All language subtitles for La.Più.Grande.Rapina.Del.West.(1967)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:22,255 --> 00:00:25,735 I'll tell your mother. He's just a boy. 3 00:00:25,761 --> 00:00:27,911 He needs to cut his hair. While it has. 4 00:01:51,139 --> 00:01:54,414 I'm sorry, but you can not leave the wagon there. 5 00:01:54,414 --> 00:01:58,452 It's just a quick visit to the divine money. 6 00:01:59,179 --> 00:02:01,021 God is a cause magnum. 7 00:02:01,021 --> 00:02:02,591 The Lord is the reason for everything. 8 00:02:02,653 --> 00:02:04,417 Saint Abelard, bishop and martyr. 9 00:02:04,459 --> 00:02:06,961 That's right, but you can not leave the wagon. 10 00:02:06,961 --> 00:02:10,225 Father, if you want our vacancy, you can stay. 11 00:02:11,164 --> 00:02:14,895 Thank you. Our Lord will remember that. 12 00:02:56,845 --> 00:02:58,278 Good Morning. 13 00:03:13,629 --> 00:03:15,096 Wait here. Right. 14 00:03:22,939 --> 00:03:27,341 I think this: For a banker it is a complicated undertaking. 15 00:03:27,576 --> 00:03:30,704 It involves risk and, above all, much capital. 16 00:03:31,146 --> 00:03:35,082 Every financial undertaking involves some risk. 17 00:03:35,117 --> 00:03:37,109 And sometimes, a lot of capital. 18 00:03:37,420 --> 00:03:38,751 Now... 19 00:03:38,888 --> 00:03:42,016 Do not worry, I have a plan. 20 00:03:53,536 --> 00:03:54,969 Good morning boy. 21 00:03:55,805 --> 00:03:57,397 Do you see these $ 10? 22 00:03:57,807 --> 00:04:00,037 It is a sign of faith. 23 00:04:19,496 --> 00:04:21,088 What's that mess there? 24 00:04:21,131 --> 00:04:23,395 Shut up. Hands up! 25 00:04:23,667 --> 00:04:26,329 Excuse. What is happening? 26 00:04:28,705 --> 00:04:30,570 Well, look... 27 00:04:32,308 --> 00:04:33,775 This is a robbery? 28 00:04:33,810 --> 00:04:38,271 No, another way to raise capital, without your participation. 29 00:04:39,316 --> 00:04:41,875 Think about what you are doing. Violence is bad. 30 00:04:41,918 --> 00:04:44,386 God is a witness of what He does. 31 00:04:44,621 --> 00:04:47,055 Shut up. Go back to the wall. 32 00:05:30,935 --> 00:05:33,370 Do not shot. This is a mortal sin. 33 00:05:33,370 --> 00:05:34,735 I will not shoot. 34 00:06:06,971 --> 00:06:09,303 They would not dare insult my habit. 35 00:06:09,340 --> 00:06:12,144 If you want to kill them you'll have to kill me first! 36 00:06:12,144 --> 00:06:16,341 We will not kill anyone. Why do not you keep quiet? 37 00:06:16,747 --> 00:06:19,444 Do not leave the bank and you will not get hurt. 38 00:06:20,085 --> 00:06:21,177 Let's go. 39 00:06:38,270 --> 00:06:41,340 Stop it! What do you think you're doing? 40 00:06:41,340 --> 00:06:45,174 Do you want people to fall victim to your recklessness? 41 00:06:55,855 --> 00:06:57,550 Brothers! 42 00:06:58,257 --> 00:07:02,921 The wrath of God fell upon this city of sin. 43 00:07:04,063 --> 00:07:05,394 Bow down, 44 00:07:05,731 --> 00:07:07,756 but do not despair. 45 00:07:08,634 --> 00:07:11,536 Take the hatred out of your hearts. 46 00:07:11,572 --> 00:07:14,165 They stole everything from the bank. Which way were they? 47 00:07:14,941 --> 00:07:17,171 I guess going there. They're running away! 48 00:07:23,115 --> 00:07:25,549 That cart on fire was a trick. 49 00:07:28,388 --> 00:07:31,414 You're the worst kind of brother you can have. 50 00:07:31,758 --> 00:07:32,846 Amen. 51 00:07:32,992 --> 00:07:37,986 * ALANUIA FOR DJANGO * 52 00:09:57,005 --> 00:10:01,966 Let's separate now and meet again in Portland. 53 00:10:24,433 --> 00:10:26,162 How's it going, Billy? Hi, Jim. 54 00:10:28,637 --> 00:10:31,903 Hello, Katie. It is more beautiful every day. 55 00:10:34,244 --> 00:10:38,203 Hello, Mrs. Howard. How are business? I only have water here. 56 00:10:38,548 --> 00:10:40,015 Tell her, Katie. 57 00:10:40,183 --> 00:10:43,118 No. Where's the $ 10? 58 00:10:43,352 --> 00:10:48,058 I'm shocked to let something so small mess up my drinks. 59 00:10:48,058 --> 00:10:49,320 Please, Howard. 60 00:10:52,262 --> 00:10:56,399 Who I was looking for! Martin, I'm dying of thirst. You have $ 1? 61 00:10:56,399 --> 00:10:58,492 If work can win. 62 00:10:58,968 --> 00:11:04,167 You must know that work is tiring and I am very fragile and delicate. 63 00:11:04,307 --> 00:11:06,036 Thank you friend. You're welcome. 64 00:11:14,984 --> 00:11:16,281 Hi, boys. 65 00:11:32,535 --> 00:11:33,938 What do we have here? 66 00:11:33,938 --> 00:11:35,530 "WANTED" 67 00:11:35,606 --> 00:11:37,403 Did they offer money? 68 00:11:37,741 --> 00:11:42,143 The Monroe County judge awards a $ 3,000 reward 69 00:11:42,245 --> 00:11:46,443 for anyone who has information to help capture the person responsible 70 00:11:46,583 --> 00:11:48,551 for the assault of Middletown Bank. 71 00:11:49,620 --> 00:11:51,781 The judge does not write very well. 72 00:11:54,492 --> 00:11:57,120 That's what I call cunning. 73 00:11:57,261 --> 00:12:00,320 Many banks are waiting to be emptied. 74 00:12:00,997 --> 00:12:03,056 You work one hour 75 00:12:03,099 --> 00:12:05,796 and you get half a million dollars. 76 00:12:07,071 --> 00:12:10,063 Then one can be respected and admired. 77 00:12:10,508 --> 00:12:12,840 If it really matters, try. 78 00:12:14,411 --> 00:12:16,402 With all that money 79 00:12:17,114 --> 00:12:18,581 I could buy it. 80 00:12:27,625 --> 00:12:31,356 Well I smelled like a pig when I went upstairs. 81 00:12:31,428 --> 00:12:33,760 It's just that you did not wash your head today. 82 00:12:37,135 --> 00:12:38,192 And now... 83 00:12:40,504 --> 00:12:43,632 I'll do what I've forgotten. I know. 84 00:12:43,774 --> 00:12:45,503 In my face, is not it? 85 00:12:46,177 --> 00:12:47,371 Let's go. 86 00:13:02,493 --> 00:13:03,687 Hang on! 87 00:13:05,362 --> 00:13:07,354 What is that? What is? 88 00:13:15,407 --> 00:13:17,499 Are we in Portland? We are. 89 00:13:18,209 --> 00:13:20,778 I could have picked something more interesting. 90 00:13:20,778 --> 00:13:24,840 You're going to have a lot of fun around here, my dear. 91 00:13:27,118 --> 00:13:28,585 Well, look. 92 00:13:55,714 --> 00:13:56,976 A priest. 93 00:14:08,961 --> 00:14:12,556 What will this statue be? I've never seen anything like it. 94 00:14:14,767 --> 00:14:15,995 My brothers. 