All language subtitles for La.Cuisine.au.beurre.1963.hd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen Download
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 Don't cry, Gerda. 2 00:00:09,240 --> 00:00:11,240 I love you Fernand. 3 00:00:11,480 --> 00:00:13,480 It's life ! 4 00:00:14,720 --> 00:00:16,720 Who would have thought ... 5 00:00:16,960 --> 00:00:18,960 ... that he was going to come back? 6 00:00:19,200 --> 00:00:21,200 Ten years of silence ... 7 00:00:21,600 --> 00:00:25,200 We all thought he was dead, of course. 8 00:00:26,880 --> 00:00:30,080 Remember, he's still your husband. 9 00:00:30,100 --> 00:00:34,100 Think about the sufferings that he had to endure! 10 00:00:34,100 --> 00:00:36,100 Ten years in Siberia! 11 00:00:36,200 --> 00:00:38,200 By car ! 12 00:00:38,540 --> 00:00:40,540 Close the doors! 13 00:00:40,780 --> 00:00:42,780 By car ! 14 00:00:43,020 --> 00:00:45,020 Close the doors! 15 00:00:50,836 --> 00:00:53,836 Tell me that you will never forget me. 16 00:00:53,900 --> 00:00:55,900 Never, Gerda. Never. 17 00:03:11,840 --> 00:03:14,939 Thank you. - Thanks. 18 00:03:14,940 --> 00:03:17,439 It's beautiful, isn't it? - Ah! Yes it's beautiful. 19 00:03:17,440 --> 00:03:19,540 It's even more beautiful at home. 20 00:03:19,541 --> 00:03:21,681 Where is your home? - In Martigues. 21 00:03:21,682 --> 00:03:23,821 Martigues? - Yes. 22 00:03:25,360 --> 00:03:27,499 Ticket control, please. 23 00:03:37,200 --> 00:03:39,639 What beautiful photos! 24 00:03:39,640 --> 00:03:43,090 You want to see ? - Yes. 25 00:03:43,091 --> 00:03:46,091 That's me with the chef's hat! 26 00:03:46,092 --> 00:03:49,992 This is my wife. 27 00:03:49,993 --> 00:03:53,900 And this is my restaurant. 28 00:03:53,901 --> 00:03:57,262 "Real bouillabaisse." 29 00:03:57,263 --> 00:04:00,456 Because I long to see them again. 30 00:04:03,540 --> 00:04:06,740 "To the Norman sole ?!" 31 00:04:06,741 --> 00:04:08,640 Wow. 32 00:04:08,641 --> 00:04:13,340 Ask for "Provençal Dimanche"! "Provençal Sunday all sports"! 33 00:04:13,341 --> 00:04:18,296 Ask for "Provençal Dimanche"! "Provençal Dimanche"! 34 00:04:46,950 --> 00:04:48,800 Cream poached ... 35 00:04:48,801 --> 00:04:50,301 White butter ... 36 00:04:50,322 --> 00:04:54,322 With brown butter ... 37 00:05:27,960 --> 00:05:29,560 A Santon... 38 00:05:29,561 --> 00:05:31,561 The Miller... 39 00:05:33,800 --> 00:05:34,700 Sir? 40 00:05:34,701 --> 00:05:35,600 Oh ! 41 00:05:35,601 --> 00:05:36,300 Sorry. 42 00:05:36,301 --> 00:05:37,701 Is it for a table? 43 00:05:37,702 --> 00:05:39,401 You are alone or several! 44 00:05:39,402 --> 00:05:41,002 You are not from Normandy! 45 00:05:41,003 --> 00:05:43,703 I was born in Marseille in Plan-de-Cuques. 46 00:05:43,704 --> 00:05:45,904 What can I get you ? - A pastis... 47 00:05:45,905 --> 00:05:48,405 ... Fresh. 48 00:05:48,901 --> 00:05:52,901 Before here, it was called "The real bouillabaisse." 49 00:05:52,902 --> 00:05:55,811 I dunno, you should ask the boss. 50 00:05:55,812 --> 00:06:00,682 The sweet tooth, over low heat! -Yes, boss, don't worry. 51 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 Mr. André. - Yes. 52 00:06:02,001 --> 00:06:06,601 There is the gentleman who asks if here, before, it was not "The real bouillabaisse". 53 00:06:06,618 --> 00:06:07,748 Hello sir. - Hello sir. 54 00:06:07,749 --> 00:06:10,749 "The real bouillabaisse". Ah, that is ancient history. 55 00:06:10,750 --> 00:06:15,250 For more than 10 years... It's "La sole normande" here. 56 00:06:15,251 --> 00:06:18,081 Monsieur has no doubt known the house during the occupation? 57 00:06:18,082 --> 00:06:21,182 Ah! No, before the war ... I am a navigator. 58 00:06:21,183 --> 00:06:24,300 Ah! Excuse me, I was telling you that because of your ... 59 00:06:24,301 --> 00:06:26,901 Enough to ? - From your badger there ... 60 00:06:26,902 --> 00:06:28,602 With these tourists, you never know. 61 00:06:28,603 --> 00:06:30,999 There are some who enjoyed themselves in France, then inevitably ... 62 00:06:31,000 --> 00:06:33,059 They come back. - That's it. 63 00:06:33,060 --> 00:06:35,279 Do you smoke, sir? - Thank you. 64 00:06:35,280 --> 00:06:36,960 I'll keep it for later. 65 00:06:36,961 --> 00:06:40,161 I will smoke it on the sly, because my wife doesn't like it. 66 00:06:40,162 --> 00:06:43,381 Will you drink something with me? - No refusal. 67 00:06:43,382 --> 00:06:45,882 Just a tiny drop ... 68 00:06:45,883 --> 00:06:48,683 ... to please you. 69 00:06:48,684 --> 00:06:51,850 Cheers. - Cheers. 70 00:06:52,370 --> 00:06:54,770 In short, with you, the boss ... 71 00:06:54,771 --> 00:06:56,220 ... it is rather the boss. 72 00:06:56,221 --> 00:06:57,721 Ah! You know... 73 00:06:57,722 --> 00:06:59,960 ... we don't always do what we want! 74 00:06:59,961 --> 00:07:03,419 So what I see sir was a regular at the house? 75 00:07:03,520 --> 00:07:04,720 A regular ? 76 00:07:04,721 --> 00:07:05,820 That you can tell. 77 00:07:05,821 --> 00:07:08,519 It is because we ate well here. The boss was a boss. 78 00:07:08,520 --> 00:07:10,320 A chef ? 79 00:07:10,321 --> 00:07:11,391 If one wants to ! 80 00:07:11,392 --> 00:07:12,692 How "if we want"? 81 00:07:12,693 --> 00:07:13,793 What about his cooking? 82 00:07:13,794 --> 00:07:15,019 Have you tasted his cuisine? 83 00:07:15,020 --> 00:07:17,020 His beef stew, his fish stock ... 84 00:07:17,021 --> 00:07:19,221 ... her feet packets home. 85 00:07:19,222 --> 00:07:20,497 His feet bundles! 86 00:07:20,498 --> 00:07:23,486 Do you not like the feet bundles? - No, I'm not saying that ... 87 00:07:23,487 --> 00:07:24,987 And his bouillabaisse? 88 00:07:24,988 --> 00:07:27,786 Do you know what his bouillabaisse was? 89 00:07:27,787 --> 00:07:29,787 It was boxes. 90 00:07:29,788 --> 00:07:32,088 Ah! Yes, it was boxes. 91 00:07:32,089 --> 00:07:33,139 Boxes ? 92 00:07:33,140 --> 00:07:34,490 His bouillabaisse? 93 00:07:34,491 --> 00:07:36,391 Do you mean canned food? 94 00:07:36,392 --> 00:07:38,592 Be careful, sir, what you say! 95 00:07:38,593 --> 00:07:39,893 You insult him. 96 00:07:39,894 --> 00:07:40,794 Oh no... 97 00:07:40,795 --> 00:07:43,513 ... I wouldn't allow myself to insult a dead man ... 98 00:07:43,514 --> 00:07:44,694 A dead person ? 99 00:07:44,695 --> 00:07:46,065 Yes, he is dead ... 100 00:07:46,066 --> 00:07:47,773 Didn't you know? 101 00:07:47,774 --> 00:07:49,794 No, I ... First news. 102 00:07:49,795 --> 00:07:51,593 Yes, he died in captivity. 103 00:07:51,594 --> 00:07:53,994 In captivity ? - Wait, I'll show you. 104 00:07:53,995 --> 00:07:55,695 You'll see. 105 00:07:55,696 --> 00:07:57,059 Hold... 106 00:07:57,060 --> 00:07:59,660 Look at this. 107 00:07:59,661 --> 00:08:01,531 Fernand Jouvin, Private 1st Class ... 108 00:08:01,532 --> 00:08:03,986 ... had already illustrated during the campaign 39-40 ... 109 00:08:03,987 --> 00:08:07,387 ... by saving his kitchen on wheels under enemy fire. 110 00:08:07,401 --> 00:08:12,400 Take prisoner with his division, disappeared in captivity. 111 00:08:12,401 --> 00:08:14,840 It's nice... - Oh yes, very beautiful. 112 00:08:14,841 --> 00:08:17,091 His wife, you don't know what has become of it? 113 00:08:17,092 --> 00:08:17,842 His wife ? 114 00:08:17,843 --> 00:08:20,230 Ah well, now his wife ... 115 00:08:20,231 --> 00:08:22,631 It's mine. 116 00:08:22,632 --> 00:08:24,102 At first, it was very hard. 117 00:08:24,103 --> 00:08:25,503 But fortunately... 118 00:08:25,504 --> 00:08:26,403 ... I was there. 119 00:08:26,404 --> 00:08:29,804 I quickly consoled her. 120 00:08:29,805 --> 00:08:32,105 But by the way, if you've known her. 121 00:08:32,106 --> 00:08:33,675 Are you happy to see her again? 122 00:08:33,676 --> 00:08:37,226 No, don't bother her, you don't have to. - But if. 123 00:08:37,227 --> 00:08:38,227 Christiane! - Yes. 124 00:08:38,228 --> 00:08:39,228 Boss ! 125 00:08:39,229 --> 00:08:42,409 Boss, I turned down the gas, but the fond are black as coal. 126 00:08:42,410 --> 00:08:44,210 Excuse me, I have to do everything here. 127 00:08:44,211 --> 00:08:46,299 I can't leave them a minute on their own. 128 00:08:46,300 --> 00:08:48,000 What is it again ? 129 00:08:48,001 --> 00:08:53,001 If it's not unfortunate, we don't have a second to ourselves! I come. 130 00:08:59,500 --> 00:09:02,325 Damn, the mother-in-law! 131 00:09:05,960 --> 00:09:08,760 But ... but Marinette, it's a shame! 132 00:09:08,761 --> 00:09:10,461 What is this mess! 133 00:09:10,462 --> 00:09:12,399 It's a real revolution! 134 00:09:12,400 --> 00:09:14,915 That is not reasonable. 135 00:09:19,480 --> 00:09:25,039 Ah, this new generation! You have to do everything yourself here. 136 00:09:25,040 --> 00:09:26,040 And those melons ?! 137 00:09:26,041 --> 00:09:28,699 Marius, you bring them in, those melons! 138 00:09:28,700 --> 00:09:31,100 Marius! 139 00:09:31,101 --> 00:09:33,794 You have to keep an eye on everything! 140 00:09:43,100 --> 00:09:45,000 Hey! He's lucky, that one. 141 00:09:45,001 --> 00:09:49,001 There is who waits 2 hours before coming to pick them up. 142 00:09:50,840 --> 00:09:51,840 Mr. André. - Yes. 143 00:09:51,841 --> 00:09:53,940 The soufflé of 7, the customer asks for it? 144 00:09:53,941 --> 00:09:55,886 The soufflé of 7? - In 3 minutes! 