Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:22,255 --> 00:00:25,735
I'll tell your mother.
He's just a boy.
3
00:00:25,761 --> 00:00:27,911
He needs to cut his hair.
While it has.
4
00:01:51,139 --> 00:01:54,414
I'm sorry, but you can not
leave the wagon there.
5
00:01:54,414 --> 00:01:58,452
It's just a quick visit
to the divine money.
6
00:01:59,179 --> 00:02:01,021
God is a cause magnum.
7
00:02:01,021 --> 00:02:02,591
The Lord is the reason for everything.
8
00:02:02,653 --> 00:02:04,417
Saint Abelard, bishop and martyr.
9
00:02:04,459 --> 00:02:06,961
That's right, but you can
not leave the wagon.
10
00:02:06,961 --> 00:02:10,225
Father, if you want our
vacancy, you can stay.
11
00:02:11,164 --> 00:02:14,895
Thank you.
Our Lord will remember that.
12
00:02:56,845 --> 00:02:58,278
Good Morning.
13
00:03:13,629 --> 00:03:15,096
Wait here.
Right.
14
00:03:22,939 --> 00:03:27,341
I think this: For a banker it
is a complicated undertaking.
15
00:03:27,576 --> 00:03:30,704
It involves risk and,
above all, much capital.
16
00:03:31,146 --> 00:03:35,082
Every financial undertaking
involves some risk.
17
00:03:35,117 --> 00:03:37,109
And sometimes, a lot of capital.
18
00:03:37,420 --> 00:03:38,751
Now...
19
00:03:38,888 --> 00:03:42,016
Do not worry, I have a plan.
20
00:03:53,536 --> 00:03:54,969
Good morning boy.
21
00:03:55,805 --> 00:03:57,397
Do you see these $ 10?
22
00:03:57,807 --> 00:04:00,037
It is a sign of faith.
23
00:04:19,496 --> 00:04:21,088
What's that mess there?
24
00:04:21,131 --> 00:04:23,395
Shut up.
Hands up!
25
00:04:23,667 --> 00:04:26,329
Excuse.
What is happening?
26
00:04:28,705 --> 00:04:30,570
Well, look...
27
00:04:32,308 --> 00:04:33,775
This is a robbery?
28
00:04:33,810 --> 00:04:38,271
No, another way to raise capital,
without your participation.
29
00:04:39,316 --> 00:04:41,875
Think about what you are doing.
Violence is bad.
30
00:04:41,918 --> 00:04:44,386
God is a witness of what He does.
31
00:04:44,621 --> 00:04:47,055
Shut up.
Go back to the wall.
32
00:05:30,935 --> 00:05:33,370
Do not shot.
This is a mortal sin.
33
00:05:33,370 --> 00:05:34,735
I will not shoot.
34
00:06:06,971 --> 00:06:09,303
They would not dare
insult my habit.
35
00:06:09,340 --> 00:06:12,144
If you want to kill them
you'll have to kill me first!
36
00:06:12,144 --> 00:06:16,341
We will not kill anyone.
Why do not you keep quiet?
37
00:06:16,747 --> 00:06:19,444
Do not leave the bank and
you will not get hurt.
38
00:06:20,085 --> 00:06:21,177
Let's go.
39
00:06:38,270 --> 00:06:41,340
Stop it!
What do you think you're doing?
40
00:06:41,340 --> 00:06:45,174
Do you want people to fall
victim to your recklessness?
41
00:06:55,855 --> 00:06:57,550
Brothers!
42
00:06:58,257 --> 00:07:02,921
The wrath of God fell
upon this city of sin.
43
00:07:04,063 --> 00:07:05,394
Bow down,
44
00:07:05,731 --> 00:07:07,756
but do not despair.
45
00:07:08,634 --> 00:07:11,536
Take the hatred out of your hearts.
46
00:07:11,572 --> 00:07:14,165
They stole everything from the bank.
Which way were they?
47
00:07:14,941 --> 00:07:17,171
I guess going there.
They're running away!
48
00:07:23,115 --> 00:07:25,549
That cart on fire was a trick.
49
00:07:28,388 --> 00:07:31,414
You're the worst kind of
brother you can have.
50
00:07:31,758 --> 00:07:32,846
Amen.
51
00:07:32,992 --> 00:07:37,986
* ALANUIA FOR DJANGO *
52
00:09:57,005 --> 00:10:01,966
Let's separate now and
meet again in Portland.
53
00:10:24,433 --> 00:10:26,162
How's it going, Billy?
Hi, Jim.
54
00:10:28,637 --> 00:10:31,903
Hello, Katie.
It is more beautiful every day.
55
00:10:34,244 --> 00:10:38,203
Hello, Mrs. Howard. How are business?
I only have water here.
56
00:10:38,548 --> 00:10:40,015
Tell her, Katie.
57
00:10:40,183 --> 00:10:43,118
No. Where's the $ 10?
58
00:10:43,352 --> 00:10:48,058
I'm shocked to let something
so small mess up my drinks.
59
00:10:48,058 --> 00:10:49,320
Please, Howard.
60
00:10:52,262 --> 00:10:56,399
Who I was looking for!
Martin, I'm dying of thirst. You have $ 1?
61
00:10:56,399 --> 00:10:58,492
If work can win.
62
00:10:58,968 --> 00:11:04,167
You must know that work is tiring
and I am very fragile and delicate.
63
00:11:04,307 --> 00:11:06,036
Thank you friend.
You're welcome.
64
00:11:14,984 --> 00:11:16,281
Hi, boys.
65
00:11:32,535 --> 00:11:33,938
What do we have here?
66
00:11:33,938 --> 00:11:35,530
"WANTED"
67
00:11:35,606 --> 00:11:37,403
Did they offer money?
68
00:11:37,741 --> 00:11:42,143
The Monroe County judge
awards a $ 3,000 reward
69
00:11:42,245 --> 00:11:46,443
for anyone who has information to
help capture the person responsible
70
00:11:46,583 --> 00:11:48,551
for the assault of Middletown Bank.
71
00:11:49,620 --> 00:11:51,781
The judge does not write very well.
72
00:11:54,492 --> 00:11:57,120
That's what I call cunning.
73
00:11:57,261 --> 00:12:00,320
Many banks are waiting
to be emptied.
74
00:12:00,997 --> 00:12:03,056
You work one hour
75
00:12:03,099 --> 00:12:05,796
and you get half a million dollars.
76
00:12:07,071 --> 00:12:10,063
Then one can be respected and admired.
77
00:12:10,508 --> 00:12:12,840
If it really matters, try.
78
00:12:14,411 --> 00:12:16,402
With all that money
79
00:12:17,114 --> 00:12:18,581
I could buy it.
80
00:12:27,625 --> 00:12:31,356
Well I smelled like a pig
when I went upstairs.
81
00:12:31,428 --> 00:12:33,760
It's just that you did not wash your head today.
82
00:12:37,135 --> 00:12:38,192
And now...
83
00:12:40,504 --> 00:12:43,632
I'll do what I've forgotten.
I know.
84
00:12:43,774 --> 00:12:45,503
In my face, is not it?
85
00:12:46,177 --> 00:12:47,371
Let's go.
86
00:13:02,493 --> 00:13:03,687
Hang on!
87
00:13:05,362 --> 00:13:07,354
What is that?
What is?
88
00:13:15,407 --> 00:13:17,499
Are we in Portland?
We are.
89
00:13:18,209 --> 00:13:20,778
I could have picked
something more interesting.
90
00:13:20,778 --> 00:13:24,840
You're going to have a lot
of fun around here, my dear.
91
00:13:27,118 --> 00:13:28,585
Well, look.
92
00:13:55,714 --> 00:13:56,976
A priest.
93
00:14:08,961 --> 00:14:12,556
What will this statue be?
I've never seen anything like it.
94
00:14:14,767 --> 00:14:15,995
My brothers.
95
00:14:17,703 --> 00:14:20,934
Sister Mara, please.
Here you go, brother.
96
00:14:24,344 --> 00:14:25,709
Yes!
