Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,190 --> 00:02:14,300
My brother, we swore
to share our weal and woe
2
00:02:14,390 --> 00:02:15,800
You can have half of this
3
00:02:15,890 --> 00:02:17,000
How can it be?
4
00:02:17,090 --> 00:02:19,300
You are the one
who cured the Emperor's injury
5
00:02:19,390 --> 00:02:21,200
If I take your reward
6
00:02:21,290 --> 00:02:24,000
the Emperor might punish me for that
7
00:02:24,090 --> 00:02:26,400
Let's keep that a secret
between the two of us
8
00:02:26,490 --> 00:02:29,600
the Emperor wouldn't know. Take it
9
00:02:29,690 --> 00:02:30,700
Thank you, big brother
10
00:02:30,790 --> 00:02:32,400
but I really don't need them
11
00:02:33,790 --> 00:02:34,700
Really?
12
00:02:34,790 --> 00:02:37,200
Do I look like I'm in need of money?
13
00:02:37,290 --> 00:02:38,600
Big brother, you just keep them
for yourself
14
00:02:38,690 --> 00:02:42,200
You are the one who refused them.
Don't blame me
15
00:02:42,290 --> 00:02:43,500
I won't
16
00:02:43,590 --> 00:02:46,300
I know I have a loyal big brother
17
00:02:46,390 --> 00:02:48,400
Just so you know
18
00:02:48,490 --> 00:02:49,800
Big brother
19
00:02:49,890 --> 00:02:53,100
I have already sent my men
to gather the herbs you need
20
00:02:53,190 --> 00:02:56,400
but there are a few types of herbs
that can't be found in the palace
21
00:02:56,490 --> 00:02:58,100
Even the palace doesn't have them?
22
00:02:58,190 --> 00:03:00,300
To be honest with you
23
00:03:00,390 --> 00:03:02,300
the palace does not have everything
under the sky as you thought
24
00:03:02,390 --> 00:03:04,000
Take herbs as an example
25
00:03:04,090 --> 00:03:05,900
those herbs that are
rare or seldom used
26
00:03:05,990 --> 00:03:07,500
you won't find them in the palace
27
00:03:07,590 --> 00:03:08,500
But don't worry
28
00:03:08,590 --> 00:03:10,500
You can count on me
29
00:03:10,590 --> 00:03:11,800
I will find the herbs that you need
30
00:03:13,590 --> 00:03:15,500
I know you are loyal to me
31
00:03:35,990 --> 00:03:37,000
Stop right there!
32
00:03:42,890 --> 00:03:44,200
Where are you going?
33
00:03:45,490 --> 00:03:47,900
I've finished my food.
I'm going to buy some
34
00:03:47,990 --> 00:03:49,600
Eating is all you know
35
00:03:49,690 --> 00:03:52,000
Don't you know how much impact
was caused to the court
36
00:03:52,090 --> 00:03:53,700
by Sun Fu's disappearance?
37
00:03:53,790 --> 00:03:55,600
Don't you know it is
not safe out there?
38
00:03:55,690 --> 00:03:58,400
I know that. But what
should we be afraid of?
39
00:03:58,490 --> 00:04:01,100
Sun Fu and his guards are all dead
40
00:04:01,190 --> 00:04:04,400
You are good at nothing but still,
you have guts
41
00:04:04,490 --> 00:04:06,100
Nowadays the Qing Dynasty has become
more and more serious
42
00:04:06,190 --> 00:04:08,400
in getting rid of
the influence of the rebels
43
00:04:08,490 --> 00:04:09,500
Not only in Yuan Zhou
44
00:04:09,590 --> 00:04:12,400
there are more undercover detectives
in the capital too
45
00:04:12,490 --> 00:04:14,200
I understand, Brother Zhu
46
00:04:14,290 --> 00:04:16,300
I am just going to buy some food.
I swear I'm going to be right back
47
00:04:16,390 --> 00:04:18,400
Your assurance does not
sound very convincing
48
00:04:18,490 --> 00:04:20,500
Do you remember the procuress
at Chun Feng Brothel in Yuan Zhou?
49
00:04:22,090 --> 00:04:23,300
Of course I do
50
00:04:23,390 --> 00:04:24,800
When Brother Ye and I
51
00:04:24,890 --> 00:04:27,300
robbed everything
from her the other day
52
00:04:27,390 --> 00:04:29,300
she cried as if she
has lost everything
53
00:04:29,390 --> 00:04:32,300
I still remember how funny
that scene was
54
00:04:32,390 --> 00:04:33,800
Only you can come out with the idea
55
00:04:33,890 --> 00:04:35,500
to rob a brothel
56
00:04:35,590 --> 00:04:37,600
You act recklessly every time
57
00:04:37,690 --> 00:04:39,300
I can't imagine how crucial
that moment was
58
00:04:41,090 --> 00:04:42,500
Can you be serious?
59
00:04:42,590 --> 00:04:45,700
I heard that she has come to Beijing
to report this to Oboi
60
00:04:45,790 --> 00:04:46,900
If you happen to bump into her
61
00:04:46,990 --> 00:04:50,800
do you really think your disguise
62
00:04:50,890 --> 00:04:52,800
is able to fool her?
63
00:04:52,890 --> 00:04:55,200
Brother Zhu, Beijing
is not a small city
64
00:04:55,290 --> 00:04:57,500
how can I bump into her so easily?
65
00:04:57,590 --> 00:04:59,000
Then what if you really do?
