All language subtitles for Loving (1970)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,311 --> 00:00:12,945 [♪♪♪] 2 00:02:07,294 --> 00:02:11,096 [MUSIC CONTINUES] 3 00:02:38,392 --> 00:02:43,162 [INAUDIBLE] 4 00:03:00,814 --> 00:03:05,417 [INAUDIBLE] 5 00:03:26,173 --> 00:03:30,876 [INAUDIBLE] 6 00:04:02,476 --> 00:04:06,945 [INAUDIBLE] 7 00:04:45,953 --> 00:04:49,221 [HORNS HONKING] 8 00:04:51,959 --> 00:04:57,396 [INAUDIBLE] 9 00:04:57,431 --> 00:05:00,932 - I've got to go. - Grace! 10 00:05:12,246 --> 00:05:15,013 [TRAIN WHISTLES] 11 00:05:30,030 --> 00:05:32,831 [PIANO PLAYING] 12 00:05:40,040 --> 00:05:42,541 [♪♪♪] 13 00:06:31,158 --> 00:06:33,458 [COUGHS] 14 00:06:37,598 --> 00:06:39,064 Hi. 15 00:06:39,099 --> 00:06:40,298 Hi. 16 00:06:44,838 --> 00:06:46,471 No smoking. 17 00:07:00,454 --> 00:07:03,088 [WATER RUNNING] 18 00:07:39,359 --> 00:07:43,428 [PLAYING NOTE] 19 00:07:45,299 --> 00:07:49,234 [SONG PLAYING] 20 00:08:27,307 --> 00:08:30,008 [CROWD OF PEOPLE TALKING] 21 00:08:30,043 --> 00:08:32,444 [CHILDREN LAUGHING] 22 00:08:36,517 --> 00:08:38,250 Aah. 23 00:08:38,285 --> 00:08:39,317 Hello, Nelly. 24 00:08:39,353 --> 00:08:41,052 Brooksy, I thought that was you. 25 00:08:41,088 --> 00:08:42,521 How are you? 26 00:08:42,556 --> 00:08:44,322 You're looking beautiful, lost a lot of weight. 27 00:08:44,358 --> 00:08:47,225 - No, I didn't, Nelly. - Where have you been, lover? 28 00:08:47,261 --> 00:08:49,194 There's Will. Hello, Will. 29 00:08:49,229 --> 00:08:51,329 - Brooks. - Here comes old Goony Bird. 30 00:08:51,365 --> 00:08:53,431 Come on, let's go. The kid's tired. 31 00:08:53,467 --> 00:08:54,933 Of course she is. 32 00:08:54,968 --> 00:08:57,035 She's had a hard day on the stage, haven't you? 33 00:08:57,070 --> 00:08:59,070 We all have to work hard. Come on. 34 00:08:59,106 --> 00:09:00,071 See you, folks. 35 00:09:00,107 --> 00:09:01,940 You've got a lot of charm, Will. 36 00:09:01,975 --> 00:09:03,208 Hello. Hello. 37 00:09:03,243 --> 00:09:04,943 How are you, Brooks? 38 00:09:04,978 --> 00:09:06,311 Daddy, did you see me? 39 00:09:06,346 --> 00:09:07,445 See you? 40 00:09:07,481 --> 00:09:11,182 You were the best thing in the show. 41 00:09:11,218 --> 00:09:12,083 Hello. 42 00:09:12,119 --> 00:09:14,419 Glad you could make it. 43 00:09:14,454 --> 00:09:16,087 See you, Ralph. 44 00:09:16,123 --> 00:09:18,189 Come on. Any word on Lepridon? 45 00:09:18,225 --> 00:09:19,958 They still haven't come to a decision. 46 00:09:19,993 --> 00:09:21,993 Oh. 47 00:09:52,459 --> 00:09:55,894 Okay, Sel. Come on. 48 00:09:55,929 --> 00:09:57,996 Come on. 49 00:10:00,367 --> 00:10:02,334 You're never going to see me again. 50 00:10:02,369 --> 00:10:03,835 This is goodbye. 51 00:10:03,870 --> 00:10:05,503 Come on. No, no, no. Put your hands around me. 52 00:10:05,539 --> 00:10:07,939 Don't fool around. Come on. Okay. 53 00:10:07,975 --> 00:10:08,807 Mm! 54 00:10:08,842 --> 00:10:10,842 Come on, come on, Sel. 55 00:10:10,877 --> 00:10:11,876 What? 56 00:10:11,912 --> 00:10:13,278 Sel... 57 00:10:13,313 --> 00:10:15,180 Oh. 58 00:10:15,215 --> 00:10:18,950 Come on, come on. See the camera? 59 00:10:18,986 --> 00:10:20,085 Mm-hmm. 60 00:10:20,120 --> 00:10:22,253 I want to feel the nails on my neck. 61 00:10:22,289 --> 00:10:23,188 Okay, you got it? 62 00:10:23,223 --> 00:10:25,156 Uh-huh. All right. 63 00:10:29,162 --> 00:10:31,129 Let me see some more face. 64 00:10:31,164 --> 00:10:33,098 More face, that's right. 65 00:10:33,133 --> 00:10:37,002 Mouth open... just nice. 66 00:10:37,037 --> 00:10:38,269 Okay. 67 00:10:41,174 --> 00:10:42,974 [TRIGGERS SELF-TIMER] 68 00:10:44,945 --> 00:10:46,511 Okay, hands on my neck. 69 00:10:46,546 --> 00:10:48,880 Put the nails on. Oh...oh. 70 00:10:53,186 --> 00:10:54,886 - Brooks... - Mm? 71 00:10:54,921 --> 00:10:57,422 Come on. It's getting late. 72 00:10:57,457 --> 00:11:00,091 I've got to start on this thing first thing in the morning. 73 00:11:00,127 --> 00:11:02,527 They want the rough sketches by Tuesday. 74 00:11:09,002 --> 00:11:11,202 - Brooks? - Hmm? 75 00:11:11,238 --> 00:11:14,406 If we get the truck account, 76 00:11:14,441 --> 00:11:17,442 think we could start looking for that new house? 77 00:11:17,477 --> 00:11:20,412 We'll see. Come on, get back in bed. 78 00:11:20,447 --> 00:11:22,447 Okay. 79 00:11:22,482 --> 00:11:25,984 Had plans for four years. 80 00:11:26,019 --> 00:11:28,486 You need your work space. 81 00:11:28,522 --> 00:11:32,891 This is just before the kiss goodbye. 82 00:11:32,926 --> 00:11:35,260 Now, open your mouth. 83 00:11:42,269 --> 00:11:43,868 CHILD 1: Leave that alone. 84 00:11:43,904 --> 00:11:45,970 CHILD 2: You said I could have it. 85 00:11:46,006 --> 00:11:47,338 I did not. 86 00:11:47,374 --> 00:11:48,540 You did too. 87 00:11:48,575 --> 00:11:50,375 I did not. 88 00:11:50,410 --> 00:11:51,943 You did too. 89 00:11:51,978 --> 00:11:54,179 Mom! Mom! 90 00:11:54,214 --> 00:11:56,881 Mom! 91 00:12:06,927 --> 00:12:09,861 Boy, you tear that, you'll see what I do. 92 00:12:09,896 --> 00:12:14,966 So how come you're tearing my stuff? 93 00:12:18,438 --> 00:12:20,472 Why is it on the floor? 94 00:12:20,507 --> 00:12:23,808 Because I was coloring on the floor. 95 00:12:23,844 --> 00:12:26,377 Well, you could have picked the book up. 96 00:12:26,413 --> 00:12:30,181 Well, I wanted to leave it on the floor. 97 00:12:30,217 --> 00:12:31,316 [CONTINUES INDISTINCTLY] 98 00:12:31,351 --> 00:12:35,920 [TELEPHONE RINGING] 99 00:12:35,956 --> 00:12:38,857 Instead of leaving it, I'll put it by Baby Lionel. 100 00:12:38,892 --> 00:12:41,025 You do, and I'll rip every single hair out of your head. 101 00:12:41,061 --> 00:12:43,394 [LAUGHING] 102 00:12:43,430 --> 00:12:46,965 Well, I'll rip everything out of your head too. 103 00:12:49,069 --> 00:12:52,170 [RINGING STOPS] 104 00:12:52,205 --> 00:12:54,172 Hannah, Mommy wants you. 105 00:12:54,207 --> 00:12:55,974 Brooks, telephone. 106 00:12:56,009 --> 00:12:58,877 Hannah, come on, she wants you. 107 00:12:58,912 --> 00:13:02,447 Brooks, telephone. 108 00:13:04,317 --> 00:13:08,953 Brooks, long distance. 109 00:13:08,989 --> 00:13:11,556 Brooks, your agent's on the phone. 110 00:13:11,591 --> 00:13:13,858 Hurry up, Brooks. It's station to station. 111 00:13:13,894 --> 00:13:16,227 All right. 112 00:13:20,167 --> 00:13:24,869 Sel, where's my bathrobe? 113 00:13:24,905 --> 00:13:29,974 Sel, can I have some coffee, please? 114 00:13:30,010 --> 00:13:31,976 All right. 115 00:13:32,012 --> 00:13:34,846 Hello, Edward. 116 00:13:34,881 --> 00:13:36,214 Hello, Edward! 117 00:13:36,249 --> 00:13:37,949 Yeah, yeah, yeah. 118 00:13:37,984 --> 00:13:39,250 Look, Brooks, two things. 119 00:13:39,286 --> 00:13:42,320 First, I've got bad news about the Fields job. 120 00:13:42,355 --> 00:13:46,291 The client's not happy with it, so they're not going to run it. 121 00:13:46,326 --> 00:13:47,559 They want to know 122 00:13:47,594 --> 00:13:48,893 if you'll play ball with them 123 00:13:48,929 --> 00:13:50,595 and settle for half your fee. 124 00:13:50,630 --> 00:13:52,463 Oh, for God's sake, Edward! 125 00:13:52,499 --> 00:13:55,300 Brooks, why, you've got to think their side of it. 126 00:13:55,335 --> 00:13:57,468 I worked two weeks on that thing, 127 00:13:57,504 --> 00:14:00,038 and they weren't paying anything to begin with, anyway. 128 00:14:00,073 --> 00:14:01,306 I know, I know. 129 00:14:01,341 --> 00:14:03,174 I just think you ought to go along with them. 130 00:14:03,210 --> 00:14:05,243 Well, the hell with that. I'm not going to do it. 131 00:14:05,278 --> 00:14:07,912 Now, second-- this ought to cheer you up-- 132 00:14:07,948 --> 00:14:10,281 I got a call this morning from Skip Geyser, 133 00:14:10,317 --> 00:14:12,283 and he wants to see you at 9:45. 134 00:14:12,319 --> 00:14:13,551 Today? 135 00:14:13,587 --> 00:14:15,086 [CUP SHATTERS] 136 00:14:15,121 --> 00:14:17,322 - Selma! - What was that? 137 00:14:17,357 --> 00:14:18,389 Nothing, nothing. 138 00:14:18,425 --> 00:14:20,091 What is so important about today? 139 00:14:20,126 --> 00:14:22,894 Well, Lepridon is leaving for Indiana, 140 00:14:22,929 --> 00:14:25,129 and he wants to meet you today. 141 00:14:25,165 --> 00:14:28,032 You land this job and your troubles are over, 142 00:14:28,068 --> 00:14:29,868 and listen, after it's over, 143 00:14:29,903 --> 00:14:33,071 after you're through there, come on down to my office, okay? 144 00:14:33,106 --> 00:14:34,172 Okay, I will. 145 00:14:34,207 --> 00:14:36,074 All right. 146 00:14:49,055 --> 00:14:51,222 Good morning. 147 00:14:51,258 --> 00:14:52,924 Good morning. 148 00:14:52,959 --> 00:14:54,292 Oh, Dad... 149 00:14:54,327 --> 00:14:56,227 Aren't we saying "good morning?" 150 00:14:56,263 --> 00:14:58,263 Morning, Dad. 151 00:15:00,567 --> 00:15:03,868 I've got a 9:45 appointment. 152 00:15:03,904 --> 00:15:06,104 - Lepridon? - Yeah. 153 00:15:06,139 --> 00:15:08,239 What do you think? 154 00:15:08,275 --> 00:15:11,309 Hannah, Lizzie, breakfast! 155 00:15:11,344 --> 00:15:13,544 It's with Lepridon himself. 156 00:15:13,580 --> 00:15:15,446 Oh! 157 00:15:15,482 --> 00:15:16,848 He wouldn't be meeting with you 158 00:15:16,883 --> 00:15:19,150 to tell you you didn't get the job. 159 00:15:19,185 --> 00:15:20,852 [DOORBELL RINGS] 160 00:15:20,887 --> 00:15:22,120 Who the hell is that? 161 00:15:22,155 --> 00:15:24,589 Lizzie, answer the door, please. 162 00:15:27,160 --> 00:15:29,360 What do you think? 163 00:15:29,396 --> 00:15:31,229 I think it looks pretty good. 164 00:15:31,264 --> 00:15:33,131 Daddy, it's for you. 165 00:15:33,166 --> 00:15:35,099 I don't believe this. 166 00:15:35,135 --> 00:15:37,068 ♪ Mary Mack, Mack, Mack 167 00:15:37,103 --> 00:15:41,973 ♪ All dressed In black, black, black... ♪ 168 00:15:42,008 --> 00:15:43,174 Yes, Mr. Kramm? 169 00:15:43,209 --> 00:15:47,111 Oh, excuse me, Wilson, but is this yours? 170 00:15:47,147 --> 00:15:49,547 Why, yes, I believe it is, Mr. Kramm. 