95 00:14:17,703 --> 00:14:20,934 Sister Mara, please. Here you go, brother. 96 00:14:24,344 --> 00:14:25,709 Yes! 97 00:14:26,113 --> 00:14:28,172 Finally God 98 00:14:29,016 --> 00:14:32,951 he laid his divine hand upon this city. 99 00:14:34,086 --> 00:14:38,113 And he brought forth his divine light to illuminate them once more. 100 00:14:38,324 --> 00:14:39,792 Blessings. 101 00:14:40,694 --> 00:14:45,461 This way. I found a good place for Our Lord. 102 00:14:46,300 --> 00:14:48,165 Watch out, you nasty ones! 103 00:14:50,437 --> 00:14:52,028 Here it is. 104 00:14:53,139 --> 00:14:54,539 It's great. 105 00:15:01,148 --> 00:15:05,414 Now, with the arrival of St. Abelard in his city, 106 00:15:05,519 --> 00:15:07,587 a golden ray of sun 107 00:15:07,587 --> 00:15:10,647 hit this forgotten church. 108 00:15:10,824 --> 00:15:15,523 And if you pray and work here, you'll find... 109 00:15:22,302 --> 00:15:24,270 Thank you. Hold this for me. 110 00:15:26,307 --> 00:15:27,774 Do you want to hurt me? 111 00:15:47,195 --> 00:15:49,856 Let's go. 112 00:16:18,960 --> 00:16:21,360 Are you ready now? Go! 113 00:16:47,989 --> 00:16:50,184 Three more dollars. 114 00:16:56,063 --> 00:16:58,999 Let's go! Hit his mouth! In his mouth! 115 00:17:15,617 --> 00:17:17,744 Quick, before my wife arrives. 116 00:17:26,027 --> 00:17:27,460 How are you? 117 00:17:31,567 --> 00:17:32,932 I am fine. 118 00:17:33,402 --> 00:17:35,237 What are you doing? 119 00:17:35,237 --> 00:17:37,228 Billy, go back there. 120 00:17:44,446 --> 00:17:46,539 Right! I think I... 121 00:18:00,597 --> 00:18:02,121 Who started? 122 00:18:02,831 --> 00:18:05,322 Always pretend to be deaf when it suits. 123 00:18:06,368 --> 00:18:08,359 Enough of that for today. 124 00:18:08,437 --> 00:18:10,272 We were joking, Martin. 125 00:18:10,272 --> 00:18:13,504 You only know how to fight and drink. I'm not drunk! 126 00:18:13,843 --> 00:18:16,013 True, he did not drink. 127 00:18:16,013 --> 00:18:18,538 And will not drink for a while. Let's go. 128 00:18:30,261 --> 00:18:31,929 Martin, I'm not a baby. 129 00:18:31,929 --> 00:18:35,126 I'm sorry, but you asked for it. 130 00:18:35,199 --> 00:18:38,469 Why does Mark always get away? Why do not you arrest him too? 131 00:18:38,469 --> 00:18:40,528 You're my brother and I'd rather arrest you. 132 00:18:41,905 --> 00:18:43,706 Brother of the sheriff. 133 00:18:43,706 --> 00:18:45,868 Feel free. Come on, Billy! 134 00:19:01,592 --> 00:19:02,923 Get in there. 135 00:19:09,233 --> 00:19:10,757 Think about what you did. 136 00:19:25,349 --> 00:19:26,839 Hi, Martin. Hi, Jim. 137 00:21:02,514 --> 00:21:04,209 Why do not you let me do this? 138 00:21:11,457 --> 00:21:12,981 Take it. Now... 139 00:21:14,125 --> 00:21:15,558 It's simple. 140 00:21:15,760 --> 00:21:18,752 You take a match and scratch. 141 00:21:31,744 --> 00:21:33,108 Thank you. 142 00:21:47,827 --> 00:21:49,124 Caution. 143 00:21:50,931 --> 00:21:52,625 Jarret might not like it. 144 00:21:52,798 --> 00:21:54,459 But Jarrett is not here. 145 00:21:55,434 --> 00:21:57,368 And it will not be until tomorrow. 146 00:21:58,571 --> 00:21:59,936 Brother. 147 00:22:02,274 --> 00:22:04,538 Thou shalt not covet thy neighbor's wife. 148 00:22:09,984 --> 00:22:11,348 Turn around. 149 00:22:19,025 --> 00:22:20,617 You're the boss's wife. 150 00:22:26,567 --> 00:22:28,865 But who is the boss? 151 00:22:33,140 --> 00:22:35,165 This has not yet been decided. 152 00:22:42,483 --> 00:22:43,973 Right? 153 00:22:44,118 --> 00:22:46,643 It's Jarrett. Did not know? 154 00:22:46,954 --> 00:22:48,512 But he's a bloodthirsty man. 155 00:22:48,922 --> 00:22:50,583 And I'm an artist. 156 00:22:51,892 --> 00:22:54,088 This work was my idea, not Jarret's. 157 00:22:55,229 --> 00:22:56,787 I do not take orders from him. 158 00:22:57,398 --> 00:22:59,059 So he's not the boss. 159 00:22:59,767 --> 00:23:01,359 You know who the boss is, do not you? 160 00:23:02,470 --> 00:23:04,165 It's the man with the brain. 161 00:23:05,273 --> 00:23:07,742 Then tell him. What are you waiting for? 162 00:23:15,917 --> 00:23:17,407 I will say. 163 00:23:18,653 --> 00:23:20,120 After. 164 00:23:21,689 --> 00:23:23,419 The game just started. 165 00:23:30,765 --> 00:23:32,562 The best is yet to come. 166 00:23:40,142 --> 00:23:41,507 Thank you, Jenny. 167 00:23:43,946 --> 00:23:46,311 I was hungry. You're smart. 168 00:23:46,480 --> 00:23:50,211 Old Sam said that the worst death is that of an empty belly. 169 00:23:50,418 --> 00:23:54,219 Is not true. It is worse to die of thirst. 170 00:23:54,323 --> 00:23:56,658 A little rum. There's only one drop! 171 00:23:56,658 --> 00:23:58,023 No rum! 172 00:23:58,594 --> 00:24:02,428 I'm dying of thirst, but you do not care! 173 00:24:02,631 --> 00:24:05,122 One day I'm going to buy a whole barrel of rum! 174 00:24:05,933 --> 00:24:07,958 I hope you drown in it! 175 00:24:37,466 --> 00:24:39,593 Good evening, Martin. Hi, Jenny. 176 00:25:01,324 --> 00:25:04,258 I want a room and everything I have right. 177 00:25:04,293 --> 00:25:06,284 The room does not give you rights. 178 00:25:08,163 --> 00:25:10,290 I was just kidding. 179 00:25:12,602 --> 00:25:14,160 I am on the game. 180 00:25:16,572 --> 00:25:17,937 Come on, give the cards. 181 00:25:19,976 --> 00:25:21,307 Martin. 182 00:25:28,685 --> 00:25:30,653 In Portland we have a special rule. 183 00:25:30,954 --> 00:25:33,790 To play you have to leave the gun in the bar. 184 00:25:33,790 --> 00:25:36,020 Since when? Since always. 185 00:25:40,463 --> 00:25:43,227 I did not like what I said or how I said it. 186 00:25:53,076 --> 00:25:54,771 Give me your belt. 187 00:25:57,748 --> 00:25:59,045 All right, sheriff. 188 00:25:59,817 --> 00:26:02,808 I do not know why you're so nervous. 189 00:26:06,056 --> 00:26:07,489 Come on. 190 00:26:08,158 --> 00:26:11,423 I'm going to arrest him. As you wish. 191 00:26:40,157 --> 00:26:43,388 Tomorrow you can get your horse and get out of town. 192 00:26:44,562 --> 00:26:46,029 You're gonna thank me. 193 00:26:47,232 --> 00:26:50,258 Thank you, Sheriff, for everything you've done for me. 194 00:27:05,450 --> 00:27:08,351 It's very good. You would not mind giving me. 195 00:27:09,087 --> 00:27:10,714 It would bother yes. 196 00:27:16,494 --> 00:27:18,928 Pass the canteen to me. 197 00:27:38,550 --> 00:27:40,643 The knives are great. 