Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:13,320 --> 00:00:15,910
[Feng Bairong]
3
00:00:14,420 --> 00:00:15,820
You and your fiancée
4
00:00:16,020 --> 00:00:17,420
were caught in an avalanche
5
00:00:17,460 --> 00:00:19,130
last year in Hokkaido, right?
6
00:00:20,540 --> 00:00:21,210
Yes.
7
00:00:21,530 --> 00:00:23,380
Did you run into a pickpocket
8
00:00:23,660 --> 00:00:27,930
or someone like that at Snow Mountain Hotel?
9
00:00:28,900 --> 00:00:29,980
Pickpocket?
10
00:00:30,770 --> 00:00:32,020
It's a girl.
11
00:00:32,420 --> 00:00:33,500
Outspoken and unpretentious.
12
00:00:33,860 --> 00:00:36,180
Her name is Song Xiaodong.
13
00:00:37,220 --> 00:00:38,260
She has gone missing.
14
00:00:39,100 --> 00:00:41,020
The days when you encountered the avalanche,
15
00:00:41,820 --> 00:00:43,140
she was also on the mountain.
16
00:00:43,980 --> 00:00:46,700
But the police didn't find her body.
17
00:00:47,580 --> 00:00:49,420
Is this Song Xiaodong
18
00:00:49,540 --> 00:00:52,380
the pickpocket you just mentioned?
19
00:00:52,450 --> 00:00:53,180
Yes.
20
00:00:53,890 --> 00:00:56,210
She is just a delinquent girl in Japan.
21
00:00:56,860 --> 00:00:59,020
But she's very smart.
22
00:00:59,420 --> 00:01:01,250
She can speak Chinese
23
00:01:01,490 --> 00:01:02,810
and Japanese fluently.
24
00:01:03,570 --> 00:01:04,620
Please.
25
00:01:06,010 --> 00:01:07,580
Don't kill me.
26
00:01:09,460 --> 00:01:10,610
Dad.
27
00:01:12,740 --> 00:01:13,660
Stop it.
28
00:01:13,980 --> 00:01:15,660
This kind of role-playing is meaningless.
29
00:01:17,740 --> 00:01:18,940
It's not role-playing.
30
00:01:21,780 --> 00:01:23,020
I am Luo Qianyi.
31
00:01:33,539 --> 00:01:34,740
What exactly do you want?
32
00:01:36,810 --> 00:01:37,820
I promised you.
33
00:01:39,180 --> 00:01:40,820
I will help you learn your past,
34
00:01:42,340 --> 00:01:43,380
give the company up,
35
00:01:44,460 --> 00:01:45,930
and start a new living, just you and me.
36
00:01:46,259 --> 00:01:47,250
I remember them all.
37
00:01:47,930 --> 00:01:49,180
I will keep my words.
38
00:03:11,380 --> 00:03:15,600
[Lover or Stranger Ep15]
39
00:03:41,540 --> 00:03:43,940
Qianyi, can I come in?
40
00:03:48,700 --> 00:03:49,850
I'll be busy tonight.
41
00:03:50,540 --> 00:03:51,610
Wait for me to come back.
42
00:03:53,660 --> 00:03:54,660
When I am back,
43
00:03:54,980 --> 00:03:56,740
I will tell you what you want to know.
44
00:04:22,700 --> 00:04:24,860
Sun Lei, make a public announcement ASAP.
45
00:04:25,220 --> 00:04:27,300
Qianyi won't attend the Color Gala.
46
00:04:27,300 --> 00:04:28,460
Every piece of news saying
47
00:04:28,460 --> 00:04:30,140
that Qianyi is staging a comeback
48
00:04:30,180 --> 00:04:31,460
is groundless.
49
00:04:32,090 --> 00:04:33,090
The other night,
50
00:04:33,380 --> 00:04:35,050
did you say Qianyi and Yu Hang
51
00:04:35,380 --> 00:04:37,180
only visited a dental clinic?
52
00:04:37,420 --> 00:04:37,930
Yeah.
53
00:04:38,900 --> 00:04:41,060
Then Qianyi went back.
54
00:04:41,740 --> 00:04:43,940
And she said she remembered.
55
00:04:44,460 --> 00:04:45,100
Ms. Sun.
56
00:04:45,820 --> 00:04:46,490
Ms. Sun.
57
00:04:47,220 --> 00:04:47,980
Ms. Sun.
58
00:04:48,780 --> 00:04:49,940
We're almost ready.
59
00:04:50,020 --> 00:04:51,100
Would you like to have a look?
60
00:04:51,260 --> 00:04:51,770
Okay.
61
00:04:59,140 --> 00:05:01,540
A man from Japan wanted to see you.
62
00:05:01,620 --> 00:05:03,770
He said he had some questions about the avalanche.
63
00:05:07,340 --> 00:05:08,620
Give us some time alone.
64
00:05:18,950 --> 00:05:22,100
[No.1 Hospital of River City]
65
00:05:28,770 --> 00:05:29,780
Dr. Yu Hang.
66
00:05:30,580 --> 00:05:32,260
Could you give me a minute?
67
00:05:32,490 --> 00:05:34,420
Excuse me, I need to check my patients.
68
00:05:37,570 --> 00:05:39,460
You're so used to ordering people about.
69
00:05:39,940 --> 00:05:42,380
But my patients are much more important than you.
70
00:05:43,820 --> 00:05:45,140
I just have a few words.
71
00:05:48,010 --> 00:05:48,890
You can go first.
72
00:05:59,700 --> 00:06:00,380
Spill it.
73
00:06:06,420 --> 00:06:07,540
Is there anyone
74
00:06:09,140 --> 00:06:10,540
who has been close
75
00:06:10,540 --> 00:06:11,940
with Qianyi recently?
76
00:06:12,700 --> 00:06:15,060
Did anyone give her something?
77
00:06:16,700 --> 00:06:18,370
I don't know what you are referring to.
78
00:06:19,420 --> 00:06:20,660
A pair of cufflinks.
79
00:06:21,340 --> 00:06:23,100
Did anyone give her a pair of cufflinks?
80
00:06:24,090 --> 00:06:24,900
I don't know.
81
00:06:28,700 --> 00:06:29,700
You don't know.
