All language subtitles for Lover or Stranger episode 15 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:13,320 --> 00:00:15,910 [Feng Bairong] 3 00:00:14,420 --> 00:00:15,820 You and your fiancée 4 00:00:16,020 --> 00:00:17,420 were caught in an avalanche 5 00:00:17,460 --> 00:00:19,130 last year in Hokkaido, right? 6 00:00:20,540 --> 00:00:21,210 Yes. 7 00:00:21,530 --> 00:00:23,380 Did you run into a pickpocket 8 00:00:23,660 --> 00:00:27,930 or someone like that at Snow Mountain Hotel? 9 00:00:28,900 --> 00:00:29,980 Pickpocket? 10 00:00:30,770 --> 00:00:32,020 It's a girl. 11 00:00:32,420 --> 00:00:33,500 Outspoken and unpretentious. 12 00:00:33,860 --> 00:00:36,180 Her name is Song Xiaodong. 13 00:00:37,220 --> 00:00:38,260 She has gone missing. 14 00:00:39,100 --> 00:00:41,020 The days when you encountered the avalanche, 15 00:00:41,820 --> 00:00:43,140 she was also on the mountain. 16 00:00:43,980 --> 00:00:46,700 But the police didn't find her body. 17 00:00:47,580 --> 00:00:49,420 Is this Song Xiaodong 18 00:00:49,540 --> 00:00:52,380 the pickpocket you just mentioned? 19 00:00:52,450 --> 00:00:53,180 Yes. 20 00:00:53,890 --> 00:00:56,210 She is just a delinquent girl in Japan. 21 00:00:56,860 --> 00:00:59,020 But she's very smart. 22 00:00:59,420 --> 00:01:01,250 She can speak Chinese 23 00:01:01,490 --> 00:01:02,810 and Japanese fluently. 24 00:01:03,570 --> 00:01:04,620 Please. 25 00:01:06,010 --> 00:01:07,580 Don't kill me. 26 00:01:09,460 --> 00:01:10,610 Dad. 27 00:01:12,740 --> 00:01:13,660 Stop it. 28 00:01:13,980 --> 00:01:15,660 This kind of role-playing is meaningless. 29 00:01:17,740 --> 00:01:18,940 It's not role-playing. 30 00:01:21,780 --> 00:01:23,020 I am Luo Qianyi. 31 00:01:33,539 --> 00:01:34,740 What exactly do you want? 32 00:01:36,810 --> 00:01:37,820 I promised you. 33 00:01:39,180 --> 00:01:40,820 I will help you learn your past, 34 00:01:42,340 --> 00:01:43,380 give the company up, 35 00:01:44,460 --> 00:01:45,930 and start a new living, just you and me. 36 00:01:46,259 --> 00:01:47,250 I remember them all. 37 00:01:47,930 --> 00:01:49,180 I will keep my words. 38 00:03:11,380 --> 00:03:15,600 [Lover or Stranger Ep15] 39 00:03:41,540 --> 00:03:43,940 Qianyi, can I come in? 40 00:03:48,700 --> 00:03:49,850 I'll be busy tonight. 41 00:03:50,540 --> 00:03:51,610 Wait for me to come back. 42 00:03:53,660 --> 00:03:54,660 When I am back, 43 00:03:54,980 --> 00:03:56,740 I will tell you what you want to know. 44 00:04:22,700 --> 00:04:24,860 Sun Lei, make a public announcement ASAP. 45 00:04:25,220 --> 00:04:27,300 Qianyi won't attend the Color Gala. 46 00:04:27,300 --> 00:04:28,460 Every piece of news saying 47 00:04:28,460 --> 00:04:30,140 that Qianyi is staging a comeback 48 00:04:30,180 --> 00:04:31,460 is groundless. 49 00:04:32,090 --> 00:04:33,090 The other night, 50 00:04:33,380 --> 00:04:35,050 did you say Qianyi and Yu Hang 51 00:04:35,380 --> 00:04:37,180 only visited a dental clinic? 52 00:04:37,420 --> 00:04:37,930 Yeah. 53 00:04:38,900 --> 00:04:41,060 Then Qianyi went back. 54 00:04:41,740 --> 00:04:43,940 And she said she remembered. 55 00:04:44,460 --> 00:04:45,100 Ms. Sun. 56 00:04:45,820 --> 00:04:46,490 Ms. Sun. 57 00:04:47,220 --> 00:04:47,980 Ms. Sun. 58 00:04:48,780 --> 00:04:49,940 We're almost ready. 59 00:04:50,020 --> 00:04:51,100 Would you like to have a look? 60 00:04:51,260 --> 00:04:51,770 Okay. 61 00:04:59,140 --> 00:05:01,540 A man from Japan wanted to see you. 62 00:05:01,620 --> 00:05:03,770 He said he had some questions about the avalanche. 63 00:05:07,340 --> 00:05:08,620 Give us some time alone. 64 00:05:18,950 --> 00:05:22,100 [No.1 Hospital of River City] 65 00:05:28,770 --> 00:05:29,780 Dr. Yu Hang. 66 00:05:30,580 --> 00:05:32,260 Could you give me a minute? 67 00:05:32,490 --> 00:05:34,420 Excuse me, I need to check my patients. 68 00:05:37,570 --> 00:05:39,460 You're so used to ordering people about. 69 00:05:39,940 --> 00:05:42,380 But my patients are much more important than you. 70 00:05:43,820 --> 00:05:45,140 I just have a few words. 71 00:05:48,010 --> 00:05:48,890 You can go first. 72 00:05:59,700 --> 00:06:00,380 Spill it. 73 00:06:06,420 --> 00:06:07,540 Is there anyone 74 00:06:09,140 --> 00:06:10,540 who has been close 75 00:06:10,540 --> 00:06:11,940 with Qianyi recently? 76 00:06:12,700 --> 00:06:15,060 Did anyone give her something? 77 00:06:16,700 --> 00:06:18,370 I don't know what you are referring to. 78 00:06:19,420 --> 00:06:20,660 A pair of cufflinks. 79 00:06:21,340 --> 00:06:23,100 Did anyone give her a pair of cufflinks? 