Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
Don't cry, Gerda.
2
00:00:09,240 --> 00:00:11,240
I love you Fernand.
3
00:00:11,480 --> 00:00:13,480
It's life !
4
00:00:14,720 --> 00:00:16,720
Who would have thought ...
5
00:00:16,960 --> 00:00:18,960
... that he was going to come back?
6
00:00:19,200 --> 00:00:21,200
Ten years of silence ...
7
00:00:21,600 --> 00:00:25,200
We all thought he was dead, of course.
8
00:00:26,880 --> 00:00:30,080
Remember,
he's still your husband.
9
00:00:30,100 --> 00:00:34,100
Think about the sufferings
that he had to endure!
10
00:00:34,100 --> 00:00:36,100
Ten years in Siberia!
11
00:00:36,200 --> 00:00:38,200
By car !
12
00:00:38,540 --> 00:00:40,540
Close the doors!
13
00:00:40,780 --> 00:00:42,780
By car !
14
00:00:43,020 --> 00:00:45,020
Close the doors!
15
00:00:50,836 --> 00:00:53,836
Tell me that
you will never forget me.
16
00:00:53,900 --> 00:00:55,900
Never, Gerda. Never.
17
00:03:11,840 --> 00:03:14,939
Thank you.
- Thanks.
18
00:03:14,940 --> 00:03:17,439
It's beautiful, isn't it?
- Ah! Yes it's beautiful.
19
00:03:17,440 --> 00:03:19,540
It's even more beautiful at home.
20
00:03:19,541 --> 00:03:21,681
Where is your home?
- In Martigues.
21
00:03:21,682 --> 00:03:23,821
Martigues?
- Yes.
22
00:03:25,360 --> 00:03:27,499
Ticket control, please.
23
00:03:37,200 --> 00:03:39,639
What beautiful photos!
24
00:03:39,640 --> 00:03:43,090
You want to see ?
- Yes.
25
00:03:43,091 --> 00:03:46,091
That's me with the chef's hat!
26
00:03:46,092 --> 00:03:49,992
This is my wife.
27
00:03:49,993 --> 00:03:53,900
And this is my restaurant.
28
00:03:53,901 --> 00:03:57,262
"Real bouillabaisse."
29
00:03:57,263 --> 00:04:00,456
Because I long to see them again.
30
00:04:03,540 --> 00:04:06,740
"To the Norman sole ?!"
31
00:04:06,741 --> 00:04:08,640
Wow.
32
00:04:08,641 --> 00:04:13,340
Ask for "Provençal Dimanche"!
"Provençal Sunday all sports"!
33
00:04:13,341 --> 00:04:18,296
Ask for "Provençal Dimanche"!
"Provençal Dimanche"!
34
00:04:46,950 --> 00:04:48,800
Cream poached ...
35
00:04:48,801 --> 00:04:50,301
White butter ...
36
00:04:50,322 --> 00:04:54,322
With brown butter ...
37
00:05:27,960 --> 00:05:29,560
A Santon...
38
00:05:29,561 --> 00:05:31,561
The Miller...
39
00:05:33,800 --> 00:05:34,700
Sir?
40
00:05:34,701 --> 00:05:35,600
Oh !
41
00:05:35,601 --> 00:05:36,300
Sorry.
42
00:05:36,301 --> 00:05:37,701
Is it for a table?
43
00:05:37,702 --> 00:05:39,401
You are alone or several!
44
00:05:39,402 --> 00:05:41,002
You are not from Normandy!
45
00:05:41,003 --> 00:05:43,703
I was born in Marseille in Plan-de-Cuques.
46
00:05:43,704 --> 00:05:45,904
What can I get you ?
- A pastis...
47
00:05:45,905 --> 00:05:48,405
... Fresh.
48
00:05:48,901 --> 00:05:52,901
Before here, it was called
"The real bouillabaisse."
49
00:05:52,902 --> 00:05:55,811
I dunno,
you should ask the boss.
50
00:05:55,812 --> 00:06:00,682
The sweet tooth, over low heat!
-Yes, boss, don't worry.
51
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Mr. André.
- Yes.
52
00:06:02,001 --> 00:06:06,601
There is the gentleman who asks if here, before,
it was not "The real bouillabaisse".
53
00:06:06,618 --> 00:06:07,748
Hello sir.
- Hello sir.
54
00:06:07,749 --> 00:06:10,749
"The real bouillabaisse".
Ah, that is ancient history.
55
00:06:10,750 --> 00:06:15,250
For more than 10 years...
It's "La sole normande" here.
56
00:06:15,251 --> 00:06:18,081
Monsieur has no doubt
known the house during the occupation?
57
00:06:18,082 --> 00:06:21,182
Ah! No, before the war ...
I am a navigator.
58
00:06:21,183 --> 00:06:24,300
Ah! Excuse me,
I was telling you that because of your ...
59
00:06:24,301 --> 00:06:26,901
Enough to ?
- From your badger there ...
60
00:06:26,902 --> 00:06:28,602
With these tourists, you never know.
61
00:06:28,603 --> 00:06:30,999
There are some who enjoyed themselves in France,
then inevitably ...
62
00:06:31,000 --> 00:06:33,059
They come back.
- That's it.
63
00:06:33,060 --> 00:06:35,279
Do you smoke, sir?
- Thank you.
64
00:06:35,280 --> 00:06:36,960
I'll keep it for later.
65
00:06:36,961 --> 00:06:40,161
I will smoke it on the sly,
because my wife doesn't like it.
66
00:06:40,162 --> 00:06:43,381
Will you drink something with me?
- No refusal.
67
00:06:43,382 --> 00:06:45,882
Just a tiny drop ...
68
00:06:45,883 --> 00:06:48,683
... to please you.
69
00:06:48,684 --> 00:06:51,850
Cheers.
- Cheers.
70
00:06:52,370 --> 00:06:54,770
In short, with you, the boss ...
71
00:06:54,771 --> 00:06:56,220
... it is rather the boss.
72
00:06:56,221 --> 00:06:57,721
Ah! You know...
73
00:06:57,722 --> 00:06:59,960
... we don't always do what we want!
74
00:06:59,961 --> 00:07:03,419
So what I see
sir was a regular at the house?
75
00:07:03,520 --> 00:07:04,720
A regular ?
76
00:07:04,721 --> 00:07:05,820
That you can tell.
77
00:07:05,821 --> 00:07:08,519
It is because we ate well here.
The boss was a boss.
78
00:07:08,520 --> 00:07:10,320
A chef ?
79
00:07:10,321 --> 00:07:11,391
If one wants to !
80
00:07:11,392 --> 00:07:12,692
How "if we want"?
81
00:07:12,693 --> 00:07:13,793
What about his cooking?
82
00:07:13,794 --> 00:07:15,019
Have you tasted his cuisine?
83
00:07:15,020 --> 00:07:17,020
His beef stew, his fish stock ...
84
00:07:17,021 --> 00:07:19,221
... her feet packets home.
85
00:07:19,222 --> 00:07:20,497
His feet bundles!
86
00:07:20,498 --> 00:07:23,486
Do you not like the feet bundles?
- No, I'm not saying that ...
87
00:07:23,487 --> 00:07:24,987
And his bouillabaisse?
88
00:07:24,988 --> 00:07:27,786
Do you know what his bouillabaisse was?
89
00:07:27,787 --> 00:07:29,787
It was boxes.
90
00:07:29,788 --> 00:07:32,088
Ah! Yes, it was boxes.
91
00:07:32,089 --> 00:07:33,139
Boxes ?
92
00:07:33,140 --> 00:07:34,490
His bouillabaisse?
93
00:07:34,491 --> 00:07:36,391
Do you mean canned food?
94
00:07:36,392 --> 00:07:38,592
Be careful, sir, what you say!
95
00:07:38,593 --> 00:07:39,893
You insult him.
96
00:07:39,894 --> 00:07:40,794
Oh no...
97
00:07:40,795 --> 00:07:43,513
... I wouldn't allow myself
to insult a dead man ...
98
00:07:43,514 --> 00:07:44,694
A dead person ?
99
00:07:44,695 --> 00:07:46,065
Yes, he is dead ...
100
00:07:46,066 --> 00:07:47,773
Didn't you know?
101
00:07:47,774 --> 00:07:49,794
No, I ... First news.
102
00:07:49,795 --> 00:07:51,593
Yes, he died in captivity.
103
00:07:51,594 --> 00:07:53,994
In captivity ?
- Wait, I'll show you.
104
00:07:53,995 --> 00:07:55,695
You'll see.
105
00:07:55,696 --> 00:07:57,059
Hold...
106
00:07:57,060 --> 00:07:59,660
Look at this.
107
00:07:59,661 --> 00:08:01,531
Fernand Jouvin, Private 1st Class ...
108
00:08:01,532 --> 00:08:03,986
... had already illustrated
during the campaign 39-40 ...
109
00:08:03,987 --> 00:08:07,387
... by saving his kitchen on wheels
under enemy fire.
110
00:08:07,401 --> 00:08:12,400
Take prisoner with his division,
disappeared in captivity.
111
00:08:12,401 --> 00:08:14,840
It's nice...
- Oh yes, very beautiful.
112
00:08:14,841 --> 00:08:17,091
His wife, you don't know
what has become of it?
113
00:08:17,092 --> 00:08:17,842
His wife ?
114
00:08:17,843 --> 00:08:20,230
Ah well, now his wife ...
115
00:08:20,231 --> 00:08:22,631
It's mine.
116
00:08:22,632 --> 00:08:24,102
At first, it was very hard.
117
00:08:24,103 --> 00:08:25,503
But fortunately...
118
00:08:25,504 --> 00:08:26,403
... I was there.
119
00:08:26,404 --> 00:08:29,804
I quickly consoled her.
120
00:08:29,805 --> 00:08:32,105
But by the way, if you've known her.
121
00:08:32,106 --> 00:08:33,675
Are you happy to see her again?
122
00:08:33,676 --> 00:08:37,226
No, don't bother her, you don't have to.
- But if.
123
00:08:37,227 --> 00:08:38,227
Christiane!
- Yes.
124
00:08:38,228 --> 00:08:39,228
Boss !
125
00:08:39,229 --> 00:08:42,409
Boss, I turned down the gas, but the fond
are black as coal.
126
00:08:42,410 --> 00:08:44,210
Excuse me, I have to do everything here.
127
00:08:44,211 --> 00:08:46,299
I can't leave them
a minute on their own.
128
00:08:46,300 --> 00:08:48,000
What is it again ?
129
00:08:48,001 --> 00:08:53,001
If it's not unfortunate,
we don't have a second to ourselves! I come.
130
00:08:59,500 --> 00:09:02,325
Damn, the mother-in-law!
131
00:09:05,960 --> 00:09:08,760
But ... but Marinette, it's a shame!
132
00:09:08,761 --> 00:09:10,461
What is this mess!
133
00:09:10,462 --> 00:09:12,399
It's a real revolution!
134
00:09:12,400 --> 00:09:14,915
That is not reasonable.
135
00:09:19,480 --> 00:09:25,039
Ah, this new generation!
You have to do everything yourself here.
136
00:09:25,040 --> 00:09:26,040
And those melons ?!
137
00:09:26,041 --> 00:09:28,699
Marius, you bring them in, those melons!
138
00:09:28,700 --> 00:09:31,100
Marius!
139
00:09:31,101 --> 00:09:33,794
You have to keep an eye on everything!
140
00:09:43,100 --> 00:09:45,000
Hey! He's lucky, that one.
141
00:09:45,001 --> 00:09:49,001
There is who waits 2 hours
before coming to pick them up.
142
00:09:50,840 --> 00:09:51,840
Mr. André.
- Yes.
143
00:09:51,841 --> 00:09:53,940
The soufflé of 7, the customer asks for it?
144
00:09:53,941 --> 00:09:55,886
The soufflé of 7?
- In 3 minutes!
145
00:09:55,887 --> 00:09:58,787
The soufflé, the longer you wait, the better it is,
tell him that will calm him down.
146
00:09:58,788 --> 00:10:00,588
We can see that
he was not the one serving the customers!
147
00:10:00,589 --> 00:10:02,429
Three béchamel artichokes that go well.
148
00:10:02,430 --> 00:10:03,629
It's two of mine!
149
00:10:03,630 --> 00:10:05,951
Watch that, you, quickly ...
150
00:10:08,080 --> 00:10:09,480
Say, Uncle André.
- Yes.
151
00:10:09,481 --> 00:10:11,599
You know, I like you!
- He will not miss more than that !
152
00:10:11,600 --> 00:10:13,800
Do you know what happens on June 24?
- No.
153
00:10:13,801 --> 00:10:14,979
It's my Party.
154
00:10:14,980 --> 00:10:16,480
Ben! You will have it on your bicycle.
155
00:10:16,481 --> 00:10:19,251
But go, you're all the time
in my legs at the time of the shot.
156
00:10:19,252 --> 00:10:20,591
Holy guy.
157
00:10:20,592 --> 00:10:22,892
3 Normans and 1 blue Rossini for the 4.
158
00:10:22,893 --> 00:10:25,093
Say, aunt,
do you know what happens on june 24?
159
00:10:25,094 --> 00:10:26,894
No I do not know
what happens on June 24.
160
00:10:26,895 --> 00:10:29,099
... but what I know
is that you are going to bed and in a hurry.
161
00:10:29,100 --> 00:10:31,839
Come on, go say hello to my uncle.
Well, goodbye.
162
00:10:31,840 --> 00:10:32,840
Say, ma'am ...
163
00:10:32,841 --> 00:10:35,191
... at three, it's not two Pouillys
that they took is a.
164
00:10:35,192 --> 00:10:36,359
And yet, they haven't finished it.
165
00:10:36,360 --> 00:10:37,659
Here, I'll redo the bill.
166
00:10:37,660 --> 00:10:38,760
Mom, be careful!
167
00:10:38,761 --> 00:10:44,861
I didn't know if it was one or two,
so, as a precaution, I had put two.
168
00:10:45,480 --> 00:10:47,980
Oh, Master Sarrazin!
169
00:10:48,781 --> 00:10:49,981
André ...
170
00:10:49,982 --> 00:10:50,881
... Master Sarrazin!
171
00:10:50,882 --> 00:10:53,082
Here is my little Louise,
I have retained for four.
172
00:10:53,083 --> 00:10:56,983
But yes, Master Sarrazin,
your usual table.
173
00:11:01,400 --> 00:11:04,790
Pink.
- Good evening, Master.
174
00:11:17,380 --> 00:11:19,879
Good evening, Master.
- Mr. Colombey, the boss.
175
00:11:19,880 --> 00:11:21,580
Good evening madam.
- My friends.
176
00:11:21,581 --> 00:11:23,381
Good evening, ladies and gentlemen.
177
00:11:23,382 --> 00:11:24,419
The whiskey of the house?
178
00:11:24,420 --> 00:11:28,776
Really, that's great, well done!
- Louisette, four whiskeys.
179
00:11:28,777 --> 00:11:31,690
Mme Christiane, four whiskeys.
for the table of Master Sarazen.
180
00:11:31,691 --> 00:11:32,691
You chose ?
181
00:11:32,692 --> 00:11:38,299
Ah, choose, choose ...
That is the question!
182
00:11:38,300 --> 00:11:40,750
We would eat everything.
183
00:11:40,751 --> 00:11:43,250
2 days ago,
I took a Norman sole.
184
00:11:43,251 --> 00:11:45,910
It's a real plea
for Normandy.
185
00:11:45,911 --> 00:11:49,311
Ah my dear, you are Demosthenes.
186
00:11:49,312 --> 00:11:51,939
Okay then, Norman soles.
187
00:11:52,040 --> 00:11:53,699
Leave it, mom, I'll take it.
188
00:11:53,700 --> 00:11:54,700
Hello?
189
00:11:54,701 --> 00:11:56,251
Saint-Regis Clinic ...
190
00:11:56,252 --> 00:11:57,252
... Madame Jouvin?
191
00:11:57,253 --> 00:12:01,253
Yes, Madame Jouvin, it's me.
192
00:12:01,254 --> 00:12:02,254
My husband ?
193
00:12:02,255 --> 00:12:04,755
My husband, he's here.
194
00:12:04,756 --> 00:12:06,916
Which ?
195
00:12:06,920 --> 00:12:09,480
Fernand Jouvin!
- What is happening ?
196
00:12:09,481 --> 00:12:11,781
Yes, he was my 1st husband.
197
00:12:11,782 --> 00:12:12,882
Oh my God !