82
00:06:32,250 --> 00:06:33,820
She's been acting strange lately.
83
00:06:37,780 --> 00:06:38,900
Qianyi is back.
84
00:06:39,540 --> 00:06:40,540
Her memory is back.
85
00:06:40,820 --> 00:06:42,140
Shouldn't you be happier
86
00:06:42,620 --> 00:06:43,940
as her fiancé?
87
00:06:51,780 --> 00:06:52,980
You like her, don't you?
88
00:06:54,810 --> 00:06:55,940
Do you mean Qianyi?
89
00:06:56,860 --> 00:06:59,700
I said, "You like her."
90
00:07:02,170 --> 00:07:03,300
This is my business.
91
00:07:03,700 --> 00:07:04,700
You have no right
92
00:07:04,700 --> 00:07:06,370
and are in no position to control me.
93
00:07:07,780 --> 00:07:09,890
Mr. Huo, if there is nothing else,
94
00:07:10,180 --> 00:07:11,140
please leave.
95
00:07:11,380 --> 00:07:12,700
Don't occupy my time for the patients.
96
00:07:15,140 --> 00:07:17,460
I'm glad that Qianyi can have you as a friend.
97
00:07:18,460 --> 00:07:19,220
Thank you.
98
00:07:20,540 --> 00:07:22,460
What's the point of saying it now?
99
00:07:22,900 --> 00:07:24,340
If you do have her interests at heart,
100
00:07:24,730 --> 00:07:26,170
just tell her everything.
101
00:07:34,500 --> 00:07:36,220
I will give her an explanation.
102
00:07:58,820 --> 00:08:00,370
I am the one who booked the first slot.
103
00:08:00,580 --> 00:08:02,540
I'm his friend, not a patient.
104
00:08:50,620 --> 00:08:51,330
Qianyi.
105
00:08:52,900 --> 00:08:54,340
Are you having a fight with my brother?
106
00:08:57,610 --> 00:08:58,460
Maybe.
107
00:08:59,540 --> 00:09:01,060
I'm not necessarily on his side.
108
00:09:01,540 --> 00:09:03,940
You can invite new players to fight the boss with you.
109
00:09:06,730 --> 00:09:08,140
Let's talk tonight when we are back.
110
00:09:08,780 --> 00:09:11,300
Problems can be solved easier if you make things clear.
111
00:09:14,740 --> 00:09:15,860
Make things clear.
112
00:09:19,610 --> 00:09:21,100
Wait for us to come back tonight.
113
00:09:42,540 --> 00:09:44,250
Dr. Yu thinks this Qianyi
114
00:09:44,250 --> 00:09:46,540
is not the real Qianyi.
115
00:09:46,540 --> 00:09:47,380
But the result
116
00:09:47,380 --> 00:09:49,380
of the DNA test is back.
117
00:09:50,780 --> 00:09:51,900
He was overthinking.
118
00:10:02,460 --> 00:10:03,020
Lei.
119
00:10:03,100 --> 00:10:03,850
Where are you?
120
00:10:04,260 --> 00:10:06,140
I'm at home. I'm about to set out.
121
00:10:06,740 --> 00:10:07,570
Where is Qianyi?
122
00:10:07,660 --> 00:10:09,500
She has been in her room. What's the matter?
123
00:10:10,450 --> 00:10:12,060
Nothing. I see.
124
00:10:12,300 --> 00:10:13,260
You can go to the venue now.
125
00:10:39,490 --> 00:10:40,370
Where are you going?
126
00:10:42,220 --> 00:10:43,220
The stage is waiting for me.
127
00:10:43,500 --> 00:10:44,300
Waiting for you?
128
00:10:45,260 --> 00:10:46,340
What do you want to do there?
129
00:10:46,420 --> 00:10:48,100
I think a lot of people expect me to show up.
130
00:10:50,700 --> 00:10:52,130
They are not expecting you.
131
00:10:55,060 --> 00:10:56,010
I know all about it.
132
00:10:57,860 --> 00:10:59,340
No matter what your plan is,
133
00:10:59,620 --> 00:11:01,100
I won't let you go and cause trouble.
134
00:11:02,980 --> 00:11:05,340
Is this the first thing you think of?
135
00:11:05,500 --> 00:11:07,180
For today, yes.
136
00:11:07,770 --> 00:11:08,650
For Youze,
137
00:11:09,340 --> 00:11:10,410
for many people,
138
00:11:10,620 --> 00:11:11,580
and for myself.
139
00:11:12,860 --> 00:11:13,980
I'm also doing this for myself.
140
00:11:16,380 --> 00:11:17,660
Drop the act.
141
00:11:18,420 --> 00:11:20,180
Your acting has always been terrible.
142
00:11:21,260 --> 00:11:21,780
Oh yeah?
143
00:11:22,700 --> 00:11:23,340
Fine.
144
00:11:28,010 --> 00:11:28,690
Qianyi!
145
00:11:29,180 --> 00:11:30,010
Qianyi!
146
00:11:32,140 --> 00:11:33,060
Luo Qianyi!
147
00:11:35,100 --> 00:11:36,380
Qianyi, what are you doing?
148
00:11:37,370 --> 00:11:38,570
Luo Qianyi!
149
00:12:00,220 --> 00:12:00,980
Ms. Youxi.
150
00:12:00,980 --> 00:12:01,460
Youxi.
151
00:12:01,460 --> 00:12:02,690
Could you tell us something about the show?
152
00:12:06,140 --> 00:12:07,380
I was out of line yesterday.
153
00:12:07,500 --> 00:12:08,290
Please help me out.
154
00:12:10,100 --> 00:12:10,860
Qianyi won't be here.
155
00:12:10,930 --> 00:12:11,620
She said she would.
156
00:12:23,460 --> 00:12:25,330
Do you know what you look like now?
157
00:12:26,180 --> 00:12:27,380
You can say I'm like a lost dog
158
00:12:27,770 --> 00:12:28,700
or I am ungrateful.
159
00:12:29,300 --> 00:12:30,290
I have a feeling that she'll come.
160
00:12:30,850 --> 00:12:32,860
Chao said Qianyi would definitely be here tonight.
161
00:12:33,220 --> 00:12:34,140
Qianyi is at home.
162
00:12:34,370 --> 00:12:35,300
I just spoke to her.