80 00:06:24,090 --> 00:06:24,900 I don't know. 81 00:06:28,700 --> 00:06:29,700 You don't know. 82 00:06:32,250 --> 00:06:33,820 She's been acting strange lately. 83 00:06:37,780 --> 00:06:38,900 Qianyi is back. 84 00:06:39,540 --> 00:06:40,540 Her memory is back. 85 00:06:40,820 --> 00:06:42,140 Shouldn't you be happier 86 00:06:42,620 --> 00:06:43,940 as her fiancé? 87 00:06:51,780 --> 00:06:52,980 You like her, don't you? 88 00:06:54,810 --> 00:06:55,940 Do you mean Qianyi? 89 00:06:56,860 --> 00:06:59,700 I said, "You like her." 90 00:07:02,170 --> 00:07:03,300 This is my business. 91 00:07:03,700 --> 00:07:04,700 You have no right 92 00:07:04,700 --> 00:07:06,370 and are in no position to control me. 93 00:07:07,780 --> 00:07:09,890 Mr. Huo, if there is nothing else, 94 00:07:10,180 --> 00:07:11,140 please leave. 95 00:07:11,380 --> 00:07:12,700 Don't occupy my time for the patients. 96 00:07:15,140 --> 00:07:17,460 I'm glad that Qianyi can have you as a friend. 97 00:07:18,460 --> 00:07:19,220 Thank you. 98 00:07:20,540 --> 00:07:22,460 What's the point of saying it now? 99 00:07:22,900 --> 00:07:24,340 If you do have her interests at heart, 100 00:07:24,730 --> 00:07:26,170 just tell her everything. 101 00:07:34,500 --> 00:07:36,220 I will give her an explanation. 102 00:07:58,820 --> 00:08:00,370 I am the one who booked the first slot. 103 00:08:00,580 --> 00:08:02,540 I'm his friend, not a patient. 104 00:08:50,620 --> 00:08:51,330 Qianyi. 105 00:08:52,900 --> 00:08:54,340 Are you having a fight with my brother? 106 00:08:57,610 --> 00:08:58,460 Maybe. 107 00:08:59,540 --> 00:09:01,060 I'm not necessarily on his side. 108 00:09:01,540 --> 00:09:03,940 You can invite new players to fight the boss with you. 109 00:09:06,730 --> 00:09:08,140 Let's talk tonight when we are back. 110 00:09:08,780 --> 00:09:11,300 Problems can be solved easier if you make things clear. 111 00:09:14,740 --> 00:09:15,860 Make things clear. 112 00:09:19,610 --> 00:09:21,100 Wait for us to come back tonight. 113 00:09:42,540 --> 00:09:44,250 Dr. Yu thinks this Qianyi 114 00:09:44,250 --> 00:09:46,540 is not the real Qianyi. 115 00:09:46,540 --> 00:09:47,380 But the result 116 00:09:47,380 --> 00:09:49,380 of the DNA test is back. 117 00:09:50,780 --> 00:09:51,900 He was overthinking. 118 00:10:02,460 --> 00:10:03,020 Lei. 119 00:10:03,100 --> 00:10:03,850 Where are you? 120 00:10:04,260 --> 00:10:06,140 I'm at home. I'm about to set out. 121 00:10:06,740 --> 00:10:07,570 Where is Qianyi? 122 00:10:07,660 --> 00:10:09,500 She has been in her room. What's the matter? 123 00:10:10,450 --> 00:10:12,060 Nothing. I see. 124 00:10:12,300 --> 00:10:13,260 You can go to the venue now. 125 00:10:39,490 --> 00:10:40,370 Where are you going? 126 00:10:42,220 --> 00:10:43,220 The stage is waiting for me. 127 00:10:43,500 --> 00:10:44,300 Waiting for you? 128 00:10:45,260 --> 00:10:46,340 What do you want to do there? 129 00:10:46,420 --> 00:10:48,100 I think a lot of people expect me to show up. 130 00:10:50,700 --> 00:10:52,130 They are not expecting you. 131 00:10:55,060 --> 00:10:56,010 I know all about it. 132 00:10:57,860 --> 00:10:59,340 No matter what your plan is, 133 00:10:59,620 --> 00:11:01,100 I won't let you go and cause trouble. 134 00:11:02,980 --> 00:11:05,340 Is this the first thing you think of? 135 00:11:05,500 --> 00:11:07,180 For today, yes. 136 00:11:07,770 --> 00:11:08,650 For Youze, 137 00:11:09,340 --> 00:11:10,410 for many people, 138 00:11:10,620 --> 00:11:11,580 and for myself. 139 00:11:12,860 --> 00:11:13,980 I'm also doing this for myself. 140 00:11:16,380 --> 00:11:17,660 Drop the act. 141 00:11:18,420 --> 00:11:20,180 Your acting has always been terrible. 142 00:11:21,260 --> 00:11:21,780 Oh yeah? 143 00:11:22,700 --> 00:11:23,340 Fine. 144 00:11:28,010 --> 00:11:28,690 Qianyi! 145 00:11:29,180 --> 00:11:30,010 Qianyi! 146 00:11:32,140 --> 00:11:33,060 Luo Qianyi! 147 00:11:35,100 --> 00:11:36,380 Qianyi, what are you doing? 148 00:11:37,370 --> 00:11:38,570 Luo Qianyi! 149 00:12:00,220 --> 00:12:00,980 Ms. Youxi. 150 00:12:00,980 --> 00:12:01,460 Youxi. 151 00:12:01,460 --> 00:12:02,690 Could you tell us something about the show? 152 00:12:06,140 --> 00:12:07,380 I was out of line yesterday. 153 00:12:07,500 --> 00:12:08,290 Please help me out. 154 00:12:10,100 --> 00:12:10,860 Qianyi won't be here. 155 00:12:10,930 --> 00:12:11,620 She said she would. 156 00:12:23,460 --> 00:12:25,330 Do you know what you look like now? 157 00:12:26,180 --> 00:12:27,380 You can say I'm like a lost dog 158 00:12:27,770 --> 00:12:28,700 or I am ungrateful. 159 00:12:29,300 --> 00:12:30,290 I have a feeling that she'll come. 160 00:12:30,850 --> 00:12:32,860 Chao said Qianyi would definitely be here tonight. 