198
00:12:12,883 --> 00:12:15,321
André! André, come quickly!
199
00:12:15,322 --> 00:12:17,521
Please excuse me.
- Thanks.
200
00:12:17,522 --> 00:12:19,219
What's the matter ?
201
00:12:19,220 --> 00:12:21,020
André, it's not possible,
I can't believe it.
202
00:12:21,021 --> 00:12:22,371
What is happening ?
203
00:12:22,372 --> 00:12:23,842
You can't go wrong.
204
00:12:23,843 --> 00:12:26,043
We found his military record on him.
205
00:12:26,044 --> 00:12:28,324
I'm telling you your husband is here.
206
00:12:28,325 --> 00:12:31,764
Well, uh, my wife's husband is me.
207
00:12:31,765 --> 00:12:33,930
Fernand, alive. I can't believe it.
208
00:12:33,931 --> 00:12:36,399
He is quite capable of being alive that one.
209
00:12:36,400 --> 00:12:40,268
Miss Pauline, you don't mind
arrange the cushions and the bed.
210
00:12:40,269 --> 00:12:43,069
It's all undone.
211
00:12:43,070 --> 00:12:44,789
I've been retyping them for 3 times!
212
00:12:44,960 --> 00:12:46,185
Yes, I'm doing it on purpose.
213
00:12:46,186 --> 00:12:51,086
It allows me to see you up close,
you have such pretty eyes.
214
00:12:56,360 --> 00:12:58,719
So.
- Well then...
215
00:12:58,720 --> 00:13:02,540
Patients like you,
you will copy it to me.
216
00:13:02,541 --> 00:13:03,941
The.
217
00:13:03,942 --> 00:13:06,342
Better, huh?
218
00:13:06,343 --> 00:13:08,943
Cathinette, give Grandpa an orange.
219
00:13:08,944 --> 00:13:11,244
I would have preferred caramels.
220
00:13:11,245 --> 00:13:12,845
He is never happy.
221
00:13:12,846 --> 00:13:15,446
Come on, let's sit down.
222
00:13:16,500 --> 00:13:18,400
Here, mom.
223
00:13:18,401 --> 00:13:19,626
My God...
224
00:13:19,627 --> 00:13:21,327
... I can't believe it's him.
225
00:13:21,328 --> 00:13:24,228
We must be clear about it.
226
00:13:24,320 --> 00:13:26,099
It's here.
227
00:13:26,600 --> 00:13:28,000
Come on, a little courage.
228
00:13:28,001 --> 00:13:30,801
I'm here, come on ...
229
00:13:46,100 --> 00:13:48,639
It's him !
230
00:13:48,640 --> 00:13:51,179
It's him, you know.
- Do not Cry.
231
00:13:51,180 --> 00:13:53,080
You cried so much when he died.
232
00:13:53,081 --> 00:13:55,981
Now that he's alive
you're not going to start over.
233
00:13:55,982 --> 00:14:00,422
I didn't believe that
it was a possible thing.
234
00:14:02,480 --> 00:14:05,080
Fernand ...
235
00:14:05,081 --> 00:14:07,081
It's me, Christiane.
236
00:14:07,082 --> 00:14:08,930
Don't you recognize me?
237
00:14:08,931 --> 00:14:11,931
Scream ... Scream ...
238
00:14:11,932 --> 00:14:15,132
Scream ... Scream ...?
239
00:14:15,191 --> 00:14:16,870
Yes.
- It's you ?
240
00:14:16,871 --> 00:14:18,471
We thought you were dead.
241
00:14:18,472 --> 00:14:20,672
Where have you been all this time?
242
00:14:20,673 --> 00:14:22,573
I waited for you so much.
243
00:14:22,574 --> 00:14:26,035
We can say that we waited for you!
- You know...
244
00:14:26,036 --> 00:14:26,836
Fernand ...
245
00:14:26,837 --> 00:14:29,537
... this is my husband.
246
00:14:29,538 --> 00:14:33,474
Delighted.
- We already know each other.
247
00:14:34,700 --> 00:14:37,119
He's the one who left
without paying for his Pastis.
248
00:14:37,120 --> 00:14:38,420
And how Fernand?
249
00:14:38,421 --> 00:14:40,720
Were you home and left?
250
00:14:40,721 --> 00:14:41,721
Ah! Yes...
251
00:14:41,722 --> 00:14:44,720
... I understood everything
and I didn't mean to spoil your happiness.
252
00:14:44,721 --> 00:14:46,821
But all this time
why didn't you write?
253
00:14:46,822 --> 00:14:48,422
I couldn't ... The ink ...
254
00:14:48,423 --> 00:14:51,473
What was the ink on her?
- She was freezing.
255
00:14:51,474 --> 00:14:53,833
But where have you been, then?
256
00:14:53,834 --> 00:14:57,134
In Siberia.
- In Siberia?
257
00:14:57,135 --> 00:14:58,335
In Siberia?
258
00:14:58,336 --> 00:15:00,636
Over there at the North Pole with the polar bears?
259
00:15:00,637 --> 00:15:03,937
How did you manage, then?
260
00:15:03,938 --> 00:15:05,638
Wrong...
261
00:15:05,639 --> 00:15:07,539
... at the stalag, I had only one idea:
262
00:15:07,540 --> 00:15:08,837
... Escape!
263
00:15:08,838 --> 00:15:10,692
... See Martigues again.
264
00:15:11,880 --> 00:15:14,319
... See you again.
265
00:15:14,320 --> 00:15:19,689
And then, one evening,
the great adventure has begun.
266
00:15:25,000 --> 00:15:27,100
My provisions were diminishing visibly ...
267
00:15:27,101 --> 00:15:29,999
... My last can of sardines.
268
00:15:30,000 --> 00:15:34,164
You had to survive,
and not get caught!
269
00:15:35,920 --> 00:15:38,959
One evening, dying of hunger and cold.
270
00:15:38,960 --> 00:15:43,560
I arrive near an isolated hostel ...
271
00:15:43,561 --> 00:15:48,862
Despite the danger, I ended up returning.
272
00:15:48,863 --> 00:15:50,863
The innkeeper, a real bully ...
273
00:15:50,864 --> 00:15:54,763
... understood that I was not
a real German officer.
274
00:15:54,764 --> 00:15:58,376
I had fallen into a trap.
275
00:15:58,377 --> 00:16:01,077
The next morning, there is a knock on the door.
276
00:16:01,078 --> 00:16:04,236
It was the Feldgendarmerie.
277
00:16:04,237 --> 00:16:08,396
I just had time to pass
out the window and cross the border.
278
00:16:08,397 --> 00:16:11,497
Unfortunately for me, the Russians
took me for a German spy.
279
00:16:11,498 --> 00:16:13,586
A guy who looked like me
like two drops of water.
280
00:16:13,587 --> 00:16:15,587
Same mouth, same teeth and then at the end ...
281
00:16:15,588 --> 00:16:19,188
... it's here
that they deported me to Siberia.
282
00:16:19,200 --> 00:16:22,359
80 degrees below zero.
283
00:16:22,360 --> 00:16:24,859
You may not know
what it was to work ...
284
00:16:24,860 --> 00:16:27,939
... in the open-cast salt mines.
285
00:16:27,940 --> 00:16:29,940
This nightmare lasted 10 years.
286
00:16:29,941 --> 00:16:32,791
I didn't even know
that the war was over.
287
00:16:32,792 --> 00:16:36,647
I was a living dead.
288
00:16:36,648 --> 00:16:41,649
A beautiful day,
an official telegram arrives.
289
00:16:41,650 --> 00:16:46,069
I had been a victim
of the cult of personality.
290
00:16:46,070 --> 00:16:50,574
Finally, I was free and I could go home.
291
00:16:54,840 --> 00:16:57,340
It's the return trip
which seemed to me the longest.
292
00:16:57,341 --> 00:16:58,340
Ah!
- Ah! Yes.
293
00:16:58,341 --> 00:17:01,000
In Siberia, by minus 80!
294
00:17:01,001 --> 00:17:03,301
But how could you hold out
you who are so cautious?
295
00:17:03,302 --> 00:17:05,952
It's a matter of habit.
- Oh ! Yes.
296
00:17:05,953 --> 00:17:09,012
And now, Fernand,
What are you going to do ?
297
00:17:09,013 --> 00:17:11,013
What do I plan to do?
298
00:17:11,014 --> 00:17:12,063
I'm going to work.
299
00:17:12,064 --> 00:17:14,864
Before talking about work,
he must rest.
300
00:17:14,865 --> 00:17:16,359
He's tired that man.
301
00:17:16,360 --> 00:17:19,740
No, when he gets out of here
it will come "A la sole normande".
302
00:17:19,741 --> 00:17:20,741
André ...
303
00:17:20,742 --> 00:17:22,241
... in Martigues?
- Yes.
304
00:17:22,242 --> 00:17:23,521
People will talk.
305
00:17:23,522 --> 00:17:24,922
Ben! I would like to see that.
306
00:17:24,923 --> 00:17:28,623
A man who worked by minus 80,
that would be the last straw, then.
307
00:17:28,624 --> 00:17:31,024
I do not want to disturb you.
- But no.
308
00:17:31,025 --> 00:17:34,464
A convalescence is not forever.
309
00:17:34,465 --> 00:17:36,165
And then, your 1st husband ...
310
00:17:36,166 --> 00:17:37,465
... he's almost a parent.
311
00:17:37,466 --> 00:17:39,244
Ah! Yes, that is right.
312
00:17:39,245 --> 00:17:42,364
Okay, so Fernand, see you soon,
we will come and get you.
313
00:17:42,365 --> 00:17:46,458
Shall we kiss?
- But yes.
314
00:17:46,460 --> 00:17:48,999
Okay, my house is yours.
315
00:17:49,000 --> 00:17:52,199
You are brave, you know.
- Thanks see you soon.
316
00:17:52,200 --> 00:17:54,559
See you soon.
- Welcome back.
317
00:17:54,560 --> 00:17:57,859
Say, grandpa, when I think
you're complaining about one less stomach!
318
00:17:57,860 --> 00:18:01,039
While there are people,
similar things happen to them!
319
00:18:01,040 --> 00:18:04,040
Say, sir, don't you want an orange?
320
00:18:04,041 --> 00:18:05,119
But with joy.
321
00:18:05,120 --> 00:18:07,220
The new,
do you know the new one?
322
00:18:07,221 --> 00:18:10,221
Yeah !
- Fernand is home!
323
00:18:11,072 --> 00:18:13,972
But, who told you?
did Jeannot tell you?
324
00:18:13,973 --> 00:18:15,419
Come on, bye, Mr. Pelletan.
325
00:18:15,420 --> 00:18:18,270
I'm leaving because my uncle
him, he's not kidding.
326
00:18:18,271 --> 00:18:21,471
Ah! This, Fernand, his house,
he must have found it changed.
327
00:18:21,472 --> 00:18:23,022
And his wife, even more.
328
00:18:23,023 --> 00:18:26,759
It's true that, her and the money,
it didn't work for him ...
329
00:18:26,760 --> 00:18:27,939
Give me the glasses.
330
00:18:27,940 --> 00:18:30,370
It's always like that,
people who have too much of everything.
331
00:18:30,371 --> 00:18:32,300
For now, she has too many husbands!
332
00:18:32,301 --> 00:18:34,801
Two husbands, say,
she's not going to cross her legs.
333
00:18:34,802 --> 00:18:37,202
Why do you believe
that they brought the Fernand back there?
334
00:18:37,203 --> 00:18:38,559
For me, it is a question of big money.
335
00:18:38,620 --> 00:18:41,239
Hey, that's gonna be one of those parts,
I tell you that!
336
00:18:41,240 --> 00:18:44,240
Especially since Fernand, with work,
he never got along well.
337
00:18:44,241 --> 00:18:46,641
In front of each other that all day long,
he doesn't stop.
338
00:18:46,642 --> 00:18:50,042
You even think he wants to shame you.
- Not to me, anyway!
339
00:18:50,043 --> 00:18:52,102
Because I,
before I set foot there again.
340
00:18:52,103 --> 00:18:53,103
They can always wait!
341
00:18:53,104 --> 00:18:55,463
Not me ! For me, Fernand is Fernand!
342
00:18:55,464 --> 00:18:57,034
And Rosa, Christiane and the Norman ...
343
00:18:57,035 --> 00:19:00,435
There is no one who will stop me
go and kiss her!
344
00:19:00,436 --> 00:19:03,495
Vé, children, here he is, Fernand.
- Show me.
345
00:19:03,496 --> 00:19:07,575
Take a look.
346
00:19:07,576 --> 00:19:10,026
Next to the curtain behind!
- To me then!
347
00:19:10,027 --> 00:19:14,566
I can see it better than with binoculars.
- You've seen enough.
348
00:19:14,600 --> 00:19:16,739
It's true, I see it!
349
00:19:18,280 --> 00:19:20,479
Give me that.
350
00:19:20,480 --> 00:19:23,280
Here is the mother-in-law!
- This one is the worst!
351
00:19:23,281 --> 00:19:26,975
She can't smell that one for me, why?
- And me, she got me in the nose.
352
00:19:26,976 --> 00:19:30,515
Oh, look at that loose figure!
353
00:19:31,116 --> 00:19:32,215
Did you wash your hands?
- Yes.
354
00:19:32,216 --> 00:19:33,216
Hey, you hurt him.
355
00:19:33,217 --> 00:19:35,836
Your leg is better.
- It's cured.
356
00:19:35,837 --> 00:19:37,156
You put yourself there!
- Good.
357
00:19:37,157 --> 00:19:39,657
And to think that every year
for your birthday.
358
00:19:39,658 --> 00:19:41,050
I had a mass read to you.
359
00:19:41,051 --> 00:19:46,852
Say, if it's to pity them,
I can reimburse you right away.
360
00:19:47,920 --> 00:19:50,490
Norman sole in my own way.
361
00:19:50,491 --> 00:19:51,791
Eh yes !
362
00:19:51,792 --> 00:19:52,671
Eh yes !
363
00:19:52,672 --> 00:19:55,211
That you will see
what good food is.
364
00:19:55,212 --> 00:19:56,612
The whole menu is buttery.
365
00:19:56,613 --> 00:19:57,763
White butter pike.
366
00:19:57,764 --> 00:19:58,764
Black butter skate.
367
00:19:58,765 --> 00:20:00,453
Brown butter cutlet.
368
00:20:00,454 --> 00:20:01,654
Say, but the oil here.
369
00:20:01,655 --> 00:20:04,095
You put her in
automobile engines?
370
00:20:04,096 --> 00:20:07,572
No, we put some in the salad.
- That's always it.
371
00:20:07,573 --> 00:20:08,673
But tell me.
372
00:20:08,674 --> 00:20:10,574
This exotic cuisine there.
373
00:20:10,575 --> 00:20:12,473
Do people here digest it?
374
00:20:12,474 --> 00:20:15,773
Taste.
375
00:20:15,774 --> 00:20:17,913
We'll see that.
376
00:20:22,880 --> 00:20:23,880
Then ?
377
00:20:23,881 --> 00:20:26,281
What do you think about it ?
378
00:20:26,282 --> 00:20:28,161
Does it surprise?
- Is that surprising?
379
00:20:28,170 --> 00:20:30,170
How do you eat in Siberia?
380
00:20:30,171 --> 00:20:30,920
In Siberia?
381
00:20:30,921 --> 00:20:33,021
Ah, in Siberia!
But we ate cold, of course.
382
00:20:33,022 --> 00:20:34,622
Over here, gentlemen ...
383
00:20:34,623 --> 00:20:36,119
This way !
384
00:20:36,120 --> 00:20:39,420
My dear Jouvin, I am very happy
of your return among us.
385
00:20:39,421 --> 00:20:41,121
Me too, Mr. Mayor, you think!
386
00:20:41,122 --> 00:20:44,422
Gentlemen of the press
would like to know your impressions.
387
00:20:44,423 --> 00:20:46,662
We will start by taking a photo.
388
00:20:51,160 --> 00:20:53,160
Don't worry about that, darling!
389
00:20:53,161 --> 00:20:55,659
Here, I will serve you.
You like this ?
390
00:20:55,660 --> 00:20:57,060
Do you want a mold?
391
00:20:57,061 --> 00:20:58,461
He's going to take a picture there.
392
00:20:58,462 --> 00:20:59,799
Thanks, Mrs. Rose.
393
00:20:59,800 --> 00:21:02,239
Here, take my bag.