163
00:12:35,460 --> 00:12:36,220
No.
164
00:12:36,570 --> 00:12:37,980
She'll definitely come if she said so.
165
00:12:38,700 --> 00:12:39,380
She keeps her words.
166
00:12:40,620 --> 00:12:41,740
Please bring me in.
167
00:12:42,260 --> 00:12:44,490
What can you do if you are in?
168
00:12:45,100 --> 00:12:47,060
Youxi, I want to witness it.
169
00:12:47,380 --> 00:12:48,220
Hello, guys.
170
00:12:49,210 --> 00:12:49,740
Chao.
171
00:12:51,140 --> 00:12:52,970
Ms. Youxi. I haven't seen you for a while.
172
00:12:53,260 --> 00:12:54,170
How are you?
173
00:12:54,860 --> 00:12:55,660
I'm fine.
174
00:12:55,980 --> 00:12:56,490
Chao.
175
00:12:57,500 --> 00:12:58,450
Qianyi will be here, right?
176
00:13:01,140 --> 00:13:02,700
If you trust him so much,
177
00:13:03,020 --> 00:13:04,460
ask him to help you.
178
00:13:24,140 --> 00:13:24,860
Mr. Huo.
179
00:13:25,260 --> 00:13:27,220
Thank you for coming. Thank you so much.
180
00:13:27,260 --> 00:13:27,730
Mr. Huo.
181
00:13:27,820 --> 00:13:28,460
What's wrong?
182
00:13:28,500 --> 00:13:29,610
I can't find Ms. Sun anywhere.
183
00:13:29,900 --> 00:13:31,250
She is supposed to speak to the media.
184
00:13:31,500 --> 00:13:32,300
They're getting impatient.
185
00:13:32,300 --> 00:13:33,010
What should we do?
186
00:13:35,770 --> 00:13:36,530
Let me handle it.
187
00:13:41,540 --> 00:13:42,370
Hello. Hello.
188
00:13:49,940 --> 00:13:51,020
Dear friends from the media,
189
00:13:51,220 --> 00:13:52,820
thank you so much for coming
190
00:13:52,820 --> 00:13:54,500
to the dinner party of the Color Gala.
191
00:13:54,500 --> 00:13:55,860
I want to apologize to you all
192
00:13:55,860 --> 00:13:57,650
for being inconsiderate just now.
193
00:13:57,650 --> 00:13:59,210
Thank you guys in advance.
194
00:13:59,210 --> 00:14:00,580
I wanna thank all of you.
195
00:14:00,660 --> 00:14:02,340
Thank you for your hard work. Much appreciated.
196
00:14:11,090 --> 00:14:12,090
The event is getting started.
197
00:14:12,090 --> 00:14:13,020
How long are we waiting?
198
00:14:15,050 --> 00:14:16,420
Calm down. Be patient.
199
00:14:17,060 --> 00:14:18,450
Huo Youze didn't allow her to come.
200
00:14:18,820 --> 00:14:21,090
So she won't set out with Huo Youze.
201
00:14:21,300 --> 00:14:22,260
What is she going to do?
202
00:14:24,290 --> 00:14:25,860
She is giving everyone a signal.
203
00:14:26,900 --> 00:14:27,780
A signal?
204
00:14:28,130 --> 00:14:29,420
If you know, you know.
205
00:14:36,140 --> 00:14:36,900
Your passes.
206
00:14:43,700 --> 00:14:44,820
Excuse me. I need to take this call.
207
00:14:51,400 --> 00:14:52,890
[Qianyi]
208
00:14:56,780 --> 00:14:57,820
It's me, Sun Lei.
209
00:15:00,020 --> 00:15:01,540
How did you get this number?
210
00:15:01,690 --> 00:15:03,300
Qianyi is coming. Pay attention.
211
00:15:04,770 --> 00:15:05,620
Qianyi?
212
00:15:05,890 --> 00:15:07,420
Yes. I'll be there ASAP.
213
00:15:21,180 --> 00:15:22,700
I can't take care of you in there.
214
00:15:22,780 --> 00:15:23,930
Take good care of yourself.
215
00:15:23,980 --> 00:15:25,220
I'll pick Qianyi up.
216
00:15:26,690 --> 00:15:27,700
I will come with you.
217
00:15:28,380 --> 00:15:29,650
Don't add to the trouble.
218
00:15:29,700 --> 00:15:30,780
Just wait for me here.
219
00:15:30,780 --> 00:15:31,970
You will see Qianyi soon.
220
00:15:34,580 --> 00:15:35,300
Ding.
221
00:15:36,570 --> 00:15:37,220
Mr. Huo.
222
00:15:37,890 --> 00:15:38,700
Take him away.
223
00:15:40,180 --> 00:15:40,740
Okay.
224
00:15:42,090 --> 00:15:42,700
Come here.
225
00:15:44,660 --> 00:15:45,300
What are you doing?
226
00:15:47,220 --> 00:15:48,060
What are you doing?
227
00:15:48,820 --> 00:15:49,420
Nothing.
228
00:15:50,100 --> 00:15:50,890
Tell you what,
229
00:15:51,300 --> 00:15:52,650
don't cause any trouble today.
230
00:15:52,770 --> 00:15:53,860
Go back to where you came from.
231
00:15:55,340 --> 00:15:56,820
I just want to talk to Qianyi.
232
00:15:56,980 --> 00:15:57,660
What?
233
00:15:58,420 --> 00:16:00,540
Who are you to talk to her?
234
00:16:00,890 --> 00:16:01,500
Take him away.
235
00:16:02,500 --> 00:16:03,460
What are you doing?
236
00:16:06,940 --> 00:16:08,490
People are watching.
237
00:16:09,140 --> 00:16:10,620
This is Mr. Huo's order.
238
00:16:10,740 --> 00:16:11,300
Fine.
239
00:16:12,380 --> 00:16:13,180
I'll keep an eye on him for you.
240
00:16:13,580 --> 00:16:14,770
Why so nervous?
241
00:16:15,580 --> 00:16:16,220
Well...
242
00:16:23,500 --> 00:16:24,130
Thank you.
243
00:16:36,300 --> 00:16:37,460
Didn't expect you to come.