97
00:14:26,113 --> 00:14:28,172
Finally God
98
00:14:29,016 --> 00:14:32,951
he laid his divine
hand upon this city.
99
00:14:34,086 --> 00:14:38,113
And he brought forth his divine
light to illuminate them once more.
100
00:14:38,324 --> 00:14:39,792
Blessings.
101
00:14:40,694 --> 00:14:45,461
This way. I found a good
place for Our Lord.
102
00:14:46,300 --> 00:14:48,165
Watch out, you nasty ones!
103
00:14:50,437 --> 00:14:52,028
Here it is.
104
00:14:53,139 --> 00:14:54,539
It's great.
105
00:15:01,148 --> 00:15:05,414
Now, with the arrival of St.
Abelard in his city,
106
00:15:05,519 --> 00:15:07,587
a golden ray of sun
107
00:15:07,587 --> 00:15:10,647
hit this forgotten church.
108
00:15:10,824 --> 00:15:15,523
And if you pray and work
here, you'll find...
109
00:15:22,302 --> 00:15:24,270
Thank you. Hold this for me.
110
00:15:26,307 --> 00:15:27,774
Do you want to hurt me?
111
00:15:47,195 --> 00:15:49,856
Let's go.
112
00:16:18,960 --> 00:16:21,360
Are you ready now?
Go!
113
00:16:47,989 --> 00:16:50,184
Three more dollars.
114
00:16:56,063 --> 00:16:58,999
Let's go! Hit his mouth!
In his mouth!
115
00:17:15,617 --> 00:17:17,744
Quick, before my wife arrives.
116
00:17:26,027 --> 00:17:27,460
How are you?
117
00:17:31,567 --> 00:17:32,932
I am fine.
118
00:17:33,402 --> 00:17:35,237
What are you doing?
119
00:17:35,237 --> 00:17:37,228
Billy, go back there.
120
00:17:44,446 --> 00:17:46,539
Right!
I think I...
121
00:18:00,597 --> 00:18:02,121
Who started?
122
00:18:02,831 --> 00:18:05,322
Always pretend to be
deaf when it suits.
123
00:18:06,368 --> 00:18:08,359
Enough of that for today.
124
00:18:08,437 --> 00:18:10,272
We were joking, Martin.
125
00:18:10,272 --> 00:18:13,504
You only know how to fight and drink.
I'm not drunk!
126
00:18:13,843 --> 00:18:16,013
True, he did not drink.
127
00:18:16,013 --> 00:18:18,538
And will not drink for a while.
Let's go.
128
00:18:30,261 --> 00:18:31,929
Martin, I'm not a baby.
129
00:18:31,929 --> 00:18:35,126
I'm sorry, but you asked for it.
130
00:18:35,199 --> 00:18:38,469
Why does Mark always get away?
Why do not you arrest him too?
131
00:18:38,469 --> 00:18:40,528
You're my brother and
I'd rather arrest you.
132
00:18:41,905 --> 00:18:43,706
Brother of the sheriff.
133
00:18:43,706 --> 00:18:45,868
Feel free.
Come on, Billy!
134
00:19:01,592 --> 00:19:02,923
Get in there.
135
00:19:09,233 --> 00:19:10,757
Think about what you did.
136
00:19:25,349 --> 00:19:26,839
Hi, Martin.
Hi, Jim.
137
00:21:02,514 --> 00:21:04,209
Why do not you let me do this?
138
00:21:11,457 --> 00:21:12,981
Take it. Now...
139
00:21:14,125 --> 00:21:15,558
It's simple.
140
00:21:15,760 --> 00:21:18,752
You take a match and scratch.
141
00:21:31,744 --> 00:21:33,108
Thank you.
142
00:21:47,827 --> 00:21:49,124
Caution.
143
00:21:50,931 --> 00:21:52,625
Jarret might not like it.
144
00:21:52,798 --> 00:21:54,459
But Jarrett is not here.
145
00:21:55,434 --> 00:21:57,368
And it will not be until tomorrow.
146
00:21:58,571 --> 00:21:59,936
Brother.
147
00:22:02,274 --> 00:22:04,538
Thou shalt not covet thy neighbor's wife.
148
00:22:09,984 --> 00:22:11,348
Turn around.
149
00:22:19,025 --> 00:22:20,617
You're the boss's wife.
150
00:22:26,567 --> 00:22:28,865
But who is the boss?
151
00:22:33,140 --> 00:22:35,165
This has not yet been decided.
152
00:22:42,483 --> 00:22:43,973
Right?
153
00:22:44,118 --> 00:22:46,643
It's Jarrett. Did not know?
154
00:22:46,954 --> 00:22:48,512
But he's a bloodthirsty man.
155
00:22:48,922 --> 00:22:50,583
And I'm an artist.
156
00:22:51,892 --> 00:22:54,088
This work was my
idea, not Jarret's.
157
00:22:55,229 --> 00:22:56,787
I do not take orders from him.
158
00:22:57,398 --> 00:22:59,059
So he's not the boss.
159
00:22:59,767 --> 00:23:01,359
You know who the boss is, do not you?
160
00:23:02,470 --> 00:23:04,165
It's the man with the brain.
161
00:23:05,273 --> 00:23:07,742
Then tell him.
What are you waiting for?
162
00:23:15,917 --> 00:23:17,407
I will say.
163
00:23:18,653 --> 00:23:20,120
After.
164
00:23:21,689 --> 00:23:23,419
The game just started.
165
00:23:30,765 --> 00:23:32,562
The best is yet to come.
166
00:23:40,142 --> 00:23:41,507
Thank you, Jenny.
167
00:23:43,946 --> 00:23:46,311
I was hungry. You're smart.
168
00:23:46,480 --> 00:23:50,211
Old Sam said that the worst death
is that of an empty belly.
169
00:23:50,418 --> 00:23:54,219
Is not true.
It is worse to die of thirst.
170
00:23:54,323 --> 00:23:56,658
A little rum. There's only one drop!
171
00:23:56,658 --> 00:23:58,023
No rum!
172
00:23:58,594 --> 00:24:02,428
I'm dying of thirst,
but you do not care!
173
00:24:02,631 --> 00:24:05,122
One day I'm going to buy
a whole barrel of rum!
174
00:24:05,933 --> 00:24:07,958
I hope you drown in it!
175
00:24:37,466 --> 00:24:39,593
Good evening, Martin.
Hi, Jenny.
176
00:25:01,324 --> 00:25:04,258
I want a room and
everything I have right.
177
00:25:04,293 --> 00:25:06,284
The room does not give you rights.
178
00:25:08,163 --> 00:25:10,290
I was just kidding.
179
00:25:12,602 --> 00:25:14,160
I am on the game.
180
00:25:16,572 --> 00:25:17,937
Come on, give the cards.
181
00:25:19,976 --> 00:25:21,307
Martin.
182
00:25:28,685 --> 00:25:30,653
In Portland we have
a special rule.
183
00:25:30,954 --> 00:25:33,790
To play you have to leave
the gun in the bar.
184
00:25:33,790 --> 00:25:36,020
Since when?
Since always.
185
00:25:40,463 --> 00:25:43,227
I did not like what I
said or how I said it.
186
00:25:53,076 --> 00:25:54,771
Give me your belt.
187
00:25:57,748 --> 00:25:59,045
All right, sheriff.
188
00:25:59,817 --> 00:26:02,808
I do not know why you're so nervous.
189
00:26:06,056 --> 00:26:07,489
Come on.
190
00:26:08,158 --> 00:26:11,423
I'm going to arrest him.
As you wish.
191
00:26:40,157 --> 00:26:43,388
Tomorrow you can get your
horse and get out of town.
192
00:26:44,562 --> 00:26:46,029
You're gonna thank me.
193
00:26:47,232 --> 00:26:50,258
Thank you, Sheriff, for
everything you've done for me.
194
00:27:05,450 --> 00:27:08,351
It's very good.
You would not mind giving me.