145 00:09:55,887 --> 00:09:58,787 The soufflé, the longer you wait, the better it is, tell him that will calm him down. 146 00:09:58,788 --> 00:10:00,588 We can see that he was not the one serving the customers! 147 00:10:00,589 --> 00:10:02,429 Three béchamel artichokes that go well. 148 00:10:02,430 --> 00:10:03,629 It's two of mine! 149 00:10:03,630 --> 00:10:05,951 Watch that, you, quickly ... 150 00:10:08,080 --> 00:10:09,480 Say, Uncle André. - Yes. 151 00:10:09,481 --> 00:10:11,599 You know, I like you! - He will not miss more than that ! 152 00:10:11,600 --> 00:10:13,800 Do you know what happens on June 24? - No. 153 00:10:13,801 --> 00:10:14,979 It's my Party. 154 00:10:14,980 --> 00:10:16,480 Ben! You will have it on your bicycle. 155 00:10:16,481 --> 00:10:19,251 But go, you're all the time in my legs at the time of the shot. 156 00:10:19,252 --> 00:10:20,591 Holy guy. 157 00:10:20,592 --> 00:10:22,892 3 Normans and 1 blue Rossini for the 4. 158 00:10:22,893 --> 00:10:25,093 Say, aunt, do you know what happens on june 24? 159 00:10:25,094 --> 00:10:26,894 No I do not know what happens on June 24. 160 00:10:26,895 --> 00:10:29,099 ... but what I know is that you are going to bed and in a hurry. 161 00:10:29,100 --> 00:10:31,839 Come on, go say hello to my uncle. Well, goodbye. 162 00:10:31,840 --> 00:10:32,840 Say, ma'am ... 163 00:10:32,841 --> 00:10:35,191 ... at three, it's not two Pouillys that they took is a. 164 00:10:35,192 --> 00:10:36,359 And yet, they haven't finished it. 165 00:10:36,360 --> 00:10:37,659 Here, I'll redo the bill. 166 00:10:37,660 --> 00:10:38,760 Mom, be careful! 167 00:10:38,761 --> 00:10:44,861 I didn't know if it was one or two, so, as a precaution, I had put two. 168 00:10:45,480 --> 00:10:47,980 Oh, Master Sarrazin! 169 00:10:48,781 --> 00:10:49,981 André ... 170 00:10:49,982 --> 00:10:50,881 ... Master Sarrazin! 171 00:10:50,882 --> 00:10:53,082 Here is my little Louise, I have retained for four. 172 00:10:53,083 --> 00:10:56,983 But yes, Master Sarrazin, your usual table. 173 00:11:01,400 --> 00:11:04,790 Pink. - Good evening, Master. 174 00:11:17,380 --> 00:11:19,879 Good evening, Master. - Mr. Colombey, the boss. 175 00:11:19,880 --> 00:11:21,580 Good evening madam. - My friends. 176 00:11:21,581 --> 00:11:23,381 Good evening, ladies and gentlemen. 177 00:11:23,382 --> 00:11:24,419 The whiskey of the house? 178 00:11:24,420 --> 00:11:28,776 Really, that's great, well done! - Louisette, four whiskeys. 179 00:11:28,777 --> 00:11:31,690 Mme Christiane, four whiskeys. for the table of Master Sarazen. 180 00:11:31,691 --> 00:11:32,691 You chose ? 181 00:11:32,692 --> 00:11:38,299 Ah, choose, choose ... That is the question! 182 00:11:38,300 --> 00:11:40,750 We would eat everything. 183 00:11:40,751 --> 00:11:43,250 2 days ago, I took a Norman sole. 184 00:11:43,251 --> 00:11:45,910 It's a real plea for Normandy. 185 00:11:45,911 --> 00:11:49,311 Ah my dear, you are Demosthenes. 186 00:11:49,312 --> 00:11:51,939 Okay then, Norman soles. 187 00:11:52,040 --> 00:11:53,699 Leave it, mom, I'll take it. 188 00:11:53,700 --> 00:11:54,700 Hello? 189 00:11:54,701 --> 00:11:56,251 Saint-Regis Clinic ... 190 00:11:56,252 --> 00:11:57,252 ... Madame Jouvin? 191 00:11:57,253 --> 00:12:01,253 Yes, Madame Jouvin, it's me. 192 00:12:01,254 --> 00:12:02,254 My husband ? 193 00:12:02,255 --> 00:12:04,755 My husband, he's here. 194 00:12:04,756 --> 00:12:06,916 Which ? 195 00:12:06,920 --> 00:12:09,480 Fernand Jouvin! - What is happening ? 196 00:12:09,481 --> 00:12:11,781 Yes, he was my 1st husband. 197 00:12:11,782 --> 00:12:12,882 Oh my God ! 198 00:12:12,883 --> 00:12:15,321 André! André, come quickly! 199 00:12:15,322 --> 00:12:17,521 Please excuse me. - Thanks. 200 00:12:17,522 --> 00:12:19,219 What's the matter ? 201 00:12:19,220 --> 00:12:21,020 André, it's not possible, I can't believe it. 202 00:12:21,021 --> 00:12:22,371 What is happening ? 203 00:12:22,372 --> 00:12:23,842 You can't go wrong. 204 00:12:23,843 --> 00:12:26,043 We found his military record on him. 205 00:12:26,044 --> 00:12:28,324 I'm telling you your husband is here. 206 00:12:28,325 --> 00:12:31,764 Well, uh, my wife's husband is me. 207 00:12:31,765 --> 00:12:33,930 Fernand, alive. I can't believe it. 208 00:12:33,931 --> 00:12:36,399 He is quite capable of being alive that one. 209 00:12:36,400 --> 00:12:40,268 Miss Pauline, you don't mind arrange the cushions and the bed. 210 00:12:40,269 --> 00:12:43,069 It's all undone. 211 00:12:43,070 --> 00:12:44,789 I've been retyping them for 3 times! 212 00:12:44,960 --> 00:12:46,185 Yes, I'm doing it on purpose. 213 00:12:46,186 --> 00:12:51,086 It allows me to see you up close, you have such pretty eyes. 214 00:12:56,360 --> 00:12:58,719 So. - Well then... 215 00:12:58,720 --> 00:13:02,540 Patients like you, you will copy it to me. 216 00:13:02,541 --> 00:13:03,941 The. 217 00:13:03,942 --> 00:13:06,342 Better, huh? 218 00:13:06,343 --> 00:13:08,943 Cathinette, give Grandpa an orange. 219 00:13:08,944 --> 00:13:11,244 I would have preferred caramels. 220 00:13:11,245 --> 00:13:12,845 He is never happy. 221 00:13:12,846 --> 00:13:15,446 Come on, let's sit down. 222 00:13:16,500 --> 00:13:18,400 Here, mom. 223 00:13:18,401 --> 00:13:19,626 My God... 224 00:13:19,627 --> 00:13:21,327 ... I can't believe it's him. 225 00:13:21,328 --> 00:13:24,228 We must be clear about it. 226 00:13:24,320 --> 00:13:26,099 It's here. 227 00:13:26,600 --> 00:13:28,000 Come on, a little courage. 228 00:13:28,001 --> 00:13:30,801 I'm here, come on ... 229 00:13:46,100 --> 00:13:48,639 It's him ! 230 00:13:48,640 --> 00:13:51,179 It's him, you know. - Do not Cry. 231 00:13:51,180 --> 00:13:53,080 You cried so much when he died. 232 00:13:53,081 --> 00:13:55,981 Now that he's alive you're not going to start over. 233 00:13:55,982 --> 00:14:00,422 I didn't believe that it was a possible thing. 234 00:14:02,480 --> 00:14:05,080 Fernand ... 235 00:14:05,081 --> 00:14:07,081 It's me, Christiane. 236 00:14:07,082 --> 00:14:08,930 Don't you recognize me? 237 00:14:08,931 --> 00:14:11,931 Scream ... Scream ... 238 00:14:11,932 --> 00:14:15,132 Scream ... Scream ...? 239 00:14:15,191 --> 00:14:16,870 Yes. - It's you ? 240 00:14:16,871 --> 00:14:18,471 We thought you were dead. 241 00:14:18,472 --> 00:14:20,672 Where have you been all this time? 242 00:14:20,673 --> 00:14:22,573 I waited for you so much. 243 00:14:22,574 --> 00:14:26,035 We can say that we waited for you! - You know... 244 00:14:26,036 --> 00:14:26,836 Fernand ... 245 00:14:26,837 --> 00:14:29,537 ... this is my husband. 246 00:14:29,538 --> 00:14:33,474 Delighted. - We already know each other. 247 00:14:34,700 --> 00:14:37,119 He's the one who left without paying for his Pastis. 248 00:14:37,120 --> 00:14:38,420 And how Fernand? 249 00:14:38,421 --> 00:14:40,720 Were you home and left? 250 00:14:40,721 --> 00:14:41,721 Ah! Yes... 251 00:14:41,722 --> 00:14:44,720 ... I understood everything and I didn't mean to spoil your happiness. 252 00:14:44,721 --> 00:14:46,821 But all this time why didn't you write? 253 00:14:46,822 --> 00:14:48,422 I couldn't ... The ink ... 254 00:14:48,423 --> 00:14:51,473 What was the ink on her? - She was freezing. 255 00:14:51,474 --> 00:14:53,833 But where have you been, then? 256 00:14:53,834 --> 00:14:57,134 In Siberia. - In Siberia? 257 00:14:57,135 --> 00:14:58,335 In Siberia? 258 00:14:58,336 --> 00:15:00,636 Over there at the North Pole with the polar bears? 259 00:15:00,637 --> 00:15:03,937 How did you manage, then? 260 00:15:03,938 --> 00:15:05,638 Wrong... 261 00:15:05,639 --> 00:15:07,539 ... at the stalag, I had only one idea: 262 00:15:07,540 --> 00:15:08,837 ... Escape! 263 00:15:08,838 --> 00:15:10,692 ... See Martigues again. 264 00:15:11,880 --> 00:15:14,319 ... See you again. 265 00:15:14,320 --> 00:15:19,689 And then, one evening, the great adventure has begun. 266 00:15:25,000 --> 00:15:27,100 My provisions were diminishing visibly ... 267 00:15:27,101 --> 00:15:29,999 ... My last can of sardines. 268 00:15:30,000 --> 00:15:34,164 You had to survive, and not get caught! 269 00:15:35,920 --> 00:15:38,959 One evening, dying of hunger and cold. 270 00:15:38,960 --> 00:15:43,560 I arrive near an isolated hostel ... 271 00:15:43,561 --> 00:15:48,862 Despite the danger, I ended up returning. 272 00:15:48,863 --> 00:15:50,863 The innkeeper, a real bully ... 273 00:15:50,864 --> 00:15:54,763 ... understood that I was not a real German officer. 274 00:15:54,764 --> 00:15:58,376 I had fallen into a trap. 275 00:15:58,377 --> 00:16:01,077 The next morning, there is a knock on the door. 276 00:16:01,078 --> 00:16:04,236 It was the Feldgendarmerie. 277 00:16:04,237 --> 00:16:08,396 I just had time to pass out the window and cross the border. 278 00:16:08,397 --> 00:16:11,497 Unfortunately for me, the Russians took me for a German spy. 279 00:16:11,498 --> 00:16:13,586 A guy who looked like me like two drops of water. 280 00:16:13,587 --> 00:16:15,587 Same mouth, same teeth and then at the end ... 281 00:16:15,588 --> 00:16:19,188 ... it's here that they deported me to Siberia. 