161 00:12:33,220 --> 00:12:34,140 Qianyi is at home. 162 00:12:34,370 --> 00:12:35,300 I just spoke to her. 163 00:12:35,460 --> 00:12:36,220 No. 164 00:12:36,570 --> 00:12:37,980 She'll definitely come if she said so. 165 00:12:38,700 --> 00:12:39,380 She keeps her words. 166 00:12:40,620 --> 00:12:41,740 Please bring me in. 167 00:12:42,260 --> 00:12:44,490 What can you do if you are in? 168 00:12:45,100 --> 00:12:47,060 Youxi, I want to witness it. 169 00:12:47,380 --> 00:12:48,220 Hello, guys. 170 00:12:49,210 --> 00:12:49,740 Chao. 171 00:12:51,140 --> 00:12:52,970 Ms. Youxi. I haven't seen you for a while. 172 00:12:53,260 --> 00:12:54,170 How are you? 173 00:12:54,860 --> 00:12:55,660 I'm fine. 174 00:12:55,980 --> 00:12:56,490 Chao. 175 00:12:57,500 --> 00:12:58,450 Qianyi will be here, right? 176 00:13:01,140 --> 00:13:02,700 If you trust him so much, 177 00:13:03,020 --> 00:13:04,460 ask him to help you. 178 00:13:24,140 --> 00:13:24,860 Mr. Huo. 179 00:13:25,260 --> 00:13:27,220 Thank you for coming. Thank you so much. 180 00:13:27,260 --> 00:13:27,730 Mr. Huo. 181 00:13:27,820 --> 00:13:28,460 What's wrong? 182 00:13:28,500 --> 00:13:29,610 I can't find Ms. Sun anywhere. 183 00:13:29,900 --> 00:13:31,250 She is supposed to speak to the media. 184 00:13:31,500 --> 00:13:32,300 They're getting impatient. 185 00:13:32,300 --> 00:13:33,010 What should we do? 186 00:13:35,770 --> 00:13:36,530 Let me handle it. 187 00:13:41,540 --> 00:13:42,370 Hello. Hello. 188 00:13:49,940 --> 00:13:51,020 Dear friends from the media, 189 00:13:51,220 --> 00:13:52,820 thank you so much for coming 190 00:13:52,820 --> 00:13:54,500 to the dinner party of the Color Gala. 191 00:13:54,500 --> 00:13:55,860 I want to apologize to you all 192 00:13:55,860 --> 00:13:57,650 for being inconsiderate just now. 193 00:13:57,650 --> 00:13:59,210 Thank you guys in advance. 194 00:13:59,210 --> 00:14:00,580 I wanna thank all of you. 195 00:14:00,660 --> 00:14:02,340 Thank you for your hard work. Much appreciated. 196 00:14:11,090 --> 00:14:12,090 The event is getting started. 197 00:14:12,090 --> 00:14:13,020 How long are we waiting? 198 00:14:15,050 --> 00:14:16,420 Calm down. Be patient. 199 00:14:17,060 --> 00:14:18,450 Huo Youze didn't allow her to come. 200 00:14:18,820 --> 00:14:21,090 So she won't set out with Huo Youze. 201 00:14:21,300 --> 00:14:22,260 What is she going to do? 202 00:14:24,290 --> 00:14:25,860 She is giving everyone a signal. 203 00:14:26,900 --> 00:14:27,780 A signal? 204 00:14:28,130 --> 00:14:29,420 If you know, you know. 205 00:14:36,140 --> 00:14:36,900 Your passes. 206 00:14:43,700 --> 00:14:44,820 Excuse me. I need to take this call. 207 00:14:51,400 --> 00:14:52,890 [Qianyi] 208 00:14:56,780 --> 00:14:57,820 It's me, Sun Lei. 209 00:15:00,020 --> 00:15:01,540 How did you get this number? 210 00:15:01,690 --> 00:15:03,300 Qianyi is coming. Pay attention. 211 00:15:04,770 --> 00:15:05,620 Qianyi? 212 00:15:05,890 --> 00:15:07,420 Yes. I'll be there ASAP. 213 00:15:21,180 --> 00:15:22,700 I can't take care of you in there. 214 00:15:22,780 --> 00:15:23,930 Take good care of yourself. 215 00:15:23,980 --> 00:15:25,220 I'll pick Qianyi up. 216 00:15:26,690 --> 00:15:27,700 I will come with you. 217 00:15:28,380 --> 00:15:29,650 Don't add to the trouble. 218 00:15:29,700 --> 00:15:30,780 Just wait for me here. 219 00:15:30,780 --> 00:15:31,970 You will see Qianyi soon. 220 00:15:34,580 --> 00:15:35,300 Ding. 221 00:15:36,570 --> 00:15:37,220 Mr. Huo. 222 00:15:37,890 --> 00:15:38,700 Take him away. 223 00:15:40,180 --> 00:15:40,740 Okay. 224 00:15:42,090 --> 00:15:42,700 Come here. 225 00:15:44,660 --> 00:15:45,300 What are you doing? 226 00:15:47,220 --> 00:15:48,060 What are you doing? 227 00:15:48,820 --> 00:15:49,420 Nothing. 228 00:15:50,100 --> 00:15:50,890 Tell you what, 229 00:15:51,300 --> 00:15:52,650 don't cause any trouble today. 230 00:15:52,770 --> 00:15:53,860 Go back to where you came from. 231 00:15:55,340 --> 00:15:56,820 I just want to talk to Qianyi. 232 00:15:56,980 --> 00:15:57,660 What? 233 00:15:58,420 --> 00:16:00,540 Who are you to talk to her? 234 00:16:00,890 --> 00:16:01,500 Take him away. 235 00:16:02,500 --> 00:16:03,460 What are you doing? 236 00:16:06,940 --> 00:16:08,490 People are watching. 237 00:16:09,140 --> 00:16:10,620 This is Mr. Huo's order. 238 00:16:10,740 --> 00:16:11,300 Fine. 239 00:16:12,380 --> 00:16:13,180 I'll keep an eye on him for you. 240 00:16:13,580 --> 00:16:14,770 Why so nervous? 