198 00:27:40,785 --> 00:27:43,379 But be careful, they cut. 199 00:29:35,735 --> 00:29:38,203 Hi, Rosen. How are you, sir? 200 00:29:38,638 --> 00:29:40,435 Let's go in and talk. Right. 201 00:29:44,778 --> 00:29:47,212 We should meet tomorrow. 202 00:29:47,347 --> 00:29:49,872 You're right, but we do not need you any more. 203 00:29:50,483 --> 00:29:52,713 You'd better not show up in Portland. 204 00:29:52,953 --> 00:29:54,352 This is for you. 205 00:29:58,191 --> 00:29:59,749 Right. Thank you. 206 00:30:02,128 --> 00:30:03,460 Weird. 207 00:30:03,631 --> 00:30:05,267 I am thinking... 208 00:30:05,267 --> 00:30:07,565 Why did you decide not to need me now? 209 00:30:08,669 --> 00:30:12,935 His men do not know how to walk in the desert. Do not worry. This is our problem. 210 00:30:13,741 --> 00:30:16,266 After they stole the Bank of Middletown 211 00:30:16,577 --> 00:30:18,545 are watching the roads. 212 00:30:18,946 --> 00:30:20,710 The only way is through the desert. 213 00:30:20,916 --> 00:30:22,781 I know nothing of it. 214 00:30:22,918 --> 00:30:26,979 I paid to do nothing. So do not do anything. Understood? 215 00:30:28,589 --> 00:30:30,250 As you wish, sir. 216 00:30:30,358 --> 00:30:33,953 But there is one thing. Mr. Jarret promised me $ 1,000. 217 00:30:34,195 --> 00:30:36,596 You only have $ 200 here. 218 00:30:37,399 --> 00:30:40,163 That's it. When we need you, 219 00:30:40,202 --> 00:30:43,035 will receive the rest. I only get orders from Jarrett. 220 00:31:39,062 --> 00:31:40,927 Look! Wow! 221 00:31:42,632 --> 00:31:44,861 I'm sorry, Father. I did not see him. 222 00:31:46,301 --> 00:31:47,700 It was nothing. 223 00:31:50,672 --> 00:31:52,300 It was nothing... 224 00:31:53,476 --> 00:31:54,841 Nothing more. 225 00:31:56,045 --> 00:31:58,639 What's your name? Katie O'Brien. 226 00:31:58,915 --> 00:32:01,440 I work for Mr. Howard. Really? 227 00:32:01,751 --> 00:32:03,377 Mr. Howard is a good man. 228 00:32:05,120 --> 00:32:07,486 Well, God bless you. 229 00:32:24,741 --> 00:32:26,834 Get out, whoever it is. 230 00:32:38,856 --> 00:32:42,018 Peace be with you. Good morning, Father. 231 00:32:42,191 --> 00:32:43,749 Can I help you? 232 00:32:44,227 --> 00:32:47,890 He has a wicked face. They are common here. 233 00:32:48,131 --> 00:32:51,658 But there is nothing for them here in Portland and they will soon leave. 234 00:32:52,802 --> 00:32:54,202 Is that? 235 00:32:55,639 --> 00:32:58,342 He? It's my brother. He drinks and gets violent. 236 00:32:58,342 --> 00:33:02,038 For the good of all I have to arrest him from time to time. 237 00:33:02,111 --> 00:33:05,911 You are brave. I try to make him sober. 238 00:33:05,982 --> 00:33:08,917 Can I help you? Can and can not. 239 00:33:09,253 --> 00:33:11,517 There is not much work for you here, is there? 240 00:33:11,722 --> 00:33:13,246 Why do you say that? 241 00:33:13,957 --> 00:33:15,925 Portland is not what it used to be. 242 00:33:17,261 --> 00:33:19,353 Before the train to El Paso, 243 00:33:19,562 --> 00:33:22,292 sometimes 7 carriages per week came. 244 00:33:22,565 --> 00:33:23,896 But no more. 245 00:33:24,434 --> 00:33:27,893 The young people are leaving and only the old ones stay. 246 00:33:28,705 --> 00:33:30,673 I think we're going to die together. 247 00:33:31,074 --> 00:33:32,564 Good morning, Martin. 248 00:33:33,177 --> 00:33:34,912 Good morning, Father. Good Morning. 249 00:33:34,912 --> 00:33:38,403 How's Billy? Is sleeping. Do you want me to wake him up? 250 00:33:38,714 --> 00:33:40,808 No, the city looks better this way. 251 00:34:00,472 --> 00:34:03,566 Everybody is here? It's the meeting point. 252 00:34:06,911 --> 00:34:08,378 Look at the sheriff. 253 00:34:08,413 --> 00:34:09,846 I already saw. 254 00:34:14,887 --> 00:34:18,845 Sheriff, do you think I can get people to clean the church? 255 00:34:18,957 --> 00:34:21,084 Sheriff? Sure, Father. 256 00:34:21,392 --> 00:34:22,484 Thank you. 257 00:34:41,246 --> 00:34:42,509 None of this. 258 00:34:43,249 --> 00:34:46,118 I do not like their faces at all. 259 00:34:46,118 --> 00:34:49,188 I'm going there. I do not want them in this city. 260 00:34:49,188 --> 00:34:52,646 Be careful, Martin. Must be about 10. 261 00:34:52,992 --> 00:34:55,391 I've had my days of confronting these guys. 262 00:34:55,460 --> 00:34:57,452 I'd better get to know them. 263 00:34:57,663 --> 00:34:59,130 I'll be in the office. 264 00:35:11,010 --> 00:35:13,502 Hi, Sheriff. I'm Clay Thomas. 265 00:35:13,846 --> 00:35:16,644 These are my boys. We are passing through. 266 00:35:17,983 --> 00:35:19,051 Calm. 267 00:35:19,051 --> 00:35:21,042 Double whiskey to the sheriff. 268 00:35:23,622 --> 00:35:25,891 Clay Thomas? That's it. 269 00:35:25,891 --> 00:35:29,487 I took my cattle north and I'm coming back. 270 00:35:29,696 --> 00:35:32,290 Do not you hear? He is deaf. 271 00:35:32,965 --> 00:35:34,455 I'll get. Hang on. 272 00:35:43,409 --> 00:35:46,174 That idiot fell off the horse. 273 00:35:47,013 --> 00:35:50,540 A 45 gauge horse. You are smart. 274 00:35:50,750 --> 00:35:52,182 Maybe too smart. 275 00:35:52,785 --> 00:35:56,414 Take some advice and forget what you saw. 276 00:35:57,590 --> 00:36:00,160 Think well and it will be better for all of us. 277 00:36:00,160 --> 00:36:03,330 That's good advice. Thank you, Mr. Clay Thomas. 278 00:36:03,330 --> 00:36:04,490 Great. 279 00:36:42,936 --> 00:36:44,369 It's a beautiful day. 280 00:36:45,272 --> 00:36:46,967 I thought it was gone. 281 00:36:50,543 --> 00:36:52,602 Did not you understand what I said? 282 00:36:52,646 --> 00:36:55,137 I stayed to thank you, Sheriff. 283 00:36:55,415 --> 00:36:58,851 As promised. No telegrams today. 284 00:36:59,619 --> 00:37:01,417 Get out of there. 285 00:37:07,628 --> 00:37:09,729 Everyone! 286 00:37:09,729 --> 00:37:13,133 The thieves who robbed the bank are here! 287 00:37:13,133 --> 00:37:15,795 They are here! Help! 288 00:37:22,376 --> 00:37:24,173 Put somebody on the road! 289 00:37:24,245 --> 00:37:25,610 Shoot him. 290 00:37:27,014 --> 00:37:29,811 No! Tell them about it! 291 00:37:34,789 --> 00:37:39,192 Jarret, why did you kill the sheriff? I thought it was clean service. 