171 00:15:49,582 --> 00:15:51,849 It was out in the middle of the road. 172 00:15:51,885 --> 00:15:53,351 Could lead to an accident. 173 00:15:53,386 --> 00:15:54,485 Thank you. 174 00:15:54,521 --> 00:15:56,421 You want to be more careful. 175 00:15:56,456 --> 00:15:58,122 Well, in the future, I will. 176 00:15:58,158 --> 00:15:59,290 Thank you. Bye. 177 00:15:59,326 --> 00:16:02,260 Oh, by the way, you know... 178 00:16:02,295 --> 00:16:04,963 you know, your house needs painting. 179 00:16:06,032 --> 00:16:10,034 I know that, Mr. Kramm, but I don't want to paint it. 180 00:16:10,070 --> 00:16:12,870 Oh, I understand. I understand perfectly. 181 00:16:12,906 --> 00:16:14,806 Now, I've got the name 182 00:16:14,841 --> 00:16:18,309 of a nice inexpensive house painter, if you want. 183 00:16:18,345 --> 00:16:20,478 I don't want. 184 00:16:20,513 --> 00:16:22,280 Brooks, your breakfast is getting cold. 185 00:16:22,315 --> 00:16:25,149 My breakfast is getting cold, Mr. Kramm. 186 00:16:25,185 --> 00:16:29,420 I have to sit across the street and look at your house, Wilson. 187 00:16:29,456 --> 00:16:30,989 I understand, Mr. Kramm. 188 00:16:31,024 --> 00:16:33,424 I have the name of a nice inexpensive house mover. 189 00:16:33,460 --> 00:16:35,960 You never shovel your snow in winter, 190 00:16:35,996 --> 00:16:37,595 and you grow crab grass in summer. 191 00:16:37,630 --> 00:16:40,031 I happen to like crab grass, Mr. Kramm. 192 00:16:40,066 --> 00:16:40,999 I think it's pretty. 193 00:16:41,034 --> 00:16:42,967 Then grow it in your house. 194 00:16:43,003 --> 00:16:44,869 Grow it inside your house, Mr. Kramm. 195 00:16:44,904 --> 00:16:47,372 - Now, look-- - I've got to catch the 8:10. 196 00:16:47,407 --> 00:16:49,240 Thank you, thank you, Mr. Kramm. 197 00:16:49,275 --> 00:16:51,542 You should be tarred and feathered-- 198 00:16:51,578 --> 00:16:54,412 Thank you, Mr. Kramm! 199 00:16:54,447 --> 00:16:59,183 Feel better? Get it out of your system? 200 00:17:01,388 --> 00:17:04,288 Selma, I don't like frozen orange juice. 201 00:17:04,324 --> 00:17:05,323 Neither do I. 202 00:17:05,358 --> 00:17:06,791 Me too. 203 00:17:06,826 --> 00:17:08,026 Now, you see what you started? 204 00:17:08,061 --> 00:17:09,794 Well, whatever happened to fresh oranges? 205 00:17:09,829 --> 00:17:11,963 I think they died. 206 00:17:11,998 --> 00:17:14,866 [LAUGHING] 207 00:17:20,373 --> 00:17:22,273 Now what's the matter? 208 00:17:22,308 --> 00:17:25,276 Can I have a comb for the eggs? 209 00:17:26,579 --> 00:17:29,414 What about tweezers? 210 00:17:29,449 --> 00:17:31,082 Ew! 211 00:17:31,117 --> 00:17:33,251 Ew! Ew! 212 00:17:33,286 --> 00:17:34,185 Tweezers, tweezers! 213 00:17:34,220 --> 00:17:35,887 All right, that's enough. 214 00:17:35,922 --> 00:17:38,289 That's enough. That's enough. 215 00:17:38,324 --> 00:17:39,223 Shh. 216 00:17:39,259 --> 00:17:41,592 Just eat your breakfast. 217 00:17:41,628 --> 00:17:44,495 Mommy, Daddy's eating my cupcake. 218 00:17:44,531 --> 00:17:46,397 Come on, here's one just for you. 219 00:17:46,433 --> 00:17:49,834 No, I don't want that one. I want the one he ate. 220 00:17:49,869 --> 00:17:51,569 Oh, shut up, Hannah. 221 00:17:51,604 --> 00:17:53,971 We don't say "shut up" in our house. 222 00:17:54,007 --> 00:17:55,873 Okay. 223 00:17:55,909 --> 00:17:58,509 I've got to go. 224 00:17:58,545 --> 00:18:00,978 What's the matter with Daddy? 225 00:18:01,014 --> 00:18:02,980 He's just tired. 226 00:18:03,016 --> 00:18:05,383 But he just got up. 227 00:18:05,418 --> 00:18:08,352 Lizzie, eat your breakfast. 228 00:18:27,974 --> 00:18:29,941 Hi, Nelly. 229 00:18:29,976 --> 00:18:32,343 - What a coincidence. - Why? 230 00:18:32,378 --> 00:18:34,178 Because I dreamed about you last night. 231 00:18:34,214 --> 00:18:36,881 Well, you'll have to tell me about it sometime. 232 00:18:36,916 --> 00:18:40,551 I could be in town later. 233 00:18:40,587 --> 00:18:42,954 Let's have lunch. 234 00:18:44,891 --> 00:18:46,190 Well, I'd love to, Nelly, 235 00:18:46,226 --> 00:18:48,192 but I've got a very important business meeting. 236 00:18:48,228 --> 00:18:49,560 All day? 237 00:18:49,596 --> 00:18:51,262 Well, no, not all day, but... 238 00:18:51,297 --> 00:18:54,932 I'm a lot of fun at lunch, Brooks. 239 00:18:54,968 --> 00:18:59,103 I'll bet you are, Nelly. 240 00:18:59,139 --> 00:19:02,006 Will's watching. 241 00:19:14,454 --> 00:19:16,554 Bye, Nelly. 242 00:19:18,324 --> 00:19:20,358 Hi, Will. 243 00:19:20,393 --> 00:19:23,261 How are you? 244 00:19:23,296 --> 00:19:26,364 I'm okay. 245 00:19:26,399 --> 00:19:28,266 Looks like snow. 246 00:19:28,301 --> 00:19:30,935 Yeah. 247 00:19:32,205 --> 00:19:33,538 I was just saying to Nelly 248 00:19:33,573 --> 00:19:36,307 how we haven't seen you in some time. 249 00:19:36,309 --> 00:19:37,675 Yeah. 250 00:19:49,355 --> 00:19:52,890 [♪♪♪] 251 00:20:09,008 --> 00:20:11,309 Listen, I only got the word two hours ago. 252 00:20:11,344 --> 00:20:13,978 I know. We tried to call you at home, but you'd already left. 253 00:20:14,013 --> 00:20:15,413 2:30, huh? 254 00:20:15,448 --> 00:20:16,814 Right. That's at the new Lepridon building. 255 00:20:16,849 --> 00:20:18,783 Don't be late, please. Look, Brooks, I'm sorry. 256 00:20:18,818 --> 00:20:22,320 I didn't mean to foul up your whole day. 257 00:20:33,833 --> 00:20:36,567 [TOILET FLUSHING] 258 00:20:39,472 --> 00:20:42,740 MAN: Charles, open the door, please. 259 00:20:46,479 --> 00:20:49,814 Charles, how many times do I have to tell you? 260 00:20:49,849 --> 00:20:51,816 It's in, not out. 261 00:20:51,851 --> 00:20:53,351 [JIGGLES HANDLE] 262 00:20:53,386 --> 00:20:55,886 Charles, get the pliers, please. 263 00:20:57,290 --> 00:20:58,889 Where are they, Edward? 264 00:20:58,925 --> 00:21:01,259 On the desk. 265 00:21:01,294 --> 00:21:03,194 Hey, who is that? 266 00:21:03,229 --> 00:21:03,861 Brooks Wilson. 267 00:21:03,896 --> 00:21:04,929 Brooks, how are you? 268 00:21:04,964 --> 00:21:06,964 Hello, Edward. I don't see them. 269 00:21:07,000 --> 00:21:08,366 Well, Brooks-- 270 00:21:08,401 --> 00:21:09,900 please keep looking for them, will you? 271 00:21:09,936 --> 00:21:11,969 You know they changed the time for the Lepridon appointment? 272 00:21:12,005 --> 00:21:13,738 Yeah. It went beautiful. 273 00:21:13,773 --> 00:21:16,340 I made a luncheon date for you with Benny Sloane 274 00:21:16,376 --> 00:21:17,942 over at the Illustrators Club. 275 00:21:17,977 --> 00:21:19,744 He wants a cover from you. 276 00:21:19,779 --> 00:21:23,414 I can't do that, Edward. I've already made plans. 277 00:21:23,449 --> 00:21:24,982 Brooks, have you gone crazy? 278 00:21:25,018 --> 00:21:27,385 I kill myself looking for jobs for you 279 00:21:27,420 --> 00:21:28,986 because you tell me you're starving, 280 00:21:29,022 --> 00:21:32,356 then when I find one, you won't pick it up. 281 00:21:32,392 --> 00:21:33,557 Where are the pliers? 282 00:21:33,593 --> 00:21:34,959 I'm looking for them, Edward. 283 00:21:34,994 --> 00:21:37,928 You know, these small jobs are killing me, Edward. 284 00:21:37,964 --> 00:21:39,597 I could earn more parking cars. 285 00:21:39,632 --> 00:21:41,632 What about the Lepridon thing? 286 00:21:41,668 --> 00:21:43,534 Is he in there? Yes, yes, yes. 287 00:21:43,569 --> 00:21:45,403 Charles, will you open this damn door? 288 00:21:45,438 --> 00:21:48,272 You should be glad for those small accounts. 289 00:21:48,308 --> 00:21:49,840 Most of the guys on this street 290 00:21:49,876 --> 00:21:51,409 are not even working. 291 00:21:51,444 --> 00:21:53,511 Edward, I have been hanging on the Lepridon thing 292 00:21:53,546 --> 00:21:54,679 for five months. Just answer me. 293 00:21:54,714 --> 00:21:56,747 Do I have it or don't I? 294 00:21:56,783 --> 00:21:58,516 Oh, it looks real good. 295 00:21:58,551 --> 00:22:00,351 Well, what did Skip Geyser say? 296 00:22:00,386 --> 00:22:02,820 Lepridon himself wants to meet you. 297 00:22:02,855 --> 00:22:05,690 Well, I know that, Edward. I'm seeing him at 2:30. 298 00:22:05,725 --> 00:22:07,692 Oh, by the way, fix this door. 299 00:22:07,727 --> 00:22:09,627 Well, did you speak to Skip Geyser? 300 00:22:09,662 --> 00:22:12,396 What's that in your hand? 301 00:22:12,432 --> 00:22:14,265 This is rubber cement. 302 00:22:14,300 --> 00:22:17,268 Another can of rubber cement, huh? 303 00:22:17,303 --> 00:22:19,203 What's all that over there? 304 00:22:19,238 --> 00:22:23,341 I don't know how much cement is left in those cans. 305 00:22:23,376 --> 00:22:25,409 Oh, I see. 306 00:22:25,445 --> 00:22:28,946 Well, tell you what you do. 307 00:22:28,981 --> 00:22:31,515 You empty out all the rubber cement 308 00:22:31,551 --> 00:22:32,616 that's left in these cans, 309 00:22:32,652 --> 00:22:34,518 and you put them into one can, 310 00:22:34,554 --> 00:22:37,288 and then you will have more room, see? 311 00:22:37,323 --> 00:22:39,690 Yeah, but what if there's more cement in those cans 312 00:22:39,726 --> 00:22:42,660 than fit in one can? 313 00:22:42,695 --> 00:22:46,997 Then use two. I won't mind. 314 00:22:47,033 --> 00:22:49,600 And fix the door? 315 00:22:49,635 --> 00:22:51,569 Brooks... 316 00:22:51,604 --> 00:22:53,938 Easy on that sauce, huh? 317 00:22:53,973 --> 00:22:58,409 You've got a very important engagement today. 318 00:22:58,444 --> 00:23:03,347 [♪♪♪] 319 00:24:30,470 --> 00:24:34,572 [CLARINET PLAYING] 320 00:24:38,911 --> 00:24:44,348 [PLAYING CONTINUES] 321 00:24:59,365 --> 00:25:00,431 Yes? 322 00:25:03,769 --> 00:25:04,869 Is Grace here? 323 00:25:04,904 --> 00:25:08,405 No. 324 00:25:11,611 --> 00:25:13,811 Do you know where she is? 325 00:25:13,846 --> 00:25:16,780 I think she's working. 326 00:25:16,816 --> 00:25:19,283 Anything I can do? 327 00:25:19,318 --> 00:25:23,354 Uh... 328 00:25:23,389 --> 00:25:24,855 No. 329 00:25:24,891 --> 00:25:27,391 Are you a friend of Grace's? 330 00:25:30,530 --> 00:25:31,695 Yes. 331 00:25:36,636 --> 00:25:39,203 Well, I just have to get something. 