195
00:27:09,087 --> 00:27:10,714
It would bother yes.
196
00:27:16,494 --> 00:27:18,928
Pass the canteen to me.
197
00:27:38,550 --> 00:27:40,643
The knives are great.
198
00:27:40,785 --> 00:27:43,379
But be careful, they cut.
199
00:29:35,735 --> 00:29:38,203
Hi, Rosen.
How are you, sir?
200
00:29:38,638 --> 00:29:40,435
Let's go in and talk.
Right.
201
00:29:44,778 --> 00:29:47,212
We should meet tomorrow.
202
00:29:47,347 --> 00:29:49,872
You're right, but we do
not need you any more.
203
00:29:50,483 --> 00:29:52,713
You'd better not show up in Portland.
204
00:29:52,953 --> 00:29:54,352
This is for you.
205
00:29:58,191 --> 00:29:59,749
Right. Thank you.
206
00:30:02,128 --> 00:30:03,460
Weird.
207
00:30:03,631 --> 00:30:05,267
I am thinking...
208
00:30:05,267 --> 00:30:07,565
Why did you decide
not to need me now?
209
00:30:08,669 --> 00:30:12,935
His men do not know how to walk in the desert.
Do not worry. This is our problem.
210
00:30:13,741 --> 00:30:16,266
After they stole the
Bank of Middletown
211
00:30:16,577 --> 00:30:18,545
are watching the roads.
212
00:30:18,946 --> 00:30:20,710
The only way is through the desert.
213
00:30:20,916 --> 00:30:22,781
I know nothing of it.
214
00:30:22,918 --> 00:30:26,979
I paid to do nothing.
So do not do anything. Understood?
215
00:30:28,589 --> 00:30:30,250
As you wish, sir.
216
00:30:30,358 --> 00:30:33,953
But there is one thing.
Mr. Jarret promised me $ 1,000.
217
00:30:34,195 --> 00:30:36,596
You only have $ 200 here.
218
00:30:37,399 --> 00:30:40,163
That's it.
When we need you,
219
00:30:40,202 --> 00:30:43,035
will receive the rest.
I only get orders from Jarrett.
220
00:31:39,062 --> 00:31:40,927
Look!
Wow!
221
00:31:42,632 --> 00:31:44,861
I'm sorry, Father.
I did not see him.
222
00:31:46,301 --> 00:31:47,700
It was nothing.
223
00:31:50,672 --> 00:31:52,300
It was nothing...
224
00:31:53,476 --> 00:31:54,841
Nothing more.
225
00:31:56,045 --> 00:31:58,639
What's your name?
Katie O'Brien.
226
00:31:58,915 --> 00:32:01,440
I work for Mr. Howard.
Really?
227
00:32:01,751 --> 00:32:03,377
Mr. Howard is a good man.
228
00:32:05,120 --> 00:32:07,486
Well, God bless you.
229
00:32:24,741 --> 00:32:26,834
Get out, whoever it is.
230
00:32:38,856 --> 00:32:42,018
Peace be with you.
Good morning, Father.
231
00:32:42,191 --> 00:32:43,749
Can I help you?
232
00:32:44,227 --> 00:32:47,890
He has a wicked face.
They are common here.
233
00:32:48,131 --> 00:32:51,658
But there is nothing for them here in
Portland and they will soon leave.
234
00:32:52,802 --> 00:32:54,202
Is that?
235
00:32:55,639 --> 00:32:58,342
He? It's my brother.
He drinks and gets violent.
236
00:32:58,342 --> 00:33:02,038
For the good of all I have to
arrest him from time to time.
237
00:33:02,111 --> 00:33:05,911
You are brave.
I try to make him sober.
238
00:33:05,982 --> 00:33:08,917
Can I help you?
Can and can not.
239
00:33:09,253 --> 00:33:11,517
There is not much work
for you here, is there?
240
00:33:11,722 --> 00:33:13,246
Why do you say that?
241
00:33:13,957 --> 00:33:15,925
Portland is not what it used to be.
242
00:33:17,261 --> 00:33:19,353
Before the train to El Paso,
243
00:33:19,562 --> 00:33:22,292
sometimes 7 carriages
per week came.
244
00:33:22,565 --> 00:33:23,896
But no more.
245
00:33:24,434 --> 00:33:27,893
The young people are leaving
and only the old ones stay.
246
00:33:28,705 --> 00:33:30,673
I think we're going to die together.
247
00:33:31,074 --> 00:33:32,564
Good morning, Martin.
248
00:33:33,177 --> 00:33:34,912
Good morning, Father.
Good Morning.
249
00:33:34,912 --> 00:33:38,403
How's Billy?
Is sleeping. Do you want me to wake him up?
250
00:33:38,714 --> 00:33:40,808
No, the city looks better this way.
251
00:34:00,472 --> 00:34:03,566
Everybody is here?
It's the meeting point.
252
00:34:06,911 --> 00:34:08,378
Look at the sheriff.
253
00:34:08,413 --> 00:34:09,846
I already saw.
254
00:34:14,887 --> 00:34:18,845
Sheriff, do you think I can get
people to clean the church?
255
00:34:18,957 --> 00:34:21,084
Sheriff?
Sure, Father.
256
00:34:21,392 --> 00:34:22,484
Thank you.
257
00:34:41,246 --> 00:34:42,509
None of this.
258
00:34:43,249 --> 00:34:46,118
I do not like their faces at all.
259
00:34:46,118 --> 00:34:49,188
I'm going there.
I do not want them in this city.
260
00:34:49,188 --> 00:34:52,646
Be careful, Martin.
Must be about 10.
261
00:34:52,992 --> 00:34:55,391
I've had my days of
confronting these guys.
262
00:34:55,460 --> 00:34:57,452
I'd better get to know them.
263
00:34:57,663 --> 00:34:59,130
I'll be in the office.
264
00:35:11,010 --> 00:35:13,502
Hi, Sheriff.
I'm Clay Thomas.
265
00:35:13,846 --> 00:35:16,644
These are my boys.
We are passing through.
266
00:35:17,983 --> 00:35:19,051
Calm.
267
00:35:19,051 --> 00:35:21,042
Double whiskey to the sheriff.
268
00:35:23,622 --> 00:35:25,891
Clay Thomas?
That's it.
269
00:35:25,891 --> 00:35:29,487
I took my cattle north
and I'm coming back.
270
00:35:29,696 --> 00:35:32,290
Do not you hear?
He is deaf.
271
00:35:32,965 --> 00:35:34,455
I'll get. Hang on.
272
00:35:43,409 --> 00:35:46,174
That idiot fell off the horse.
273
00:35:47,013 --> 00:35:50,540
A 45 gauge horse.
You are smart.
274
00:35:50,750 --> 00:35:52,182
Maybe too smart.
275
00:35:52,785 --> 00:35:56,414
Take some advice and
forget what you saw.
276
00:35:57,590 --> 00:36:00,160
Think well and it will
be better for all of us.
277
00:36:00,160 --> 00:36:03,330
That's good advice.
Thank you, Mr. Clay Thomas.
278
00:36:03,330 --> 00:36:04,490
Great.
279
00:36:42,936 --> 00:36:44,369
It's a beautiful day.
280
00:36:45,272 --> 00:36:46,967
I thought it was gone.
281
00:36:50,543 --> 00:36:52,602
Did not you understand what I said?
282
00:36:52,646 --> 00:36:55,137
I stayed to thank you, Sheriff.
283
00:36:55,415 --> 00:36:58,851
As promised.
No telegrams today.
284
00:36:59,619 --> 00:37:01,417
Get out of there.
285
00:37:07,628 --> 00:37:09,729
Everyone!
286
00:37:09,729 --> 00:37:13,133
The thieves who robbed
the bank are here!
287
00:37:13,133 --> 00:37:15,795
They are here!
Help!
288
00:37:22,376 --> 00:37:24,173
Put somebody on the road!
289
00:37:24,245 --> 00:37:25,610
Shoot him.
290
00:37:27,014 --> 00:37:29,811
No!
Tell them about it!
