All language subtitles for La.Cuisine.au.beurre.1963

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 Ne pleure pas, Gerda. 2 00:00:09,240 --> 00:00:11,240 Je t'aime Fernand. 3 00:00:11,480 --> 00:00:13,480 C'est la vie ! 4 00:00:14,720 --> 00:00:16,720 Qui aurait pu penser... 5 00:00:16,960 --> 00:00:18,960 ... qu'il allait revenir ? 6 00:00:19,200 --> 00:00:21,200 Dix ans de silence... 7 00:00:21,600 --> 00:00:25,200 On le croyait tous mort, bien sĂ»r. 8 00:00:26,880 --> 00:00:30,080 Souviens-toi, c'est encore ton mari. 9 00:00:30,100 --> 00:00:34,100 Pense aux souffrances qu'il a dĂ» endurer ! 10 00:00:34,100 --> 00:00:36,100 Dix ans en SibĂ©rie ! 11 00:00:36,200 --> 00:00:38,200 En voiture ! 12 00:00:38,540 --> 00:00:40,540 Fermez les portes ! 13 00:00:40,780 --> 00:00:42,780 En voiture ! 14 00:00:43,020 --> 00:00:45,020 Fermez les portes ! 15 00:00:50,836 --> 00:00:53,836 Dis-moi que tu ne m'oublieras jamais. 16 00:00:53,900 --> 00:00:55,900 Jamais, Gerda. Jamais. 17 00:03:11,840 --> 00:03:14,939 Merci. - Je vous en prie. 18 00:03:14,940 --> 00:03:17,439 C'est beau, hein ? - Ah ! Oui, c'est beau. 19 00:03:17,440 --> 00:03:19,540 C'est encore plus beau chez moi. 20 00:03:19,541 --> 00:03:21,681 C'est oĂč chez vous ? - Aux Martigues. 21 00:03:21,682 --> 00:03:23,821 Martigues ? - Oui. 22 00:03:25,360 --> 00:03:27,499 ContrĂŽle des billets, s'il vous plaĂźt. 23 00:03:37,200 --> 00:03:39,639 Quelles belles photos ! 24 00:03:39,640 --> 00:03:43,090 Vous voulez voir ? - Oui. 25 00:03:43,091 --> 00:03:46,091 Ça, c'est moi avec la toque ! 26 00:03:46,092 --> 00:03:49,992 Ça, c'est ma femme. 27 00:03:49,993 --> 00:03:53,900 Et ça, c'est mon restaurant. 28 00:03:53,901 --> 00:03:57,262 "À la vraie bouillabaisse." 29 00:03:57,263 --> 00:04:00,456 Parce que je languis de les revoir. 30 00:04:03,540 --> 00:04:06,740 "À la sole normande ?!" 31 00:04:06,741 --> 00:04:08,640 Ça, alors. 32 00:04:08,641 --> 00:04:13,340 Demandez " Provençal Dimanche" ! " Provençal Dimanche tous les sports"! 33 00:04:13,341 --> 00:04:18,296 Demandez " Provençal Dimanche"! " Provençal Dimanche"! 34 00:04:46,950 --> 00:04:48,800 PochĂ© Ă  la crĂšme... 35 00:04:48,801 --> 00:04:50,301 Au beurre blanc... 36 00:04:50,322 --> 00:04:54,322 Au beurre noisette... 37 00:05:27,960 --> 00:05:29,560 Un santon... 38 00:05:29,561 --> 00:05:31,561 Le meunier... 39 00:05:33,800 --> 00:05:34,700 Monsieur ? 40 00:05:34,701 --> 00:05:35,600 Oh ! 41 00:05:35,601 --> 00:05:36,300 Pardon. 42 00:05:36,301 --> 00:05:37,701 C'est pour une table ? 43 00:05:37,702 --> 00:05:39,401 Vous ĂȘtes seul ou plusieurs ! 44 00:05:39,402 --> 00:05:41,002 Vous, vous ĂȘtes pas normande ! 45 00:05:41,003 --> 00:05:43,703 Je suis nĂ©e Ă  Marseille Ă  Plan-de-Cuques. 46 00:05:43,704 --> 00:05:45,904 Qu'est-ce que je vous sers ? - Un pastis... 47 00:05:45,905 --> 00:05:48,405 ... bien frais. 48 00:05:48,901 --> 00:05:52,901 Avant ici, ça s'appelait bien " La vraie bouillabaisse." 49 00:05:52,902 --> 00:05:55,811 Je sais pas, il faudrait le demander au patron. 50 00:05:55,812 --> 00:06:00,682 Les friands, Ă  feu doux ! -Oui, patron, soyez tranquille. 51 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 M. AndrĂ©. - Oui. 52 00:06:02,001 --> 00:06:06,601 Y a le monsieur qui demande si ici, avant, c'Ă©tait pas " La vraie bouillabaisse". 53 00:06:06,618 --> 00:06:07,748 Bonjour monsieur. - Bonjour monsieur. 54 00:06:07,749 --> 00:06:10,749 "La vraie bouillabaisse". Ah, ça, c'est l'histoire ancienne. 55 00:06:10,750 --> 00:06:15,250 Depuis plus de 10 ans... C'est "La sole normande" ici. 56 00:06:15,251 --> 00:06:18,081 Monsieur a sans doute connu la maison pendant l'occupation ? 57 00:06:18,082 --> 00:06:21,182 Ah ! Non, avant la guerre... Je suis navigateur. 58 00:06:21,183 --> 00:06:24,300 Ah ! Excusez-moi, je vous disais ça Ă  cause de votre... 59 00:06:24,301 --> 00:06:26,901 De quoi ? - De votre blaireau lĂ ... 60 00:06:26,902 --> 00:06:28,602 Avec ces touristes, on sait jamais. 61 00:06:28,603 --> 00:06:30,999 Il y en a qui se plaisaient bien en France, alors forcĂ©ment... 62 00:06:31,000 --> 00:06:33,059 Ils reviennent. - C'est ça. 63 00:06:33,060 --> 00:06:35,279 Vous fumez, monsieur ? - Merci. 64 00:06:35,280 --> 00:06:36,960 Je la garde pour tout Ă  l'heure. 65 00:06:36,961 --> 00:06:40,161 Je la fumerai en douce, parce que ma femme aime pas ça. 66 00:06:40,162 --> 00:06:43,381 Vous boirez quelque chose avec moi ? - Pas de refus. 67 00:06:43,382 --> 00:06:45,882 Juste une toute petite goutte... 68 00:06:45,883 --> 00:06:48,683 ... pour vous faire plaisir. 69 00:06:48,684 --> 00:06:51,850 À la vĂŽtre. - À votre santĂ©. 70 00:06:52,370 --> 00:06:54,770 En somme, chez vous, le patron... 71 00:06:54,771 --> 00:06:56,220 ... c'est plutĂŽt la patronne. 72 00:06:56,221 --> 00:06:57,721 Ah ! Vous savez... 73 00:06:57,722 --> 00:06:59,960 ... on fait pas toujours ce qu'on veut ! 74 00:06:59,961 --> 00:07:03,419 Alors, Ă  ce que je vois, monsieur Ă©tait un habituĂ© de la maison ? 75 00:07:03,520 --> 00:07:04,720 Un habituĂ© ? 76 00:07:04,721 --> 00:07:05,820 Ça, vous pouvez le dire. 77 00:07:05,821 --> 00:07:08,519 C'est qu'on mangeait bien ici. Le patron, c'Ă©tait un chef. 78 00:07:08,520 --> 00:07:10,320 Un chef ? 79 00:07:10,321 --> 00:07:11,391 Si on veut ! 80 00:07:11,392 --> 00:07:12,692 Comment "si on veut" ? 81 00:07:12,693 --> 00:07:13,793 Et sa cuisine ? 82 00:07:13,794 --> 00:07:15,019 Vous avez goĂ»tĂ© sa cuisine ? 83 00:07:15,020 --> 00:07:17,020 Son boeuf en daube, son stock au fish... 84 00:07:17,021 --> 00:07:19,221 ... ses pieds paquets maison. 85 00:07:19,222 --> 00:07:20,497 Ses pieds paquets ! 86 00:07:20,498 --> 00:07:23,486 Ça vous plaĂźt pas les pieds paquets ? - Non, je dis pas ça... 87 00:07:23,487 --> 00:07:24,987 Et sa bouillabaisse ? 88 00:07:24,988 --> 00:07:27,786 Vous savez ce que c'Ă©tait sa bouillabaisse ? 89 00:07:27,787 --> 00:07:29,787 C'Ă©tait des boĂźtes. 90 00:07:29,788 --> 00:07:32,088 Ah ! Oui, c'Ă©tait des boĂźtes. 91 00:07:32,089 --> 00:07:33,139 Des boĂźtes ? 92 00:07:33,140 --> 00:07:34,490 Sa bouillabaisse ? 93 00:07:34,491 --> 00:07:36,391 Vous voulez peut-ĂȘtre dire de la conserve ? 94 00:07:36,392 --> 00:07:38,592 Attention, monsieur, Ă  ce que vous dites ! 95 00:07:38,593 --> 00:07:39,893 Vous l'insultez. 96 00:07:39,894 --> 00:07:40,794 Ah non... 97 00:07:40,795 --> 00:07:43,513 ... je ne me permettrais pas d'insulter un mort... 98 00:07:43,514 --> 00:07:44,694 Un mort ? 99 00:07:44,695 --> 00:07:46,065 Oui, il est mort... 100 00:07:46,066 --> 00:07:47,773 Vous saviez pas ? 101 00:07:47,774 --> 00:07:49,794 Non, je... PremiĂšre nouvelle. 102 00:07:49,795 --> 00:07:51,593 Oui, il est mort en captivitĂ©. 103 00:07:51,594 --> 00:07:53,994 En captivitĂ© ? - Attendez, je vais vous montrer. 104 00:07:53,995 --> 00:07:55,695 Vous allez voir. 105 00:07:55,696 --> 00:07:57,059 Tenez... 106 00:07:57,060 --> 00:07:59,660 Regardez ça. 107 00:07:59,661 --> 00:08:01,531 Fernand Jouvin, soldat de 1e classe... 108 00:08:01,532 --> 00:08:03,986 ... s'Ă©tait dĂ©jĂ  illustrĂ© pendant la campagne 39-40... 109 00:08:03,987 --> 00:08:07,387 ... en sauvant sa cuisine roulante sous le feu de l'ennemi. 110 00:08:07,401 --> 00:08:12,400 Fais prisonnier avec sa division, a disparu en captivitĂ©. 111 00:08:12,401 --> 00:08:14,840 C'est beau... - Ah oui, trĂšs beau. 112 00:08:14,841 --> 00:08:17,091 Sa femme, vous savez pas ce qu'elle est devenue ? 113 00:08:17,092 --> 00:08:17,842 Sa femme ? 114 00:08:17,843 --> 00:08:20,230 Ah ben, maintenant, sa femme... 115 00:08:20,231 --> 00:08:22,631 C'est la mienne. 116 00:08:22,632 --> 00:08:24,102 Au dĂ©but, ça a Ă©tĂ© trĂšs dur. 117 00:08:24,103 --> 00:08:25,503 Mais heureusement... 118 00:08:25,504 --> 00:08:26,403 ... j'Ă©tais lĂ . 119 00:08:26,404 --> 00:08:29,804 Je l'ai vite consolĂ©e. 120 00:08:29,805 --> 00:08:32,105 Mais au fait, si vous l'avez connue. 121 00:08:32,106 --> 00:08:33,675 Ça vous fait plaisir de la revoir ? 122 00:08:33,676 --> 00:08:37,226 Non, la dĂ©rangez pas, c'est pas la peine. - Mais si. 123 00:08:37,227 --> 00:08:38,227 Christiane ! - oui. 124 00:08:38,228 --> 00:08:39,228 Patron ! 125 00:08:39,229 --> 00:08:42,409 Patron, j'ai baissĂ© le gaz, mais les friands sont noirs comme du charbon. 126 00:08:42,410 --> 00:08:44,210 Excusez-moi, il faut que je fasse tout ici. 127 00:08:44,211 --> 00:08:46,299 Je peux pas les laisser une minute tout seuls. 128 00:08:46,300 --> 00:08:48,000 Qu'est-ce qu'il y a encore ? 129 00:08:48,001 --> 00:08:53,001 Si c'est pas malheureux, on n'a pas une seconde Ă  soi ! Je viens. 130 00:08:59,500 --> 00:09:02,325 Merde, la belle-mĂšre ! 131 00:09:05,960 --> 00:09:08,760 Mais... mais Marinette, c'est une honte ! 132 00:09:08,761 --> 00:09:10,461 Qu'est-ce que c'est que cette pagaille ! 133 00:09:10,462 --> 00:09:12,399 C'est une vraie rĂ©volution! 134 00:09:12,400 --> 00:09:14,915 Ça, c'est pas raisonnable. 135 00:09:19,480 --> 00:09:25,039 Ah, cette nouvelle gĂ©nĂ©ration ! Il faut faire tout soi-mĂȘme ici. 136 00:09:25,040 --> 00:09:26,040 Et ces melons ?! 137 00:09:26,041 --> 00:09:28,699 Marius, tu les rentres, ces melons ! 138 00:09:28,700 --> 00:09:31,100 Marius ! 139 00:09:31,101 --> 00:09:33,794 Il faut avoir l'oeil sur tout ! 140 00:09:43,100 --> 00:09:45,000 HĂ© ben ! Il a de la chance, celui-lĂ . 141 00:09:45,001 --> 00:09:49,001 Il y a qui attend 2 heures avant de venir les ramasser. 142 00:09:50,840 --> 00:09:51,840 M. AndrĂ©. - Oui. 143 00:09:51,841 --> 00:09:53,940 Le soufflĂ© du 7, le client le rĂ©clame ? 144 00:09:53,941 --> 00:09:55,886 Le soufflĂ© du 7 ? - Dans 3 minutes ! 145 00:09:55,887 --> 00:09:58,787 Le soufflĂ©, plus on attend plus c'est bon, dis-lui ça le calmera. 146 00:09:58,788 --> 00:10:00,588 On voit bien que c'est pas lui qui servait les clients ! 147 00:10:00,589 --> 00:10:02,429 Trois artichauts bĂ©chamel qui vont bien. 148 00:10:02,430 --> 00:10:03,629 C'est deux-lĂ  Ă  moi ! 149 00:10:03,630 --> 00:10:05,951 Surveille ça, toi, vite... 150 00:10:08,080 --> 00:10:09,480 Dis, tonton AndrĂ©. - Oui. 151 00:10:09,481 --> 00:10:11,599 Tu sais, je t'aime bien ! - Il ne manquerait plus que ça ! 152 00:10:11,600 --> 00:10:13,800 Tu sais ce qui se passe le 24 juin ? - Non. 153 00:10:13,801 --> 00:10:14,979 C'est ma fĂȘte. 154 00:10:14,980 --> 00:10:16,480 Ben ! Tu l'auras ta bicyclette. 155 00:10:16,481 --> 00:10:19,251 Mais file, t'es tout le temps dans mes jambes au moment du coup de feu. 156 00:10:19,252 --> 00:10:20,591 SacrĂ© gars. 157 00:10:20,592 --> 00:10:22,892 3 Normandes et 1 Rossini bleu pour le 4. 158 00:10:22,893 --> 00:10:25,093 Dis, ma tante, tu sais ce qui se passe le 24 juin ? 159 00:10:25,094 --> 00:10:26,894 Non, je sais pas ce qui se passe le 24 juin. 160 00:10:26,895 --> 00:10:29,099 ...mais ce que je sais c'est que tu vas te coucher et en vitesse. 161 00:10:29,100 --> 00:10:31,839 Allez, va dire bonjour Ă  mon oncle. Bon, au revoir. 162 00:10:31,840 --> 00:10:32,840 Dites, madame... 163 00:10:32,841 --> 00:10:35,191 ... au trois, c'est pas deux Pouillys qu'ils ont pris, c'est une. 164 00:10:35,192 --> 00:10:36,359 Et encore, ils l'ont pas fini. 165 00:10:36,360 --> 00:10:37,659 Tiens, je vais refaire l'addition. 166 00:10:37,660 --> 00:10:38,760 Maman, fais attention ! 167 00:10:38,761 --> 00:10:44,861 Je savais plus si c'Ă©tait une ou deux, alors, par prĂ©caution, j'avais mis deux. 168 00:10:45,480 --> 00:10:47,980 Oh, maĂźtre Sarrazin ! 169 00:10:48,781 --> 00:10:49,981 AndrĂ©... 170 00:10:49,982 --> 00:10:50,881 ... MaĂźtre Sarrazin ! 171 00:10:50,882 --> 00:10:53,082 VoilĂ  ma petite Louise, j'ai retenu pour quatre. 172 00:10:53,083 --> 00:10:56,983 Mais oui, MaĂźtre Sarrazin, votre table habituelle. 173 00:11:01,400 --> 00:11:04,790 Rose. - Bonsoir, MaĂźtre. 174 00:11:17,380 --> 00:11:19,879 Bonsoir, MaĂźtre. - M. Colombey, le patron. 175 00:11:19,880 --> 00:11:21,580 Bonsoir, madame. - Mes amis. 176 00:11:21,581 --> 00:11:23,381 Bonsoir, Mesdames et Messieurs. 177 00:11:23,382 --> 00:11:24,419 Le whisky de la maison ? 178 00:11:24,420 --> 00:11:28,776 Vraiment, c'est trĂšs bien, bravo ! - Louisette, quatre whiskies. 179 00:11:28,777 --> 00:11:31,690 Mme Christiane, quatre whiskies. pour la table de MaĂźtre Sarazen. 180 00:11:31,691 --> 00:11:32,691 Vous avez choisi ? 181 00:11:32,692 --> 00:11:38,299 Ah, choisir, choisir... That is the question ! 182 00:11:38,300 --> 00:11:40,750 On mangerait tout. 183 00:11:40,751 --> 00:11:43,250 Il y a 2 jours, j'ai pris une sole normande. 184 00:11:43,251 --> 00:11:45,910 C'est une vĂ©ritable plaidoirie pour la Normandie. 185 00:11:45,911 --> 00:11:49,311 Ah mon cher, vous ĂȘtes DĂ©mosthĂšne. 186 00:11:49,312 --> 00:11:51,939 Bon alors, soles normandes. 187 00:11:52,040 --> 00:11:53,699 Laisse, maman, je le prends. 188 00:11:53,700 --> 00:11:54,700 AllĂŽ ? 189 00:11:54,701 --> 00:11:56,251 Clinique Saint-Regis... 190 00:11:56,252 --> 00:11:57,252 ... Madame Jouvin ? 191 00:11:57,253 --> 00:12:01,253 Oui, Madame Jouvin, c'est moi. 192 00:12:01,254 --> 00:12:02,254 Mon mari ? 193 00:12:02,255 --> 00:12:04,755 Mon mari, il est lĂ . 194 00:12:04,756 --> 00:12:06,916 Qui ? 195 00:12:06,920 --> 00:12:09,480 Fernand Jouvin ! - Qu'est-ce qui se passe ? 196 00:12:09,481 --> 00:12:11,781 Oui, c'Ă©tait mon 1er mari. 197 00:12:11,782 --> 00:12:12,882 Oh, mon Dieu ! 198 00:12:12,883 --> 00:12:15,321 AndrĂ© ! AndrĂ©, viens vite ! 199 00:12:15,322 --> 00:12:17,521 Veuillez m'excuser. - Je vous en prie. 200 00:12:17,522 --> 00:12:19,219 Qu'est-ce qu'il y a ? 201 00:12:19,220 --> 00:12:21,020 AndrĂ©, c'est pas possible, je peux pas y croire. 