
for two weeks.
1106
01:12:05,789 --> 01:12:06,788
Listen, we can have
1107
01:12:06,823 --> 01:12:08,156
a nice little brunch
tomorrow.
1108
01:12:08,191 --> 01:12:12,193
I'm going to have to start
passing out doggie bags.
1109
01:12:12,228 --> 01:12:14,228
Listen, darling,
1110
01:12:14,264 --> 01:12:16,431
why don't you
liven things up?
1111
01:12:16,466 --> 01:12:18,333
Things aren't live enough?
1112
01:12:18,368 --> 01:12:21,235
This is why you don't need
the strength in driving
1113
01:12:21,271 --> 01:12:23,438
that a man has...
1114
01:12:23,473 --> 01:12:28,309
[♪♪♪]
1115
01:13:44,487 --> 01:13:48,322
Nelly, you're crazy.
1116
01:13:48,358 --> 01:13:50,525
Oh, Brooks, you're
spoiling everything.
1117
01:13:50,560 --> 01:13:52,493
I am not. You don't
need a drink.
1118
01:13:52,529 --> 01:13:55,797
I do.
I'll get it myself.
1119
01:13:55,832 --> 01:13:59,300
Wait. All right, all right.
I'll get it, I'll get it.
1120
01:13:59,335 --> 01:14:00,935
I'll get it.
1121
01:14:07,911 --> 01:14:10,878
Just get in the car.
All right, all right.
1122
01:14:10,914 --> 01:14:12,013
I'll wait.
1123
01:14:12,048 --> 01:14:15,249
Give me my pants, will you?
Nelly!
1124
01:14:15,285 --> 01:14:18,286
Hey! Hey, Nelly?
1125
01:14:18,321 --> 01:14:22,757
Nelly, I can't go up there
without my pants.
1126
01:14:22,792 --> 01:14:26,494
Brooks, you're
so middle class.
1127
01:14:28,198 --> 01:14:29,330
Oh yeah?
1128
01:14:29,365 --> 01:14:31,199
Yeah.
1129
01:14:35,138 --> 01:14:37,472
[WHISTLING]
1130
01:14:37,507 --> 01:14:39,307
Yay, Brooks!
1131
01:14:39,342 --> 01:14:44,779
Shh...
1132
01:14:47,116 --> 01:14:50,785
[♪♪♪]
1133
01:15:47,243 --> 01:15:49,176
Whew!
1134
01:15:54,450 --> 01:15:56,484
Nelly!
1135
01:15:58,321 --> 01:16:00,154
- Over here.
- Where are my pants?
1136
01:16:00,189 --> 01:16:01,956
I've got 'em.
1137
01:16:04,761 --> 01:16:06,093
Oh!
1138
01:16:11,067 --> 01:16:12,700
Got your drink.
1139
01:16:12,735 --> 01:16:15,770
Well, you passed
the knighthood test, Brooksy.
1140
01:16:17,473 --> 01:16:19,440
Hey, can I have
my pants, please?
1141
01:16:19,475 --> 01:16:21,442
What for?
1142
01:16:21,477 --> 01:16:24,011
It's cold.
1143
01:16:24,047 --> 01:16:26,414
It's warm in here.
1144
01:16:28,985 --> 01:16:31,385
You're right,
it's warm in here.
1145
01:16:31,421 --> 01:16:32,853
Besides,
1146
01:16:32,889 --> 01:16:38,426
I locked your pants
in the trunk of my car.
1147
01:16:38,461 --> 01:16:42,163
And you've
hidden the key.
1148
01:16:42,198 --> 01:16:45,066
You guessed it,
Charlie.
1149
01:16:45,101 --> 01:16:46,467
Mm-mm.
1150
01:16:46,502 --> 01:16:48,169
With new improved Snowdrift,
1151
01:16:48,204 --> 01:16:50,438
you can bake higher, lighter cakes.
1152
01:16:50,473 --> 01:16:52,139
New, improved--
1153
01:17:00,249 --> 01:17:02,783
Each year,as a new class of tomato
1154
01:17:02,819 --> 01:17:04,385
steps out to face the world,
1155
01:17:04,420 --> 01:17:06,687
Hunt's catsup asks the question,
1156
01:17:06,723 --> 01:17:10,291
"How many are ready for the big tomato taste?"