241 00:16:15,580 --> 00:16:16,220 Well... 242 00:16:23,500 --> 00:16:24,130 Thank you. 243 00:16:36,300 --> 00:16:37,460 Didn't expect you to come. 244 00:16:37,650 --> 00:16:39,500 What? It's a surprise. 245 00:16:41,340 --> 00:16:42,540 I have confirmed it. 246 00:16:43,370 --> 00:16:45,340 You are not on the guest list. 247 00:16:47,140 --> 00:16:49,300 Don't pretend we weren't friends before. 248 00:16:49,650 --> 00:16:51,900 I will definitely be there when Qianyi needs me. 249 00:16:54,580 --> 00:16:55,570 She won't be here. 250 00:16:55,740 --> 00:16:56,860 You can't represent her. 251 00:16:57,740 --> 00:16:58,820 She also won't succumb to you. 252 00:17:04,579 --> 00:17:05,260 Mr. Xu Chao. 253 00:17:05,260 --> 00:17:06,460 Are you here together 254 00:17:06,460 --> 00:17:07,300 with Luo Qianyi? 255 00:17:07,810 --> 00:17:09,060 Mind your mouth. 256 00:17:09,329 --> 00:17:10,380 Can I take photos? 257 00:17:10,940 --> 00:17:11,540 Sure. 258 00:17:17,420 --> 00:17:18,780 Is it your idea for her to make a comeback? 259 00:17:19,819 --> 00:17:21,980 I don't know what you are referring to. 260 00:17:22,210 --> 00:17:23,410 What do you want exactly? 261 00:17:23,900 --> 00:17:25,060 No need to be suspicious of me. 262 00:17:26,220 --> 00:17:28,980 To be honest, I don't have any selfish motives. 263 00:17:29,340 --> 00:17:31,500 I only did this for Qianyi. 264 00:17:46,700 --> 00:17:47,620 Luo Qianyi is here! 265 00:17:48,540 --> 00:17:49,420 Luo Qianyi is here! 266 00:17:49,420 --> 00:17:50,260 Luo Qianyi! 267 00:17:51,900 --> 00:17:52,540 Luo Qianyi! 268 00:17:52,540 --> 00:17:53,540 It's Luo Qianyi! 269 00:17:54,180 --> 00:17:55,210 It's her! 270 00:17:57,900 --> 00:17:58,530 Luo Qianyi. 271 00:17:58,940 --> 00:17:59,850 She really is Luo Qianyi! 272 00:18:03,220 --> 00:18:04,140 Luo Qianyi, do you plan 273 00:18:04,140 --> 00:18:05,500 to make a comeback tonight? 274 00:18:05,500 --> 00:18:06,300 Have you really forgotten 275 00:18:06,300 --> 00:18:07,380 how to play the violin? 276 00:18:07,540 --> 00:18:08,620 Anything you want to say about 277 00:18:08,620 --> 00:18:09,460 your fiancé's statement? 278 00:18:09,460 --> 00:18:10,180 Ms. Luo Qianyi. 279 00:18:10,180 --> 00:18:11,850 Which piece are you playing tonight? 280 00:18:11,850 --> 00:18:12,610 Yeah, please tell us. 281 00:18:12,610 --> 00:18:13,860 Ms. Luo Qianyi, please tell us. 282 00:18:14,050 --> 00:18:14,690 Ms. Luo. 283 00:18:14,930 --> 00:18:16,020 Please tell us. 284 00:18:16,420 --> 00:18:17,130 Please answer us. 285 00:18:17,130 --> 00:18:17,700 Ms. Luo. 286 00:18:18,420 --> 00:18:18,740 Ms. Luo. 287 00:18:18,740 --> 00:18:19,380 Are you making a comeback? 288 00:18:19,380 --> 00:18:19,940 Ms. Luo. 289 00:18:21,290 --> 00:18:22,260 Are you making a comeback? 290 00:18:27,340 --> 00:18:27,940 Ms. Luo. 291 00:18:32,580 --> 00:18:33,620 Why are you here? 292 00:18:35,260 --> 00:18:36,300 Why are you here? 293 00:18:45,410 --> 00:18:46,140 Ms. Han. 294 00:18:47,170 --> 00:18:48,180 Long time no see. 295 00:18:48,460 --> 00:18:49,540 You look fabulous today. 296 00:18:49,660 --> 00:18:50,940 You are also gorgeous. 297 00:18:53,210 --> 00:18:53,980 Mr. Shi. 298 00:18:55,260 --> 00:18:56,500 You are here anyway. 299 00:18:57,340 --> 00:18:59,300 Look at you two. 300 00:18:59,980 --> 00:19:01,060 We were worried sick. 301 00:19:01,450 --> 00:19:02,660 You say one thing and do another. 302 00:19:03,210 --> 00:19:04,650 But the effect 303 00:19:04,700 --> 00:19:05,940 is quite good. 304 00:19:06,460 --> 00:19:07,220 I knew 305 00:19:07,970 --> 00:19:09,610 you would be here. 306 00:19:11,300 --> 00:19:12,220 But to be honest, Youze. 307 00:19:12,500 --> 00:19:13,740 It doesn't matter if you are here or not. 308 00:19:14,450 --> 00:19:16,540 But without Qianyi, it won't be the same. 309 00:19:17,620 --> 00:19:18,660 You are funny, Mr. Yu. 310 00:19:19,260 --> 00:19:20,290 Since I am already here, 311 00:19:20,460 --> 00:19:21,660 please make a bigger donation. 312 00:19:21,900 --> 00:19:22,930 Of course. 313 00:19:23,460 --> 00:19:24,060 Cheers. 314 00:19:24,060 --> 00:19:24,690 Excuse me. 315 00:19:26,620 --> 00:19:28,580 I have to borrow Qianyi for a minute. 316 00:19:28,650 --> 00:19:30,060 Have a good time. See you later. 317 00:19:30,380 --> 00:19:31,170 Have a good time. 318 00:19:39,620 --> 00:19:40,580 I saw Qianyi. 319 00:19:48,570 --> 00:19:49,210 What are you doing? 320 00:19:49,380 --> 00:19:50,700 I wanna see Qianyi. It's none of your business. 321 00:19:51,410 --> 00:19:52,780 You can't leave my sight today. 322 00:19:55,700 --> 00:19:56,690 Okay, let go. 323 00:19:56,810 --> 00:19:58,340 Okay, let go of me. 324 00:19:58,620 --> 00:19:59,420 What's wrong with you? 325 00:20:01,820 --> 00:20:03,220 Why are you doing this? 326 00:20:04,340 --> 00:20:05,980 I told you I will give you an answer. 