66
00:05:00,290 --> 00:05:01,800
If I really bump into her
67
00:05:01,890 --> 00:05:04,600
then I will just run
68
00:05:04,690 --> 00:05:07,800
Don't you know among the few of us
69
00:05:07,890 --> 00:05:09,800
I am the one who is
most skilled in Qinggong?
70
00:05:09,890 --> 00:05:11,300
Catch me if you can!
71
00:05:11,390 --> 00:05:12,400
Come back!
72
00:05:18,490 --> 00:05:20,500
- Yummy
- Here is your roasted duck
73
00:05:21,890 --> 00:05:23,000
Put it here...
74
00:05:25,390 --> 00:05:26,500
Enjoy, sir
75
00:05:26,590 --> 00:05:28,200
I've been waiting for you
76
00:05:28,290 --> 00:05:30,300
- Let's eat
- Please wait a minute...
77
00:05:30,390 --> 00:05:33,800
I'm sorry, this is not
your roasted duck
78
00:05:33,890 --> 00:05:35,000
Put it back
79
00:05:35,090 --> 00:05:37,800
How can it not be mine? I ordered it
80
00:05:37,890 --> 00:05:39,200
I'm very sorry
81
00:05:39,290 --> 00:05:42,100
The guests in the room there
had also ordered a roasted duck
82
00:05:42,190 --> 00:05:45,300
But this duck is the only one
we are left with today
83
00:05:45,390 --> 00:05:48,100
Then it is still mine
since I ordered it first
84
00:05:48,190 --> 00:05:50,100
that makes it my roasted duck
85
00:05:51,790 --> 00:05:53,000
Sir, what about this?
86
00:05:53,090 --> 00:05:55,900
I will give you a 20% discount
on your bill
87
00:05:55,990 --> 00:05:57,700
and serve you two more
dishes on the house
88
00:05:57,790 --> 00:06:00,600
I don't want your discount
89
00:06:00,690 --> 00:06:02,300
I have money
90
00:06:03,790 --> 00:06:06,300
Look at it! This is real gold
91
00:06:06,390 --> 00:06:07,600
Take it...
92
00:06:07,690 --> 00:06:11,000
Sir, the guest over there
is a big shot
93
00:06:11,090 --> 00:06:12,900
he is not someone
I can afford to offend
94
00:06:12,990 --> 00:06:15,200
I hope you understand
95
00:06:15,290 --> 00:06:18,600
I said no way!
96
00:06:18,690 --> 00:06:20,200
This Capital's First Restaurant
97
00:06:20,290 --> 00:06:21,900
cares only about money
but not its customers
98
00:06:21,990 --> 00:06:24,500
I don't care. This duck is mine
99
00:06:26,890 --> 00:06:30,000
I'm sorry... This duck...
I'll take it!
100
00:06:30,090 --> 00:06:31,700
Give it to me!
101
00:06:31,790 --> 00:06:33,000
This is mine!
102
00:06:33,090 --> 00:06:34,300
- Stop it!
- Who on earth...
103
00:06:34,390 --> 00:06:36,800
dares to take the duck
the Premier had ordered?
104
00:06:38,790 --> 00:06:40,300
Take it, take it...
105
00:06:40,390 --> 00:06:42,300
I suddenly have no mood for a duck
106
00:06:42,390 --> 00:06:43,300
Just take it
107
00:06:43,390 --> 00:06:46,900
But you have already eaten the duck,
how can we have it?
108
00:06:49,690 --> 00:06:51,100
Oh my goodness
109
00:06:51,190 --> 00:06:53,700
how unlucky I am
110
00:06:59,290 --> 00:07:00,600
It is you!
111
00:07:00,690 --> 00:07:02,300
It is not me!
112
00:07:02,390 --> 00:07:05,100
You wretched girl! I've already
exposed you once
113
00:07:05,190 --> 00:07:07,100
when you were in my brothel
114
00:07:07,190 --> 00:07:09,300
I have met countless of people
115
00:07:09,390 --> 00:07:11,300
do you really think you can fool me
116
00:07:12,390 --> 00:07:14,300
with that kind of tricks?
117
00:07:17,890 --> 00:07:21,200
Why can't I just have a meal in peace?
118
00:07:21,290 --> 00:07:22,600
Arrest her!
119
00:07:44,390 --> 00:07:45,900
Get her!
120
00:07:45,990 --> 00:07:47,900
Catch me if you can!
121
00:07:47,990 --> 00:07:49,700
You! Stop there! Go get her!
122
00:07:55,890 --> 00:07:57,800
I can't see...
123
00:07:57,890 --> 00:07:59,100
I'm blind
124
00:08:00,190 --> 00:08:02,500
I can't see anything
125
00:08:02,590 --> 00:08:04,000
I am blind
126
00:08:28,290 --> 00:08:29,200
Your Excellency
127
00:08:29,290 --> 00:08:30,200
Arrest her!
128
00:08:30,290 --> 00:08:31,200
Yes, madam
129
00:08:32,490 --> 00:08:35,400
- Help...
- Don't resist, move!
130
00:08:35,490 --> 00:08:38,200
Help me! Let me go!
131
00:08:38,290 --> 00:08:39,700
Help!
132
00:08:44,790 --> 00:08:45,800
Move!
133
00:09:00,390 --> 00:09:02,800
What? Yi Huan was caught by Oboi?