244
00:16:37,650 --> 00:16:39,500
What? It's a surprise.
245
00:16:41,340 --> 00:16:42,540
I have confirmed it.
246
00:16:43,370 --> 00:16:45,340
You are not on the guest list.
247
00:16:47,140 --> 00:16:49,300
Don't pretend we weren't friends before.
248
00:16:49,650 --> 00:16:51,900
I will definitely be there when Qianyi needs me.
249
00:16:54,580 --> 00:16:55,570
She won't be here.
250
00:16:55,740 --> 00:16:56,860
You can't represent her.
251
00:16:57,740 --> 00:16:58,820
She also won't succumb to you.
252
00:17:04,579 --> 00:17:05,260
Mr. Xu Chao.
253
00:17:05,260 --> 00:17:06,460
Are you here together
254
00:17:06,460 --> 00:17:07,300
with Luo Qianyi?
255
00:17:07,810 --> 00:17:09,060
Mind your mouth.
256
00:17:09,329 --> 00:17:10,380
Can I take photos?
257
00:17:10,940 --> 00:17:11,540
Sure.
258
00:17:17,420 --> 00:17:18,780
Is it your idea for her to make a comeback?
259
00:17:19,819 --> 00:17:21,980
I don't know what you are referring to.
260
00:17:22,210 --> 00:17:23,410
What do you want exactly?
261
00:17:23,900 --> 00:17:25,060
No need to be suspicious of me.
262
00:17:26,220 --> 00:17:28,980
To be honest, I don't have any selfish motives.
263
00:17:29,340 --> 00:17:31,500
I only did this for Qianyi.
264
00:17:46,700 --> 00:17:47,620
Luo Qianyi is here!
265
00:17:48,540 --> 00:17:49,420
Luo Qianyi is here!
266
00:17:49,420 --> 00:17:50,260
Luo Qianyi!
267
00:17:51,900 --> 00:17:52,540
Luo Qianyi!
268
00:17:52,540 --> 00:17:53,540
It's Luo Qianyi!
269
00:17:54,180 --> 00:17:55,210
It's her!
270
00:17:57,900 --> 00:17:58,530
Luo Qianyi.
271
00:17:58,940 --> 00:17:59,850
She really is Luo Qianyi!
272
00:18:03,220 --> 00:18:04,140
Luo Qianyi, do you plan
273
00:18:04,140 --> 00:18:05,500
to make a comeback tonight?
274
00:18:05,500 --> 00:18:06,300
Have you really forgotten
275
00:18:06,300 --> 00:18:07,380
how to play the violin?
276
00:18:07,540 --> 00:18:08,620
Anything you want to say about
277
00:18:08,620 --> 00:18:09,460
your fiancé's statement?
278
00:18:09,460 --> 00:18:10,180
Ms. Luo Qianyi.
279
00:18:10,180 --> 00:18:11,850
Which piece are you playing tonight?
280
00:18:11,850 --> 00:18:12,610
Yeah, please tell us.
281
00:18:12,610 --> 00:18:13,860
Ms. Luo Qianyi, please tell us.
282
00:18:14,050 --> 00:18:14,690
Ms. Luo.
283
00:18:14,930 --> 00:18:16,020
Please tell us.
284
00:18:16,420 --> 00:18:17,130
Please answer us.
285
00:18:17,130 --> 00:18:17,700
Ms. Luo.
286
00:18:18,420 --> 00:18:18,740
Ms. Luo.
287
00:18:18,740 --> 00:18:19,380
Are you making a comeback?
288
00:18:19,380 --> 00:18:19,940
Ms. Luo.
289
00:18:21,290 --> 00:18:22,260
Are you making a comeback?
290
00:18:27,340 --> 00:18:27,940
Ms. Luo.
291
00:18:32,580 --> 00:18:33,620
Why are you here?
292
00:18:35,260 --> 00:18:36,300
Why are you here?
293
00:18:45,410 --> 00:18:46,140
Ms. Han.
294
00:18:47,170 --> 00:18:48,180
Long time no see.
295
00:18:48,460 --> 00:18:49,540
You look fabulous today.
296
00:18:49,660 --> 00:18:50,940
You are also gorgeous.
297
00:18:53,210 --> 00:18:53,980
Mr. Shi.
298
00:18:55,260 --> 00:18:56,500
You are here anyway.
299
00:18:57,340 --> 00:18:59,300
Look at you two.
300
00:18:59,980 --> 00:19:01,060
We were worried sick.
301
00:19:01,450 --> 00:19:02,660
You say one thing and do another.
302
00:19:03,210 --> 00:19:04,650
But the effect
303
00:19:04,700 --> 00:19:05,940
is quite good.
304
00:19:06,460 --> 00:19:07,220
I knew
305
00:19:07,970 --> 00:19:09,610
you would be here.
306
00:19:11,300 --> 00:19:12,220
But to be honest, Youze.
307
00:19:12,500 --> 00:19:13,740
It doesn't matter if you are here or not.
308
00:19:14,450 --> 00:19:16,540
But without Qianyi, it won't be the same.
309
00:19:17,620 --> 00:19:18,660
You are funny, Mr. Yu.
310
00:19:19,260 --> 00:19:20,290
Since I am already here,
311
00:19:20,460 --> 00:19:21,660
please make a bigger donation.
312
00:19:21,900 --> 00:19:22,930
Of course.
313
00:19:23,460 --> 00:19:24,060
Cheers.
314
00:19:24,060 --> 00:19:24,690
Excuse me.
315
00:19:26,620 --> 00:19:28,580
I have to borrow Qianyi for a minute.
316
00:19:28,650 --> 00:19:30,060
Have a good time. See you later.
317
00:19:30,380 --> 00:19:31,170
Have a good time.
318
00:19:39,620 --> 00:19:40,580
I saw Qianyi.
319
00:19:48,570 --> 00:19:49,210
What are you doing?
320
00:19:49,380 --> 00:19:50,700
I wanna see Qianyi. It's none of your business.
321
00:19:51,410 --> 00:19:52,780
You can't leave my sight today.
322
00:19:55,700 --> 00:19:56,690
Okay, let go.
323
00:19:56,810 --> 00:19:58,340
Okay, let go of me.
324
00:19:58,620 --> 00:19:59,420
What's wrong with you?