- Okay.
394
00:21:02,240 --> 00:21:06,559
So be careful there.
395
00:21:06,560 --> 00:21:08,059
I go !
396
00:21:08,060 --> 00:21:09,420
Don't move, we'll double her.
397
00:21:09,420 --> 00:21:12,088
Fernand, you are going to have
your photo in the newspaper!
398
00:21:12,089 --> 00:21:13,779
He's the hero of the day.
399
00:21:13,780 --> 00:21:15,780
Then it's perfect.
We're going to do something else.
400
00:21:15,781 --> 00:21:17,779
Come on, lady, just a second.
401
00:21:17,780 --> 00:21:20,739
Stand next to your husband, come on.
402
00:21:22,540 --> 00:21:25,179
Don't stay there, André, come on.
403
00:21:25,180 --> 00:21:28,779
Yes, sir, that's a good idea.
Come on, come closer.
404
00:21:28,780 --> 00:21:30,279
The !
405
00:21:30,280 --> 00:21:31,380
Great ...
406
00:21:31,381 --> 00:21:33,439
... between two husbands, extraordinary ...
do not move !
407
00:21:33,440 --> 00:21:35,319
Warning !
408
00:21:35,320 --> 00:21:36,320
Smile!
409
00:21:36,321 --> 00:21:37,421
Do not move !
410
00:21:37,422 --> 00:21:38,722
Thank you.
411
00:21:40,800 --> 00:21:42,600
Come see what the radio is saying.
412
00:21:42,601 --> 00:21:43,901
It's Radio Monte-Carlo!
413
00:21:43,901 --> 00:21:47,931
Yes, you're talking about a story.
- It's Radio Monte-Carlo.
414
00:21:49,740 --> 00:21:51,579
Maybe it's for Fernand.
415
00:21:51,580 --> 00:21:53,280
Warning ! Do not move...
416
00:21:53,281 --> 00:21:54,380
Thank you.
417
00:21:54,381 --> 00:21:56,906
2, 1, 0. Watch out, the car.
418
00:21:56,907 --> 00:21:59,107
Mr. Mayor, a word for our listeners.
419
00:21:59,108 --> 00:22:01,008
As mayor of Martigues ...
420
00:22:01,009 --> 00:22:03,509
I am happy, on behalf of the people.
421
00:22:03,510 --> 00:22:06,289
To express the great joy that we have ...
422
00:22:06,520 --> 00:22:10,319
By finding our fellow citizen,
Fernand Jouvin.
423
00:22:10,320 --> 00:22:13,720
The humble hero, but ...
- Authentic...
424
00:22:13,721 --> 00:22:16,440
That's it. And who returns from Siberia.
425
00:22:16,441 --> 00:22:17,439
Thank you, Mr. Mayor.
426
00:22:17,440 --> 00:22:19,640
It was Dr Sitoul,
the sympathetic mayor of Martigues.
427
00:22:19,641 --> 00:22:22,039
Mr. Fernand Jouvin,
for our listeners as well ...
428
00:22:22,040 --> 00:22:25,740
Do you want to tell us, in which part
exact Siberia you were in?
429
00:22:25,760 --> 00:22:27,060
North.
430
00:22:27,061 --> 00:22:29,160
North and what was that north like?
431
00:22:29,161 --> 00:22:33,460
Well, to the north, at the northern tip.
It was terrible, cold!
432
00:22:33,461 --> 00:22:35,999
And now Mr. Jouvin,
What are you planning to do ?
433
00:22:36,000 --> 00:22:37,100
Nothing...
434
00:22:37,101 --> 00:22:38,699
... I am very good here ...
435
00:22:38,700 --> 00:22:41,000
... surrounded by the affection of my wife ...
436
00:22:41,001 --> 00:22:42,801
... of my ex-mother-in-law ...
437
00:22:42,802 --> 00:22:47,641
... and my wife's new husband
which I find very nice.
438
00:22:47,642 --> 00:22:49,141
And I will try to forget.
439
00:22:49,142 --> 00:22:51,642
And who knows, one day maybe ...
440
00:22:51,643 --> 00:22:53,599
... get back to work.
441
00:22:53,600 --> 00:22:54,900
Come on, let's tell them!
442
00:22:54,901 --> 00:22:57,801
Who is this gentleman?
- It's M. Jouvin.
443
00:22:58,278 --> 00:22:59,778
He spoke...
444
00:22:59,779 --> 00:23:01,577
... I recognized his voice!
445
00:23:01,578 --> 00:23:03,078
Who would have said that, say?
446
00:23:03,079 --> 00:23:05,477
The day we received
his official death certificate ...
447
00:23:05,478 --> 00:23:08,177
... that the mayor, he gave us a speech
to draw tears to us.
448
00:23:08,178 --> 00:23:10,178
When I think he's there.
449
00:23:10,179 --> 00:23:11,819
And that he is still
on the war memorial.
450
00:23:11,820 --> 00:23:13,999
With the administration,
it still has a long time to come.
451
00:23:14,000 --> 00:23:15,350
What did he tell you ?
452
00:23:15,351 --> 00:23:16,601
What he told me?
- Yes.
453
00:23:16,602 --> 00:23:18,902
I will tell you !
- Hey, tell me!
454
00:23:18,903 --> 00:23:20,403
If you only knew where it came from ?!
455
00:23:20,404 --> 00:23:22,004
But, where does it come from?
456
00:23:22,005 --> 00:23:22,762
Hey, say it.
457
00:23:22,763 --> 00:23:26,442
We are asking him questions,
it's extraordinary !
458
00:23:26,443 --> 00:23:29,113
He told where he came from,
that's wonderful !
459
00:23:29,114 --> 00:23:31,714
But, you will tell us!
460
00:23:31,720 --> 00:23:33,120
Goodbye, Mr. Mayor.
461
00:23:33,121 --> 00:23:34,539
Good-bye, Mr. Jouvin.
- Good bye, sir.
462
00:23:34,540 --> 00:23:36,080
Good-bye, Mr. Colombey.
- Good bye, sir.
463
00:23:36,081 --> 00:23:38,081
Bye Madam...
- Colombey.
464
00:23:38,082 --> 00:23:39,819
... Colombey, yes ...
465
00:23:39,820 --> 00:23:42,520
Look at this ! What a site!
A real battlefield.
466
00:23:42,521 --> 00:23:45,921
Remember, it advertises you.
467
00:23:45,922 --> 00:23:47,979
Good bye, sir.
- Good bye, sir.
468
00:23:47,980 --> 00:23:50,480
Hurry up,
we haven't eaten yet, I'm hungry.
469
00:23:50,481 --> 00:23:51,481
Hold on !
470
00:23:51,482 --> 00:23:53,481
With that, I am not
in advance for my soles.
471
00:23:53,482 --> 00:23:55,212
And no one comes to help me here!
472
00:23:55,213 --> 00:23:56,063
Louisette!
473
00:23:56,064 --> 00:23:56,764
Yes I'm coming.
474
00:23:56,765 --> 00:23:58,765
Help me put the cutlery on it.
475
00:23:58,766 --> 00:24:01,540
Pierrot, warm up
sole for Mr. Fernand.
476
00:24:01,541 --> 00:24:03,841
I'm going to get dressed
to receive customers.
477
00:24:03,842 --> 00:24:05,241
Say...
478
00:24:05,242 --> 00:24:09,701
In my time, you used to receive clients
with the apron that had the red cherries on it.
479
00:24:09,702 --> 00:24:11,702
Do you still remember?
- I think so !
480
00:24:11,703 --> 00:24:12,943
And for your mother's day ...
481
00:24:13,000 --> 00:24:16,000
... with the neckline ...
I haven't forgotten that.
482
00:24:16,001 --> 00:24:21,485
Oh, go bandit!
You still have memory.
483
00:24:35,200 --> 00:24:37,350
It's not possible !
484
00:24:37,351 --> 00:24:41,251
They could have put my name elsewhere
than on the war memorial!
485
00:24:49,600 --> 00:24:53,219
It's a pleasure to see you.
- I must kiss you, Fernand!
486
00:24:53,220 --> 00:24:54,220
Well, there it is!
487
00:24:54,221 --> 00:24:57,621
And that one, do you recognize him?
- But it's Bernard!
488
00:24:57,622 --> 00:25:00,419
You guessed.
- My godson !
489
00:25:00,420 --> 00:25:03,339
I heard you on the speaker.
- Wow !
490
00:25:03,340 --> 00:25:06,140
It's great,
you leave a kid in short panties ...
491
00:25:06,141 --> 00:25:08,480
... you turn around, he's a giant!
492
00:25:08,481 --> 00:25:10,845
That, it must be said that you,
you turned around for 14 years.
493
00:25:10,846 --> 00:25:12,359
Yes, maybe, but ...
494
00:25:12,360 --> 00:25:15,320
In any case, for having been in Siberia,
you look beautiful.
495
00:25:15,320 --> 00:25:18,559
In Siberia?
Yes, the cold preserves.
496
00:25:18,560 --> 00:25:21,825
Friends, Pastis for everyone.
497
00:25:21,826 --> 00:25:24,726
Go! Ooooooooh!
498
00:25:24,740 --> 00:25:28,540
Oh, oh, for me it'll be a Scotch.
499
00:25:28,541 --> 00:25:30,541
Scotch?
500
00:25:30,542 --> 00:25:32,342
We will have seen it all.
501
00:25:32,343 --> 00:25:35,543
He had to be naturalized American!
502
00:25:35,544 --> 00:25:38,823
Cheers !
- Cheers !
503
00:25:39,400 --> 00:25:43,300
It was very brave to bring him back here,
but I don't know if we were right.
504
00:25:43,301 --> 00:25:46,201
Tomorrow in the newspapers
Mrs and her 2 husbands ...
505
00:25:46,202 --> 00:25:48,402
I know some who will not finish talking about it.
506
00:25:48,403 --> 00:25:51,703
What do you want ?
We couldn't leave him there.
507
00:25:51,704 --> 00:25:53,204
And then...
508
00:25:53,205 --> 00:25:58,005
It was my pleasure to make you happy.
509
00:25:58,006 --> 00:26:01,676
We don't even have time
to have fun.
510
00:26:01,677 --> 00:26:03,079
Huh, Christiane?
511
00:26:03,080 --> 00:26:06,587
You are stupid.
- -Tell me...
512
00:26:06,588 --> 00:26:08,288
Mr. André?
- Yes.
513
00:26:08,289 --> 00:26:10,289
We ask you in the kitchen.
514
00:26:11,290 --> 00:26:13,829
Oh, we can never be quiet, what!
515
00:26:13,830 --> 00:26:16,230
All the time...
516
00:26:16,720 --> 00:26:18,820
Tell me, I wanted to tell you.
517
00:26:18,821 --> 00:26:22,421
Why did you not come
at "La Sole Normande"?
518
00:26:22,422 --> 00:26:24,461
Then ?
519
00:26:24,462 --> 00:26:26,662
So if I hadn't come.
520
00:26:26,663 --> 00:26:30,163
If I hadn't crossed the canal ...
521
00:26:30,941 --> 00:26:33,319
Oh, are you dumb?
522
00:26:33,320 --> 00:26:34,520
I'll tell you.
523
00:26:34,521 --> 00:26:37,360
There, we are not in the odor of holiness.
524
00:26:37,361 --> 00:26:38,691
We are rather poorly received.
525
00:26:38,692 --> 00:26:40,492
Oh you understand ...
526
00:26:40,493 --> 00:26:41,635
... we have his pride.
527
00:26:41,636 --> 00:26:46,015
But me, I would have gone
all the same to see you.
528
00:26:46,016 --> 00:26:48,016
I was very well received, me ...
529
00:26:48,017 --> 00:26:49,817
I was nothing.
530
00:26:49,818 --> 00:26:51,418
I had nothing.
531
00:26:51,419 --> 00:26:53,659
I am dead.
532
00:26:53,660 --> 00:26:56,060
And the Norman as you say ...
533
00:26:56,061 --> 00:27:00,561
He held on anyway
to take me home.
534
00:27:00,562 --> 00:27:03,079
So, we drink more, do you sleep there?
-No no.
535
00:27:03,080 --> 00:27:04,080
So what ?
536
00:27:04,081 --> 00:27:07,981
For sir, it will be a Scotch.
537
00:27:07,982 --> 00:27:10,182
Come on, here, oooooooh!
538
00:27:10,183 --> 00:27:13,511
Come on...
539
00:27:13,512 --> 00:27:15,612
Cheers !
540
00:27:16,400 --> 00:27:19,521
Pierrot, it works on the 2nd.
- Understood.
541
00:27:19,620 --> 00:27:21,720
There is a customer at 5 who eats slowly.
542
00:27:21,721 --> 00:27:23,721
And write numbers on a notebook.
543
00:27:23,721 --> 00:27:26,221
It is undoubtedly the inspector
of the Michelin Guide.
544
00:27:26,222 --> 00:27:28,119
I might have
my 2nd star, guys!
545
00:27:28,120 --> 00:27:29,220
The sole of 5!
- Yes.
546
00:27:29,221 --> 00:27:31,299
Ah! It's the 5th, wait.
547
00:27:31,300 --> 00:27:32,750
What did he eat before?
- Which ?
548
00:27:32,751 --> 00:27:34,799
Ben, the 5th ...
- Ah! Puff pastry.
549
00:27:34,800 --> 00:27:36,350
Shit then, they were from yesterday.
550
00:27:36,351 --> 00:27:40,451
No, give that, you're gonna go wrong again,
pushes you.
551
00:27:45,120 --> 00:27:47,202
Good day, sir.
552
00:27:50,280 --> 00:27:54,064
Quick, a plate, Marinette.
- Immediately Sir.
553
00:28:02,880 --> 00:28:04,928
Sorry sir.
554
00:28:05,550 --> 00:28:08,550
The puff pastry ...
555
00:28:08,551 --> 00:28:09,851
The mussel...
556
00:28:09,852 --> 00:28:11,852
So.
557
00:28:33,260 --> 00:28:34,260
Everything is fine ?
558
00:28:34,261 --> 00:28:35,461
How do you like it ?
559
00:28:35,462 --> 00:28:36,819
It's perfect, thank you.
560
00:28:36,820 --> 00:28:39,270
A Mouton-Cadet for the 3.
561
00:28:39,271 --> 00:28:42,411
Good evening, ladies and gentlemen!
562
00:28:43,540 --> 00:28:45,633
Ho, Christiane!
563
00:28:47,800 --> 00:28:49,400
Are there a lot of people, eh?
564
00:28:50,602 --> 00:28:52,602
Sorry sir.
565
00:28:53,880 --> 00:28:55,480
Thank you sir.
566
00:28:55,520 --> 00:28:57,470
Oh there, tomatoes for everyone.
567
00:28:57,471 --> 00:29:00,572
Me I...
- You, shut up, on the corner, over there!
568
00:29:00,573 --> 00:29:03,973
Say, Marinette,
go get me some olives there.
569
00:29:03,974 --> 00:29:05,874
Is this what you need?
- That's all.
570
00:29:05,875 --> 00:29:07,575
Marinette, she has something else to do!
571
00:29:07,676 --> 00:29:11,276
Is that so ! She has other things to do!
So I go there myself.
572
00:29:11,277 --> 00:29:13,277
Say, Pelletan, you who are used to ...
573
00:29:13,278 --> 00:29:17,878
... go behind the counter,
you will be the boss.
574
00:29:23,960 --> 00:29:25,710
Oh, the olives ...
575
00:29:25,711 --> 00:29:29,011
... black or green?
- The two.
576
00:29:29,381 --> 00:29:31,081
So I take both.
577
00:29:31,082 --> 00:29:32,582
Sorry, sir, for the olives.
578
00:29:32,583 --> 00:29:33,883
I must pass once more.
579
00:29:33,884 --> 00:29:34,982
I have the olives, I can't ...
580
00:29:34,983 --> 00:29:36,583
Wait, Fernand!
- No.
581
00:29:36,584 --> 00:29:38,584
I have the olives, he is going to lift it.
582
00:29:40,641 --> 00:29:42,723
He will give it back to you.
583
00:29:44,860 --> 00:29:46,460
André ... André
584
00:29:46,461 --> 00:29:48,961
Come see what's going on anyway!
585
00:29:48,962 --> 00:29:50,961
So, these Tomatoes, you serve them?
586
00:29:59,780 --> 00:30:02,019
What about the water, boy?
- That, the water, old man ...
587
00:30:02,020 --> 00:30:03,590
Ask Rose.