202 00:12:21,021 --> 00:12:22,371 Qu'est-ce qu'il se passe ? 203 00:12:22,372 --> 00:12:23,842 On ne peut pas se tromper. 204 00:12:23,843 --> 00:12:26,043 On a retrouvĂ© sur lui son livret militaire. 205 00:12:26,044 --> 00:12:28,324 Je vous dis que votre mari est lĂ . 206 00:12:28,325 --> 00:12:31,764 Ben, euh, le mari de ma femme, c'est moi. 207 00:12:31,765 --> 00:12:33,930 Fernand, vivant. je peux pas le croire. 208 00:12:33,931 --> 00:12:36,399 Il est bien capable d'ĂȘtre vivant celui-lĂ . 209 00:12:36,400 --> 00:12:40,268 Mlle Pauline, ça vous fait rien de m'arranger les coussins et le lit. 210 00:12:40,269 --> 00:12:43,069 C'est tout dĂ©fait. 211 00:12:43,070 --> 00:12:44,789 Ça fait 3 fois que je vous les retape ! 212 00:12:44,960 --> 00:12:46,185 Oui, je le fais exprĂšs. 213 00:12:46,186 --> 00:12:51,086 Ça me permet de vous voir de prĂšs, vous avez de si jolis yeux. 214 00:12:56,360 --> 00:12:58,719 VoilĂ . - Eh ben... 215 00:12:58,720 --> 00:13:02,540 Des malades comme vous, vous me la copierez. 216 00:13:02,541 --> 00:13:03,941 LĂ . 217 00:13:03,942 --> 00:13:06,342 Ça va mieux, hein ? 218 00:13:06,343 --> 00:13:08,943 Cathinette, donne une orange Ă  pĂ©pĂ©. 219 00:13:08,944 --> 00:13:11,244 J'aurais prĂ©fĂ©rĂ© des caramels. 220 00:13:11,245 --> 00:13:12,845 Il est jamais content. 221 00:13:12,846 --> 00:13:15,446 Allez, asseyons-nous. 222 00:13:16,500 --> 00:13:18,400 Tiens, maman. 223 00:13:18,401 --> 00:13:19,626 Mon Dieu... 224 00:13:19,627 --> 00:13:21,327 ... je peux pas croire que c'est lui. 225 00:13:21,328 --> 00:13:24,228 Il faut en avoir le coeur net. 226 00:13:24,320 --> 00:13:26,099 C'est lĂ . 227 00:13:26,600 --> 00:13:28,000 Allez, un peu de courage. 228 00:13:28,001 --> 00:13:30,801 Je suis lĂ , allez... 229 00:13:46,100 --> 00:13:48,639 C'est lui ! 230 00:13:48,640 --> 00:13:51,179 C'est bien lui, tu sais. - Ne pleure pas. 231 00:13:51,180 --> 00:13:53,080 T'as tellement pleurĂ© quand il est mort. 232 00:13:53,081 --> 00:13:55,981 Maintenant qu'il est vivant, tu vas pas recommencer. 233 00:13:55,982 --> 00:14:00,422 Je croyais pas que c'Ă©tait une chose possible. 234 00:14:02,480 --> 00:14:05,080 Fernand... 235 00:14:05,081 --> 00:14:07,081 C'est moi, Christiane. 236 00:14:07,082 --> 00:14:08,930 Tu me reconnais pas ? 237 00:14:08,931 --> 00:14:11,931 Cricri... Cricri... 238 00:14:11,932 --> 00:14:15,132 Cricri... Cricri... ? 239 00:14:15,191 --> 00:14:16,870 Oui. - C'est toi ? 240 00:14:16,871 --> 00:14:18,471 On te croyait mort. 241 00:14:18,472 --> 00:14:20,672 OĂč tu as Ă©tĂ© pendant tout ce temps ? 242 00:14:20,673 --> 00:14:22,573 Je t'ai tellement attendu. 243 00:14:22,574 --> 00:14:26,035 Ça, on peut dire qu'on vous a attendu ! - Vous savez... 244 00:14:26,036 --> 00:14:26,836 Fernand... 245 00:14:26,837 --> 00:14:29,537 ... je te prĂ©sente mon mari. 246 00:14:29,538 --> 00:14:33,474 EnchantĂ©. - On se connaĂźt dĂ©jĂ . 247 00:14:34,700 --> 00:14:37,119 C'est lui qui est parti sans payer son Pastis. 248 00:14:37,120 --> 00:14:38,420 Et comment Fernand ? 249 00:14:38,421 --> 00:14:40,720 Tu Ă©tais Ă  la maison et tu es reparti ? 250 00:14:40,721 --> 00:14:41,721 Ah ! Oui... 251 00:14:41,722 --> 00:14:44,720 ... j'avais tout compris et je voulais pas gĂącher votre bonheur. 252 00:14:44,721 --> 00:14:46,821 Mais pendant tout ce temps pourquoi tu n'as pas Ă©crit ? 253 00:14:46,822 --> 00:14:48,422 Je pouvais pas... L'encre... 254 00:14:48,423 --> 00:14:51,473 Qu'est-ce qu'elle avait l'encre ? - Elle gelait. 255 00:14:51,474 --> 00:14:53,833 Mais oĂč tu Ă©tais, alors ? 256 00:14:53,834 --> 00:14:57,134 En SibĂ©rie. - En SibĂ©rie ? 257 00:14:57,135 --> 00:14:58,335 En SibĂ©rie ? 258 00:14:58,336 --> 00:15:00,636 LĂ -bas au pĂŽle Nord avec les ours blancs ? 259 00:15:00,637 --> 00:15:03,937 Comment tu t'es dĂ©brouillĂ©, alors ? 260 00:15:03,938 --> 00:15:05,638 Mal... 261 00:15:05,639 --> 00:15:07,539 ... au stalag, j'avais qu'une idĂ©e : 262 00:15:07,540 --> 00:15:08,837 ... M'Ă©vader ! 263 00:15:08,838 --> 00:15:10,692 ... Revoir Martigues. 264 00:15:11,880 --> 00:15:14,319 ... Te revoir. 265 00:15:14,320 --> 00:15:19,689 Et alors, un soir, la grande aventure a commencĂ©. 266 00:15:25,000 --> 00:15:27,100 Mes provisions diminuaient Ă  vue d'oeil... 267 00:15:27,101 --> 00:15:29,999 ... Ma derniĂšre boĂźte de sardines. 268 00:15:30,000 --> 00:15:34,164 Il fallait survivre, et pas se faire reprendre ! 269 00:15:35,920 --> 00:15:38,959 Un soir, mourant de faim et de froid. 270 00:15:38,960 --> 00:15:43,560 J'arrive prĂšs d'une auberge isolĂ©e... 271 00:15:43,561 --> 00:15:48,862 MalgrĂ© le danger, j'ai fini par rentrer. 272 00:15:48,863 --> 00:15:50,863 L'aubergiste, une vraie brute... 273 00:15:50,864 --> 00:15:54,763 ... avait compris que j'Ă©tais pas un vĂ©ritable officier allemand. 274 00:15:54,764 --> 00:15:58,376 J'Ă©tais tombĂ© dans un piĂšge. 275 00:15:58,377 --> 00:16:01,077 Le lendemain matin, on frappe Ă  la porte. 276 00:16:01,078 --> 00:16:04,236 C'Ă©tait la Feldgendarmerie. 277 00:16:04,237 --> 00:16:08,396 J'ai juste eu le temps de passer par la fenĂȘtre et de franchir la frontiĂšre. 278 00:16:08,397 --> 00:16:11,497 Malheureusement pour moi, les Russes m'ont pris pour un espion allemand. 279 00:16:11,498 --> 00:16:13,586 Un type qui me ressemblait comme deux gouttes d'eau. 280 00:16:13,587 --> 00:16:15,587 MĂȘme gueule, mĂȘmes dents et puis Ă  la fin... 281 00:16:15,588 --> 00:16:19,188 ... c'est lĂ  qu'ils m'ont dĂ©portĂ© en SibĂ©rie. 282 00:16:19,200 --> 00:16:22,359 80 degrĂ©s en dessous de zĂ©ro. 283 00:16:22,360 --> 00:16:24,859 Vous pouvez pas savoir ce que c'Ă©tait de travailler... 284 00:16:24,860 --> 00:16:27,939 ... dans les mines de sel Ă  ciel ouvert. 285 00:16:27,940 --> 00:16:29,940 Ce cauchemar a durĂ© 10 ans. 286 00:16:29,941 --> 00:16:32,791 Je savais mĂȘme pas que la guerre Ă©tait finie. 287 00:16:32,792 --> 00:16:36,647 J'Ă©tais un mort vivant. 288 00:16:36,648 --> 00:16:41,649 Un beau jour, il arrive un tĂ©lĂ©gramme officiel. 289 00:16:41,650 --> 00:16:46,069 J'avais Ă©tĂ© victime du culte de la personnalitĂ©. 290 00:16:46,070 --> 00:16:50,574 Enfin, j'Ă©tais libre et je pouvais rentrer. 291 00:16:54,840 --> 00:16:57,340 C'est le voyage de retour qui m'a paru le plus long. 292 00:16:57,341 --> 00:16:58,340 Ah ! - Ah ! Oui. 293 00:16:58,341 --> 00:17:01,000 En SibĂ©rie, par moins 80 ! 294 00:17:01,001 --> 00:17:03,301 Mais comment tu as pu tenir, toi qui es si frileux ? 295 00:17:03,302 --> 00:17:05,952 C'est une affaire d'habitude. - Oh ! Oui. 296 00:17:05,953 --> 00:17:09,012 Et maintenant, Fernand, qu'est-ce que tu comptes faire ? 297 00:17:09,013 --> 00:17:11,013 Ce que je compte faire ? 298 00:17:11,014 --> 00:17:12,063 Je vais travailler. 299 00:17:12,064 --> 00:17:14,864 Avant de parler travail, il faut qu'il se repose. 300 00:17:14,865 --> 00:17:16,359 Il est fatiguĂ© cet homme-lĂ . 301 00:17:16,360 --> 00:17:19,740 Non, quand il sortira d'ici, il viendra "À la sole normande". 302 00:17:19,741 --> 00:17:20,741 AndrĂ©... 303 00:17:20,742 --> 00:17:22,241 ... aux Martigues ? - Oui. 304 00:17:22,242 --> 00:17:23,521 Les gens vont parler. 305 00:17:23,522 --> 00:17:24,922 Ben ! Je voudrais bien voir ça. 306 00:17:24,923 --> 00:17:28,623 Un homme qui a travaillĂ© par moins 80, ce serait le comble, alors. 307 00:17:28,624 --> 00:17:31,024 Je veux pas vous dĂ©ranger. - Mais non. 308 00:17:31,025 --> 00:17:34,464 Une convalescence, c'est pas Ă©ternel. 309 00:17:34,465 --> 00:17:36,165 Et puis, ton 1er mari... 310 00:17:36,166 --> 00:17:37,465 ... c'est presque un parent. 311 00:17:37,466 --> 00:17:39,244 Ah ! Oui, ça c'est vrai. 312 00:17:39,245 --> 00:17:42,364 Bon, alors Fernand, Ă  bientĂŽt, on viendra te chercher. 313 00:17:42,365 --> 00:17:46,458 On se bise ? - Mais oui. 314 00:17:46,460 --> 00:17:48,999 Bon, ma maison est la vĂŽtre. 315 00:17:49,000 --> 00:17:52,199 Vous ĂȘtes brave, vous savez. - Merci, Ă  bientĂŽt. 316 00:17:52,200 --> 00:17:54,559 Allez, Ă  bientĂŽt. - Bon retour. 317 00:17:54,560 --> 00:17:57,859 Dis, pĂ©pĂ©, quand je pense que tu te plains pour un estomac en moins ! 318 00:17:57,860 --> 00:18:01,039 Alors qu'y a des gens, ils leur arrivent des choses pareilles ! 319 00:18:01,040 --> 00:18:04,040 Dites, monsieur, vous voulez pas une orange ? 320 00:18:04,041 --> 00:18:05,119 Mais avec joie. 321 00:18:05,120 --> 00:18:07,220 La nouvelle, vous la connaissez, la nouvelle ? 322 00:18:07,221 --> 00:18:10,221 Ouais ! - Fernand est rentrĂ© ! 323 00:18:11,072 --> 00:18:13,972 Mais, qui vous l'a dit ? c'est Jeannot vous l'a dit ? 324 00:18:13,973 --> 00:18:15,419 Allez, au revoir, M. Pelletan. 325 00:18:15,420 --> 00:18:18,270 Je m'en vais parce que mon oncle, lui, il plaisante pas. 326 00:18:18,271 --> 00:18:21,471 Ah ! Ça, le Fernand, sa maison, il a dĂ» la trouver changĂ©e. 327 00:18:21,472 --> 00:18:23,022 Et sa femme, encore plus. 328 00:18:23,023 --> 00:18:26,759 C'est vrai ça, elle et les sous, ça lui a pas rĂ©ussi... 329 00:18:26,760 --> 00:18:27,939 Passe-moi les lunettes. 330 00:18:27,940 --> 00:18:30,370 C'est toujours comme ça, les gens qui ont trop de tout. 331 00:18:30,371 --> 00:18:32,300 Pour l'instant, elle a trop de maris ! 332 00:18:32,301 --> 00:18:34,801 Deux maris, dites, elle va pas se croiser les jambes. 333 00:18:34,802 --> 00:18:37,202 Pourquoi tu crois qu'ils ont ramenĂ© lĂ  le Fernand ? 334 00:18:37,203 --> 00:18:38,559 Pour moi, c'est une question de gros sous. 335 00:18:38,620 --> 00:18:41,239 HĂ© ben, ça va faire une de ces parties, je te dis que ça ! 336 00:18:41,240 --> 00:18:44,240 Surtout que Fernand, avec le travail, il s'est jamais bien entendu. 337 00:18:44,241 --> 00:18:46,641 En face de l'autre que toute la journĂ©e, il arrĂȘte pas. 338 00:18:46,642 --> 00:18:50,042 MĂȘme on croirait qu'il veut te faire honte. - Pas Ă  moi, en tout cas ! 339 00:18:50,043 --> 00:18:52,102 Parce que moi, avant que j'y remette les pieds lĂ -bas. 340 00:18:52,103 --> 00:18:53,103 Ils peuvent toujours attendre ! 341 00:18:53,104 --> 00:18:55,463 Pas moi ! Pour moi, Fernand, c'est Fernand ! 342 00:18:55,464 --> 00:18:57,034 Et Rosa, Christiane et le Normand... 343 00:18:57,035 --> 00:19:00,435 Il y a personne qui m'empĂȘchera d'aller l'embrasser ! 344 00:19:00,436 --> 00:19:03,495 VĂ©, les enfants, le voilĂ , le Fernand. - Fais voir. 345 00:19:03,496 --> 00:19:07,575 Regarde un peu. 346 00:19:07,576 --> 00:19:10,026 À cĂŽtĂ© du rideau derriĂšre ! - À moi alors ! 347 00:19:10,027 --> 00:19:14,566 Je le vois mieux qu'avec les jumelles. - Tu as assez vu. 348 00:19:14,600 --> 00:19:16,739 C'est vrai, je le vois ! 349 00:19:18,280 --> 00:19:20,479 Donne-moi ça. 350 00:19:20,480 --> 00:19:23,280 VoilĂ  la belle-mĂšre ! - Celle-lĂ  c'est la plus pire ! 351 00:19:23,281 --> 00:19:26,975 Elle peut pas me sentir celle-lĂ , pourquoi ? - Et moi, elle m'a dans le nez. 352 00:19:26,976 --> 00:19:30,515 Oh, regarde cette silhouette dĂ©gagĂ©e ! 353 00:19:31,116 --> 00:19:32,215 Tu t'es lavĂ© les mains ? - Oui. 354 00:19:32,216 --> 00:19:33,216 HĂ© ben, tu l'as fait mal. 355 00:19:33,217 --> 00:19:35,836 Ça va mieux votre jambe. - C'est guĂ©ri. 356 00:19:35,837 --> 00:19:37,156 Toi, tu te mets lĂ  ! - Bon. 357 00:19:37,157 --> 00:19:39,657 Et dire que tous les ans pour votre anniversaire. 358 00:19:39,658 --> 00:19:41,050 Je vous ai fait lire une messe. 359 00:19:41,051 --> 00:19:46,852 Dites, si c'est pour me les plaindre, je peux vous rembourser tout de suite. 360 00:19:47,920 --> 00:19:50,490 Sole normande Ă  ma façon. 361 00:19:50,491 --> 00:19:51,791 Eh oui ! 362 00:19:51,792 --> 00:19:52,671 Eh oui ! 363 00:19:52,672 --> 00:19:55,211 Ça, vous allez voir ce que c'est de la bonne cuisine. 364 00:19:55,212 --> 00:19:56,612 Tout le menu est au beurre. 365 00:19:56,613 --> 00:19:57,763 Brochet beurre blanc. 366 00:19:57,764 --> 00:19:58,764 Raie au beurre noir. 367 00:19:58,765 --> 00:20:00,453 Escalope beurre noisette. 368 00:20:00,454 --> 00:20:01,654 Dites, mais l'huile ici. 369 00:20:01,655 --> 00:20:04,095 Vous la mettez dans les moteurs d'automobiles ? 370 00:20:04,096 --> 00:20:07,572 Non, on en met un peu dans la salade. - C'est toujours ça. 371 00:20:07,573 --> 00:20:08,673 Mais dites-moi. 372 00:20:08,674 --> 00:20:10,574 Cette cuisine exotique, lĂ . 373 00:20:10,575 --> 00:20:12,473 Les gens d'ici, ils la digĂšrent ? 374 00:20:12,474 --> 00:20:15,773 GoĂ»te. 375 00:20:15,774 --> 00:20:17,913 On va voir ça. 376 00:20:22,880 --> 00:20:23,880 Alors ? 377 00:20:23,881 --> 00:20:26,281 Qu'est-ce que tu en penses ? 378 00:20:26,282 --> 00:20:28,161 Ça surprend ? - Ça surprend ? 379 00:20:28,170 --> 00:20:30,170 En SibĂ©rie, vous mangez comment ? 380 00:20:30,171 --> 00:20:30,920 En SibĂ©rie ? 381 00:20:30,921 --> 00:20:33,021 Ah, en SibĂ©rie ! Mais on mangeait froid, pardi. 382 00:20:33,022 --> 00:20:34,622 Par ici, messieurs... 383 00:20:34,623 --> 00:20:36,119 Par ici ! 384 00:20:36,120 --> 00:20:39,420 Mon cher Jouvin, je suis trĂšs heureux de votre retour parmi nous. 385 00:20:39,421 --> 00:20:41,121 Moi aussi, M. le Maire, vous pensez ! 386 00:20:41,122 --> 00:20:44,422 Les messieurs de la presse aimeraient connaĂźtre vos impressions. 387 00:20:44,423 --> 00:20:46,662 On va commencer par faire une photo. 388 00:20:51,160 --> 00:20:53,160 T'occupes pas de ça, mon chĂ©ri ! 389 00:20:53,161 --> 00:20:55,659 Tiens, je vais te servir. Tu aimes ça ? 390 00:20:55,660 --> 00:20:57,060 Tu veux une moule ? 391 00:20:57,061 --> 00:20:58,461 Il va faire une photo, lĂ . 