134
00:09:02,890 --> 00:09:05,300
Yes. Oboi is known as
the bravest man in the Qing Dynasty
135
00:09:05,390 --> 00:09:07,400
and he has some highly
skilled guards with him
136
00:09:07,490 --> 00:09:09,400
so we did not dare to rescue her
137
00:09:11,490 --> 00:09:13,400
Young Master, what do we do now?
138
00:09:13,490 --> 00:09:16,100
We have to be patient. Wait for
the spies in the restaurant to report
139
00:09:16,190 --> 00:09:17,600
in case we alert Oboi
140
00:09:17,690 --> 00:09:18,800
Yes, sir
141
00:09:39,290 --> 00:09:43,100
Brother Zhu, why did you curse me
before I went out?
142
00:09:43,190 --> 00:09:45,400
What should I do now?
143
00:09:45,490 --> 00:09:47,300
So, she is a girl
144
00:09:47,390 --> 00:09:48,600
- Madam Liu...
- Yes
145
00:09:48,690 --> 00:09:51,500
Is she the girl who left the brothel
146
00:09:51,590 --> 00:09:54,300
together with the mayor, Mu Tai?
147
00:09:54,390 --> 00:09:57,400
Yes, Your Excellency
148
00:09:57,490 --> 00:09:59,600
Can you not stare at me this way?
149
00:09:59,690 --> 00:10:01,800
Your stare is terrifying
150
00:10:01,890 --> 00:10:04,600
Calm down... I have to calm down
151
00:10:04,690 --> 00:10:08,300
You wretched girl!
Where are you hiding the mayor?
152
00:10:08,390 --> 00:10:09,600
Come clean at once!
153
00:10:09,690 --> 00:10:12,200
If I catch you lying...
154
00:10:16,990 --> 00:10:19,800
Madam!
155
00:10:19,890 --> 00:10:22,400
Madam! Save me!
156
00:10:24,390 --> 00:10:26,800
As long as you tell us
the mayor's whereabouts
157
00:10:26,890 --> 00:10:28,700
I will ask the premier
to show you mercy
158
00:10:28,790 --> 00:10:31,000
and spare you from death. Speak!
159
00:10:31,090 --> 00:10:33,300
- Really?
- Speak!
160
00:10:33,390 --> 00:10:35,000
Fine. I'll speak
161
00:10:36,690 --> 00:10:38,000
That day, the mayor told me
162
00:10:38,090 --> 00:10:40,400
that he was bringing me
to a good place
163
00:10:40,490 --> 00:10:42,500
I was so happy and thought that
164
00:10:42,590 --> 00:10:44,400
I had finally found my destiny
165
00:10:44,490 --> 00:10:46,300
that I could lead my life happily
ever after
166
00:10:46,390 --> 00:10:48,400
Who knows the mayor
167
00:10:48,490 --> 00:10:51,200
brought me to the outskirts
168
00:10:51,290 --> 00:10:52,500
I thought that
169
00:10:52,590 --> 00:10:54,900
perhaps the mayor's wife is too fierce
170
00:10:54,990 --> 00:10:57,100
so he had to keep me somewhere else
171
00:10:57,190 --> 00:10:59,600
But when cart went into the woods
172
00:10:59,690 --> 00:11:01,400
the mayor got down from the cart
173
00:11:01,490 --> 00:11:03,700
and had me wait for him in the cart
174
00:11:03,790 --> 00:11:07,400
Then I peeped through the window
175
00:11:07,490 --> 00:11:09,000
and saw him talking
176
00:11:09,090 --> 00:11:12,100
with a few men in black who
had their faces covered
177
00:11:12,190 --> 00:11:13,800
Men in black?
178
00:11:13,890 --> 00:11:16,500
Then, what were they talking about?
179
00:11:16,590 --> 00:11:19,100
They mentioned something like...
180
00:11:20,490 --> 00:11:24,100
like a valley, some prince
181
00:11:24,190 --> 00:11:26,100
and some alliance.
I didn't hear it clearly
182
00:11:26,190 --> 00:11:30,600
Were they talking about
the Pearl Valley, and Prince Jin?
183
00:11:30,690 --> 00:11:32,800
Yes... They were talking about this
184
00:11:32,890 --> 00:11:37,400
The Pearl Valley is
one of the rebel bases
185
00:11:37,490 --> 00:11:40,000
And that Prince Jin
should be referring to
186
00:11:40,090 --> 00:11:44,100
Li Ding Guo who was named prince
by Yong Li Emperor of Ming Dynasty
187
00:11:44,190 --> 00:11:48,800
After Yong Li Emperor
was killed by Wu San Gui
188
00:11:48,890 --> 00:11:52,300
this Prince Jin faked his death
and gathered a group of rebels
189
00:11:52,390 --> 00:11:55,400
plotting to overthrow the Qing Dynasty
190
00:11:55,490 --> 00:11:58,600
Could the mayor's disappearance
191
00:11:58,690 --> 00:12:01,500
have something to do with the rebels?
192
00:12:01,590 --> 00:12:04,400
What else did they talk about?
193
00:12:04,490 --> 00:12:06,900
They said something like
194
00:12:06,990 --> 00:12:08,800
this thing can't be exposed
195
00:12:08,890 --> 00:12:12,300
and there is no going back,
that is what they said
196
00:12:12,390 --> 00:12:15,200
Is it possible that the mayor...