282 00:16:19,200 --> 00:16:22,359 80 degrees below zero. 283 00:16:22,360 --> 00:16:24,859 You may not know what it was to work ... 284 00:16:24,860 --> 00:16:27,939 ... in the open-cast salt mines. 285 00:16:27,940 --> 00:16:29,940 This nightmare lasted 10 years. 286 00:16:29,941 --> 00:16:32,791 I didn't even know that the war was over. 287 00:16:32,792 --> 00:16:36,647 I was a living dead. 288 00:16:36,648 --> 00:16:41,649 A beautiful day, an official telegram arrives. 289 00:16:41,650 --> 00:16:46,069 I had been a victim of the cult of personality. 290 00:16:46,070 --> 00:16:50,574 Finally, I was free and I could go home. 291 00:16:54,840 --> 00:16:57,340 It's the return trip which seemed to me the longest. 292 00:16:57,341 --> 00:16:58,340 Ah! - Ah! Yes. 293 00:16:58,341 --> 00:17:01,000 In Siberia, by minus 80! 294 00:17:01,001 --> 00:17:03,301 But how could you hold out you who are so cautious? 295 00:17:03,302 --> 00:17:05,952 It's a matter of habit. - Oh ! Yes. 296 00:17:05,953 --> 00:17:09,012 And now, Fernand, What are you going to do ? 297 00:17:09,013 --> 00:17:11,013 What do I plan to do? 298 00:17:11,014 --> 00:17:12,063 I'm going to work. 299 00:17:12,064 --> 00:17:14,864 Before talking about work, he must rest. 300 00:17:14,865 --> 00:17:16,359 He's tired that man. 301 00:17:16,360 --> 00:17:19,740 No, when he gets out of here it will come "A la sole normande". 302 00:17:19,741 --> 00:17:20,741 André ... 303 00:17:20,742 --> 00:17:22,241 ... in Martigues? - Yes. 304 00:17:22,242 --> 00:17:23,521 People will talk. 305 00:17:23,522 --> 00:17:24,922 Ben! I would like to see that. 306 00:17:24,923 --> 00:17:28,623 A man who worked by minus 80, that would be the last straw, then. 307 00:17:28,624 --> 00:17:31,024 I do not want to disturb you. - But no. 308 00:17:31,025 --> 00:17:34,464 A convalescence is not forever. 309 00:17:34,465 --> 00:17:36,165 And then, your 1st husband ... 310 00:17:36,166 --> 00:17:37,465 ... he's almost a parent. 311 00:17:37,466 --> 00:17:39,244 Ah! Yes, that is right. 312 00:17:39,245 --> 00:17:42,364 Okay, so Fernand, see you soon, we will come and get you. 313 00:17:42,365 --> 00:17:46,458 Shall we kiss? - But yes. 314 00:17:46,460 --> 00:17:48,999 Okay, my house is yours. 315 00:17:49,000 --> 00:17:52,199 You are brave, you know. - Thanks see you soon. 316 00:17:52,200 --> 00:17:54,559 See you soon. - Welcome back. 317 00:17:54,560 --> 00:17:57,859 Say, grandpa, when I think you're complaining about one less stomach! 318 00:17:57,860 --> 00:18:01,039 While there are people, similar things happen to them! 319 00:18:01,040 --> 00:18:04,040 Say, sir, don't you want an orange? 320 00:18:04,041 --> 00:18:05,119 But with joy. 321 00:18:05,120 --> 00:18:07,220 The new, do you know the new one? 322 00:18:07,221 --> 00:18:10,221 Yeah ! - Fernand is home! 323 00:18:11,072 --> 00:18:13,972 But, who told you? did Jeannot tell you? 324 00:18:13,973 --> 00:18:15,419 Come on, bye, Mr. Pelletan. 325 00:18:15,420 --> 00:18:18,270 I'm leaving because my uncle him, he's not kidding. 326 00:18:18,271 --> 00:18:21,471 Ah! This, Fernand, his house, he must have found it changed. 327 00:18:21,472 --> 00:18:23,022 And his wife, even more. 328 00:18:23,023 --> 00:18:26,759 It's true that, her and the money, it didn't work for him ... 329 00:18:26,760 --> 00:18:27,939 Give me the glasses. 330 00:18:27,940 --> 00:18:30,370 It's always like that, people who have too much of everything. 331 00:18:30,371 --> 00:18:32,300 For now, she has too many husbands! 332 00:18:32,301 --> 00:18:34,801 Two husbands, say, she's not going to cross her legs. 333 00:18:34,802 --> 00:18:37,202 Why do you believe that they brought the Fernand back there? 334 00:18:37,203 --> 00:18:38,559 For me, it is a question of big money. 335 00:18:38,620 --> 00:18:41,239 Hey, that's gonna be one of those parts, I tell you that! 336 00:18:41,240 --> 00:18:44,240 Especially since Fernand, with work, he never got along well. 337 00:18:44,241 --> 00:18:46,641 In front of each other that all day long, he doesn't stop. 338 00:18:46,642 --> 00:18:50,042 You even think he wants to shame you. - Not to me, anyway! 339 00:18:50,043 --> 00:18:52,102 Because I, before I set foot there again. 340 00:18:52,103 --> 00:18:53,103 They can always wait! 341 00:18:53,104 --> 00:18:55,463 Not me ! For me, Fernand is Fernand! 342 00:18:55,464 --> 00:18:57,034 And Rosa, Christiane and the Norman ... 343 00:18:57,035 --> 00:19:00,435 There is no one who will stop me go and kiss her! 344 00:19:00,436 --> 00:19:03,495 Vé, children, here he is, Fernand. - Show me. 345 00:19:03,496 --> 00:19:07,575 Take a look. 346 00:19:07,576 --> 00:19:10,026 Next to the curtain behind! - To me then! 347 00:19:10,027 --> 00:19:14,566 I can see it better than with binoculars. - You've seen enough. 348 00:19:14,600 --> 00:19:16,739 It's true, I see it! 349 00:19:18,280 --> 00:19:20,479 Give me that. 350 00:19:20,480 --> 00:19:23,280 Here is the mother-in-law! - This one is the worst! 351 00:19:23,281 --> 00:19:26,975 She can't smell that one for me, why? - And me, she got me in the nose. 352 00:19:26,976 --> 00:19:30,515 Oh, look at that loose figure! 353 00:19:31,116 --> 00:19:32,215 Did you wash your hands? - Yes. 354 00:19:32,216 --> 00:19:33,216 Hey, you hurt him. 355 00:19:33,217 --> 00:19:35,836 Your leg is better. - It's cured. 356 00:19:35,837 --> 00:19:37,156 You put yourself there! - Good. 357 00:19:37,157 --> 00:19:39,657 And to think that every year for your birthday. 358 00:19:39,658 --> 00:19:41,050 I had a mass read to you. 359 00:19:41,051 --> 00:19:46,852 Say, if it's to pity them, I can reimburse you right away. 360 00:19:47,920 --> 00:19:50,490 Norman sole in my own way. 361 00:19:50,491 --> 00:19:51,791 Eh yes ! 362 00:19:51,792 --> 00:19:52,671 Eh yes ! 363 00:19:52,672 --> 00:19:55,211 That you will see what good food is. 364 00:19:55,212 --> 00:19:56,612 The whole menu is buttery. 365 00:19:56,613 --> 00:19:57,763 White butter pike. 366 00:19:57,764 --> 00:19:58,764 Black butter skate. 367 00:19:58,765 --> 00:20:00,453 Brown butter cutlet. 368 00:20:00,454 --> 00:20:01,654 Say, but the oil here. 369 00:20:01,655 --> 00:20:04,095 You put her in automobile engines? 370 00:20:04,096 --> 00:20:07,572 No, we put some in the salad. - That's always it. 371 00:20:07,573 --> 00:20:08,673 But tell me. 372 00:20:08,674 --> 00:20:10,574 This exotic cuisine there. 373 00:20:10,575 --> 00:20:12,473 Do people here digest it? 374 00:20:12,474 --> 00:20:15,773 Taste. 375 00:20:15,774 --> 00:20:17,913 We'll see that. 376 00:20:22,880 --> 00:20:23,880 Then ? 377 00:20:23,881 --> 00:20:26,281 What do you think about it ? 378 00:20:26,282 --> 00:20:28,161 Does it surprise? - Is that surprising? 379 00:20:28,170 --> 00:20:30,170 How do you eat in Siberia? 380 00:20:30,171 --> 00:20:30,920 In Siberia? 381 00:20:30,921 --> 00:20:33,021 Ah, in Siberia! But we ate cold, of course. 382 00:20:33,022 --> 00:20:34,622 Over here, gentlemen ... 383 00:20:34,623 --> 00:20:36,119 This way ! 384 00:20:36,120 --> 00:20:39,420 My dear Jouvin, I am very happy of your return among us. 385 00:20:39,421 --> 00:20:41,121 Me too, Mr. Mayor, you think! 386 00:20:41,122 --> 00:20:44,422 Gentlemen of the press would like to know your impressions. 387 00:20:44,423 --> 00:20:46,662 We will start by taking a photo. 388 00:20:51,160 --> 00:20:53,160 Don't worry about that, darling! 389 00:20:53,161 --> 00:20:55,659 Here, I will serve you. You like this ? 390 00:20:55,660 --> 00:20:57,060 Do you want a mold? 391 00:20:57,061 --> 00:20:58,461 He's going to take a picture there. 392 00:20:58,462 --> 00:20:59,799 Thanks, Mrs. Rose. 393 00:20:59,800 --> 00:21:02,239 Here, take my bag. - Okay. 394 00:21:02,240 --> 00:21:06,559 So be careful there. 395 00:21:06,560 --> 00:21:08,059 I go ! 396 00:21:08,060 --> 00:21:09,420 Don't move, we'll double her. 397 00:21:09,420 --> 00:21:12,088 Fernand, you are going to have your photo in the newspaper! 398 00:21:12,089 --> 00:21:13,779 He's the hero of the day. 399 00:21:13,780 --> 00:21:15,780 Then it's perfect. We're going to do something else. 400 00:21:15,781 --> 00:21:17,779 Come on, lady, just a second. 401 00:21:17,780 --> 00:21:20,739 Stand next to your husband, come on. 402 00:21:22,540 --> 00:21:25,179 Don't stay there, André, come on. 403 00:21:25,180 --> 00:21:28,779 Yes, sir, that's a good idea. Come on, come closer. 404 00:21:28,780 --> 00:21:30,279 The ! 405 00:21:30,280 --> 00:21:31,380 Great ... 406 00:21:31,381 --> 00:21:33,439 ... between two husbands, extraordinary ... do not move ! 407 00:21:33,440 --> 00:21:35,319 Warning ! 408 00:21:35,320 --> 00:21:36,320 Smile! 409 00:21:36,321 --> 00:21:37,421 Do not move ! 410 00:21:37,422 --> 00:21:38,722 Thank you. 411 00:21:40,800 --> 00:21:42,600 Come see what the radio is saying. 412 00:21:42,601 --> 00:21:43,901 It's Radio Monte-Carlo! 413 00:21:43,901 --> 00:21:47,931 Yes, you're talking about a story. - It's Radio Monte-Carlo. 414 00:21:49,740 --> 00:21:51,579 Maybe it's for Fernand. 415 00:21:51,580 --> 00:21:53,280 Warning ! Do not move... 416 00:21:53,281 --> 00:21:54,380 Thank you. 417 00:21:54,381 --> 00:21:56,906 2, 1, 0. Watch out, the car. 418 00:21:56,907 --> 00:21:59,107 Mr. Mayor, a word for our listeners. 