1157
01:17:10,326 --> 01:17:13,194
We choose carefully.
1158
01:17:14,731 --> 01:17:17,398
All right, calm down,
calm down.
1159
01:17:20,937 --> 01:17:23,204
[♪♪♪]
1160
01:17:46,963 --> 01:17:50,164
"Pop Goes the Weasel."
1161
01:17:50,199 --> 01:17:53,000
An oldie, but a goodie.
1162
01:17:53,036 --> 01:17:55,336
Um, "Mary Had
A Little Lamb."
1163
01:17:55,371 --> 01:17:57,204
Ho, ho, ho!
1164
01:17:57,240 --> 01:17:58,839
No?
1165
01:17:58,875 --> 01:18:00,041
"Three Blind Mice."
1166
01:18:00,076 --> 01:18:01,776
Oh, that's one of
my all-time favorites.
1167
01:18:01,811 --> 01:18:04,078
Mm-hmm.
1168
01:18:04,113 --> 01:18:08,315
And that's
"Humpty Dumpty."
1169
01:18:08,351 --> 01:18:10,284
There's "Little
Jack Horner."
1170
01:18:10,319 --> 01:18:11,419
Do you know that one?
1171
01:18:11,454 --> 01:18:13,888
Mm, do I.
1172
01:18:13,923 --> 01:18:16,457
♪ Four and 20 blackbirds
1173
01:18:16,492 --> 01:18:18,793
♪ Baked in a pie
1174
01:18:18,828 --> 01:18:21,128
♪ When the pie was over
1175
01:18:21,164 --> 01:18:23,264
♪ The birds began to sing
1176
01:18:23,299 --> 01:18:28,035
♪ Wasn't that a tasty dish
To set before the king? ♪
1177
01:18:28,071 --> 01:18:30,204
♪ The king was in
The counting house ♪
1178
01:18:30,239 --> 01:18:32,740
♪ Counting out
His money ♪
1179
01:18:32,775 --> 01:18:35,042
♪ The queen was
In the parlor ♪
1180
01:18:35,078 --> 01:18:37,311
♪ Eating bread
And honey ♪
1181
01:18:37,346 --> 01:18:39,780
♪ The maid was
In the garden ♪
1182
01:18:39,816 --> 01:18:42,083
♪ Hanging out
The clothes ♪
1183
01:18:42,118 --> 01:18:46,954
♪ Along came a blackbird
And bit her on the nose ♪
1184
01:18:46,989 --> 01:18:49,090
[BIRD SQUAWKING]
1185
01:18:55,131 --> 01:18:58,099
♪ Did you ever see a lassie
1186
01:18:58,134 --> 01:19:00,234
♪ A lassie, a lassie
1187
01:19:00,269 --> 01:19:02,436
♪ Did you ever see
a lassie ♪
1188
01:19:02,472 --> 01:19:04,638
♪ Go this way and that?
1189
01:19:04,674 --> 01:19:08,876
♪ Go this way and that way
Go this way and that way ♪
1190
01:19:08,911 --> 01:19:13,214
♪ Did you ever see a lassie
Go this way and that? ♪
1191
01:19:13,249 --> 01:19:16,383
♪ Did you ever
See a laddie ♪
1192
01:19:16,419 --> 01:19:18,919
♪ A laddie
A laddie ♪
1193
01:19:18,955 --> 01:19:20,955
♪ Did you ever
See a laddie ♪
1194
01:19:20,990 --> 01:19:23,858
♪ Go this way
And that? ♪
1195
01:19:23,893 --> 01:19:25,392
♪ Go this way and...
1196
01:19:25,428 --> 01:19:27,194
Hey, Grace?
1197
01:19:27,230 --> 01:19:30,264
Why don't you come back
and polka with us?
1198
01:19:49,118 --> 01:19:52,753
♪ Oh, the grand old
Duke of York ♪
1199
01:19:52,789 --> 01:19:54,155
♪ He had 10,000 men
1200
01:19:54,190 --> 01:19:56,290
♪ He marched them up
to the top of the hill ♪
1201
01:19:56,325 --> 01:19:58,292
♪ And he marched
them down again ♪
1202
01:19:58,327 --> 01:20:00,161
Roger, what are you looking at?