327 00:20:06,930 --> 00:20:07,810 What are you talking about? 328 00:20:08,620 --> 00:20:11,260 Tonight belongs to you and me. 329 00:20:11,740 --> 00:20:13,210 I have a surprise for you. 330 00:20:15,140 --> 00:20:16,620 Stoping pretending to be someone else. 331 00:20:20,100 --> 00:20:20,900 Someone else? 332 00:20:21,940 --> 00:20:23,060 I don't know what you mean. 333 00:20:28,170 --> 00:20:28,700 Fine. 334 00:20:30,300 --> 00:20:31,690 How about the cufflinks? 335 00:20:32,740 --> 00:20:34,580 How did you get that pair of cufflinks? 336 00:20:37,020 --> 00:20:37,970 Why do you ask? 337 00:20:42,060 --> 00:20:43,660 Alright. Let's go back. 338 00:20:44,100 --> 00:20:45,060 They are waiting for us. 339 00:20:50,260 --> 00:20:52,100 You couldn't have remembered the cufflinks. 340 00:20:52,420 --> 00:20:54,340 Because you are not Luo Qianyi. 341 00:20:58,770 --> 00:21:00,220 About staging a comeback, 342 00:21:01,730 --> 00:21:02,980 just forget about it. 343 00:21:39,300 --> 00:21:40,820 So I am not Qianyi. 344 00:21:45,460 --> 00:21:47,170 How can I not be Luo Qianyi? 345 00:21:49,340 --> 00:21:50,810 Aren't you my fiancé? 346 00:21:55,740 --> 00:21:56,740 Didn't you say that 347 00:21:56,940 --> 00:21:58,460 you are afraid of losing me again? 348 00:21:59,610 --> 00:22:00,900 Isn't that why we agreed 349 00:22:02,220 --> 00:22:03,900 to start a new life? 350 00:22:08,940 --> 00:22:10,700 If I am not Luo Qianyi, then who am I? 351 00:22:14,740 --> 00:22:15,570 So... 352 00:22:18,300 --> 00:22:19,940 Who gave you the cufflinks? 353 00:22:26,300 --> 00:22:27,180 Cufflinks? 354 00:22:33,540 --> 00:22:35,490 How did you get the cufflinks? 355 00:22:36,300 --> 00:22:37,980 Tell me the truth. 356 00:22:40,540 --> 00:22:43,700 Are you still thinking about the cufflinks? 357 00:22:46,740 --> 00:22:47,940 You've been lying to me for so long. 358 00:22:48,450 --> 00:22:50,380 Don't you have anything to say to me? 359 00:22:51,140 --> 00:22:52,060 Who am I? 360 00:22:52,900 --> 00:22:54,260 If I am not Luo Qianyi, who am I? 361 00:22:57,900 --> 00:22:59,060 You told me you love me. 362 00:23:00,570 --> 00:23:02,060 Who do you love? 363 00:23:04,020 --> 00:23:05,020 Is it me? 364 00:23:07,540 --> 00:23:09,260 What am I to you exactly? 365 00:23:11,020 --> 00:23:13,330 Go away! You're a liar, Huo Youze! 366 00:23:14,260 --> 00:23:14,820 I promise you. 367 00:23:14,900 --> 00:23:15,500 After tonight, 368 00:23:15,500 --> 00:23:17,100 I will tell you everything. 369 00:23:17,100 --> 00:23:17,980 But first, tell me 370 00:23:18,050 --> 00:23:19,580 who gave you the cufflinks? 371 00:23:19,580 --> 00:23:20,660 It is very important to me. 372 00:23:21,250 --> 00:23:21,810 Qianyi. 373 00:23:22,300 --> 00:23:23,420 Can you tell me? 374 00:23:23,420 --> 00:23:24,380 Don't call me Qianyi. 375 00:23:24,500 --> 00:23:25,460 I am not Qianyi. 376 00:23:26,620 --> 00:23:28,460 Who gave you the cufflinks? Tell me! 377 00:23:29,170 --> 00:23:29,620 Let go of me! 378 00:23:29,620 --> 00:23:30,420 Tell me! 379 00:23:30,420 --> 00:23:31,660 Who gave you the cufflinks? 380 00:23:31,810 --> 00:23:32,340 Qianyi! 381 00:23:32,340 --> 00:23:34,020 Huo Youze! Let go of her! Let go! 382 00:23:37,020 --> 00:23:38,820 Qi Fan! It's none of your business! 383 00:23:38,820 --> 00:23:39,180 Mr. Huo. 384 00:23:39,970 --> 00:23:40,540 Don't make a scene! 385 00:23:42,610 --> 00:23:43,220 Come with me. 386 00:23:43,300 --> 00:23:44,140 What's happening? 387 00:23:44,860 --> 00:23:45,620 Qianyi! 388 00:23:58,540 --> 00:23:59,420 What's going on? 389 00:23:59,820 --> 00:24:01,650 Why did Youze keep asking me about the cufflinks? 390 00:24:02,020 --> 00:24:03,060 Forget about it now. 391 00:24:03,060 --> 00:24:04,170 You will see later. 392 00:24:04,730 --> 00:24:05,780 This is your green room. 393 00:24:05,860 --> 00:24:06,900 Wait here. 394 00:24:07,690 --> 00:24:09,860 The best performance is about to start. 395 00:24:32,860 --> 00:24:33,700 Isn't that Luo Qianyi? 396 00:24:39,780 --> 00:24:40,900 Luo Qianyi is really here! 397 00:24:41,940 --> 00:24:43,060 Didn't she lose her memory? 398 00:25:26,180 --> 00:25:26,810 Qianyi. 399 00:25:27,450 --> 00:25:28,130 Qianyi! 400 00:25:51,890 --> 00:25:54,460 Qianyi. You remembered. 401 00:25:57,290 --> 00:25:58,540 This is our piece. 402 00:26:00,420 --> 00:26:02,130 We played this piece when we first met. 403 00:26:03,010 --> 00:26:04,020 Qianyi, you remembered! 404 00:26:05,020 --> 00:26:06,220 You really remembered! 405 00:26:23,780 --> 00:26:24,660 She remembered. 