- No !
588
00:30:03,591 --> 00:30:06,791
Ah, she said no.
- She's there !
589
00:30:06,792 --> 00:30:10,792
First, she said no.
- Come on, kids! Hop, hop, hop.
590
00:30:13,000 --> 00:30:15,339
So.
591
00:30:15,360 --> 00:30:17,610
You remember the day
of Maximin's wedding?
592
00:30:17,611 --> 00:30:19,711
You took one of those bites.
593
00:30:19,712 --> 00:30:21,212
I was still thirsty.
594
00:30:21,213 --> 00:30:22,812
And the big one from Fos-sur-Mer!
595
00:30:22,813 --> 00:30:25,613
She was stylish that one!
- A real tram!
596
00:30:25,614 --> 00:30:29,014
Sir, listen to me,
if you've seen this girl.
597
00:30:29,015 --> 00:30:31,994
Say, leave him alone.
It doesn't interest him!
598
00:30:31,995 --> 00:30:34,335
Sorry to disturb you.
Enjoy your meal.
599
00:30:34,336 --> 00:30:38,855
You remember you were singing
"She's beautiful, she's cute."
600
00:30:38,856 --> 00:30:41,255
Oh ! It's bad, not like that, it was.
601
00:30:41,256 --> 00:30:48,095
"She's beautiful, she's cute.
She is a very pretty person. "
602
00:30:48,096 --> 00:30:54,155
"From inside the street, we can see her
That she's sitting in her counter. "
603
00:30:54,156 --> 00:30:58,156
"She always has a smile ..."
604
00:30:58,157 --> 00:31:00,976
Hush, enough!
- Oh yes, then!
605
00:31:00,977 --> 00:31:01,727
Intolerable!
606
00:31:01,729 --> 00:31:04,488
How, sir?
- I said "Oh yes, then!"
607
00:31:04,489 --> 00:31:07,693
Ah good ?
He said, "Oh yeah, then."
608
00:31:12,100 --> 00:31:13,500
André, it's a disaster!
609
00:31:13,501 --> 00:31:15,801
André, have a drink with us.
- Now is the time!
610
00:31:15,802 --> 00:31:19,962
It's a small family celebration.
But it's not every day like that.
611
00:31:20,020 --> 00:31:21,470
Fernand!
612
00:31:21,471 --> 00:31:23,819
Now that's enough.
- Ah yes ?
613
00:31:23,820 --> 00:31:25,779
Good...
614
00:31:25,880 --> 00:31:29,180
A small crayfish.
615
00:31:29,181 --> 00:31:31,781
Cheers.
- Cheers.
616
00:31:32,880 --> 00:31:35,084
Did you choose, ladies?
617
00:31:35,150 --> 00:31:37,250
You're leaving already,
you haven't started?
618
00:31:37,251 --> 00:31:40,751
I am waiting for the note.
- Please, it's for the house.
619
00:31:40,752 --> 00:31:43,431
Everything is fine ?
620
00:31:46,960 --> 00:31:49,399
Goodbye chick, work well.
621
00:31:49,400 --> 00:31:51,100
Goodbye boy.
622
00:31:51,101 --> 00:31:53,701
Go on...
- Goodbye, Mrs. Rose.
623
00:31:53,702 --> 00:31:55,402
"The Revenant of Siberia"!
624
00:31:55,403 --> 00:31:56,803
"The survivor of hell"!
625
00:31:56,804 --> 00:31:58,502
"The undead of Martigues"!
626
00:31:58,503 --> 00:31:59,503
I tell you, me!
627
00:31:59,504 --> 00:32:02,434
Fernand in a self-respecting house,
it's a catastrophe.
628
00:32:02,435 --> 00:32:04,735
Hello.
629
00:32:04,740 --> 00:32:06,833
Hello.
- Hello.
630
00:32:09,000 --> 00:32:12,616
Hey! This morning,
the bottom of the air is a little cool.
631
00:32:12,617 --> 00:32:15,217
Did you see yourself on the newspaper?
632
00:32:15,218 --> 00:32:17,617
You have become a star.
633
00:32:17,618 --> 00:32:18,843
Hey, yes, I saw myself, yes.
634
00:32:18,844 --> 00:32:21,144
Marius brought me the newspaper to the bedroom.
635
00:32:21,145 --> 00:32:23,045
Coffee !
636
00:32:23,046 --> 00:32:23,999
So.
637
00:32:24,000 --> 00:32:24,800
Aaaah!
638
00:32:24,801 --> 00:32:27,901
It's not my fault he's hot.
639
00:32:28,740 --> 00:32:30,540
A croissant...
640
00:32:30,541 --> 00:32:32,040
A rusk.
641
00:32:32,041 --> 00:32:35,239
I'm hungry this morning
I don't know what it is.
642
00:32:35,240 --> 00:32:37,540
Do you have honey?
643
00:32:37,541 --> 00:32:41,841
Honey, I find that,
in addition to sugar, it gives a taste ...
644
00:32:42,660 --> 00:32:45,459
Coffee, please.
645
00:32:45,460 --> 00:32:46,210
Oh no.
646
00:32:46,211 --> 00:32:48,211
So.
647
00:32:54,200 --> 00:32:57,179
There are times in life
where we don't have much to say to each other.
648
00:32:57,180 --> 00:32:58,680
Well so precisely!
649
00:32:58,681 --> 00:33:01,331
We have to tell you
than your number last night.
650
00:33:01,332 --> 00:33:04,811
You can keep it for the Pinder Circus.
But not for "La Sole Normande"!
651
00:33:04,812 --> 00:33:05,812
Mum.
652
00:33:05,813 --> 00:33:08,292
Oh, you, let me finish!
- Yes, let her finish.
653
00:33:08,293 --> 00:33:09,042
So...
654
00:33:09,043 --> 00:33:10,043
We have to tell you ...
655
00:33:10,044 --> 00:33:12,723
... that your acolytes,
the companions of the song.
656
00:33:12,724 --> 00:33:14,423
Hey, we've seen enough of them here!
657
00:33:14,424 --> 00:33:17,124
Or there is more
than to put the key under the doormat.
658
00:33:17,125 --> 00:33:19,159
We do not mix tea towels
and towels!
659
00:33:19,160 --> 00:33:22,739
And I will tell you first
that here, I did not ask to come.
660
00:33:22,740 --> 00:33:25,379
They brought me there!
661
00:33:25,380 --> 00:33:26,880
Well...
662
00:33:26,881 --> 00:33:29,781
... I'll leave you with the family.
663
00:33:30,660 --> 00:33:32,660
You have to understand, Fernand.
664
00:33:32,661 --> 00:33:33,760
It's more like before.
665
00:33:33,761 --> 00:33:35,361
It's no longer the same clientele.
666
00:33:35,362 --> 00:33:37,262
Now people are paying.
667
00:33:37,263 --> 00:33:38,863
Oh I understand...
668
00:33:38,864 --> 00:33:40,214
Just to sit down.
669
00:33:40,215 --> 00:33:41,952
It almost costs the price of a meal!
670
00:33:41,953 --> 00:33:44,953
And this world likes to be between them
not with the thugs of Martigues.
671
00:33:44,954 --> 00:33:47,182
Hey, these thugs from Martigues,
they are my friends.
672
00:33:47,183 --> 00:33:48,333
I went to school with them.
673
00:33:48,334 --> 00:33:50,559
And Cricri too.
They are good people.
674
00:33:50,560 --> 00:33:53,079
Hey, since they are banned from staying,
me too.
675
00:33:53,080 --> 00:33:56,880
And I know what I have to do:
the suitcase !
676
00:33:56,881 --> 00:33:57,781
Mom...
677
00:33:57,782 --> 00:33:59,062
Do you want me to tell you ?
678
00:33:59,063 --> 00:34:01,063
You have exaggerated!
679
00:34:05,640 --> 00:34:07,599
Fernand.
- Yes.
680
00:34:07,600 --> 00:34:09,670
Do you need anything?
681
00:34:12,260 --> 00:34:15,110
Here, yesterday, I bought
new socks for André.
682
00:34:15,111 --> 00:34:16,181
You want them ?
683
00:34:16,182 --> 00:34:17,852
I don't need your socks ...
684
00:34:17,853 --> 00:34:20,399
... neither of your 403
nor of your modern comfort.
685
00:34:20,400 --> 00:34:23,319
Fernand, you know,
I didn't mean to hurt you.
686
00:34:23,320 --> 00:34:26,190
There is only one person
I would regret here, it's you, CriCri!
687
00:34:26,191 --> 00:34:28,990
Don't say that, Fernand,
you know that is not possible.
688
00:34:28,991 --> 00:34:31,391
The last time I packed this suitcase
it was for the war.
689
00:34:31,392 --> 00:34:34,791
The war which is the cause of everything.
Without her, we would still be together.
690
00:34:34,792 --> 00:34:37,531
Your mother might be dead
and we would be happy ...
691
00:34:37,532 --> 00:34:40,532
Today is the big departure
and you don't even look at me.
692
00:34:40,533 --> 00:34:42,633
But ... I am married.
693
00:34:42,634 --> 00:34:43,934
You are married.
694
00:34:43,935 --> 00:34:45,635
You are married, I am dead.
695
00:34:45,636 --> 00:34:48,916
Dead ... administratively.
696
00:34:48,917 --> 00:34:51,517
In any case,
if you need anything ...
697
00:34:51,518 --> 00:34:53,118
No thanks !
698
00:34:53,119 --> 00:34:56,119
A dead person does not need anything.
699
00:34:56,880 --> 00:34:59,480
And now Mr. Jouvin,
What are you planning to do ?
700
00:34:59,481 --> 00:35:00,581
Nothing...
701
00:35:00,582 --> 00:35:02,081
... I am very good here ...
702
00:35:02,082 --> 00:35:04,481
... surrounded by the affection of my wife ...
703
00:35:04,482 --> 00:35:06,039
... of my ex-mother-in-law ...
704
00:35:06,040 --> 00:35:10,670
... and my wife's new husband
which I find very nice.
705
00:35:11,440 --> 00:35:12,840
Thank you, Mr. Jouvin.
706
00:35:12,841 --> 00:35:15,541
And now, as is the custom
at Radio Monte-Carlo.
707
00:35:15,542 --> 00:35:18,042
We will ask
to our listeners in the studio.
708
00:35:18,043 --> 00:35:19,519
If they have any questions.
709
00:35:19,520 --> 00:35:22,439
You, ma'am.
- Mme Legrand, Châtillon sous Bagneux.
710
00:35:22,440 --> 00:35:26,359
I would like to know, of the 2 husbands
of Mrs. Colombey, which one is the correct one?
711
00:35:26,360 --> 00:35:28,959
The professor of the faculty will answer you.
712
00:35:28,960 --> 00:35:31,260
The legislation is formal.
713
00:35:31,261 --> 00:35:35,161
The only legally recognized husband
is the first.
714
00:35:35,162 --> 00:35:38,162
Which means that in this specific case,
is it M. Jouvin?
715
00:35:38,163 --> 00:35:40,363
Exactly.
716
00:35:40,364 --> 00:35:43,363
I don't agree.
- So it's Mr. Fernand, the boss.
717
00:35:43,364 --> 00:35:46,251
So that changes everything!
718
00:35:46,252 --> 00:35:48,252
I'm staying.
719
00:35:48,253 --> 00:35:50,923
Well, if it's Fernand the boss,
I have nothing more to do here.
720
00:35:50,924 --> 00:35:53,194
I just have to go!
- André, you don't think about it!
721
00:35:53,195 --> 00:35:55,195
He has only to replace me in the kitchen.
722
00:35:55,196 --> 00:35:58,796
But what is it that asks
to make you disappear? No one.
723
00:36:09,680 --> 00:36:12,046
Alas, madam, you are a bigamist.
724
00:36:12,047 --> 00:36:15,647
My God ! I who got married
so that my situation is regular!
725
00:36:15,648 --> 00:36:19,848
As for you, sir,
you are considered a putative husband.
726
00:36:19,849 --> 00:36:20,999
Putative?
727
00:36:21,000 --> 00:36:23,900
Putative! Which comes from the Latin verb:
728
00:36:23,901 --> 00:36:27,179
Puto, putas, putavi, putare, think.
729
00:36:27,180 --> 00:36:31,179
It means you think you're the husband.
730
00:36:31,180 --> 00:36:34,379
So what am I?
- Nothing.
731
00:36:34,380 --> 00:36:36,480
Do you understand something, you?
732
00:36:36,481 --> 00:36:38,931
You, you are bigamous, me, I am putative?
733
00:36:38,932 --> 00:36:41,332
And finally, I am nothing, me.
734
00:36:41,333 --> 00:36:43,633
But then, Master,
What do we have to do ?
735
00:36:43,634 --> 00:36:46,839
First, get a divorce from Mr. Jouvin.
736
00:36:46,840 --> 00:36:50,948
And then you can
legally marry Mr. Colombey.
737
00:36:50,949 --> 00:36:52,549
Oh well ! That's the bouquet !
738
00:36:52,550 --> 00:36:56,168
We're married, we'll have to
my wife divorces so that we can be married.
739
00:36:56,169 --> 00:36:57,369
But it is not that simple.
740
00:36:57,370 --> 00:37:01,370
If it is Mme Jouvin who is asking for the divorce,
she has no chance of getting it.
741
00:37:01,371 --> 00:37:04,030
On the other hand, if it is Mr. Jouvin,
so he has a serious motive.
742
00:37:04,031 --> 00:37:04,999
Which ?
743
00:37:05,000 --> 00:37:06,700
Adultery!
744
00:37:06,701 --> 00:37:09,759
The adultery of which Madame
was guilty with you.
745
00:37:09,760 --> 00:37:12,856
And on top of that, are we adulterous?
746
00:37:12,860 --> 00:37:15,660
Hey! It was well worth it
let's get married!
747
00:37:15,661 --> 00:37:18,461
A meal of 40 seats
in the middle of the black market.
748
00:37:18,462 --> 00:37:22,462
I would add that Mr. Jouvin
has rights to "La Sole Normande" ...
749
00:37:22,463 --> 00:37:24,561
... for which you will have to compensate him.
750
00:37:24,562 --> 00:37:25,462
What?
751
00:37:25,463 --> 00:37:28,863
It's him all the same
who created "La Vraie Bouillabaisse".
752
00:37:28,864 --> 00:37:30,764
It was boxes, then!
753
00:37:30,765 --> 00:37:33,565
Anyway,
for him to file for divorce ...
754
00:37:33,566 --> 00:37:35,466
... he must be alive.
755
00:37:35,467 --> 00:37:37,017
What do you need ?
756
00:37:37,018 --> 00:37:38,918
To be alive, he is alive!
757
00:37:38,919 --> 00:37:41,319
But living legally!
758
00:37:41,320 --> 00:37:44,439
For this, he must sign a document that
you will claim at the town hall of Martigues.
759
00:37:44,440 --> 00:37:49,339
... which will allow him to overturn the judgment
of civil status which declared him deceased.
760
00:37:50,160 --> 00:37:53,760
Warning ! I add that
of the goodwill of Mr. Jouvin.
761
00:37:53,761 --> 00:37:55,861
... depends on things going fast.
762
00:37:55,862 --> 00:38:00,399
Or really drag on for several months,
even several years!
763
00:38:00,400 --> 00:38:06,159
So fingering, gentleness ...
In a word, spare it!
764
00:38:06,160 --> 00:38:08,699
Madam, my respects.
- Goodbye Master.
765
00:38:08,700 --> 00:38:11,193
See you tonight.
- See you tonight.
766
00:38:32,060 --> 00:38:36,079
Ben ... go get the papers.
- Why don't you go?
767
00:38:36,080 --> 00:38:39,199
What would I look like?
Do you know what Master Sarazen said?
768
00:38:39,200 --> 00:38:41,879
The sooner he has signed,
the sooner we get rid of it.
769
00:38:41,880 --> 00:38:43,959
Oh, men!
770
00:38:43,960 --> 00:38:45,060
Oh ! Small.
771
00:38:45,061 --> 00:38:46,461
Pull me that one.
772
00:38:46,462 --> 00:38:47,710
There are 3 for us there.
773
00:38:47,711 --> 00:38:50,810
Oh, as long as you make a diamond.
774
00:38:50,811 --> 00:38:53,670
But that is natural.
775
00:38:54,040 --> 00:38:55,140
Hold on.
776
00:38:55,141 --> 00:38:57,041
Say, Turpin!