325
00:20:01,820 --> 00:20:03,220
Why are you doing this?
326
00:20:04,340 --> 00:20:05,980
I told you I will give you an answer.
327
00:20:06,930 --> 00:20:07,810
What are you talking about?
328
00:20:08,620 --> 00:20:11,260
Tonight belongs to you and me.
329
00:20:11,740 --> 00:20:13,210
I have a surprise for you.
330
00:20:15,140 --> 00:20:16,620
Stoping pretending to be someone else.
331
00:20:20,100 --> 00:20:20,900
Someone else?
332
00:20:21,940 --> 00:20:23,060
I don't know what you mean.
333
00:20:28,170 --> 00:20:28,700
Fine.
334
00:20:30,300 --> 00:20:31,690
How about the cufflinks?
335
00:20:32,740 --> 00:20:34,580
How did you get that pair of cufflinks?
336
00:20:37,020 --> 00:20:37,970
Why do you ask?
337
00:20:42,060 --> 00:20:43,660
Alright. Let's go back.
338
00:20:44,100 --> 00:20:45,060
They are waiting for us.
339
00:20:50,260 --> 00:20:52,100
You couldn't have remembered the cufflinks.
340
00:20:52,420 --> 00:20:54,340
Because you are not Luo Qianyi.
341
00:20:58,770 --> 00:21:00,220
About staging a comeback,
342
00:21:01,730 --> 00:21:02,980
just forget about it.
343
00:21:39,300 --> 00:21:40,820
So I am not Qianyi.
344
00:21:45,460 --> 00:21:47,170
How can I not be Luo Qianyi?
345
00:21:49,340 --> 00:21:50,810
Aren't you my fiancé?
346
00:21:55,740 --> 00:21:56,740
Didn't you say that
347
00:21:56,940 --> 00:21:58,460
you are afraid of losing me again?
348
00:21:59,610 --> 00:22:00,900
Isn't that why we agreed
349
00:22:02,220 --> 00:22:03,900
to start a new life?
350
00:22:08,940 --> 00:22:10,700
If I am not Luo Qianyi, then who am I?
351
00:22:14,740 --> 00:22:15,570
So...
352
00:22:18,300 --> 00:22:19,940
Who gave you the cufflinks?
353
00:22:26,300 --> 00:22:27,180
Cufflinks?
354
00:22:33,540 --> 00:22:35,490
How did you get the cufflinks?
355
00:22:36,300 --> 00:22:37,980
Tell me the truth.
356
00:22:40,540 --> 00:22:43,700
Are you still thinking about the cufflinks?
357
00:22:46,740 --> 00:22:47,940
You've been lying to me for so long.
358
00:22:48,450 --> 00:22:50,380
Don't you have anything to say to me?
359
00:22:51,140 --> 00:22:52,060
Who am I?
360
00:22:52,900 --> 00:22:54,260
If I am not Luo Qianyi, who am I?
361
00:22:57,900 --> 00:22:59,060
You told me you love me.
362
00:23:00,570 --> 00:23:02,060
Who do you love?
363
00:23:04,020 --> 00:23:05,020
Is it me?
364
00:23:07,540 --> 00:23:09,260
What am I to you exactly?
365
00:23:11,020 --> 00:23:13,330
Go away! You're a liar, Huo Youze!
366
00:23:14,260 --> 00:23:14,820
I promise you.
367
00:23:14,900 --> 00:23:15,500
After tonight,
368
00:23:15,500 --> 00:23:17,100
I will tell you everything.
369
00:23:17,100 --> 00:23:17,980
But first, tell me
370
00:23:18,050 --> 00:23:19,580
who gave you the cufflinks?
371
00:23:19,580 --> 00:23:20,660
It is very important to me.
372
00:23:21,250 --> 00:23:21,810
Qianyi.
373
00:23:22,300 --> 00:23:23,420
Can you tell me?
374
00:23:23,420 --> 00:23:24,380
Don't call me Qianyi.
375
00:23:24,500 --> 00:23:25,460
I am not Qianyi.
376
00:23:26,620 --> 00:23:28,460
Who gave you the cufflinks? Tell me!
377
00:23:29,170 --> 00:23:29,620
Let go of me!
378
00:23:29,620 --> 00:23:30,420
Tell me!
379
00:23:30,420 --> 00:23:31,660
Who gave you the cufflinks?
380
00:23:31,810 --> 00:23:32,340
Qianyi!
381
00:23:32,340 --> 00:23:34,020
Huo Youze! Let go of her! Let go!
382
00:23:37,020 --> 00:23:38,820
Qi Fan! It's none of your business!
383
00:23:38,820 --> 00:23:39,180
Mr. Huo.
384
00:23:39,970 --> 00:23:40,540
Don't make a scene!
385
00:23:42,610 --> 00:23:43,220
Come with me.
386
00:23:43,300 --> 00:23:44,140
What's happening?
387
00:23:44,860 --> 00:23:45,620
Qianyi!
388
00:23:58,540 --> 00:23:59,420
What's going on?
389
00:23:59,820 --> 00:24:01,650
Why did Youze keep asking me about the cufflinks?
390
00:24:02,020 --> 00:24:03,060
Forget about it now.
391
00:24:03,060 --> 00:24:04,170
You will see later.
392
00:24:04,730 --> 00:24:05,780
This is your green room.
393
00:24:05,860 --> 00:24:06,900
Wait here.
394
00:24:07,690 --> 00:24:09,860
The best performance is about to start.
395
00:24:32,860 --> 00:24:33,700
Isn't that Luo Qianyi?
396
00:24:39,780 --> 00:24:40,900
Luo Qianyi is really here!
397
00:24:41,940 --> 00:24:43,060
Didn't she lose her memory?
398
00:25:26,180 --> 00:25:26,810
Qianyi.
399
00:25:27,450 --> 00:25:28,130
Qianyi!
400
00:25:51,890 --> 00:25:54,460
Qianyi. You remembered.
401
00:25:57,290 --> 00:25:58,540
This is our piece.
402
00:26:00,420 --> 00:26:02,130
We played this piece when we first met.
403
00:26:03,010 --> 00:26:04,020
Qianyi, you remembered!
404
00:26:05,020 --> 00:26:06,220
You really remembered!