406 00:26:24,660 --> 00:26:25,450 Take him away. 407 00:26:25,700 --> 00:26:26,700 Qianyi, do you remember me? 408 00:26:29,220 --> 00:26:30,340 Qianyi's memory is back! 409 00:26:30,500 --> 00:26:31,540 She remembers me! 410 00:26:31,610 --> 00:26:32,420 She doesn't love you! 411 00:26:32,660 --> 00:26:33,930 She loves me! 412 00:26:35,300 --> 00:26:36,130 Qianyi! 413 00:26:37,860 --> 00:26:38,650 Let go of me! 414 00:26:39,410 --> 00:26:40,460 She was tricked! 415 00:26:41,020 --> 00:26:42,260 I'm the one she loves! 416 00:26:44,340 --> 00:26:45,250 Qianyi! 417 00:26:56,860 --> 00:26:58,100 Why is the door locked? 418 00:26:58,250 --> 00:26:59,260 Open the door, Chao! 419 00:26:59,420 --> 00:27:00,140 Huo Youze! 420 00:27:00,540 --> 00:27:01,420 Huo Youze! 421 00:27:01,820 --> 00:27:02,460 Let go of me! 422 00:27:02,820 --> 00:27:03,530 Let go of me! 423 00:27:03,940 --> 00:27:04,820 Let go of me! 424 00:27:06,700 --> 00:27:07,580 Huo Youze! 425 00:27:08,540 --> 00:27:09,740 Qianyi got her memory back! 426 00:27:10,130 --> 00:27:11,500 Qianyi remembers me! 427 00:27:12,500 --> 00:27:13,300 Huo Youze! 428 00:27:15,730 --> 00:27:16,500 Let go of me! 429 00:27:16,860 --> 00:27:17,610 That's impossible. 430 00:27:19,020 --> 00:27:20,060 She got her memory back! 431 00:27:21,450 --> 00:27:22,450 Huo Youze! 432 00:27:22,940 --> 00:27:23,700 Let go of me! 433 00:27:26,820 --> 00:27:27,540 Qianyi! 434 00:27:29,100 --> 00:27:30,340 Qianyi. Do you remember... 435 00:27:31,220 --> 00:27:31,810 Qianyi! 436 00:27:35,700 --> 00:27:36,260 Qianyi! 437 00:27:36,620 --> 00:27:37,180 Qianyi! 438 00:27:37,820 --> 00:27:38,700 Qianyi! 439 00:27:47,180 --> 00:27:47,820 Youze. 440 00:27:48,780 --> 00:27:49,380 Youze. 441 00:28:32,260 --> 00:28:33,210 Stop following me. Stop here. 442 00:28:33,300 --> 00:28:34,290 Thank you all. 443 00:28:34,340 --> 00:28:36,420 We will give you an explanation next time. 444 00:28:36,460 --> 00:28:37,490 Alright? Thank you all. 445 00:28:38,300 --> 00:28:39,020 Tell us what's going on. 446 00:28:39,100 --> 00:28:39,660 Thank you all. 447 00:28:39,780 --> 00:28:41,980 We will explain it another time. 448 00:28:42,060 --> 00:28:42,740 Mr. Xu Chao. 449 00:28:44,860 --> 00:28:46,460 Stop following me, thank you! 450 00:28:46,660 --> 00:28:48,380 Thank you all. Thank you. 451 00:28:56,820 --> 00:28:57,530 Let go of me! 452 00:28:57,530 --> 00:28:59,020 He was taken to the bathroom! 453 00:29:02,540 --> 00:29:03,980 Sorry, I don't know the exact situation. 454 00:29:04,060 --> 00:29:06,020 We are comforting him. 455 00:29:07,020 --> 00:29:07,530 Lei. 456 00:29:07,940 --> 00:29:08,940 Ask Qi Fan 457 00:29:09,220 --> 00:29:10,540 to mind his mouth. 458 00:29:11,490 --> 00:29:12,340 Okay, got it. 459 00:29:12,340 --> 00:29:13,020 Wait a moment. 460 00:29:14,450 --> 00:29:15,220 Excuse me. 461 00:29:15,860 --> 00:29:16,620 Let me in. 462 00:29:17,060 --> 00:29:17,860 It is the men's room. 463 00:29:18,210 --> 00:29:19,460 I will talk to him! 464 00:29:20,170 --> 00:29:20,700 Got it. 465 00:29:26,060 --> 00:29:27,100 What are you doing? 466 00:29:27,380 --> 00:29:28,180 Get out! 467 00:29:33,260 --> 00:29:34,300 Are you okay, Qi Fan? 468 00:29:36,780 --> 00:29:37,900 Qianyi abandoned me. 469 00:29:41,060 --> 00:29:42,220 Qianyi abandoned me. 470 00:29:46,690 --> 00:29:48,180 Qianyi abandoned me. 471 00:29:57,900 --> 00:29:59,060 Now it's not the time. 472 00:29:59,780 --> 00:30:00,860 Sorry, Sun Lei. 473 00:30:07,380 --> 00:30:07,980 Why? 474 00:30:08,260 --> 00:30:09,300 Because he can give me 475 00:30:10,500 --> 00:30:11,540 everything I want. 476 00:30:12,570 --> 00:30:13,300 How about me? 477 00:30:15,970 --> 00:30:16,820 You don't love me anymore. 478 00:30:17,580 --> 00:30:18,460 I don't love him. 479 00:30:19,490 --> 00:30:20,810 Didn't we make a deal? 480 00:30:22,340 --> 00:30:23,540 No matter how tough it is, 481 00:30:23,540 --> 00:30:24,420 we'll go through it together. 482 00:30:24,450 --> 00:30:26,210 But I am already 26. 483 00:30:30,140 --> 00:30:32,300 I can't waste my time for love anymore. 484 00:30:34,980 --> 00:30:35,980 I don't understand. 485 00:30:36,700 --> 00:30:37,860 What does it have to do with 486 00:30:37,860 --> 00:30:38,780 you having to be with him? 487 00:30:40,060 --> 00:30:41,220 There will be other opportunities. 488 00:30:41,220 --> 00:30:42,380 You are only 26. 489 00:30:43,580 --> 00:30:44,690 Surely you don't understand. 490 00:30:45,620 --> 00:30:47,380 Heifetz made his name at 11. 491 00:30:48,380 --> 00:30:49,580 I am running out of time. 492 00:30:50,340 --> 00:30:50,850 Yes. 493 00:30:51,620 --> 00:30:52,420 I don't understand. 