419 00:21:59,108 --> 00:22:01,008 As mayor of Martigues ... 420 00:22:01,009 --> 00:22:03,509 I am happy, on behalf of the people. 421 00:22:03,510 --> 00:22:06,289 To express the great joy that we have ... 422 00:22:06,520 --> 00:22:10,319 By finding our fellow citizen, Fernand Jouvin. 423 00:22:10,320 --> 00:22:13,720 The humble hero, but ... - Authentic... 424 00:22:13,721 --> 00:22:16,440 That's it. And who returns from Siberia. 425 00:22:16,441 --> 00:22:17,439 Thank you, Mr. Mayor. 426 00:22:17,440 --> 00:22:19,640 It was Dr Sitoul, the sympathetic mayor of Martigues. 427 00:22:19,641 --> 00:22:22,039 Mr. Fernand Jouvin, for our listeners as well ... 428 00:22:22,040 --> 00:22:25,740 Do you want to tell us, in which part exact Siberia you were in? 429 00:22:25,760 --> 00:22:27,060 North. 430 00:22:27,061 --> 00:22:29,160 North and what was that north like? 431 00:22:29,161 --> 00:22:33,460 Well, to the north, at the northern tip. It was terrible, cold! 432 00:22:33,461 --> 00:22:35,999 And now Mr. Jouvin, What are you planning to do ? 433 00:22:36,000 --> 00:22:37,100 Nothing... 434 00:22:37,101 --> 00:22:38,699 ... I am very good here ... 435 00:22:38,700 --> 00:22:41,000 ... surrounded by the affection of my wife ... 436 00:22:41,001 --> 00:22:42,801 ... of my ex-mother-in-law ... 437 00:22:42,802 --> 00:22:47,641 ... and my wife's new husband which I find very nice. 438 00:22:47,642 --> 00:22:49,141 And I will try to forget. 439 00:22:49,142 --> 00:22:51,642 And who knows, one day maybe ... 440 00:22:51,643 --> 00:22:53,599 ... get back to work. 441 00:22:53,600 --> 00:22:54,900 Come on, let's tell them! 442 00:22:54,901 --> 00:22:57,801 Who is this gentleman? - It's M. Jouvin. 443 00:22:58,278 --> 00:22:59,778 He spoke... 444 00:22:59,779 --> 00:23:01,577 ... I recognized his voice! 445 00:23:01,578 --> 00:23:03,078 Who would have said that, say? 446 00:23:03,079 --> 00:23:05,477 The day we received his official death certificate ... 447 00:23:05,478 --> 00:23:08,177 ... that the mayor, he gave us a speech to draw tears to us. 448 00:23:08,178 --> 00:23:10,178 When I think he's there. 449 00:23:10,179 --> 00:23:11,819 And that he is still on the war memorial. 450 00:23:11,820 --> 00:23:13,999 With the administration, it still has a long time to come. 451 00:23:14,000 --> 00:23:15,350 What did he tell you ? 452 00:23:15,351 --> 00:23:16,601 What he told me? - Yes. 453 00:23:16,602 --> 00:23:18,902 I will tell you ! - Hey, tell me! 454 00:23:18,903 --> 00:23:20,403 If you only knew where it came from ?! 455 00:23:20,404 --> 00:23:22,004 But, where does it come from? 456 00:23:22,005 --> 00:23:22,762 Hey, say it. 457 00:23:22,763 --> 00:23:26,442 We are asking him questions, it's extraordinary ! 458 00:23:26,443 --> 00:23:29,113 He told where he came from, that's wonderful ! 459 00:23:29,114 --> 00:23:31,714 But, you will tell us! 460 00:23:31,720 --> 00:23:33,120 Goodbye, Mr. Mayor. 461 00:23:33,121 --> 00:23:34,539 Good-bye, Mr. Jouvin. - Good bye, sir. 462 00:23:34,540 --> 00:23:36,080 Good-bye, Mr. Colombey. - Good bye, sir. 463 00:23:36,081 --> 00:23:38,081 Bye Madam... - Colombey. 464 00:23:38,082 --> 00:23:39,819 ... Colombey, yes ... 465 00:23:39,820 --> 00:23:42,520 Look at this ! What a site! A real battlefield. 466 00:23:42,521 --> 00:23:45,921 Remember, it advertises you. 467 00:23:45,922 --> 00:23:47,979 Good bye, sir. - Good bye, sir. 468 00:23:47,980 --> 00:23:50,480 Hurry up, we haven't eaten yet, I'm hungry. 469 00:23:50,481 --> 00:23:51,481 Hold on ! 470 00:23:51,482 --> 00:23:53,481 With that, I am not in advance for my soles. 471 00:23:53,482 --> 00:23:55,212 And no one comes to help me here! 472 00:23:55,213 --> 00:23:56,063 Louisette! 473 00:23:56,064 --> 00:23:56,764 Yes I'm coming. 474 00:23:56,765 --> 00:23:58,765 Help me put the cutlery on it. 475 00:23:58,766 --> 00:24:01,540 Pierrot, warm up sole for Mr. Fernand. 476 00:24:01,541 --> 00:24:03,841 I'm going to get dressed to receive customers. 477 00:24:03,842 --> 00:24:05,241 Say... 478 00:24:05,242 --> 00:24:09,701 In my time, you used to receive clients with the apron that had the red cherries on it. 479 00:24:09,702 --> 00:24:11,702 Do you still remember? - I think so ! 480 00:24:11,703 --> 00:24:12,943 And for your mother's day ... 481 00:24:13,000 --> 00:24:16,000 ... with the neckline ... I haven't forgotten that. 482 00:24:16,001 --> 00:24:21,485 Oh, go bandit! You still have memory. 483 00:24:35,200 --> 00:24:37,350 It's not possible ! 484 00:24:37,351 --> 00:24:41,251 They could have put my name elsewhere than on the war memorial! 485 00:24:49,600 --> 00:24:53,219 It's a pleasure to see you. - I must kiss you, Fernand! 486 00:24:53,220 --> 00:24:54,220 Well, there it is! 487 00:24:54,221 --> 00:24:57,621 And that one, do you recognize him? - But it's Bernard! 488 00:24:57,622 --> 00:25:00,419 You guessed. - My godson ! 489 00:25:00,420 --> 00:25:03,339 I heard you on the speaker. - Wow ! 490 00:25:03,340 --> 00:25:06,140 It's great, you leave a kid in short panties ... 491 00:25:06,141 --> 00:25:08,480 ... you turn around, he's a giant! 492 00:25:08,481 --> 00:25:10,845 That, it must be said that you, you turned around for 14 years. 493 00:25:10,846 --> 00:25:12,359 Yes, maybe, but ... 494 00:25:12,360 --> 00:25:15,320 In any case, for having been in Siberia, you look beautiful. 495 00:25:15,320 --> 00:25:18,559 In Siberia? Yes, the cold preserves. 496 00:25:18,560 --> 00:25:21,825 Friends, Pastis for everyone. 497 00:25:21,826 --> 00:25:24,726 Go! Ooooooooh! 498 00:25:24,740 --> 00:25:28,540 Oh, oh, for me it'll be a Scotch. 499 00:25:28,541 --> 00:25:30,541 Scotch? 500 00:25:30,542 --> 00:25:32,342 We will have seen it all. 501 00:25:32,343 --> 00:25:35,543 He had to be naturalized American! 502 00:25:35,544 --> 00:25:38,823 Cheers ! - Cheers ! 503 00:25:39,400 --> 00:25:43,300 It was very brave to bring him back here, but I don't know if we were right. 504 00:25:43,301 --> 00:25:46,201 Tomorrow in the newspapers Mrs and her 2 husbands ... 505 00:25:46,202 --> 00:25:48,402 I know some who will not finish talking about it. 506 00:25:48,403 --> 00:25:51,703 What do you want ? We couldn't leave him there. 507 00:25:51,704 --> 00:25:53,204 And then... 508 00:25:53,205 --> 00:25:58,005 It was my pleasure to make you happy. 509 00:25:58,006 --> 00:26:01,676 We don't even have time to have fun. 510 00:26:01,677 --> 00:26:03,079 Huh, Christiane? 511 00:26:03,080 --> 00:26:06,587 You are stupid. - -Tell me... 512 00:26:06,588 --> 00:26:08,288 Mr. André? - Yes. 513 00:26:08,289 --> 00:26:10,289 We ask you in the kitchen. 514 00:26:11,290 --> 00:26:13,829 Oh, we can never be quiet, what! 515 00:26:13,830 --> 00:26:16,230 All the time... 516 00:26:16,720 --> 00:26:18,820 Tell me, I wanted to tell you. 517 00:26:18,821 --> 00:26:22,421 Why did you not come at "La Sole Normande"? 518 00:26:22,422 --> 00:26:24,461 Then ? 519 00:26:24,462 --> 00:26:26,662 So if I hadn't come. 520 00:26:26,663 --> 00:26:30,163 If I hadn't crossed the canal ... 521 00:26:30,941 --> 00:26:33,319 Oh, are you dumb? 522 00:26:33,320 --> 00:26:34,520 I'll tell you. 523 00:26:34,521 --> 00:26:37,360 There, we are not in the odor of holiness. 524 00:26:37,361 --> 00:26:38,691 We are rather poorly received. 525 00:26:38,692 --> 00:26:40,492 Oh you understand ... 526 00:26:40,493 --> 00:26:41,635 ... we have his pride. 527 00:26:41,636 --> 00:26:46,015 But me, I would have gone all the same to see you. 528 00:26:46,016 --> 00:26:48,016 I was very well received, me ... 529 00:26:48,017 --> 00:26:49,817 I was nothing. 530 00:26:49,818 --> 00:26:51,418 I had nothing. 531 00:26:51,419 --> 00:26:53,659 I am dead. 532 00:26:53,660 --> 00:26:56,060 And the Norman as you say ... 533 00:26:56,061 --> 00:27:00,561 He held on anyway to take me home. 534 00:27:00,562 --> 00:27:03,079 So, we drink more, do you sleep there? -No no. 535 00:27:03,080 --> 00:27:04,080 So what ? 536 00:27:04,081 --> 00:27:07,981 For sir, it will be a Scotch. 537 00:27:07,982 --> 00:27:10,182 Come on, here, oooooooh! 538 00:27:10,183 --> 00:27:13,511 Come on... 539 00:27:13,512 --> 00:27:15,612 Cheers ! 540 00:27:16,400 --> 00:27:19,521 Pierrot, it works on the 2nd. - Understood. 541 00:27:19,620 --> 00:27:21,720 There is a customer at 5 who eats slowly. 542 00:27:21,721 --> 00:27:23,721 And write numbers on a notebook. 543 00:27:23,721 --> 00:27:26,221 It is undoubtedly the inspector of the Michelin Guide. 544 00:27:26,222 --> 00:27:28,119 I might have my 2nd star, guys! 545 00:27:28,120 --> 00:27:29,220 The sole of 5! - Yes. 546 00:27:29,221 --> 00:27:31,299 Ah! It's the 5th, wait. 547 00:27:31,300 --> 00:27:32,750 What did he eat before? - Which ? 548 00:27:32,751 --> 00:27:34,799 Ben, the 5th ... - Ah! Puff pastry. 549 00:27:34,800 --> 00:27:36,350 Shit then, they were from yesterday. 550 00:27:36,351 --> 00:27:40,451 No, give that, you're gonna go wrong again, pushes you. 551 00:27:45,120 --> 00:27:47,202 Good day, sir. 552 00:27:50,280 --> 00:27:54,064 Quick, a plate, Marinette. - Immediately Sir. 553 00:28:02,880 --> 00:28:04,928 Sorry sir. 554 00:28:05,550 --> 00:28:08,550 The puff pastry ... 