405
00:26:23,780 --> 00:26:24,660
She remembered.
406
00:26:24,660 --> 00:26:25,450
Take him away.
407
00:26:25,700 --> 00:26:26,700
Qianyi, do you remember me?
408
00:26:29,220 --> 00:26:30,340
Qianyi's memory is back!
409
00:26:30,500 --> 00:26:31,540
She remembers me!
410
00:26:31,610 --> 00:26:32,420
She doesn't love you!
411
00:26:32,660 --> 00:26:33,930
She loves me!
412
00:26:35,300 --> 00:26:36,130
Qianyi!
413
00:26:37,860 --> 00:26:38,650
Let go of me!
414
00:26:39,410 --> 00:26:40,460
She was tricked!
415
00:26:41,020 --> 00:26:42,260
I'm the one she loves!
416
00:26:44,340 --> 00:26:45,250
Qianyi!
417
00:26:56,860 --> 00:26:58,100
Why is the door locked?
418
00:26:58,250 --> 00:26:59,260
Open the door, Chao!
419
00:26:59,420 --> 00:27:00,140
Huo Youze!
420
00:27:00,540 --> 00:27:01,420
Huo Youze!
421
00:27:01,820 --> 00:27:02,460
Let go of me!
422
00:27:02,820 --> 00:27:03,530
Let go of me!
423
00:27:03,940 --> 00:27:04,820
Let go of me!
424
00:27:06,700 --> 00:27:07,580
Huo Youze!
425
00:27:08,540 --> 00:27:09,740
Qianyi got her memory back!
426
00:27:10,130 --> 00:27:11,500
Qianyi remembers me!
427
00:27:12,500 --> 00:27:13,300
Huo Youze!
428
00:27:15,730 --> 00:27:16,500
Let go of me!
429
00:27:16,860 --> 00:27:17,610
That's impossible.
430
00:27:19,020 --> 00:27:20,060
She got her memory back!
431
00:27:21,450 --> 00:27:22,450
Huo Youze!
432
00:27:22,940 --> 00:27:23,700
Let go of me!
433
00:27:26,820 --> 00:27:27,540
Qianyi!
434
00:27:29,100 --> 00:27:30,340
Qianyi. Do you remember...
435
00:27:31,220 --> 00:27:31,810
Qianyi!
436
00:27:35,700 --> 00:27:36,260
Qianyi!
437
00:27:36,620 --> 00:27:37,180
Qianyi!
438
00:27:37,820 --> 00:27:38,700
Qianyi!
439
00:27:47,180 --> 00:27:47,820
Youze.
440
00:27:48,780 --> 00:27:49,380
Youze.
441
00:28:32,260 --> 00:28:33,210
Stop following me. Stop here.
442
00:28:33,300 --> 00:28:34,290
Thank you all.
443
00:28:34,340 --> 00:28:36,420
We will give you an explanation next time.
444
00:28:36,460 --> 00:28:37,490
Alright? Thank you all.
445
00:28:38,300 --> 00:28:39,020
Tell us what's going on.
446
00:28:39,100 --> 00:28:39,660
Thank you all.
447
00:28:39,780 --> 00:28:41,980
We will explain it another time.
448
00:28:42,060 --> 00:28:42,740
Mr. Xu Chao.
449
00:28:44,860 --> 00:28:46,460
Stop following me, thank you!
450
00:28:46,660 --> 00:28:48,380
Thank you all. Thank you.
451
00:28:56,820 --> 00:28:57,530
Let go of me!
452
00:28:57,530 --> 00:28:59,020
He was taken to the bathroom!
453
00:29:02,540 --> 00:29:03,980
Sorry, I don't know the exact situation.
454
00:29:04,060 --> 00:29:06,020
We are comforting him.
455
00:29:07,020 --> 00:29:07,530
Lei.
456
00:29:07,940 --> 00:29:08,940
Ask Qi Fan
457
00:29:09,220 --> 00:29:10,540
to mind his mouth.
458
00:29:11,490 --> 00:29:12,340
Okay, got it.
459
00:29:12,340 --> 00:29:13,020
Wait a moment.
460
00:29:14,450 --> 00:29:15,220
Excuse me.
461
00:29:15,860 --> 00:29:16,620
Let me in.
462
00:29:17,060 --> 00:29:17,860
It is the men's room.
463
00:29:18,210 --> 00:29:19,460
I will talk to him!
464
00:29:20,170 --> 00:29:20,700
Got it.
465
00:29:26,060 --> 00:29:27,100
What are you doing?
466
00:29:27,380 --> 00:29:28,180
Get out!
467
00:29:33,260 --> 00:29:34,300
Are you okay, Qi Fan?
468
00:29:36,780 --> 00:29:37,900
Qianyi abandoned me.
469
00:29:41,060 --> 00:29:42,220
Qianyi abandoned me.
470
00:29:46,690 --> 00:29:48,180
Qianyi abandoned me.
471
00:29:57,900 --> 00:29:59,060
Now it's not the time.
472
00:29:59,780 --> 00:30:00,860
Sorry, Sun Lei.
473
00:30:07,380 --> 00:30:07,980
Why?
474
00:30:08,260 --> 00:30:09,300
Because he can give me
475
00:30:10,500 --> 00:30:11,540
everything I want.
476
00:30:12,570 --> 00:30:13,300
How about me?
477
00:30:15,970 --> 00:30:16,820
You don't love me anymore.
478
00:30:17,580 --> 00:30:18,460
I don't love him.
479
00:30:19,490 --> 00:30:20,810
Didn't we make a deal?
480
00:30:22,340 --> 00:30:23,540
No matter how tough it is,
481
00:30:23,540 --> 00:30:24,420
we'll go through it together.
482
00:30:24,450 --> 00:30:26,210
But I am already 26.
483
00:30:30,140 --> 00:30:32,300
I can't waste my time for love anymore.
484
00:30:34,980 --> 00:30:35,980
I don't understand.
485
00:30:36,700 --> 00:30:37,860
What does it have to do with
486
00:30:37,860 --> 00:30:38,780
you having to be with him?
487
00:30:40,060 --> 00:30:41,220
There will be other opportunities.
488
00:30:41,220 --> 00:30:42,380
You are only 26.