392 00:20:58,462 --> 00:20:59,799 Merci, Mme Rose. 393 00:20:59,800 --> 00:21:02,239 Tiens, prends mon sac. - D'accord. 394 00:21:02,240 --> 00:21:06,559 Alors, attention, lĂ . 395 00:21:06,560 --> 00:21:08,059 J'y vais ! 396 00:21:08,060 --> 00:21:09,420 Ne bougez pas, on la double. 397 00:21:09,420 --> 00:21:12,088 Fernand, tu vas avoir ta photo dans le journal ! 398 00:21:12,089 --> 00:21:13,779 C'est le hĂ©ros du jour. 399 00:21:13,780 --> 00:21:15,780 Alors, c'est parfait. On va faire autre chose. 400 00:21:15,781 --> 00:21:17,779 Venez, madame, une seconde. 401 00:21:17,780 --> 00:21:20,739 Mettez-vous Ă  cĂŽtĂ© de votre mari, venez. 402 00:21:22,540 --> 00:21:25,179 Ne reste pas lĂ , AndrĂ©, viens. 403 00:21:25,180 --> 00:21:28,779 Si, monsieur, c'est une bonne idĂ©e. Venez, approchez. 404 00:21:28,780 --> 00:21:30,279 LĂ  ! 405 00:21:30,280 --> 00:21:31,380 Formidable... 406 00:21:31,381 --> 00:21:33,439 ... entre deux maris, extraordinaire... ne bougez pas ! 407 00:21:33,440 --> 00:21:35,319 Attention ! 408 00:21:35,320 --> 00:21:36,320 Souriez ! 409 00:21:36,321 --> 00:21:37,421 Ne bougez plus ! 410 00:21:37,422 --> 00:21:38,722 Merci. 411 00:21:40,800 --> 00:21:42,600 Venez voir ce que dit la radio. 412 00:21:42,601 --> 00:21:43,901 C'est Radio Monte-Carlo ! 413 00:21:43,901 --> 00:21:47,931 Oui, tu parles d'une histoire. - C'est Radio Monte-Carlo. 414 00:21:49,740 --> 00:21:51,579 C'est peut-ĂȘtre pour Fernand. 415 00:21:51,580 --> 00:21:53,280 Attention ! Ne bougez plus... 416 00:21:53,281 --> 00:21:54,380 Merci. 417 00:21:54,381 --> 00:21:56,906 2, 1, 0. Attention, la voiture. 418 00:21:56,907 --> 00:21:59,107 M. le maire, un mot pour nos auditeurs. 419 00:21:59,108 --> 00:22:01,008 En tant que maire des Martigues... 420 00:22:01,009 --> 00:22:03,509 Je suis heureux, au nom de la population. 421 00:22:03,510 --> 00:22:06,289 D'exprimer la grande joie que nous avons... 422 00:22:06,520 --> 00:22:10,319 En retrouvant notre concitoyen, Fernand Jouvin. 423 00:22:10,320 --> 00:22:13,720 Le hĂ©ros modeste, mais... - Authentique... 424 00:22:13,721 --> 00:22:16,440 C'est ça. Et qui retourne de SibĂ©rie. 425 00:22:16,441 --> 00:22:17,439 Merci, M. le Maire. 426 00:22:17,440 --> 00:22:19,640 C'Ă©tait le Dr Sitoul, le sympathique maire des Martigues. 427 00:22:19,641 --> 00:22:22,039 M. Fernand Jouvin, pour nos auditeurs Ă©galement... 428 00:22:22,040 --> 00:22:25,740 Voulez-vous nous dire, dans quelle partie exacte de la SibĂ©rie vous vous trouviez ? 429 00:22:25,760 --> 00:22:27,060 Au nord. 430 00:22:27,061 --> 00:22:29,160 Au nord et comment Ă©tait-il ce nord ? 431 00:22:29,161 --> 00:22:33,460 Eh ben, au nord, Ă  la pointe du nord. C'Ă©tait terrible, froid ! 432 00:22:33,461 --> 00:22:35,999 Et maintenant M. Jouvin, que comptez-vous faire ? 433 00:22:36,000 --> 00:22:37,100 Rien... 434 00:22:37,101 --> 00:22:38,699 ... je suis trĂšs bien moi ici... 435 00:22:38,700 --> 00:22:41,000 ... entourĂ© de l'affection de ma femme... 436 00:22:41,001 --> 00:22:42,801 ... de mon ex-belle-mĂšre... 437 00:22:42,802 --> 00:22:47,641 ... et du nouveau mari de ma femme que je trouve trĂšs sympathique. 438 00:22:47,642 --> 00:22:49,141 Et je vais essayer d'oublier. 439 00:22:49,142 --> 00:22:51,642 Et qui sait, un jour peut-ĂȘtre... 440 00:22:51,643 --> 00:22:53,599 ... me remettre au travail. 441 00:22:53,600 --> 00:22:54,900 Viens, on va leur dire ! 442 00:22:54,901 --> 00:22:57,801 Qui c'est, ce monsieur-lĂ  ? - C'est M. Jouvin. 443 00:22:58,278 --> 00:22:59,778 Il a parlĂ©... 444 00:22:59,779 --> 00:23:01,577 ... j'ai reconnu sa voix ! 445 00:23:01,578 --> 00:23:03,078 Qui aurait dit ça, dis ? 446 00:23:03,079 --> 00:23:05,477 Le jour oĂč on a reçu son acte de dĂ©cĂšs officiel... 447 00:23:05,478 --> 00:23:08,177 ... Que le maire, il nous a fait un discours Ă  nous tirer les larmes. 448 00:23:08,178 --> 00:23:10,178 Quand je pense qu'il est lĂ . 449 00:23:10,179 --> 00:23:11,819 Et qu'il est encore sur le monument aux morts. 450 00:23:11,820 --> 00:23:13,999 Avec l'administration, il en a encore pour un bon moment. 451 00:23:14,000 --> 00:23:15,350 Qu'est-ce qu'il t'a dit ? 452 00:23:15,351 --> 00:23:16,601 Ce qu'il m'a dit ? - oui. 453 00:23:16,602 --> 00:23:18,902 Je vais vous raconter ! - HĂ© ben, raconte ! 454 00:23:18,903 --> 00:23:20,403 Si vous saviez d'oĂč il vient ?! 455 00:23:20,404 --> 00:23:22,004 Mais, d'oĂč il vient ? 456 00:23:22,005 --> 00:23:22,762 HĂ© ben, dis-le. 457 00:23:22,763 --> 00:23:26,442 On lui pose des questions, c'est extraordinaire ! 458 00:23:26,443 --> 00:23:29,113 Il a racontĂ© d'oĂč il vient, c'est merveilleux ! 459 00:23:29,114 --> 00:23:31,714 Mais, tu vas nous le dire ! 460 00:23:31,720 --> 00:23:33,120 Au revoir, M. le maire. 461 00:23:33,121 --> 00:23:34,539 Au revoir, M. Jouvin. - Au revoir, Monsieur. 462 00:23:34,540 --> 00:23:36,080 Au revoir, M. Colombey. - Au revoir, Monsieur. 463 00:23:36,081 --> 00:23:38,081 Au revoir, Madame... - Colombey. 464 00:23:38,082 --> 00:23:39,819 ... Colombey, oui... 465 00:23:39,820 --> 00:23:42,520 Regarde-moi, ça ! Quel chantier ! Un vrai champ de bataille. 466 00:23:42,521 --> 00:23:45,921 Rappelle-toi, ça te fait de la publicitĂ©. 467 00:23:45,922 --> 00:23:47,979 Au revoir, monsieur. - Au revoir, monsieur. 468 00:23:47,980 --> 00:23:50,480 DĂ©pĂȘche-toi, on n'a pas encore mangĂ©, j'ai faim. 469 00:23:50,481 --> 00:23:51,481 Attends ! 470 00:23:51,482 --> 00:23:53,481 Avec ça, je ne suis pas en avance pour mes soles. 471 00:23:53,482 --> 00:23:55,212 Et personne ne vient m'aider ici ! 472 00:23:55,213 --> 00:23:56,063 Louisette ! 473 00:23:56,064 --> 00:23:56,764 Oui, j'arrive. 474 00:23:56,765 --> 00:23:58,765 Aide-moi Ă  mettre les couverts lĂ -dessus. 475 00:23:58,766 --> 00:24:01,540 Pierrot, fais rĂ©chauffer la sole pour M. Fernand. 476 00:24:01,541 --> 00:24:03,841 Je vais m'habiller pour recevoir les clients. 477 00:24:03,842 --> 00:24:05,241 Dis... 478 00:24:05,242 --> 00:24:09,701 De mon temps, les clients, tu les recevais avec le tablier qui avait les cerises rouges. 479 00:24:09,702 --> 00:24:11,702 Tu t'en souviens encore ? - Je pense bien ! 480 00:24:11,703 --> 00:24:12,943 Et pour la fĂȘte de ta mĂšre... 481 00:24:13,000 --> 00:24:16,000 ... avec le dĂ©colletĂ©... Ça, j'ai pas oubliĂ©. 482 00:24:16,001 --> 00:24:21,485 Oh, bandit va ! Toi, tu as encore de la mĂ©moire. 483 00:24:35,200 --> 00:24:37,350 C'est pas possible ! 484 00:24:37,351 --> 00:24:41,251 Ils auraient pu mettre mon nom ailleurs que sur le monument aux morts ! 485 00:24:49,600 --> 00:24:53,219 Ça fait plaisir de te voir. - Il faut que je t'embrasse, Fernand ! 486 00:24:53,220 --> 00:24:54,220 Et ben, le voilĂ  ! 487 00:24:54,221 --> 00:24:57,621 Et celui-lĂ , tu le reconnais ? - Mais c'est Bernard ! 488 00:24:57,622 --> 00:25:00,419 Tu as devinĂ©. - Mon filleul ! 489 00:25:00,420 --> 00:25:03,339 Je t'ai entendu au haut-parleur. - Ça alors ! 490 00:25:03,340 --> 00:25:06,140 C'est formidable, tu quittes un gosse en culottes courtes... 491 00:25:06,141 --> 00:25:08,480 ... tu te retournes, c'est un gĂ©ant ! 492 00:25:08,481 --> 00:25:10,845 Ça, il faut dire que toi, tu t'es retournĂ© pendant 14 ans. 493 00:25:10,846 --> 00:25:12,359 Oui, peut-ĂȘtre, mais... 494 00:25:12,360 --> 00:25:15,320 En tout cas, pour avoir Ă©tĂ© en SibĂ©rie, tu es superbe. 495 00:25:15,320 --> 00:25:18,559 En SibĂ©rie ? Oui, le froid, ça conserve. 496 00:25:18,560 --> 00:25:21,825 Les amis, Pastis pour tout le monde. 497 00:25:21,826 --> 00:25:24,726 Allez ! Ooooooooh ! 498 00:25:24,740 --> 00:25:28,540 Oh, oh, pour moi, ça sera un Scotch. 499 00:25:28,541 --> 00:25:30,541 Un scotch ? 500 00:25:30,542 --> 00:25:32,342 On aura tout vu. 501 00:25:32,343 --> 00:25:35,543 Il a dĂ» se faire naturaliser AmĂ©ricain ! 502 00:25:35,544 --> 00:25:38,823 À la vĂŽtre ! - À la nĂŽtre ! 503 00:25:39,400 --> 00:25:43,300 Ça Ă©tĂ© bien brave de le ramener ici, mais je sais pas si on a eu raison. 504 00:25:43,301 --> 00:25:46,201 Demain, dans les journaux, Mme et ses 2 maris... 505 00:25:46,202 --> 00:25:48,402 J'en connais qui vont pas finir d'en parler. 506 00:25:48,403 --> 00:25:51,703 Qu'est-ce que tu veux ? On pouvait quand mĂȘme pas le laisser lĂ -bas. 507 00:25:51,704 --> 00:25:53,204 Et puis... 508 00:25:53,205 --> 00:25:58,005 Ça me faisait plaisir de te faire plaisir. 509 00:25:58,006 --> 00:26:01,676 On a mĂȘme plus le temps de se faire plaisir. 510 00:26:01,677 --> 00:26:03,079 Hein, Christiane ? 511 00:26:03,080 --> 00:26:06,587 T'es bĂȘte. - -Dis-moi... 512 00:26:06,588 --> 00:26:08,288 M. AndrĂ© ? - Oui. 513 00:26:08,289 --> 00:26:10,289 On vous demande Ă  la cuisine. 514 00:26:11,290 --> 00:26:13,829 Oh, on peut jamais ĂȘtre tranquille, quoi ! 515 00:26:13,830 --> 00:26:16,230 Tout le temps... 516 00:26:16,720 --> 00:26:18,820 Dis-moi, je voulais te dire. 517 00:26:18,821 --> 00:26:22,421 Pourquoi vous ĂȘtes pas venus Ă  "La Sole Normande"? 518 00:26:22,422 --> 00:26:24,461 Alors ? 519 00:26:24,462 --> 00:26:26,662 Alors, si j'Ă©tais pas venu. 520 00:26:26,663 --> 00:26:30,163 Si j'avais pas traversĂ© le canal... 521 00:26:30,941 --> 00:26:33,319 Oh, vous ĂȘtes muets ? 522 00:26:33,320 --> 00:26:34,520 Je vais te dire. 523 00:26:34,521 --> 00:26:37,360 LĂ -bas, on n'est pas en odeur de saintetĂ©. 524 00:26:37,361 --> 00:26:38,691 On est plutĂŽt mal reçus. 525 00:26:38,692 --> 00:26:40,492 Oh, tu comprends... 526 00:26:40,493 --> 00:26:41,635 ... on a sa fiertĂ©. 527 00:26:41,636 --> 00:26:46,015 Mais moi, j'y serais allĂ© quand mĂȘme pour te voir. 528 00:26:46,016 --> 00:26:48,016 J'ai Ă©tĂ© trĂšs bien reçu, moi... 529 00:26:48,017 --> 00:26:49,817 J'Ă©tais rien. 530 00:26:49,818 --> 00:26:51,418 J'avais rien. 531 00:26:51,419 --> 00:26:53,659 Je suis mort. 532 00:26:53,660 --> 00:26:56,060 Et le Normand comme vous dites... 533 00:26:56,061 --> 00:27:00,561 Il a tenu quand mĂȘme Ă  me ramener Ă  la maison. 534 00:27:00,562 --> 00:27:03,079 Alors, on boit plus, tu dors lĂ  ? -Non, non. 535 00:27:03,080 --> 00:27:04,080 Et alors ? 536 00:27:04,081 --> 00:27:07,981 Pour monsieur, ce sera un Scotch. 537 00:27:07,982 --> 00:27:10,182 Allez, tenez, oooooooh ! 538 00:27:10,183 --> 00:27:13,511 Allez... allez... 539 00:27:13,512 --> 00:27:15,612 À la nĂŽtre ! 540 00:27:16,400 --> 00:27:19,521 Pierrot, ça marche le 2. - Entendu. 541 00:27:19,620 --> 00:27:21,720 Y a un client au 5 qui mange doucement. 542 00:27:21,721 --> 00:27:23,721 Et inscrit des chiffres sur un carnet. 543 00:27:23,721 --> 00:27:26,221 C'est sans doute l'inspecteur du Guide Michelin. 544 00:27:26,222 --> 00:27:28,119 Je vais peut-ĂȘtre avoir ma 2e Ă©toile, les gars ! 545 00:27:28,120 --> 00:27:29,220 La sole du 5 ! - Oui. 546 00:27:29,221 --> 00:27:31,299 Ah ! C'est le 5, attends. 547 00:27:31,300 --> 00:27:32,750 Qu'est-ce qu'il a mangĂ© avant ? - Qui ? 548 00:27:32,751 --> 00:27:34,799 Ben, le 5... - Ah ! Des feuilletĂ©s. 549 00:27:34,800 --> 00:27:36,350 Merde alors, ils Ă©taient d'hier. 550 00:27:36,351 --> 00:27:40,451 Non, donne ça, tu vas encore gaffer, pousse-toi. 551 00:27:45,120 --> 00:27:47,202 Bonsoir, monsieur. 552 00:27:50,280 --> 00:27:54,064 Vite, une assiette, Marinette. - Tout de suite, monsieur. 553 00:28:02,880 --> 00:28:04,928 Pardon, monsieur. 554 00:28:05,550 --> 00:28:08,550 Le feuilletĂ©... 555 00:28:08,551 --> 00:28:09,851 La moule... 556 00:28:09,852 --> 00:28:11,852 VoilĂ . 557 00:28:33,260 --> 00:28:34,260 Tout va bien ? 558 00:28:34,261 --> 00:28:35,461 Ça vous plaĂźt ? 559 00:28:35,462 --> 00:28:36,819 C'est parfait, merci. 560 00:28:36,820 --> 00:28:39,270 Un Mouton-Cadet pour le 3. 561 00:28:39,271 --> 00:28:42,411 Bonsoir, messieurs-dames ! 562 00:28:43,540 --> 00:28:45,633 Ho, Christiane ! 563 00:28:47,800 --> 00:28:49,400 Y a du monde, hein ? 564 00:28:50,602 --> 00:28:52,602 Pardon, monsieur. 565 00:28:53,880 --> 00:28:55,480 Merci, monsieur. 566 00:28:55,520 --> 00:28:57,470 Ah lĂ , des tomates pour tout le monde. 567 00:28:57,471 --> 00:29:00,572 Moi, je... - Toi, tais-toi, au coin, lĂ -bas ! 568 00:29:00,573 --> 00:29:03,973 Dis, Marinette, va me chercher quelques olives lĂ -bas. 569 00:29:03,974 --> 00:29:05,874 C'est ce qu'il vous faut ? - C'est tout. 570 00:29:05,875 --> 00:29:07,575 Marinette, elle a autre chose Ă  faire ! 571 00:29:07,676 --> 00:29:11,276 Ah bon ! Elle a autre chose Ă  faire ! Alors, j'y vais moi-mĂȘme. 572 00:29:11,277 --> 00:29:13,277 Dis, Pelletan, toi qui a l'habitude... 573 00:29:13,278 --> 00:29:17,878 ... passe derriĂšre le comptoir, tu feras le patron. 574 00:29:23,960 --> 00:29:25,710 Oh, les olives... 575 00:29:25,711 --> 00:29:29,011 ... noires ou vertes ? - Les deux. 576 00:29:29,381 --> 00:29:31,081 Alors, je prends les deux. 577 00:29:31,082 --> 00:29:32,582 Pardon, monsieur, pour les olives. 578 00:29:32,583 --> 00:29:33,883 Il faut que je passe encore une fois. 579 00:29:33,884 --> 00:29:34,982 J'ai les olives, je peux pas... 580 00:29:34,983 --> 00:29:36,583 Attends, Fernand ! - Non. 581 00:29:36,584 --> 00:29:38,584 J'ai les olives, il va la lever. 582 00:29:40,641 --> 00:29:42,723 Il va vous la rendre. 583 00:29:44,860 --> 00:29:46,460 AndrĂ©... AndrĂ© 584 00:29:46,461 --> 00:29:48,961 Venez voir ce qui se passe tout de mĂȘme ! 585 00:29:48,962 --> 00:29:50,961 Alors, ces Tomates, tu les sers ? 586 00:29:59,780 --> 00:30:02,019 Et l'eau, boy ? - Ça, l'eau, mon vieux... 587 00:30:02,020 --> 00:30:03,590 Demande Ă  Rose. - Non ! 588 00:30:03,591 --> 00:30:06,791 Ah, elle a dit non. - Elle est lĂ  ! 589 00:30:06,792 --> 00:30:10,792 D'abord, elle a dit non. - Allez, les enfants ! Hop, hop, hop. 590 00:30:13,000 --> 00:30:15,339 VoilĂ . 