292 00:37:39,427 --> 00:37:41,987 Looks like it was not. 293 00:37:42,697 --> 00:37:44,961 I will not be hanged because of you. 294 00:37:45,199 --> 00:37:47,360 We will not be hanged. 295 00:37:48,669 --> 00:37:50,227 All right, everybody. 296 00:37:50,438 --> 00:37:52,929 Go home and stay there. 297 00:37:54,041 --> 00:37:56,532 Otherwise they will end up as your friend. 298 00:38:17,132 --> 00:38:19,533 How long do you think they'll keep quiet? 299 00:38:20,436 --> 00:38:24,167 Until the Indian arrives. After that, who cares? 300 00:39:05,681 --> 00:39:07,842 They want information. Answer. 301 00:39:11,854 --> 00:39:13,788 I just want you to say 302 00:39:14,290 --> 00:39:15,587 "It's ok". 303 00:39:16,793 --> 00:39:18,260 What it says? 304 00:39:19,596 --> 00:39:21,120 The sheriff. 305 00:39:21,265 --> 00:39:23,892 It warns about incoming strangers. 306 00:39:24,033 --> 00:39:27,025 Great. We'll tell the sheriff. 307 00:39:27,637 --> 00:39:29,935 Of course, we'll tell you everything. 308 00:39:30,239 --> 00:39:31,536 That's it. 309 00:39:32,275 --> 00:39:36,337 Why do not we ask to scour the area. And the night will come to us. 310 00:39:36,980 --> 00:39:41,507 Watch the frontiers and warn foreigners in the city. 311 00:39:42,418 --> 00:39:45,615 That Indian bastard should have arrived yesterday. 312 00:39:48,257 --> 00:39:49,724 Well, we... 313 00:40:04,140 --> 00:40:07,440 We'll let them scour the city. 314 00:40:08,045 --> 00:40:10,605 When the guide arrives, we'll leave. 315 00:40:10,681 --> 00:40:13,884 But everyone will know that we are going to Mexico. 316 00:40:13,884 --> 00:40:15,579 Who? 317 00:40:15,686 --> 00:40:18,780 People. They must have understood. 318 00:40:20,456 --> 00:40:23,187 There will be no people in Portland. 319 00:40:23,227 --> 00:40:25,218 There will not be Portland. 320 00:40:37,342 --> 00:40:38,675 Matt. Yes? 321 00:40:38,675 --> 00:40:42,179 Go there and tell the Indian that we are waiting. 322 00:40:42,179 --> 00:40:44,647 Drag him here, if necessary. 323 00:40:46,116 --> 00:40:48,414 I know the Indian. He's reliable. 324 00:40:49,386 --> 00:40:52,413 It may even be in hell that I will find him. 325 00:40:58,161 --> 00:41:01,187 One of them left. I hope the others do too. 326 00:41:01,331 --> 00:41:03,267 They have to pay for Martin's death. 327 00:41:03,267 --> 00:41:06,600 We have to hope to go. Let's not stop them. 328 00:41:08,973 --> 00:41:12,272 I talked to Jenny. They are waiting for the Indian guide. 329 00:41:12,477 --> 00:41:15,747 And then they will leave at night through the desert. 330 00:41:15,747 --> 00:41:17,839 I do not like the idea of going unpunished. 331 00:41:18,215 --> 00:41:22,085 Nobody likes it, but it's a matter of survival. 332 00:41:22,085 --> 00:41:25,290 If we told Fort Adams, they would send a company. 333 00:41:25,290 --> 00:41:28,426 Fort Adams? But it's very south. 334 00:41:28,426 --> 00:41:31,195 I'm going to take the east road. You can not go alone. 335 00:41:31,195 --> 00:41:34,358 Go with Billy. Billy's stuck. 336 00:41:34,399 --> 00:41:36,798 If I had been here I would have made up my mind. 337 00:41:37,267 --> 00:41:40,772 But you can not go alone. Mark will find him. 338 00:41:40,772 --> 00:41:43,641 I think not. They were not born here. 339 00:41:43,641 --> 00:41:46,974 I'll follow the animal tracks until I get out of town. 340 00:42:07,766 --> 00:42:10,031 Take the body. Let's leave it there. 341 00:42:10,437 --> 00:42:12,200 It will be a warning to some. 342 00:42:14,440 --> 00:42:16,465 Take me out of here. Do not. 343 00:42:16,608 --> 00:42:20,145 It looks better there. Do you think I'm going to hurt anyone? 344 00:42:20,145 --> 00:42:22,511 Just yourself. Be careful. 345 00:42:23,015 --> 00:42:25,041 Do not bother trying to leave. 346 00:42:25,185 --> 00:42:27,050 Help! Help! 347 00:42:33,092 --> 00:42:34,491 No! 348 00:42:34,827 --> 00:42:36,124 No! 349 00:43:10,597 --> 00:43:12,497 No! Let me go! 350 00:43:12,532 --> 00:43:14,090 Leave me alone! 351 00:43:51,771 --> 00:43:53,238 Leave her alone. 352 00:43:54,240 --> 00:43:56,504 We already have too many problems. Priest! 353 00:43:56,976 --> 00:43:59,180 You should not see. Why will not you pray? 354 00:43:59,180 --> 00:44:00,909 I told them to leave in peace. 355 00:44:06,487 --> 00:44:08,011 Someone is coming! 356 00:44:18,599 --> 00:44:19,896 Go. 357 00:44:27,274 --> 00:44:29,333 It's all right. It's Jack and Davis. 358 00:45:01,810 --> 00:45:04,711 We ambushed near the mine. It was about 4 or 5. 359 00:45:05,447 --> 00:45:07,004 We broke up with them. 360 00:45:07,515 --> 00:45:11,679 But Davis was shot in the head. Have you seen them before? 361 00:45:11,952 --> 00:45:14,581 Were they farmers? No. They were officers. 362 00:45:15,323 --> 00:45:18,258 When it's not the officers, it's the security guards. 363 00:45:18,960 --> 00:45:22,726 In El Paso, this morning, we found farmers. 364 00:45:23,465 --> 00:45:25,125 They are everywhere. 365 00:45:26,867 --> 00:45:29,665 Has this Indian guide already arrived? 366 00:45:31,873 --> 00:45:33,568 It'll be until tomorrow. 367 00:45:34,709 --> 00:45:35,937 Tomorrow. 368 00:45:37,078 --> 00:45:40,515 And if he does not come, what will be the plan? 369 00:45:40,515 --> 00:45:42,005 You'll know tomorrow. 370 00:45:44,151 --> 00:45:47,349 You'd better tell us now. I do not want to stay here. 371 00:45:47,489 --> 00:45:50,219 I want my share of gold. Now. 372 00:45:51,526 --> 00:45:55,019 Let's split the gold in Mexico. This is the deal. 373 00:45:55,331 --> 00:45:58,134 The agreement was that there would be a guide. 374 00:45:58,134 --> 00:46:02,162 I want to get out of this pigsty. It smells like a graveyard! 375 00:46:05,308 --> 00:46:07,435 Only you smell it. 376 00:46:08,177 --> 00:46:09,645 Maybe he's right. 377 00:46:09,645 --> 00:46:11,237 I agree with Jarret. 378 00:46:14,850 --> 00:46:17,581 If you go out with the gold, it's bad for everyone. 379 00:46:17,821 --> 00:46:19,755 Let's wait for the guide. 380 00:46:20,257 --> 00:46:21,781 I know that Indian. 381 00:46:22,059 --> 00:46:23,650 He's reliable. 