777
00:38:57,042 --> 00:38:59,442
You have finished hitting your balls
to make music ...
778
00:38:59,443 --> 00:39:00,639
... and cut off his arm?
779
00:39:00,640 --> 00:39:04,233
It is true, that, what!
- Fool!
780
00:39:06,940 --> 00:39:08,040
Aim ...
781
00:39:08,041 --> 00:39:09,541
Oh !
782
00:39:09,542 --> 00:39:11,442
You whistle.
- But no !
783
00:39:11,443 --> 00:39:13,402
No ?
784
00:39:13,403 --> 00:39:15,842
Okay, am I going, godfather?
- I'm sorry you're going!
785
00:39:15,843 --> 00:39:19,143
And slowly, eh?
And silence there!
786
00:39:20,445 --> 00:39:21,945
Oh my poor.
787
00:39:21,946 --> 00:39:23,046
AIE Aie Aie...
788
00:39:23,047 --> 00:39:24,539
AIE Aie Aie...
789
00:39:24,540 --> 00:39:28,779
Ah yes, then! Aouch aouch !
Do you play with them?
790
00:39:28,780 --> 00:39:31,079
I didn't do it on purpose, godfather.
- Not on purpose.
791
00:39:31,080 --> 00:39:35,035
Come on, pull it, you!
- Obviously I'm going to shoot it!
792
00:39:46,159 --> 00:39:47,859
Oh, let's take stock!
793
00:39:47,860 --> 00:39:49,160
You pushed the plug.
794
00:39:49,161 --> 00:39:50,861
The ball remained,
the point is still up to us.
795
00:39:50,862 --> 00:39:51,961
That would hurt me, that!
796
00:39:51,962 --> 00:39:55,862
I will not be able to say it, me, I measure!
Gervasoni, pass me the string.
797
00:39:55,863 --> 00:39:56,863
Do you have the black one there?
798
00:39:56,864 --> 00:39:59,416
Don't worry about it!
- But there is at least one finger.
799
00:39:59,417 --> 00:40:01,617
A finger ?
One hand, there is.
800
00:40:03,718 --> 00:40:04,968
So who is he?
801
00:40:04,969 --> 00:40:06,669
Finally, all the same
this point is ours what!
802
00:40:06,670 --> 00:40:08,989
Yours ?
803
00:40:09,090 --> 00:40:11,359
It is obvious!
- You curl!
804
00:40:12,872 --> 00:40:14,472
Oh...
805
00:40:14,475 --> 00:40:17,675
This is the height,
you can't even go home anymore.
806
00:40:17,676 --> 00:40:20,076
Here, since you have the papers,
take the opportunity to get it signed.
807
00:40:20,077 --> 00:40:21,077
But now is not the time.
808
00:40:21,078 --> 00:40:22,478
They are in full swing!
809
00:40:22,479 --> 00:40:24,136
And besides, they measure the point.
810
00:40:24,137 --> 00:40:26,177
Okay, I got it,
since you don't want to go, I'm going.
811
00:40:26,178 --> 00:40:27,178
You're not a little crazy, are you?
812
00:40:27,179 --> 00:40:29,069
Remember
from what Master Sarrazin told you.
813
00:40:29,070 --> 00:40:31,120
"We have to mè-na-ger."
814
00:40:31,121 --> 00:40:34,830
Master Sarrazin, he does not care,
it is not he who is putative.
815
00:40:34,831 --> 00:40:39,631
So, are you going or not going?
- My God, you can be rude.
816
00:40:39,632 --> 00:40:42,382
It's not nothing to have that at home, then!
817
00:40:42,383 --> 00:40:46,042
Be careful, let it go.
818
00:40:46,043 --> 00:40:51,542
One. Two...
"I want to see my Normandy again."
819
00:40:51,543 --> 00:40:54,242
Fernand, I need to talk to you.
- At work ?
820
00:40:54,243 --> 00:40:58,143
Aren't you going to take it from us?
- I'll give it back to you right away.
821
00:40:58,144 --> 00:41:03,309
Amundi, replace me for two minutes.
822
00:41:03,349 --> 00:41:04,919
Norman or Marseillais ...
823
00:41:04,920 --> 00:41:09,620
... she leads them all by the nose.
824
00:41:09,651 --> 00:41:13,451
So, is this the divorce you're looking for?
- Fernand, it's the law ...
825
00:41:13,452 --> 00:41:15,011
There is no other solution.
826
00:41:15,012 --> 00:41:17,412
There is no law that requires you to divorce.
827
00:41:17,413 --> 00:41:19,813
Finally, we'll see ...
828
00:41:19,892 --> 00:41:22,692
You know, Fernand,
you don't even need to bother.
829
00:41:22,693 --> 00:41:24,671
A signature, and ...
830
00:41:24,672 --> 00:41:25,872
Eh yes...
831
00:41:25,873 --> 00:41:29,273
... a simple signature.
832
00:41:32,500 --> 00:41:34,475
So I don't even have the right to ...
833
00:41:34,476 --> 00:41:36,276
Listen, Christiane.
834
00:41:36,277 --> 00:41:38,046
Am I your husband or am I not your husband?
835
00:41:38,047 --> 00:41:39,747
That's not it, Fernand.
836
00:41:39,748 --> 00:41:41,619
But you know André, you have to understand him.
837
00:41:41,620 --> 00:41:45,860
We have been married ten years ago.
So to see my husband arrive like that ...
838
00:41:45,861 --> 00:41:47,061
Put yourself in his shoes.
839
00:41:47,062 --> 00:41:48,462
I would like to.
840
00:41:48,463 --> 00:41:49,511
I know what it is.
841
00:41:49,512 --> 00:41:50,712
How do you know what it is?
842
00:41:50,713 --> 00:41:53,912
Well, I mean, I imagine it.
843
00:41:53,913 --> 00:41:56,763
I'm guessing because
we are quietly at home.
844
00:41:56,764 --> 00:41:59,364
Then we see it coming all of a sudden
someone we don't know.
845
00:41:59,365 --> 00:42:02,665
And who takes your place,
there is something to take your breath away.
846
00:42:02,666 --> 00:42:05,259
You want me to tell you
what's going to happen ?
847
00:42:05,260 --> 00:42:09,119
Fernand, at the first opportunity,
he is going to take her back to his Christiane.
848
00:42:09,120 --> 00:42:10,999
Women like
the men who make them laugh.
849
00:42:11,000 --> 00:42:13,579
And he makes her laugh
and you don't make her laugh.
850
00:42:13,580 --> 00:42:16,269
We don't ask you anything!
851
00:42:16,270 --> 00:42:17,979
Finally, sorry.
852
00:42:17,980 --> 00:42:20,259
Christiane! Christiane!
853
00:42:20,260 --> 00:42:22,999
There is the Norman who calls for help.
- You have the right to talk like that!
854
00:42:23,000 --> 00:42:26,639
Why ?
- André, he's a good, serious boy.
855
00:42:26,640 --> 00:42:28,740
Ah, seriously,
to be serious, he is serious.
856
00:42:28,741 --> 00:42:30,991
But with him,
you don't have to laugh every day.
857
00:42:30,992 --> 00:42:33,211
You sound like we're still 20 years old.
858
00:42:33,212 --> 00:42:35,162
We're past the age of having fun, Fernand.
859
00:42:35,163 --> 00:42:37,493
"Pass the age",
but when I look at you, Christiane.
860
00:42:37,494 --> 00:42:39,294
And despite the difference
that there is between us two.
861
00:42:39,295 --> 00:42:42,995
It seems to me that I am still 20 years old,
and maybe even less.
862
00:42:42,996 --> 00:42:44,735
No, Fernand.
- Yes excuse me.
863
00:42:44,736 --> 00:42:51,396
Say, you read it
and a simple signature, eh.
864
00:42:58,950 --> 00:43:01,169
So he signed?
- He didn't say "no".
865
00:43:01,170 --> 00:43:05,770
He didn't say "no".
But, he didn't say yes!
866
00:43:07,220 --> 00:43:09,120
Don't jostle yourself like every day!
867
00:43:09,121 --> 00:43:11,121
It's over, yes?
868
00:43:11,821 --> 00:43:13,521
Come on, two by two!
869
00:43:13,522 --> 00:43:16,072
What are we playing tomorrow?
- We'll play Siberia.
870
00:43:16,081 --> 00:43:17,681
The lion hunt, I am the lion.
871
00:43:17,682 --> 00:43:20,341
There are no lions in Siberia.
- My uncle told me.
872
00:43:20,342 --> 00:43:20,942
Your uncle ?
873
00:43:20,943 --> 00:43:24,243
My father said your uncle
said that squealing.
874
00:43:30,500 --> 00:43:32,800
What is that ?
875
00:43:32,801 --> 00:43:35,001
Savage...
876
00:43:35,002 --> 00:43:37,452
We can see that it is not him who sleeps!
877
00:43:38,253 --> 00:43:39,453
Say, Uncle Fernand.
878
00:43:39,454 --> 00:43:42,153
What do you give me
for the price of my silence?
879
00:43:42,154 --> 00:43:43,604
The price of your silence?
880
00:43:43,605 --> 00:43:44,713
What does it mean ?
881
00:43:44,714 --> 00:43:47,913
It means that you give me 500 francs,
and I say nothing.
882
00:43:47,914 --> 00:43:49,014
You do not say anything ?
883
00:43:49,015 --> 00:43:50,064
And what do you have to say?
884
00:43:50,065 --> 00:43:52,415
My boyfriend, his father who is a teacher ...
885
00:43:52,416 --> 00:43:54,719
He said there was no
of lions in Siberia.
886
00:43:54,720 --> 00:43:56,620
What does he know
your boyfriend's father.
887
00:43:56,621 --> 00:43:59,921
He's never screwed his feet in Siberia.
- And neither do you.
888
00:43:59,922 --> 00:44:00,922
Ah!
889
00:44:00,923 --> 00:44:02,522
You know what we call it!
890
00:44:02,523 --> 00:44:04,121
Blackmailing.
891
00:44:04,122 --> 00:44:05,822
You should never give in to blackmail.
892
00:44:05,823 --> 00:44:07,141
Never !
893
00:44:07,142 --> 00:44:10,641
Here are 500 francs, I give them to you
because I am a good uncle.
894
00:44:10,642 --> 00:44:15,302
Now let me sleep
and all that does not interest me.
895
00:44:20,280 --> 00:44:24,180
Say, aunt.
- You, go upstairs and do your homework.
896
00:44:24,181 --> 00:44:26,081
Hey, Fernand?
897
00:44:26,082 --> 00:44:27,582
I don't want to bore you with this.
898
00:44:27,583 --> 00:44:30,483
But we'll have to make a decision.
899
00:44:30,484 --> 00:44:32,484
You don't always want to be dead.
900
00:44:32,485 --> 00:44:34,034
So you sign.
901
00:44:34,035 --> 00:44:34,885
Corn...
902
00:44:34,886 --> 00:44:36,686
I dunno...
903
00:44:36,687 --> 00:44:40,087
I don't know if that's my interest.
You understand ?
904
00:44:40,088 --> 00:44:43,658
Dead like that with you,
it is already paradise.
905
00:44:43,659 --> 00:44:45,759
I see you, I speak to you ...
906
00:44:45,760 --> 00:44:48,559
I have the friends, I have the balls.
907
00:44:48,560 --> 00:44:50,540
That you want more?
908
00:44:51,741 --> 00:44:54,741
The ! This woman !
909
00:44:54,840 --> 00:44:56,933
Say, oh, I'm hungry!
910
00:44:58,910 --> 00:44:59,710
So...
911
00:44:59,711 --> 00:45:01,111
Did he sign this time?
912
00:45:01,112 --> 00:45:02,830
Oh ! "He signed ?"
913
00:45:02,831 --> 00:45:05,901
That's all you can say!
I can't sign for him, no!
914
00:45:05,902 --> 00:45:07,602
You can't have 2 husbands ...
915
00:45:07,603 --> 00:45:10,021
And there can't be 2 bosses here.
916
00:45:10,022 --> 00:45:11,822
If you want it to be him
you just have to say it.
917
00:45:11,823 --> 00:45:13,319
Don't be silly now, say.
918
00:45:13,320 --> 00:45:14,920
Me, I do what Master Sarrazin said:
919
00:45:14,921 --> 00:45:18,621
Dexterity, gentleness and tact.
920
00:45:22,100 --> 00:45:23,340
The !
921
00:45:26,880 --> 00:45:28,380
Don't be embarrassed anymore!
922
00:45:28,381 --> 00:45:31,181
What are you doing in my kitchen
with your oil?
923
00:45:31,182 --> 00:45:31,932
An omelet.
924
00:45:31,933 --> 00:45:33,732
You will taste that, it's wonderful.
925
00:45:33,733 --> 00:45:35,333
You're kidding me, on top of that.
926
00:45:35,334 --> 00:45:36,532
Clear the floor, come on.
927
00:45:36,533 --> 00:45:37,133
Ah, say ...
928
00:45:37,134 --> 00:45:38,319
Not before finishing the omelet.
929
00:45:38,320 --> 00:45:40,120
If you don't want to go.
I am going to make you go.
930
00:45:40,121 --> 00:45:41,121
André, what's up with you?
931
00:45:41,122 --> 00:45:44,422
It's not because you have the law for you
that you are going to be right.
932
00:45:44,423 --> 00:45:46,023
Monsieur thinks he is allowed to do anything here!
933
00:45:46,024 --> 00:45:46,823
Everything belongs to him!
934
00:45:46,824 --> 00:45:48,024
My kitchen, my wife!
935
00:45:48,025 --> 00:45:48,902
And what else?
936
00:45:48,903 --> 00:45:50,603
A woman can't be shared, okay.
937
00:45:50,604 --> 00:45:52,505
But a kitchen,
there is room for two, right?
938
00:45:52,506 --> 00:45:53,406
Which fills me.
939
00:45:53,407 --> 00:45:56,446
I don't even have the right anymore
to make an omelet in oil!
940
00:45:56,447 --> 00:45:59,687
You, the oil, you know what it is.
But sir does not know!
941
00:45:59,688 --> 00:46:02,327
Here is what I do with your oil!
942
00:46:02,328 --> 00:46:03,828
Oh, but then ...
943
00:46:03,829 --> 00:46:08,129
This is what I do with your paper!
Here, it is blazing.
944
00:46:08,200 --> 00:46:11,559
Uh, that's the paper he had to sign!
945
00:46:11,560 --> 00:46:16,733
Yes and it's also the omelet
that I had to eat.
946
00:46:24,540 --> 00:46:26,740
Good day Mrs.
- Hello, Mayor.
947
00:46:26,741 --> 00:46:29,141
She is very beautiful, this Christiane.
948
00:46:29,142 --> 00:46:32,142
Do you think Fernand
really wants a divorce?
949
00:46:32,143 --> 00:46:36,043
Me, in his place, I would not divorce.
950
00:46:39,400 --> 00:46:40,800
Hey ! Mrs.
951
00:46:40,801 --> 00:46:44,001
Your Mr. Fernand,
I am resuscitating it for you.
952
00:46:44,002 --> 00:46:48,505
Hey, keep going.
953
00:46:51,320 --> 00:46:53,020
Do you have any other papers?
- Yes.
954
00:46:53,021 --> 00:46:54,421
He must sign them.
- Where is he ?
955
00:46:54,422 --> 00:46:55,322
He's taking a nap.
956
00:46:55,323 --> 00:46:56,422
You just have to wake him up.
957
00:46:56,423 --> 00:46:58,502
André, don't you think about it?
he must not be rushed.
958
00:46:58,503 --> 00:46:59,719
And then the nap is sacred.
959
00:46:59,720 --> 00:47:00,595
That is the last straw.
960
00:47:00,596 --> 00:47:01,796
Me, I die all day.
961
00:47:01,797 --> 00:47:02,697
Him, he does not care.
962
00:47:02,698 --> 00:47:04,700
And the mister's nap is sacred!
963
00:47:04,701 --> 00:47:07,101
Say, to sleep, with you,
It's a little difficult !
964
00:47:07,102 --> 00:47:09,152
It doesn't tire you
to speak in this heat!
965
00:47:09,153 --> 00:47:11,353
Say, Fernand, I have more papers.
You sign them to me.
966
00:47:11,404 --> 00:47:14,023
You, then, when you have
something in the head!
967
00:47:14,024 --> 00:47:16,083
So, am I coming?
- Yes, you're coming.
968
00:47:17,200 --> 00:47:19,299
Hey, yeah.