591 00:30:15,360 --> 00:30:17,610 Tu te rappelles le jour de la noce de Maximin ? 592 00:30:17,611 --> 00:30:19,711 Tu avais pris une de ces cuites. 593 00:30:19,712 --> 00:30:21,212 J'avais encore soif. 594 00:30:21,213 --> 00:30:22,812 Et la grosse de Fos-sur-Mer ! 595 00:30:22,813 --> 00:30:25,613 Elle Ă©tait stylĂ©e celle-lĂ  ! - Un vrai tramway ! 596 00:30:25,614 --> 00:30:29,014 Monsieur, Ă©coutez-moi, si vous avez vu cette fille. 597 00:30:29,015 --> 00:30:31,994 Dis, laisse-le tranquille. Ça l'intĂ©resse pas ! 598 00:30:31,995 --> 00:30:34,335 DĂ©solĂ© de vous dĂ©ranger. Bon appĂ©tit. 599 00:30:34,336 --> 00:30:38,855 Tu te rappelles, tu chantais " Elle est belle, elle est mignonne." 600 00:30:38,856 --> 00:30:41,255 Oh ! C'est mauvais, pas comme ça, c'Ă©tait. 601 00:30:41,256 --> 00:30:48,095 " Elle est belle, elle est mignonne. C'est une bien jolie personne." 602 00:30:48,096 --> 00:30:54,155 "De dedans la rue, on peut la voir Qu'elle est assise dans son comptoir." 603 00:30:54,156 --> 00:30:58,156 " Elle a toujours le sourire..." 604 00:30:58,157 --> 00:31:00,976 Chut, assez ! - Ah oui, alors ! 605 00:31:00,977 --> 00:31:01,727 IntolĂ©rable ! 606 00:31:01,729 --> 00:31:04,488 Comment, monsieur ? - J'ai dit "Ah oui, alors !" 607 00:31:04,489 --> 00:31:07,693 Ah bon ? Il a dit : "Ah oui, alors." 608 00:31:12,100 --> 00:31:13,500 AndrĂ©, c'est une catastrophe ! 609 00:31:13,501 --> 00:31:15,801 AndrĂ©, bois un coup avec nous. - C'est bien le moment ! 610 00:31:15,802 --> 00:31:19,962 C'est une petite fĂȘte de famille. Mais c'est pas tous les jours comme ça. 611 00:31:20,020 --> 00:31:21,470 Fernand ! 612 00:31:21,471 --> 00:31:23,819 Maintenant, ça suffit. - Ah oui ? 613 00:31:23,820 --> 00:31:25,779 Bon... 614 00:31:25,880 --> 00:31:29,180 Une petite Ă©crevisse. 615 00:31:29,181 --> 00:31:31,781 À la vĂŽtre. - À la tienne. 616 00:31:32,880 --> 00:31:35,084 Vous avez choisi, mesdames ? 617 00:31:35,150 --> 00:31:37,250 Vous partez dĂ©jĂ , vous n'avez pas commencĂ© ? 618 00:31:37,251 --> 00:31:40,751 J'attends la note. - Je vous en prie, c'est pour la maison. 619 00:31:40,752 --> 00:31:43,431 Tout va bien ? 620 00:31:46,960 --> 00:31:49,399 Au revoir poussin, travaille bien. 621 00:31:49,400 --> 00:31:51,100 Au revoir mon gars. 622 00:31:51,101 --> 00:31:53,701 Allez... - Au revoir, Mme Rose. 623 00:31:53,702 --> 00:31:55,402 "Le revenant de SibĂ©rie" ! 624 00:31:55,403 --> 00:31:56,803 "Le rescapĂ© de l'enfer" ! 625 00:31:56,804 --> 00:31:58,502 "Le mort-vivant des Martigues" ! 626 00:31:58,503 --> 00:31:59,503 Je vous le dis, moi ! 627 00:31:59,504 --> 00:32:02,434 Fernand dans une maison qui se respecte, c'est une catastrophe. 628 00:32:02,435 --> 00:32:04,735 Bonjour. 629 00:32:04,740 --> 00:32:06,833 Bonjour. - Bonjour. 630 00:32:09,000 --> 00:32:12,616 HĂ© ben ! Ce matin, le fond de l'air est un peu frais. 631 00:32:12,617 --> 00:32:15,217 Tu t'es vu sur le journal ? 632 00:32:15,218 --> 00:32:17,617 T'es devenu une vedette. 633 00:32:17,618 --> 00:32:18,843 HĂ©, oui, je me suis vu, oui. 634 00:32:18,844 --> 00:32:21,144 Marius m'a apportĂ© le journal Ă  la chambre. 635 00:32:21,145 --> 00:32:23,045 Le cafĂ© ! 636 00:32:23,046 --> 00:32:23,999 VoilĂ . 637 00:32:24,000 --> 00:32:24,800 Aaaah ! 638 00:32:24,801 --> 00:32:27,901 C'est pas ma faute s'il est chaud. 639 00:32:28,740 --> 00:32:30,540 Un croissant... 640 00:32:30,541 --> 00:32:32,040 Une biscotte. 641 00:32:32,041 --> 00:32:35,239 J'ai faim ce matin, je sais pas ce que c'est. 642 00:32:35,240 --> 00:32:37,540 T'as du miel ? 643 00:32:37,541 --> 00:32:41,841 Le miel, je trouve que, en plus du sucre, ça donne un goĂ»t... 644 00:32:42,660 --> 00:32:45,459 Le cafĂ©, s'il vous plaĂźt. 645 00:32:45,460 --> 00:32:46,210 Ah non. 646 00:32:46,211 --> 00:32:48,211 VoilĂ . 647 00:32:54,200 --> 00:32:57,179 Il y a des moments dans la vie oĂč on n'a pas grand-chose Ă  se dire. 648 00:32:57,180 --> 00:32:58,680 Ben si justement ! 649 00:32:58,681 --> 00:33:01,331 On a Ă  vous dire que votre numĂ©ro d'hier soir. 650 00:33:01,332 --> 00:33:04,811 Vous pouvez le garder pour le cirque Pinder. Mais pas pour "La Sole Normande" ! 651 00:33:04,812 --> 00:33:05,812 Maman. 652 00:33:05,813 --> 00:33:08,292 Oh, toi, laisse-moi finir ! - Oui, laisse-la finir. 653 00:33:08,293 --> 00:33:09,042 Alors... 654 00:33:09,043 --> 00:33:10,043 On a Ă  vous dire... 655 00:33:10,044 --> 00:33:12,723 ... que vos acolytes, les compagnons de la chanson. 656 00:33:12,724 --> 00:33:14,423 HĂ© ben, ici on les a assez vus ! 657 00:33:14,424 --> 00:33:17,124 Ou alors, il y a plus qu'Ă  mettre la clĂ© sous le paillasson. 658 00:33:17,125 --> 00:33:19,159 On mĂ©lange pas les torchons et les serviettes ! 659 00:33:19,160 --> 00:33:22,739 Et moi, je vais vous dire d'abord qu'ici, j'ai pas demandĂ© Ă  y venir. 660 00:33:22,740 --> 00:33:25,379 On m'y a apportĂ© ! 661 00:33:25,380 --> 00:33:26,880 Bon, ben... 662 00:33:26,881 --> 00:33:29,781 ... je vous laisse en famille. 663 00:33:30,660 --> 00:33:32,660 Il faut que tu comprennes, Fernand. 664 00:33:32,661 --> 00:33:33,760 C'est plus comme avant. 665 00:33:33,761 --> 00:33:35,361 C'est plus la mĂȘme clientĂšle. 666 00:33:35,362 --> 00:33:37,262 Maintenant, c'est du monde qui paye. 667 00:33:37,263 --> 00:33:38,863 Ah, je comprends... 668 00:33:38,864 --> 00:33:40,214 Rien que pour s'asseoir. 669 00:33:40,215 --> 00:33:41,952 Ça coĂ»te presque le prix d'un repas ! 670 00:33:41,953 --> 00:33:44,953 Et ce monde aime bien ĂȘtre entre eux pas avec les voyous des Martigues. 671 00:33:44,954 --> 00:33:47,182 HĂ© ben, ces voyous des Martigues, c'est mes amis. 672 00:33:47,183 --> 00:33:48,333 J'allais Ă  l'Ă©cole avec eux. 673 00:33:48,334 --> 00:33:50,559 Et Cricri aussi. C'est des braves gens. 674 00:33:50,560 --> 00:33:53,079 HĂ© ben, puisqu'ils sont interdits de sĂ©jour, moi aussi. 675 00:33:53,080 --> 00:33:56,880 Et je sais ce qu'il me reste Ă  faire : la valise ! 676 00:33:56,881 --> 00:33:57,781 Maman... 677 00:33:57,782 --> 00:33:59,062 Tu veux que je te dise ? 678 00:33:59,063 --> 00:34:01,063 Tu as exagĂ©rĂ© ! 679 00:34:05,640 --> 00:34:07,599 Fernand. - oui. 680 00:34:07,600 --> 00:34:09,670 Tu as besoin de rien ? 681 00:34:12,260 --> 00:34:15,110 Tiens, hier, j'ai achetĂ© des chaussettes neuves pour AndrĂ©. 682 00:34:15,111 --> 00:34:16,181 Tu les veux ? 683 00:34:16,182 --> 00:34:17,852 J'ai pas besoin de tes chaussettes... 684 00:34:17,853 --> 00:34:20,399 ... ni de ta 403 ni de votre confort moderne. 685 00:34:20,400 --> 00:34:23,319 Fernand, tu sais, moi, je voulais pas te faire de la peine. 686 00:34:23,320 --> 00:34:26,190 Il y a qu'une personne que je regretterais ici, c'est toi, CriCri ! 687 00:34:26,191 --> 00:34:28,990 Ne dis pas ça, Fernand, tu sais bien que c'est pas possible. 688 00:34:28,991 --> 00:34:31,391 La derniĂšre fois que j'ai fait cette valise, c'Ă©tait pour la guerre. 689 00:34:31,392 --> 00:34:34,791 La guerre qui est cause de tout. Sans elle, on serait toujours ensemble. 690 00:34:34,792 --> 00:34:37,531 Ta mĂšre serait peut-ĂȘtre morte et on serait heureux... 691 00:34:37,532 --> 00:34:40,532 Aujourd'hui, c'est le grand dĂ©part et tu me regardes mĂȘme pas. 692 00:34:40,533 --> 00:34:42,633 Mais... je suis mariĂ©e. 693 00:34:42,634 --> 00:34:43,934 Tu es mariĂ©e. 694 00:34:43,935 --> 00:34:45,635 Tu es mariĂ©e, moi, je suis mort. 695 00:34:45,636 --> 00:34:48,916 Mort... administrativement. 696 00:34:48,917 --> 00:34:51,517 En tous les cas, si tu as besoin de quelque chose... 697 00:34:51,518 --> 00:34:53,118 Non, merci ! 698 00:34:53,119 --> 00:34:56,119 Un mort n'a besoin de rien. 699 00:34:56,880 --> 00:34:59,480 Et maintenant M. Jouvin, que comptez-vous faire ? 700 00:34:59,481 --> 00:35:00,581 Rien... 701 00:35:00,582 --> 00:35:02,081 ... je suis trĂšs bien moi ici... 702 00:35:02,082 --> 00:35:04,481 ... entourĂ© de l'affection de ma femme... 703 00:35:04,482 --> 00:35:06,039 ... de mon ex-belle-mĂšre... 704 00:35:06,040 --> 00:35:10,670 ... et du nouveau mari de ma femme que je trouve trĂšs sympathique. 705 00:35:11,440 --> 00:35:12,840 Merci, M. Jouvin. 706 00:35:12,841 --> 00:35:15,541 Et maintenant, comme c'est l'usage Ă  Radio Monte-Carlo. 707 00:35:15,542 --> 00:35:18,042 Nous allons demander Ă  nos auditeurs prĂ©sents dans le studio. 708 00:35:18,043 --> 00:35:19,519 S'ils ont des questions Ă  poser. 709 00:35:19,520 --> 00:35:22,439 Vous, madame. - Mme Legrand, ChĂątillon sous Bagneux. 710 00:35:22,440 --> 00:35:26,359 Je voudrais savoir, des 2 maris de Mme Colombey, lequel est le bon ? 711 00:35:26,360 --> 00:35:28,959 Le Pr de la facultĂ© va vous rĂ©pondre. 712 00:35:28,960 --> 00:35:31,260 La lĂ©gislation est formelle. 713 00:35:31,261 --> 00:35:35,161 Le seul mari reconnu par la loi est le premier. 714 00:35:35,162 --> 00:35:38,162 Ce qui veut dire que dans ce cas prĂ©cis, c'est M. Jouvin ? 715 00:35:38,163 --> 00:35:40,363 Exactement. 716 00:35:40,364 --> 00:35:43,363 Je suis pas d'accord, moi. - Alors, c'est M. Fernand, le patron. 717 00:35:43,364 --> 00:35:46,251 Ça alors, ça change tout ! 718 00:35:46,252 --> 00:35:48,252 Je reste. 719 00:35:48,253 --> 00:35:50,923 Bon, si c'est Fernand le patron, je n'ai plus rien Ă  faire ici. 720 00:35:50,924 --> 00:35:53,194 Je n'ai plus qu'Ă  m'en aller ! - AndrĂ©, tu n'y penses pas ! 721 00:35:53,195 --> 00:35:55,195 Il n'a qu'Ă  me remplacer aux fourneaux. 722 00:35:55,196 --> 00:35:58,796 Mais qu'est-ce qui demande Ă  te faire disparaĂźtre ? Personne. 723 00:36:09,680 --> 00:36:12,046 HĂ©las, madame, vous ĂȘtes bigame. 724 00:36:12,047 --> 00:36:15,647 Mon Dieu ! Moi qui m'Ă©tais mariĂ©e pour que ma situation soit rĂ©guliĂšre ! 725 00:36:15,648 --> 00:36:19,848 Quant Ă  vous, monsieur, vous ĂȘtes considĂ©rĂ© comme un mari putatif. 726 00:36:19,849 --> 00:36:20,999 Putatif ? 727 00:36:21,000 --> 00:36:23,900 Putatif ! Qui vient du verbe latin : 728 00:36:23,901 --> 00:36:27,179 Puto, putas, putavi, putare, penser. 729 00:36:27,180 --> 00:36:31,179 Ça signifie que vous pensez ĂȘtre le mari. 730 00:36:31,180 --> 00:36:34,379 Alors, qu'est-ce que je suis ? - Rien. 731 00:36:34,380 --> 00:36:36,480 T'y comprends quelque chose, toi ? 732 00:36:36,481 --> 00:36:38,931 Toi, tu es bigame, moi, je suis putatif ? 733 00:36:38,932 --> 00:36:41,332 Et finalement, je suis rien, moi. 734 00:36:41,333 --> 00:36:43,633 Mais alors, MaĂźtre, qu'est-ce qu'il faut faire ? 735 00:36:43,634 --> 00:36:46,839 D'abord obtenir le divorce d'avec M. Jouvin. 736 00:36:46,840 --> 00:36:50,948 Et ensuite, vous pourrez Ă©pouser lĂ©galement M. Colombey. 737 00:36:50,949 --> 00:36:52,549 Ah ben ! Ça, c'est le bouquet ! 738 00:36:52,550 --> 00:36:56,168 On est mariĂ©s, va falloir que ma femme divorce pour qu'on soit mariĂ©s. 739 00:36:56,169 --> 00:36:57,369 Mais ce n'est pas si simple. 740 00:36:57,370 --> 00:37:01,370 Si c'est Mme Jouvin qui demande le divorce, elle n'a aucune chance de l'obtenir. 741 00:37:01,371 --> 00:37:04,030 Par contre, si c'est M. Jouvin, alors lui, il a un motif sĂ©rieux. 742 00:37:04,031 --> 00:37:04,999 Lequel ? 743 00:37:05,000 --> 00:37:06,700 L'adultĂšre ! 744 00:37:06,701 --> 00:37:09,759 L'adultĂšre dont madame s'est rendue coupable avec vous. 745 00:37:09,760 --> 00:37:12,856 Et par-dessus le marchĂ©, on est adultĂšres ? 746 00:37:12,860 --> 00:37:15,660 HĂ© ben ! C'Ă©tait bien la peine qu'on se marie ! 747 00:37:15,661 --> 00:37:18,461 Un repas de 40 couverts en plein marchĂ© noir. 748 00:37:18,462 --> 00:37:22,462 J'ajoute que M. Jouvin a des droits sur "La Sole Normande"... 749 00:37:22,463 --> 00:37:24,561 ... dont vous aurez Ă  le dĂ©dommager. 750 00:37:24,562 --> 00:37:25,462 Quoi ? 751 00:37:25,463 --> 00:37:28,863 C'est tout de mĂȘme lui qui a crĂ©e "La Vraie Bouillabaisse". 752 00:37:28,864 --> 00:37:30,764 C'Ă©tait des boĂźtes, alors ! 753 00:37:30,765 --> 00:37:33,565 De toute façon, pour qu'il demande le divorce... 754 00:37:33,566 --> 00:37:35,466 ... il faut qu'il soit vivant. 755 00:37:35,467 --> 00:37:37,017 Qu'est-ce qu'il vous faut ? 756 00:37:37,018 --> 00:37:38,918 Pour ĂȘtre vivant, il est vivant ! 757 00:37:38,919 --> 00:37:41,319 Mais vivant lĂ©galement ! 758 00:37:41,320 --> 00:37:44,439 Pour cela, il doit signer une piĂšce que vous rĂ©clamerez Ă  la mairie des Martigues. 759 00:37:44,440 --> 00:37:49,339 ... qui lui permettra de casser le jugement d'Ă©tat civil qui l'a dĂ©clarĂ© dĂ©cĂ©dĂ©. 760 00:37:50,160 --> 00:37:53,760 Attention ! J'ajoute que de la bonne volontĂ© de M. Jouvin. 761 00:37:53,761 --> 00:37:55,861 ... dĂ©pend que les choses aillent vite. 762 00:37:55,862 --> 00:38:00,399 Ou traĂźnent vraiment plusieurs mois, voire plusieurs annĂ©es ! 763 00:38:00,400 --> 00:38:06,159 Alors du doigtĂ©, de la douceur... En un mot, mĂ©nagez-le ! 764 00:38:06,160 --> 00:38:08,699 Madame, mes hommages. - Au revoir MaĂźtre. 765 00:38:08,700 --> 00:38:11,193 À ce soir. - À ce soir. 766 00:38:32,060 --> 00:38:36,079 Ben... va chercher les papiers. - Pourquoi tu irais pas toi ? 767 00:38:36,080 --> 00:38:39,199 De quoi j'aurais l'air, moi ? Tu sais ce qu'a dit MaĂźtre Sarazen ? 768 00:38:39,200 --> 00:38:41,879 Le plus tĂŽt il aura signĂ©, le plus tĂŽt on sera dĂ©barrassĂ©s. 769 00:38:41,880 --> 00:38:43,959 Oh, les hommes ! 770 00:38:43,960 --> 00:38:45,060 Oh ! Petit. 771 00:38:45,061 --> 00:38:46,461 Tire-moi celle-lĂ . 772 00:38:46,462 --> 00:38:47,710 Il y en a 3 pour nous, lĂ . 773 00:38:47,711 --> 00:38:50,810 Oh, Ă  condition de faire un carreau. 774 00:38:50,811 --> 00:38:53,670 Mais ça, c'est naturel. 