489
00:30:43,580 --> 00:30:44,690
Surely you don't understand.
490
00:30:45,620 --> 00:30:47,380
Heifetz made his name at 11.
491
00:30:48,380 --> 00:30:49,580
I am running out of time.
492
00:30:50,340 --> 00:30:50,850
Yes.
493
00:30:51,620 --> 00:30:52,420
I don't understand.
494
00:30:52,500 --> 00:30:54,180
I don't understand why you are doing this.
495
00:30:59,580 --> 00:31:00,530
Actually, there are words
496
00:31:02,170 --> 00:31:03,220
I never wanted to tell you.
497
00:31:05,860 --> 00:31:07,340
There has always been a voice in my mind.
498
00:31:08,130 --> 00:31:09,060
It tells me
499
00:31:10,980 --> 00:31:13,700
I am destined to play the violin for my whole life.
500
00:31:15,540 --> 00:31:16,610
And my play
501
00:31:17,460 --> 00:31:18,940
will be heard around the world.
502
00:31:19,820 --> 00:31:20,450
But yours
503
00:31:22,020 --> 00:31:22,860
won't.
504
00:31:31,450 --> 00:31:33,770
I don't want my efforts to be in vain
505
00:31:34,410 --> 00:31:35,410
because I am poor,
506
00:31:36,700 --> 00:31:37,860
I have no background,
507
00:31:37,860 --> 00:31:38,860
or I wasted time on things
508
00:31:38,860 --> 00:31:39,980
irrelevant to playing the violin.
509
00:31:40,660 --> 00:31:42,540
I believe I can be on the top,
510
00:31:43,780 --> 00:31:44,740
watching everyone from above.
511
00:32:14,370 --> 00:32:15,250
Are you okay?
512
00:32:16,340 --> 00:32:17,130
I'm sorry.
513
00:32:18,820 --> 00:32:19,770
I caused you trouble.
514
00:32:21,530 --> 00:32:25,580
So, has she really remembered it all?
515
00:32:28,060 --> 00:32:29,540
She has made a choice.
516
00:33:15,330 --> 00:33:16,650
The result is the same as before.
517
00:33:16,820 --> 00:33:17,780
We didn't find
518
00:33:17,780 --> 00:33:19,780
any other survivor of that avalanche.
519
00:33:20,100 --> 00:33:21,020
Let go of me!
520
00:33:21,140 --> 00:33:21,810
Qianyi!
521
00:34:08,460 --> 00:34:09,300
You are back.
522
00:34:12,699 --> 00:34:13,969
You are really back.
523
00:34:16,580 --> 00:34:17,340
Wonderful.
524
00:34:18,139 --> 00:34:18,739
Qianyi.
525
00:34:19,340 --> 00:34:20,250
I am not Luo Qianyi.
526
00:34:22,330 --> 00:34:23,420
You must be.
527
00:34:24,770 --> 00:34:26,300
I am not Luo Qianyi.
528
00:34:27,170 --> 00:34:29,260
I told you I am not Luo Qianyi!
529
00:34:30,810 --> 00:34:32,300
It wasn't me performing on the stage.
530
00:34:33,300 --> 00:34:33,820
It's impossible.
531
00:34:35,940 --> 00:34:37,580
You were tricked.
532
00:34:39,020 --> 00:34:41,810
The cufflinks were given to me by Chao.
533
00:34:42,810 --> 00:34:45,139
Everything was planned by me and Chao.
534
00:34:46,100 --> 00:34:47,179
Aren't you lying to me?
535
00:34:48,060 --> 00:34:49,170
I am also lying to all of you.
536
00:34:53,100 --> 00:34:54,300
Isn't it funny?
537
00:34:57,210 --> 00:34:58,300
I am the funniest.
538
00:35:00,220 --> 00:35:02,170
I have already known the truth.
539
00:35:03,220 --> 00:35:04,780
Yet I have been acting with you.
540
00:35:08,380 --> 00:35:09,740
Like we are playing house.
541
00:35:11,780 --> 00:35:14,900
I was so in character that I almost believed it myself.
542
00:35:18,340 --> 00:35:19,420
I was expecting that
543
00:35:20,420 --> 00:35:21,780
one day,
544
00:35:23,140 --> 00:35:24,700
maybe you can face the real me.
545
00:35:26,810 --> 00:35:28,940
But you can't, Huo Youze.
546
00:35:31,300 --> 00:35:33,820
Because you have always been lying to yourself.
547
00:35:39,500 --> 00:35:40,420
It's impossible.
548
00:35:41,660 --> 00:35:42,820
That play.
549
00:35:43,460 --> 00:35:44,210
No one can do that
550
00:35:44,210 --> 00:35:44,900
apart from Qianyi.
551
00:35:44,900 --> 00:35:46,700
Can you forget about Luo Qianyi
552
00:35:47,220 --> 00:35:48,580
and face me first?
553
00:35:56,660 --> 00:35:57,610
Where is your answer?
554
00:36:00,020 --> 00:36:01,130
You said after the dinner party was over,
555
00:36:01,130 --> 00:36:02,220
you'd tell me everything.
556
00:36:04,980 --> 00:36:05,890
Who am I exactly?
557
00:36:07,300 --> 00:36:08,580
What happened exactly?
558
00:36:22,700 --> 00:36:25,060
I don't have the energy to put a knife against you now.
559
00:36:26,740 --> 00:36:27,860
Can you tell me?
560
00:36:30,530 --> 00:36:31,460
Tell me!
561
00:36:37,450 --> 00:36:39,060
They found you on that snow mountain
562
00:36:40,860 --> 00:36:42,900
and said you had Qianyi's passport on you.
563
00:36:44,140 --> 00:36:45,780
It was impossible to confirm your identity
564
00:36:46,740 --> 00:36:47,860
since your face was injured.
565
00:36:48,860 --> 00:36:49,860
So I believed them.
566
00:36:50,700 --> 00:36:52,300
After your surgery,
567
00:36:52,740 --> 00:36:55,060
I heard you speaking Japanese in your dream.
568
00:36:56,980 --> 00:36:59,250
Then I realized you are not Qianyi.
569
00:37:02,210 --> 00:37:03,300
But it's already too late.
570
00:37:07,100 --> 00:37:07,980
Who am I then?