197
00:12:15,290 --> 00:12:19,900
I've long suspected those generals
who surrendered to us
198
00:12:19,990 --> 00:12:22,800
might not be absolutely loyal to us
199
00:12:22,890 --> 00:12:26,500
This Mu Tai was
originally called Sun Fu
200
00:12:26,590 --> 00:12:30,700
he was a trusted lieutenant of
Li Si Xing, Li Ding Guo's second son
201
00:12:30,790 --> 00:12:33,500
This must be a plot conspired by
Li Ding Guo
202
00:12:33,590 --> 00:12:35,400
He pretended to surrender to us
203
00:12:35,490 --> 00:12:39,300
while conspiring with Ming
loyalists in the dark
204
00:12:40,690 --> 00:12:43,900
Girl, what else had they said?
205
00:12:43,990 --> 00:12:47,000
Try your best to recall
206
00:13:09,890 --> 00:13:13,200
I didn't catch what
they said afterwards
207
00:13:13,290 --> 00:13:15,400
I only heard some noises
208
00:13:15,490 --> 00:13:18,600
But I did recall hearing a name
209
00:13:18,690 --> 00:13:21,900
Whenever they talked about this person
210
00:13:21,990 --> 00:13:24,000
they would repeatedly curse him
211
00:13:24,090 --> 00:13:25,500
Who were they cursing at?
212
00:13:25,590 --> 00:13:28,100
I heard them saying something like
213
00:13:28,190 --> 00:13:30,100
"Useless Oboi, coward Oboi,"
214
00:13:30,190 --> 00:13:31,700
"how dare you to call yourself
the bravest man?"
215
00:13:31,790 --> 00:13:33,900
"One day we will beat
you to the ground."
216
00:13:41,390 --> 00:13:43,800
Girl, don't be scared
217
00:13:43,890 --> 00:13:46,800
Tell me, what happened after that?
218
00:13:46,890 --> 00:13:49,600
After that, I heard that
219
00:13:49,690 --> 00:13:52,700
the mayor intended to bring me to
220
00:13:52,790 --> 00:13:54,600
Pearl Valley that you
mentioned just now
221
00:13:54,690 --> 00:13:57,300
But those men in black did not agree
222
00:13:57,390 --> 00:14:00,000
they want the mayor to kill me
223
00:14:00,090 --> 00:14:01,700
I was frightened at that moment
224
00:14:01,790 --> 00:14:05,800
At that moment, the chief guard
who was beside the mayor
225
00:14:05,890 --> 00:14:07,600
drew his blade out...
226
00:14:10,490 --> 00:14:12,200
Go...
227
00:14:16,690 --> 00:14:18,500
Go! You, come and drive the cart
228
00:14:18,590 --> 00:14:19,500
I will deal with them
229
00:14:19,590 --> 00:14:22,200
I... I can't. I can't drive a cart
230
00:14:22,290 --> 00:14:25,800
Hold the rope if you don't want
to die! Be quick!
231
00:14:25,890 --> 00:14:27,100
What happened next?
232
00:14:27,190 --> 00:14:29,800
Later I was driving the cart
233
00:14:29,890 --> 00:14:32,200
and kept on running
234
00:14:32,290 --> 00:14:35,000
I heard the noise of blades clashing
became louder and louder
235
00:14:35,090 --> 00:14:37,700
as I ran away with the cart
236
00:14:37,790 --> 00:14:40,400
When the horse
was finally tired and stopped
237
00:14:40,490 --> 00:14:43,700
I feared that they might catch up
with me and kill me
238
00:14:43,790 --> 00:14:44,900
so I just kept on running
239
00:14:44,990 --> 00:14:46,700
This chief guard
240
00:14:46,790 --> 00:14:50,500
was a spy I commanded
to report on Sun Fu
241
00:14:50,590 --> 00:14:54,300
I guess Sun Fu had killed him
242
00:14:54,390 --> 00:14:57,400
because he found out Sun Fu's
conspiracy with the rebels
243
00:15:01,390 --> 00:15:04,900
Girl, why didn't you
go to make a report
244
00:15:04,990 --> 00:15:07,000
after such an incident?
245
00:15:08,490 --> 00:15:10,300
I... I was scared
246
00:15:10,390 --> 00:15:13,200
One of them was the mayor,
and the rests are bandits
247
00:15:13,290 --> 00:15:14,500
I was scared that if I went
to report it at the yamen
248
00:15:14,590 --> 00:15:16,500
I might even lose my life
249
00:15:20,890 --> 00:15:22,300
Then let me ask you
250
00:15:22,390 --> 00:15:25,500
what are you doing
here in the capital?
251
00:15:29,290 --> 00:15:32,400
I didn't dare to stay in Yuan Zhou
252
00:15:32,490 --> 00:15:34,600
because I was afraid that
they might come after me
253
00:15:34,690 --> 00:15:37,000
That is why I wondered
if I should come to the capital
254
00:15:37,090 --> 00:15:40,000
and look for my long-lost brother
255
00:15:40,090 --> 00:15:43,700
But how am I going to find him
in such a big city?
256
00:15:43,790 --> 00:15:46,700
I have no choice
but to steal to survive
257
00:15:46,790 --> 00:15:48,400
while I continue to look for him
258
00:15:56,290 --> 00:15:57,500
Your Excellency
259
00:15:57,590 --> 00:16:01,200
do you think we can believe her story?