1203
01:20:00,196 --> 01:20:02,997
I don't know.
1204
01:20:03,032 --> 01:20:05,032
♪ And when they were
Only halfway up ♪
1205
01:20:05,067 --> 01:20:08,335
♪ They were neither
Up nor down ♪
1206
01:20:08,371 --> 01:20:09,870
[LAUGHING]
1207
01:20:13,409 --> 01:20:15,242
What on earth
are they doing?
1208
01:20:15,278 --> 01:20:18,412
What do you think
they're doing, my dear?
1209
01:20:19,849 --> 01:20:22,216
Pussy Cat's licking her whiskers.
1210
01:20:22,251 --> 01:20:25,319
What did you eat, Pussy Cat?
1211
01:20:25,354 --> 01:20:27,321
You ate the dumpling?
1212
01:20:27,356 --> 01:20:28,856
Good for you.
1213
01:20:28,891 --> 01:20:31,292
Meow!
1214
01:20:43,306 --> 01:20:47,208
♪ The pussy cat
Ate the dumpling ♪
1215
01:20:47,243 --> 01:20:51,178
♪ The pussy cat
Ate the dumpling ♪
1216
01:20:51,214 --> 01:20:54,181
♪ Oh me, oh my
Please tell me why ♪
1217
01:20:54,217 --> 01:20:58,419
♪ The pussy cat
Ate the dumpling ♪
1218
01:21:10,466 --> 01:21:13,467
♪ The pussy cat
Ate the dumpling ♪
1219
01:21:13,502 --> 01:21:15,936
♪ The pussy cat
Ate the dumpling ♪
1220
01:21:15,972 --> 01:21:20,274
♪ Oh me, oh my
Please tell me why ♪
1221
01:21:20,309 --> 01:21:25,179
♪ The pussy cat
Ate the dumpling ♪♪
1222
01:21:28,084 --> 01:21:29,483
Listen to the bell.
1223
01:21:29,518 --> 01:21:34,321
Ding dong bell, Pussy's in the well,
1224
01:21:34,357 --> 01:21:40,227
but don't worry, she'll get out all right.
1225
01:21:40,263 --> 01:21:44,899
♪ Ding dong bell
Pussy's in the well ♪
1226
01:21:44,934 --> 01:21:46,901
♪ Who put her in?
1227
01:21:46,936 --> 01:21:50,371
♪ Little Johnny Green
1228
01:21:50,406 --> 01:21:52,339
♪ Who pulled her out?
1229
01:21:52,375 --> 01:21:54,408
♪ Big John Stout
1230
01:21:54,443 --> 01:21:56,310
Oh, you're dirty!
1231
01:21:56,345 --> 01:21:58,879
♪ What a naughty boy was that
1232
01:21:58,915 --> 01:22:04,518
♪ To tease A little pussy cat ♪♪
1233
01:22:08,724 --> 01:22:15,162
Oh, this is fun! Go on, you try now.
1234
01:22:15,197 --> 01:22:17,231
♪ All around the mulberry bush
1235
01:22:17,266 --> 01:22:18,832
♪ The monkey chased the weasel
1236
01:22:18,868 --> 01:22:21,769
♪ The monkey thought
'Twas all in fun ♪
1237
01:22:21,804 --> 01:22:24,004
♪ "Pop" goes the weasel
1238
01:22:24,040 --> 01:22:27,241
♪ A penny
for a spool of thread ♪
1239
01:22:27,276 --> 01:22:30,044
Hey, that's Brooks Wilson.
1240
01:22:30,079 --> 01:22:31,812
It is Brooks.
1241
01:22:31,847 --> 01:22:33,447
That's Brooksy!
1242
01:22:33,482 --> 01:22:35,749
[LAUGHTER]
1243
01:22:35,785 --> 01:22:37,117
Oh, Roger...
1244
01:22:41,090 --> 01:22:43,791
♪ Pop
1245
01:22:43,826 --> 01:22:47,094
[LAUGHING]
1246
01:23:33,776 --> 01:23:36,110
Will!
1247
01:23:46,989 --> 01:23:48,922
Get away!
1248
01:23:48,958 --> 01:23:54,795
[COUGHING]
1249
01:23:57,166 --> 01:24:01,135
Will, stop!
Will, stop!