332 00:25:39,238 --> 00:25:42,673 I won't be a second. 333 00:25:42,708 --> 00:25:47,244 [PLAYING CLARINET] 334 00:26:38,564 --> 00:26:40,197 Find it? 335 00:26:40,232 --> 00:26:43,233 Yeah. 336 00:26:43,269 --> 00:26:46,737 Well, I guess I'll be going. 337 00:26:46,772 --> 00:26:49,239 Any message? 338 00:26:49,275 --> 00:26:52,710 Uh, no, tell her-- 339 00:26:52,745 --> 00:26:55,479 tell her I'll call her later. 340 00:27:00,519 --> 00:27:02,386 Are you all right? 341 00:27:02,421 --> 00:27:03,487 No, I'm fine. 342 00:27:03,522 --> 00:27:06,690 Listen, I was up at the apartment. 343 00:27:06,726 --> 00:27:09,927 Grace, who's the guy? Who's the Japanese guy? 344 00:27:09,962 --> 00:27:12,630 I don't want to talk about it. 345 00:27:12,665 --> 00:27:13,931 Grace... 346 00:27:13,966 --> 00:27:16,266 Look, I don't want to sound cruel or anything, 347 00:27:16,302 --> 00:27:18,902 but I just don't think it's any of your business, 348 00:27:18,938 --> 00:27:22,206 and I'd appreciate it if you'd give me back my key. 349 00:27:22,241 --> 00:27:23,340 Well, who is he? 350 00:27:23,376 --> 00:27:24,775 Is he an old friend or your cousin, 351 00:27:24,810 --> 00:27:26,844 because boy, he was really making himself at home. 352 00:27:26,879 --> 00:27:28,245 Can I have my key now? 353 00:27:28,280 --> 00:27:29,780 Well, I guess he wouldn't be your cousin 354 00:27:29,815 --> 00:27:31,949 because the features are different. 355 00:27:31,984 --> 00:27:33,651 I'm meeting with Lepridon today. 356 00:27:33,686 --> 00:27:36,220 I think I'm going to get the account. 357 00:27:36,255 --> 00:27:38,455 I really don't care. 358 00:27:40,459 --> 00:27:42,693 What do you mean? 359 00:27:42,728 --> 00:27:45,596 What's that supposed to mean? You don't care? 360 00:27:45,631 --> 00:27:47,598 It said it all. 361 00:27:47,633 --> 00:27:49,700 Well, what do you want me to do? 362 00:27:49,735 --> 00:27:52,002 You mean you really don't know? 363 00:27:55,508 --> 00:27:57,741 I'll tell her. 364 00:27:57,777 --> 00:28:01,211 I just don't believe you anymore. 365 00:28:03,549 --> 00:28:06,316 I'll tell her. 366 00:28:06,352 --> 00:28:08,185 You mean you'll tell her 367 00:28:08,220 --> 00:28:11,355 if you get the Lepridon account? 368 00:28:11,390 --> 00:28:13,457 I'll tell her tonight. 369 00:28:26,472 --> 00:28:29,239 So I said, "Not only can I do silkscreens, 370 00:28:29,275 --> 00:28:32,710 but I use my wife's stockings." 371 00:28:36,816 --> 00:28:39,783 Hi. How are you? How you doing? 372 00:28:47,526 --> 00:28:50,527 Bo? 373 00:28:50,563 --> 00:28:52,563 On Mr. Wolfman's tab again? 374 00:28:52,598 --> 00:28:53,831 No, no, I'll pay for it. 375 00:28:53,866 --> 00:28:56,600 I'm sorry, sir. Only members can buy drinks. 376 00:28:56,635 --> 00:28:59,369 Bo, put it on my tab, will you? 377 00:28:59,405 --> 00:29:01,739 Excuse me. 378 00:29:01,774 --> 00:29:03,640 - Hi. - Hi, and thank you. 379 00:29:03,676 --> 00:29:05,743 It's all right. I'm Tom Plommer. 380 00:29:05,778 --> 00:29:08,278 - First time at the club? - Uh, no. 381 00:29:08,314 --> 00:29:10,848 Oh, well, that's funny. I hardly ever forget a face. 382 00:29:10,883 --> 00:29:12,549 We haven't met, have we? 383 00:29:12,585 --> 00:29:13,617 Yeah. 384 00:29:13,652 --> 00:29:15,419 Oh, boy. I really am getting old. 385 00:29:15,454 --> 00:29:17,254 I know you're a friend of Willy Wulfman. 386 00:29:17,289 --> 00:29:18,722 I saw you come in together. 387 00:29:18,758 --> 00:29:20,691 Well, don't tell me I'm wrong about that too. 388 00:29:20,726 --> 00:29:22,159 No, no, we came in together. 389 00:29:22,194 --> 00:29:23,594 How are you? Hey, Willy. 390 00:29:23,629 --> 00:29:24,762 Just talking about you. 391 00:29:24,797 --> 00:29:27,598 Oh, nothing good, I hope. 392 00:29:27,633 --> 00:29:29,600 You know Brooks Williams, obviously. 393 00:29:29,635 --> 00:29:31,268 Of course I do. 394 00:29:31,303 --> 00:29:32,836 - Wilson. Brooks Wilson. - Oh! 395 00:29:32,872 --> 00:29:36,874 I really must be drunk. How do you like that? Williams? 396 00:29:36,909 --> 00:29:38,675 What do you do, Williams? Wilson? 397 00:29:38,711 --> 00:29:41,245 I'm an illustrator. He's an illustrator. 398 00:29:41,280 --> 00:29:42,746 And a damn good talent, too. 399 00:29:42,782 --> 00:29:44,548 Been in our business long? 400 00:29:44,583 --> 00:29:46,483 Oh, long. As long as I have, right, Brooks? 401 00:29:46,519 --> 00:29:47,684 Sure. Sure. 402 00:29:47,720 --> 00:29:49,553 We graduated Pratt together. 403 00:29:49,588 --> 00:29:51,188 - Oh. - Brooks here went free. 404 00:29:51,223 --> 00:29:52,890 He had a free ride on the G.I. bill. 405 00:29:52,925 --> 00:29:54,758 I had to work my way through, huh? 406 00:29:54,794 --> 00:29:56,627 Oh, yeah. The old army days. 407 00:29:56,662 --> 00:29:58,962 You know, I did a lot of illustrations in those days. 408 00:29:58,998 --> 00:30:00,531 Inspirational stuff. 409 00:30:00,566 --> 00:30:02,399 Boy, that really goes back. 410 00:30:02,434 --> 00:30:04,234 A lot of water under the bridge. 411 00:30:04,270 --> 00:30:05,736 - Well, listen-- - You know, I-- 412 00:30:05,771 --> 00:30:08,205 It was nice talking to you. I really got to be pushing on. 413 00:30:08,240 --> 00:30:09,573 I thought you wanted to meet Benny? 414 00:30:09,608 --> 00:30:10,808 - Right. - I'll call you, Brooks. 415 00:30:10,843 --> 00:30:13,510 - We should get together. - So long. 416 00:30:13,546 --> 00:30:15,712 WILLY: He's a good man with an airbrush. 417 00:30:15,748 --> 00:30:18,649 Brooks, sorry we're late. I hope you haven't eaten yet. 418 00:30:18,684 --> 00:30:20,350 No, no, I haven't. 419 00:30:20,386 --> 00:30:23,821 Brooks, I guess you know Al. Al is president of the club. 420 00:30:23,856 --> 00:30:25,722 And this is-- - Susan. 421 00:30:25,758 --> 00:30:28,458 Right. Come on in. I'm starving. Let's eat. 422 00:30:28,494 --> 00:30:32,029 Boy, was that traffic terrible today. 423 00:30:34,433 --> 00:30:36,800 We all missed you. Frank came up to fill in, 424 00:30:36,836 --> 00:30:38,735 and we finished the layout in about three hours. 425 00:30:38,771 --> 00:30:41,872 I'm sorry I missed that. Bebe had one of her 24-hour things. 426 00:30:41,907 --> 00:30:43,874 I asked Lester to call you. Did he? 427 00:30:43,909 --> 00:30:45,542 Yeah, he did. 428 00:30:45,578 --> 00:30:47,711 So the couple comes back from the little girl's funeral, 429 00:30:47,746 --> 00:30:49,947 and they're standing, grief-stricken, 430 00:30:49,982 --> 00:30:52,649 in the playroom, and then the husband 431 00:30:52,685 --> 00:30:55,018 accidentally bumps into one of the kid's toys, 432 00:30:55,054 --> 00:30:56,587 and the damn thing 433 00:30:56,622 --> 00:30:59,022 starts playing the music box theme. 434 00:30:59,058 --> 00:31:01,358 Naturally, both break up, 435 00:31:01,393 --> 00:31:03,727 but we show it before they break up. 436 00:31:03,762 --> 00:31:05,329 A crying woman looks like nothing. 437 00:31:05,364 --> 00:31:07,231 She's negative, you know what I mean? 438 00:31:07,266 --> 00:31:09,566 Yeah, I do. You got the galleys, Benny? 439 00:31:11,804 --> 00:31:14,271 Brooks, it's your baby. 440 00:31:14,306 --> 00:31:17,341 Do it your own way, your own style, 441 00:31:17,376 --> 00:31:19,276 have fun with it, 442 00:31:19,311 --> 00:31:22,379 only don't screw up the broad's face. 443 00:31:23,949 --> 00:31:26,316 I left the galleys in the office. 444 00:31:26,352 --> 00:31:27,985 Well, I'll send them over to Edwards. 445 00:31:28,020 --> 00:31:29,453 All right. 446 00:31:29,488 --> 00:31:33,290 Listen, everybody, I'm late. I gotta run. 447 00:31:33,325 --> 00:31:35,559 Al, I'll call you. 448 00:31:35,594 --> 00:31:37,394 AL: Right. 449 00:31:37,429 --> 00:31:39,363 Nice meeting you, Susan. 450 00:31:39,398 --> 00:31:41,231 Should I call you, Benny? 451 00:31:41,267 --> 00:31:43,934 Yeah, give me a call, Willy. 452 00:31:46,405 --> 00:31:48,338 What month were you born? 453 00:31:48,374 --> 00:31:50,307 February 25th. 454 00:31:50,342 --> 00:31:51,975 Pisces. I thought so. 455 00:31:52,011 --> 00:31:53,810 What's that supposed to mean? 456 00:31:53,846 --> 00:31:54,978 Nothing. 457 00:31:55,014 --> 00:31:58,482 Well, it must mean something. 458 00:31:58,517 --> 00:32:00,517 What did you think of the new exhibit, Wilson? 459 00:32:00,552 --> 00:32:02,786 Fairly nice stuff, huh? 460 00:32:02,821 --> 00:32:04,221 Oh, Brooks loved it. 461 00:32:04,256 --> 00:32:05,455 I was just telling them downstairs, 462 00:32:05,491 --> 00:32:07,224 it's a good thing all those guys are dead. 463 00:32:07,259 --> 00:32:09,359 Competition is tough enough as it is. 464 00:32:09,395 --> 00:32:11,628 That's a terrible thing to say, Willy. 465 00:32:11,664 --> 00:32:13,630 Can I join the party? 466 00:32:13,666 --> 00:32:14,932 Oh, hi, Plommie. 467 00:32:14,967 --> 00:32:16,633 Hi. 468 00:32:16,669 --> 00:32:18,835 Hi. Hi. 469 00:32:18,871 --> 00:32:21,371 How come a show just about dead guys? 470 00:32:21,407 --> 00:32:23,373 What? 471 00:32:23,409 --> 00:32:24,541 The exhibition downstairs, 472 00:32:24,576 --> 00:32:27,911 how come it's just a show of dead guys? 473 00:32:27,947 --> 00:32:30,914 Well, we thought that-- all the old members 474 00:32:30,950 --> 00:32:33,750 have left such a wealth of illustrations-- 475 00:32:33,786 --> 00:32:35,619 How about a show of just the guys 476 00:32:35,654 --> 00:32:38,789 who committed suicide? 477 00:32:38,824 --> 00:32:40,324 Was that a... 478 00:32:40,359 --> 00:32:41,892 fun idea, Wilson? 479 00:32:41,927 --> 00:32:43,226 Is it like a joke? 480 00:32:43,262 --> 00:32:45,762 It's a serious idea. 481 00:32:45,798 --> 00:32:48,231 There's Bert Maloney, 482 00:32:48,267 --> 00:32:50,000 Pavlo Marx... 483 00:32:50,035 --> 00:32:51,835 It's poor taste, Wilson. 