291
00:37:34,789 --> 00:37:39,192
Jarret, why did you kill the sheriff?
I thought it was clean service.
292
00:37:39,427 --> 00:37:41,987
Looks like it was not.
293
00:37:42,697 --> 00:37:44,961
I will not be hanged
because of you.
294
00:37:45,199 --> 00:37:47,360
We will not be hanged.
295
00:37:48,669 --> 00:37:50,227
All right, everybody.
296
00:37:50,438 --> 00:37:52,929
Go home and stay there.
297
00:37:54,041 --> 00:37:56,532
Otherwise they will end up as your friend.
298
00:38:17,132 --> 00:38:19,533
How long do you think they'll keep quiet?
299
00:38:20,436 --> 00:38:24,167
Until the Indian arrives.
After that, who cares?
300
00:39:05,681 --> 00:39:07,842
They want information.
Answer.
301
00:39:11,854 --> 00:39:13,788
I just want you to say
302
00:39:14,290 --> 00:39:15,587
"It's ok".
303
00:39:16,793 --> 00:39:18,260
What it says?
304
00:39:19,596 --> 00:39:21,120
The sheriff.
305
00:39:21,265 --> 00:39:23,892
It warns about incoming strangers.
306
00:39:24,033 --> 00:39:27,025
Great. We'll tell the sheriff.
307
00:39:27,637 --> 00:39:29,935
Of course, we'll tell you everything.
308
00:39:30,239 --> 00:39:31,536
That's it.
309
00:39:32,275 --> 00:39:36,337
Why do not we ask to scour the area.
And the night will come to us.
310
00:39:36,980 --> 00:39:41,507
Watch the frontiers and warn
foreigners in the city.
311
00:39:42,418 --> 00:39:45,615
That Indian bastard should
have arrived yesterday.
312
00:39:48,257 --> 00:39:49,724
Well, we...
313
00:40:04,140 --> 00:40:07,440
We'll let them scour the city.
314
00:40:08,045 --> 00:40:10,605
When the guide
arrives, we'll leave.
315
00:40:10,681 --> 00:40:13,884
But everyone will know that
we are going to Mexico.
316
00:40:13,884 --> 00:40:15,579
Who?
317
00:40:15,686 --> 00:40:18,780
People.
They must have understood.
318
00:40:20,456 --> 00:40:23,187
There will be no people in Portland.
319
00:40:23,227 --> 00:40:25,218
There will not be Portland.
320
00:40:37,342 --> 00:40:38,675
Matt.
Yes?
321
00:40:38,675 --> 00:40:42,179
Go there and tell the
Indian that we are waiting.
322
00:40:42,179 --> 00:40:44,647
Drag him here, if necessary.
323
00:40:46,116 --> 00:40:48,414
I know the Indian.
He's reliable.
324
00:40:49,386 --> 00:40:52,413
It may even be in hell
that I will find him.
325
00:40:58,161 --> 00:41:01,187
One of them left.
I hope the others do too.
326
00:41:01,331 --> 00:41:03,267
They have to pay for Martin's death.
327
00:41:03,267 --> 00:41:06,600
We have to hope to go.
Let's not stop them.
328
00:41:08,973 --> 00:41:12,272
I talked to Jenny.
They are waiting for the Indian guide.
329
00:41:12,477 --> 00:41:15,747
And then they will leave at night through the desert.
330
00:41:15,747 --> 00:41:17,839
I do not like the idea of going unpunished.
331
00:41:18,215 --> 00:41:22,085
Nobody likes it, but it's
a matter of survival.
332
00:41:22,085 --> 00:41:25,290
If we told Fort Adams,
they would send a company.
333
00:41:25,290 --> 00:41:28,426
Fort Adams? But it's very south.
334
00:41:28,426 --> 00:41:31,195
I'm going to take the east road.
You can not go alone.
335
00:41:31,195 --> 00:41:34,358
Go with Billy.
Billy's stuck.
336
00:41:34,399 --> 00:41:36,798
If I had been here I would have made up my mind.
337
00:41:37,267 --> 00:41:40,772
But you can not go alone.
Mark will find him.
338
00:41:40,772 --> 00:41:43,641
I think not.
They were not born here.
339
00:41:43,641 --> 00:41:46,974
I'll follow the animal tracks
until I get out of town.
340
00:42:07,766 --> 00:42:10,031
Take the body.
Let's leave it there.
341
00:42:10,437 --> 00:42:12,200
It will be a warning to some.
342
00:42:14,440 --> 00:42:16,465
Take me out of here.
Do not.
343
00:42:16,608 --> 00:42:20,145
It looks better there.
Do you think I'm going to hurt anyone?
344
00:42:20,145 --> 00:42:22,511
Just yourself.
Be careful.
345
00:42:23,015 --> 00:42:25,041
Do not bother trying to leave.
346
00:42:25,185 --> 00:42:27,050
Help!
Help!
347
00:42:33,092 --> 00:42:34,491
No!
348
00:42:34,827 --> 00:42:36,124
No!
349
00:43:10,597 --> 00:43:12,497
No! Let me go!
350
00:43:12,532 --> 00:43:14,090
Leave me alone!
351
00:43:51,771 --> 00:43:53,238
Leave her alone.
352
00:43:54,240 --> 00:43:56,504
We already have too many problems.
Priest!
353
00:43:56,976 --> 00:43:59,180
You should not see.
Why will not you pray?
354
00:43:59,180 --> 00:44:00,909
I told them to leave in peace.
355
00:44:06,487 --> 00:44:08,011
Someone is coming!
356
00:44:18,599 --> 00:44:19,896
Go.
357
00:44:27,274 --> 00:44:29,333
It's all right. It's Jack and Davis.
358
00:45:01,810 --> 00:45:04,711
We ambushed near the mine.
It was about 4 or 5.
359
00:45:05,447 --> 00:45:07,004
We broke up with them.
360
00:45:07,515 --> 00:45:11,679
But Davis was shot in the head.
Have you seen them before?
361
00:45:11,952 --> 00:45:14,581
Were they farmers?
No. They were officers.
362
00:45:15,323 --> 00:45:18,258
When it's not the officers,
it's the security guards.
363
00:45:18,960 --> 00:45:22,726
In El Paso, this morning,
we found farmers.
364
00:45:23,465 --> 00:45:25,125
They are everywhere.
365
00:45:26,867 --> 00:45:29,665
Has this Indian guide already arrived?
366
00:45:31,873 --> 00:45:33,568
It'll be until tomorrow.
367
00:45:34,709 --> 00:45:35,937
Tomorrow.
368
00:45:37,078 --> 00:45:40,515
And if he does not come, what will be the plan?
369
00:45:40,515 --> 00:45:42,005
You'll know tomorrow.
370
00:45:44,151 --> 00:45:47,349
You'd better tell us now.
I do not want to stay here.
371
00:45:47,489 --> 00:45:50,219
I want my share of gold.
Now.
372
00:45:51,526 --> 00:45:55,019
Let's split the gold in Mexico.
This is the deal.
373
00:45:55,331 --> 00:45:58,134
The agreement was that there would be a guide.
374
00:45:58,134 --> 00:46:02,162
I want to get out of this pigsty.
It smells like a graveyard!
375
00:46:05,308 --> 00:46:07,435
Only you smell it.
376
00:46:08,177 --> 00:46:09,645
Maybe he's right.
377
00:46:09,645 --> 00:46:11,237
I agree with Jarret.
378
00:46:14,850 --> 00:46:17,581
If you go out with the gold,
it's bad for everyone.
379
00:46:17,821 --> 00:46:19,755
Let's wait for the guide.
380
00:46:20,257 --> 00:46:21,781
I know that Indian.
381
00:46:22,059 --> 00:46:23,650
He's reliable.
382
00:46:24,927 --> 00:46:26,394
As Jarrett said.
383
00:46:26,762 --> 00:46:30,129
Let's wait until
Mexico, as we planned.
384
00:48:49,741 --> 00:48:51,801
We had the same idea.