260
00:16:01,290 --> 00:16:06,000
This involves many
complicated back stories
261
00:16:06,090 --> 00:16:09,500
that is not some ordinary
thieves will know
262
00:16:09,590 --> 00:16:12,800
From the way she told us the story
263
00:16:12,890 --> 00:16:15,400
it doesn't seem like she was lying
264
00:16:20,390 --> 00:16:22,800
Your Excellency, I will
never steal again
265
00:16:22,890 --> 00:16:24,100
I will never dare to steal again
266
00:16:24,190 --> 00:16:27,700
not even once more, Your Excellency.
267
00:16:27,790 --> 00:16:32,300
Madam... please help me
to beg for mercy
268
00:16:32,390 --> 00:16:34,500
please don't let me be killed
269
00:16:39,390 --> 00:16:43,100
These are what I have stolen,
you can have them all
270
00:16:43,190 --> 00:16:44,700
please beg for mercy on my behalf
271
00:16:44,790 --> 00:16:47,100
Please don't have me killed...
272
00:16:47,190 --> 00:16:48,300
- Madam...
- Your Excellency...
273
00:16:48,390 --> 00:16:51,100
what should we do with this girl?
274
00:16:51,190 --> 00:16:52,900
We should not make this public first
275
00:16:52,990 --> 00:16:55,800
Let's bring this girl back
to my residence
276
00:16:55,890 --> 00:16:57,500
from there we will see what to do next
277
00:16:58,990 --> 00:17:02,500
Thank you, Your Excellency...
278
00:17:03,390 --> 00:17:05,700
- Master! Bad news!
- What happened?
279
00:17:05,790 --> 00:17:08,500
Just now I was sending your message
to Ci Hang Drugstore
280
00:17:08,590 --> 00:17:11,400
The cashier at the store told me that
Young Master Li had gone missing
281
00:17:11,490 --> 00:17:13,400
Yi Huan is missing?
282
00:17:13,490 --> 00:17:15,000
The cashier told me that
283
00:17:15,090 --> 00:17:17,400
Young Master Li's brother
is so worried
284
00:17:17,490 --> 00:17:19,900
he had sent his men to look for him
285
00:17:33,790 --> 00:17:35,000
Come, let's have some food
286
00:17:36,990 --> 00:17:40,800
What? Just two plain buns?
287
00:17:40,890 --> 00:17:42,500
What else do you want?
288
00:17:43,990 --> 00:17:45,100
Do you think you are
still enjoying food like a rich man
289
00:17:45,190 --> 00:17:48,200
in the Capital's First Restaurant?
290
00:17:50,390 --> 00:17:54,400
Madam, sorry for being disrespectful
to you at the restaurant
291
00:17:54,490 --> 00:17:55,700
But have you forgotten
292
00:17:55,790 --> 00:17:59,200
that I have given
you two ingots of gold?
293
00:17:59,290 --> 00:18:00,900
That is why...
294
00:18:02,790 --> 00:18:05,200
I am bringing you two buns
295
00:18:05,290 --> 00:18:09,400
I am a woman of principles
296
00:18:11,190 --> 00:18:13,800
Two buns for two ingots of gold
297
00:18:13,890 --> 00:18:16,000
this must be the
most expensive bun ever
298
00:18:17,290 --> 00:18:19,100
But it is still better
to have some buns
299
00:18:19,190 --> 00:18:20,800
at least I wouldn't starve to death
300
00:18:22,090 --> 00:18:23,100
I must eat
301
00:18:29,090 --> 00:18:32,300
Imagine there are few pieces
of duck meat in the bun...
302
00:18:33,690 --> 00:18:37,600
Imagine the gravy of the
roasted duck running in my mouth...
303
00:18:42,290 --> 00:18:46,300
Even at this moment, you are
only thinking about food?
304
00:18:46,390 --> 00:18:49,300
Aren't you scared that this
might be your last meal?
305
00:18:49,390 --> 00:18:50,900
Of course I am scared
306
00:18:50,990 --> 00:18:54,200
I have to eat. I can't just sit here
and wait for death to come
307
00:18:56,490 --> 00:19:00,600
Madam, there are actually
many gullible people in the capital
308
00:19:00,690 --> 00:19:02,000
whom I have cheated
309
00:19:02,090 --> 00:19:05,400
I still have some money in my hideout
310
00:19:05,490 --> 00:19:08,300
What if we split them equally?
311
00:19:08,390 --> 00:19:10,700
No way
312
00:19:10,790 --> 00:19:13,000
Then you take six portions
and I take four, deal?
313
00:19:13,090 --> 00:19:15,300
No way, even if you pay me
314
00:19:15,390 --> 00:19:18,000
I don't dare to flee you
315
00:19:18,090 --> 00:19:22,100
What good will it do to have money
316
00:19:22,190 --> 00:19:24,400
but no head on my neck?
317
00:19:26,290 --> 00:19:29,300
Madam, I beg you
318
00:19:29,390 --> 00:19:31,000
It is so easy to have me killed
319
00:19:31,090 --> 00:19:33,300
but what good will it do to you
to keep me here?
320
00:19:33,390 --> 00:19:36,100
Since there are so many fools
in the city, let me cheat some for you
321
00:19:36,190 --> 00:19:37,300
when I'm back I'll give you
every single penny I get
322
00:19:37,390 --> 00:19:40,300
Is it a deal? Can you let me go?
323
00:19:40,390 --> 00:19:43,800
You are a funny little girl
324
00:19:43,890 --> 00:19:47,000
I have trained so many girls
325
00:19:47,090 --> 00:19:51,400
who were all personally selected
by the premier himself
326
00:19:51,490 --> 00:19:53,100
But none of them has a face
327
00:19:53,190 --> 00:19:55,700
as pretty as yours
328
00:19:55,790 --> 00:19:59,300
and a brain as witty as yours
329
00:20:04,190 --> 00:20:06,200
Madam, are you saying...