1250
01:24:03,806 --> 01:24:06,974
Will, stop it!
1251
01:24:07,009 --> 01:24:10,744
What are you doing?
1252
01:24:10,780 --> 01:24:13,180
Get on your feet...
1253
01:24:13,215 --> 01:24:14,882
you dirty bastard!
1254
01:24:14,917 --> 01:24:15,949
Get up.
1255
01:24:15,985 --> 01:24:18,085
Get up!
1256
01:24:21,357 --> 01:24:23,023
Get up and fight!
1257
01:24:23,059 --> 01:24:24,892
Get up, you bastard!
1258
01:24:24,927 --> 01:24:28,028
Get up!
1259
01:24:28,064 --> 01:24:30,330
On your feet!
1260
01:24:32,301 --> 01:24:34,802
Get out of here! Will!
1261
01:24:34,837 --> 01:24:36,870
Stay out of my way.
1262
01:24:36,906 --> 01:24:39,206
Stop!
1263
01:24:39,241 --> 01:24:42,176
You go away!
1264
01:24:50,386 --> 01:24:52,886
Get out of here!
1265
01:24:52,922 --> 01:24:55,122
Will!
1266
01:24:59,395 --> 01:25:01,929
Get up and fight!
1267
01:25:01,964 --> 01:25:03,030
Will!
1268
01:25:03,065 --> 01:25:03,931
Come on!
1269
01:25:03,966 --> 01:25:05,833
Will, come on.
1270
01:25:05,868 --> 01:25:08,335
Take it easy, will you?
1271
01:25:10,439 --> 01:25:12,840
Brooks, are
you all right?
1272
01:25:12,875 --> 01:25:15,409
Fine, I'm fine.
1273
01:25:25,387 --> 01:25:27,254
Will, come on.
Let's go in.
1274
01:25:27,289 --> 01:25:29,289
I don't want to go.
1275
01:25:29,325 --> 01:25:31,291
Will...
1276
01:25:31,327 --> 01:25:33,760
I don't want to go.
1277
01:25:36,132 --> 01:25:37,297
Oh, come on, folks.
1278
01:25:37,333 --> 01:25:38,298
That was beautiful.
1279
01:25:38,334 --> 01:25:40,300
You give a party, baby.
1280
01:25:40,336 --> 01:25:41,702
What's next?
1281
01:25:41,737 --> 01:25:44,438
Come on, everybody,
it's cold out here.
1282
01:25:49,845 --> 01:25:52,880
I'm fine, Marve.
I'm fine.
1283
01:26:00,456 --> 01:26:03,390
Everybody inside.
Now, come on.
1284
01:26:03,425 --> 01:26:06,326
Go on in. Go on in.
1285
01:26:06,362 --> 01:26:08,962
I know you're all hungry.
Come on.
1286
01:26:08,998 --> 01:26:10,964
Now you're all going to get
pneumonia and sue us.
1287
01:26:11,000 --> 01:26:13,834
Come on, come on.
Everybody in, come on.
1288
01:26:13,869 --> 01:26:16,336
There's lots of goodies to eat.
1289
01:26:16,372 --> 01:26:18,372
Keep the party going on,
please.
1290
01:26:18,407 --> 01:26:19,439
Brad, go ahead,
go ahead.
1291
01:26:19,475 --> 01:26:24,378
Everybody...
Come on. That's it.
1292
01:26:24,413 --> 01:26:26,480
[DOOR CLOSING]
1293
01:27:07,957 --> 01:27:11,325
[ENGINE STARTING]
1294
01:27:20,936 --> 01:27:23,203
Sel!
1295
01:27:23,239 --> 01:27:25,072
Sel?
1296
01:27:26,275 --> 01:27:28,075
Sel!
1297
01:27:35,150 --> 01:27:36,984
Sel, it's a party.
1298
01:27:37,019 --> 01:27:39,286
By Monday it'll be
all blown over.
1299
01:27:45,361 --> 01:27:48,996
Sel? Sel, I got
the Lepridon account.
1300
01:27:58,040 --> 01:28:01,074
Sel, for Christ's sake!
1301
01:28:03,245 --> 01:28:06,079
[CRYING]
1302
01:28:06,600 --> 01:28:25,559
youtube.com/cinebolivia
90676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.