571
00:37:10,340 --> 00:37:11,220
I don't know.
572
00:37:11,420 --> 00:37:12,260
You don't know?
573
00:37:17,980 --> 00:37:18,930
Maybe,
574
00:37:20,180 --> 00:37:21,370
your name is Song Xiaodong.
575
00:37:23,740 --> 00:37:24,700
Song Xiaodong?
576
00:37:27,020 --> 00:37:29,460
So you already knew I am not Luo Qianyi.
577
00:37:29,900 --> 00:37:32,620
So you have been following me and monitoring me.
578
00:37:32,660 --> 00:37:34,570
So you don't want me to retrieve my memory.
579
00:37:36,180 --> 00:37:37,140
How about Luo Qianyi?
580
00:37:38,580 --> 00:37:39,290
Where is she?
581
00:37:41,700 --> 00:37:42,580
I don't know.
582
00:37:48,210 --> 00:37:48,900
Let go of me!
583
00:37:48,900 --> 00:37:49,780
Why are you doing this to me?
584
00:37:49,780 --> 00:37:50,620
Let go of me!
585
00:37:52,260 --> 00:37:53,100
Qianyi!
586
00:38:11,260 --> 00:38:12,090
You killed her.
587
00:38:12,380 --> 00:38:13,020
I did not.
588
00:38:13,290 --> 00:38:13,940
You killed her.
589
00:38:13,940 --> 00:38:14,780
I did not.
590
00:38:15,730 --> 00:38:17,220
I saw it. That's why I had that dream.
591
00:38:17,260 --> 00:38:18,130
That dream is real.
592
00:38:20,130 --> 00:38:21,300
So you are using me.
593
00:38:21,820 --> 00:38:22,900
You brought me here
594
00:38:23,580 --> 00:38:25,100
so that I can replace Luo Qianyi.
595
00:38:25,980 --> 00:38:28,220
You want to cover up the fact that you killed her.
596
00:38:36,780 --> 00:38:37,700
Murderer.
597
00:38:39,370 --> 00:38:40,580
Murderer!
598
00:38:42,420 --> 00:38:43,300
Say something.
599
00:38:44,650 --> 00:38:45,340
Say something!
600
00:38:45,580 --> 00:38:47,460
Aren't you eloquent? Aren't you a sweet talker?
601
00:38:47,460 --> 00:38:48,380
Say something.
602
00:38:48,540 --> 00:38:49,290
Say something!
603
00:38:49,540 --> 00:38:50,660
Aren't you eloquent?
604
00:38:51,050 --> 00:38:53,060
Am I just here to replace Luo Qianyi?
605
00:38:53,220 --> 00:38:54,860
Am I just a replacement?
606
00:38:54,980 --> 00:38:56,420
Am I just a replacement?
607
00:38:56,580 --> 00:38:57,970
Why aren't you talking?
608
00:38:58,060 --> 00:39:00,020
Tell me. Answer me!
609
00:39:03,620 --> 00:39:04,380
No.
610
00:39:07,650 --> 00:39:10,290
I do want to start a new life with you.
611
00:39:12,300 --> 00:39:13,420
A new life?
612
00:39:16,980 --> 00:39:17,740
Do you think
613
00:39:18,300 --> 00:39:20,090
I won't have my memory back for my whole life?
614
00:39:22,340 --> 00:39:24,540
Do you think I will give up searching for the answer?
615
00:39:25,490 --> 00:39:27,450
Do you think I can be someone that I am not?
616
00:39:29,450 --> 00:39:30,210
You are who you are.
617
00:39:32,300 --> 00:39:33,610
I know you are different.
618
00:39:35,170 --> 00:39:36,100
Later,
619
00:39:36,860 --> 00:39:38,860
the one I like is you.
620
00:39:44,940 --> 00:39:45,700
It's true.
621
00:39:48,100 --> 00:39:48,540
I'm sorry.
622
00:39:48,580 --> 00:39:49,620
Liar.
623
00:39:54,940 --> 00:39:55,740
Liar.
624
00:39:59,140 --> 00:40:00,220
You are the one I love.
625
00:40:04,900 --> 00:40:06,380
You are the one I love.
626
00:40:33,660 --> 00:40:34,780
You are the one I love.
627
00:40:38,500 --> 00:40:39,140
It's true.
628
00:40:42,170 --> 00:40:43,100
Mind your mouth.
629
00:40:43,170 --> 00:40:44,460
Contact all the media.
630
00:40:50,850 --> 00:40:51,500
Why?
631
00:40:52,780 --> 00:40:53,700
He loves you so much.
632
00:40:54,460 --> 00:40:55,780
You will ruin him in this way.
633
00:40:57,340 --> 00:41:00,260
Love me? Will he?
634
00:41:01,330 --> 00:41:02,460
You did so much for him.
635
00:41:03,260 --> 00:41:04,100
Is it worth it?
636
00:41:08,300 --> 00:41:09,620
I pity you.
637
00:41:11,860 --> 00:41:12,740
Wait a second.
638
00:41:15,140 --> 00:41:16,700
The reporters are here. Don't use the front door.
639
00:41:34,100 --> 00:41:34,890
No.
640
00:41:41,900 --> 00:41:43,340
You are not her replacement.
641
00:41:45,010 --> 00:41:45,860
No.
642
00:41:47,970 --> 00:41:49,260
You are the one I love.
643
00:41:51,220 --> 00:41:52,980
You are not her replacement.
644
00:41:56,010 --> 00:41:58,780
I have always known about Qianyi and Qi Fan.
645
00:42:02,260 --> 00:42:03,980
I also know your feelings for me.
646
00:42:04,620 --> 00:42:05,940
It is exactly because of this
647
00:42:07,220 --> 00:42:08,420
that I don't have the heart...
648
00:42:09,460 --> 00:42:11,140
You are not her replacement.
649
00:42:12,730 --> 00:42:14,020
You are the one I love.
650
00:42:16,180 --> 00:42:17,740
You are not her replacement.
651
00:42:20,650 --> 00:42:21,580
You are not.
652
00:43:09,410 --> 00:43:10,170
You are not.
653
00:43:13,690 --> 00:43:14,620
You are not.
654
00:43:19,970 --> 00:43:20,900
You are not.
37935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.