555 00:28:08,551 --> 00:28:09,851 The mussel... 556 00:28:09,852 --> 00:28:11,852 So. 557 00:28:33,260 --> 00:28:34,260 Everything is fine ? 558 00:28:34,261 --> 00:28:35,461 How do you like it ? 559 00:28:35,462 --> 00:28:36,819 It's perfect, thank you. 560 00:28:36,820 --> 00:28:39,270 A Mouton-Cadet for the 3. 561 00:28:39,271 --> 00:28:42,411 Good evening, ladies and gentlemen! 562 00:28:43,540 --> 00:28:45,633 Ho, Christiane! 563 00:28:47,800 --> 00:28:49,400 Are there a lot of people, eh? 564 00:28:50,602 --> 00:28:52,602 Sorry sir. 565 00:28:53,880 --> 00:28:55,480 Thank you sir. 566 00:28:55,520 --> 00:28:57,470 Oh there, tomatoes for everyone. 567 00:28:57,471 --> 00:29:00,572 Me I... - You, shut up, on the corner, over there! 568 00:29:00,573 --> 00:29:03,973 Say, Marinette, go get me some olives there. 569 00:29:03,974 --> 00:29:05,874 Is this what you need? - That's all. 570 00:29:05,875 --> 00:29:07,575 Marinette, she has something else to do! 571 00:29:07,676 --> 00:29:11,276 Is that so ! She has other things to do! So I go there myself. 572 00:29:11,277 --> 00:29:13,277 Say, Pelletan, you who are used to ... 573 00:29:13,278 --> 00:29:17,878 ... go behind the counter, you will be the boss. 574 00:29:23,960 --> 00:29:25,710 Oh, the olives ... 575 00:29:25,711 --> 00:29:29,011 ... black or green? - The two. 576 00:29:29,381 --> 00:29:31,081 So I take both. 577 00:29:31,082 --> 00:29:32,582 Sorry, sir, for the olives. 578 00:29:32,583 --> 00:29:33,883 I must pass once more. 579 00:29:33,884 --> 00:29:34,982 I have the olives, I can't ... 580 00:29:34,983 --> 00:29:36,583 Wait, Fernand! - No. 581 00:29:36,584 --> 00:29:38,584 I have the olives, he is going to lift it. 582 00:29:40,641 --> 00:29:42,723 He will give it back to you. 583 00:29:44,860 --> 00:29:46,460 André ... André 584 00:29:46,461 --> 00:29:48,961 Come see what's going on anyway! 585 00:29:48,962 --> 00:29:50,961 So, these Tomatoes, you serve them? 586 00:29:59,780 --> 00:30:02,019 What about the water, boy? - That, the water, old man ... 587 00:30:02,020 --> 00:30:03,590 Ask Rose. - No ! 588 00:30:03,591 --> 00:30:06,791 Ah, she said no. - She's there ! 589 00:30:06,792 --> 00:30:10,792 First, she said no. - Come on, kids! Hop, hop, hop. 590 00:30:13,000 --> 00:30:15,339 So. 591 00:30:15,360 --> 00:30:17,610 You remember the day of Maximin's wedding? 592 00:30:17,611 --> 00:30:19,711 You took one of those bites. 593 00:30:19,712 --> 00:30:21,212 I was still thirsty. 594 00:30:21,213 --> 00:30:22,812 And the big one from Fos-sur-Mer! 595 00:30:22,813 --> 00:30:25,613 She was stylish that one! - A real tram! 596 00:30:25,614 --> 00:30:29,014 Sir, listen to me, if you've seen this girl. 597 00:30:29,015 --> 00:30:31,994 Say, leave him alone. It doesn't interest him! 598 00:30:31,995 --> 00:30:34,335 Sorry to disturb you. Enjoy your meal. 599 00:30:34,336 --> 00:30:38,855 You remember you were singing "She's beautiful, she's cute." 600 00:30:38,856 --> 00:30:41,255 Oh ! It's bad, not like that, it was. 601 00:30:41,256 --> 00:30:48,095 "She's beautiful, she's cute. She is a very pretty person. " 602 00:30:48,096 --> 00:30:54,155 "From inside the street, we can see her That she's sitting in her counter. " 603 00:30:54,156 --> 00:30:58,156 "She always has a smile ..." 604 00:30:58,157 --> 00:31:00,976 Hush, enough! - Oh yes, then! 605 00:31:00,977 --> 00:31:01,727 Intolerable! 606 00:31:01,729 --> 00:31:04,488 How, sir? - I said "Oh yes, then!" 607 00:31:04,489 --> 00:31:07,693 Ah good ? He said, "Oh yeah, then." 608 00:31:12,100 --> 00:31:13,500 André, it's a disaster! 609 00:31:13,501 --> 00:31:15,801 André, have a drink with us. - Now is the time! 610 00:31:15,802 --> 00:31:19,962 It's a small family celebration. But it's not every day like that. 611 00:31:20,020 --> 00:31:21,470 Fernand! 612 00:31:21,471 --> 00:31:23,819 Now that's enough. - Ah yes ? 613 00:31:23,820 --> 00:31:25,779 Good... 614 00:31:25,880 --> 00:31:29,180 A small crayfish. 615 00:31:29,181 --> 00:31:31,781 Cheers. - Cheers. 616 00:31:32,880 --> 00:31:35,084 Did you choose, ladies? 617 00:31:35,150 --> 00:31:37,250 You're leaving already, you haven't started? 618 00:31:37,251 --> 00:31:40,751 I am waiting for the note. - Please, it's for the house. 619 00:31:40,752 --> 00:31:43,431 Everything is fine ? 620 00:31:46,960 --> 00:31:49,399 Goodbye chick, work well. 621 00:31:49,400 --> 00:31:51,100 Goodbye boy. 622 00:31:51,101 --> 00:31:53,701 Go on... - Goodbye, Mrs. Rose. 623 00:31:53,702 --> 00:31:55,402 "The Revenant of Siberia"! 624 00:31:55,403 --> 00:31:56,803 "The survivor of hell"! 625 00:31:56,804 --> 00:31:58,502 "The undead of Martigues"! 626 00:31:58,503 --> 00:31:59,503 I tell you, me! 627 00:31:59,504 --> 00:32:02,434 Fernand in a self-respecting house, it's a catastrophe. 628 00:32:02,435 --> 00:32:04,735 Hello. 629 00:32:04,740 --> 00:32:06,833 Hello. - Hello. 630 00:32:09,000 --> 00:32:12,616 Hey! This morning, the bottom of the air is a little cool. 631 00:32:12,617 --> 00:32:15,217 Did you see yourself on the newspaper? 632 00:32:15,218 --> 00:32:17,617 You have become a star. 633 00:32:17,618 --> 00:32:18,843 Hey, yes, I saw myself, yes. 634 00:32:18,844 --> 00:32:21,144 Marius brought me the newspaper to the bedroom. 635 00:32:21,145 --> 00:32:23,045 Coffee ! 636 00:32:23,046 --> 00:32:23,999 So. 637 00:32:24,000 --> 00:32:24,800 Aaaah! 638 00:32:24,801 --> 00:32:27,901 It's not my fault he's hot. 639 00:32:28,740 --> 00:32:30,540 A croissant... 640 00:32:30,541 --> 00:32:32,040 A rusk. 641 00:32:32,041 --> 00:32:35,239 I'm hungry this morning I don't know what it is. 642 00:32:35,240 --> 00:32:37,540 Do you have honey? 643 00:32:37,541 --> 00:32:41,841 Honey, I find that, in addition to sugar, it gives a taste ... 644 00:32:42,660 --> 00:32:45,459 Coffee, please. 645 00:32:45,460 --> 00:32:46,210 Oh no. 646 00:32:46,211 --> 00:32:48,211 So. 647 00:32:54,200 --> 00:32:57,179 There are times in life where we don't have much to say to each other. 648 00:32:57,180 --> 00:32:58,680 Well so precisely! 649 00:32:58,681 --> 00:33:01,331 We have to tell you than your number last night. 650 00:33:01,332 --> 00:33:04,811 You can keep it for the Pinder Circus. But not for "La Sole Normande"! 651 00:33:04,812 --> 00:33:05,812 Mum. 652 00:33:05,813 --> 00:33:08,292 Oh, you, let me finish! - Yes, let her finish. 653 00:33:08,293 --> 00:33:09,042 So... 654 00:33:09,043 --> 00:33:10,043 We have to tell you ... 655 00:33:10,044 --> 00:33:12,723 ... that your acolytes, the companions of the song. 656 00:33:12,724 --> 00:33:14,423 Hey, we've seen enough of them here! 657 00:33:14,424 --> 00:33:17,124 Or there is more than to put the key under the doormat. 658 00:33:17,125 --> 00:33:19,159 We do not mix tea towels and towels! 659 00:33:19,160 --> 00:33:22,739 And I will tell you first that here, I did not ask to come. 660 00:33:22,740 --> 00:33:25,379 They brought me there! 661 00:33:25,380 --> 00:33:26,880 Well... 662 00:33:26,881 --> 00:33:29,781 ... I'll leave you with the family. 663 00:33:30,660 --> 00:33:32,660 You have to understand, Fernand. 664 00:33:32,661 --> 00:33:33,760 It's more like before. 665 00:33:33,761 --> 00:33:35,361 It's no longer the same clientele. 666 00:33:35,362 --> 00:33:37,262 Now people are paying. 667 00:33:37,263 --> 00:33:38,863 Oh I understand... 668 00:33:38,864 --> 00:33:40,214 Just to sit down. 669 00:33:40,215 --> 00:33:41,952 It almost costs the price of a meal! 670 00:33:41,953 --> 00:33:44,953 And this world likes to be between them not with the thugs of Martigues. 671 00:33:44,954 --> 00:33:47,182 Hey, these thugs from Martigues, they are my friends. 672 00:33:47,183 --> 00:33:48,333 I went to school with them. 673 00:33:48,334 --> 00:33:50,559 And Cricri too. They are good people. 674 00:33:50,560 --> 00:33:53,079 Hey, since they are banned from staying, me too. 675 00:33:53,080 --> 00:33:56,880 And I know what I have to do: the suitcase ! 676 00:33:56,881 --> 00:33:57,781 Mom... 677 00:33:57,782 --> 00:33:59,062 Do you want me to tell you ? 678 00:33:59,063 --> 00:34:01,063 You have exaggerated! 679 00:34:05,640 --> 00:34:07,599 Fernand. - Yes. 680 00:34:07,600 --> 00:34:09,670 Do you need anything? 681 00:34:12,260 --> 00:34:15,110 Here, yesterday, I bought new socks for André. 682 00:34:15,111 --> 00:34:16,181 You want them ? 683 00:34:16,182 --> 00:34:17,852 I don't need your socks ... 684 00:34:17,853 --> 00:34:20,399 ... neither of your 403 nor of your modern comfort. 685 00:34:20,400 --> 00:34:23,319 Fernand, you know, I didn't mean to hurt you. 686 00:34:23,320 --> 00:34:26,190 There is only one person I would regret here, it's you, CriCri! 687 00:34:26,191 --> 00:34:28,990 Don't say that, Fernand, you know that is not possible. 688 00:34:28,991 --> 00:34:31,391 The last time I packed this suitcase it was for the war. 689 00:34:31,392 --> 00:34:34,791 The war which is the cause of everything. Without her, we would still be together. 690 00:34:34,792 --> 00:34:37,531 Your mother might be dead and we would be happy ... 691 00:34:37,532 --> 00:34:40,532 Today is the big departure and you don't even look at me. 692 00:34:40,533 --> 00:34:42,633 But ... I am married. 