330
00:20:06,290 --> 00:20:08,200
you can let me go?
331
00:20:08,290 --> 00:20:11,200
How can I?
332
00:20:11,290 --> 00:20:15,000
But since I am a woman of principles
333
00:20:15,090 --> 00:20:17,500
I can't just take your gold for
nothing, don't you think so?
334
00:20:17,590 --> 00:20:21,200
Let me show you a way to escape death
335
00:20:21,290 --> 00:20:22,500
Please do, madam
336
00:20:22,590 --> 00:20:25,200
Miss Yi's story was so detailed
337
00:20:25,290 --> 00:20:26,500
that no one was able
to tell she was lying
338
00:20:26,590 --> 00:20:30,300
not even a man as cunning as Oboi
339
00:20:30,390 --> 00:20:33,700
This wretched girl is fearless
just because she is a little smarter
340
00:20:33,790 --> 00:20:35,200
Although she managed to fool Oboi
341
00:20:35,290 --> 00:20:36,900
yet she was still taken
to Oboi's residence
342
00:20:36,990 --> 00:20:40,100
It is difficult to tell what Obo
is planning to do with her later
343
00:20:40,190 --> 00:20:43,800
We have spies in Oboi's residence
344
00:20:43,890 --> 00:20:45,800
But Oboi isn't very trusting of us
345
00:20:45,890 --> 00:20:47,900
and only let our men stand outside
346
00:20:47,990 --> 00:20:49,300
But I have instructed them
347
00:20:49,390 --> 00:20:51,600
to get as many information as they can
348
00:20:51,690 --> 00:20:55,200
Oboi is a heartless person,
Yi Huan is not safe in his captive
349
00:20:55,290 --> 00:20:57,900
We must rescue her as soon as we can
350
00:21:00,190 --> 00:21:03,200
Young Master, Long San
sent his men to check
351
00:21:03,290 --> 00:21:04,700
if we have managed to rescue Yi Huan
352
00:21:04,790 --> 00:21:07,200
and if we need any help from him
353
00:21:07,290 --> 00:21:09,900
Tell his men we have yet
to find Yi Huan
354
00:21:09,990 --> 00:21:12,800
but we can handle this ourselves
355
00:21:12,890 --> 00:21:14,700
Thank them for their kindness
356
00:21:14,790 --> 00:21:15,800
Yes, sir
357
00:21:20,590 --> 00:21:22,400
Madam, you made the right choice
358
00:21:22,490 --> 00:21:25,700
Look at my bright eyes
and my double eyelids
359
00:21:25,790 --> 00:21:29,000
and what a beauty I am. And look
at my fair skin and my black hair
360
00:21:29,090 --> 00:21:32,100
my long legs and my adorable size
361
00:21:32,190 --> 00:21:33,900
you have indeed made a good choice
362
00:21:33,990 --> 00:21:36,000
I really am a beauty you
can't find else where
363
00:21:36,090 --> 00:21:38,200
Are you saying that you agree to it?
364
00:21:41,090 --> 00:21:43,800
Why? Don't you agree to it?
365
00:21:43,890 --> 00:21:46,200
The premier has a lot of money
366
00:21:46,290 --> 00:21:48,800
all he wants is a beauty like you
367
00:21:48,890 --> 00:21:51,300
This is your last chance
368
00:21:54,090 --> 00:21:57,200
Then, can I first have a roasted duck
369
00:21:57,290 --> 00:21:59,100
and a bottle of sweet olive wine?
370
00:21:59,190 --> 00:22:02,100
I must fill my stomach
before I can think
371
00:22:08,890 --> 00:22:11,500
Xiao Hu, inform the spy
in Oboi's residence
372
00:22:11,590 --> 00:22:14,200
Tell him we will wait for his signal
373
00:22:14,290 --> 00:22:15,200
within a hundred yards
from Oboi's residence
374
00:22:15,290 --> 00:22:18,200
Ask him to send a signal
as soon as Oboi wants to kill Yi Huan
375
00:22:18,290 --> 00:22:21,500
Are you saying that if Oboi
wants to kill Miss Yi Huan
376
00:22:21,590 --> 00:22:23,400
you will go and rescue her yourself?
377
00:22:26,390 --> 00:22:27,700
Oboi's residence is heavily guarded
378
00:22:27,790 --> 00:22:31,000
You must not be reckless,
given your identity
379
00:22:31,090 --> 00:22:33,700
I will only act if I have
no other choice
380
00:22:33,790 --> 00:22:35,700
If Oboi is really going
to kill Yi Huan
381
00:22:35,790 --> 00:22:37,200
then I will not have a choice
382
00:22:37,290 --> 00:22:41,000
You indeed love Miss Yi Huan
with all your life
383
00:22:41,090 --> 00:22:43,700
Too bad she is still
too young to appreciate it
384
00:22:43,790 --> 00:22:45,600
and has been causing
you troubles instead
385
00:22:45,690 --> 00:22:48,600
It wasn't a mindful mistake.