494 00:30:52,500 --> 00:30:54,180 I don't understand why you are doing this. 495 00:30:59,580 --> 00:31:00,530 Actually, there are words 496 00:31:02,170 --> 00:31:03,220 I never wanted to tell you. 497 00:31:05,860 --> 00:31:07,340 There has always been a voice in my mind. 498 00:31:08,130 --> 00:31:09,060 It tells me 499 00:31:10,980 --> 00:31:13,700 I am destined to play the violin for my whole life. 500 00:31:15,540 --> 00:31:16,610 And my play 501 00:31:17,460 --> 00:31:18,940 will be heard around the world. 502 00:31:19,820 --> 00:31:20,450 But yours 503 00:31:22,020 --> 00:31:22,860 won't. 504 00:31:31,450 --> 00:31:33,770 I don't want my efforts to be in vain 505 00:31:34,410 --> 00:31:35,410 because I am poor, 506 00:31:36,700 --> 00:31:37,860 I have no background, 507 00:31:37,860 --> 00:31:38,860 or I wasted time on things 508 00:31:38,860 --> 00:31:39,980 irrelevant to playing the violin. 509 00:31:40,660 --> 00:31:42,540 I believe I can be on the top, 510 00:31:43,780 --> 00:31:44,740 watching everyone from above. 511 00:32:14,370 --> 00:32:15,250 Are you okay? 512 00:32:16,340 --> 00:32:17,130 I'm sorry. 513 00:32:18,820 --> 00:32:19,770 I caused you trouble. 514 00:32:21,530 --> 00:32:25,580 So, has she really remembered it all? 515 00:32:28,060 --> 00:32:29,540 She has made a choice. 516 00:33:15,330 --> 00:33:16,650 The result is the same as before. 517 00:33:16,820 --> 00:33:17,780 We didn't find 518 00:33:17,780 --> 00:33:19,780 any other survivor of that avalanche. 519 00:33:20,100 --> 00:33:21,020 Let go of me! 520 00:33:21,140 --> 00:33:21,810 Qianyi! 521 00:34:08,460 --> 00:34:09,300 You are back. 522 00:34:12,699 --> 00:34:13,969 You are really back. 523 00:34:16,580 --> 00:34:17,340 Wonderful. 524 00:34:18,139 --> 00:34:18,739 Qianyi. 525 00:34:19,340 --> 00:34:20,250 I am not Luo Qianyi. 526 00:34:22,330 --> 00:34:23,420 You must be. 527 00:34:24,770 --> 00:34:26,300 I am not Luo Qianyi. 528 00:34:27,170 --> 00:34:29,260 I told you I am not Luo Qianyi! 529 00:34:30,810 --> 00:34:32,300 It wasn't me performing on the stage. 530 00:34:33,300 --> 00:34:33,820 It's impossible. 531 00:34:35,940 --> 00:34:37,580 You were tricked. 532 00:34:39,020 --> 00:34:41,810 The cufflinks were given to me by Chao. 533 00:34:42,810 --> 00:34:45,139 Everything was planned by me and Chao. 534 00:34:46,100 --> 00:34:47,179 Aren't you lying to me? 535 00:34:48,060 --> 00:34:49,170 I am also lying to all of you. 536 00:34:53,100 --> 00:34:54,300 Isn't it funny? 537 00:34:57,210 --> 00:34:58,300 I am the funniest. 538 00:35:00,220 --> 00:35:02,170 I have already known the truth. 539 00:35:03,220 --> 00:35:04,780 Yet I have been acting with you. 540 00:35:08,380 --> 00:35:09,740 Like we are playing house. 541 00:35:11,780 --> 00:35:14,900 I was so in character that I almost believed it myself. 542 00:35:18,340 --> 00:35:19,420 I was expecting that 543 00:35:20,420 --> 00:35:21,780 one day, 544 00:35:23,140 --> 00:35:24,700 maybe you can face the real me. 545 00:35:26,810 --> 00:35:28,940 But you can't, Huo Youze. 546 00:35:31,300 --> 00:35:33,820 Because you have always been lying to yourself. 547 00:35:39,500 --> 00:35:40,420 It's impossible. 548 00:35:41,660 --> 00:35:42,820 That play. 549 00:35:43,460 --> 00:35:44,210 No one can do that 550 00:35:44,210 --> 00:35:44,900 apart from Qianyi. 551 00:35:44,900 --> 00:35:46,700 Can you forget about Luo Qianyi 552 00:35:47,220 --> 00:35:48,580 and face me first? 553 00:35:56,660 --> 00:35:57,610 Where is your answer? 554 00:36:00,020 --> 00:36:01,130 You said after the dinner party was over, 555 00:36:01,130 --> 00:36:02,220 you'd tell me everything. 556 00:36:04,980 --> 00:36:05,890 Who am I exactly? 557 00:36:07,300 --> 00:36:08,580 What happened exactly? 558 00:36:22,700 --> 00:36:25,060 I don't have the energy to put a knife against you now. 559 00:36:26,740 --> 00:36:27,860 Can you tell me? 560 00:36:30,530 --> 00:36:31,460 Tell me! 561 00:36:37,450 --> 00:36:39,060 They found you on that snow mountain 562 00:36:40,860 --> 00:36:42,900 and said you had Qianyi's passport on you. 563 00:36:44,140 --> 00:36:45,780 It was impossible to confirm your identity 564 00:36:46,740 --> 00:36:47,860 since your face was injured. 565 00:36:48,860 --> 00:36:49,860 So I believed them. 566 00:36:50,700 --> 00:36:52,300 After your surgery, 567 00:36:52,740 --> 00:36:55,060 I heard you speaking Japanese in your dream. 568 00:36:56,980 --> 00:36:59,250 Then I realized you are not Qianyi. 569 00:37:02,210 --> 00:37:03,300 But it's already too late. 570 00:37:07,100 --> 00:37:07,980 Who am I then? 571 00:37:10,340 --> 00:37:11,220 I don't know. 572 00:37:11,420 --> 00:37:12,260 You don't know? 573 00:37:17,980 --> 00:37:18,930 Maybe, 574 00:37:20,180 --> 00:37:21,370 your name is Song Xiaodong. 