484 00:32:51,870 --> 00:32:53,570 Yes, it is. 485 00:32:53,605 --> 00:32:55,639 Maybe he was just making a kind of joke 486 00:32:55,674 --> 00:32:57,841 and it didn't come off. Yeah. 487 00:32:57,876 --> 00:33:01,578 No, no joke. 488 00:33:01,613 --> 00:33:04,848 I wouldn't joke about a thing like that. 489 00:33:06,251 --> 00:33:08,652 Well, come on, Susan. 490 00:33:08,687 --> 00:33:12,622 Willy, I have an engagement. I'll say so long. Buzz me. 491 00:33:12,658 --> 00:33:14,958 Sure, Al. 492 00:33:14,994 --> 00:33:17,627 Susan? 493 00:33:20,599 --> 00:33:21,765 Come on, it's getting late. 494 00:33:21,800 --> 00:33:23,767 All this booze... Let's get out of here. 495 00:33:23,802 --> 00:33:26,603 For Christ's sake, Brooks, what did you have to do that for? 496 00:33:26,638 --> 00:33:28,338 He's the president. 497 00:33:28,374 --> 00:33:31,842 Willy, he's not the president. 498 00:33:34,013 --> 00:33:35,212 [GLASS SHATTERS] 499 00:33:35,247 --> 00:33:36,780 I'm terribly-- Terribly sorry. 500 00:33:36,815 --> 00:33:38,248 Are you all right? 501 00:33:38,283 --> 00:33:39,683 I think he's had too much to drink. 502 00:33:39,718 --> 00:33:41,351 Don't bother! I'll do it. 503 00:33:41,387 --> 00:33:43,320 Look, Brooks, I'll see you, huh? 504 00:33:43,355 --> 00:33:44,721 Willy? 505 00:33:46,358 --> 00:33:48,225 MAN: Uh-oh. Looks like a fight. 506 00:33:48,260 --> 00:33:50,293 [MEN AND WOMEN CHATTERING] 507 00:33:50,329 --> 00:33:51,928 Why don't you watch what you're doing? 508 00:33:51,964 --> 00:33:54,031 I'm sorry. 509 00:33:56,502 --> 00:33:59,002 Bo? 510 00:33:59,038 --> 00:34:01,505 You want to put up a double vodka? 511 00:34:01,540 --> 00:34:03,340 Sorry, sir, the board's for members only. 512 00:34:03,375 --> 00:34:06,476 Oh, yeah, I forgot. Sorry. 513 00:34:09,248 --> 00:34:14,251 [♪♪♪] 514 00:34:56,562 --> 00:34:58,528 Brooks! 515 00:35:01,700 --> 00:35:02,899 Where the hell have you been? 516 00:35:02,901 --> 00:35:04,034 Now, look, I'm not going to stall you, 517 00:35:04,036 --> 00:35:06,336 but I think you got it if they don't switch to photography. 518 00:35:06,371 --> 00:35:08,705 - Photography? - Yeah, he's got a bug in his ear. 519 00:35:08,740 --> 00:35:11,608 I've been trying to talk him out of it all day. 520 00:35:15,314 --> 00:35:18,415 [JACKHAMMER] 521 00:35:22,554 --> 00:35:25,155 Did you meet Lepridon when you went to Indiana? 522 00:35:25,157 --> 00:35:26,756 No. 523 00:35:26,792 --> 00:35:29,226 Well, how did you know to send that card? 524 00:35:29,261 --> 00:35:31,194 What card? 525 00:35:31,230 --> 00:35:35,799 The Christmas card with the fold-out angel. 526 00:35:35,834 --> 00:35:39,636 Oh, that was... that was Selma. 527 00:35:39,671 --> 00:35:41,071 We were a little plastered. 528 00:35:41,106 --> 00:35:43,807 It did more for you than your samples. 529 00:35:43,842 --> 00:35:45,075 Yes, but it was a joke. 530 00:35:45,110 --> 00:35:46,743 Yeah, well, wait 'til you meet him. 531 00:35:46,778 --> 00:35:49,079 You'll understand. 532 00:36:10,903 --> 00:36:14,037 Frankly, I don't like drawings. 533 00:36:14,072 --> 00:36:15,939 My daughter draws. 534 00:36:15,974 --> 00:36:17,674 Photographs, on the other hand, 535 00:36:17,709 --> 00:36:21,645 tell the whole story, and no mistakes. 536 00:36:21,680 --> 00:36:24,114 For example, I know it's a small point, 537 00:36:24,149 --> 00:36:26,349 but it happens to irritate me. 538 00:36:26,385 --> 00:36:28,285 We sell heavy-duty trucks 539 00:36:28,320 --> 00:36:30,187 to hard-headed, engineering-minded, 540 00:36:30,222 --> 00:36:31,721 cost-conscious businessmen. 541 00:36:31,757 --> 00:36:34,090 Why you fellas find it necessary 542 00:36:34,126 --> 00:36:36,960 to put half-naked girls in our advertisements 543 00:36:36,995 --> 00:36:40,096 is...it's beyond me. 544 00:36:46,438 --> 00:36:50,240 Mr. Lepridon, we could take the girls out. 545 00:36:56,248 --> 00:36:59,883 Look, I'll stay with him. I'll call you later. 546 00:37:25,043 --> 00:37:27,978 I tell you, we built things 547 00:37:28,013 --> 00:37:29,846 that people said couldn't be done, 548 00:37:29,881 --> 00:37:31,848 except at financial loss, 549 00:37:31,883 --> 00:37:34,718 so we went ahead and built them anyway. 550 00:37:34,753 --> 00:37:37,387 Well, everything seems to be coming along just fine. 551 00:37:37,422 --> 00:37:39,389 Of course, I really don't know 552 00:37:39,424 --> 00:37:41,391 what the hell it is I'm looking at. 553 00:37:41,426 --> 00:37:44,160 I guess you might say the only thing I know is trucks, 554 00:37:44,196 --> 00:37:46,162 but I know I like that bridge out there, 555 00:37:46,198 --> 00:37:47,998 that Brooklyn Bridge. 556 00:37:48,033 --> 00:37:50,734 If they ever condemn that, why, I'm going to buy it. 557 00:37:50,769 --> 00:37:54,104 Have it transported to Indiana by truck. 558 00:37:54,139 --> 00:37:55,205 [LAUGHS] 559 00:37:55,240 --> 00:37:58,041 Now, tell me when we can move in. 560 00:38:11,623 --> 00:38:13,923 Skip here tells me that you went out 561 00:38:13,959 --> 00:38:16,026 to our plant in Indiana at your own expense. 562 00:38:16,061 --> 00:38:19,696 That's right, sir. 563 00:38:19,731 --> 00:38:21,731 What did you think? 564 00:38:23,669 --> 00:38:25,135 I was impressed, sir. 565 00:38:25,170 --> 00:38:27,604 I was very impressed. 566 00:38:27,639 --> 00:38:29,739 And how so? 567 00:38:34,680 --> 00:38:36,146 I love trucks. 568 00:38:36,181 --> 00:38:39,649 You know, I should think that an artist 569 00:38:39,685 --> 00:38:43,887 would find trucks, uh... pedestrian. 570 00:38:43,922 --> 00:38:46,189 Well, that may be true for most artists, sir, 571 00:38:46,224 --> 00:38:48,892 but I was a trucker long before I was an artist. 572 00:38:48,927 --> 00:38:51,394 You know, you... 573 00:38:51,430 --> 00:38:53,830 you don't look exactly like an artist. 574 00:38:53,865 --> 00:38:56,232 Artists are sort of... effeminate, you know? 575 00:38:56,268 --> 00:38:59,636 So you drove a truck. 576 00:38:59,671 --> 00:39:02,205 Well, I...I grew up with--with trucks. 577 00:39:02,240 --> 00:39:05,942 I have a very strong feeling for trucks. 578 00:39:05,977 --> 00:39:07,744 What did you drive? 579 00:39:07,779 --> 00:39:10,780 Well, I drove the old Flintstone Two 580 00:39:10,816 --> 00:39:15,018 from...Galveston to...to Key West. 581 00:39:17,556 --> 00:39:20,724 Well, I'll be a son of a bitch. 582 00:39:31,837 --> 00:39:33,269 By the way, I-- 583 00:39:33,305 --> 00:39:34,871 I want to thank you and Mrs. Wilson 584 00:39:34,906 --> 00:39:36,039 for your outstanding Christmas card 585 00:39:36,074 --> 00:39:37,741 to Mrs. Lepridon and myself. 586 00:39:37,776 --> 00:39:39,709 Too few people these days seem to remember 587 00:39:39,745 --> 00:39:43,580 that Christmas is a... religious holiday. 588 00:39:43,615 --> 00:39:46,316 Thank you, sir. 589 00:39:47,886 --> 00:39:49,953 I'll take this. I'll call you later. 590 00:39:49,988 --> 00:39:52,956 Galveston to Key West. 591 00:40:01,032 --> 00:40:02,966 - You blinked. - Did not. 592 00:40:03,001 --> 00:40:03,967 Liar. 593 00:40:04,002 --> 00:40:05,001 [GARBAGE CANS CRASHING] 594 00:40:05,036 --> 00:40:07,871 Mommy, Daddy's home. 595 00:40:11,843 --> 00:40:13,810 - This time you blinked. - Did not. 596 00:40:13,845 --> 00:40:15,712 Cheater. 597 00:40:21,386 --> 00:40:24,854 Are you all right? 598 00:40:24,890 --> 00:40:27,724 - What? - Are you all right? 599 00:40:27,759 --> 00:40:29,726 Perfect. 600 00:40:29,761 --> 00:40:31,661 I just don't understand all this drinking 601 00:40:31,696 --> 00:40:33,530 every time you're in the city. 602 00:40:33,565 --> 00:40:35,398 Give me a gun. I'll kill myself. 603 00:40:35,434 --> 00:40:36,933 You'll kill yourself all right, with my car. 604 00:40:36,968 --> 00:40:39,102 - It's my car. - My car. Look at the registration. 605 00:40:39,137 --> 00:40:40,970 Did you ever hear of the right of evident domain? 606 00:40:41,006 --> 00:40:42,872 Ever hear of Alcoholics Anonymous? 607 00:40:49,915 --> 00:40:52,849 Hello, everybody. 608 00:40:55,987 --> 00:40:57,487 [CAT YOWLING] 609 00:40:57,522 --> 00:40:59,656 Mommy, Daddy stepped on Baby Lionel's tail! 610 00:40:59,691 --> 00:41:00,890 It was an accident. It was not. 611 00:41:00,926 --> 00:41:02,792 He didn't mean to. He did too! 612 00:41:02,828 --> 00:41:04,427 Don't apologize for me. 613 00:41:04,463 --> 00:41:06,463 I did mean to step on Baby Lionel's tail! 614 00:41:06,498 --> 00:41:10,967 See? You hate Baby Lionel! 615 00:41:19,010 --> 00:41:21,377 Poor cat. 616 00:41:21,413 --> 00:41:24,080 Come on. 617 00:41:37,362 --> 00:41:39,929 Well... 618 00:41:39,965 --> 00:41:41,364 are you going to tell me 619 00:41:41,399 --> 00:41:44,100 what happened with Lepridon today? 620 00:41:44,135 --> 00:41:47,136 It went okay. 621 00:41:49,040 --> 00:41:50,673 Do you have it? 622 00:41:50,709 --> 00:41:52,575 I don't know. 623 00:41:52,611 --> 00:41:53,910 You still don't know. 624 00:41:53,945 --> 00:41:55,478 Edwards says I got it. 625 00:41:55,514 --> 00:41:58,982 Well, that's wonderful. 626 00:41:59,017 --> 00:42:01,618 99%. 627 00:42:10,362 --> 00:42:12,862 I think I'll throw up. 628 00:43:04,049 --> 00:43:06,015 Don't work tonight. 629 00:43:06,051 --> 00:43:07,850 Come on. 630 00:43:07,886 --> 00:43:11,054 Take a hot bath, and let's go to bed. 631 00:43:11,089 --> 00:43:14,390 Sel, I've got to finish looking through this stuff. 632 00:43:15,627 --> 00:43:17,460 Suit yourself. 633 00:43:17,495 --> 00:43:20,496 Hey, is there anything to eat? 634 00:43:20,532 --> 00:43:22,031 [DOOR SLAMMING] 635 00:43:26,371 --> 00:43:27,470 What's the matter? 636 00:43:27,505 --> 00:43:29,472 Never mind. You wouldn't understand. 637 00:43:29,507 --> 00:43:31,474 - Well, try me. - Forget it. It's nothing. 638 00:43:31,509 --> 00:43:33,743 I don't want to forget it. Let's get it out in the open. 639 00:43:33,778 --> 00:43:35,645 Look, I know you're worried about that truck account. 640 00:43:35,680 --> 00:43:37,580 Well, so am I. - You're worried? 641 00:43:37,616 --> 00:43:39,449 Who the hell in his right mind wants to spend 642 00:43:39,484 --> 00:43:41,384 the rest of his life drawing trucks? 