- Yeah...
969
00:47:19,300 --> 00:47:20,699
Good...
970
00:47:20,700 --> 00:47:22,000
He must sign.
971
00:47:22,001 --> 00:47:23,719
It has gone on long enough.
972
00:47:23,720 --> 00:47:25,320
Ah, Mrs. Colombey.
973
00:47:25,321 --> 00:47:28,221
I bring you money.
974
00:47:28,260 --> 00:47:30,460
It is the Ministry of Pensions.
975
00:47:30,461 --> 00:47:34,261
This is your war widow's pension.
976
00:47:34,262 --> 00:47:36,752
You don't want to touch
your war widow's pension?
977
00:47:36,753 --> 00:47:38,579
You're no longer a widow since he's no longer dead.
978
00:47:38,580 --> 00:47:39,839
But I didn't sign.
979
00:47:39,840 --> 00:47:41,340
And as long as I haven't signed.
980
00:47:41,341 --> 00:47:42,540
She is a widow.
981
00:47:42,541 --> 00:47:44,841
So today she takes the money.
982
00:47:44,842 --> 00:47:47,119
And tomorrow, I sign.
983
00:47:47,120 --> 00:47:48,120
Good and thank you.
984
00:47:48,121 --> 00:47:50,599
So goodbye everyone.
- Oh !
985
00:47:50,600 --> 00:47:56,579
Now that I'm awake
I come with you, with him!
986
00:47:56,900 --> 00:47:58,430
All means are good for him.
987
00:47:58,431 --> 00:47:59,879
You'll see, he'll never sign.
988
00:47:59,880 --> 00:48:03,079
André, still have a little patience, will you?
989
00:48:03,080 --> 00:48:06,550
Wait 24 hours for such a sum.
990
00:48:06,800 --> 00:48:12,500
What are you looking at him like that?
- What can that do to you?
991
00:48:18,260 --> 00:48:19,559
Good day, sir.
Good evening madam.
992
00:48:19,560 --> 00:48:25,291
Hurry, Marinette.
Bernard has been waiting for you for a long time.
993
00:48:30,480 --> 00:48:32,180
So, Christiane ...
994
00:48:32,181 --> 00:48:34,181
We are going to sleep ?
995
00:48:34,182 --> 00:48:35,959
Can't you see I'm typing the menus?
996
00:48:35,960 --> 00:48:38,560
Oh ! You, since you have this machine!
997
00:48:38,561 --> 00:48:41,061
You will type after.
Come on, come on.
998
00:48:41,062 --> 00:48:43,981
Everything in its time.
999
00:48:44,000 --> 00:48:46,839
Well...
1000
00:48:55,280 --> 00:48:58,259
So, do we pat a bit?
1001
00:48:58,260 --> 00:49:00,960
You are not tired ?
Funny, me neither.
1002
00:49:00,961 --> 00:49:02,759
It amazes me about you.
1003
00:49:02,760 --> 00:49:04,360
What do you want ?
1004
00:49:04,361 --> 00:49:08,861
Me, when I sleep, it is to forget.
1005
00:49:12,220 --> 00:49:13,881
Say...
1006
00:49:15,380 --> 00:49:18,799
... you don't want us to go
take a walk on the pier, on a pilgrimage.
1007
00:49:18,800 --> 00:49:21,399
You look like a funny pilgrim to me.
1008
00:49:21,400 --> 00:49:25,239
Come on, leave this machine to her.
Life is short.
1009
00:49:25,240 --> 00:49:28,159
I see you coming with your big hooves, you.
1010
00:49:28,160 --> 00:49:33,081
I am an honest woman, me.
- Ah, so ...
1011
00:49:36,719 --> 00:49:40,639
Maybe you think
to be a good Christian too?
1012
00:49:40,640 --> 00:49:43,660
You know what he told me
Father Daniel this afternoon?
1013
00:49:43,661 --> 00:49:45,859
What did he tell you ?
- He told me.
1014
00:49:45,860 --> 00:49:49,460
He told me that
everything that was related to heaven ...
1015
00:49:49,461 --> 00:49:52,461
... could not be loosed on earth.
1016
00:49:52,462 --> 00:49:55,233
Note, it's not me speaking,
it is the abbot.
1017
00:50:00,580 --> 00:50:02,180
André!
- Yes.
1018
00:50:02,181 --> 00:50:03,581
Don't undress.
1019
00:50:03,582 --> 00:50:04,881
Why don't we go to bed?
1020
00:50:04,882 --> 00:50:07,299
Yes, but not together.
1021
00:50:07,300 --> 00:50:07,950
What?
1022
00:50:07,951 --> 00:50:11,659
André, you know that for 10 years
we live in a state of mortal sin.
1023
00:50:11,660 --> 00:50:13,760
We didn't die for that.
1024
00:50:13,761 --> 00:50:15,761
What is it again
that this story?
1025
00:50:15,762 --> 00:50:17,462
But it was Father Daniel who said it:
1026
00:50:17,680 --> 00:50:22,180
"All that was bound in the sky
cannot be loosed on earth. "
1027
00:50:22,181 --> 00:50:24,481
what
does that mean all this gibberish?
1028
00:50:24,482 --> 00:50:25,382
It means...
1029
00:50:25,383 --> 00:50:28,083
... that before God,
as in front of the mayor ...
1030
00:50:28,084 --> 00:50:29,761
... It's Fernand my husband.
1031
00:50:29,762 --> 00:50:32,062
Here is the Good Lord who is involved!
The only thing missing was him.
1032
00:50:32,063 --> 00:50:34,163
So there it is stronger
than playing cork.
1033
00:50:34,164 --> 00:50:35,564
This is the point of view of the church.
1034
00:50:35,565 --> 00:50:39,065
They didn't say no though,
to bless our marriage!
1035
00:50:39,066 --> 00:50:41,525
Same as for a low mass,
it was not cheap!
1036
00:50:41,526 --> 00:50:42,776
It's by mistake.
1037
00:50:42,777 --> 00:50:45,677
As long as Fernand was dead,
there was no harm.
1038
00:50:45,678 --> 00:50:48,278
Now that he's come back
This is not the same.
1039
00:50:48,279 --> 00:50:50,779
You have to go to bed
in the little one's room.
1040
00:50:50,780 --> 00:50:52,979
So I'm going to sleep on my own
with the little one?
1041
00:50:52,980 --> 00:50:55,960
You want more of me, what!
- No, darling, that's not it.
1042
00:50:55,961 --> 00:50:59,060
But, this is the point of view of the church,
I can not do anything about it.
1043
00:50:59,061 --> 00:51:02,580
The church, what can that do to you?
You don't even go there twice a year!
1044
00:51:02,581 --> 00:51:05,949
It doesn't prevent me from having religion.
- Yes, oh ...
1045
00:51:05,950 --> 00:51:08,709
Since it upsets you,
it is I who go to the little one.
1046
00:51:08,710 --> 00:51:10,079
What does it change ?
1047
00:51:10,080 --> 00:51:13,538
I'm saying this for you.
It's a bad time to go.
1048
00:51:14,720 --> 00:51:16,220
How long will this last?
1049
00:51:16,221 --> 00:51:18,921
The time that Monsignor makes
the necessary with the Holy Father ...
1050
00:51:18,922 --> 00:51:20,779
... to cancel
my marriage with Fernand.
1051
00:51:20,780 --> 00:51:25,539
Monsignor, it's not him
who sleeps alone!
1052
00:51:25,540 --> 00:51:27,140
Here is your toothbrush ...
1053
00:51:27,141 --> 00:51:29,040
... your toothpaste and your razor.
1054
00:51:29,041 --> 00:51:30,419
Go to bed, go ...
1055
00:51:30,420 --> 00:51:32,720
You are tired, tomorrow you get up early.
1056
00:51:32,721 --> 00:51:34,247
Good, good, very good!
1057
00:51:34,248 --> 00:51:35,948
Very well.
1058
00:51:35,949 --> 00:51:37,349
I get it.
- Oh !
1059
00:51:37,350 --> 00:51:39,950
I forgot the alarm clock!
1060
00:51:42,450 --> 00:51:43,460
You think of everything!
1061
00:51:43,461 --> 00:51:44,686
Don't look like that!
1062
00:51:44,687 --> 00:51:46,189
You're welcome !
1063
00:51:46,190 --> 00:51:47,090
The priest!
1064
00:51:47,091 --> 00:51:48,091
My lord !
1065
00:51:48,092 --> 00:51:49,292
The Holy Father.
1066
00:51:49,293 --> 00:51:50,960
All the devil and his train!
1067
00:51:50,961 --> 00:51:53,161
You don't know me!
1068
00:51:53,162 --> 00:51:58,162
The point of view of the church,
what the fuck do I care!
1069
00:52:17,480 --> 00:52:18,680
Fernand?
1070
00:52:18,681 --> 00:52:19,819
What's wrong with you?
1071
00:52:19,820 --> 00:52:21,220
Scream, thank you.
1072
00:52:21,221 --> 00:52:24,221
When I heard
that your heart had spoken.
1073
00:52:28,800 --> 00:52:31,119
See what situation you put me in.
1074
00:52:31,120 --> 00:52:35,179
And make me sleep with the little boy!
That, I do not admit!
1075
00:52:35,180 --> 00:52:37,880
Mortal sin ! That is a bit strong!
1076
00:52:37,881 --> 00:52:42,681
Father Daniel! What is he doing?
1077
00:52:47,900 --> 00:52:50,970
Scream, I am very happy
that you have made your decision.
1078
00:52:50,981 --> 00:52:52,281
My decision ?
1079
00:52:52,282 --> 00:52:53,581
What decision?
1080
00:52:53,582 --> 00:52:55,282
Well, André, it breaks.
1081
00:52:55,283 --> 00:52:57,679
But say ! What do you imagine?
1082
00:52:57,680 --> 00:53:00,599
But it was you yourself who told me
how I lived in a state of mortal sin!
1083
00:53:00,600 --> 00:53:02,600
But with him, but not with me.
1084
00:53:02,601 --> 00:53:04,601
With me it's not a sin on the contrary.
1085
00:53:04,602 --> 00:53:05,839
Since I am your husband.
1086
00:53:05,840 --> 00:53:07,840
No ! No, Fernand, no, really.
1087
00:53:07,841 --> 00:53:10,641
I know you
you suffered a lot in Siberia.
1088
00:53:10,642 --> 00:53:12,642
But he is such a good boy ...
1089
00:53:12,643 --> 00:53:13,643
... worker...
1090
00:53:13,644 --> 00:53:15,644
... sober ...
1091
00:53:15,645 --> 00:53:16,745
... and faithful.
1092
00:53:16,746 --> 00:53:19,065
Here, Louisette, you fall well.
1093
00:53:19,066 --> 00:53:20,966
Since the time that I wanted to ...
1094
00:53:20,967 --> 00:53:23,167
This evening...
1095
00:53:23,168 --> 00:53:24,716
I'll take you to the movies.
1096
00:53:24,717 --> 00:53:26,717
At the movie theater ?
1097
00:53:26,718 --> 00:53:27,718
Hey, say ...
1098
00:53:27,719 --> 00:53:30,519
Dressed as you are,
we will have a strange success.
1099
00:53:30,520 --> 00:53:33,039
Good, very good, it is missed, what!
One more time.
1100
00:53:33,040 --> 00:53:34,340
Fernand, don't insist.
1101
00:53:34,341 --> 00:53:35,739
Do you want me to tell you what you are?
1102
00:53:35,740 --> 00:53:37,799
What am I ?
Me, I'll tell you what you are!
1103
00:53:37,800 --> 00:53:38,800
You are like your mother.
1104
00:53:38,801 --> 00:53:40,859
You have a wallet instead of the heart.
1105
00:53:40,860 --> 00:53:44,160
Madam, she needs the good life,
people who make fuss.
1106
00:53:44,161 --> 00:53:46,861
Finally, I understand you.
1107
00:53:50,760 --> 00:53:53,260
Vé, Louisette, not yet in bed?
1108
00:53:53,261 --> 00:53:55,359
No, Mr. Fernand.
1109
00:53:55,360 --> 00:53:57,360
That gives me an idea.
1110
00:53:57,361 --> 00:53:59,899
You don't want us to go
at the cinema together?
1111
00:53:59,900 --> 00:54:02,639
Say, I don't know what you all have
with cinema today.
1112
00:54:02,640 --> 00:54:07,560
Finally, just look at you.
The cinema is at home!
1113
00:54:08,900 --> 00:54:12,856
What did she mean by:
"He is at home"?
1114
00:54:26,580 --> 00:54:28,739
What is it, are you running away from me?
1115
00:54:28,740 --> 00:54:30,540
I have nothing to tell you.
1116
00:54:30,541 --> 00:54:31,641
You are angry ?
1117
00:54:31,642 --> 00:54:32,641
What have I done to you ?
1118
00:54:32,642 --> 00:54:33,779
Did I do something to you?
1119
00:54:33,780 --> 00:54:35,180
Say, do you take me for a fool?
1120
00:54:35,181 --> 00:54:36,680
Do you think I got it all wrong?
1121
00:54:36,681 --> 00:54:38,479
You want everything, here:
my wife, the barracks ...
1122
00:54:38,480 --> 00:54:39,650
The hut, you can take it.
1123
00:54:39,651 --> 00:54:41,151
Christiane, that ...
1124
00:54:41,152 --> 00:54:42,799
This is another matter.
1125
00:54:42,800 --> 00:54:43,700
Are you crazy, let's see?
1126
00:54:43,701 --> 00:54:44,300
Scream?
1127
00:54:44,301 --> 00:54:45,879
Scream? Why is your name Cricri?
1128
00:54:45,880 --> 00:54:48,479
You can't call her Christiane
like everyone else, right?
1129
00:54:48,480 --> 00:54:50,080
Because I knew her before you did.
1130
00:54:50,081 --> 00:54:53,181
And now I don't want Cricri.
- Oh ! We say that.
1131
00:54:53,182 --> 00:54:55,182
I tell you as I think it is.
1132
00:54:55,183 --> 00:54:59,883
Come and have a drink at "Petit Marseille".
- I'll never drink with you again.
1133
00:54:59,884 --> 00:55:01,484
André, do you want me to tell you?
1134
00:55:01,485 --> 00:55:02,785
You are a victim.
- Oh !
1135
00:55:02,786 --> 00:55:04,786
But yes, a victim of women.
1136
00:55:04,788 --> 00:55:06,688
You work too much,
you get up at dawn.
1137
00:55:06,689 --> 00:55:09,128
All day,
you have the navel in front of your stoves.
1138
00:55:09,129 --> 00:55:10,629
You brown yourself like a donut.
1139
00:55:10,630 --> 00:55:13,430
And in the evening, when you go up to bed,
madame does not receive you.
1140
00:55:13,431 --> 00:55:16,005
She shuts the door in your face.
1141
00:55:17,020 --> 00:55:20,619
You make me pity.
- Oh, you're exaggerating.
1142
00:55:20,620 --> 00:55:22,759
Say it's not true.
1143
00:55:22,760 --> 00:55:24,659
These ladies, they take
everyone for idiots.
1144
00:55:24,660 --> 00:55:27,660
They smile at you from the front
the better to torpedo you from behind.
1145
00:55:27,661 --> 00:55:28,961
While you ...
1146
00:55:28,962 --> 00:55:31,162
... you can't suffer me, but ...
1147
00:55:31,163 --> 00:55:34,359
... you don't hide it.
1148
00:55:34,360 --> 00:55:35,899
Yet, uh ...
1149
00:55:35,900 --> 00:55:37,400
Me...
1150
00:55:37,401 --> 00:55:39,100
... I have great esteem for you.
1151
00:55:39,101 --> 00:55:41,819
So why
won't you sign the paper for me?
1152
00:55:41,820 --> 00:55:44,020
For your sake ...
- Oh !
1153
00:55:44,021 --> 00:55:45,359
I'm doing you a favor.
1154
00:55:45,360 --> 00:55:47,460
Do you like putting on a hard collar?
1155
00:55:47,461 --> 00:55:51,079
Do you like her to stop you from smoking?
1156
00:55:51,080 --> 00:55:54,659
You like to hear yourself say it every day.
"Did you take your bath?"
1157
00:55:54,660 --> 00:55:56,560
How do you know all this, you?
1158
00:55:56,561 --> 00:55:59,560
Because she did it to me.
- Is that so ?
1159
00:55:59,561 --> 00:56:00,761
Do you see, André ...