385
00:48:54,113 --> 00:48:55,409
Yes.
386
00:48:56,381 --> 00:48:58,372
But this is my business.
387
00:48:58,983 --> 00:49:01,508
How did you get out?
Never mind.
388
00:49:01,986 --> 00:49:04,756
I'm going to try Fort Adams today.
389
00:49:04,756 --> 00:49:07,157
If you go with me, we can do it.
Do not.
390
00:49:07,559 --> 00:49:09,083
I will stay here.
391
00:49:09,561 --> 00:49:12,164
I swore by Martin that I'm
going to kill several of them.
392
00:49:12,164 --> 00:49:16,293
If we tell Fort Adams, everyone
will pay for Martin's death.
393
00:49:18,770 --> 00:49:23,333
There are two fast horses in the stable.
Get them ready, I'll be right there.
394
00:49:25,077 --> 00:49:27,204
Take it. You may need this.
395
00:51:09,049 --> 00:51:11,986
Honey, take me away,
get me out of here.
396
00:51:11,986 --> 00:51:13,888
On time, Mara.
397
00:51:13,888 --> 00:51:17,024
But the Indian will arrive tomorrow
and we will have to go with him.
398
00:51:17,024 --> 00:51:21,586
That crazy Jarret said he's going
to burn the city and kill everyone.
399
00:51:23,364 --> 00:51:25,890
Yes, but the Indian will not come tomorrow.
400
00:51:26,268 --> 00:51:27,825
It will never come.
401
00:51:28,168 --> 00:51:30,261
So why do we have to wait?
402
00:51:30,304 --> 00:51:33,340
You know I can not stand Jarret anymore.
403
00:51:33,340 --> 00:51:35,604
He said that when we left,
404
00:51:35,743 --> 00:51:39,976
would burn the city.
Trust me. Be patient.
405
00:51:40,181 --> 00:51:43,051
I do not know if I have it.
Please, dear. Let's go.
406
00:51:43,051 --> 00:51:46,452
Do you want to share it with someone?
With nobody.
407
00:51:46,555 --> 00:51:49,546
Why do you love Me.
And I love that gold.
408
00:51:49,790 --> 00:51:52,850
As much as you love me?
The same way.
409
00:51:53,093 --> 00:51:55,162
I do not want to share gold with anyone.
410
00:51:55,162 --> 00:51:57,222
Leave Jarret with me, okay?
411
00:51:58,366 --> 00:52:00,061
What a pity, Jarret.
412
00:52:01,436 --> 00:52:03,028
More drink.
413
00:52:05,907 --> 00:52:08,238
I want letters like yours
in the last round.
414
00:52:12,180 --> 00:52:15,047
That takes care of Jarret for today.
415
00:52:22,424 --> 00:52:25,192
I do not want to be with Jarret.
I'm afraid.
416
00:52:25,192 --> 00:52:28,560
Forget the gold, let's
get out of here, please.
417
00:52:59,662 --> 00:53:01,493
Pat Jones is on guard.
418
00:53:02,498 --> 00:53:04,260
I'll get him out of there.
419
00:53:04,899 --> 00:53:06,833
Wait until it comes down.
Fast.
420
00:53:11,339 --> 00:53:14,241
Pat, come down here.
Let's smoke.
421
00:53:14,877 --> 00:53:18,040
I think I will.
Good idea.
422
00:53:18,180 --> 00:53:19,545
I was almost sleeping.
423
00:54:13,370 --> 00:54:15,168
Idiot, put the gun down.
424
00:55:19,537 --> 00:55:20,834
Wait here.
425
00:55:28,713 --> 00:55:30,237
Ali. They're fighting.
426
00:55:53,839 --> 00:55:55,897
Who would have been here?
427
00:56:02,714 --> 00:56:04,648
I'm sorry about that, Jarrett.
428
00:56:09,054 --> 00:56:11,045
They did not want to wait until they came to Mexico.
429
00:56:13,158 --> 00:56:14,454
Good job.
430
00:56:32,477 --> 00:56:34,112
Where were you? What happened?
431
00:56:34,112 --> 00:56:36,515
I do not know what it was.
There was a fight.
432
00:56:36,515 --> 00:56:38,217
Billy's outside.
Billy?
433
00:56:38,217 --> 00:56:41,119
We thought we'd have a
better chance together.
434
00:56:41,119 --> 00:56:43,989
They must have discovered us...
Mark!
435
00:56:43,989 --> 00:56:45,286
Turn off the light!
436
00:56:47,092 --> 00:56:48,526
I should not have done it.
437
00:56:48,728 --> 00:56:52,857
I knew it was a bad idea,
that I could not get out.
438
00:56:54,933 --> 00:56:57,401
I'll even try to die.
439
00:56:58,704 --> 00:57:02,174
They want to burn the city to
do away with the witnesses.
440
00:57:02,174 --> 00:57:04,410
Who said?
I heard.
441
00:57:04,410 --> 00:57:07,380
This is no time to be lost.
I'll call the others.
442
00:57:07,380 --> 00:57:11,577
Let's wait for things to calm down.
But why has not Billy returned yet?
443
00:57:17,189 --> 00:57:21,183
Yes...
Those two were rotten fruits.
444
00:57:23,196 --> 00:57:25,528
Two rats wanted to
keep all the cheese.
445
00:57:25,632 --> 00:57:29,124
When someone pulls the
trigger quickly for you,
446
00:57:30,236 --> 00:57:33,033
It's best to end it with him.
447
00:57:34,874 --> 00:57:37,342
Two shots, like I did.
448
00:57:39,612 --> 00:57:41,273
Good...
449
00:57:41,581 --> 00:57:43,276
After that...
450
00:57:45,819 --> 00:57:47,286
You can breathe.
451
00:57:47,321 --> 00:57:51,223
Usually priests do not
confess to Billy Rum.
452
00:57:53,661 --> 00:57:56,687
If I told you, you'd
say I'm a liar.
453
00:57:58,732 --> 00:58:00,359
Similarly,
454
00:58:00,834 --> 00:58:04,463
Billy Rum knew how
to escape from jail.
455
00:58:06,474 --> 00:58:08,442
and come back anytime,
456
00:58:09,543 --> 00:58:10,771
who would believe?
457
00:58:14,181 --> 00:58:17,514
Father, you would not
quit talking like that.
458
00:58:18,319 --> 00:58:19,843
Do not.
459
00:58:20,187 --> 00:58:21,917
Not for now.
460
00:58:24,092 --> 00:58:25,753
Why, Father?
461
00:58:26,995 --> 00:58:30,657
Because among my friends
there are some rats.
462
00:58:31,432 --> 00:58:34,265
Like the two traitors out there.
463
00:58:34,468 --> 00:58:36,095
They're all rats, are not they?
464
00:58:36,538 --> 00:58:38,665
Each one of them.
465
00:58:40,141 --> 00:58:44,840
But there is a mouse that has the
courage to meet the boss's wife.
466
00:58:47,381 --> 00:58:48,712
Did you know?
467
00:58:54,889 --> 00:58:56,151
Good...
468
00:58:57,559 --> 00:59:00,426
That's information you
can use, is not it?
469
00:59:02,731 --> 00:59:04,289
Do not.
470
00:59:04,733 --> 00:59:06,962
It can be bad for me, can not it?
471
00:59:49,210 --> 00:59:51,110
You have nothing to decide.
472
00:59:51,479 --> 00:59:53,914
If you want to try, you
have to wait for nightfall,
473
00:59:54,383 --> 00:59:56,817
go to the fort and come back with the men.
474
00:59:57,219 --> 00:59:59,744
He would not be back until the next day.
475
01:00:00,022 --> 01:00:03,858
The bandits would have gone.
You would take no chances.
476
01:00:03,858 --> 01:00:05,794
You're welcome?
Listen!
477
01:00:05,794 --> 01:00:08,830
They plan to burn the whole city!
I heard!
478
01:00:08,830 --> 01:00:13,097
There may be a way for you to
get back with the men tomorrow.