693 00:34:42,634 --> 00:34:43,934 You are married. 694 00:34:43,935 --> 00:34:45,635 You are married, I am dead. 695 00:34:45,636 --> 00:34:48,916 Dead ... administratively. 696 00:34:48,917 --> 00:34:51,517 In any case, if you need anything ... 697 00:34:51,518 --> 00:34:53,118 No thanks ! 698 00:34:53,119 --> 00:34:56,119 A dead person does not need anything. 699 00:34:56,880 --> 00:34:59,480 And now Mr. Jouvin, What are you planning to do ? 700 00:34:59,481 --> 00:35:00,581 Nothing... 701 00:35:00,582 --> 00:35:02,081 ... I am very good here ... 702 00:35:02,082 --> 00:35:04,481 ... surrounded by the affection of my wife ... 703 00:35:04,482 --> 00:35:06,039 ... of my ex-mother-in-law ... 704 00:35:06,040 --> 00:35:10,670 ... and my wife's new husband which I find very nice. 705 00:35:11,440 --> 00:35:12,840 Thank you, Mr. Jouvin. 706 00:35:12,841 --> 00:35:15,541 And now, as is the custom at Radio Monte-Carlo. 707 00:35:15,542 --> 00:35:18,042 We will ask to our listeners in the studio. 708 00:35:18,043 --> 00:35:19,519 If they have any questions. 709 00:35:19,520 --> 00:35:22,439 You, ma'am. - Mme Legrand, Châtillon sous Bagneux. 710 00:35:22,440 --> 00:35:26,359 I would like to know, of the 2 husbands of Mrs. Colombey, which one is the correct one? 711 00:35:26,360 --> 00:35:28,959 The professor of the faculty will answer you. 712 00:35:28,960 --> 00:35:31,260 The legislation is formal. 713 00:35:31,261 --> 00:35:35,161 The only legally recognized husband is the first. 714 00:35:35,162 --> 00:35:38,162 Which means that in this specific case, is it M. Jouvin? 715 00:35:38,163 --> 00:35:40,363 Exactly. 716 00:35:40,364 --> 00:35:43,363 I don't agree. - So it's Mr. Fernand, the boss. 717 00:35:43,364 --> 00:35:46,251 So that changes everything! 718 00:35:46,252 --> 00:35:48,252 I'm staying. 719 00:35:48,253 --> 00:35:50,923 Well, if it's Fernand the boss, I have nothing more to do here. 720 00:35:50,924 --> 00:35:53,194 I just have to go! - André, you don't think about it! 721 00:35:53,195 --> 00:35:55,195 He has only to replace me in the kitchen. 722 00:35:55,196 --> 00:35:58,796 But what is it that asks to make you disappear? No one. 723 00:36:09,680 --> 00:36:12,046 Alas, madam, you are a bigamist. 724 00:36:12,047 --> 00:36:15,647 My God ! I who got married so that my situation is regular! 725 00:36:15,648 --> 00:36:19,848 As for you, sir, you are considered a putative husband. 726 00:36:19,849 --> 00:36:20,999 Putative? 727 00:36:21,000 --> 00:36:23,900 Putative! Which comes from the Latin verb: 728 00:36:23,901 --> 00:36:27,179 Puto, putas, putavi, putare, think. 729 00:36:27,180 --> 00:36:31,179 It means you think you're the husband. 730 00:36:31,180 --> 00:36:34,379 So what am I? - Nothing. 731 00:36:34,380 --> 00:36:36,480 Do you understand something, you? 732 00:36:36,481 --> 00:36:38,931 You, you are bigamous, me, I am putative? 733 00:36:38,932 --> 00:36:41,332 And finally, I am nothing, me. 734 00:36:41,333 --> 00:36:43,633 But then, Master, What do we have to do ? 735 00:36:43,634 --> 00:36:46,839 First, get a divorce from Mr. Jouvin. 736 00:36:46,840 --> 00:36:50,948 And then you can legally marry Mr. Colombey. 737 00:36:50,949 --> 00:36:52,549 Oh well ! That's the bouquet ! 738 00:36:52,550 --> 00:36:56,168 We're married, we'll have to my wife divorces so that we can be married. 739 00:36:56,169 --> 00:36:57,369 But it is not that simple. 740 00:36:57,370 --> 00:37:01,370 If it is Mme Jouvin who is asking for the divorce, she has no chance of getting it. 741 00:37:01,371 --> 00:37:04,030 On the other hand, if it is Mr. Jouvin, so he has a serious motive. 742 00:37:04,031 --> 00:37:04,999 Which ? 743 00:37:05,000 --> 00:37:06,700 Adultery! 744 00:37:06,701 --> 00:37:09,759 The adultery of which Madame was guilty with you. 745 00:37:09,760 --> 00:37:12,856 And on top of that, are we adulterous? 746 00:37:12,860 --> 00:37:15,660 Hey! It was well worth it let's get married! 747 00:37:15,661 --> 00:37:18,461 A meal of 40 seats in the middle of the black market. 748 00:37:18,462 --> 00:37:22,462 I would add that Mr. Jouvin has rights to "La Sole Normande" ... 749 00:37:22,463 --> 00:37:24,561 ... for which you will have to compensate him. 750 00:37:24,562 --> 00:37:25,462 What? 751 00:37:25,463 --> 00:37:28,863 It's him all the same who created "La Vraie Bouillabaisse". 752 00:37:28,864 --> 00:37:30,764 It was boxes, then! 753 00:37:30,765 --> 00:37:33,565 Anyway, for him to file for divorce ... 754 00:37:33,566 --> 00:37:35,466 ... he must be alive. 755 00:37:35,467 --> 00:37:37,017 What do you need ? 756 00:37:37,018 --> 00:37:38,918 To be alive, he is alive! 757 00:37:38,919 --> 00:37:41,319 But living legally! 758 00:37:41,320 --> 00:37:44,439 For this, he must sign a document that you will claim at the town hall of Martigues. 759 00:37:44,440 --> 00:37:49,339 ... which will allow him to overturn the judgment of civil status which declared him deceased. 760 00:37:50,160 --> 00:37:53,760 Warning ! I add that of the goodwill of Mr. Jouvin. 761 00:37:53,761 --> 00:37:55,861 ... depends on things going fast. 762 00:37:55,862 --> 00:38:00,399 Or really drag on for several months, even several years! 763 00:38:00,400 --> 00:38:06,159 So fingering, gentleness ... In a word, spare it! 764 00:38:06,160 --> 00:38:08,699 Madam, my respects. - Goodbye Master. 765 00:38:08,700 --> 00:38:11,193 See you tonight. - See you tonight. 766 00:38:32,060 --> 00:38:36,079 Ben ... go get the papers. - Why don't you go? 767 00:38:36,080 --> 00:38:39,199 What would I look like? Do you know what Master Sarazen said? 768 00:38:39,200 --> 00:38:41,879 The sooner he has signed, the sooner we get rid of it. 769 00:38:41,880 --> 00:38:43,959 Oh, men! 770 00:38:43,960 --> 00:38:45,060 Oh ! Small. 771 00:38:45,061 --> 00:38:46,461 Pull me that one. 772 00:38:46,462 --> 00:38:47,710 There are 3 for us there. 773 00:38:47,711 --> 00:38:50,810 Oh, as long as you make a diamond. 774 00:38:50,811 --> 00:38:53,670 But that is natural. 775 00:38:54,040 --> 00:38:55,140 Hold on. 776 00:38:55,141 --> 00:38:57,041 Say, Turpin! 777 00:38:57,042 --> 00:38:59,442 You have finished hitting your balls to make music ... 778 00:38:59,443 --> 00:39:00,639 ... and cut off his arm? 779 00:39:00,640 --> 00:39:04,233 It is true, that, what! - Fool! 780 00:39:06,940 --> 00:39:08,040 Aim ... 781 00:39:08,041 --> 00:39:09,541 Oh ! 782 00:39:09,542 --> 00:39:11,442 You whistle. - But no ! 783 00:39:11,443 --> 00:39:13,402 No ? 784 00:39:13,403 --> 00:39:15,842 Okay, am I going, godfather? - I'm sorry you're going! 785 00:39:15,843 --> 00:39:19,143 And slowly, eh? And silence there! 786 00:39:20,445 --> 00:39:21,945 Oh my poor. 787 00:39:21,946 --> 00:39:23,046 AIE Aie Aie... 788 00:39:23,047 --> 00:39:24,539 AIE Aie Aie... 789 00:39:24,540 --> 00:39:28,779 Ah yes, then! Aouch aouch ! Do you play with them? 790 00:39:28,780 --> 00:39:31,079 I didn't do it on purpose, godfather. - Not on purpose. 791 00:39:31,080 --> 00:39:35,035 Come on, pull it, you! - Obviously I'm going to shoot it! 792 00:39:46,159 --> 00:39:47,859 Oh, let's take stock! 793 00:39:47,860 --> 00:39:49,160 You pushed the plug. 794 00:39:49,161 --> 00:39:50,861 The ball remained, the point is still up to us. 795 00:39:50,862 --> 00:39:51,961 That would hurt me, that! 796 00:39:51,962 --> 00:39:55,862 I will not be able to say it, me, I measure! Gervasoni, pass me the string. 797 00:39:55,863 --> 00:39:56,863 Do you have the black one there? 798 00:39:56,864 --> 00:39:59,416 Don't worry about it! - But there is at least one finger. 799 00:39:59,417 --> 00:40:01,617 A finger ? One hand, there is. 800 00:40:03,718 --> 00:40:04,968 So who is he? 801 00:40:04,969 --> 00:40:06,669 Finally, all the same this point is ours what! 802 00:40:06,670 --> 00:40:08,989 Yours ? 803 00:40:09,090 --> 00:40:11,359 It is obvious! - You curl! 804 00:40:12,872 --> 00:40:14,472 Oh... 805 00:40:14,475 --> 00:40:17,675 This is the height, you can't even go home anymore. 806 00:40:17,676 --> 00:40:20,076 Here, since you have the papers, take the opportunity to get it signed. 807 00:40:20,077 --> 00:40:21,077 But now is not the time. 808 00:40:21,078 --> 00:40:22,478 They are in full swing! 809 00:40:22,479 --> 00:40:24,136 And besides, they measure the point. 810 00:40:24,137 --> 00:40:26,177 Okay, I got it, since you don't want to go, I'm going. 811 00:40:26,178 --> 00:40:27,178 You're not a little crazy, are you? 812 00:40:27,179 --> 00:40:29,069 Remember from what Master Sarrazin told you. 813 00:40:29,070 --> 00:40:31,120 "We have to mè-na-ger." 814 00:40:31,121 --> 00:40:34,830 Master Sarrazin, he does not care, it is not he who is putative. 815 00:40:34,831 --> 00:40:39,631 So, are you going or not going? - My God, you can be rude. 816 00:40:39,632 --> 00:40:42,382 It's not nothing to have that at home, then! 817 00:40:42,383 --> 00:40:46,042 Be careful, let it go. 818 00:40:46,043 --> 00:40:51,542 One. Two... "I want to see my Normandy again." 819 00:40:51,543 --> 00:40:54,242 Fernand, I need to talk to you. - At work ? 