775 00:38:54,040 --> 00:38:55,140 Attends. 776 00:38:55,141 --> 00:38:57,041 Dis, Turpin ! 777 00:38:57,042 --> 00:38:59,442 Tu as fini de taper tes boules pour faire de la musique... 778 00:38:59,443 --> 00:39:00,639 ... et lui couper le bras ? 779 00:39:00,640 --> 00:39:04,233 C'est vrai, ça, quoi ! - ImbĂ©cile ! 780 00:39:06,940 --> 00:39:08,040 Vise... 781 00:39:08,041 --> 00:39:09,541 Oh ! 782 00:39:09,542 --> 00:39:11,442 Tu siffles. - Mais non ! 783 00:39:11,443 --> 00:39:13,402 Non ? 784 00:39:13,403 --> 00:39:15,842 Bon, j'y vais, parrain ? - Pardi que tu y vas ! 785 00:39:15,843 --> 00:39:19,143 Et doucement, hein ? Et silence lĂ  ! 786 00:39:20,445 --> 00:39:21,945 Oh, mon pauvre. 787 00:39:21,946 --> 00:39:23,046 AĂŻe, aĂŻe, aĂŻe... 788 00:39:23,047 --> 00:39:24,539 AĂŻe, aĂŻe, aĂŻe... 789 00:39:24,540 --> 00:39:28,779 Ah oui, alors ! AĂŻe, aĂŻe ! Tu joues avec eux, toi ? 790 00:39:28,780 --> 00:39:31,079 J'ai pas fait exprĂšs, parrain. - Pas fait exprĂšs. 791 00:39:31,080 --> 00:39:35,035 Allez, tire-lĂ , toi ! - ForcĂ©ment que je vais la tirer ! 792 00:39:46,159 --> 00:39:47,859 Oh, on fait le point ! 793 00:39:47,860 --> 00:39:49,160 Vous avez poussĂ© le bouchon. 794 00:39:49,161 --> 00:39:50,861 La boule est restĂ©e, le point est toujours Ă  nous. 795 00:39:50,862 --> 00:39:51,961 Ça me ferait mal, ça ! 796 00:39:51,962 --> 00:39:55,862 Je pourrai pas le dire, moi, je mesure ! Gervasoni, passe-moi la ficelle. 797 00:39:55,863 --> 00:39:56,863 T'as la noire, lĂ  ? 798 00:39:56,864 --> 00:39:59,416 Ne t'occupe pas de ça, toi ! - Mais, il y a au moins un doigt. 799 00:39:59,417 --> 00:40:01,617 Un doigt ? Une main, il y a. 800 00:40:03,718 --> 00:40:04,968 Alors, Ă  qui il est ? 801 00:40:04,969 --> 00:40:06,669 Enfin, tout de mĂȘme ce point est Ă  nous quoi ! 802 00:40:06,670 --> 00:40:08,989 À toi ? 803 00:40:09,090 --> 00:40:11,359 C'est l'Ă©vidence ! - Tu bigles ! 804 00:40:12,872 --> 00:40:14,472 Oh... 805 00:40:14,475 --> 00:40:17,675 Ça, c'est le comble, on peut mĂȘme plus rentrer chez soi. 806 00:40:17,676 --> 00:40:20,076 Tiens, puisque tu as les papiers, profites-en pour le faire signer. 807 00:40:20,077 --> 00:40:21,077 Mais ce n'est pas le moment. 808 00:40:21,078 --> 00:40:22,478 Ils sont en pleine partie ! 809 00:40:22,479 --> 00:40:24,136 Et en plus, ils mesurent le point. 810 00:40:24,137 --> 00:40:26,177 Bon, j'ai compris, puisque tu veux pas y aller, j'y vais. 811 00:40:26,178 --> 00:40:27,178 T'es pas un peu fou, non ? 812 00:40:27,179 --> 00:40:29,069 Souviens-toi de ce que t'a dit MaĂźtre Sarrazin. 813 00:40:29,070 --> 00:40:31,120 "Il faut le mĂš-na-ger." 814 00:40:31,121 --> 00:40:34,830 MaĂźtre Sarrazin, il s'en fout, c'est pas lui qui est putatif. 815 00:40:34,831 --> 00:40:39,631 Alors, tu y vas ou tu n'y vas pas ? - Mon Dieu, ce que tu peux ĂȘtre dĂ©sagrĂ©able. 816 00:40:39,632 --> 00:40:42,382 C'est pas rien d'avoir ça chez soi, alors ! 817 00:40:42,383 --> 00:40:46,042 Attention, laissez passer. 818 00:40:46,043 --> 00:40:51,542 Un... deux... " Je veux revoir ma Normandie." 819 00:40:51,543 --> 00:40:54,242 Fernand, je dois te parler. - En plein travail ? 820 00:40:54,243 --> 00:40:58,143 Vous n'allez pas nous le prendre ? - Je vous le rends tout de suite. 821 00:40:58,144 --> 00:41:03,309 Amundi, remplace-moi deux minutes. 822 00:41:03,349 --> 00:41:04,919 Normand ou Marseillais... 823 00:41:04,920 --> 00:41:09,620 ... elle les mĂšne tous par le bout du nez. 824 00:41:09,651 --> 00:41:13,451 Alors, c'est le divorce que tu cherches ? - Fernand, c'est la loi... 825 00:41:13,452 --> 00:41:15,011 Il y a pas d'autre solution. 826 00:41:15,012 --> 00:41:17,412 Il n'y a pas de loi qui oblige Ă  divorcer. 827 00:41:17,413 --> 00:41:19,813 Enfin, on verra... 828 00:41:19,892 --> 00:41:22,692 Tu sais, Fernand, tu n'as mĂȘme pas besoin de te dĂ©ranger. 829 00:41:22,693 --> 00:41:24,671 Une signature, et... 830 00:41:24,672 --> 00:41:25,872 Eh, oui... 831 00:41:25,873 --> 00:41:29,273 ... une simple signature. 832 00:41:32,500 --> 00:41:34,475 Alors, j'ai mĂȘme plus le droit de... 833 00:41:34,476 --> 00:41:36,276 Écoute, Christiane. 834 00:41:36,277 --> 00:41:38,046 Je suis ton mari ou je suis pas ton mari ? 835 00:41:38,047 --> 00:41:39,747 C'est pas ça, Fernand. 836 00:41:39,748 --> 00:41:41,619 Mais tu sais AndrĂ©, il faut le comprendre. 837 00:41:41,620 --> 00:41:45,860 Il y a dix ans qu'on est mariĂ©s. Alors de voir arriver mon mari comme ça... 838 00:41:45,861 --> 00:41:47,061 Mets-toi Ă  sa place. 839 00:41:47,062 --> 00:41:48,462 Je voudrais bien. 840 00:41:48,463 --> 00:41:49,511 Je sais ce que c'est. 841 00:41:49,512 --> 00:41:50,712 Comment tu sais ce que c'est ? 842 00:41:50,713 --> 00:41:53,912 Enfin, je veux dire, je me l'imagine. 843 00:41:53,913 --> 00:41:56,763 Je devine parce que on est tranquillement chez soi. 844 00:41:56,764 --> 00:41:59,364 Puis on voit arriver tout d'un coup quelqu'un qu'on connaĂźt pas. 845 00:41:59,365 --> 00:42:02,665 Et qui prend ta place, il y a de quoi te couper le souffle. 846 00:42:02,666 --> 00:42:05,259 Vous voulez que je vous dise ce qui va se passer ? 847 00:42:05,260 --> 00:42:09,119 Fernand, Ă  la premiĂšre occasion, il va la reprendre sa Christiane. 848 00:42:09,120 --> 00:42:10,999 Les femmes aiment les hommes qui les font rire. 849 00:42:11,000 --> 00:42:13,579 Et lui, il la fait rire et vous, vous la faites pas rire. 850 00:42:13,580 --> 00:42:16,269 On vous demande rien, vous ! 851 00:42:16,270 --> 00:42:17,979 Enfin, pardon. 852 00:42:17,980 --> 00:42:20,259 Christiane ! Christiane ! 853 00:42:20,260 --> 00:42:22,999 Il y a le Normand qui t'appelle au secours. - T'as le droit de parler comme ça ! 854 00:42:23,000 --> 00:42:26,639 Pourquoi ? - AndrĂ©, c'est un brave garçon, sĂ©rieux. 855 00:42:26,640 --> 00:42:28,740 Ah, sĂ©rieux, pour ĂȘtre sĂ©rieux, il est sĂ©rieux. 856 00:42:28,741 --> 00:42:30,991 Mais avec lui, tu dois pas rigoler tous les jours. 857 00:42:30,992 --> 00:42:33,211 Tu parles comme si on avait encore 20 ans. 858 00:42:33,212 --> 00:42:35,162 On a passĂ© l'Ăąge de s'amuser, Fernand. 859 00:42:35,163 --> 00:42:37,493 "Passer l'Ăąge", mais quand je te regarde, Christiane. 860 00:42:37,494 --> 00:42:39,294 Et malgrĂ© la diffĂ©rence qu'il y a entre nous deux. 861 00:42:39,295 --> 00:42:42,995 Il me semble que j'ai toujours 20 ans, et mĂȘme peut-ĂȘtre moins. 862 00:42:42,996 --> 00:42:44,735 Non, Fernand. - Oui, pardon. 863 00:42:44,736 --> 00:42:51,396 Dis, tu en prends connaissance et une simple signature, hein. 864 00:42:58,950 --> 00:43:01,169 Alors, il a signĂ© ? - Il n'a pas dit "non". 865 00:43:01,170 --> 00:43:05,770 Il n'a pas dit "non". Mais, il n'a pas dit oui ! 866 00:43:07,220 --> 00:43:09,120 Ne vous bousculez pas comme tous les jours ! 867 00:43:09,121 --> 00:43:11,121 C'est fini, oui ? 868 00:43:11,821 --> 00:43:13,521 Allez, deux par deux ! 869 00:43:13,522 --> 00:43:16,072 À quoi on joue demain ? - On jouera Ă  la SibĂ©rie. 870 00:43:16,081 --> 00:43:17,681 La chasse au lion, je suis le lion. 871 00:43:17,682 --> 00:43:20,341 Il y a pas de lions en SibĂ©rie. - C'est mon oncle qui me l'a dit. 872 00:43:20,342 --> 00:43:20,942 Ton oncle ? 873 00:43:20,943 --> 00:43:24,243 Mon pĂšre a dit que ton oncle disait que des couillonnades. 874 00:43:30,500 --> 00:43:32,800 Qu'est-ce que c'est ? 875 00:43:32,801 --> 00:43:35,001 Sauvage... 876 00:43:35,002 --> 00:43:37,452 On voit bien que c'est pas lui qui dort ! 877 00:43:38,253 --> 00:43:39,453 Dis, tonton Fernand. 878 00:43:39,454 --> 00:43:42,153 Qu'est-ce que tu me donnes pour le prix de mon silence ? 879 00:43:42,154 --> 00:43:43,604 Le prix de ton silence ? 880 00:43:43,605 --> 00:43:44,713 Qu'est-ce que ça veut dire ? 881 00:43:44,714 --> 00:43:47,913 Ça veut dire que tu me donnes 500 francs, et je dis rien. 882 00:43:47,914 --> 00:43:49,014 Tu dis rien ? 883 00:43:49,015 --> 00:43:50,064 Et qu'est-ce que tu as Ă  dire ? 884 00:43:50,065 --> 00:43:52,415 Mon copain, son pĂšre qui est professeur... 885 00:43:52,416 --> 00:43:54,719 Il a dit qu'il y avait pas de lions en SibĂ©rie. 886 00:43:54,720 --> 00:43:56,620 Qu'est-ce qu'il en sait le pĂšre de ton copain. 887 00:43:56,621 --> 00:43:59,921 Il n'a jamais foutu les pieds en SibĂ©rie. - Et toi non plus. 888 00:43:59,922 --> 00:44:00,922 Ah ! 889 00:44:00,923 --> 00:44:02,522 Tu sais comment on appelle ça ! 890 00:44:02,523 --> 00:44:04,121 Du chantage. 891 00:44:04,122 --> 00:44:05,822 Il faut jamais cĂ©der au chantage. 892 00:44:05,823 --> 00:44:07,141 Jamais ! 893 00:44:07,142 --> 00:44:10,641 VoilĂ  500 francs, je te les donne parce que je suis un bon tonton. 894 00:44:10,642 --> 00:44:15,302 Maintenant, laissez-moi dormir, et tout ça ne m'intĂ©resse pas. 895 00:44:20,280 --> 00:44:24,180 Dis, ma tante. - Toi, monte vite faire tes devoirs. 896 00:44:24,181 --> 00:44:26,081 Dis, Fernand ? 897 00:44:26,082 --> 00:44:27,582 Je veux pas t'ennuyer avec ça. 898 00:44:27,583 --> 00:44:30,483 Mais il va falloir prendre une dĂ©cision. 899 00:44:30,484 --> 00:44:32,484 Tu veux pas toujours ĂȘtre mort. 900 00:44:32,485 --> 00:44:34,034 Alors, tu signes. 901 00:44:34,035 --> 00:44:34,885 Mais... 902 00:44:34,886 --> 00:44:36,686 Je sais pas... 903 00:44:36,687 --> 00:44:40,087 Je sais pas si c'est mon intĂ©rĂȘt. Tu comprends ? 904 00:44:40,088 --> 00:44:43,658 Mort comme ça avec toi, c'est dĂ©jĂ  le paradis. 905 00:44:43,659 --> 00:44:45,759 Je te vois, je te parle... 906 00:44:45,760 --> 00:44:48,559 J'ai les amis, j'ai les boules. 907 00:44:48,560 --> 00:44:50,540 Que tu veux plus ? 908 00:44:51,741 --> 00:44:54,741 LĂ  ! Cette femme ! 909 00:44:54,840 --> 00:44:56,933 Dites, oh, j'ai faim, moi ! 910 00:44:58,910 --> 00:44:59,710 Alors... 911 00:44:59,711 --> 00:45:01,111 Il a signĂ©, cette fois ? 912 00:45:01,112 --> 00:45:02,830 Oh ! "Il a signĂ© ?" 913 00:45:02,831 --> 00:45:05,901 C'est tout ce que tu sais dire ! Je peux pas signer Ă  sa place, non ! 914 00:45:05,902 --> 00:45:07,602 Tu peux pas avoir 2 maris... 915 00:45:07,603 --> 00:45:10,021 Et il peut pas y avoir 2 patrons ici. 916 00:45:10,022 --> 00:45:11,822 Si tu veux que ça soit lui, t'as qu'Ă  le dire. 917 00:45:11,823 --> 00:45:13,319 Ne sois pas bĂȘte, maintenant, dis. 918 00:45:13,320 --> 00:45:14,920 Moi, je fais ce qu'a dit maĂźtre Sarrazin : 919 00:45:14,921 --> 00:45:18,621 Du doigtĂ©, de la douceur et du tact. 920 00:45:22,100 --> 00:45:23,340 LĂ  ! 921 00:45:26,880 --> 00:45:28,380 Ne te gĂȘne plus ! 922 00:45:28,381 --> 00:45:31,181 Qu'est-ce que tu fais dans ma cuisine avec ton huile-lĂ  ? 923 00:45:31,182 --> 00:45:31,932 Une omelette. 924 00:45:31,933 --> 00:45:33,732 Tu goĂ»teras ça, c'est formidable. 925 00:45:33,733 --> 00:45:35,333 Tu te fous de moi, par-dessus le marchĂ©. 926 00:45:35,334 --> 00:45:36,532 DĂ©barrasse le plancher, allez. 927 00:45:36,533 --> 00:45:37,133 Ah, dis... 928 00:45:37,134 --> 00:45:38,319 Pas avant de finir l'omelette. 929 00:45:38,320 --> 00:45:40,120 Si tu ne veux pas t'en aller. Moi, je vais te faire partir. 930 00:45:40,121 --> 00:45:41,121 AndrĂ©, qu'est-ce qui te prend ? 931 00:45:41,122 --> 00:45:44,422 C'est pas parce que t'as la loi pour toi que tu vas avoir raison. 932 00:45:44,423 --> 00:45:46,023 Monsieur se croit tout permis, ici ! 933 00:45:46,024 --> 00:45:46,823 Tout lui appartient ! 934 00:45:46,824 --> 00:45:48,024 Ma cuisine, ma femme ! 935 00:45:48,025 --> 00:45:48,902 Et quoi encore ? 936 00:45:48,903 --> 00:45:50,603 Une femme, ça se partage pas, d'accord. 937 00:45:50,604 --> 00:45:52,505 Mais une cuisine, il y en a la place pour deux, non ? 938 00:45:52,506 --> 00:45:53,406 Ce qui me comble. 939 00:45:53,407 --> 00:45:56,446 J'ai mĂȘme plus le droit de faire une omelette Ă  l'huile ! 940 00:45:56,447 --> 00:45:59,687 Toi, l'huile, tu sais ce que c'est. Mais monsieur l'ignore ! 941 00:45:59,688 --> 00:46:02,327 Tiens, voilĂ  ce que j'en fais de ton huile ! 942 00:46:02,328 --> 00:46:03,828 Oh, mais alors... 943 00:46:03,829 --> 00:46:08,129 VoilĂ  ce que j'en fais de ton papier ! Tiens, lĂ , il flambe. 944 00:46:08,200 --> 00:46:11,559 Euh, c'est le papier qu'il devait signer ! 945 00:46:11,560 --> 00:46:16,733 Oui et c'est aussi l'omelette que je devais manger. 946 00:46:24,540 --> 00:46:26,740 Bonjour, Madame. - Bonjour, M. le maire. 947 00:46:26,741 --> 00:46:29,141 Elle est fort belle, cette Christiane. 948 00:46:29,142 --> 00:46:32,142 Pensez-vous que Fernand veuille vraiment divorcer ? 949 00:46:32,143 --> 00:46:36,043 Moi, Ă  sa place, je divorcerais pas. 950 00:46:39,400 --> 00:46:40,800 HĂ© ! Madame. 951 00:46:40,801 --> 00:46:44,001 Votre M. Fernand, je suis en train de vous le ressusciter. 952 00:46:44,002 --> 00:46:48,505 Eh, continuez. 953 00:46:51,320 --> 00:46:53,020 Tu as d'autres des papiers ? - Oui. 954 00:46:53,021 --> 00:46:54,421 Il faut qu'il les signe. - OĂč il est ? 955 00:46:54,422 --> 00:46:55,322 Il fait la sieste. 956 00:46:55,323 --> 00:46:56,422 T'as qu'Ă  le rĂ©veiller. 957 00:46:56,423 --> 00:46:58,502 AndrĂ©, tu n'y penses pas ? il faut pas le brusquer. 958 00:46:58,503 --> 00:46:59,719 Et puis la sieste c'est sacrĂ©. 959 00:46:59,720 --> 00:47:00,595 Ça, c'est le comble. 960 00:47:00,596 --> 00:47:01,796 Moi, je me crĂšve toute la journĂ©e. 961 00:47:01,797 --> 00:47:02,697 Lui, il fout rien. 962 00:47:02,698 --> 00:47:04,700 Et la sieste de monsieur est sacrĂ©e ! 963 00:47:04,701 --> 00:47:07,101 Dites, pour dormir, avec vous, c'est un peu difficile ! 964 00:47:07,102 --> 00:47:09,152 Ça vous fatigue pas de parler par cette chaleur ! 