479
01:00:13,536 --> 01:00:15,800
As?
Go on the Hathaway train.
480
01:00:15,838 --> 01:00:18,568
It's Friday and it'll
be over in a few hours.
481
01:00:18,607 --> 01:00:21,576
Give me time to get
there at this interval.
482
01:00:22,044 --> 01:00:23,635
It's your choice, Mark.
483
01:00:24,312 --> 01:00:25,780
Some hours?
484
01:00:33,155 --> 01:00:34,452
Hold it.
Quiet.
485
01:00:35,257 --> 01:00:37,088
Go.
Good luck, boy.
486
01:00:37,193 --> 01:00:38,558
Be careful.
487
01:01:49,700 --> 01:01:51,930
What are you doing here?
Go.
488
01:03:33,139 --> 01:03:35,402
What do we have here?
A fugitive.
489
01:03:36,441 --> 01:03:39,467
What happened, boy?
Do not like us?
490
01:03:39,811 --> 01:03:42,211
We've done a lot for your city.
491
01:03:42,781 --> 01:03:44,681
Now she is respected.
492
01:03:46,152 --> 01:03:49,588
Now there's a priest and a saint.
493
01:03:54,459 --> 01:03:56,927
But there's still one thing missing.
494
01:03:57,596 --> 01:03:59,188
A bell-player.
495
01:04:50,583 --> 01:04:54,153
My little one, why do
not you leave this city
496
01:04:54,153 --> 01:04:57,486
and you come to Mexico with me?
Will be fun.
497
01:04:57,924 --> 01:04:59,482
Pig!
498
01:04:59,625 --> 01:05:00,956
Pretty.
499
01:05:13,840 --> 01:05:15,774
Do not worry about it.
500
01:05:16,342 --> 01:05:17,810
In between.
501
01:05:29,055 --> 01:05:34,585
They're all idiots and they'll
know that when we split the money.
502
01:05:34,995 --> 01:05:37,691
I will not share anything with anyone.
503
01:05:40,502 --> 01:05:43,027
Of course, but what about the priest?
504
01:05:45,273 --> 01:05:48,173
I have a surprise for him too.
505
01:05:56,551 --> 01:05:57,950
Suck!
506
01:06:39,762 --> 01:06:41,093
Mark.
507
01:06:45,133 --> 01:06:46,395
It's all right.
508
01:06:57,513 --> 01:06:58,639
Skirt!
509
01:07:01,817 --> 01:07:03,148
I sent it out!
510
01:07:04,586 --> 01:07:05,713
Skirt!
511
01:07:07,456 --> 01:07:09,924
Get out of here, you fucking dog.
512
01:07:10,059 --> 01:07:12,493
What are you doing here?
Skirt! Hear?
513
01:07:12,895 --> 01:07:13,987
Skirt!
514
01:07:26,675 --> 01:07:27,937
Did you find the Indian?
515
01:07:29,044 --> 01:07:31,069
Where is Jarret?
Up there.
516
01:07:57,674 --> 01:08:01,074
Anyway...
Why do not you get the bed?
517
01:08:06,949 --> 01:08:08,679
Did you find him?
Do not.
518
01:08:09,452 --> 01:08:11,716
Neither in Fuente Maya
nor in Pueblo Rojo.
519
01:08:12,122 --> 01:08:16,286
Everyone has seen it somewhere,
but they do not know where it is.
520
01:08:16,860 --> 01:08:20,295
I offered $ 1,000 to him.
That's not enough.
521
01:08:20,529 --> 01:08:22,087
Take it. Wipe me off.
522
01:08:23,500 --> 01:08:26,867
No one is going to convince me
that I did not want this money.
523
01:08:33,643 --> 01:08:37,875
Ding, dong.
524
01:08:48,325 --> 01:08:49,656
Damn it!
525
01:08:55,333 --> 01:08:56,766
What are they doing?
526
01:08:57,902 --> 01:08:59,163
Stop it!
527
01:09:52,991 --> 01:09:55,358
"TELEGRAPH"
528
01:09:58,997 --> 01:10:00,487
Skirt.
Leave it!
529
01:10:04,369 --> 01:10:05,802
Get me out of here, Billy.
530
01:10:07,973 --> 01:10:11,341
Mark, stay there.
There is nothing you can do.
531
01:10:12,311 --> 01:10:14,642
It's because of me.
I can not allow it.
532
01:10:16,715 --> 01:10:20,344
At the moment there is no danger.
Get back down there.
533
01:10:31,364 --> 01:10:32,661
Get in there.
534
01:10:35,067 --> 01:10:36,329
Shut up.
535
01:10:38,403 --> 01:10:39,638
Good...
536
01:10:39,638 --> 01:10:44,644
They endured violence, the
treatment given to women,
537
01:10:44,644 --> 01:10:46,908
Now let's see if
they can go hungry.
538
01:10:47,780 --> 01:10:49,611
Lock everyone in the shelter.
539
01:10:55,887 --> 01:10:57,321
Nice show, Jarrett.
540
01:10:58,391 --> 01:11:00,825
Wait until you see what's ahead.
541
01:11:32,058 --> 01:11:33,491
He betrayed us.
542
01:11:33,559 --> 01:11:35,925
Of course, he betrayed us.
543
01:11:36,662 --> 01:11:40,428
I hope he knows how to use the telegraph
better than he uses his brain.
544
01:11:40,666 --> 01:11:42,827
Who will answer it?
545
01:11:43,069 --> 01:11:45,903
He'll answer, will not he?
546
01:11:51,711 --> 01:11:52,973
Billy.
547
01:11:54,447 --> 01:11:55,846
It was a beautiful shot.
548
01:11:56,549 --> 01:11:58,141
Get out and have a drink.
549
01:11:58,351 --> 01:11:59,785
Get out?
550
01:12:00,420 --> 01:12:01,819
Tell me how.
551
01:12:02,389 --> 01:12:04,254
I'll find out.
552
01:12:05,159 --> 01:12:06,956
Maybe I'll ask your girlfriend.
553
01:12:08,262 --> 01:12:10,695
Leave Jenny alone, Father.
554
01:12:11,597 --> 01:12:13,326
Leave her out of it.
555
01:12:21,742 --> 01:12:22,868
I'm in.
556
01:12:22,910 --> 01:12:24,241
I'll bet ten more.
557
01:12:24,678 --> 01:12:25,872
I leave.
558
01:12:33,987 --> 01:12:35,045
Let's go.
559
01:12:40,494 --> 01:12:42,894
$ 20.
You have a large amount.
560
01:12:43,363 --> 01:12:44,796
You can buy it all.
561
01:12:48,669 --> 01:12:51,502
Give me a bottle like that.
562
01:12:51,538 --> 01:12:52,800
I want the same.
563
01:12:55,409 --> 01:12:57,502
She's such a woman.
Who?
564
01:12:57,878 --> 01:13:00,347
The niece of the bar owner.
She's a real woman.
565
01:13:00,381 --> 01:13:04,112
Do not tell me that.
She's like a disease.
566
01:13:04,519 --> 01:13:06,087
It's a problem.
567
01:13:06,087 --> 01:13:08,956
No, she just needs a man.
568
01:13:08,956 --> 01:13:10,924
A real man with
courage and passion.
569
01:13:10,924 --> 01:13:14,087
A man like Andreas.
That's it.
570
01:13:14,828 --> 01:13:17,263
She's home now.
Maybe you can.
571
01:13:18,933 --> 01:13:23,238
What?
Never say maybe, my friend.
572
01:13:23,238 --> 01:13:24,364
That's it.
573
01:13:28,175 --> 01:13:30,905
Do you still have $ 5 to bet?
574
01:13:31,279 --> 01:13:33,748
$ 20.
Okay, $ 20.
575
01:13:34,083 --> 01:13:38,019
I'm going to see the girl, but
I'm coming back to get my money.
576
01:14:13,689 --> 01:14:16,715
Life is a dirty game.
577
01:14:19,596 --> 01:14:22,087
Open.