820 00:40:54,243 --> 00:40:58,143 Aren't you going to take it from us? - I'll give it back to you right away. 821 00:40:58,144 --> 00:41:03,309 Amundi, replace me for two minutes. 822 00:41:03,349 --> 00:41:04,919 Norman or Marseillais ... 823 00:41:04,920 --> 00:41:09,620 ... she leads them all by the nose. 824 00:41:09,651 --> 00:41:13,451 So, is this the divorce you're looking for? - Fernand, it's the law ... 825 00:41:13,452 --> 00:41:15,011 There is no other solution. 826 00:41:15,012 --> 00:41:17,412 There is no law that requires you to divorce. 827 00:41:17,413 --> 00:41:19,813 Finally, we'll see ... 828 00:41:19,892 --> 00:41:22,692 You know, Fernand, you don't even need to bother. 829 00:41:22,693 --> 00:41:24,671 A signature, and ... 830 00:41:24,672 --> 00:41:25,872 Eh yes... 831 00:41:25,873 --> 00:41:29,273 ... a simple signature. 832 00:41:32,500 --> 00:41:34,475 So I don't even have the right to ... 833 00:41:34,476 --> 00:41:36,276 Listen, Christiane. 834 00:41:36,277 --> 00:41:38,046 Am I your husband or am I not your husband? 835 00:41:38,047 --> 00:41:39,747 That's not it, Fernand. 836 00:41:39,748 --> 00:41:41,619 But you know André, you have to understand him. 837 00:41:41,620 --> 00:41:45,860 We have been married ten years ago. So to see my husband arrive like that ... 838 00:41:45,861 --> 00:41:47,061 Put yourself in his shoes. 839 00:41:47,062 --> 00:41:48,462 I would like to. 840 00:41:48,463 --> 00:41:49,511 I know what it is. 841 00:41:49,512 --> 00:41:50,712 How do you know what it is? 842 00:41:50,713 --> 00:41:53,912 Well, I mean, I imagine it. 843 00:41:53,913 --> 00:41:56,763 I'm guessing because we are quietly at home. 844 00:41:56,764 --> 00:41:59,364 Then we see it coming all of a sudden someone we don't know. 845 00:41:59,365 --> 00:42:02,665 And who takes your place, there is something to take your breath away. 846 00:42:02,666 --> 00:42:05,259 You want me to tell you what's going to happen ? 847 00:42:05,260 --> 00:42:09,119 Fernand, at the first opportunity, he is going to take her back to his Christiane. 848 00:42:09,120 --> 00:42:10,999 Women like the men who make them laugh. 849 00:42:11,000 --> 00:42:13,579 And he makes her laugh and you don't make her laugh. 850 00:42:13,580 --> 00:42:16,269 We don't ask you anything! 851 00:42:16,270 --> 00:42:17,979 Finally, sorry. 852 00:42:17,980 --> 00:42:20,259 Christiane! Christiane! 853 00:42:20,260 --> 00:42:22,999 There is the Norman who calls for help. - You have the right to talk like that! 854 00:42:23,000 --> 00:42:26,639 Why ? - André, he's a good, serious boy. 855 00:42:26,640 --> 00:42:28,740 Ah, seriously, to be serious, he is serious. 856 00:42:28,741 --> 00:42:30,991 But with him, you don't have to laugh every day. 857 00:42:30,992 --> 00:42:33,211 You sound like we're still 20 years old. 858 00:42:33,212 --> 00:42:35,162 We're past the age of having fun, Fernand. 859 00:42:35,163 --> 00:42:37,493 "Pass the age", but when I look at you, Christiane. 860 00:42:37,494 --> 00:42:39,294 And despite the difference that there is between us two. 861 00:42:39,295 --> 00:42:42,995 It seems to me that I am still 20 years old, and maybe even less. 862 00:42:42,996 --> 00:42:44,735 No, Fernand. - Yes excuse me. 863 00:42:44,736 --> 00:42:51,396 Say, you read it and a simple signature, eh. 864 00:42:58,950 --> 00:43:01,169 So he signed? - He didn't say "no". 865 00:43:01,170 --> 00:43:05,770 He didn't say "no". But, he didn't say yes! 866 00:43:07,220 --> 00:43:09,120 Don't jostle yourself like every day! 867 00:43:09,121 --> 00:43:11,121 It's over, yes? 868 00:43:11,821 --> 00:43:13,521 Come on, two by two! 869 00:43:13,522 --> 00:43:16,072 What are we playing tomorrow? - We'll play Siberia. 870 00:43:16,081 --> 00:43:17,681 The lion hunt, I am the lion. 871 00:43:17,682 --> 00:43:20,341 There are no lions in Siberia. - My uncle told me. 872 00:43:20,342 --> 00:43:20,942 Your uncle ? 873 00:43:20,943 --> 00:43:24,243 My father said your uncle said that squealing. 874 00:43:30,500 --> 00:43:32,800 What is that ? 875 00:43:32,801 --> 00:43:35,001 Savage... 876 00:43:35,002 --> 00:43:37,452 We can see that it is not him who sleeps! 877 00:43:38,253 --> 00:43:39,453 Say, Uncle Fernand. 878 00:43:39,454 --> 00:43:42,153 What do you give me for the price of my silence? 879 00:43:42,154 --> 00:43:43,604 The price of your silence? 880 00:43:43,605 --> 00:43:44,713 What does it mean ? 881 00:43:44,714 --> 00:43:47,913 It means that you give me 500 francs, and I say nothing. 882 00:43:47,914 --> 00:43:49,014 You do not say anything ? 883 00:43:49,015 --> 00:43:50,064 And what do you have to say? 884 00:43:50,065 --> 00:43:52,415 My boyfriend, his father who is a teacher ... 885 00:43:52,416 --> 00:43:54,719 He said there was no of lions in Siberia. 886 00:43:54,720 --> 00:43:56,620 What does he know your boyfriend's father. 887 00:43:56,621 --> 00:43:59,921 He's never screwed his feet in Siberia. - And neither do you. 888 00:43:59,922 --> 00:44:00,922 Ah! 889 00:44:00,923 --> 00:44:02,522 You know what we call it! 890 00:44:02,523 --> 00:44:04,121 Blackmailing. 891 00:44:04,122 --> 00:44:05,822 You should never give in to blackmail. 892 00:44:05,823 --> 00:44:07,141 Never ! 893 00:44:07,142 --> 00:44:10,641 Here are 500 francs, I give them to you because I am a good uncle. 894 00:44:10,642 --> 00:44:15,302 Now let me sleep and all that does not interest me. 895 00:44:20,280 --> 00:44:24,180 Say, aunt. - You, go upstairs and do your homework. 896 00:44:24,181 --> 00:44:26,081 Hey, Fernand? 897 00:44:26,082 --> 00:44:27,582 I don't want to bore you with this. 898 00:44:27,583 --> 00:44:30,483 But we'll have to make a decision. 899 00:44:30,484 --> 00:44:32,484 You don't always want to be dead. 900 00:44:32,485 --> 00:44:34,034 So you sign. 901 00:44:34,035 --> 00:44:34,885 Corn... 902 00:44:34,886 --> 00:44:36,686 I dunno... 903 00:44:36,687 --> 00:44:40,087 I don't know if that's my interest. You understand ? 904 00:44:40,088 --> 00:44:43,658 Dead like that with you, it is already paradise. 905 00:44:43,659 --> 00:44:45,759 I see you, I speak to you ... 906 00:44:45,760 --> 00:44:48,559 I have the friends, I have the balls. 907 00:44:48,560 --> 00:44:50,540 That you want more? 908 00:44:51,741 --> 00:44:54,741 The ! This woman ! 909 00:44:54,840 --> 00:44:56,933 Say, oh, I'm hungry! 910 00:44:58,910 --> 00:44:59,710 So... 911 00:44:59,711 --> 00:45:01,111 Did he sign this time? 912 00:45:01,112 --> 00:45:02,830 Oh ! "He signed ?" 913 00:45:02,831 --> 00:45:05,901 That's all you can say! I can't sign for him, no! 914 00:45:05,902 --> 00:45:07,602 You can't have 2 husbands ... 915 00:45:07,603 --> 00:45:10,021 And there can't be 2 bosses here. 916 00:45:10,022 --> 00:45:11,822 If you want it to be him you just have to say it. 917 00:45:11,823 --> 00:45:13,319 Don't be silly now, say. 918 00:45:13,320 --> 00:45:14,920 Me, I do what Master Sarrazin said: 919 00:45:14,921 --> 00:45:18,621 Dexterity, gentleness and tact. 920 00:45:22,100 --> 00:45:23,340 The ! 921 00:45:26,880 --> 00:45:28,380 Don't be embarrassed anymore! 922 00:45:28,381 --> 00:45:31,181 What are you doing in my kitchen with your oil? 923 00:45:31,182 --> 00:45:31,932 An omelet. 924 00:45:31,933 --> 00:45:33,732 You will taste that, it's wonderful. 925 00:45:33,733 --> 00:45:35,333 You're kidding me, on top of that. 926 00:45:35,334 --> 00:45:36,532 Clear the floor, come on. 927 00:45:36,533 --> 00:45:37,133 Ah, say ... 928 00:45:37,134 --> 00:45:38,319 Not before finishing the omelet. 929 00:45:38,320 --> 00:45:40,120 If you don't want to go. I am going to make you go. 930 00:45:40,121 --> 00:45:41,121 André, what's up with you? 931 00:45:41,122 --> 00:45:44,422 It's not because you have the law for you that you are going to be right. 932 00:45:44,423 --> 00:45:46,023 Monsieur thinks he is allowed to do anything here! 933 00:45:46,024 --> 00:45:46,823 Everything belongs to him! 934 00:45:46,824 --> 00:45:48,024 My kitchen, my wife! 935 00:45:48,025 --> 00:45:48,902 And what else? 936 00:45:48,903 --> 00:45:50,603 A woman can't be shared, okay. 937 00:45:50,604 --> 00:45:52,505 But a kitchen, there is room for two, right? 938 00:45:52,506 --> 00:45:53,406 Which fills me. 939 00:45:53,407 --> 00:45:56,446 I don't even have the right anymore to make an omelet in oil! 940 00:45:56,447 --> 00:45:59,687 You, the oil, you know what it is. But sir does not know! 941 00:45:59,688 --> 00:46:02,327 Here is what I do with your oil! 942 00:46:02,328 --> 00:46:03,828 Oh, but then ... 943 00:46:03,829 --> 00:46:08,129 This is what I do with your paper! Here, it is blazing. 944 00:46:08,200 --> 00:46:11,559 Uh, that's the paper he had to sign! 945 00:46:11,560 --> 00:46:16,733 Yes and it's also the omelet that I had to eat. 946 00:46:24,540 --> 00:46:26,740 Good day Mrs. - Hello, Mayor. 947 00:46:26,741 --> 00:46:29,141 She is very beautiful, this Christiane. 948 00:46:29,142 --> 00:46:32,142 Do you think Fernand really wants a divorce? 949 00:46:32,143 --> 00:46:36,043 Me, in his place, I would not divorce. 950 00:46:39,400 --> 00:46:40,800 Hey ! Mrs. 951 00:46:40,801 --> 00:46:44,001 Your Mr. Fernand, I am resuscitating it for you. 952 00:46:44,002 --> 00:46:48,505 Hey, keep going. 