575 00:37:23,740 --> 00:37:24,700 Song Xiaodong? 576 00:37:27,020 --> 00:37:29,460 So you already knew I am not Luo Qianyi. 577 00:37:29,900 --> 00:37:32,620 So you have been following me and monitoring me. 578 00:37:32,660 --> 00:37:34,570 So you don't want me to retrieve my memory. 579 00:37:36,180 --> 00:37:37,140 How about Luo Qianyi? 580 00:37:38,580 --> 00:37:39,290 Where is she? 581 00:37:41,700 --> 00:37:42,580 I don't know. 582 00:37:48,210 --> 00:37:48,900 Let go of me! 583 00:37:48,900 --> 00:37:49,780 Why are you doing this to me? 584 00:37:49,780 --> 00:37:50,620 Let go of me! 585 00:37:52,260 --> 00:37:53,100 Qianyi! 586 00:38:11,260 --> 00:38:12,090 You killed her. 587 00:38:12,380 --> 00:38:13,020 I did not. 588 00:38:13,290 --> 00:38:13,940 You killed her. 589 00:38:13,940 --> 00:38:14,780 I did not. 590 00:38:15,730 --> 00:38:17,220 I saw it. That's why I had that dream. 591 00:38:17,260 --> 00:38:18,130 That dream is real. 592 00:38:20,130 --> 00:38:21,300 So you are using me. 593 00:38:21,820 --> 00:38:22,900 You brought me here 594 00:38:23,580 --> 00:38:25,100 so that I can replace Luo Qianyi. 595 00:38:25,980 --> 00:38:28,220 You want to cover up the fact that you killed her. 596 00:38:36,780 --> 00:38:37,700 Murderer. 597 00:38:39,370 --> 00:38:40,580 Murderer! 598 00:38:42,420 --> 00:38:43,300 Say something. 599 00:38:44,650 --> 00:38:45,340 Say something! 600 00:38:45,580 --> 00:38:47,460 Aren't you eloquent? Aren't you a sweet talker? 601 00:38:47,460 --> 00:38:48,380 Say something. 602 00:38:48,540 --> 00:38:49,290 Say something! 603 00:38:49,540 --> 00:38:50,660 Aren't you eloquent? 604 00:38:51,050 --> 00:38:53,060 Am I just here to replace Luo Qianyi? 605 00:38:53,220 --> 00:38:54,860 Am I just a replacement? 606 00:38:54,980 --> 00:38:56,420 Am I just a replacement? 607 00:38:56,580 --> 00:38:57,970 Why aren't you talking? 608 00:38:58,060 --> 00:39:00,020 Tell me. Answer me! 609 00:39:03,620 --> 00:39:04,380 No. 610 00:39:07,650 --> 00:39:10,290 I do want to start a new life with you. 611 00:39:12,300 --> 00:39:13,420 A new life? 612 00:39:16,980 --> 00:39:17,740 Do you think 613 00:39:18,300 --> 00:39:20,090 I won't have my memory back for my whole life? 614 00:39:22,340 --> 00:39:24,540 Do you think I will give up searching for the answer? 615 00:39:25,490 --> 00:39:27,450 Do you think I can be someone that I am not? 616 00:39:29,450 --> 00:39:30,210 You are who you are. 617 00:39:32,300 --> 00:39:33,610 I know you are different. 618 00:39:35,170 --> 00:39:36,100 Later, 619 00:39:36,860 --> 00:39:38,860 the one I like is you. 620 00:39:44,940 --> 00:39:45,700 It's true. 621 00:39:48,100 --> 00:39:48,540 I'm sorry. 622 00:39:48,580 --> 00:39:49,620 Liar. 623 00:39:54,940 --> 00:39:55,740 Liar. 624 00:39:59,140 --> 00:40:00,220 You are the one I love. 625 00:40:04,900 --> 00:40:06,380 You are the one I love. 626 00:40:33,660 --> 00:40:34,780 You are the one I love. 627 00:40:38,500 --> 00:40:39,140 It's true. 628 00:40:42,170 --> 00:40:43,100 Mind your mouth. 629 00:40:43,170 --> 00:40:44,460 Contact all the media. 630 00:40:50,850 --> 00:40:51,500 Why? 631 00:40:52,780 --> 00:40:53,700 He loves you so much. 632 00:40:54,460 --> 00:40:55,780 You will ruin him in this way. 633 00:40:57,340 --> 00:41:00,260 Love me? Will he? 634 00:41:01,330 --> 00:41:02,460 You did so much for him. 635 00:41:03,260 --> 00:41:04,100 Is it worth it? 636 00:41:08,300 --> 00:41:09,620 I pity you. 637 00:41:11,860 --> 00:41:12,740 Wait a second. 638 00:41:15,140 --> 00:41:16,700 The reporters are here. Don't use the front door. 639 00:41:34,100 --> 00:41:34,890 No. 640 00:41:41,900 --> 00:41:43,340 You are not her replacement. 641 00:41:45,010 --> 00:41:45,860 No. 642 00:41:47,970 --> 00:41:49,260 You are the one I love. 643 00:41:51,220 --> 00:41:52,980 You are not her replacement. 644 00:41:56,010 --> 00:41:58,780 I have always known about Qianyi and Qi Fan. 645 00:42:02,260 --> 00:42:03,980 I also know your feelings for me. 646 00:42:04,620 --> 00:42:05,940 It is exactly because of this 647 00:42:07,220 --> 00:42:08,420 that I don't have the heart... 648 00:42:09,460 --> 00:42:11,140 You are not her replacement. 649 00:42:12,730 --> 00:42:14,020 You are the one I love. 650 00:42:16,180 --> 00:42:17,740 You are not her replacement. 651 00:42:20,650 --> 00:42:21,580 You are not. 652 00:43:09,410 --> 00:43:10,170 You are not. 653 00:43:13,690 --> 00:43:14,620 You are not. 654 00:43:19,970 --> 00:43:20,900 You are not. 37935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.