965 00:47:09,153 --> 00:47:11,353 Dis, Fernand, j'en ai d'autres de papiers. Tu me les signes. 966 00:47:11,404 --> 00:47:14,023 Toi, alors, quand tu as quelque chose dans la tĂȘte ! 967 00:47:14,024 --> 00:47:16,083 Alors, je viens ? - Eh oui, tu viens. 968 00:47:17,200 --> 00:47:19,299 HĂ© ben, oui. - Ouais... 969 00:47:19,300 --> 00:47:20,699 Bon... 970 00:47:20,700 --> 00:47:22,000 Il faut qu'il signe. 971 00:47:22,001 --> 00:47:23,719 Ça a assez durĂ©. 972 00:47:23,720 --> 00:47:25,320 Ah, Mme Colombey. 973 00:47:25,321 --> 00:47:28,221 Je vous apporte des sous. 974 00:47:28,260 --> 00:47:30,460 C'est le MinistĂšre des pensions. 975 00:47:30,461 --> 00:47:34,261 C'est votre pension de veuve de guerre. 976 00:47:34,262 --> 00:47:36,752 Tu veux pas toucher ta pension de veuve de guerre ? 977 00:47:36,753 --> 00:47:38,579 T'es plus veuve puisqu'il est plus mort. 978 00:47:38,580 --> 00:47:39,839 Mais j'ai pas signĂ©. 979 00:47:39,840 --> 00:47:41,340 Et tant que j'ai pas signĂ©. 980 00:47:41,341 --> 00:47:42,540 Elle est veuve. 981 00:47:42,541 --> 00:47:44,841 Alors, aujourd'hui, elle prend les sous. 982 00:47:44,842 --> 00:47:47,119 Et demain, je signe. 983 00:47:47,120 --> 00:47:48,120 Bon et merci. 984 00:47:48,121 --> 00:47:50,599 Alors au revoir tout le monde. - Oh ! 985 00:47:50,600 --> 00:47:56,579 Maintenant que je suis rĂ©veillĂ©, je viens avec toi, avec lui ! 986 00:47:56,900 --> 00:47:58,430 Tous les moyens lui sont bons. 987 00:47:58,431 --> 00:47:59,879 Tu verras, il signera jamais. 988 00:47:59,880 --> 00:48:03,079 AndrĂ©, encore un peu de patience, tu veux ? 989 00:48:03,080 --> 00:48:06,550 Attendre 24 heures pour une somme pareille. 990 00:48:06,800 --> 00:48:12,500 Qu'est-ce que t'as Ă  le regarder comme ça ? - Qu'est-ce que ça peut te faire ? 991 00:48:18,260 --> 00:48:19,559 Bonsoir, monsieur. Bonsoir, madame. 992 00:48:19,560 --> 00:48:25,291 DĂ©pĂȘche-toi, Marinette. Bernard t'attend depuis un bon moment. 993 00:48:30,480 --> 00:48:32,180 Alors, Christiane... 994 00:48:32,181 --> 00:48:34,181 On va se coucher ? 995 00:48:34,182 --> 00:48:35,959 Tu vois pas que je tape les menus ? 996 00:48:35,960 --> 00:48:38,560 Oh ! Toi, depuis que t'as cette machine ! 997 00:48:38,561 --> 00:48:41,061 Tu taperas aprĂšs. Allez, viens. 998 00:48:41,062 --> 00:48:43,981 Chaque chose en son temps. 999 00:48:44,000 --> 00:48:46,839 Bon, ben... 1000 00:48:55,280 --> 00:48:58,259 Alors, on tapote un peu ? 1001 00:48:58,260 --> 00:49:00,960 T'as pas sommeil ? C'est drĂŽle, moi non plus. 1002 00:49:00,961 --> 00:49:02,759 Ça m'Ă©tonne de toi. 1003 00:49:02,760 --> 00:49:04,360 Qu'est-ce que tu veux ? 1004 00:49:04,361 --> 00:49:08,861 Moi, quand je dors, c'est pour oublier. 1005 00:49:12,220 --> 00:49:13,881 Dis... 1006 00:49:15,380 --> 00:49:18,799 ... Tu veux pas qu'on aille faire un tour sur la jetĂ©e, en pĂšlerinage. 1007 00:49:18,800 --> 00:49:21,399 Tu m'as l'air d'un drĂŽle de pĂšlerin, toi. 1008 00:49:21,400 --> 00:49:25,239 Allez, laisse-la cette machine. La vie est courte. 1009 00:49:25,240 --> 00:49:28,159 Je te vois venir avec tes gros sabots, toi. 1010 00:49:28,160 --> 00:49:33,081 Je suis une honnĂȘte femme, moi. - Ah, alors... 1011 00:49:36,719 --> 00:49:40,639 Tu crois peut-ĂȘtre ĂȘtre aussi une bonne chrĂ©tienne ? 1012 00:49:40,640 --> 00:49:43,660 Tu sais ce qu'il m'a dit l'abbĂ© Daniel cet aprĂšs-midi ? 1013 00:49:43,661 --> 00:49:45,859 Qu'est-ce qu'il t'a dit ? - Il m'a dit. 1014 00:49:45,860 --> 00:49:49,460 Il m'a dit que tout ce qui Ă©tait liĂ© au ciel... 1015 00:49:49,461 --> 00:49:52,461 ... ne pouvait pas ĂȘtre dĂ©liĂ© sur la terre. 1016 00:49:52,462 --> 00:49:55,233 Remarque, c'est pas moi qui parle, c'est l'abbĂ©. 1017 00:50:00,580 --> 00:50:02,180 AndrĂ© ! - Oui. 1018 00:50:02,181 --> 00:50:03,581 Ne te dĂ©shabille pas. 1019 00:50:03,582 --> 00:50:04,881 Pourquoi, on se couche pas ? 1020 00:50:04,882 --> 00:50:07,299 Si, mais pas ensemble. 1021 00:50:07,300 --> 00:50:07,950 Quoi ? 1022 00:50:07,951 --> 00:50:11,659 AndrĂ©, tu sais que depuis 10 ans on vit en Ă©tat de pĂ©chĂ© mortel. 1023 00:50:11,660 --> 00:50:13,760 On est pas morts pour ça. 1024 00:50:13,761 --> 00:50:15,761 Qu'est-ce que c'est encore que cette histoire ? 1025 00:50:15,762 --> 00:50:17,462 Mais c'est l'abbĂ© Daniel qui l'a dit : 1026 00:50:17,680 --> 00:50:22,180 " Tout ce qui Ă©tait liĂ© dans le ciel ne peut pas ĂȘtre dĂ©liĂ© sur la terre." 1027 00:50:22,181 --> 00:50:24,481 Qu'est-ce que ça veut dire tout ce charabia ? 1028 00:50:24,482 --> 00:50:25,382 Ça veut dire... 1029 00:50:25,383 --> 00:50:28,083 ... que devant Dieu, comme devant M. le maire... 1030 00:50:28,084 --> 00:50:29,761 ... C'est Fernand mon mari. 1031 00:50:29,762 --> 00:50:32,062 VoilĂ  le Bon Dieu qui s'en mĂȘle ! Il ne manquait plus que lui. 1032 00:50:32,063 --> 00:50:34,163 Alors lĂ , c'est plus fort que de jouer au bouchon. 1033 00:50:34,164 --> 00:50:35,564 C'est le point de vue de l'Ă©glise. 1034 00:50:35,565 --> 00:50:39,065 Ils n'ont pourtant pas dit non, pour bĂ©nir notre mariage ! 1035 00:50:39,066 --> 00:50:41,525 MĂȘme que pour une messe basse, c'Ă©tait pas donnĂ© ! 1036 00:50:41,526 --> 00:50:42,776 C'est par erreur. 1037 00:50:42,777 --> 00:50:45,677 Tant que Fernand il Ă©tait mort, y avait pas de mal. 1038 00:50:45,678 --> 00:50:48,278 Maintenant qu'il est revenu, c'est pas pareil. 1039 00:50:48,279 --> 00:50:50,779 Il faut que tu ailles te coucher dans la chambre du petit. 1040 00:50:50,780 --> 00:50:52,979 Alors, je vais coucher tout seul avec le petit ? 1041 00:50:52,980 --> 00:50:55,960 Tu veux plus de moi, quoi ! - Non, mon chĂ©ri, c'est pas ça. 1042 00:50:55,961 --> 00:50:59,060 Mais, c'est le point de vue de l'Ă©glise, j'y peux rien. 1043 00:50:59,061 --> 00:51:02,580 L'Ă©glise, qu'est-ce que ça peut te faire ? T'y vas mĂȘme pas 2 fois par an ! 1044 00:51:02,581 --> 00:51:05,949 Ça m'empĂȘche pas d'avoir de la religion. - Oui, oh... 1045 00:51:05,950 --> 00:51:08,709 Puisque ça te contrarie, c'est moi qui vais chez le petit. 1046 00:51:08,710 --> 00:51:10,079 Qu'est-ce que ça change ? 1047 00:51:10,080 --> 00:51:13,538 Je dis ça pour toi. C'est un mauvais moment Ă  passer. 1048 00:51:14,720 --> 00:51:16,220 Ça va durer combien de temps, ça ? 1049 00:51:16,221 --> 00:51:18,921 Le temps que Monseigneur fasse le nĂ©cessaire auprĂšs du Saint-PĂšre... 1050 00:51:18,922 --> 00:51:20,779 ... pour faire annuler mon mariage avec Fernand. 1051 00:51:20,780 --> 00:51:25,539 Monseigneur, c'est pas lui qui couche tout seul ! 1052 00:51:25,540 --> 00:51:27,140 VoilĂ  ta brosse Ă  dents... 1053 00:51:27,141 --> 00:51:29,040 ... ton dentifrice et ton rasoir. 1054 00:51:29,041 --> 00:51:30,419 Va te coucher, va... 1055 00:51:30,420 --> 00:51:32,720 Tu es fatiguĂ©, demain, tu te lĂšves tĂŽt. 1056 00:51:32,721 --> 00:51:34,247 Bon, bon, trĂšs bien ! 1057 00:51:34,248 --> 00:51:35,948 TrĂšs bien. 1058 00:51:35,949 --> 00:51:37,349 J'ai compris. - Oh ! 1059 00:51:37,350 --> 00:51:39,950 J'oubliais le rĂ©veil ! 1060 00:51:42,450 --> 00:51:43,460 Tu penses Ă  tout ! 1061 00:51:43,461 --> 00:51:44,686 Ne fais pas cette tĂȘte-lĂ  ! 1062 00:51:44,687 --> 00:51:46,189 Je t'en prie ! 1063 00:51:46,190 --> 00:51:47,090 Le curĂ© ! 1064 00:51:47,091 --> 00:51:48,091 Monseigneur ! 1065 00:51:48,092 --> 00:51:49,292 Le Saint-PĂšre. 1066 00:51:49,293 --> 00:51:50,960 Tout le diable et son train ! 1067 00:51:50,961 --> 00:51:53,161 Vous me connaissez pas ! 1068 00:51:53,162 --> 00:51:58,162 Le point de vue de l'Ă©glise, qu'est-ce que j'en ai Ă  foutre ! 1069 00:52:17,480 --> 00:52:18,680 Fernand ? 1070 00:52:18,681 --> 00:52:19,819 Qu'est-ce qu'il te prend ? 1071 00:52:19,820 --> 00:52:21,220 Cricri, je te remercie. 1072 00:52:21,221 --> 00:52:24,221 Quand j'ai entendu que ton coeur avait parlĂ©. 1073 00:52:28,800 --> 00:52:31,119 Regarde dans quelle situation tu me mets. 1074 00:52:31,120 --> 00:52:35,179 Et me faire coucher avec le petit garçon ! Ça, j'admets pas ! 1075 00:52:35,180 --> 00:52:37,880 PĂ©chĂ© mortel ! Ça, c'est un peu fort ! 1076 00:52:37,881 --> 00:52:42,681 L'abbĂ© Daniel ! De quoi il se mĂȘle, lui ? 1077 00:52:47,900 --> 00:52:50,970 CriCri, je suis trĂšs heureux que tu aies pris ta dĂ©cision. 1078 00:52:50,981 --> 00:52:52,281 Ma dĂ©cision ? 1079 00:52:52,282 --> 00:52:53,581 Quelle dĂ©cision ? 1080 00:52:53,582 --> 00:52:55,282 Eh ben, AndrĂ©, il se casse. 1081 00:52:55,283 --> 00:52:57,679 Mais dis ! Qu'est-ce que tu t'imagines ? 1082 00:52:57,680 --> 00:53:00,599 Mais c'est toi-mĂȘme qui m'as dit que je vivais en Ă©tat de pĂ©chĂ© mortel ! 1083 00:53:00,600 --> 00:53:02,600 Mais avec lui, mais pas avec moi. 1084 00:53:02,601 --> 00:53:04,601 Avec moi c'est pas un pĂ©chĂ© au contraire. 1085 00:53:04,602 --> 00:53:05,839 Puisque je suis ton mari. 1086 00:53:05,840 --> 00:53:07,840 Non ! Non, Fernand, non, vraiment. 1087 00:53:07,841 --> 00:53:10,641 Je sais, toi, tu as beaucoup souffert en SibĂ©rie. 1088 00:53:10,642 --> 00:53:12,642 Mais lui, c'est un si brave garçon... 1089 00:53:12,643 --> 00:53:13,643 ... travailleur... 1090 00:53:13,644 --> 00:53:15,644 ... sobre... 1091 00:53:15,645 --> 00:53:16,745 ... et fidĂšle. 1092 00:53:16,746 --> 00:53:19,065 Tiens, Louisette, tu tombes bien. 1093 00:53:19,066 --> 00:53:20,966 Depuis le temps que j'en avais envie... 1094 00:53:20,967 --> 00:53:23,167 Ce soir... 1095 00:53:23,168 --> 00:53:24,716 Je t'emmĂšne au cinĂ©ma. 1096 00:53:24,717 --> 00:53:26,717 Au cinĂ©ma ? 1097 00:53:26,718 --> 00:53:27,718 HĂ© ben, dites... 1098 00:53:27,719 --> 00:53:30,519 HabillĂ© comme vous l'ĂȘtes, on aura un drĂŽle de succĂšs. 1099 00:53:30,520 --> 00:53:33,039 Bon, trĂšs bien, c'est ratĂ©, quoi ! Une fois de plus. 1100 00:53:33,040 --> 00:53:34,340 Fernand, n'insiste pas. 1101 00:53:34,341 --> 00:53:35,739 Tu veux que je te dise ce que tu es ? 1102 00:53:35,740 --> 00:53:37,799 Ce que je suis ? Moi, je vais te dire ce que tu es, toi ! 1103 00:53:37,800 --> 00:53:38,800 Toi, tu es comme ta mĂšre. 1104 00:53:38,801 --> 00:53:40,859 Tu as un porte-monnaie Ă  la place du coeur. 1105 00:53:40,860 --> 00:53:44,160 Madame, il lui faut la belle vie, des gens qui font des chichis. 1106 00:53:44,161 --> 00:53:46,861 Enfin, je vous comprends. 1107 00:53:50,760 --> 00:53:53,260 VĂ©, Louisette, pas encore couchĂ©e ? 1108 00:53:53,261 --> 00:53:55,359 Eh non, M. Fernand. 1109 00:53:55,360 --> 00:53:57,360 Ça me donne une idĂ©e, ça. 1110 00:53:57,361 --> 00:53:59,899 Vous voulez pas que nous allions au cinĂ©ma ensemble ? 1111 00:53:59,900 --> 00:54:02,639 Dites, je sais pas ce que vous avez tous avec le cinĂ©ma, aujourd'hui. 1112 00:54:02,640 --> 00:54:07,560 Enfin, y a qu'Ă  vous regarder. Le cinĂ©ma, il est Ă  la maison ! 1113 00:54:08,900 --> 00:54:12,856 Qu'est-ce qu'elle a voulu dire par : "Il est Ă  la maison"? 1114 00:54:26,580 --> 00:54:28,739 Qu'est-ce qu'il y a, tu me fuis ? 1115 00:54:28,740 --> 00:54:30,540 J'ai rien Ă  te dire. 1116 00:54:30,541 --> 00:54:31,641 Tu es fĂąchĂ© ? 1117 00:54:31,642 --> 00:54:32,641 Qu'est-ce que je t'ai fait ? 1118 00:54:32,642 --> 00:54:33,779 Je t'ai fait quelque chose ? 1119 00:54:33,780 --> 00:54:35,180 Dis, tu me prends pour un imbĂ©cile ? 1120 00:54:35,181 --> 00:54:36,680 Tu crois que j'ai pas tout compris ? 1121 00:54:36,681 --> 00:54:38,479 Tu veux tout, ici : ma femme, la baraque... 1122 00:54:38,480 --> 00:54:39,650 La baraque, tu peux la prendre. 1123 00:54:39,651 --> 00:54:41,151 Christiane, ça... 1124 00:54:41,152 --> 00:54:42,799 C'est une autre affaire. 1125 00:54:42,800 --> 00:54:43,700 Tu es fou, voyons ? 1126 00:54:43,701 --> 00:54:44,300 Cricri ? 1127 00:54:44,301 --> 00:54:45,879 Cricri ? Pourquoi tu t'appelles Cricri ? 1128 00:54:45,880 --> 00:54:48,479 Tu peux pas l'appeler Christiane comme tout le monde, non ? 1129 00:54:48,480 --> 00:54:50,080 Parce que je l'ai connue avant toi. 1130 00:54:50,081 --> 00:54:53,181 Et maintenant, j'en veux pas de Cricri. - Oh ! On dit ça. 1131 00:54:53,182 --> 00:54:55,182 Je te le dis comme je le pense. 1132 00:54:55,183 --> 00:54:59,883 Viens boire un coup au "Petit Marseille". - Je ne boirai jamais plus avec toi. 1133 00:54:59,884 --> 00:55:01,484 AndrĂ©, tu veux que je te le dise ? 1134 00:55:01,485 --> 00:55:02,785 Tu es une victime. - Oh ! 1135 00:55:02,786 --> 00:55:04,786 Mais oui, une victime des femmes. 1136 00:55:04,788 --> 00:55:06,688 Tu travailles trop, tu te lĂšves au petit jour. 1137 00:55:06,689 --> 00:55:09,128 Toute la journĂ©e, tu as le nombril devant tes fourneaux. 1138 00:55:09,129 --> 00:55:10,629 Tu te fais rissoler comme un beignet. 1139 00:55:10,630 --> 00:55:13,430 Et le soir, quand tu montes te coucher, madame ne te reçoit pas. 1140 00:55:13,431 --> 00:55:16,005 Elle te ferme la porte au nez. 1141 00:55:17,020 --> 00:55:20,619 Tu me fais pitiĂ©. - Oh, t'exagĂšres. 1142 00:55:20,620 --> 00:55:22,759 Dis que c'est pas vrai. 1143 00:55:22,760 --> 00:55:24,659 Ces dames, elles prennent tout le monde pour des couillons. 1144 00:55:24,660 --> 00:55:27,660 Elles te font des sourires par devant pour mieux te torpiller par derriĂšre. 1145 00:55:27,661 --> 00:55:28,961 Tandis que toi... 1146 00:55:28,962 --> 00:55:31,162 ... tu peux pas me souffrir, mais... 1147 00:55:31,163 --> 00:55:34,359 ... tu t'en caches pas. 1148 00:55:34,360 --> 00:55:35,899 Pourtant, euh... 1149 00:55:35,900 --> 00:55:37,400 Moi... 1150 00:55:37,401 --> 00:55:39,100 ... j'ai beaucoup d'estime pour toi. 1151 00:55:39,101 --> 00:55:41,819 Alors, pourquoi tu veux pas me signer le papier ? 1152 00:55:41,820 --> 00:55:44,020 Dans ton intĂ©rĂȘt... - Oh ! 