643 00:43:41,419 --> 00:43:42,552 I'm sick of Lepridon. 644 00:43:42,587 --> 00:43:44,053 I don't even want the damn account! 645 00:43:44,089 --> 00:43:47,123 Now, will you get off my back? 646 00:43:57,636 --> 00:44:00,370 [♪♪♪] 647 00:46:15,540 --> 00:46:17,406 You live around here? 648 00:46:17,442 --> 00:46:20,343 Not too far. 649 00:46:21,846 --> 00:46:23,679 Married? 650 00:46:23,715 --> 00:46:26,582 Not anymore. 651 00:46:26,618 --> 00:46:28,384 Must get kind of dull. 652 00:46:28,419 --> 00:46:30,486 Gives me plenty of time to work. 653 00:46:30,522 --> 00:46:31,721 [TELEPHONE RINGS] 654 00:46:31,756 --> 00:46:35,057 I've got it. I've got it. 655 00:46:35,093 --> 00:46:36,692 Hello? 656 00:46:36,728 --> 00:46:39,362 Hi, Shelley. Just a second. 657 00:46:41,499 --> 00:46:45,034 Hi, Shell. Can you come over? 658 00:46:45,069 --> 00:46:49,572 Oh, come on. Ask her. 659 00:46:49,607 --> 00:46:50,873 Yeah. Uh-huh. 660 00:46:50,909 --> 00:46:52,875 Would you take it upstairs, please? 661 00:46:52,911 --> 00:46:53,943 Okay. 662 00:46:53,978 --> 00:46:55,978 She'll just be a second, Shelley. 663 00:47:04,923 --> 00:47:06,622 You do a lot of modeling? 664 00:47:06,658 --> 00:47:08,624 No. 665 00:47:08,660 --> 00:47:10,026 What do you do? 666 00:47:10,061 --> 00:47:11,494 I'm writing a novel. 667 00:47:11,529 --> 00:47:15,431 Oh, a novel... 668 00:47:15,466 --> 00:47:18,401 A novel, eh? 669 00:47:19,771 --> 00:47:21,938 [DOORBELL RINGS] 670 00:47:21,973 --> 00:47:24,674 Would somebody get that, please? 671 00:47:24,709 --> 00:47:26,943 SELMA: Hannah! 672 00:47:26,978 --> 00:47:29,779 Why, good morning, and what's your name? 673 00:47:29,814 --> 00:47:30,980 Hannah. 674 00:47:31,015 --> 00:47:33,015 Hello, Charles, what are you doing here? 675 00:47:33,051 --> 00:47:35,284 Oh, Brooks. Listen, I'm sorry to bother you, 676 00:47:35,320 --> 00:47:36,953 especially on a Saturday, 677 00:47:36,988 --> 00:47:38,821 but Edward has some corrections for you, 678 00:47:38,857 --> 00:47:41,023 and he needs them by Monday. 679 00:47:41,059 --> 00:47:43,759 Ann, take five. 680 00:47:45,496 --> 00:47:48,965 Yeah, for instance, this first one, 681 00:47:49,000 --> 00:47:51,567 he wants you to remove all the eyebrows 682 00:47:51,603 --> 00:47:53,369 from the Indians. 683 00:47:53,404 --> 00:47:54,704 Why? 684 00:47:54,739 --> 00:47:57,473 - Indians don't have eyebrows. -Who says so? 685 00:47:57,508 --> 00:47:58,608 McDermott. 686 00:47:58,643 --> 00:48:01,611 He says Indians don't have eyebrows. 687 00:48:01,646 --> 00:48:04,847 Oh, this one... it's sunset, see, 688 00:48:04,883 --> 00:48:08,317 so we want the sky to be red, 689 00:48:08,353 --> 00:48:11,320 but don't have it conflict with the fire. 690 00:48:12,991 --> 00:48:16,792 Yeah, and this one... 691 00:48:16,828 --> 00:48:18,794 the bear isn't menacing enough, 692 00:48:18,830 --> 00:48:20,496 and we think it's because 693 00:48:20,531 --> 00:48:22,365 he's not looking directly at the man, 694 00:48:22,400 --> 00:48:24,767 so if you could do something with his eyes, 695 00:48:24,802 --> 00:48:26,869 you know what I mean? 696 00:48:26,905 --> 00:48:28,437 [BUZZER SOUNDING] 697 00:48:28,473 --> 00:48:30,773 Oh, yeah, everybody agrees, 698 00:48:30,808 --> 00:48:34,710 the guy in the middle, his wrists are too thin. 699 00:48:34,746 --> 00:48:36,279 Selma! 700 00:48:36,314 --> 00:48:38,014 Men have thick wrists. 701 00:48:38,049 --> 00:48:39,615 Forgive me. 702 00:48:39,651 --> 00:48:41,517 [BUZZING] 703 00:48:41,552 --> 00:48:44,053 Selma! 704 00:48:46,557 --> 00:48:47,924 Sorry. 705 00:48:47,959 --> 00:48:49,425 Like a circus. 706 00:48:49,460 --> 00:48:50,593 [DOORBELL RINGING] 707 00:48:50,628 --> 00:48:51,961 Brooks, please? 708 00:48:59,671 --> 00:49:01,837 Good morning, Mr. Wilson. 709 00:49:01,873 --> 00:49:04,573 Can't we have a nice neighborly talk? 710 00:49:04,609 --> 00:49:06,409 Wilson, you must learn 711 00:49:06,444 --> 00:49:08,577 to love... 712 00:49:08,613 --> 00:49:10,579 Okay, Ann, let's go. 713 00:49:10,615 --> 00:49:11,714 Brooks, there are still 714 00:49:11,749 --> 00:49:13,516 just a couple of little changes 715 00:49:13,551 --> 00:49:15,851 I want to tell you about in this one. 716 00:49:15,887 --> 00:49:17,253 No. 717 00:49:17,288 --> 00:49:19,655 - No what? - I'm not going to do it. 718 00:49:19,691 --> 00:49:21,657 You're not going to do what? 719 00:49:21,693 --> 00:49:23,492 The changes. 720 00:49:23,528 --> 00:49:25,561 - None of them? - Unh-unh. 721 00:49:25,596 --> 00:49:27,930 Don't you want to get paid for this stuff? 722 00:49:27,966 --> 00:49:30,700 Charles, I don't need the money. 723 00:49:30,735 --> 00:49:34,036 Well, what will I tell Edward? 724 00:49:34,072 --> 00:49:36,806 Tell him to call me when he hears from Lepridon, 725 00:49:36,841 --> 00:49:39,308 yes or no. 726 00:49:41,412 --> 00:49:42,645 Charles... 727 00:49:48,853 --> 00:49:52,521 [♪♪♪] 728 00:49:58,396 --> 00:50:00,663 Can't catch me, Hannah! 729 00:50:00,698 --> 00:50:03,933 Come on, then. You can't catch me. 730 00:50:03,968 --> 00:50:05,534 No, I'm going to get you. 731 00:50:05,570 --> 00:50:06,469 No, no! 732 00:50:06,504 --> 00:50:10,006 Yes, I am, Hannah. 733 00:50:10,041 --> 00:50:12,041 I'm going to get you. 734 00:50:12,076 --> 00:50:13,709 Yes, I am. 735 00:50:16,047 --> 00:50:17,847 Boy! 736 00:50:17,882 --> 00:50:19,582 Boy! 737 00:50:20,918 --> 00:50:22,618 What's the matter, Mom? 738 00:50:22,653 --> 00:50:25,321 Oh. Come on. 739 00:50:25,356 --> 00:50:26,989 This one's prettier. 740 00:50:27,025 --> 00:50:29,492 Get the blue, get the blue. 741 00:50:29,527 --> 00:50:30,493 All right, girls. 742 00:50:30,528 --> 00:50:31,494 The blue's prettier. 743 00:50:31,529 --> 00:50:32,661 Come on, get the black one. 744 00:50:32,697 --> 00:50:35,698 All right, girls. Outside. 745 00:50:35,733 --> 00:50:38,868 Brooks, which one do you like? 746 00:50:38,903 --> 00:50:40,536 The black. 747 00:50:40,571 --> 00:50:43,739 - The black? - Mm-hmm. 748 00:50:47,578 --> 00:50:51,480 Well, this is a pretty shade of blue. 749 00:50:51,516 --> 00:50:52,848 Well, try it on. 750 00:50:52,884 --> 00:50:54,617 - The blue? - The blue. 751 00:50:54,652 --> 00:50:55,785 Okay. 752 00:50:55,820 --> 00:50:59,688 [CHILDREN GIGGLING] 753 00:50:59,724 --> 00:51:04,427 ♪ My sister is a ballerina ♪ 754 00:51:04,462 --> 00:51:09,365 ♪ Yummy yum, P-yew. Bang bang, you're dead ♪ 755 00:51:09,400 --> 00:51:13,369 ♪ My mother is a baker Yummy yum ♪ 756 00:51:13,404 --> 00:51:17,339 ♪ My father is a garbage man Yummy yum, P-yew. ♪ 757 00:51:17,375 --> 00:51:20,976 ♪ My brother is a cowboy 758 00:51:21,012 --> 00:51:22,611 ♪ Yummy yum, P-yew. 759 00:51:22,647 --> 00:51:23,612 Brooks? 760 00:51:23,648 --> 00:51:25,347 Brooks! 761 00:51:25,383 --> 00:51:27,716 Do you like it? 762 00:51:30,922 --> 00:51:32,721 Yeah, it's nice. 763 00:51:39,831 --> 00:51:42,598 I won't be wearing the boots. 764 00:51:42,633 --> 00:51:44,733 My hair will be fixed. 765 00:51:50,842 --> 00:51:52,408 What do you think? 766 00:51:52,443 --> 00:51:54,910 I like it. It's fine. Just fine. 767 00:51:54,946 --> 00:51:56,979 Shall I buy it? 768 00:51:57,014 --> 00:51:58,647 Yes, buy it. 769 00:51:58,683 --> 00:52:00,416 - Hey there, Selma, Brooks! 770 00:52:00,451 --> 00:52:02,118 - Hi. - Hello, Marve. 771 00:52:02,153 --> 00:52:04,053 What are you trying to do, buy out the whole town? 772 00:52:04,088 --> 00:52:05,754 Something like that, yes, Marve. 773 00:52:05,790 --> 00:52:07,590 You remember my niece? 774 00:52:07,625 --> 00:52:09,525 Oh, of course I do, Diane. 775 00:52:09,560 --> 00:52:10,459 How are you, Grace? 776 00:52:10,495 --> 00:52:11,994 Fine, Selma, how are you? 777 00:52:12,029 --> 00:52:13,395 Brooks. Hi. 778 00:52:13,431 --> 00:52:14,763 I don't think you ever met our children. 779 00:52:14,799 --> 00:52:16,298 The tall one is Lizzie, 780 00:52:16,334 --> 00:52:17,666 and the smaller one is Hannah. 781 00:52:17,702 --> 00:52:19,735 Hi! 782 00:52:19,770 --> 00:52:21,637 Are you still working at the museum? 783 00:52:21,672 --> 00:52:23,706 No, as a matter of fact, my last day was yesterday. 784 00:52:23,741 --> 00:52:25,641 She's decided to go to Europe, 785 00:52:25,676 --> 00:52:27,042 the lucky thing. 786 00:52:27,078 --> 00:52:28,544 Oh, how exciting! 787 00:52:28,579 --> 00:52:29,812 Holiday? 788 00:52:29,847 --> 00:52:31,680 No, a kind of an extended stay. 789 00:52:31,716 --> 00:52:33,983 I wish I'd had money to do that sort of thing 790 00:52:34,018 --> 00:52:35,951 when I was young and unattached. 791 00:52:35,987 --> 00:52:38,320 People are always using money as an excuse not to do things. 792 00:52:38,356 --> 00:52:39,355 Now, we've got to rush. 793 00:52:39,390 --> 00:52:40,856 I swear this is the last party 794 00:52:40,892 --> 00:52:42,057 I'm ever going to throw. 795 00:52:42,093 --> 00:52:43,893 You know, you say that every year, Diane. 796 00:52:43,928 --> 00:52:45,594 Why don't the two of you come out early 797 00:52:45,630 --> 00:52:47,663 so we'll have a chance to talk? 798 00:52:47,698 --> 00:52:49,398 You bet, Marve. Nice seeing you. 799 00:52:49,433 --> 00:52:51,534 Bye-bye. So long. 800 00:52:52,770 --> 00:52:55,738 She's a lovely girl. 801 00:52:55,773 --> 00:52:58,774 Hello, Mrs. Wilson. 802 00:52:58,809 --> 00:53:01,110 This is my husband, Mr. Wilson. 803 00:53:01,145 --> 00:53:02,111 How do you do? 804 00:53:02,146 --> 00:53:03,412 Glad to meet you. 805 00:53:03,447 --> 00:53:05,281 I'm afraid the house is rather untidy. 806 00:53:05,316 --> 00:53:07,283 Oh, we don't mind. 807 00:53:07,318 --> 00:53:08,851 We'll start in here. 808 00:53:08,886 --> 00:53:12,288 Mrs. Shavelson, is it all right if we see the upstairs first? 809 00:53:12,323 --> 00:53:15,391 Oh, certainly. Come along. 810 00:53:27,605 --> 00:53:29,705 Your studio. 811 00:53:31,576 --> 00:53:32,841 I figured. 812 00:53:40,418 --> 00:53:42,551 What do you think? 