578
01:14:23,632 --> 01:14:25,190
Hi darling.
579
01:14:26,769 --> 01:14:27,963
Open.
580
01:14:32,274 --> 01:14:34,175
Open up, my beautiful.
581
01:14:39,049 --> 01:14:40,380
Open.
582
01:14:49,159 --> 01:14:52,094
Good afternoon, my beautiful harmonious.
583
01:14:52,128 --> 01:14:53,823
You better get out.
584
01:14:54,331 --> 01:14:57,664
Why do you do that?
585
01:14:59,135 --> 01:15:02,035
My beautiful harmonious.
586
01:15:08,378 --> 01:15:10,346
I am a brave and loving man.
587
01:15:10,714 --> 01:15:11,908
Jenny!
588
01:15:12,282 --> 01:15:13,647
Jenny.
589
01:15:14,184 --> 01:15:17,483
Where are you, light of my eyes?
590
01:15:19,156 --> 01:15:21,988
I see you, beautiful.
591
01:15:24,728 --> 01:15:27,492
I see you and I want you.
592
01:15:27,964 --> 01:15:31,764
I have a lot of love in my heart for you.
593
01:15:43,513 --> 01:15:45,743
Brave girl.
594
01:15:46,049 --> 01:15:48,882
I like it.
595
01:15:49,819 --> 01:15:51,583
Where is it?
596
01:15:51,756 --> 01:15:54,224
Come here. Andreas wants you.
597
01:16:00,730 --> 01:16:02,391
That's awesome.
598
01:16:49,113 --> 01:16:50,512
Look!
599
01:16:57,621 --> 01:16:59,714
I do not like the laughs.
600
01:17:32,725 --> 01:17:34,453
That explains a lot.
601
01:17:36,128 --> 01:17:37,595
IT IS.
602
01:17:37,964 --> 01:17:39,761
But you did not understand.
603
01:17:43,202 --> 01:17:46,171
Mr. Jarret will like to know that.
Come on.
604
01:18:09,263 --> 01:18:11,823
You always show up on time.
605
01:18:12,431 --> 01:18:14,592
She was waiting for two reasons.
606
01:18:15,101 --> 01:18:18,298
He wanted to know how he got in and out of the cell.
607
01:18:19,872 --> 01:18:22,363
Now I know.
This is a reason.
608
01:18:22,675 --> 01:18:24,142
What's the other one?
609
01:18:32,385 --> 01:18:35,047
I paid $ 10,000 for a service.
610
01:18:35,555 --> 01:18:37,790
Must be difficult to pay so much.
611
01:18:37,790 --> 01:18:41,625
I want to get rid of this city
and those who brought me here.
612
01:18:42,229 --> 01:18:44,891
You're the only one who can help me.
613
01:18:45,299 --> 01:18:49,395
I agree, it looks a
lot like my plan.
614
01:18:50,636 --> 01:18:53,469
Except that my list
had his name on top.
615
01:18:54,106 --> 01:18:58,009
You know I had nothing to do
with your brother's death.
616
01:18:58,345 --> 01:19:01,075
Do you know what Jarret wants to
do with the city and the people?
617
01:19:01,481 --> 01:19:03,005
They told me.
618
01:19:03,584 --> 01:19:07,611
If we negotiate, I can take the priest away.
Say, $ 15 thousand?
619
01:19:09,122 --> 01:19:11,283
All right, press.
620
01:19:57,305 --> 01:19:58,897
Hold on!
621
01:20:02,443 --> 01:20:03,637
Good Morning.
622
01:20:03,678 --> 01:20:06,442
Are you Sheriff Norman?
I am. What's it?
623
01:20:06,481 --> 01:20:08,345
It seems serious.
624
01:20:08,582 --> 01:20:11,050
The telegraph stopped working.
625
01:20:11,118 --> 01:20:15,283
We were waiting for this.
Let's see, boys.
626
01:20:51,025 --> 01:20:54,927
Stay 1.5km from here and watch the road.
627
01:20:56,597 --> 01:20:57,894
Now...
628
01:20:59,034 --> 01:21:01,969
You'd better not get used
to sleeping around here.
629
01:21:28,497 --> 01:21:31,592
Ladies and gentlemen,
Portland is a strange place.
630
01:21:31,968 --> 01:21:34,937
At night, the corpses go out for a walk.
631
01:21:36,606 --> 01:21:39,336
Where do you think they go?
Do not ask me.
632
01:21:39,943 --> 01:21:42,240
Go and pray to Saint Abelard.
633
01:21:42,845 --> 01:21:44,176
Your protector.
634
01:21:48,985 --> 01:21:50,179
Where is it?
635
01:21:51,354 --> 01:21:53,515
As far as I know, he went back home.
636
01:21:54,791 --> 01:21:57,123
I'm not talking about the
body, but about the gold.
637
01:21:57,794 --> 01:21:59,318
Where is it?
638
01:21:59,729 --> 01:22:03,096
You should ask St. Abelard.
I'm serious.
639
01:22:03,633 --> 01:22:05,567
It's a great statue.
640
01:22:06,035 --> 01:22:08,469
He can not answer, but you can.
641
01:22:30,160 --> 01:22:31,856
It's already gone?
Already.
642
01:22:31,929 --> 01:22:35,332
Look this.
It's enough to get rich.
643
01:22:35,332 --> 01:22:38,495
He's not stupid.
It will not swallow your story.
644
01:22:38,636 --> 01:22:42,696
Does not matter.
The gold is with me and I give the cards.
645
01:22:47,011 --> 01:22:49,844
Mark, that son...
My way out!
646
01:23:05,329 --> 01:23:08,321
Open it!
Open it!
647
01:23:27,284 --> 01:23:29,479
He's not stupid!
I am!
648
01:23:35,927 --> 01:23:37,791
If Tony is not found,
649
01:23:38,629 --> 01:23:40,494
it's because he ran away.
650
01:23:42,800 --> 01:23:46,759
Ran away.
And if he ran away, it was not empty pocket.
651
01:23:49,508 --> 01:23:50,736
The gold.
652
01:25:15,293 --> 01:25:16,817
It's ok.
653
01:25:17,729 --> 01:25:20,027
Clean your ears well.
654
01:25:20,265 --> 01:25:23,569
The men of the city are locked.
655
01:25:23,569 --> 01:25:28,108
I do not want to hear stories
of ghosts throwing knives.
656
01:25:28,108 --> 01:25:31,202
The man who killed
Tony got the gold.
657
01:25:32,011 --> 01:25:33,603
He's one of you.
658
01:25:33,913 --> 01:25:35,346
One of us?
659
01:25:36,984 --> 01:25:38,884
How do we know it was not you?
660
01:25:41,955 --> 01:25:43,354
Jarret!
661
01:25:45,692 --> 01:25:48,684
Jarret! There are men coming into town.
662
01:25:53,567 --> 01:25:54,864
Who are?
663
01:25:55,168 --> 01:25:57,404
It's a group.
I just saw them.
664
01:25:57,404 --> 01:26:00,307
Where are?
An hour from here.
665
01:26:00,307 --> 01:26:03,538
One hour?
We can do a lot in an hour.
666
01:26:21,928 --> 01:26:24,022
A lot of men came.
667
01:26:33,173 --> 01:26:34,936
A sheriff with about 30 men.
668
01:26:35,108 --> 01:26:37,310
I'll try to leave.
Will not make it.
669
01:26:37,310 --> 01:26:39,211
And there are women too.
670
01:26:39,514 --> 01:26:40,811
You.
671
01:26:43,518 --> 01:26:45,486
Are they all dead?
672
01:26:50,957 --> 01:26:52,447
He is deaf.
673
01:26:52,693 --> 01:26:54,753
Do not waste your time, sheriff.
674
01:26:55,930 --> 01:26:57,693
What happened to everyone?
675
01:26:58,766 --> 01:27:01,326
They're down in the graveyard.
676
01:27:01,936 --> 01:27:04,063
At the telegraphist's funeral.
677
01:27:22,557 --> 01:27:24,753
Katie, stop or else they'll kill us!