382 00:46:24,927 --> 00:46:26,394 As Jarrett said. 383 00:46:26,762 --> 00:46:30,129 Let's wait until Mexico, as we planned. 384 00:48:49,741 --> 00:48:51,801 We had the same idea. 385 00:48:54,113 --> 00:48:55,409 Yes. 386 00:48:56,381 --> 00:48:58,372 But this is my business. 387 00:48:58,983 --> 00:49:01,508 How did you get out? Never mind. 388 00:49:01,986 --> 00:49:04,756 I'm going to try Fort Adams today. 389 00:49:04,756 --> 00:49:07,157 If you go with me, we can do it. Do not. 390 00:49:07,559 --> 00:49:09,083 I will stay here. 391 00:49:09,561 --> 00:49:12,164 I swore by Martin that I'm going to kill several of them. 392 00:49:12,164 --> 00:49:16,293 If we tell Fort Adams, everyone will pay for Martin's death. 393 00:49:18,770 --> 00:49:23,333 There are two fast horses in the stable. Get them ready, I'll be right there. 394 00:49:25,077 --> 00:49:27,204 Take it. You may need this. 395 00:51:09,049 --> 00:51:11,986 Honey, take me away, get me out of here. 396 00:51:11,986 --> 00:51:13,888 On time, Mara. 397 00:51:13,888 --> 00:51:17,024 But the Indian will arrive tomorrow and we will have to go with him. 398 00:51:17,024 --> 00:51:21,586 That crazy Jarret said he's going to burn the city and kill everyone. 399 00:51:23,364 --> 00:51:25,890 Yes, but the Indian will not come tomorrow. 400 00:51:26,268 --> 00:51:27,825 It will never come. 401 00:51:28,168 --> 00:51:30,261 So why do we have to wait? 402 00:51:30,304 --> 00:51:33,340 You know I can not stand Jarret anymore. 403 00:51:33,340 --> 00:51:35,604 He said that when we left, 404 00:51:35,743 --> 00:51:39,976 would burn the city. Trust me. Be patient. 405 00:51:40,181 --> 00:51:43,051 I do not know if I have it. Please, dear. Let's go. 406 00:51:43,051 --> 00:51:46,452 Do you want to share it with someone? With nobody. 407 00:51:46,555 --> 00:51:49,546 Why do you love Me. And I love that gold. 408 00:51:49,790 --> 00:51:52,850 As much as you love me? The same way. 409 00:51:53,093 --> 00:51:55,162 I do not want to share gold with anyone. 410 00:51:55,162 --> 00:51:57,222 Leave Jarret with me, okay? 411 00:51:58,366 --> 00:52:00,061 What a pity, Jarret. 412 00:52:01,436 --> 00:52:03,028 More drink. 413 00:52:05,907 --> 00:52:08,238 I want letters like yours in the last round. 414 00:52:12,180 --> 00:52:15,047 That takes care of Jarret for today. 415 00:52:22,424 --> 00:52:25,192 I do not want to be with Jarret. I'm afraid. 416 00:52:25,192 --> 00:52:28,560 Forget the gold, let's get out of here, please. 417 00:52:59,662 --> 00:53:01,493 Pat Jones is on guard. 418 00:53:02,498 --> 00:53:04,260 I'll get him out of there. 419 00:53:04,899 --> 00:53:06,833 Wait until it comes down. Fast. 420 00:53:11,339 --> 00:53:14,241 Pat, come down here. Let's smoke. 421 00:53:14,877 --> 00:53:18,040 I think I will. Good idea. 422 00:53:18,180 --> 00:53:19,545 I was almost sleeping. 423 00:54:13,370 --> 00:54:15,168 Idiot, put the gun down. 424 00:55:19,537 --> 00:55:20,834 Wait here. 425 00:55:28,713 --> 00:55:30,237 Ali. They're fighting. 426 00:55:53,839 --> 00:55:55,897 Who would have been here? 427 00:56:02,714 --> 00:56:04,648 I'm sorry about that, Jarrett. 428 00:56:09,054 --> 00:56:11,045 They did not want to wait until they came to Mexico. 429 00:56:13,158 --> 00:56:14,454 Good job. 430 00:56:32,477 --> 00:56:34,112 Where were you? What happened? 431 00:56:34,112 --> 00:56:36,515 I do not know what it was. There was a fight. 432 00:56:36,515 --> 00:56:38,217 Billy's outside. Billy? 433 00:56:38,217 --> 00:56:41,119 We thought we'd have a better chance together. 434 00:56:41,119 --> 00:56:43,989 They must have discovered us... Mark! 435 00:56:43,989 --> 00:56:45,286 Turn off the light! 436 00:56:47,092 --> 00:56:48,526 I should not have done it. 437 00:56:48,728 --> 00:56:52,857 I knew it was a bad idea, that I could not get out. 438 00:56:54,933 --> 00:56:57,401 I'll even try to die. 439 00:56:58,704 --> 00:57:02,174 They want to burn the city to do away with the witnesses. 440 00:57:02,174 --> 00:57:04,410 Who said? I heard. 441 00:57:04,410 --> 00:57:07,380 This is no time to be lost. I'll call the others. 442 00:57:07,380 --> 00:57:11,577 Let's wait for things to calm down. But why has not Billy returned yet? 443 00:57:17,189 --> 00:57:21,183 Yes... Those two were rotten fruits. 444 00:57:23,196 --> 00:57:25,528 Two rats wanted to keep all the cheese. 445 00:57:25,632 --> 00:57:29,124 When someone pulls the trigger quickly for you, 446 00:57:30,236 --> 00:57:33,033 It's best to end it with him. 447 00:57:34,874 --> 00:57:37,342 Two shots, like I did. 448 00:57:39,612 --> 00:57:41,273 Good... 449 00:57:41,581 --> 00:57:43,276 After that... 450 00:57:45,819 --> 00:57:47,286 You can breathe. 451 00:57:47,321 --> 00:57:51,223 Usually priests do not confess to Billy Rum. 452 00:57:53,661 --> 00:57:56,687 If I told you, you'd say I'm a liar. 453 00:57:58,732 --> 00:58:00,359 Similarly, 454 00:58:00,834 --> 00:58:04,463 Billy Rum knew how to escape from jail. 455 00:58:06,474 --> 00:58:08,442 and come back anytime, 456 00:58:09,543 --> 00:58:10,771 who would believe? 457 00:58:14,181 --> 00:58:17,514 Father, you would not quit talking like that. 458 00:58:18,319 --> 00:58:19,843 Do not. 459 00:58:20,187 --> 00:58:21,917 Not for now. 460 00:58:24,092 --> 00:58:25,753 Why, Father? 461 00:58:26,995 --> 00:58:30,657 Because among my friends there are some rats. 462 00:58:31,432 --> 00:58:34,265 Like the two traitors out there. 463 00:58:34,468 --> 00:58:36,095 They're all rats, are not they? 464 00:58:36,538 --> 00:58:38,665 Each one of them. 465 00:58:40,141 --> 00:58:44,840 But there is a mouse that has the courage to meet the boss's wife. 466 00:58:47,381 --> 00:58:48,712 Did you know? 467 00:58:54,889 --> 00:58:56,151 Good... 468 00:58:57,559 --> 00:59:00,426 That's information you can use, is not it? 469 00:59:02,731 --> 00:59:04,289 Do not. 470 00:59:04,733 --> 00:59:06,962 It can be bad for me, can not it? 471 00:59:49,210 --> 00:59:51,110 You have nothing to decide. 472 00:59:51,479 --> 00:59:53,914 If you want to try, you have to wait for nightfall, 473 00:59:54,383 --> 00:59:56,817 go to the fort and come back with the men. 474 00:59:57,219 --> 00:59:59,744 He would not be back until the next day. 475 01:00:00,022 --> 01:00:03,858 The bandits would have gone. You would take no chances. 