1160
00:56:00,762 --> 00:56:02,962
In life,
there is only one thing that matters:
1161
00:56:02,963 --> 00:56:03,860
... freedom.
1162
00:56:03,861 --> 00:56:04,661
Freedom ?
1163
00:56:04,662 --> 00:56:05,861
Was a long time ago.
1164
00:56:05,862 --> 00:56:08,299
I have already fought for freedom.
1165
00:56:08,300 --> 00:56:11,239
It's even for that
that I came to hide in Martigues
1166
00:56:11,240 --> 00:56:13,340
Freedom ? More like slavery.
1167
00:56:13,341 --> 00:56:15,941
Slavery? I am not a slave.
1168
00:56:15,942 --> 00:56:18,694
I do what I want!
1169
00:56:19,300 --> 00:56:22,764
Oh, Christiane set the alarm clock at 5 a.m.
you have to go to bed.
1170
00:56:22,765 --> 00:56:25,365
Come on, over to yours.
1171
00:56:25,700 --> 00:56:29,097
Vé, Christiane!
1172
00:56:33,520 --> 00:56:35,010
There's nothing to say, eh.
1173
00:56:35,011 --> 00:56:36,811
Christiane ...
1174
00:56:36,812 --> 00:56:38,911
... it is a beautiful woman.
1175
00:56:38,912 --> 00:56:41,351
In my time ...
1176
00:56:47,860 --> 00:56:50,950
Nothing has changed.
1177
00:56:50,951 --> 00:56:52,951
If I tell you !
1178
00:56:52,952 --> 00:56:54,952
It's good.
1179
00:57:10,253 --> 00:57:12,253
It's not worth ...
1180
00:57:21,654 --> 00:57:24,454
Oh my God !
1181
00:57:29,140 --> 00:57:30,240
Me no.
- No.
1182
00:57:30,241 --> 00:57:31,641
Ah! No no.
1183
00:57:31,642 --> 00:57:33,642
Ah, if I tell you!
1184
00:57:33,643 --> 00:57:35,443
Because...
1185
00:57:35,444 --> 00:57:37,444
... a reason.
1186
00:57:40,480 --> 00:57:43,939
Oh ! You exaggerate.
- No no !
1187
00:57:43,940 --> 00:57:48,040
Oh ! You are from Marseille!
- I'm from Marseille, but all the same ...
1188
00:57:48,041 --> 00:57:51,169
That did not prevent that ...
1189
00:57:55,819 --> 00:57:57,419
Ah?
1190
00:57:57,420 --> 00:57:59,019
Ah! Well ?
- Yes.
1191
00:58:00,420 --> 00:58:02,459
Too bad.
1192
00:58:12,650 --> 00:58:14,350
Warning.
- This is the table.
1193
00:58:14,351 --> 00:58:15,951
Will you drink a little Calvados?
1194
00:58:15,952 --> 00:58:19,070
I brought it from home, it's good.
1195
00:58:19,071 --> 00:58:23,087
Tonight, I'm going to drink it, your Calvados.
1196
00:58:26,960 --> 00:58:29,405
It must be fun.
1197
00:58:30,200 --> 00:58:31,300
Well, go ahead.
1198
00:58:34,002 --> 00:58:35,002
Aouch aouch !
1199
00:58:35,003 --> 00:58:37,167
Oh, you're gonna wake her up.
1200
00:58:37,168 --> 00:58:38,538
But it is funny.
1201
00:58:38,539 --> 00:58:40,339
Here, rinse your teeth with this.
1202
00:58:40,352 --> 00:58:43,952
Come on, ass dry.
- Dry ass?
1203
00:58:59,050 --> 00:59:02,301
Are you doing well ?
- Fill me up.
1204
00:59:13,420 --> 00:59:17,739
Is that going to make some noise?
- With that, you would wake a dead man.
1205
00:59:17,740 --> 00:59:19,844
This is exactly what I am looking for.
1206
00:59:22,120 --> 00:59:26,290
I am happy.
You will put that on my account.
1207
00:59:56,592 --> 00:59:58,592
Well done !
1208
01:00:01,180 --> 01:00:02,980
How much is that?
- Five.
1209
01:00:02,981 --> 01:00:04,781
Come on, send.
1210
01:00:06,180 --> 01:00:07,980
Not too far.
1211
01:00:07,981 --> 01:00:08,981
There is good.
1212
01:00:08,982 --> 01:00:10,282
Oh oh...
1213
01:00:10,283 --> 01:00:13,062
Where are you going now?
1214
01:00:13,063 --> 01:00:14,263
And what is this?
1215
01:00:14,264 --> 01:00:16,464
Take your time, we're in no rush.
1216
01:00:16,465 --> 01:00:18,465
You are going to make me a cork cream.
1217
01:00:18,466 --> 01:00:20,605
A cream ?
That knows me.
1218
01:00:22,350 --> 01:00:24,350
Doesn't that make you laugh, you fools?
1219
01:00:24,351 --> 01:00:26,449
Look at those faces there!
- André! And the soles?
1220
01:00:26,450 --> 01:00:28,650
They are not ready!
- Ah!
1221
01:00:28,651 --> 01:00:31,830
Ah! Yes, that's a shame.
You should go, she's right!
1222
01:00:31,831 --> 01:00:33,831
You have to be
at your stove right now.
1223
01:00:33,832 --> 01:00:36,602
If you're the one who sends me to work.
- André.
1224
01:00:36,603 --> 01:00:39,102
She calls you
you better go, go.
1225
01:00:39,103 --> 01:00:42,003
For once, dear,
that I was going to make a chestnut cream!
1226
01:00:42,004 --> 01:00:44,804
Stopper!
- Stopper!
1227
01:00:44,805 --> 01:00:46,805
He comes ! He comes !
1228
01:00:47,040 --> 01:00:48,899
I want to see my "Normandy" again.
1229
01:00:50,600 --> 01:00:53,539
You're done singing, you fool!
What is this ?
1230
01:00:53,540 --> 01:00:56,240
You can't respect
other people's work, right?
1231
01:00:56,241 --> 01:00:58,041
Work is sacred!
1232
01:00:58,042 --> 01:01:00,842
Lets' go.
To me.
1233
01:01:03,020 --> 01:01:05,620
Look at this !
1234
01:01:15,940 --> 01:01:17,740
Tee, look at them.
1235
01:01:17,741 --> 01:01:18,999
I'm telling you.
1236
01:01:19,000 --> 01:01:21,319
Fernand in a house is ruin.
1237
01:01:21,320 --> 01:01:25,672
Yesterday the balls, today, the fishing
and tomorrow...
1238
01:01:29,760 --> 01:01:33,360
Say, André,
you could tell, when you go!
1239
01:01:33,361 --> 01:01:35,361
But I leave when I want.
1240
01:01:35,362 --> 01:01:37,562
I will go fishing every morning
if that makes me happy.
1241
01:01:37,563 --> 01:01:41,063
And it's not you who will stop me.
1242
01:01:47,020 --> 01:01:48,759
You smoke ?
1243
01:01:49,460 --> 01:01:51,139
So, all the more reason!
1244
01:01:51,140 --> 01:01:54,040
Here, take this good cigar!
1245
01:01:54,041 --> 01:01:56,641
I'll turn it on for you.
1246
01:01:57,300 --> 01:01:59,100
You will smell this perfume!
1247
01:01:59,101 --> 01:02:02,201
Ok, I'm going to bed.
Are you coming, André?
1248
01:02:02,202 --> 01:02:06,721
Oh, to sleep alone!
- You are hurting me, André.
1249
01:02:06,722 --> 01:02:08,022
So...
1250
01:02:08,023 --> 01:02:10,723
... come.
1251
01:02:10,800 --> 01:02:12,500
Well !
1252
01:02:12,501 --> 01:02:15,201
Good evening.
1253
01:02:15,240 --> 01:02:19,266
You're not going to deflate, especially tonight!
1254
01:02:25,079 --> 01:02:26,879
Oh !
1255
01:02:26,880 --> 01:02:30,676
So...
1256
01:02:30,677 --> 01:02:32,677
Play !
1257
01:02:57,180 --> 01:02:59,080
Is that you, Fernand?
1258
01:02:59,081 --> 01:02:59,981
Yes it's me.
1259
01:02:59,982 --> 01:03:01,259
What are you doing ?
1260
01:03:01,260 --> 01:03:06,260
Uh ... I'm fixing the ...
- With a knife ?
1261
01:03:06,261 --> 01:03:07,961
When I was the boss here ...
1262
01:03:07,962 --> 01:03:10,910
... I did this with a fork.
1263
01:03:10,911 --> 01:03:13,907
It's to round off my weeks.
1264
01:03:13,908 --> 01:03:14,998
Ah!
1265
01:03:15,000 --> 01:03:16,500
Mum !
- What do you have ?
1266
01:03:16,501 --> 01:03:18,501
They emptied the cash drawer.
1267
01:03:18,502 --> 01:03:19,602
40,000 francs!
1268
01:03:19,603 --> 01:03:20,603
The scoundrels!
1269
01:03:20,604 --> 01:03:23,304
We must call the gendarmes.
- Why the gendarmes?
1270
01:03:23,305 --> 01:03:25,155
Yes why ?
1271
01:03:25,156 --> 01:03:27,199
Who are the bosses here? It's us.
1272
01:03:27,200 --> 01:03:29,359
This, for example.
- And it's not over.
1273
01:03:29,360 --> 01:03:31,459
André, tell them what we decided.
1274
01:03:31,460 --> 01:03:34,179
Have you decided without us?
- Perfectly.
1275
01:03:34,180 --> 01:03:38,359
Four weeks of vacation per year
and we will close one day a week.
1276
01:03:38,360 --> 01:03:40,567
Take this.
1277
01:03:42,060 --> 01:03:45,053
Louisette! At your work.
1278
01:03:51,098 --> 01:03:53,498
Hey ! Look at this ... Hop!
1279
01:03:53,500 --> 01:03:55,600
Hey, I almost caught two.
1280
01:03:55,601 --> 01:03:58,019
Hey! Little ones like that,
I throw them away.
1281
01:03:58,020 --> 01:04:01,220
You can talk well, you haven't taken anything yet.
1282
01:04:01,220 --> 01:04:03,419
Ah yes, me, I fish big.
1283
01:04:03,420 --> 01:04:06,120
Two in five minutes, you're a witness.
1284
01:04:06,121 --> 01:04:08,579
It hasn't happened to me for 15 years.
1285
01:04:08,580 --> 01:04:13,566
At home, in the English Channel,
I am called the king of mackerel.
1286
01:04:13,567 --> 01:04:16,267
In the Channel!
1287
01:04:16,268 --> 01:04:20,826
Well without me you would still be
the king of Norman sole!
1288
01:04:20,827 --> 01:04:21,627
Yes.
1289
01:04:21,628 --> 01:04:23,928
You're not better here
than in front of the stoves?
1290
01:04:23,929 --> 01:04:24,829
Come on, say it!
1291
01:04:24,830 --> 01:04:27,439
Ah well, surely the air is better.
1292
01:04:27,440 --> 01:04:29,556
Ah well, obviously, yes.
1293
01:04:30,960 --> 01:04:32,807
Hello !
1294
01:04:34,360 --> 01:04:37,759
Oh well, come on, he's fat, that one.
- Oh yes, then.
1295
01:04:37,760 --> 01:04:41,419
Why don't I take big ones?
- They don't know you!
1296
01:04:41,420 --> 01:04:45,090
Ah, they are jobastres.
1297
01:04:49,660 --> 01:04:52,144
Ah!
Well, he stung me.
1298
01:04:52,145 --> 01:04:54,745
Hey, look!
1299
01:04:54,746 --> 01:04:56,685
Hey, look!
1300
01:04:56,686 --> 01:04:59,486
What are you doing ?
1301
01:04:59,487 --> 01:05:00,887
It amazes you that!
1302
01:05:00,888 --> 01:05:02,959
Do you put on fish nail polish?
1303
01:05:02,960 --> 01:05:03,960
No.
1304
01:05:03,961 --> 01:05:05,361
I paint the hook.
1305
01:05:05,362 --> 01:05:07,162
It attracts them.
1306
01:05:07,163 --> 01:05:08,163
Ah yes ?
1307
01:05:08,164 --> 01:05:12,264
Why don't you fish
with dynamite, then?
1308
01:05:12,320 --> 01:05:14,020
Ah, that one, then!
1309
01:05:14,021 --> 01:05:16,721
Attention, I send.
1310
01:05:22,300 --> 01:05:24,800
Jeannot, get up from there!
1311
01:05:24,801 --> 01:05:27,401
Can't you see I'm wearing the swimsuit?
1312
01:05:27,420 --> 01:05:30,739
Are not you ashamed
to watch your aunt get dressed?
1313
01:05:30,740 --> 01:05:35,494
She doesn't dress, she undresses.
- Is that so !
1314
01:05:45,180 --> 01:05:46,930
What are you doing here ?
- Nothing.
1315
01:05:46,931 --> 01:05:48,431
You do nothing ?
Liar !
1316
01:05:48,432 --> 01:05:49,432
Are not you ashamed ?
1317
01:05:49,433 --> 01:05:54,033
You deserve that I pull your ears.
Get the hell out of me now!
1318
01:06:00,420 --> 01:06:03,320
André, I thought of you.
Do you want a little Calvados?
1319
01:06:03,321 --> 01:06:04,371
Bring it to me.
1320
01:06:04,372 --> 01:06:07,872
Do you want me to bring it home?
Aren't you coming to drink with us?
1321
01:06:07,873 --> 01:06:10,472
When I fish, I fish.
1322
01:06:10,473 --> 01:06:11,573
Listen to me.
1323
01:06:11,574 --> 01:06:14,892
André, he's a Norman,
but he likes the sea.
1324
01:06:14,893 --> 01:06:17,552
You see, Cricri, what you deprived him of!
1325
01:06:17,553 --> 01:06:22,212
Here, take this to Uncle André
and above all, do not drink it on the way.
1326
01:06:22,213 --> 01:06:26,813
It's 80 degrees.
- Oooooh, there are more children!
1327
01:06:26,814 --> 01:06:30,914
Say, Cricri, how about taking a nap?
- No, I prefer to sunbathe.
1328
01:06:30,915 --> 01:06:34,294
You prefer not to take it in the shade.
- No, I prefer the sun.
1329
01:06:34,295 --> 01:06:37,822
Ah well, that is a matter of taste.
1330
01:06:44,080 --> 01:06:45,580
Well, it doesn't matter.
1331
01:06:45,581 --> 01:06:48,979
For a bigamist, there is one who fishes
and the other who naps!
1332
01:06:48,980 --> 01:06:51,279
You can say that I am spoiled.
1333
01:06:51,280 --> 01:06:55,019
Say, uncle, André, give me 500 francs
and I'll tell you a big secret.
1334
01:06:55,020 --> 01:06:58,799
Can't you see I'm fishing!
- That doesn't prevent you from giving me 500 francs.
1335
01:06:58,800 --> 01:07:01,150
Here they are and let me see you again.
1336
01:07:01,151 --> 01:07:02,929
You are wrong because I would have told you:
1337
01:07:02,930 --> 01:07:04,430
You know Uncle Fernand.
- Yes.
1338
01:07:04,431 --> 01:07:07,231
He's a liar.
he never set foot in Siberia.
1339
01:07:07,232 --> 01:07:08,732
Ah! If it's not unfortunate to hear that!
1340
01:07:08,733 --> 01:07:09,733
Fernand!
- Oh !
1341
01:07:09,734 --> 01:07:11,559
Don't you know what he's saying?
- No.
1342
01:07:11,560 --> 01:07:13,699
He says you've never been to Siberia.
1343
01:07:13,700 --> 01:07:15,500
The ! Wait until I arrive!
1344
01:07:15,501 --> 01:07:18,359
Come here, come!
1345
01:07:18,360 --> 01:07:21,259
Listen, don't listen,
he lies as he breathes this little one.
1346
01:07:21,260 --> 01:07:23,359
No, these children are terrible!
1347
01:07:23,360 --> 01:07:26,379
See if you believed it
it was the same price, that.
1348
01:07:26,380 --> 01:07:27,939
Come on, let's see!
1349
01:07:27,940 --> 01:07:29,940
Ah, shit!
1350
01:07:32,580 --> 01:07:37,449
Yes, it is the reel.
- Yeah, he's talking to me, this kid.
1351
01:08:16,300 --> 01:08:19,304
You have room there.
- Thank you.