678
01:27:37,505 --> 01:27:39,029
Jenny, come here.
679
01:27:53,187 --> 01:27:54,381
Go.
680
01:28:13,142 --> 01:28:14,473
Priest.
681
01:28:15,244 --> 01:28:17,735
No, thanks, Sheriff.
The Order does not allow it.
682
01:28:18,013 --> 01:28:20,345
That is terrible.
683
01:28:20,449 --> 01:28:24,748
They said the telegrapher was not
responding and we came to see.
684
01:28:25,821 --> 01:28:27,311
Poor man.
685
01:28:27,689 --> 01:28:30,453
IT IS. He died of a heart attack.
686
01:28:30,893 --> 01:28:34,260
He stood like a bird.
687
01:28:36,965 --> 01:28:38,296
Hi, Sheriff.
688
01:28:41,237 --> 01:28:42,760
I'm Martin Cooney.
689
01:28:43,172 --> 01:28:46,875
Welcome to Portland.
Thank you. Ray Norman, El Paso.
690
01:28:46,875 --> 01:28:48,240
I imagined.
691
01:28:49,311 --> 01:28:50,646
Good...
692
01:28:50,646 --> 01:28:52,580
It started without me.
693
01:28:53,549 --> 01:28:56,917
But there is still time
to toast your success.
694
01:28:57,320 --> 01:28:59,550
You and your boys, Sheriff Norman.
695
01:28:59,622 --> 01:29:01,782
Great, good idea.
696
01:29:02,958 --> 01:29:04,687
Thank you, Clay.
697
01:29:05,794 --> 01:29:10,697
You're following those filthy
thugs who stole the bank.
698
01:29:13,870 --> 01:29:15,770
They should not come here.
699
01:29:15,805 --> 01:29:18,103
But if they do,
700
01:29:19,776 --> 01:29:21,800
they will have a warm welcome.
701
01:29:21,844 --> 01:29:24,447
I have to get to Clayton tonight.
I'm going.
702
01:29:24,447 --> 01:29:26,472
Wait a minute.
703
01:29:28,485 --> 01:29:33,946
I'd like to go with you, but I
have to take care of the city.
704
01:29:35,526 --> 01:29:39,121
But Mr. Clay and some of his men
705
01:29:39,896 --> 01:29:41,523
will join you.
706
01:29:42,131 --> 01:29:44,657
They will be pleased.
707
01:29:44,802 --> 01:29:46,793
Right, Clay?
Good...
708
01:29:46,904 --> 01:29:52,176
I think there are plenty of men already.
It never hurts. That's a nice offer, sheriff.
709
01:29:52,176 --> 01:29:54,201
You're welcome.
Come brothers.
710
01:29:54,411 --> 01:29:56,480
For a just and sacred cause.
711
01:29:56,480 --> 01:29:58,038
You too.
712
01:29:58,148 --> 01:29:59,342
No one will stay.
713
01:30:00,117 --> 01:30:01,641
Do not be afraid.
714
01:30:01,719 --> 01:30:04,950
The sheriff's going to stay, me too...
715
01:30:05,256 --> 01:30:06,587
Above everyone,
716
01:30:07,424 --> 01:30:09,016
Saint Abelard.
717
01:30:12,329 --> 01:30:13,922
Good luck, Sheriff.
718
01:30:14,666 --> 01:30:16,827
God be with you, Jarrett.
719
01:30:51,803 --> 01:30:53,896
Billy, get me out of here.
720
01:30:54,372 --> 01:30:56,396
Because?
You'll need help.
721
01:30:56,540 --> 01:30:57,939
You'd better stay there.
722
01:30:58,075 --> 01:31:01,045
The cell is locked.
Shoot the lock.
723
01:31:05,016 --> 01:31:06,540
I'll take care of it myself.
724
01:31:10,622 --> 01:31:12,852
If you want some advice,
725
01:31:13,058 --> 01:31:14,992
take the girl and get out of here.
726
01:31:16,294 --> 01:31:21,231
And the gold?
How much would you give me for getting rid of Jarrett?
727
01:31:22,834 --> 01:31:24,495
US $ 15 thousand?
728
01:31:25,170 --> 01:31:26,728
Then everything is fine.
729
01:31:27,172 --> 01:31:31,132
You owe me $ 15,000 and
I cancel the debt.
730
01:31:31,644 --> 01:31:33,111
So is everything okay?
731
01:31:48,060 --> 01:31:50,756
Did you think I was leaving empty-handed?
732
01:31:51,630 --> 01:31:54,393
There's the girl, it's
enough for your hands.
733
01:32:00,939 --> 01:32:02,168
I'm seeing you.
734
01:32:04,043 --> 01:32:05,442
Here it is.
735
01:32:05,911 --> 01:32:07,776
It's not the gold I want.
736
01:32:09,982 --> 01:32:11,584
Forget it, Father!
737
01:32:11,584 --> 01:32:13,608
It is tool of the devil.
738
01:32:17,022 --> 01:32:18,490
I can use it in hell.
739
01:32:21,861 --> 01:32:23,294
I have friends there.
740
01:32:24,497 --> 01:32:28,194
No more bullets!
It's better to ride the horse.
741
01:33:12,645 --> 01:33:15,478
Are you done?
I'm waiting for you.
742
01:33:15,815 --> 01:33:17,715
So let's continue.
743
01:34:08,536 --> 01:34:11,596
Remember that if you kill me
you will lose all the gold.
744
01:34:31,993 --> 01:34:34,689
"PHARMACY HOWARD"
745
01:34:41,003 --> 01:34:42,664
Throw it away.
746
01:34:43,205 --> 01:34:44,934
You do not need it any more.
747
01:34:45,706 --> 01:34:49,642
You do not even need yours.
Release it slowly.
748
01:34:54,850 --> 01:34:56,374
It's ok.
749
01:35:01,690 --> 01:35:05,593
Father, tell me where the gold
is, and I'll get rid of it.
750
01:35:05,593 --> 01:35:07,357
It's not with me.
751
01:35:08,430 --> 01:35:09,829
He's with him.
752
01:35:10,599 --> 01:35:13,159
If we kill him, we're finished.
753
01:35:28,083 --> 01:35:31,348
He's right, Jarrett.
The gold is with me.
754
01:35:31,453 --> 01:35:34,752
I give half to whatever
kill the other.
755
01:36:35,018 --> 01:36:37,287
What do I do?
Climb on the roof.
756
01:36:37,287 --> 01:36:40,188
Just wait, I'll send it.
757
01:37:18,996 --> 01:37:20,463
What about the shot?
758
01:37:20,831 --> 01:37:22,264
Not bad.
759
01:37:22,666 --> 01:37:26,603
You deserve the money, but
I'll get Jarret myself.
760
01:37:53,998 --> 01:37:55,090
The wagon!
761
01:38:29,435 --> 01:38:33,518
What is it? Stop it!
Get out of the way!
762
01:39:24,269 --> 01:39:25,998
I knew I would.
763
01:40:01,194 --> 01:40:02,593
Take cover!
764
01:40:05,732 --> 01:40:06,858
Let's go.
765
01:42:18,478 --> 01:42:19,946
Get it, everyone!
766
01:42:32,050 --> 01:42:34,315
And you told me to stay in prison!
767
01:42:46,528 --> 01:42:48,291
My share in sharing.
768
01:42:52,101 --> 01:42:55,080
Saint Abelard deceived everyone!
769
01:42:59,475 --> 01:43:03,119
Wow!
What a joke that ended up being!
770
01:43:03,278 --> 01:43:05,247
All that money
771
01:43:05,273 --> 01:43:07,036
With so many people behind
772
01:43:07,062 --> 01:43:08,859
I know it was all though
773
01:43:08,885 --> 01:43:11,028
Blasted through the air
774
01:43:11,054 --> 01:43:12,829
This is to learn
775
01:43:12,855 --> 01:43:14,955
Not to commit sins
776
01:43:15,305 --> 01:43:21,77653913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.