1153 00:55:44,021 --> 00:55:45,359 Je te rends service. 1154 00:55:45,360 --> 00:55:47,460 Ça te plaĂźt de te mettre le col dur ? 1155 00:55:47,461 --> 00:55:51,079 Ça te plaĂźt qu'elle t'empĂȘche de fumer ? 1156 00:55:51,080 --> 00:55:54,659 Ça te plaĂźt t'entendre dire tous les jours. "Tu as pris ton bain ?" 1157 00:55:54,660 --> 00:55:56,560 Comment tu sais tout ça, toi ? 1158 00:55:56,561 --> 00:55:59,560 Parce qu'elle me l'a fait Ă  moi. - Ah bon ? 1159 00:55:59,561 --> 00:56:00,761 Vois-tu, AndrĂ©... 1160 00:56:00,762 --> 00:56:02,962 Dans la vie, il y a qu'une chose qui compte : 1161 00:56:02,963 --> 00:56:03,860 ... la libertĂ©. 1162 00:56:03,861 --> 00:56:04,661 La libertĂ© ? 1163 00:56:04,662 --> 00:56:05,861 Y avait longtemps. 1164 00:56:05,862 --> 00:56:08,299 J'ai dĂ©jĂ  fait la guerre pour la libertĂ©. 1165 00:56:08,300 --> 00:56:11,239 C'est mĂȘme pour ça que je suis venu me cacher Ă  Martigues 1166 00:56:11,240 --> 00:56:13,340 La libertĂ© ? PlutĂŽt de l'esclavage. 1167 00:56:13,341 --> 00:56:15,941 L'esclavage ? Moi, je suis pas esclave. 1168 00:56:15,942 --> 00:56:18,694 Je fais ce qu'il me plaĂźt ! 1169 00:56:19,300 --> 00:56:22,764 Oh, Christiane Ă  mis le rĂ©veil Ă  5 h, il faut aller se coucher. 1170 00:56:22,765 --> 00:56:25,365 Allez, Ă  la tienne. 1171 00:56:25,700 --> 00:56:29,097 VĂ©, Christiane ! 1172 00:56:33,520 --> 00:56:35,010 Y a pas Ă  dire, hein. 1173 00:56:35,011 --> 00:56:36,811 Christiane... 1174 00:56:36,812 --> 00:56:38,911 ... c'est une belle femme. 1175 00:56:38,912 --> 00:56:41,351 De mon temps... 1176 00:56:47,860 --> 00:56:50,950 Il n'y a rien de changĂ©. 1177 00:56:50,951 --> 00:56:52,951 Si je te le dis ! 1178 00:56:52,952 --> 00:56:54,952 C'est bien. 1179 00:57:10,253 --> 00:57:12,253 Ça vaut pas... 1180 00:57:21,654 --> 00:57:24,454 Oh, mon Dieu ! 1181 00:57:29,140 --> 00:57:30,240 Moi, non. - Non. 1182 00:57:30,241 --> 00:57:31,641 Ah ! Non, non. 1183 00:57:31,642 --> 00:57:33,642 Ah, si je te le dis ! 1184 00:57:33,643 --> 00:57:35,443 Parce que... 1185 00:57:35,444 --> 00:57:37,444 ... une raison. 1186 00:57:40,480 --> 00:57:43,939 Oh ! Tu exagĂšres. - Non, non ! 1187 00:57:43,940 --> 00:57:48,040 Oh ! Tu es bien de Marseille ! - Je suis de Marseille, mais quand mĂȘme... 1188 00:57:48,041 --> 00:57:51,169 Ça a pas empĂȘchĂ© que... 1189 00:57:55,819 --> 00:57:57,419 Ah ? 1190 00:57:57,420 --> 00:57:59,019 Ah ! Bon ? - Oui. 1191 00:58:00,420 --> 00:58:02,459 C'est dommage. 1192 00:58:12,650 --> 00:58:14,350 Attention. - C'est la table. 1193 00:58:14,351 --> 00:58:15,951 Tu boiras bien un petit Calvados ? 1194 00:58:15,952 --> 00:58:19,070 Je l'ai rapportĂ© de chez moi, il est bon. 1195 00:58:19,071 --> 00:58:23,087 Ce soir, je vais le boire, ton Calvados. 1196 00:58:26,960 --> 00:58:29,405 Ça doit ĂȘtre amusant. 1197 00:58:30,200 --> 00:58:31,300 Ben, vas-y. 1198 00:58:34,002 --> 00:58:35,002 AĂŻe, aĂŻe ! 1199 00:58:35,003 --> 00:58:37,167 Oh, tu vas la rĂ©veiller. 1200 00:58:37,168 --> 00:58:38,538 Mais c'est drĂŽle. 1201 00:58:38,539 --> 00:58:40,339 Tiens, rince-toi les dents avec ça. 1202 00:58:40,352 --> 00:58:43,952 Allez, cul sec. - Cul sec ? 1203 00:58:59,050 --> 00:59:02,301 Tu vas bien ? - Fais-moi le plein. 1204 00:59:13,420 --> 00:59:17,739 Ça va faire du bruit, ça ? - Avec ça, vous rĂ©veilleriez un mort. 1205 00:59:17,740 --> 00:59:19,844 C'est justement ce que je cherche. 1206 00:59:22,120 --> 00:59:26,290 Je suis content. Vous mettrez ça sur mon compte. 1207 00:59:56,592 --> 00:59:58,592 Bravo ! 1208 01:00:01,180 --> 01:00:02,980 Ça fait combien, ça ? - Cinq. 1209 01:00:02,981 --> 01:00:04,781 Allez, envoie. 1210 01:00:06,180 --> 01:00:07,980 Pas trop loin. 1211 01:00:07,981 --> 01:00:08,981 LĂ , c'est bien. 1212 01:00:08,982 --> 01:00:10,282 Oh, oh... 1213 01:00:10,283 --> 01:00:13,062 OĂč vous allez, lĂ , alors ? 1214 01:00:13,063 --> 01:00:14,263 Et qu'est-ce que c'est, ça ? 1215 01:00:14,264 --> 01:00:16,464 Prends ton temps, on est pas pressĂ©. 1216 01:00:16,465 --> 01:00:18,465 Tu vas me faire une crĂšme de bouchon. 1217 01:00:18,466 --> 01:00:20,605 Une crĂšme ? Ça, ça me connaĂźt. 1218 01:00:22,350 --> 01:00:24,350 Ça vous fait pas rire, vous imbĂ©ciles ? 1219 01:00:24,351 --> 01:00:26,449 Regarde-moi ces tronches, lĂ  ! - AndrĂ© ! Et les soles ? 1220 01:00:26,450 --> 01:00:28,650 Elles ne sont pas prĂȘtes ! - Ah ! 1221 01:00:28,651 --> 01:00:31,830 Ah ! Oui, c'est dommage. Tu devrais y aller, elle a raison ! 1222 01:00:31,831 --> 01:00:33,831 Il faut que tu sois Ă  tes fourneaux en ce moment. 1223 01:00:33,832 --> 01:00:36,602 Si c'est toi qui m'envoies travailler. - AndrĂ©. 1224 01:00:36,603 --> 01:00:39,102 Elle t'appelle, il vaut mieux que tu ailles, vas- y. 1225 01:00:39,103 --> 01:00:42,003 Pour une fois, peuchĂšre, que j'allais faire une crĂšme de marrons ! 1226 01:00:42,004 --> 01:00:44,804 De bouchon ! - De bouchon ! 1227 01:00:44,805 --> 01:00:46,805 Il vient ! Il vient ! 1228 01:00:47,040 --> 01:00:48,899 Je veux revoir ma "Normandie". 1229 01:00:50,600 --> 01:00:53,539 Tu as fini de chanter, l’imbĂ©cile ! Qu'est-ce que c'est ça ? 1230 01:00:53,540 --> 01:00:56,240 Tu peux pas respecter le travail des autres, non ? 1231 01:00:56,241 --> 01:00:58,041 Le travail, c'est sacrĂ© ! 1232 01:00:58,042 --> 01:01:00,842 Allez, on y va. À moi. 1233 01:01:03,020 --> 01:01:05,620 Regardez ça ! 1234 01:01:15,940 --> 01:01:17,740 TĂ©, regarde-les. 1235 01:01:17,741 --> 01:01:18,999 Je te le dis bien. 1236 01:01:19,000 --> 01:01:21,319 Fernand dans une maison, c'est la ruine. 1237 01:01:21,320 --> 01:01:25,672 Hier les boules, aujourd'hui, la pĂȘche et demain... 1238 01:01:29,760 --> 01:01:33,360 Dis, AndrĂ©, tu pourrais le dire, quand tu pars ! 1239 01:01:33,361 --> 01:01:35,361 Mais je pars quand je veux. 1240 01:01:35,362 --> 01:01:37,562 J'irai Ă  la pĂȘche tous les matins si ça me fait plaisir. 1241 01:01:37,563 --> 01:01:41,063 Et c'est pas toi qui m'en empĂȘcheras. 1242 01:01:47,020 --> 01:01:48,759 Tu fumes ? 1243 01:01:49,460 --> 01:01:51,139 Alors, raison de plus ! 1244 01:01:51,140 --> 01:01:54,040 Tiens, prends ce bon cigare ! 1245 01:01:54,041 --> 01:01:56,641 Je vais te l'allumer. 1246 01:01:57,300 --> 01:01:59,100 Tu vas humer ce parfum ! 1247 01:01:59,101 --> 01:02:02,201 Bon, je vais me coucher. Tu viens, AndrĂ© ? 1248 01:02:02,202 --> 01:02:06,721 Oh, pour dormir seul ! - Tu me fais de la peine, AndrĂ©. 1249 01:02:06,722 --> 01:02:08,022 Alors... 1250 01:02:08,023 --> 01:02:10,723 ... viens. 1251 01:02:10,800 --> 01:02:12,500 Bon ! 1252 01:02:12,501 --> 01:02:15,201 Bonsoir. 1253 01:02:15,240 --> 01:02:19,266 Tu vas pas te dĂ©gonfler, surtout ce soir ! 1254 01:02:25,079 --> 01:02:26,879 Oh ! 1255 01:02:26,880 --> 01:02:30,676 Alors... 1256 01:02:30,677 --> 01:02:32,677 Joue ! 1257 01:02:57,180 --> 01:02:59,080 C'est toi, Fernand ? 1258 01:02:59,081 --> 01:02:59,981 Oui, c'est moi. 1259 01:02:59,982 --> 01:03:01,259 Qu'est-ce que tu fais ? 1260 01:03:01,260 --> 01:03:06,260 Euh... je suis en train de rĂ©parer le... - Avec un couteau ? 1261 01:03:06,261 --> 01:03:07,961 Quand j'Ă©tais le patron ici... 1262 01:03:07,962 --> 01:03:10,910 ... je faisais ça avec une fourchette. 1263 01:03:10,911 --> 01:03:13,907 C'est pour arrondir mes semaines. 1264 01:03:13,908 --> 01:03:14,998 Ah ! 1265 01:03:15,000 --> 01:03:16,500 Maman ! - Qu'est-ce que tu as ? 1266 01:03:16,501 --> 01:03:18,501 Ils ont vidĂ© le tiroir-caisse. 1267 01:03:18,502 --> 01:03:19,602 40 000 francs ! 1268 01:03:19,603 --> 01:03:20,603 Les canailles ! 1269 01:03:20,604 --> 01:03:23,304 Il faut appeler les gendarmes. - Pourquoi les gendarmes ? 1270 01:03:23,305 --> 01:03:25,155 Oui, pourquoi ? 1271 01:03:25,156 --> 01:03:27,199 Qui c'est les patrons, ici ? C'est nous. 1272 01:03:27,200 --> 01:03:29,359 Ça, par exemple. - Et c'est pas fini. 1273 01:03:29,360 --> 01:03:31,459 AndrĂ©, dis-leur ce qu'on a dĂ©cidĂ©. 1274 01:03:31,460 --> 01:03:34,179 Vous avez dĂ©cidĂ© sans nous ? - Parfaitement. 1275 01:03:34,180 --> 01:03:38,359 Quatre semaines de vacances par an et on fermera un jour par semaine. 1276 01:03:38,360 --> 01:03:40,567 Tiens, prends ça. 1277 01:03:42,060 --> 01:03:45,053 Louisette ! À votre travail. 1278 01:03:51,098 --> 01:03:53,498 HĂ© ! Regarde ça... Hop ! 1279 01:03:53,500 --> 01:03:55,600 Dis donc, j'ai failli en attraper deux. 1280 01:03:55,601 --> 01:03:58,019 HĂ© ben ! Des petits comme ça, moi, je les jette. 1281 01:03:58,020 --> 01:04:01,220 Tu peux bien parler, t'as encore rien pris. 1282 01:04:01,220 --> 01:04:03,419 Ah oui, moi, je pĂȘche au gros. 1283 01:04:03,420 --> 01:04:06,120 Deux en cinq minutes, t'es tĂ©moin. 1284 01:04:06,121 --> 01:04:08,579 Il y a 15 ans que ça m'Ă©tait pas arrivĂ©. 1285 01:04:08,580 --> 01:04:13,566 Chez moi, dans la Manche, on m'appelle le roi du maquereau. 1286 01:04:13,567 --> 01:04:16,267 Dans la Manche ! 1287 01:04:16,268 --> 01:04:20,826 Eh ben sans moi, tu serais encore le roi de la sole normande ! 1288 01:04:20,827 --> 01:04:21,627 Oui. 1289 01:04:21,628 --> 01:04:23,928 T'es pas mieux ici que devant les fourneaux ? 1290 01:04:23,929 --> 01:04:24,829 Allez, dis-le ! 1291 01:04:24,830 --> 01:04:27,439 Ah ben, sĂ»rement, l'air est meilleur. 1292 01:04:27,440 --> 01:04:29,556 Ah ben, forcĂ©ment, oui. 1293 01:04:30,960 --> 01:04:32,807 Ho lĂ  ! 1294 01:04:34,360 --> 01:04:37,759 Oh ben, dis donc, il est gros, celui-lĂ . - Ah oui, alors. 1295 01:04:37,760 --> 01:04:41,419 Pourquoi j'en prends pas des gros ? - Ils te connaissent pas ! 1296 01:04:41,420 --> 01:04:45,090 Ah, ils sont jobastres. 1297 01:04:49,660 --> 01:04:52,144 Ah ! Eh ben, il m'a piquĂ©. 1298 01:04:52,145 --> 01:04:54,745 Eh, regarde ! 1299 01:04:54,746 --> 01:04:56,685 Eh, regarde ! 1300 01:04:56,686 --> 01:04:59,486 Qu'est-ce que tu fais ? 1301 01:04:59,487 --> 01:05:00,887 Ça t'Ă©pate ça ! 1302 01:05:00,888 --> 01:05:02,959 Tu mets du vernis Ă  ongles aux poissons ? 1303 01:05:02,960 --> 01:05:03,960 Non. 1304 01:05:03,961 --> 01:05:05,361 Je peins l'hameçon. 1305 01:05:05,362 --> 01:05:07,162 Ça les attire. 1306 01:05:07,163 --> 01:05:08,163 Ah oui ? 1307 01:05:08,164 --> 01:05:12,264 Pourquoi tu pĂȘches pas Ă  la dynamite, alors ? 1308 01:05:12,320 --> 01:05:14,020 Ah, celui-lĂ , alors ! 1309 01:05:14,021 --> 01:05:16,721 Attention, j'envoie. 1310 01:05:22,300 --> 01:05:24,800 Jeannot, lĂšve-toi de lĂ  ! 1311 01:05:24,801 --> 01:05:27,401 Tu vois pas que je mets le maillot ? 1312 01:05:27,420 --> 01:05:30,739 T'as pas honte de regarder ta tante s'habiller ? 1313 01:05:30,740 --> 01:05:35,494 Elle s'habille pas, elle se dĂ©shabille. - Ah bon ! 1314 01:05:45,180 --> 01:05:46,930 Qu'est-ce que tu fais-lĂ  ? - Rien. 1315 01:05:46,931 --> 01:05:48,431 Tu fais rien ? Menteur ! 1316 01:05:48,432 --> 01:05:49,432 T'as pas honte ? 1317 01:05:49,433 --> 01:05:54,033 Tu mĂ©riterais que je te tire les oreilles. Fiche-moi le camp tout de suite ! 1318 01:06:00,420 --> 01:06:03,320 AndrĂ©, j'ai pensĂ© Ă  toi. Tu veux un petit Calvados ? 1319 01:06:03,321 --> 01:06:04,371 Apporte-le-moi. 1320 01:06:04,372 --> 01:06:07,872 Tu veux que je l'apporte Ă  domicile ? Tu viens pas trinquer avec nous ? 1321 01:06:07,873 --> 01:06:10,472 Quand je pĂȘche, je pĂȘche. 1322 01:06:10,473 --> 01:06:11,573 Écoute-moi. 1323 01:06:11,574 --> 01:06:14,892 AndrĂ©, il est normand, mais la mer, ça lui plaĂźt. 1324 01:06:14,893 --> 01:06:17,552 Tu vois, Cricri, de quoi tu l'as privĂ© ! 1325 01:06:17,553 --> 01:06:22,212 Tiens, porte ça Ă  tonton AndrĂ© et surtout, ne le bois pas en route. 1326 01:06:22,213 --> 01:06:26,813 C'est du 80 degrĂ©s. - Oooooh, y a plus d'enfants ! 1327 01:06:26,814 --> 01:06:30,914 Dis, Cricri, si on faisait une sieste ? - Non, je prĂ©fĂšre prendre le soleil. 1328 01:06:30,915 --> 01:06:34,294 Tu prĂ©fĂšre pas le prendre Ă  l'ombre. - Non, je prĂ©fĂšre le soleil. 1329 01:06:34,295 --> 01:06:37,822 Ah ben, ça, question de goĂ»t. 1330 01:06:44,080 --> 01:06:45,580 Eh ben, ça fait rien. 1331 01:06:45,581 --> 01:06:48,979 Pour une bigame, y en a un qui pĂȘche et l'autre qui sieste ! 1332 01:06:48,980 --> 01:06:51,279 On peut dire que je suis gĂątĂ©e. 1333 01:06:51,280 --> 01:06:55,019 Dis, tonton, AndrĂ©, donne-moi 500 francs et je te dirai un grand secret. 1334 01:06:55,020 --> 01:06:58,799 Tu vois pas que je pĂȘche ! - Ça t'empĂȘche pas de me donner 500 francs. 1335 01:06:58,800 --> 01:07:01,150 Tiens, les voilĂ  et que je te revois plus. 1336 01:07:01,151 --> 01:07:02,929 Tu as tort parce que je t'aurais dit : 1337 01:07:02,930 --> 01:07:04,430 Tu sais que tonton Fernand. - Oui. 1338 01:07:04,431 --> 01:07:07,231 C'est un menteur. il a jamais mis les pieds en SibĂ©rie. 1339 01:07:07,232 --> 01:07:08,732 Ah ! Si c'est pas malheureux d'entendre ça ! 1340 01:07:08,733 --> 01:07:09,733 Fernand ! - Oh ! 1341 01:07:09,734 --> 01:07:11,559 Tu sais pas ce qu'il dit ? - Non. 1342 01:07:11,560 --> 01:07:13,699 Il dit que t'as jamais Ă©tĂ© en SibĂ©rie. 1343 01:07:13,700 --> 01:07:15,500 LĂ  ! Attends que j'arrive ! 1344 01:07:15,501 --> 01:07:18,359 Viens ici, viens ! 1345 01:07:18,360 --> 01:07:21,259 Écoute, ne l'Ă©coute pas, il ment comme il respire ce petit. 1346 01:07:21,260 --> 01:07:23,359 Non, ils sont terribles ces enfants ! 1347 01:07:23,360 --> 01:07:26,379 Tu vois si tu l'avais cru, c'Ă©tait le mĂȘme prix, ça. 1348 01:07:26,380 --> 01:07:27,939 Allons, voyons ! 1349 01:07:27,940 --> 01:07:29,940 Ah, merde ! 1350 01:07:32,580 --> 01:07:37,449 Eh oui, c'est le moulinet. - Ben oui, il me parle, ce gosse. 1351 01:08:16,300 --> 01:08:19,304 Vous avez de la place, lĂ . - Merci. 