813 00:53:44,855 --> 00:53:47,723 It's very nice. 814 00:53:51,629 --> 00:53:52,661 This is Mr. and Mrs. Wilson. 815 00:53:52,697 --> 00:53:54,597 They're looking at the house. 816 00:53:54,632 --> 00:53:56,432 This is my husband. 817 00:53:56,467 --> 00:53:58,734 - SELMA: Hello. - BROOKS: Hi. 818 00:54:05,309 --> 00:54:08,577 [INAUDIBLE DIALOGUE] 819 00:54:12,717 --> 00:54:15,084 Don't you want this? 820 00:54:17,088 --> 00:54:18,454 No. 821 00:54:18,489 --> 00:54:21,423 Well, it belongs to you. 822 00:54:21,459 --> 00:54:23,425 You can have it. 823 00:54:23,461 --> 00:54:25,094 Please take it. 824 00:54:40,745 --> 00:54:42,911 [DOOR CLOSES] 825 00:54:44,882 --> 00:54:46,682 We used this as a family room. 826 00:54:46,717 --> 00:54:48,951 It's really kind of a catch-all room. 827 00:54:48,986 --> 00:54:52,721 The light's very good. It's a north light. 828 00:54:52,757 --> 00:54:55,591 My children always liked this room, 829 00:54:55,626 --> 00:54:58,427 especially in the rain. 830 00:54:58,462 --> 00:55:01,530 I find even when it's cloudy and gloomy 831 00:55:01,565 --> 00:55:06,535 that the light here is perfectly beautiful. 832 00:55:06,570 --> 00:55:09,305 Well, you'll find... 833 00:55:10,841 --> 00:55:13,442 it's a friendly sort of a house. 834 00:55:15,046 --> 00:55:18,414 I think you'd enjoy living here. 835 00:55:19,684 --> 00:55:21,884 Well, I'll show you the rest of it. 836 00:55:25,423 --> 00:55:28,490 [♪♪♪] 837 00:56:07,531 --> 00:56:09,531 Sorry I brought you here, Brooks. 838 00:56:09,567 --> 00:56:12,901 Aw, come on, Sel, how were you to know? 839 00:56:12,937 --> 00:56:15,704 Well, I did know. 840 00:56:15,740 --> 00:56:18,540 I knew they were getting a divorce. 841 00:56:18,576 --> 00:56:23,445 The realtor said we could get a great buy. 842 00:56:26,784 --> 00:56:28,584 I just wanted you to see the house 843 00:56:28,619 --> 00:56:29,651 before anybody else. 844 00:56:29,687 --> 00:56:34,790 Sel, Sel... it's a great house. 845 00:56:34,825 --> 00:56:37,459 [DOG BARKING] 846 00:56:43,868 --> 00:56:45,501 [CHILDREN GIGGLING] 847 00:56:45,536 --> 00:56:48,070 Come on, everybody in back. Come on. 848 00:56:48,105 --> 00:56:50,672 Oh! 849 00:56:50,708 --> 00:56:52,875 ♪ Miss Mary Mack, Mack, Mack 850 00:56:52,910 --> 00:56:55,744 ♪ All dressed in black Black, black ♪ 851 00:56:55,780 --> 00:56:59,648 ♪ With silver buttons, Buttons, buttons ♪ 852 00:56:59,683 --> 00:57:01,917 [GIGGLING] 853 00:57:20,671 --> 00:57:23,172 Oh, I forgot my algebra book. 854 00:57:30,681 --> 00:57:31,947 Thanks. 855 00:57:43,761 --> 00:57:47,796 LIZZIE: Come on, I've got some new records! 856 00:57:47,832 --> 00:57:49,665 Did you get Mary Ann? 857 00:57:49,700 --> 00:57:52,935 Yeah, can't you hear her? 858 00:57:52,970 --> 00:57:54,937 - The realtor called. - Who? 859 00:57:54,972 --> 00:57:57,539 The man handling the house we saw this afternoon. 860 00:57:57,575 --> 00:58:00,042 You know, he said with the equity on this house, 861 00:58:00,077 --> 00:58:04,146 we could move in without any problem. 862 00:58:04,181 --> 00:58:07,716 Sel, how come all teenage girls are sex maniacs? 863 00:58:07,751 --> 00:58:09,751 [LAUGHING] 864 00:58:09,787 --> 00:58:13,455 There's only one sex maniac around here. 865 00:58:13,491 --> 00:58:14,656 Oh yeah? 866 00:58:14,692 --> 00:58:16,825 Then how come a little kid like Mary Ann 867 00:58:16,861 --> 00:58:19,061 is just aching for me, 868 00:58:19,096 --> 00:58:22,130 a guy twice her age? 869 00:58:22,166 --> 00:58:24,066 Three times her age. 870 00:58:24,101 --> 00:58:26,635 She doesn't know you're alive. 871 00:58:26,670 --> 00:58:28,904 Do you know what she called me in the car? 872 00:58:28,939 --> 00:58:29,905 Grandpa. 873 00:58:29,940 --> 00:58:31,473 "Mr. Wilson." Oh. 874 00:58:31,509 --> 00:58:33,175 Twice she called me "Mr. Wilson." 875 00:58:33,210 --> 00:58:34,877 Oh, she's obsessed, all right. 876 00:58:34,912 --> 00:58:36,011 Practically begging me 877 00:58:36,046 --> 00:58:37,813 to take her to the gates of ecstasy. 878 00:58:37,848 --> 00:58:38,881 Oh. 879 00:58:38,916 --> 00:58:40,883 Hmm. Mr. Wilson? Mm-hmm? 880 00:58:40,918 --> 00:58:42,751 Take me to the gates of ecstasy, will you? 881 00:58:42,786 --> 00:58:45,654 Mary Ann doesn't want it. 882 00:58:45,689 --> 00:58:47,523 I certainly could use it. 883 00:58:47,558 --> 00:58:48,790 Very funny. 884 00:58:48,826 --> 00:58:53,729 Brooks, do you think it's a good investment? 885 00:58:53,764 --> 00:58:55,697 - What? - The house. 886 00:58:55,733 --> 00:58:57,032 Sel, I don't even know 887 00:58:57,067 --> 00:58:59,034 if we can afford this month's gas bill. 888 00:58:59,069 --> 00:59:01,537 Oh, I mean if you get the Lepridon account. 889 00:59:01,572 --> 00:59:02,905 What do you think? 890 00:59:05,509 --> 00:59:06,909 I think it's a trap. 891 00:59:06,944 --> 00:59:11,780 A big, beautiful 30-year trap. 892 00:59:18,155 --> 00:59:19,821 SEL: But our house is a smaller trap, 893 00:59:19,857 --> 00:59:21,523 is that what you're saying? 894 00:59:21,559 --> 00:59:23,091 BROOKS: Oh, come on, Sel... 895 00:59:23,127 --> 00:59:25,727 And I'm a trap and the kids are traps? Is that what you meant? 896 00:59:25,763 --> 00:59:27,596 All right, all right, let's cut it off right now. 897 00:59:27,631 --> 00:59:29,565 Brooks, I don't want to be thought of as a trap. 898 00:59:29,600 --> 00:59:30,766 Can you understand that? 899 00:59:30,801 --> 00:59:32,401 I mean, if you're so damned unhappy, 900 00:59:32,436 --> 00:59:33,769 why don't you just pack up and leave? 901 00:59:33,804 --> 00:59:35,070 I'm not stopping you. 902 00:59:35,105 --> 00:59:36,939 Who in the hell do you think you are anyway? 903 00:59:36,974 --> 00:59:38,640 Look, I don't know how we got into this, 904 00:59:38,676 --> 00:59:40,776 but let's pick it up after the party, okay? 905 00:59:40,811 --> 00:59:43,712 Yes, let's do that. 906 00:59:50,921 --> 00:59:54,590 [♪♪♪] 907 01:00:26,890 --> 01:00:29,625 I'd like to see it. 908 01:00:29,660 --> 01:00:31,693 Hi. Nice to see you. 909 01:00:31,729 --> 01:00:34,663 Hi. I haven't seen you in a long, long time. 910 01:00:34,698 --> 01:00:37,165 It's been a while. You're looking good. 911 01:00:37,201 --> 01:00:39,167 Come on, Selma. We've got 40 rooms to go. 912 01:00:39,203 --> 01:00:41,637 Oh, my. We'll see you later. 913 01:00:41,672 --> 01:00:43,772 Goodbye. 914 01:00:53,017 --> 01:00:55,584 Well, that's just a print I mean-- 915 01:00:55,619 --> 01:00:58,053 Hello, Grace. 916 01:00:58,088 --> 01:01:00,856 Hi. Hi. 917 01:01:06,964 --> 01:01:08,563 Hello, Will. 918 01:01:08,599 --> 01:01:11,066 Hi. 919 01:01:11,101 --> 01:01:13,068 Nice place. 920 01:01:13,103 --> 01:01:15,604 Yeah. 921 01:01:15,639 --> 01:01:18,173 Hey, who's that? 922 01:01:28,118 --> 01:01:29,685 Hi, Pisces, how are you? 923 01:01:29,720 --> 01:01:33,555 Hello. How are you? Brooksy, how are you? 924 01:01:33,590 --> 01:01:35,057 Good. This is, uh, Will. 925 01:01:35,092 --> 01:01:37,626 Hey, welcome, welcome to my house. 926 01:01:37,661 --> 01:01:39,194 - Very beautiful. - Well, thanks. Thanks a lot. 927 01:01:39,229 --> 01:01:40,829 Will. Will Parse. This is Will Parse. 928 01:01:40,864 --> 01:01:42,064 You know each other? 929 01:01:42,099 --> 01:01:45,634 - Yes, we had a lunch. - We met each other. 930 01:01:45,669 --> 01:01:47,636 Come over here. 931 01:01:47,671 --> 01:01:49,638 I want to show you something. 932 01:01:49,673 --> 01:01:52,808 Sit down there. That's the idea. 933 01:01:52,843 --> 01:01:56,511 Now, just wait 'til you see this little thing. 934 01:01:56,547 --> 01:01:57,746 Listen, you know... 935 01:01:57,781 --> 01:01:59,548 you know what this thing is? 936 01:01:59,583 --> 01:02:01,550 Just watch those books, now, huh? 937 01:02:01,585 --> 01:02:03,185 Here we go. 938 01:02:07,057 --> 01:02:08,590 Hey, that's terrific. 939 01:02:08,625 --> 01:02:11,660 Isn't that thing marvelous? Isn't that wonderful? 940 01:02:11,695 --> 01:02:14,463 Here, now wait a minute. Look, look. Watch. 941 01:02:14,498 --> 01:02:18,467 There. Now, isn't that a beautiful picture? 942 01:02:18,502 --> 01:02:21,470 It automatically fine-tunes itself. 943 01:02:23,874 --> 01:02:25,974 Oh, look at that color. 944 01:02:27,878 --> 01:02:30,612 It's an electronic color. 945 01:02:33,016 --> 01:02:37,018 Oh, it's like a real painting. 946 01:02:37,054 --> 01:02:40,055 But the thing I really wanted to show you, 947 01:02:40,090 --> 01:02:43,091 watch, watch. 948 01:02:43,127 --> 01:02:45,994 Hey, Brooksy. 949 01:02:46,029 --> 01:02:48,797 Brooksy, who is that, huh? 950 01:02:48,832 --> 01:02:50,799 That's Margaret O'Brien. 951 01:02:50,834 --> 01:02:52,801 No, that's not Margaret O'Brien. 952 01:02:52,836 --> 01:02:54,736 It's my daughter, Jody. 953 01:02:54,772 --> 01:02:56,905 She's upstairs in the bedroom reading. 954 01:02:56,940 --> 01:02:58,573 It looks like Margaret O'Brien. 955 01:02:58,609 --> 01:02:59,808 Isn't that terrific, that thing? 956 01:02:59,843 --> 01:03:01,810 It's an amazing safety device, this thing. 957 01:03:01,845 --> 01:03:03,245 Now I can watch my daughter 958 01:03:03,280 --> 01:03:06,081 when she's upstairs in the bedroom 959 01:03:06,116 --> 01:03:08,884 or if she's down in the swimming pool, 960 01:03:08,919 --> 01:03:12,120 or if she's outside in the playhouse, 961 01:03:12,156 --> 01:03:14,723 or if she's downstairs in the rumpus room. 962 01:03:14,758 --> 01:03:16,858 Now, isn't that an amazing safety device? 963 01:03:16,894 --> 01:03:18,827 It's really terrific, I think. 964 01:03:18,862 --> 01:03:20,929 Wait a minute. 965 01:03:27,037 --> 01:03:30,572 Brooks, why aren't you eating? There's tons of food. 966 01:03:30,607 --> 01:03:31,940 I will. 967 01:03:33,911 --> 01:03:36,077 - Don't I know you? - No. 968 01:03:36,113 --> 01:03:38,814 Oh. 969 01:03:42,119 --> 01:03:44,085 Oh, come on. 970 01:03:44,121 --> 01:03:47,055 Hey, Grace! Unlock the door. 971 01:03:47,090 --> 01:03:50,091 What? 972 01:03:50,127 --> 01:03:52,928 Come on, Grace. 