I don't blame her
386
00:22:50,390 --> 00:22:51,800
You should go and
gather more information
387
00:22:51,890 --> 00:22:55,500
I will have to be ready to break
into the residence to save Yi Huan
388
00:22:55,590 --> 00:22:56,700
Yes, sir
389
00:23:14,990 --> 00:23:17,200
I'm sure Yi Huan is in danger
390
00:23:17,290 --> 00:23:19,400
that is why his brother
doesn't want us to be involved
391
00:23:21,390 --> 00:23:24,200
You should not be
too worried about him
392
00:23:24,290 --> 00:23:26,300
They have experience in the underworld
393
00:23:26,390 --> 00:23:28,600
surely they will have
their ways to handle things
394
00:23:28,690 --> 00:23:32,100
Moreover, it is not appropriate
for us to intervene
395
00:23:33,590 --> 00:23:34,600
Then
396
00:23:35,890 --> 00:23:38,100
you will send some men to wait
at Ci Hang Drugstore
397
00:23:38,190 --> 00:23:40,000
have them report back to us as soon as
there is any progress
398
00:23:41,090 --> 00:23:42,100
Yes, sir
399
00:23:44,290 --> 00:23:49,200
Master, it is getting late
400
00:23:49,290 --> 00:23:51,100
Do you want to go home?
401
00:23:51,190 --> 00:23:54,000
If your mother finds out
you are out this late
402
00:23:54,090 --> 00:23:56,100
I will be blamed again
403
00:23:57,390 --> 00:23:59,000
- Shall we go?
- All right
404
00:24:01,790 --> 00:24:02,700
Please
405
00:24:13,390 --> 00:24:16,600
You have finished the whole duck.
Have you made up your mind?
406
00:24:20,290 --> 00:24:21,900
I have
407
00:24:21,990 --> 00:24:25,900
I will have to dress up before I go
and meet the Premier
408
00:24:25,990 --> 00:24:28,400
I knew you are a smart girl
409
00:24:34,990 --> 00:24:36,500
Madam Liu
410
00:24:36,590 --> 00:24:41,100
do you really think Yi Huan
is suitable?
411
00:24:41,190 --> 00:24:44,100
Your Excellency, although there are
countless of beauty in the palace
412
00:24:44,190 --> 00:24:46,000
most of them are timid
413
00:24:46,090 --> 00:24:48,200
A girl like Yi Huan who is active
414
00:24:48,290 --> 00:24:50,700
and smart is not
often seen in the palace
415
00:24:50,790 --> 00:24:53,600
Since the Emperor is so young
416
00:24:53,690 --> 00:24:57,400
he should be easily attracted
by this kind of girl
417
00:25:00,090 --> 00:25:03,900
But this girl is full of guts
and often goes crazy
418
00:25:03,990 --> 00:25:06,500
I am afraid that once
she is in the palace
419
00:25:06,590 --> 00:25:08,300
it will be difficult for us
to control her
420
00:25:08,390 --> 00:25:11,300
Yi Huan has many weaknesses
421
00:25:11,390 --> 00:25:13,900
She is greedy of food,
money and enjoyment
422
00:25:13,990 --> 00:25:16,000
and scared of pain and death
423
00:25:16,090 --> 00:25:18,700
She will be easily manipulated
424
00:25:18,790 --> 00:25:20,700
Moreover
425
00:25:20,790 --> 00:25:24,700
we can just feed her
with the tonic pill
426
00:25:24,790 --> 00:25:27,800
then we will not have to worry about
her being disobedient
427
00:25:30,890 --> 00:25:34,300
We have sent many girls
into the palace
428
00:25:34,390 --> 00:25:38,200
but only one was favoured
by the Emperor
429
00:25:38,290 --> 00:25:43,100
It is a shame that she is now outshone
by the new Noble Lady Li
430
00:25:43,190 --> 00:25:46,900
We don't really have any
better candidates at the moment
431
00:25:46,990 --> 00:25:48,300
We can only...
432
00:25:49,490 --> 00:25:51,500
make a bet this time
433
00:25:51,590 --> 00:25:55,300
But I am worried that
434
00:25:55,390 --> 00:25:57,100
since she was trained in martial arts
435
00:25:57,190 --> 00:26:00,700
will she create suspicion
once she enters the palace?
436
00:26:02,390 --> 00:26:03,900
That is not to be worried
437
00:26:03,990 --> 00:26:05,500
Manchuria girls have learnt from
their fathers and brothers
438
00:26:05,590 --> 00:26:08,800
how to ride houses and ways
of archery since young
439
00:26:08,890 --> 00:26:12,700
It is perfectly normal
440
00:26:12,790 --> 00:26:14,200
Perhaps
441
00:26:14,290 --> 00:26:19,900
I can fake for her a background
of a female warrior
442
00:26:19,990 --> 00:26:21,400
so that it explains
443
00:26:21,490 --> 00:26:24,700
why she is trained
in basic martial skills
444
00:26:24,790 --> 00:26:26,200
Indeed...
445
00:26:27,790 --> 00:26:29,900
Master, Miss Yi had dressed up
446
00:26:29,990 --> 00:26:31,400
and is waiting for you
outside the hall
447
00:26:31,490 --> 00:26:32,400
Bring her in
448
00:26:32,490 --> 00:26:33,500
Yes, sir
449
00:26:59,090 --> 00:27:02,300
Greetings, Your Excellency
450
00:27:02,390 --> 00:27:05,000
- Good...
- Thank you for sparing my life
451
00:27:05,090 --> 00:27:06,600
Yi Huan
452
00:27:06,690 --> 00:27:10,200
are you genuinely willing to serve me?