476 01:00:03,858 --> 01:00:05,794 You're welcome? Listen! 477 01:00:05,794 --> 01:00:08,830 They plan to burn the whole city! I heard! 478 01:00:08,830 --> 01:00:13,097 There may be a way for you to get back with the men tomorrow. 479 01:00:13,536 --> 01:00:15,800 As? Go on the Hathaway train. 480 01:00:15,838 --> 01:00:18,568 It's Friday and it'll be over in a few hours. 481 01:00:18,607 --> 01:00:21,576 Give me time to get there at this interval. 482 01:00:22,044 --> 01:00:23,635 It's your choice, Mark. 483 01:00:24,312 --> 01:00:25,780 Some hours? 484 01:00:33,155 --> 01:00:34,452 Hold it. Quiet. 485 01:00:35,257 --> 01:00:37,088 Go. Good luck, boy. 486 01:00:37,193 --> 01:00:38,558 Be careful. 487 01:01:49,700 --> 01:01:51,930 What are you doing here? Go. 488 01:03:33,139 --> 01:03:35,402 What do we have here? A fugitive. 489 01:03:36,441 --> 01:03:39,467 What happened, boy? Do not like us? 490 01:03:39,811 --> 01:03:42,211 We've done a lot for your city. 491 01:03:42,781 --> 01:03:44,681 Now she is respected. 492 01:03:46,152 --> 01:03:49,588 Now there's a priest and a saint. 493 01:03:54,459 --> 01:03:56,927 But there's still one thing missing. 494 01:03:57,596 --> 01:03:59,188 A bell-player. 495 01:04:50,583 --> 01:04:54,153 My little one, why do not you leave this city 496 01:04:54,153 --> 01:04:57,486 and you come to Mexico with me? Will be fun. 497 01:04:57,924 --> 01:04:59,482 Pig! 498 01:04:59,625 --> 01:05:00,956 Pretty. 499 01:05:13,840 --> 01:05:15,774 Do not worry about it. 500 01:05:16,342 --> 01:05:17,810 In between. 501 01:05:29,055 --> 01:05:34,585 They're all idiots and they'll know that when we split the money. 502 01:05:34,995 --> 01:05:37,691 I will not share anything with anyone. 503 01:05:40,502 --> 01:05:43,027 Of course, but what about the priest? 504 01:05:45,273 --> 01:05:48,173 I have a surprise for him too. 505 01:05:56,551 --> 01:05:57,950 Suck! 506 01:06:39,762 --> 01:06:41,093 Mark. 507 01:06:45,133 --> 01:06:46,395 It's all right. 508 01:06:57,513 --> 01:06:58,639 Skirt! 509 01:07:01,817 --> 01:07:03,148 I sent it out! 510 01:07:04,586 --> 01:07:05,713 Skirt! 511 01:07:07,456 --> 01:07:09,924 Get out of here, you fucking dog. 512 01:07:10,059 --> 01:07:12,493 What are you doing here? Skirt! Hear? 513 01:07:12,895 --> 01:07:13,987 Skirt! 514 01:07:26,675 --> 01:07:27,937 Did you find the Indian? 515 01:07:29,044 --> 01:07:31,069 Where is Jarret? Up there. 516 01:07:57,674 --> 01:08:01,074 Anyway... Why do not you get the bed? 517 01:08:06,949 --> 01:08:08,679 Did you find him? Do not. 518 01:08:09,452 --> 01:08:11,716 Neither in Fuente Maya nor in Pueblo Rojo. 519 01:08:12,122 --> 01:08:16,286 Everyone has seen it somewhere, but they do not know where it is. 520 01:08:16,860 --> 01:08:20,295 I offered $ 1,000 to him. That's not enough. 521 01:08:20,529 --> 01:08:22,087 Take it. Wipe me off. 522 01:08:23,500 --> 01:08:26,867 No one is going to convince me that I did not want this money. 523 01:08:33,643 --> 01:08:37,875 Ding, dong. 524 01:08:48,325 --> 01:08:49,656 Damn it! 525 01:08:55,333 --> 01:08:56,766 What are they doing? 526 01:08:57,902 --> 01:08:59,163 Stop it! 527 01:09:52,991 --> 01:09:55,358 "TELEGRAPH" 528 01:09:58,997 --> 01:10:00,487 Skirt. Leave it! 529 01:10:04,369 --> 01:10:05,802 Get me out of here, Billy. 530 01:10:07,973 --> 01:10:11,341 Mark, stay there. There is nothing you can do. 531 01:10:12,311 --> 01:10:14,642 It's because of me. I can not allow it. 532 01:10:16,715 --> 01:10:20,344 At the moment there is no danger. Get back down there. 533 01:10:31,364 --> 01:10:32,661 Get in there. 534 01:10:35,067 --> 01:10:36,329 Shut up. 535 01:10:38,403 --> 01:10:39,638 Good... 536 01:10:39,638 --> 01:10:44,644 They endured violence, the treatment given to women, 537 01:10:44,644 --> 01:10:46,908 Now let's see if they can go hungry. 538 01:10:47,780 --> 01:10:49,611 Lock everyone in the shelter. 539 01:10:55,887 --> 01:10:57,321 Nice show, Jarrett. 540 01:10:58,391 --> 01:11:00,825 Wait until you see what's ahead. 541 01:11:32,058 --> 01:11:33,491 He betrayed us. 542 01:11:33,559 --> 01:11:35,925 Of course, he betrayed us. 543 01:11:36,662 --> 01:11:40,428 I hope he knows how to use the telegraph better than he uses his brain. 544 01:11:40,666 --> 01:11:42,827 Who will answer it? 545 01:11:43,069 --> 01:11:45,903 He'll answer, will not he? 546 01:11:51,711 --> 01:11:52,973 Billy. 547 01:11:54,447 --> 01:11:55,846 It was a beautiful shot. 548 01:11:56,549 --> 01:11:58,141 Get out and have a drink. 549 01:11:58,351 --> 01:11:59,785 Get out? 550 01:12:00,420 --> 01:12:01,819 Tell me how. 551 01:12:02,389 --> 01:12:04,254 I'll find out. 552 01:12:05,159 --> 01:12:06,956 Maybe I'll ask your girlfriend. 553 01:12:08,262 --> 01:12:10,695 Leave Jenny alone, Father. 554 01:12:11,597 --> 01:12:13,326 Leave her out of it. 555 01:12:21,742 --> 01:12:22,868 I'm in. 556 01:12:22,910 --> 01:12:24,241 I'll bet ten more. 557 01:12:24,678 --> 01:12:25,872 I leave. 558 01:12:33,987 --> 01:12:35,045 Let's go. 559 01:12:40,494 --> 01:12:42,894 $ 20. You have a large amount. 560 01:12:43,363 --> 01:12:44,796 You can buy it all. 561 01:12:48,669 --> 01:12:51,502 Give me a bottle like that. 562 01:12:51,538 --> 01:12:52,800 I want the same. 563 01:12:55,409 --> 01:12:57,502 She's such a woman. Who? 564 01:12:57,878 --> 01:13:00,347 The niece of the bar owner. She's a real woman. 565 01:13:00,381 --> 01:13:04,112 Do not tell me that. She's like a disease. 566 01:13:04,519 --> 01:13:06,087 It's a problem. 567 01:13:06,087 --> 01:13:08,956 No, she just needs a man. 568 01:13:08,956 --> 01:13:10,924 A real man with courage and passion. 569 01:13:10,924 --> 01:13:14,087 A man like Andreas. That's it. 570 01:13:14,828 --> 01:13:17,263 She's home now. Maybe you can. 571 01:13:18,933 --> 01:13:23,238 What? Never say maybe, my friend. 572 01:13:23,238 --> 01:13:24,364 That's it. 573 01:13:28,175 --> 01:13:30,905 Do you still have $ 5 to bet? 574 01:13:31,279 --> 01:13:33,748 $ 20. Okay, $ 20. 575 01:13:34,083 --> 01:13:38,019 I'm going to see the girl, but I'm coming back to get my money. 