973 01:03:52,963 --> 01:03:54,229 What? 974 01:03:54,264 --> 01:03:56,231 What do you want? 975 01:03:58,001 --> 01:04:00,135 Nothing. 976 01:04:01,538 --> 01:04:04,005 [♪♪♪] 977 01:04:51,855 --> 01:04:53,121 Hello, Edward. Brooks Wilson. 978 01:04:53,156 --> 01:04:54,990 Brooks, I've been trying to get a hold of you. 979 01:04:55,025 --> 01:04:58,026 What the hell did you do at the Illustrators' Club? 980 01:04:58,061 --> 01:04:59,728 Nothing. Nothing, Edward, 981 01:04:59,763 --> 01:05:01,630 and I already heard what I'm supposed to have done. 982 01:05:01,665 --> 01:05:02,797 Well, you've got to watch 983 01:05:02,833 --> 01:05:04,933 what you do and what you say. 984 01:05:04,968 --> 01:05:07,102 I can get hurt by things like that. 985 01:05:07,137 --> 01:05:10,005 All right, I'll watch it. 986 01:05:10,040 --> 01:05:12,007 Listen, Edward... 987 01:05:12,042 --> 01:05:14,009 - Edward? - Yeah? 988 01:05:14,044 --> 01:05:16,011 Edward, what about the Lepridon account? 989 01:05:16,046 --> 01:05:17,712 What about it? 990 01:05:17,748 --> 01:05:20,615 What do you mean, what about it? Do I have it or don't I? 991 01:05:20,651 --> 01:05:22,651 Well, don't get so excited. You got it. 992 01:05:22,686 --> 01:05:24,986 What? 993 01:05:25,022 --> 01:05:27,656 I've got the papers right in my pocket. Didn't I tell you? 994 01:05:27,691 --> 01:05:29,624 I got it? 995 01:05:29,660 --> 01:05:31,559 It's a magnificent deal. You got top money. 996 01:05:31,595 --> 01:05:34,462 Say, Skip Geyser said you saved the whole account 997 01:05:34,498 --> 01:05:35,630 from switching to photography 998 01:05:35,666 --> 01:05:37,132 with that truck driver shtick. 999 01:05:37,167 --> 01:05:41,770 That was great, you know what I mean, Brooks? 1000 01:05:41,805 --> 01:05:43,505 Brooks? 1001 01:05:43,540 --> 01:05:46,541 Okay, Edward. Okay. Goodbye. 1002 01:05:47,978 --> 01:05:50,078 Have they made a decision? 1003 01:05:52,683 --> 01:05:54,816 No. 1004 01:05:54,851 --> 01:05:56,084 Brooks? 1005 01:05:56,119 --> 01:05:58,920 The hell with the account. Okay? 1006 01:05:58,956 --> 01:06:02,157 The hell with the new house, 1007 01:06:02,192 --> 01:06:04,092 The hell with everything. 1008 01:06:07,831 --> 01:06:09,864 Let's go home. 1009 01:06:09,900 --> 01:06:12,634 Hey, Sel... Sel, we just got here. 1010 01:06:12,669 --> 01:06:15,870 Come on, come on. Let's go downstairs. 1011 01:06:15,906 --> 01:06:19,641 [♪♪♪] 1012 01:06:55,178 --> 01:06:57,946 - Hello, Ruth. - Hi, how are you? 1013 01:06:57,981 --> 01:06:59,781 Nice to see you. 1014 01:06:59,816 --> 01:07:01,449 I'm just going to get a drink. 1015 01:07:01,485 --> 01:07:02,817 Oh, go right ahead. 1016 01:07:02,853 --> 01:07:04,753 Take your hands and put them like this. 1017 01:07:04,788 --> 01:07:06,921 Put them together. 1018 01:07:06,957 --> 01:07:09,457 I'm going to suggest that you cannot part your hands. 1019 01:07:09,493 --> 01:07:12,727 Excuse me. Grace, there's a telephone call for you. 1020 01:07:12,763 --> 01:07:13,762 Thanks. 1021 01:07:13,797 --> 01:07:14,829 I left it off the hook. 1022 01:07:14,865 --> 01:07:16,998 All right. I'll be right back. 1023 01:07:48,031 --> 01:07:49,964 Listen, in a couple of days, 1024 01:07:50,000 --> 01:07:52,500 I'll know for sure. 1025 01:07:52,536 --> 01:07:54,536 I'll be gone in a couple of days. 1026 01:07:54,571 --> 01:07:56,604 Don't go. Don't go. 1027 01:07:59,943 --> 01:08:02,077 I love you. 1028 01:08:06,516 --> 01:08:08,883 Come on, come on. 1029 01:08:08,919 --> 01:08:10,852 Brooks, Brooks. 1030 01:08:12,489 --> 01:08:14,689 I've got to know tonight. 1031 01:08:17,661 --> 01:08:20,829 Grace! Grace, wait! 1032 01:08:24,034 --> 01:08:28,703 [♪♪♪] 1033 01:08:44,588 --> 01:08:47,489 She's stoned out of her silly mind. 1034 01:08:47,524 --> 01:08:49,190 Any fool can see that. 1035 01:09:09,146 --> 01:09:11,746 [GLASSES BREAKING] 1036 01:09:11,781 --> 01:09:14,883 Give over, girl. 1037 01:09:14,918 --> 01:09:17,018 Danny, you brought her, now take her home. 1038 01:09:17,053 --> 01:09:18,853 I'm not leaving the party. 1039 01:09:18,889 --> 01:09:21,489 All right, then take her upstairs. 1040 01:09:21,525 --> 01:09:22,991 That's a very good idea. 1041 01:09:23,026 --> 01:09:27,795 Come on, my sweetheart, and up we go. 1042 01:09:27,831 --> 01:09:29,464 There's a bedroom right at the top. 1043 01:09:29,499 --> 01:09:31,900 Oh, thank you. Come on. 1044 01:09:39,109 --> 01:09:40,508 ...like Van Gogh. 1045 01:09:40,544 --> 01:09:41,509 Van "Guck?" 1046 01:09:41,545 --> 01:09:42,644 Van "Gock." 1047 01:09:42,679 --> 01:09:44,045 It's a guttural "G" sound. 1048 01:09:44,080 --> 01:09:45,880 Much more guttural. No, no, no... 1049 01:09:45,916 --> 01:09:47,682 It's as if you've got a piece of hair 1050 01:09:47,717 --> 01:09:49,484 stuck in the back of your throat. 1051 01:09:49,519 --> 01:09:51,052 As though you're gargling. 1052 01:09:51,087 --> 01:09:52,854 With a guttural G. 1053 01:09:52,889 --> 01:09:54,589 You know Vermeer, the Flemish guy? 1054 01:09:54,624 --> 01:09:55,924 He is buying... 1055 01:09:55,959 --> 01:09:57,959 - He's Dutch. - What? 1056 01:09:57,994 --> 01:10:01,029 Vermeer. He's Dutch. 1057 01:10:01,064 --> 01:10:02,964 Yeah, that's right. 1058 01:10:02,999 --> 01:10:04,499 Did he ever paint anything large? 1059 01:10:04,534 --> 01:10:06,000 No, he mostly painted small. 1060 01:10:06,036 --> 01:10:08,169 He was a realistic painter, just like hundreds of others. 1061 01:10:08,205 --> 01:10:10,672 Of course, his technique was fine, 1062 01:10:10,707 --> 01:10:15,977 but take Huls or Terbruggen. 1063 01:10:16,012 --> 01:10:18,079 They were more concerned 1064 01:10:18,114 --> 01:10:20,048 with vital issues of their times. 1065 01:10:20,083 --> 01:10:21,916 You don't know what you're talking about. 1066 01:10:21,952 --> 01:10:23,151 What's that? 1067 01:10:23,186 --> 01:10:25,119 You don't know what you're talking about. 1068 01:10:25,155 --> 01:10:26,821 At least we're sober. 1069 01:10:26,856 --> 01:10:28,756 I doubt if it would make any difference 1070 01:10:28,792 --> 01:10:31,993 in the contexts... of this exchange. 1071 01:10:32,028 --> 01:10:35,597 I think you'd better apologize to the lady. 1072 01:10:35,632 --> 01:10:36,931 What lady? 1073 01:10:36,967 --> 01:10:38,099 Better watch your mouth, buster. 1074 01:10:38,134 --> 01:10:40,835 You'd better watch your mouth, buster. 1075 01:10:40,870 --> 01:10:43,004 Let's go outside. 1076 01:10:43,039 --> 01:10:45,206 Come on, Dick. 1077 01:10:45,242 --> 01:10:46,241 Come on, take it easy. 1078 01:10:46,276 --> 01:10:48,076 Take it easy, take it easy. 1079 01:10:48,111 --> 01:10:49,978 Come on, come on, this is a party. 1080 01:10:50,013 --> 01:10:54,115 You're supposed to be having a good time. 1081 01:10:55,785 --> 01:10:57,752 Brooksy, what the hell is the matter? 1082 01:10:57,787 --> 01:10:59,120 Nothing. 1083 01:10:59,155 --> 01:11:00,688 We were just having a little conversation, Marve. 1084 01:11:00,724 --> 01:11:02,824 We were talking about art, art history. 1085 01:11:02,859 --> 01:11:04,659 It's one of my favorite topics. 1086 01:11:04,694 --> 01:11:06,894 You know, you're bombed out of your mind. 1087 01:11:06,930 --> 01:11:09,697 You bet. 1088 01:11:10,033 --> 01:11:12,467 On the edge, Marve. 1089 01:11:14,871 --> 01:11:16,204 Hello. 1090 01:11:16,239 --> 01:11:19,007 You know, you should have let him have it, Brooks. 1091 01:11:19,042 --> 01:11:20,108 I should have, huh? 1092 01:11:20,143 --> 01:11:22,010 You should have given him a right. 1093 01:11:22,045 --> 01:11:25,246 I was just waiting for him to take the next step. 1094 01:11:25,282 --> 01:11:26,314 Of course you were. 1095 01:11:26,349 --> 01:11:30,051 My right... right arm was... 1096 01:11:30,086 --> 01:11:31,085 Hey, Nell? 1097 01:11:31,121 --> 01:11:32,754 Mm-hmm? 1098 01:11:32,789 --> 01:11:34,355 Let's have lunch. 1099 01:11:36,526 --> 01:11:38,493 Now? 1100 01:11:38,528 --> 01:11:41,129 Why not? 1101 01:11:43,099 --> 01:11:45,500 You little devil. 1102 01:11:45,535 --> 01:11:48,236 Come on. 1103 01:11:58,014 --> 01:12:02,016 Do you realize that nobody is eating? 1104 01:12:02,052 --> 01:12:03,951 We're going to be eating that garbage 1105 01:12:03,987 --> 01:12:05,753 for two weeks. 1106 01:12:05,789 --> 01:12:06,788 Listen, we can have 1107 01:12:06,823 --> 01:12:08,156 a nice little brunch tomorrow. 1108 01:12:08,191 --> 01:12:12,193 I'm going to have to start passing out doggie bags. 1109 01:12:12,228 --> 01:12:14,228 Listen, darling, 1110 01:12:14,264 --> 01:12:16,431 why don't you liven things up? 1111 01:12:16,466 --> 01:12:18,333 Things aren't live enough? 1112 01:12:18,368 --> 01:12:21,235 This is why you don't need the strength in driving 1113 01:12:21,271 --> 01:12:23,438 that a man has... 1114 01:12:23,473 --> 01:12:28,309 [♪♪♪] 1115 01:13:44,487 --> 01:13:48,322 Nelly, you're crazy. 1116 01:13:48,358 --> 01:13:50,525 Oh, Brooks, you're spoiling everything. 1117 01:13:50,560 --> 01:13:52,493 I am not. You don't need a drink. 1118 01:13:52,529 --> 01:13:55,797 I do. I'll get it myself. 1119 01:13:55,832 --> 01:13:59,300 Wait. All right, all right. I'll get it, I'll get it. 1120 01:13:59,335 --> 01:14:00,935 I'll get it. 1121 01:14:07,911 --> 01:14:10,878 Just get in the car. All right, all right. 1122 01:14:10,914 --> 01:14:12,013 I'll wait. 1123 01:14:12,048 --> 01:14:15,249 Give me my pants, will you? Nelly! 1124 01:14:15,285 --> 01:14:18,286 Hey! Hey, Nelly? 1125 01:14:18,321 --> 01:14:22,757 Nelly, I can't go up there without my pants. 1126 01:14:22,792 --> 01:14:26,494 Brooks, you're so middle class. 1127 01:14:28,198 --> 01:14:29,330 Oh yeah? 1128 01:14:29,365 --> 01:14:31,199 Yeah. 1129 01:14:35,138 --> 01:14:37,472 [WHISTLING] 1130 01:14:37,507 --> 01:14:39,307 Yay, Brooks! 1131 01:14:39,342 --> 01:14:44,779 Shh... 1132 01:14:47,116 --> 01:14:50,785 [♪♪♪] 1133 01:15:47,243 --> 01:15:49,176 Whew! 1134 01:15:54,450 --> 01:15:56,484 Nelly! 1135 01:15:58,321 --> 01:16:00,154 - Over here. - Where are my pants? 