1352
01:08:22,420 --> 01:08:24,820
So what are you waiting for?
Go sit !
1353
01:08:24,821 --> 01:08:26,621
I wasn't thirsty.
1354
01:08:26,622 --> 01:08:29,540
I could have fished again
during one hour.
1355
01:08:29,541 --> 01:08:31,940
Fishing, fishing,
you only think of fishing.
1356
01:08:33,381 --> 01:08:35,480
We had a good day!
- Ah! Yes.
1357
01:08:35,481 --> 01:08:38,739
Are you happy at least?
- But on Tuesday we had 40 covers.
1358
01:08:38,740 --> 01:08:42,033
Come on, you only think about your pennies.
1359
01:08:43,380 --> 01:08:45,580
Hey ! A tango.
1360
01:08:45,581 --> 01:08:47,339
We did it ?
- Do not think about it.
1361
01:08:47,340 --> 01:08:50,479
You won't refuse a tango
to a man who hasn't danced for 12 years.
1362
01:08:50,480 --> 01:08:51,279
Ah! You see ?
1363
01:08:51,280 --> 01:08:53,480
Come on, dance.
1364
01:08:53,481 --> 01:08:55,981
Thanks, André.
1365
01:08:56,000 --> 01:08:58,379
Two diabolos at the table.
- Well sir.
1366
01:08:58,380 --> 01:09:01,399
And sir?
- What do you want to drink ?
1367
01:09:01,400 --> 01:09:03,800
Lemonade, Uncle André.
- A lemonade !
1368
01:09:03,801 --> 01:09:05,101
And for me...
1369
01:09:05,102 --> 01:09:07,379
Do you have cider?
- Yes sir.
1370
01:09:07,380 --> 01:09:09,059
Well, it's not going to be good.
1371
01:09:09,060 --> 01:09:14,105
Ben! Give me some beer.
- Beer, okay.
1372
01:09:19,600 --> 01:09:21,739
It's the best time of the day.
1373
01:09:21,740 --> 01:09:23,779
It's the best time of the day.
1374
01:09:23,780 --> 01:09:26,480
The fish do not bite
that at sunset, it is well known.
1375
01:09:26,481 --> 01:09:30,320
I will come back Tuesday and alone,
like that, I will be quieter.
1376
01:09:30,321 --> 01:09:31,621
For you, it's beer.
- Yes.
1377
01:09:31,622 --> 01:09:32,822
Here, take that off.
1378
01:09:32,823 --> 01:09:34,399
The little one is lemonade.
1379
01:09:34,400 --> 01:09:39,096
For the Lady, for Monsieur ...
- Thank you.
1380
01:09:40,040 --> 01:09:44,840
Say, uncle, the tango
it is the dance of the frotadoux.
1381
01:09:46,020 --> 01:09:49,819
The tango,
it is all of our youth that is coming back.
1382
01:09:49,820 --> 01:09:53,519
I like you, Christiane.
- Fernand, you're not going to start over, say.
1383
01:09:53,520 --> 01:09:56,520
Oh no, I'll finish.
1384
01:09:56,521 --> 01:09:59,421
You know, André, he's a good boy.
1385
01:09:59,422 --> 01:10:02,122
You fell well, better than with me.
1386
01:10:02,123 --> 01:10:05,079
Oh, Fernand, what's the matter with you?
1387
01:10:05,080 --> 01:10:06,480
Take...
1388
01:10:06,481 --> 01:10:07,881
Looked.
1389
01:10:07,882 --> 01:10:08,999
What is that ?
1390
01:10:09,000 --> 01:10:10,300
Your paper ...
1391
01:10:10,301 --> 01:10:13,001
Sign...
1392
01:10:25,900 --> 01:10:30,671
You know, I like you, me, Uncle André.
1393
01:10:51,200 --> 01:10:53,600
Where did he go, Uncle André?
1394
01:10:53,601 --> 01:10:55,301
He's gone for some fresh air!
1395
01:10:55,302 --> 01:10:56,579
He doesn't like the tango!
1396
01:10:56,580 --> 01:10:57,580
My God !
1397
01:10:57,581 --> 01:10:59,479
What did he imagine again?
1398
01:10:59,480 --> 01:11:00,680
The car ?
1399
01:11:00,681 --> 01:11:01,881
It's not possible !
1400
01:11:01,882 --> 01:11:04,382
That would be too stupid!
1401
01:11:38,000 --> 01:11:41,439
Hey my friend
the weather is nice in your country of Normandy.
1402
01:11:41,440 --> 01:11:43,999
I will come back!
1403
01:11:44,000 --> 01:11:48,000
When you leave, you could warn.
1404
01:11:49,800 --> 01:11:53,319
You make me do 1000 km
so that I fall in front of the dumb?
1405
01:11:53,320 --> 01:11:54,779
I didn't ask you for anything!
1406
01:11:54,780 --> 01:11:56,380
What are you doing here?
1407
01:11:56,381 --> 01:11:58,159
You don't lack nerve
after what happened!
1408
01:11:58,160 --> 01:11:59,460
What happened ?
1409
01:11:59,461 --> 01:12:03,079
Oh excuse me, do you think
I didn't see you kissing.
1410
01:12:03,080 --> 01:12:05,305
That's why ?
1411
01:12:05,305 --> 01:12:09,405
So you think
for a brotherly kiss ...
1412
01:12:09,406 --> 01:12:12,506
You did not understand that
I gave him the signed paper.
1413
01:12:12,507 --> 01:12:14,037
It's still a story!
1414
01:12:14,038 --> 01:12:15,878
If you believe I believe you.
1415
01:12:15,879 --> 01:12:17,179
You lie like you breathe.
1416
01:12:17,180 --> 01:12:19,180
When i think
it's for a misunderstanding ...
1417
01:12:19,181 --> 01:12:22,479
... that you left your poor wife
crying with tears like that?
1418
01:12:22,480 --> 01:12:25,680
Now,
it's no longer mine, it's yours!
1419
01:12:25,681 --> 01:12:28,081
In front of the mayor, in front of the priest!
1420
01:12:28,082 --> 01:12:31,982
Because the laws are poorly made.
- You didn't always say that.
1421
01:12:31,983 --> 01:12:33,321
Come on, let me work.
1422
01:12:33,322 --> 01:12:38,372
André, do you want me to help you?
- No, I don't need you to help me ...
1423
01:12:38,373 --> 01:12:40,284
... it might tire you out.
1424
01:12:42,540 --> 01:12:46,059
Oh ... fool!
1425
01:12:46,060 --> 01:12:48,199
It's raining, eh?
1426
01:12:54,520 --> 01:12:58,504
You are preparing my note for me, madam.
-Yes sir.
1427
01:13:00,205 --> 01:13:01,305
Fool!
1428
01:13:01,306 --> 01:13:04,406
Sorry, madam, you allow
that miss typing a letter for me?
1429
01:13:04,680 --> 01:13:06,459
Of course sir,
if that can help you.
1430
01:13:06,460 --> 01:13:08,260
You're really nice,
you know ma'am.
1431
01:13:08,261 --> 01:13:11,261
I can take it in shorthand
If you want.
1432
01:13:11,262 --> 01:13:13,039
Here :
1433
01:13:13,040 --> 01:13:16,340
Honey. Without "e".
1434
01:13:16,341 --> 01:13:20,599
I'm desperate. With a".
1435
01:13:20,600 --> 01:13:28,000
I wonder why you left
the day Fernand signed the paper?
1436
01:13:28,001 --> 01:13:30,260
For the rest, the priest said that ...
1437
01:13:30,261 --> 01:13:37,841
... it would work out
and that we would go fishing every Tuesday.
1438
01:13:37,842 --> 01:13:39,935
Come back soon.
1439
01:13:45,818 --> 01:13:47,518
Hey !
1440
01:13:47,520 --> 01:13:53,420
Oh ! Am I going home or not?
- I don't think you're coming home.
1441
01:13:53,421 --> 01:13:56,780
So, am I not coming home?
Do you leave me out in the rain?
1442
01:13:56,781 --> 01:14:00,559
You have no luck
It's been 40 years since it rained like this.
1443
01:14:00,560 --> 01:14:02,860
40 years ? Well, old man!
1444
01:14:02,861 --> 01:14:04,839
You don't know why I came back.
1445
01:14:04,840 --> 01:14:08,719
I forgot to give you back
a letter from Christiane.
1446
01:14:08,720 --> 01:14:13,736
Yes. Come on, open it up.
- No.
1447
01:14:19,880 --> 01:14:25,399
Don't you read it?
- Oh, I have plenty of time.
1448
01:14:25,400 --> 01:14:29,400
You have time, but me, when I am given
a letter, I'll read it right away ...
1449
01:14:29,401 --> 01:14:31,701
... because sometimes it's urgent.
1450
01:14:31,702 --> 01:14:35,999
Yes, but I won't read it
that when you're gone.
1451
01:14:36,000 --> 01:14:40,339
Eh yes ! Good-bye then.
- Bye.
1452
01:14:40,340 --> 01:14:42,628
Yep, goodbye.
1453
01:15:32,979 --> 01:15:36,579
Listen to me...
to prove to you that you are a friend ...
1454
01:15:36,580 --> 01:15:38,450
I'm going to tell you a secret ...
1455
01:15:38,451 --> 01:15:41,410
... that I wouldn't do to my brother.
Swear to me not to repeat it!
1456
01:15:41,411 --> 01:15:43,011
You don't have a brother!
1457
01:15:43,012 --> 01:15:44,912
Besides, I don't need a secret.
1458
01:15:44,913 --> 01:15:46,992
Let me sleep !
- I'll tell you anyway!
1459
01:15:46,993 --> 01:15:48,993
I'm not listening.
1460
01:15:49,000 --> 01:15:53,479
I have never set foot in Siberia.
You listen ?
1461
01:15:53,480 --> 01:15:54,679
Liar !
1462
01:15:54,680 --> 01:15:57,905
Where have you been then?
- In Tyrol!
1463
01:16:02,900 --> 01:16:05,000
Fernand's fiancée?
- Yes.
1464
01:16:05,001 --> 01:16:09,071
He lived with me for 13 years in Krems.
1465
01:16:09,072 --> 01:16:11,972
Ah, Krems, in Siberia?
1466
01:16:11,973 --> 01:16:14,673
What an idea ... No ...
1467
01:16:14,674 --> 01:16:16,592
Krems is not in Siberia.
1468
01:16:16,593 --> 01:16:19,139
Krems is in Tyrol!
1469
01:16:19,140 --> 01:16:20,440
I understand everything !
1470
01:16:20,441 --> 01:16:25,011
Siberia, the salt mines,
the ink that froze! That was it.
1471
01:16:25,012 --> 01:16:27,962
He never told you
that he had a wife waiting for him?
1472
01:16:27,963 --> 01:16:32,562
No he said
that he lives with his old mother.
1473
01:16:32,563 --> 01:16:34,363
Mrs.
1474
01:16:34,364 --> 01:16:35,882
Mrs.
1475
01:16:35,883 --> 01:16:37,583
In short ...
1476
01:16:37,584 --> 01:16:39,162
Has he ever told you about me?
1477
01:16:39,163 --> 01:16:40,163
No.
1478
01:16:40,164 --> 01:16:45,163
He only said that
French women are lazy.
1479
01:16:45,164 --> 01:16:46,899
I don't want to bother you.
1480
01:16:46,900 --> 01:16:49,519
On the contrary, it will happen in a while.
1481
01:16:49,520 --> 01:16:53,751
We will wait for him.
He will be delighted to see you.
1482
01:17:06,638 --> 01:17:07,738
Aaaah!
1483
01:17:08,040 --> 01:17:10,919
We are still happy
to go home.
1484
01:17:10,920 --> 01:17:12,270
Hold on, hold on to everything.
1485
01:17:12,271 --> 01:17:14,021
You had a good idea.
1486
01:17:14,022 --> 01:17:15,719
The flowers, that will make him happy.
1487
01:17:15,720 --> 01:17:20,407
Yes, that is a nice touch.
1488
01:17:20,408 --> 01:17:24,527
Say, Uncle Fernand, what is
you give me if I tell you a secret.
1489
01:17:24,528 --> 01:17:27,928
A beating to leave you behind!
Get the hell out of me!
1490
01:17:27,929 --> 01:17:28,879
It starts again.
1491
01:17:28,880 --> 01:17:31,980
But finally ! Pass the 1st,
since you have the flowers.
1492
01:17:32,000 --> 01:17:34,504
Ah well, yes.
1493
01:17:39,840 --> 01:17:41,499
Hello.
-Hello.
1494
01:17:41,500 --> 01:17:42,500
Hello.
1495
01:17:42,501 --> 01:17:45,860
Christiane, I bring him back to you, your deserter.
He said he will do it again more.
1496
01:17:45,861 --> 01:17:47,840
I am happy to see you again, Christiane.
1497
01:17:47,841 --> 01:17:50,279
Especially after your letter.
- Which letter ?
1498
01:17:50,280 --> 01:17:52,680
The letter...
- He brought flowers!
1499
01:17:52,681 --> 01:17:55,321
These flowers are pretty, excellent,
they smell good.
1500
01:17:55,322 --> 01:17:56,492
That is nice.
1501
01:17:56,493 --> 01:18:01,393
You can kiss her you know
the past is dead.
1502
01:18:03,140 --> 01:18:05,890
You can kiss her too
he took pains.
1503
01:18:05,891 --> 01:18:07,791
Wait, Fernand!
1504
01:18:07,792 --> 01:18:10,292
Since André allows it ...
1505
01:18:10,293 --> 01:18:12,593
Come let me kiss you.
- Here I am.
1506
01:18:12,594 --> 01:18:14,773
Here is for Siberia!
- But it hurts!
1507
01:18:14,774 --> 01:18:17,574
The salt mines, the ink that froze!
1508
01:18:17,575 --> 01:18:19,019
Houuuuu!
1509
01:18:19,020 --> 01:18:22,620
Fernand, my darling!
1510
01:18:22,621 --> 01:18:23,499
Gerda.
1511
01:18:23,500 --> 01:18:25,200
Fernand.
1512
01:18:25,301 --> 01:18:27,801
What bad weather.
1513
01:18:31,020 --> 01:18:35,559
You go upstairs.
- André, the weather has changed.
1514
01:18:35,560 --> 01:18:37,119
Don't worry, go upstairs.
1515
01:18:37,120 --> 01:18:41,420
What about the flowers? At the price it costs.
- Come on, I'm telling you!
1516
01:18:41,421 --> 01:18:45,079
I don't understand, in your letter ...
- What a letter, I never wrote to you!
1517
01:18:45,080 --> 01:18:48,479
Didn't you write that?
- No ! Go up!
1518
01:18:48,480 --> 01:18:50,539
Komm, komm, Gerda.
1519
01:18:57,640 --> 01:19:02,559
What did you and your husband come here to do?
-He had a mistress.
1520
01:19:02,560 --> 01:19:05,039
A mistress ? The miserable.
1521
01:19:05,040 --> 01:19:08,340
He returned to Siberia to find her.
1522
01:19:08,341 --> 01:19:13,111
So me, I came
because he sold the house.
1523
01:19:13,112 --> 01:19:15,927
Sold the house?
1524
01:19:15,928 --> 01:19:21,078
I'll bring him back your deserter.
- No, Fernand.
1525
01:19:22,120 --> 01:19:24,119
I'm free !
1526
01:19:24,121 --> 01:19:29,688
We will ... be happy.
And together work.
1527
01:19:30,480 --> 01:19:34,599
Arbeit, Fernand, arbeit.
1528
01:19:34,600 --> 01:19:38,616
Arbeit, Gerda, arbeit.
1529
01:19:47,640 --> 01:19:50,379
Sauerkraut from 6,
is it for today or for tomorrow?
1530
01:19:50,380 --> 01:19:53,030
So, are my soles coming?
Schnell, schnell.
1531
01:19:53,031 --> 01:19:57,174
Well, it takes time, what!
1532
01:19:57,175 --> 01:20:01,690
One, it was still going,
but two is no longer possible.
1533
01:20:05,780 --> 01:20:09,706
Oh say, you let it get to the bottom.
1534
01:20:12,700 --> 01:20:16,319
French men are lazy.
- We do not have a choice !
1535
01:20:16,320 --> 01:20:19,620
André! André!
1536
01:20:19,621 --> 01:20:22,399
When is the closing day?
- Ben, Tuesday!
1537
01:20:22,400 --> 01:20:25,751
Tuesday... ?
112475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.