576 01:14:13,689 --> 01:14:16,715 Life is a dirty game. 577 01:14:19,596 --> 01:14:22,087 Open. 578 01:14:23,632 --> 01:14:25,190 Hi darling. 579 01:14:26,769 --> 01:14:27,963 Open. 580 01:14:32,274 --> 01:14:34,175 Open up, my beautiful. 581 01:14:39,049 --> 01:14:40,380 Open. 582 01:14:49,159 --> 01:14:52,094 Good afternoon, my beautiful harmonious. 583 01:14:52,128 --> 01:14:53,823 You better get out. 584 01:14:54,331 --> 01:14:57,664 Why do you do that? 585 01:14:59,135 --> 01:15:02,035 My beautiful harmonious. 586 01:15:08,378 --> 01:15:10,346 I am a brave and loving man. 587 01:15:10,714 --> 01:15:11,908 Jenny! 588 01:15:12,282 --> 01:15:13,647 Jenny. 589 01:15:14,184 --> 01:15:17,483 Where are you, light of my eyes? 590 01:15:19,156 --> 01:15:21,988 I see you, beautiful. 591 01:15:24,728 --> 01:15:27,492 I see you and I want you. 592 01:15:27,964 --> 01:15:31,764 I have a lot of love in my heart for you. 593 01:15:43,513 --> 01:15:45,743 Brave girl. 594 01:15:46,049 --> 01:15:48,882 I like it. 595 01:15:49,819 --> 01:15:51,583 Where is it? 596 01:15:51,756 --> 01:15:54,224 Come here. Andreas wants you. 597 01:16:00,730 --> 01:16:02,391 That's awesome. 598 01:16:49,113 --> 01:16:50,512 Look! 599 01:16:57,621 --> 01:16:59,714 I do not like the laughs. 600 01:17:32,725 --> 01:17:34,453 That explains a lot. 601 01:17:36,128 --> 01:17:37,595 IT IS. 602 01:17:37,964 --> 01:17:39,761 But you did not understand. 603 01:17:43,202 --> 01:17:46,171 Mr. Jarret will like to know that. Come on. 604 01:18:09,263 --> 01:18:11,823 You always show up on time. 605 01:18:12,431 --> 01:18:14,592 She was waiting for two reasons. 606 01:18:15,101 --> 01:18:18,298 He wanted to know how he got in and out of the cell. 607 01:18:19,872 --> 01:18:22,363 Now I know. This is a reason. 608 01:18:22,675 --> 01:18:24,142 What's the other one? 609 01:18:32,385 --> 01:18:35,047 I paid $ 10,000 for a service. 610 01:18:35,555 --> 01:18:37,790 Must be difficult to pay so much. 611 01:18:37,790 --> 01:18:41,625 I want to get rid of this city and those who brought me here. 612 01:18:42,229 --> 01:18:44,891 You're the only one who can help me. 613 01:18:45,299 --> 01:18:49,395 I agree, it looks a lot like my plan. 614 01:18:50,636 --> 01:18:53,469 Except that my list had his name on top. 615 01:18:54,106 --> 01:18:58,009 You know I had nothing to do with your brother's death. 616 01:18:58,345 --> 01:19:01,075 Do you know what Jarret wants to do with the city and the people? 617 01:19:01,481 --> 01:19:03,005 They told me. 618 01:19:03,584 --> 01:19:07,611 If we negotiate, I can take the priest away. Say, $ 15 thousand? 619 01:19:09,122 --> 01:19:11,283 All right, press. 620 01:19:57,305 --> 01:19:58,897 Hold on! 621 01:20:02,443 --> 01:20:03,637 Good Morning. 622 01:20:03,678 --> 01:20:06,442 Are you Sheriff Norman? I am. What's it? 623 01:20:06,481 --> 01:20:08,345 It seems serious. 624 01:20:08,582 --> 01:20:11,050 The telegraph stopped working. 625 01:20:11,118 --> 01:20:15,283 We were waiting for this. Let's see, boys. 626 01:20:51,025 --> 01:20:54,927 Stay 1.5km from here and watch the road. 627 01:20:56,597 --> 01:20:57,894 Now... 628 01:20:59,034 --> 01:21:01,969 You'd better not get used to sleeping around here. 629 01:21:28,497 --> 01:21:31,592 Ladies and gentlemen, Portland is a strange place. 630 01:21:31,968 --> 01:21:34,937 At night, the corpses go out for a walk. 631 01:21:36,606 --> 01:21:39,336 Where do you think they go? Do not ask me. 632 01:21:39,943 --> 01:21:42,240 Go and pray to Saint Abelard. 633 01:21:42,845 --> 01:21:44,176 Your protector. 634 01:21:48,985 --> 01:21:50,179 Where is it? 635 01:21:51,354 --> 01:21:53,515 As far as I know, he went back home. 636 01:21:54,791 --> 01:21:57,123 I'm not talking about the body, but about the gold. 637 01:21:57,794 --> 01:21:59,318 Where is it? 638 01:21:59,729 --> 01:22:03,096 You should ask St. Abelard. I'm serious. 639 01:22:03,633 --> 01:22:05,567 It's a great statue. 640 01:22:06,035 --> 01:22:08,469 He can not answer, but you can. 641 01:22:30,160 --> 01:22:31,856 It's already gone? Already. 642 01:22:31,929 --> 01:22:35,332 Look this. It's enough to get rich. 643 01:22:35,332 --> 01:22:38,495 He's not stupid. It will not swallow your story. 644 01:22:38,636 --> 01:22:42,696 Does not matter. The gold is with me and I give the cards. 645 01:22:47,011 --> 01:22:49,844 Mark, that son... My way out! 646 01:23:05,329 --> 01:23:08,321 Open it! Open it! 647 01:23:27,284 --> 01:23:29,479 He's not stupid! I am! 648 01:23:35,927 --> 01:23:37,791 If Tony is not found, 649 01:23:38,629 --> 01:23:40,494 it's because he ran away. 650 01:23:42,800 --> 01:23:46,759 Ran away. And if he ran away, it was not empty pocket. 651 01:23:49,508 --> 01:23:50,736 The gold. 652 01:25:15,293 --> 01:25:16,817 It's ok. 653 01:25:17,729 --> 01:25:20,027 Clean your ears well. 654 01:25:20,265 --> 01:25:23,569 The men of the city are locked. 655 01:25:23,569 --> 01:25:28,108 I do not want to hear stories of ghosts throwing knives. 656 01:25:28,108 --> 01:25:31,202 The man who killed Tony got the gold. 657 01:25:32,011 --> 01:25:33,603 He's one of you. 658 01:25:33,913 --> 01:25:35,346 One of us? 659 01:25:36,984 --> 01:25:38,884 How do we know it was not you? 660 01:25:41,955 --> 01:25:43,354 Jarret! 661 01:25:45,692 --> 01:25:48,684 Jarret! There are men coming into town. 662 01:25:53,567 --> 01:25:54,864 Who are? 663 01:25:55,168 --> 01:25:57,404 It's a group. I just saw them. 664 01:25:57,404 --> 01:26:00,307 Where are? An hour from here. 665 01:26:00,307 --> 01:26:03,538 One hour? We can do a lot in an hour. 666 01:26:21,928 --> 01:26:24,022 A lot of men came. 667 01:26:33,173 --> 01:26:34,936 A sheriff with about 30 men. 668 01:26:35,108 --> 01:26:37,310 I'll try to leave. Will not make it. 669 01:26:37,310 --> 01:26:39,211 And there are women too. 670 01:26:39,514 --> 01:26:40,811 You. 671 01:26:43,518 --> 01:26:45,486 Are they all dead? 672 01:26:50,957 --> 01:26:52,447 He is deaf. 673 01:26:52,693 --> 01:26:54,753 Do not waste your time, sheriff. 674 01:26:55,930 --> 01:26:57,693 What happened to everyone? 675 01:26:58,766 --> 01:27:01,326 They're down in the graveyard. 676 01:27:01,936 --> 01:27:04,063 At the telegraphist's funeral. 