453
00:27:10,290 --> 00:27:12,600
I swear my loyalty to you,
Your Excellency
454
00:27:28,990 --> 00:27:30,500
What is this?
455
00:27:30,590 --> 00:27:31,700
It smells good
456
00:27:31,790 --> 00:27:33,600
This is a tonic pill
457
00:27:33,690 --> 00:27:36,800
It will enhance your beauty
458
00:27:36,890 --> 00:27:38,200
and keep your youth forever
459
00:27:38,290 --> 00:27:39,200
Really?
460
00:27:39,290 --> 00:27:41,600
Of course
461
00:27:41,690 --> 00:27:45,900
This tonic pill can indeed
improve your blood circulation
462
00:27:45,990 --> 00:27:48,200
and help to improve your health
463
00:27:48,290 --> 00:27:51,800
But after you have taken one
464
00:27:51,890 --> 00:27:54,500
you will have to
take one pill every month
465
00:27:54,590 --> 00:27:57,300
or your intestines will rot
from the inside
466
00:27:57,390 --> 00:27:59,800
and give you a painful death
467
00:28:02,990 --> 00:28:06,400
What do you think? If you are
genuinely willing to serve me
468
00:28:06,490 --> 00:28:09,200
take this tonic pill
469
00:28:09,290 --> 00:28:13,100
If you are obedient enough
470
00:28:13,190 --> 00:28:17,700
I will give you one pill each month
471
00:28:17,790 --> 00:28:21,100
Your Excellency,
if I don't take this pill
472
00:28:21,190 --> 00:28:24,200
are you going to kill me?
473
00:28:24,290 --> 00:28:29,200
You withheld information
of the conspiracy of the rebels
474
00:28:29,290 --> 00:28:32,500
and then you committed theft
in the Emperor's city
475
00:28:32,590 --> 00:28:35,000
either of these will cause
you your head
476
00:28:37,190 --> 00:28:38,800
What kind of tonic pill is this?
477
00:28:38,890 --> 00:28:41,200
Isn't this a type of poison?
478
00:28:41,290 --> 00:28:45,200
I've learnt how to make and cure
such poison when I was 10
479
00:28:45,290 --> 00:28:47,500
I am only looking
frightened to fool you
480
00:28:47,590 --> 00:28:51,200
Do you really think I'm terrified?
481
00:28:51,290 --> 00:28:54,200
I think you are a smart girl
482
00:28:54,290 --> 00:28:55,900
Take this pill
483
00:28:55,990 --> 00:28:58,200
and you will have endless
luxury waiting for you
484
00:28:58,290 --> 00:28:59,200
If you don’t
485
00:28:59,290 --> 00:29:01,800
you'd have to say goodbye to your head
486
00:29:08,990 --> 00:29:11,600
It tastes just like sweets!
Do you have more?
487
00:29:11,690 --> 00:29:14,900
Do you really think it is
an ordinary sweet?
488
00:29:15,790 --> 00:29:19,500
Look at you, when I refused to eat,
you threatened to kill me
489
00:29:19,590 --> 00:29:22,100
But after I ate and ask for more,
you are too stingy to give
490
00:29:26,290 --> 00:29:29,000
How interesting this girl is
491
00:29:29,090 --> 00:29:31,000
Madam Liu
492
00:29:31,090 --> 00:29:34,800
In 7 days, the last batch of ladies
will be sent to the palace
493
00:29:34,890 --> 00:29:37,600
You must not waste time
494
00:29:37,690 --> 00:29:40,300
Train her so that her identity
will not be exposed
495
00:29:40,390 --> 00:29:42,000
Yes, Your Excellency
496
00:29:42,090 --> 00:29:43,500
What?
497
00:29:43,590 --> 00:29:45,300
Oboi didn't just spare Yi Huan
498
00:29:45,390 --> 00:29:46,800
but also gave her a house
499
00:29:46,890 --> 00:29:49,200
and sent two maidens to serve her?
500
00:29:49,290 --> 00:29:51,600
I reckon Miss Yi had
come out with some ideas
501
00:29:51,690 --> 00:29:54,000
This has gone beyond my expectations
502
00:29:54,090 --> 00:29:56,500
But since Miss Yi is safe for now
503
00:29:56,590 --> 00:29:58,700
you should retreat first, Young Master
504
00:29:58,790 --> 00:30:01,800
Our spy will think of a way
to contact Miss Yi
505
00:30:01,890 --> 00:30:04,100
We will let you know as soon as
there is a progress
506
00:30:04,190 --> 00:30:06,000
All right. Be careful
507
00:30:12,690 --> 00:30:16,200
Your Excellency, this Yi Huan
is indeed intelligent
508
00:30:16,290 --> 00:30:18,500
She can easily learn new things
509
00:30:18,590 --> 00:30:21,400
but she is too lazy
to put in the effort
510
00:30:21,490 --> 00:30:22,800
I've tested her
511
00:30:22,890 --> 00:30:25,400
in terms of music, chess,
calligraphy and dancing
512
00:30:25,490 --> 00:30:29,400
she is a jack of all trades
but a master of none
513
00:30:29,490 --> 00:30:33,600
Your Excellency,
there are only five days left
514
00:30:33,690 --> 00:30:36,900
we won't be able to make it
515
00:30:36,990 --> 00:30:38,400
no matter how patient I teach her
516
00:30:38,490 --> 00:30:43,200
Madam, Your Excellency...
You can't blame me for this
38163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.