1136 01:16:00,189 --> 01:16:01,956 I've got 'em. 1137 01:16:04,761 --> 01:16:06,093 Oh! 1138 01:16:11,067 --> 01:16:12,700 Got your drink. 1139 01:16:12,735 --> 01:16:15,770 Well, you passed the knighthood test, Brooksy. 1140 01:16:17,473 --> 01:16:19,440 Hey, can I have my pants, please? 1141 01:16:19,475 --> 01:16:21,442 What for? 1142 01:16:21,477 --> 01:16:24,011 It's cold. 1143 01:16:24,047 --> 01:16:26,414 It's warm in here. 1144 01:16:28,985 --> 01:16:31,385 You're right, it's warm in here. 1145 01:16:31,421 --> 01:16:32,853 Besides, 1146 01:16:32,889 --> 01:16:38,426 I locked your pants in the trunk of my car. 1147 01:16:38,461 --> 01:16:42,163 And you've hidden the key. 1148 01:16:42,198 --> 01:16:45,066 You guessed it, Charlie. 1149 01:16:45,101 --> 01:16:46,467 Mm-mm. 1150 01:16:46,502 --> 01:16:48,169 With new improved Snowdrift, 1151 01:16:48,204 --> 01:16:50,438 you can bake higher, lighter cakes. 1152 01:16:50,473 --> 01:16:52,139 New, improved-- 1153 01:17:00,249 --> 01:17:02,783 Each year, as a new class of tomato 1154 01:17:02,819 --> 01:17:04,385 steps out to face the world, 1155 01:17:04,420 --> 01:17:06,687 Hunt's catsup asks the question, 1156 01:17:06,723 --> 01:17:10,291 "How many are ready for the big tomato taste?" 1157 01:17:10,326 --> 01:17:13,194 We choose carefully. 1158 01:17:14,731 --> 01:17:17,398 All right, calm down, calm down. 1159 01:17:20,937 --> 01:17:23,204 [♪♪♪] 1160 01:17:46,963 --> 01:17:50,164 "Pop Goes the Weasel." 1161 01:17:50,199 --> 01:17:53,000 An oldie, but a goodie. 1162 01:17:53,036 --> 01:17:55,336 Um, "Mary Had A Little Lamb." 1163 01:17:55,371 --> 01:17:57,204 Ho, ho, ho! 1164 01:17:57,240 --> 01:17:58,839 No? 1165 01:17:58,875 --> 01:18:00,041 "Three Blind Mice." 1166 01:18:00,076 --> 01:18:01,776 Oh, that's one of my all-time favorites. 1167 01:18:01,811 --> 01:18:04,078 Mm-hmm. 1168 01:18:04,113 --> 01:18:08,315 And that's "Humpty Dumpty." 1169 01:18:08,351 --> 01:18:10,284 There's "Little Jack Horner." 1170 01:18:10,319 --> 01:18:11,419 Do you know that one? 1171 01:18:11,454 --> 01:18:13,888 Mm, do I. 1172 01:18:13,923 --> 01:18:16,457 ♪ Four and 20 blackbirds 1173 01:18:16,492 --> 01:18:18,793 ♪ Baked in a pie 1174 01:18:18,828 --> 01:18:21,128 ♪ When the pie was over 1175 01:18:21,164 --> 01:18:23,264 ♪ The birds began to sing 1176 01:18:23,299 --> 01:18:28,035 ♪ Wasn't that a tasty dish To set before the king? ♪ 1177 01:18:28,071 --> 01:18:30,204 ♪ The king was in The counting house ♪ 1178 01:18:30,239 --> 01:18:32,740 ♪ Counting out His money ♪ 1179 01:18:32,775 --> 01:18:35,042 ♪ The queen was In the parlor ♪ 1180 01:18:35,078 --> 01:18:37,311 ♪ Eating bread And honey ♪ 1181 01:18:37,346 --> 01:18:39,780 ♪ The maid was In the garden ♪ 1182 01:18:39,816 --> 01:18:42,083 ♪ Hanging out The clothes ♪ 1183 01:18:42,118 --> 01:18:46,954 ♪ Along came a blackbird And bit her on the nose ♪ 1184 01:18:46,989 --> 01:18:49,090 [BIRD SQUAWKING] 1185 01:18:55,131 --> 01:18:58,099 ♪ Did you ever see a lassie 1186 01:18:58,134 --> 01:19:00,234 ♪ A lassie, a lassie 1187 01:19:00,269 --> 01:19:02,436 ♪ Did you ever see a lassie ♪ 1188 01:19:02,472 --> 01:19:04,638 ♪ Go this way and that? 1189 01:19:04,674 --> 01:19:08,876 ♪ Go this way and that way Go this way and that way ♪ 1190 01:19:08,911 --> 01:19:13,214 ♪ Did you ever see a lassie Go this way and that? ♪ 1191 01:19:13,249 --> 01:19:16,383 ♪ Did you ever See a laddie ♪ 1192 01:19:16,419 --> 01:19:18,919 ♪ A laddie A laddie ♪ 1193 01:19:18,955 --> 01:19:20,955 ♪ Did you ever See a laddie ♪ 1194 01:19:20,990 --> 01:19:23,858 ♪ Go this way And that? ♪ 1195 01:19:23,893 --> 01:19:25,392 ♪ Go this way and... 1196 01:19:25,428 --> 01:19:27,194 Hey, Grace? 1197 01:19:27,230 --> 01:19:30,264 Why don't you come back and polka with us? 1198 01:19:49,118 --> 01:19:52,753 ♪ Oh, the grand old Duke of York ♪ 1199 01:19:52,789 --> 01:19:54,155 ♪ He had 10,000 men 1200 01:19:54,190 --> 01:19:56,290 ♪ He marched them up to the top of the hill ♪ 1201 01:19:56,325 --> 01:19:58,292 ♪ And he marched them down again ♪ 1202 01:19:58,327 --> 01:20:00,161 Roger, what are you looking at? 1203 01:20:00,196 --> 01:20:02,997 I don't know. 1204 01:20:03,032 --> 01:20:05,032 ♪ And when they were Only halfway up ♪ 1205 01:20:05,067 --> 01:20:08,335 ♪ They were neither Up nor down ♪ 1206 01:20:08,371 --> 01:20:09,870 [LAUGHING] 1207 01:20:13,409 --> 01:20:15,242 What on earth are they doing? 1208 01:20:15,278 --> 01:20:18,412 What do you think they're doing, my dear? 1209 01:20:19,849 --> 01:20:22,216 Pussy Cat's licking her whiskers. 1210 01:20:22,251 --> 01:20:25,319 What did you eat, Pussy Cat? 1211 01:20:25,354 --> 01:20:27,321 You ate the dumpling? 1212 01:20:27,356 --> 01:20:28,856 Good for you. 1213 01:20:28,891 --> 01:20:31,292 Meow! 1214 01:20:43,306 --> 01:20:47,208 ♪ The pussy cat Ate the dumpling ♪ 1215 01:20:47,243 --> 01:20:51,178 ♪ The pussy cat Ate the dumpling ♪ 1216 01:20:51,214 --> 01:20:54,181 ♪ Oh me, oh my Please tell me why ♪ 1217 01:20:54,217 --> 01:20:58,419 ♪ The pussy cat Ate the dumpling ♪ 1218 01:21:10,466 --> 01:21:13,467 ♪ The pussy cat Ate the dumpling ♪ 1219 01:21:13,502 --> 01:21:15,936 ♪ The pussy cat Ate the dumpling ♪ 1220 01:21:15,972 --> 01:21:20,274 ♪ Oh me, oh my Please tell me why ♪ 1221 01:21:20,309 --> 01:21:25,179 ♪ The pussy cat Ate the dumpling ♪♪ 1222 01:21:28,084 --> 01:21:29,483 Listen to the bell. 1223 01:21:29,518 --> 01:21:34,321 Ding dong bell, Pussy's in the well, 1224 01:21:34,357 --> 01:21:40,227 but don't worry, she'll get out all right. 1225 01:21:40,263 --> 01:21:44,899 ♪ Ding dong bell Pussy's in the well ♪ 1226 01:21:44,934 --> 01:21:46,901 ♪ Who put her in? 1227 01:21:46,936 --> 01:21:50,371 ♪ Little Johnny Green 1228 01:21:50,406 --> 01:21:52,339 ♪ Who pulled her out? 1229 01:21:52,375 --> 01:21:54,408 ♪ Big John Stout 1230 01:21:54,443 --> 01:21:56,310 Oh, you're dirty! 1231 01:21:56,345 --> 01:21:58,879 ♪ What a naughty boy was that 1232 01:21:58,915 --> 01:22:04,518 ♪ To tease A little pussy cat ♪♪ 1233 01:22:08,724 --> 01:22:15,162 Oh, this is fun! Go on, you try now. 1234 01:22:15,197 --> 01:22:17,231 ♪ All around the mulberry bush 1235 01:22:17,266 --> 01:22:18,832 ♪ The monkey chased the weasel 1236 01:22:18,868 --> 01:22:21,769 ♪ The monkey thought 'Twas all in fun ♪ 1237 01:22:21,804 --> 01:22:24,004 ♪ "Pop" goes the weasel 1238 01:22:24,040 --> 01:22:27,241 ♪ A penny for a spool of thread ♪ 1239 01:22:27,276 --> 01:22:30,044 Hey, that's Brooks Wilson. 1240 01:22:30,079 --> 01:22:31,812 It is Brooks. 1241 01:22:31,847 --> 01:22:33,447 That's Brooksy! 1242 01:22:33,482 --> 01:22:35,749 [LAUGHTER] 1243 01:22:35,785 --> 01:22:37,117 Oh, Roger... 1244 01:22:41,090 --> 01:22:43,791 ♪ Pop 1245 01:22:43,826 --> 01:22:47,094 [LAUGHING] 1246 01:23:33,776 --> 01:23:36,110 Will! 1247 01:23:46,989 --> 01:23:48,922 Get away! 1248 01:23:48,958 --> 01:23:54,795 [COUGHING] 1249 01:23:57,166 --> 01:24:01,135 Will, stop! Will, stop! 1250 01:24:03,806 --> 01:24:06,974 Will, stop it! 1251 01:24:07,009 --> 01:24:10,744 What are you doing? 1252 01:24:10,780 --> 01:24:13,180 Get on your feet... 1253 01:24:13,215 --> 01:24:14,882 you dirty bastard! 1254 01:24:14,917 --> 01:24:15,949 Get up. 1255 01:24:15,985 --> 01:24:18,085 Get up! 1256 01:24:21,357 --> 01:24:23,023 Get up and fight! 1257 01:24:23,059 --> 01:24:24,892 Get up, you bastard! 1258 01:24:24,927 --> 01:24:28,028 Get up! 1259 01:24:28,064 --> 01:24:30,330 On your feet! 1260 01:24:32,301 --> 01:24:34,802 Get out of here! Will! 1261 01:24:34,837 --> 01:24:36,870 Stay out of my way. 1262 01:24:36,906 --> 01:24:39,206 Stop! 1263 01:24:39,241 --> 01:24:42,176 You go away! 1264 01:24:50,386 --> 01:24:52,886 Get out of here! 1265 01:24:52,922 --> 01:24:55,122 Will! 1266 01:24:59,395 --> 01:25:01,929 Get up and fight! 1267 01:25:01,964 --> 01:25:03,030 Will! 1268 01:25:03,065 --> 01:25:03,931 Come on! 1269 01:25:03,966 --> 01:25:05,833 Will, come on. 1270 01:25:05,868 --> 01:25:08,335 Take it easy, will you? 1271 01:25:10,439 --> 01:25:12,840 Brooks, are you all right? 1272 01:25:12,875 --> 01:25:15,409 Fine, I'm fine. 1273 01:25:25,387 --> 01:25:27,254 Will, come on. Let's go in. 1274 01:25:27,289 --> 01:25:29,289 I don't want to go. 1275 01:25:29,325 --> 01:25:31,291 Will... 1276 01:25:31,327 --> 01:25:33,760 I don't want to go. 1277 01:25:36,132 --> 01:25:37,297 Oh, come on, folks. 1278 01:25:37,333 --> 01:25:38,298 That was beautiful. 1279 01:25:38,334 --> 01:25:40,300 You give a party, baby. 1280 01:25:40,336 --> 01:25:41,702 What's next? 1281 01:25:41,737 --> 01:25:44,438 Come on, everybody, it's cold out here. 1282 01:25:49,845 --> 01:25:52,880 I'm fine, Marve. I'm fine. 1283 01:26:00,456 --> 01:26:03,390 Everybody inside. Now, come on. 1284 01:26:03,425 --> 01:26:06,326 Go on in. Go on in. 1285 01:26:06,362 --> 01:26:08,962 I know you're all hungry. Come on. 1286 01:26:08,998 --> 01:26:10,964 Now you're all going to get pneumonia and sue us. 1287 01:26:11,000 --> 01:26:13,834 Come on, come on. Everybody in, come on. 1288 01:26:13,869 --> 01:26:16,336 There's lots of goodies to eat. 1289 01:26:16,372 --> 01:26:18,372 Keep the party going on, please. 1290 01:26:18,407 --> 01:26:19,439 Brad, go ahead, go ahead. 1291 01:26:19,475 --> 01:26:24,378 Everybody... Come on. That's it. 1292 01:26:24,413 --> 01:26:26,480 [DOOR CLOSING] 1293 01:27:07,957 --> 01:27:11,325 [ENGINE STARTING] 1294 01:27:20,936 --> 01:27:23,203 Sel! 1295 01:27:23,239 --> 01:27:25,072 Sel? 1296 01:27:26,275 --> 01:27:28,075 Sel! 1297 01:27:35,150 --> 01:27:36,984 Sel, it's a party. 1298 01:27:37,019 --> 01:27:39,286 By Monday it'll be all blown over. 1299 01:27:45,361 --> 01:27:48,996 Sel? Sel, I got the Lepridon account. 1300 01:27:58,040 --> 01:28:01,074 Sel, for Christ's sake! 1301 01:28:03,245 --> 01:28:06,079 [CRYING] 1302 01:28:06,600 --> 01:28:25,559 youtube.com/cinebolivia 90676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.