677 01:27:22,557 --> 01:27:24,753 Katie, stop or else they'll kill us! 678 01:27:37,505 --> 01:27:39,029 Jenny, come here. 679 01:27:53,187 --> 01:27:54,381 Go. 680 01:28:13,142 --> 01:28:14,473 Priest. 681 01:28:15,244 --> 01:28:17,735 No, thanks, Sheriff. The Order does not allow it. 682 01:28:18,013 --> 01:28:20,345 That is terrible. 683 01:28:20,449 --> 01:28:24,748 They said the telegrapher was not responding and we came to see. 684 01:28:25,821 --> 01:28:27,311 Poor man. 685 01:28:27,689 --> 01:28:30,453 IT IS. He died of a heart attack. 686 01:28:30,893 --> 01:28:34,260 He stood like a bird. 687 01:28:36,965 --> 01:28:38,296 Hi, Sheriff. 688 01:28:41,237 --> 01:28:42,760 I'm Martin Cooney. 689 01:28:43,172 --> 01:28:46,875 Welcome to Portland. Thank you. Ray Norman, El Paso. 690 01:28:46,875 --> 01:28:48,240 I imagined. 691 01:28:49,311 --> 01:28:50,646 Good... 692 01:28:50,646 --> 01:28:52,580 It started without me. 693 01:28:53,549 --> 01:28:56,917 But there is still time to toast your success. 694 01:28:57,320 --> 01:28:59,550 You and your boys, Sheriff Norman. 695 01:28:59,622 --> 01:29:01,782 Great, good idea. 696 01:29:02,958 --> 01:29:04,687 Thank you, Clay. 697 01:29:05,794 --> 01:29:10,697 You're following those filthy thugs who stole the bank. 698 01:29:13,870 --> 01:29:15,770 They should not come here. 699 01:29:15,805 --> 01:29:18,103 But if they do, 700 01:29:19,776 --> 01:29:21,800 they will have a warm welcome. 701 01:29:21,844 --> 01:29:24,447 I have to get to Clayton tonight. I'm going. 702 01:29:24,447 --> 01:29:26,472 Wait a minute. 703 01:29:28,485 --> 01:29:33,946 I'd like to go with you, but I have to take care of the city. 704 01:29:35,526 --> 01:29:39,121 But Mr. Clay and some of his men 705 01:29:39,896 --> 01:29:41,523 will join you. 706 01:29:42,131 --> 01:29:44,657 They will be pleased. 707 01:29:44,802 --> 01:29:46,793 Right, Clay? Good... 708 01:29:46,904 --> 01:29:52,176 I think there are plenty of men already. It never hurts. That's a nice offer, sheriff. 709 01:29:52,176 --> 01:29:54,201 You're welcome. Come brothers. 710 01:29:54,411 --> 01:29:56,480 For a just and sacred cause. 711 01:29:56,480 --> 01:29:58,038 You too. 712 01:29:58,148 --> 01:29:59,342 No one will stay. 713 01:30:00,117 --> 01:30:01,641 Do not be afraid. 714 01:30:01,719 --> 01:30:04,950 The sheriff's going to stay, me too... 715 01:30:05,256 --> 01:30:06,587 Above everyone, 716 01:30:07,424 --> 01:30:09,016 Saint Abelard. 717 01:30:12,329 --> 01:30:13,922 Good luck, Sheriff. 718 01:30:14,666 --> 01:30:16,827 God be with you, Jarrett. 719 01:30:51,803 --> 01:30:53,896 Billy, get me out of here. 720 01:30:54,372 --> 01:30:56,396 Because? You'll need help. 721 01:30:56,540 --> 01:30:57,939 You'd better stay there. 722 01:30:58,075 --> 01:31:01,045 The cell is locked. Shoot the lock. 723 01:31:05,016 --> 01:31:06,540 I'll take care of it myself. 724 01:31:10,622 --> 01:31:12,852 If you want some advice, 725 01:31:13,058 --> 01:31:14,992 take the girl and get out of here. 726 01:31:16,294 --> 01:31:21,231 And the gold? How much would you give me for getting rid of Jarrett? 727 01:31:22,834 --> 01:31:24,495 US $ 15 thousand? 728 01:31:25,170 --> 01:31:26,728 Then everything is fine. 729 01:31:27,172 --> 01:31:31,132 You owe me $ 15,000 and I cancel the debt. 730 01:31:31,644 --> 01:31:33,111 So is everything okay? 731 01:31:48,060 --> 01:31:50,756 Did you think I was leaving empty-handed? 732 01:31:51,630 --> 01:31:54,393 There's the girl, it's enough for your hands. 733 01:32:00,939 --> 01:32:02,168 I'm seeing you. 734 01:32:04,043 --> 01:32:05,442 Here it is. 735 01:32:05,911 --> 01:32:07,776 It's not the gold I want. 736 01:32:09,982 --> 01:32:11,584 Forget it, Father! 737 01:32:11,584 --> 01:32:13,608 It is tool of the devil. 738 01:32:17,022 --> 01:32:18,490 I can use it in hell. 739 01:32:21,861 --> 01:32:23,294 I have friends there. 740 01:32:24,497 --> 01:32:28,194 No more bullets! It's better to ride the horse. 741 01:33:12,645 --> 01:33:15,478 Are you done? I'm waiting for you. 742 01:33:15,815 --> 01:33:17,715 So let's continue. 743 01:34:08,536 --> 01:34:11,596 Remember that if you kill me you will lose all the gold. 744 01:34:31,993 --> 01:34:34,689 "PHARMACY HOWARD" 745 01:34:41,003 --> 01:34:42,664 Throw it away. 746 01:34:43,205 --> 01:34:44,934 You do not need it any more. 747 01:34:45,706 --> 01:34:49,642 You do not even need yours. Release it slowly. 748 01:34:54,850 --> 01:34:56,374 It's ok. 749 01:35:01,690 --> 01:35:05,593 Father, tell me where the gold is, and I'll get rid of it. 750 01:35:05,593 --> 01:35:07,357 It's not with me. 751 01:35:08,430 --> 01:35:09,829 He's with him. 752 01:35:10,599 --> 01:35:13,159 If we kill him, we're finished. 753 01:35:28,083 --> 01:35:31,348 He's right, Jarrett. The gold is with me. 754 01:35:31,453 --> 01:35:34,752 I give half to whatever kill the other. 755 01:36:35,018 --> 01:36:37,287 What do I do? Climb on the roof. 756 01:36:37,287 --> 01:36:40,188 Just wait, I'll send it. 757 01:37:18,996 --> 01:37:20,463 What about the shot? 758 01:37:20,831 --> 01:37:22,264 Not bad. 759 01:37:22,666 --> 01:37:26,603 You deserve the money, but I'll get Jarret myself. 760 01:37:53,998 --> 01:37:55,090 The wagon! 761 01:38:29,435 --> 01:38:33,518 What is it? Stop it! Get out of the way! 762 01:39:24,269 --> 01:39:25,998 I knew I would. 763 01:40:01,194 --> 01:40:02,593 Take cover! 764 01:40:05,732 --> 01:40:06,858 Let's go. 765 01:42:18,478 --> 01:42:19,946 Get it, everyone! 766 01:42:32,050 --> 01:42:34,315 And you told me to stay in prison! 767 01:42:46,528 --> 01:42:48,291 My share in sharing. 768 01:42:52,101 --> 01:42:55,080 Saint Abelard deceived everyone! 769 01:42:59,475 --> 01:43:03,119 Wow! What a joke that ended up being! 770 01:43:03,278 --> 01:43:05,247 All that money 771 01:43:05,273 --> 01:43:07,036 With so many people behind 772 01:43:07,062 --> 01:43:08,859 I know it was all though 773 01:43:08,885 --> 01:43:11,028 Blasted through the air 774 01:43:11,054 --> 01:43:12,829 This is to learn 775 01:43:12,855 --> 01:43:14,955 Not to commit sins 776 01:43:15,305 --> 01:43:21,77653913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.