1352 01:08:22,420 --> 01:08:24,820 Alors, qu'est-ce t'attends ? Va t'asseoir ! 1353 01:08:24,821 --> 01:08:26,621 Moi, j'avais pas soif. 1354 01:08:26,622 --> 01:08:29,540 J'aurais pu pĂȘcher encore pendant une heure. 1355 01:08:29,541 --> 01:08:31,940 La pĂȘche, la pĂȘche, tu ne penses qu'Ă  la pĂȘche. 1356 01:08:33,381 --> 01:08:35,480 On a passĂ© une bonne journĂ©e ! - Ah ! Oui. 1357 01:08:35,481 --> 01:08:38,739 Tu es contente au moins ? - Mais, le mardi, on faisait 40 couverts. 1358 01:08:38,740 --> 01:08:42,033 Allez, toi, tu ne penses qu'Ă  tes sous. 1359 01:08:43,380 --> 01:08:45,580 HĂ© ! Un tango. 1360 01:08:45,581 --> 01:08:47,339 On le fait ? - N'y pense pas. 1361 01:08:47,340 --> 01:08:50,479 Tu vas pas refuser un tango Ă  un homme qui a pas dansĂ© depuis 12 ans. 1362 01:08:50,480 --> 01:08:51,279 Ah ! Tu vois ? 1363 01:08:51,280 --> 01:08:53,480 Allez, dansez. 1364 01:08:53,481 --> 01:08:55,981 Merci, AndrĂ©. 1365 01:08:56,000 --> 01:08:58,379 Deux diabolos Ă  la table. - Bien, monsieur. 1366 01:08:58,380 --> 01:09:01,399 Et monsieur ? - Qu'est-ce que tu bois ? 1367 01:09:01,400 --> 01:09:03,800 Une limonade, tonton AndrĂ©. - Une limonade ! 1368 01:09:03,801 --> 01:09:05,101 Et pour moi... 1369 01:09:05,102 --> 01:09:07,379 Vous avez du cidre ? - Oui, monsieur. 1370 01:09:07,380 --> 01:09:09,059 Bah, il va pas ĂȘtre bon. 1371 01:09:09,060 --> 01:09:14,105 Ben ! Donnez-moi de la biĂšre. - De la biĂšre, d'accord. 1372 01:09:19,600 --> 01:09:21,739 C'est le meilleur moment de la journĂ©e. 1373 01:09:21,740 --> 01:09:23,779 C'est le meilleur moment de la journĂ©e. 1374 01:09:23,780 --> 01:09:26,480 Les poissons ne mordent qu'au coucher du soleil, c'est bien connu. 1375 01:09:26,481 --> 01:09:30,320 Je reviendrai mardi et seul, comme ça, je serai plus tranquille. 1376 01:09:30,321 --> 01:09:31,621 Pour vous, c'est la biĂšre. - Oui. 1377 01:09:31,622 --> 01:09:32,822 Tiens, enlĂšve ça. 1378 01:09:32,823 --> 01:09:34,399 Le petit, c'est la limonade. 1379 01:09:34,400 --> 01:09:39,096 Pour la Dame, pour Monsieur... - Je vous remercie. 1380 01:09:40,040 --> 01:09:44,840 Dis, tonton, le tango c'est la danse des frotadoux. 1381 01:09:46,020 --> 01:09:49,819 Le tango, c'est toute notre jeunesse qui revient. 1382 01:09:49,820 --> 01:09:53,519 Je t'aime bien, Christiane. - Fernand, tu vas pas recommencer, dis. 1383 01:09:53,520 --> 01:09:56,520 Oh non, je vais finir. 1384 01:09:56,521 --> 01:09:59,421 Tu sais, AndrĂ©, c'est un brave garçon. 1385 01:09:59,422 --> 01:10:02,122 Tu es bien tombĂ©e, mieux qu'avec moi. 1386 01:10:02,123 --> 01:10:05,079 Oh, Fernand, qu'est-ce qui te prend ? 1387 01:10:05,080 --> 01:10:06,480 Tiens... 1388 01:10:06,481 --> 01:10:07,881 Regarde. 1389 01:10:07,882 --> 01:10:08,999 Qu'est-ce que c'est ? 1390 01:10:09,000 --> 01:10:10,300 Ton papier... 1391 01:10:10,301 --> 01:10:13,001 SignĂ©... 1392 01:10:25,900 --> 01:10:30,671 Tu sais, je t'aime bien, moi, tonton AndrĂ©. 1393 01:10:51,200 --> 01:10:53,600 OĂč il est passĂ©, tonton AndrĂ© ? 1394 01:10:53,601 --> 01:10:55,301 Il est parti prendre l'air ! 1395 01:10:55,302 --> 01:10:56,579 Il aime pas le tango ! 1396 01:10:56,580 --> 01:10:57,580 Mon Dieu ! 1397 01:10:57,581 --> 01:10:59,479 Qu'est-ce qu'il est encore allĂ© imaginer ? 1398 01:10:59,480 --> 01:11:00,680 La voiture ? 1399 01:11:00,681 --> 01:11:01,881 C'est pas possible ! 1400 01:11:01,882 --> 01:11:04,382 Ça, ça serait trop bĂȘte ! 1401 01:11:38,000 --> 01:11:41,439 Eh mon ami, il fait beau dans ton pays de Normandie. 1402 01:11:41,440 --> 01:11:43,999 J'y reviendrai ! 1403 01:11:44,000 --> 01:11:48,000 Quand tu pars, tu pourrais avertir. 1404 01:11:49,800 --> 01:11:53,319 Tu me fais faire 1 000 km pour que je tombe devant les muets ? 1405 01:11:53,320 --> 01:11:54,779 Je t'ai rien demandĂ©, moi ! 1406 01:11:54,780 --> 01:11:56,380 Qu'est-ce que tu viens faire ici ? 1407 01:11:56,381 --> 01:11:58,159 Tu manques pas de culot aprĂšs ce qui s'est passĂ© ! 1408 01:11:58,160 --> 01:11:59,460 Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 1409 01:11:59,461 --> 01:12:03,079 Oh excusez-moi, tu crois que je vous ai pas vu vous embrasser. 1410 01:12:03,080 --> 01:12:05,305 C'est pour ça ? 1411 01:12:05,305 --> 01:12:09,405 Alors, tu crois que pour un baiser fraternel... 1412 01:12:09,406 --> 01:12:12,506 T'as pas compris que je lui avais donnĂ© le papier signĂ©. 1413 01:12:12,507 --> 01:12:14,037 C'est encore une histoire ! 1414 01:12:14,038 --> 01:12:15,878 Si tu crois que je te crois. 1415 01:12:15,879 --> 01:12:17,179 Tu mens comme tu respires. 1416 01:12:17,180 --> 01:12:19,180 Quand je pense que c'est pour un malentendu... 1417 01:12:19,181 --> 01:12:22,479 ... que tu as laissĂ© ta pauvre femme en pleurs avec des larmes comme ça ? 1418 01:12:22,480 --> 01:12:25,680 Maintenant, c'est plus la mienne, c'est la tienne ! 1419 01:12:25,681 --> 01:12:28,081 Devant le maire, devant le curĂ© ! 1420 01:12:28,082 --> 01:12:31,982 Parce que les lois sont mal faites. - T'as pas toujours dit ça. 1421 01:12:31,983 --> 01:12:33,321 Allez, laisse-moi travailler. 1422 01:12:33,322 --> 01:12:38,372 AndrĂ©, tu veux que je t'aide ? - Non, j'ai pas besoin que tu m'aides... 1423 01:12:38,373 --> 01:12:40,284 ... ça pourrait te fatiguer. 1424 01:12:42,540 --> 01:12:46,059 Oh... ImbĂ©cile ! 1425 01:12:46,060 --> 01:12:48,199 Il pleut, hein ? 1426 01:12:54,520 --> 01:12:58,504 Vous me prĂ©parez ma note, madame. -Oui, monsieur. 1427 01:13:00,205 --> 01:13:01,305 ImbĂ©cile ! 1428 01:13:01,306 --> 01:13:04,406 Pardon, madame, vous permettez que Mlle me tape une lettre Ă  la machine ? 1429 01:13:04,680 --> 01:13:06,459 Bien sĂ»r, monsieur, si ça peut vous rendre service. 1430 01:13:06,460 --> 01:13:08,260 Vous ĂȘtes bien aimable, vous savez madame. 1431 01:13:08,261 --> 01:13:11,261 Je peux la prendre en stĂ©no si vous voulez. 1432 01:13:11,262 --> 01:13:13,039 VoilĂ  : 1433 01:13:13,040 --> 01:13:16,340 Mon chĂ©ri. Sans "e". 1434 01:13:16,341 --> 01:13:20,599 Je suis dĂ©sespĂ©rĂ©e. Avec un "e". 1435 01:13:20,600 --> 01:13:28,000 Je me demande pourquoi tu es parti le jour oĂč Fernand a signĂ© le papier ? 1436 01:13:28,001 --> 01:13:30,260 Pour le reste, le curĂ© a dit que... 1437 01:13:30,261 --> 01:13:37,841 ... ça s'arrangerait et qu'on irait Ă  la pĂȘche tous les mardis. 1438 01:13:37,842 --> 01:13:39,935 Reviens vite. 1439 01:13:45,818 --> 01:13:47,518 HĂ© ! 1440 01:13:47,520 --> 01:13:53,420 Oh ! Je rentre ou je rentre pas ? - Je crois que tu ne rentres pas. 1441 01:13:53,421 --> 01:13:56,780 Alors, je rentre pas ? Tu me laisses dehors sous la pluie ? 1442 01:13:56,781 --> 01:14:00,559 T'as pas de chance, y a 40 ans qu'il avait pas plu comme ça. 1443 01:14:00,560 --> 01:14:02,860 40 ans ? Eh ben, mon vieux ! 1444 01:14:02,861 --> 01:14:04,839 Tu sais pas pourquoi je suis revenu. 1445 01:14:04,840 --> 01:14:08,719 J'ai oubliĂ© de te remettre une lettre de Christiane. 1446 01:14:08,720 --> 01:14:13,736 Oui. Allez, ouvre-moi. - Non. 1447 01:14:19,880 --> 01:14:25,399 Tu la lis pas ? - Oh, j'ai bien le temps. 1448 01:14:25,400 --> 01:14:29,400 Tu as le temps, mais moi, quand on me donne une lettre, je la lis tout de suite... 1449 01:14:29,401 --> 01:14:31,701 ... parce que des fois, c'est urgent. 1450 01:14:31,702 --> 01:14:35,999 Oui, mais moi, je ne la lirai que quand tu seras parti. 1451 01:14:36,000 --> 01:14:40,339 Eh oui ! Alors, au revoir. - Au revoir. 1452 01:14:40,340 --> 01:14:42,628 Eh oui, au revoir. 1453 01:15:32,979 --> 01:15:36,579 Écoute-moi... pour te prouver que tu es un ami... 1454 01:15:36,580 --> 01:15:38,450 Je vais te faire une confidence... 1455 01:15:38,451 --> 01:15:41,410 ... que je ferais pas Ă  mon frĂšre. Jure-moi de ne pas le rĂ©pĂ©ter ! 1456 01:15:41,411 --> 01:15:43,011 T'as pas de frĂšre ! 1457 01:15:43,012 --> 01:15:44,912 Et puis, j'ai pas besoin de confidence. 1458 01:15:44,913 --> 01:15:46,992 Laisse-moi dormir ! - Je te le dirai quand mĂȘme ! 1459 01:15:46,993 --> 01:15:48,993 J'Ă©coute pas. 1460 01:15:49,000 --> 01:15:53,479 Je n'ai jamais mis les pieds en SibĂ©rie. Tu Ă©coutes ? 1461 01:15:53,480 --> 01:15:54,679 Menteur ! 1462 01:15:54,680 --> 01:15:57,905 OĂč t'Ă©tais, alors ? - Au Tyrol ! 1463 01:16:02,900 --> 01:16:05,000 La fiancĂ©e de Fernand ? - Oui. 1464 01:16:05,001 --> 01:16:09,071 Il a vĂ©cu 13 ans chez moi Ă  Krems. 1465 01:16:09,072 --> 01:16:11,972 Ah, Krems, en SibĂ©rie ? 1466 01:16:11,973 --> 01:16:14,673 Quelle idĂ©e... Non... 1467 01:16:14,674 --> 01:16:16,592 Krems, c'est pas en SibĂ©rie. 1468 01:16:16,593 --> 01:16:19,139 Krems, c'est dans le Tyrol ! 1469 01:16:19,140 --> 01:16:20,440 Je comprends tout ! 1470 01:16:20,441 --> 01:16:25,011 La SibĂ©rie, les mines de sel, l'encre qui gelait ! C'Ă©tait ça. 1471 01:16:25,012 --> 01:16:27,962 Il ne vous a jamais dit qu'il avait une femme qui l'attendait ? 1472 01:16:27,963 --> 01:16:32,562 Non, il a dit qu'il vit avec sa vieille mĂšre. 1473 01:16:32,563 --> 01:16:34,363 Madame. 1474 01:16:34,364 --> 01:16:35,882 Madame. 1475 01:16:35,883 --> 01:16:37,583 En somme... 1476 01:16:37,584 --> 01:16:39,162 Il vous a jamais parlĂ© de moi ? 1477 01:16:39,163 --> 01:16:40,163 Non. 1478 01:16:40,164 --> 01:16:45,163 Il a dit seulement que les femmes françaises c'est des paresseuses. 1479 01:16:45,164 --> 01:16:46,899 Je voudrais pas vous dĂ©ranger. 1480 01:16:46,900 --> 01:16:49,519 Au contraire, il va arriver dans un moment. 1481 01:16:49,520 --> 01:16:53,751 On va l'attendre. Il sera ravi de vous voir. 1482 01:17:06,638 --> 01:17:07,738 Aaaah ! 1483 01:17:08,040 --> 01:17:10,919 On est quand mĂȘme content de rentrer chez soi. 1484 01:17:10,920 --> 01:17:12,270 Tenez, gardez tout. 1485 01:17:12,271 --> 01:17:14,021 Tu as eu une bonne idĂ©e. 1486 01:17:14,022 --> 01:17:15,719 Les fleurs, ça lui fera plaisir. 1487 01:17:15,720 --> 01:17:20,407 Oui, ça, c'est une dĂ©licate attention. 1488 01:17:20,408 --> 01:17:24,527 Dis, tonton Fernand, qu'est-ce que tu me donnes si je te dis un secret. 1489 01:17:24,528 --> 01:17:27,928 Une raclĂ©e Ă  te laisser sur place ! Fiche-moi le camp de lĂ  ! 1490 01:17:27,929 --> 01:17:28,879 Ça recommence. 1491 01:17:28,880 --> 01:17:31,980 Mais enfin ! Passe le 1er, puisque tu as les fleurs. 1492 01:17:32,000 --> 01:17:34,504 Ah ben, oui. 1493 01:17:39,840 --> 01:17:41,499 Bonjour. -Bonjour. 1494 01:17:41,500 --> 01:17:42,500 Bonjour. 1495 01:17:42,501 --> 01:17:45,860 Christiane, je te le ramĂšne, ton dĂ©serteur. Il a dit qu'il le refera plus. 1496 01:17:45,861 --> 01:17:47,840 Je suis heureux de te revoir, Christiane. 1497 01:17:47,841 --> 01:17:50,279 Surtout aprĂšs ta lettre. - Quelle lettre ? 1498 01:17:50,280 --> 01:17:52,680 La lettre... - Il a apportĂ© des fleurs ! 1499 01:17:52,681 --> 01:17:55,321 Elles sont jolies ces fleurs, excellent, elles sentent bon. 1500 01:17:55,322 --> 01:17:56,492 Ça, c'est gentil. 1501 01:17:56,493 --> 01:18:01,393 Tu peux l'embrasser, tu sais, le passĂ© est mort. 1502 01:18:03,140 --> 01:18:05,890 Tu peux l'embrasser aussi, il s'en est donnĂ© du mal. 1503 01:18:05,891 --> 01:18:07,791 Attends, Fernand ! 1504 01:18:07,792 --> 01:18:10,292 Puisque AndrĂ© le permet... 1505 01:18:10,293 --> 01:18:12,593 Viens que je te fasse la bise. - Me voilĂ . 1506 01:18:12,594 --> 01:18:14,773 Tiens, voilĂ  pour la SibĂ©rie ! - Mais ça fait mal ! 1507 01:18:14,774 --> 01:18:17,574 Les mines de sel, l'encre qui gelait ! 1508 01:18:17,575 --> 01:18:19,019 Houuuuu ! 1509 01:18:19,020 --> 01:18:22,620 Fernand, mon chĂ©ri ! 1510 01:18:22,621 --> 01:18:23,499 Gerda. 1511 01:18:23,500 --> 01:18:25,200 Fernand. 1512 01:18:25,301 --> 01:18:27,801 Quel sale temps. 1513 01:18:31,020 --> 01:18:35,559 Toi, monte. - AndrĂ©, le temps a changĂ©. 1514 01:18:35,560 --> 01:18:37,119 Ne t'occupe pas, monte. 1515 01:18:37,120 --> 01:18:41,420 Et les fleurs ? Au prix que ça coĂ»te. - Monte, je te dis ! 1516 01:18:41,421 --> 01:18:45,079 Je comprends pas, dans ta lettre... - Quelle lettre, je t'ai jamais Ă©crit ! 1517 01:18:45,080 --> 01:18:48,479 T'as pas Ă©crit ça ? - Non ! Monte ! 1518 01:18:48,480 --> 01:18:50,539 Komm, komm, Gerda. 1519 01:18:57,640 --> 01:19:02,559 Qu'est-ce t'es venue faire ici et ton mari ? -Il avait une maĂźtresse. 1520 01:19:02,560 --> 01:19:05,039 Une maĂźtresse ? Le misĂ©rable. 1521 01:19:05,040 --> 01:19:08,340 Il est reparti en SibĂ©rie pour la retrouver. 1522 01:19:08,341 --> 01:19:13,111 Alors, moi, je suis venue parce qu'il a vendu la maison. 1523 01:19:13,112 --> 01:19:15,927 Vendu la maison ? 1524 01:19:15,928 --> 01:19:21,078 Je vais le ramener ton dĂ©serteur. - Non, Fernand. 1525 01:19:22,120 --> 01:19:24,119 Je suis libre ! 1526 01:19:24,121 --> 01:19:29,688 On va... ĂȘtre heureux. Et ensemble travailler. 1527 01:19:30,480 --> 01:19:34,599 Arbeit, Fernand, arbeit. 1528 01:19:34,600 --> 01:19:38,616 Arbeit, Gerda, arbeit. 1529 01:19:47,640 --> 01:19:50,379 La choucroute du 6, c'est pour aujourd'hui ou pour demain ? 1530 01:19:50,380 --> 01:19:53,030 Alors, mes soles, elles viennent ? Schnell, schnell. 1531 01:19:53,031 --> 01:19:57,174 Ben, il faut le temps, quoi ! 1532 01:19:57,175 --> 01:20:01,690 Une, ça allait encore, mais deux, c'est plus possible. 1533 01:20:05,780 --> 01:20:09,706 Oh dis, tu l'as laissĂ© prendre au fond. 1534 01:20:12,700 --> 01:20:16,319 Les hommes français c'est des paresseux. - On n'a pas le choix ! 1535 01:20:16,320 --> 01:20:19,620 AndrĂ© ! AndrĂ© ! 1536 01:20:19,621 --> 01:20:22,399 C'est quand le jour de fermeture ? - Ben, mardi ! 1537 01:20:22,400 --> 01:20:25,751 Mardi... ? 117028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.