953 00:46:51,320 --> 00:46:53,020 Do you have any other papers? - Yes. 954 00:46:53,021 --> 00:46:54,421 He must sign them. - Where is he ? 955 00:46:54,422 --> 00:46:55,322 He's taking a nap. 956 00:46:55,323 --> 00:46:56,422 You just have to wake him up. 957 00:46:56,423 --> 00:46:58,502 André, don't you think about it? he must not be rushed. 958 00:46:58,503 --> 00:46:59,719 And then the nap is sacred. 959 00:46:59,720 --> 00:47:00,595 That is the last straw. 960 00:47:00,596 --> 00:47:01,796 Me, I die all day. 961 00:47:01,797 --> 00:47:02,697 Him, he does not care. 962 00:47:02,698 --> 00:47:04,700 And the mister's nap is sacred! 963 00:47:04,701 --> 00:47:07,101 Say, to sleep, with you, It's a little difficult ! 964 00:47:07,102 --> 00:47:09,152 It doesn't tire you to speak in this heat! 965 00:47:09,153 --> 00:47:11,353 Say, Fernand, I have more papers. You sign them to me. 966 00:47:11,404 --> 00:47:14,023 You, then, when you have something in the head! 967 00:47:14,024 --> 00:47:16,083 So, am I coming? - Yes, you're coming. 968 00:47:17,200 --> 00:47:19,299 Hey, yeah. - Yeah... 969 00:47:19,300 --> 00:47:20,699 Good... 970 00:47:20,700 --> 00:47:22,000 He must sign. 971 00:47:22,001 --> 00:47:23,719 It has gone on long enough. 972 00:47:23,720 --> 00:47:25,320 Ah, Mrs. Colombey. 973 00:47:25,321 --> 00:47:28,221 I bring you money. 974 00:47:28,260 --> 00:47:30,460 It is the Ministry of Pensions. 975 00:47:30,461 --> 00:47:34,261 This is your war widow's pension. 976 00:47:34,262 --> 00:47:36,752 You don't want to touch your war widow's pension? 977 00:47:36,753 --> 00:47:38,579 You're no longer a widow since he's no longer dead. 978 00:47:38,580 --> 00:47:39,839 But I didn't sign. 979 00:47:39,840 --> 00:47:41,340 And as long as I haven't signed. 980 00:47:41,341 --> 00:47:42,540 She is a widow. 981 00:47:42,541 --> 00:47:44,841 So today she takes the money. 982 00:47:44,842 --> 00:47:47,119 And tomorrow, I sign. 983 00:47:47,120 --> 00:47:48,120 Good and thank you. 984 00:47:48,121 --> 00:47:50,599 So goodbye everyone. - Oh ! 985 00:47:50,600 --> 00:47:56,579 Now that I'm awake I come with you, with him! 986 00:47:56,900 --> 00:47:58,430 All means are good for him. 987 00:47:58,431 --> 00:47:59,879 You'll see, he'll never sign. 988 00:47:59,880 --> 00:48:03,079 André, still have a little patience, will you? 989 00:48:03,080 --> 00:48:06,550 Wait 24 hours for such a sum. 990 00:48:06,800 --> 00:48:12,500 What are you looking at him like that? - What can that do to you? 991 00:48:18,260 --> 00:48:19,559 Good day, sir. Good evening madam. 992 00:48:19,560 --> 00:48:25,291 Hurry, Marinette. Bernard has been waiting for you for a long time. 993 00:48:30,480 --> 00:48:32,180 So, Christiane ... 994 00:48:32,181 --> 00:48:34,181 We are going to sleep ? 995 00:48:34,182 --> 00:48:35,959 Can't you see I'm typing the menus? 996 00:48:35,960 --> 00:48:38,560 Oh ! You, since you have this machine! 997 00:48:38,561 --> 00:48:41,061 You will type after. Come on, come on. 998 00:48:41,062 --> 00:48:43,981 Everything in its time. 999 00:48:44,000 --> 00:48:46,839 Well... 1000 00:48:55,280 --> 00:48:58,259 So, do we pat a bit? 1001 00:48:58,260 --> 00:49:00,960 You are not tired ? Funny, me neither. 1002 00:49:00,961 --> 00:49:02,759 It amazes me about you. 1003 00:49:02,760 --> 00:49:04,360 What do you want ? 1004 00:49:04,361 --> 00:49:08,861 Me, when I sleep, it is to forget. 1005 00:49:12,220 --> 00:49:13,881 Say... 1006 00:49:15,380 --> 00:49:18,799 ... you don't want us to go take a walk on the pier, on a pilgrimage. 1007 00:49:18,800 --> 00:49:21,399 You look like a funny pilgrim to me. 1008 00:49:21,400 --> 00:49:25,239 Come on, leave this machine to her. Life is short. 1009 00:49:25,240 --> 00:49:28,159 I see you coming with your big hooves, you. 1010 00:49:28,160 --> 00:49:33,081 I am an honest woman, me. - Ah, so ... 1011 00:49:36,719 --> 00:49:40,639 Maybe you think to be a good Christian too? 1012 00:49:40,640 --> 00:49:43,660 You know what he told me Father Daniel this afternoon? 1013 00:49:43,661 --> 00:49:45,859 What did he tell you ? - He told me. 1014 00:49:45,860 --> 00:49:49,460 He told me that everything that was related to heaven ... 1015 00:49:49,461 --> 00:49:52,461 ... could not be loosed on earth. 1016 00:49:52,462 --> 00:49:55,233 Note, it's not me speaking, it is the abbot. 1017 00:50:00,580 --> 00:50:02,180 André! - Yes. 1018 00:50:02,181 --> 00:50:03,581 Don't undress. 1019 00:50:03,582 --> 00:50:04,881 Why don't we go to bed? 1020 00:50:04,882 --> 00:50:07,299 Yes, but not together. 1021 00:50:07,300 --> 00:50:07,950 What? 1022 00:50:07,951 --> 00:50:11,659 André, you know that for 10 years we live in a state of mortal sin. 1023 00:50:11,660 --> 00:50:13,760 We didn't die for that. 1024 00:50:13,761 --> 00:50:15,761 What is it again that this story? 1025 00:50:15,762 --> 00:50:17,462 But it was Father Daniel who said it: 1026 00:50:17,680 --> 00:50:22,180 "All that was bound in the sky cannot be loosed on earth. " 1027 00:50:22,181 --> 00:50:24,481 what does that mean all this gibberish? 1028 00:50:24,482 --> 00:50:25,382 It means... 1029 00:50:25,383 --> 00:50:28,083 ... that before God, as in front of the mayor ... 1030 00:50:28,084 --> 00:50:29,761 ... It's Fernand my husband. 1031 00:50:29,762 --> 00:50:32,062 Here is the Good Lord who is involved! The only thing missing was him. 1032 00:50:32,063 --> 00:50:34,163 So there it is stronger than playing cork. 1033 00:50:34,164 --> 00:50:35,564 This is the point of view of the church. 1034 00:50:35,565 --> 00:50:39,065 They didn't say no though, to bless our marriage! 1035 00:50:39,066 --> 00:50:41,525 Same as for a low mass, it was not cheap! 1036 00:50:41,526 --> 00:50:42,776 It's by mistake. 1037 00:50:42,777 --> 00:50:45,677 As long as Fernand was dead, there was no harm. 1038 00:50:45,678 --> 00:50:48,278 Now that he's come back This is not the same. 1039 00:50:48,279 --> 00:50:50,779 You have to go to bed in the little one's room. 1040 00:50:50,780 --> 00:50:52,979 So I'm going to sleep on my own with the little one? 1041 00:50:52,980 --> 00:50:55,960 You want more of me, what! - No, darling, that's not it. 1042 00:50:55,961 --> 00:50:59,060 But, this is the point of view of the church, I can not do anything about it. 1043 00:50:59,061 --> 00:51:02,580 The church, what can that do to you? You don't even go there twice a year! 1044 00:51:02,581 --> 00:51:05,949 It doesn't prevent me from having religion. - Yes, oh ... 1045 00:51:05,950 --> 00:51:08,709 Since it upsets you, it is I who go to the little one. 1046 00:51:08,710 --> 00:51:10,079 What does it change ? 1047 00:51:10,080 --> 00:51:13,538 I'm saying this for you. It's a bad time to go. 1048 00:51:14,720 --> 00:51:16,220 How long will this last? 1049 00:51:16,221 --> 00:51:18,921 The time that Monsignor makes the necessary with the Holy Father ... 1050 00:51:18,922 --> 00:51:20,779 ... to cancel my marriage with Fernand. 1051 00:51:20,780 --> 00:51:25,539 Monsignor, it's not him who sleeps alone! 1052 00:51:25,540 --> 00:51:27,140 Here is your toothbrush ... 1053 00:51:27,141 --> 00:51:29,040 ... your toothpaste and your razor. 1054 00:51:29,041 --> 00:51:30,419 Go to bed, go ... 1055 00:51:30,420 --> 00:51:32,720 You are tired, tomorrow you get up early. 1056 00:51:32,721 --> 00:51:34,247 Good, good, very good! 1057 00:51:34,248 --> 00:51:35,948 Very well. 1058 00:51:35,949 --> 00:51:37,349 I get it. - Oh ! 1059 00:51:37,350 --> 00:51:39,950 I forgot the alarm clock! 1060 00:51:42,450 --> 00:51:43,460 You think of everything! 1061 00:51:43,461 --> 00:51:44,686 Don't look like that! 1062 00:51:44,687 --> 00:51:46,189 You're welcome ! 1063 00:51:46,190 --> 00:51:47,090 The priest! 1064 00:51:47,091 --> 00:51:48,091 My lord ! 1065 00:51:48,092 --> 00:51:49,292 The Holy Father. 1066 00:51:49,293 --> 00:51:50,960 All the devil and his train! 1067 00:51:50,961 --> 00:51:53,161 You don't know me! 1068 00:51:53,162 --> 00:51:58,162 The point of view of the church, what the fuck do I care! 1069 00:52:17,480 --> 00:52:18,680 Fernand? 1070 00:52:18,681 --> 00:52:19,819 What's wrong with you? 1071 00:52:19,820 --> 00:52:21,220 Scream, thank you. 1072 00:52:21,221 --> 00:52:24,221 When I heard that your heart had spoken. 1073 00:52:28,800 --> 00:52:31,119 See what situation you put me in. 1074 00:52:31,120 --> 00:52:35,179 And make me sleep with the little boy! That, I do not admit! 1075 00:52:35,180 --> 00:52:37,880 Mortal sin ! That is a bit strong! 1076 00:52:37,881 --> 00:52:42,681 Father Daniel! What is he doing? 1077 00:52:47,900 --> 00:52:50,970 Scream, I am very happy that you have made your decision. 1078 00:52:50,981 --> 00:52:52,281 My decision ? 1079 00:52:52,282 --> 00:52:53,581 What decision? 1080 00:52:53,582 --> 00:52:55,282 Well, André, it breaks. 1081 00:52:55,283 --> 00:52:57,679 But say ! What do you imagine? 1082 00:52:57,680 --> 00:53:00,599 But it was you yourself who told me how I lived in a state of mortal sin! 1083 00:53:00,600 --> 00:53:02,600 But with him, but not with me. 1084 00:53:02,601 --> 00:53:04,601 With me it's not a sin on the contrary. 1085 00:53:04,602 --> 00:53:05,839 Since I am your husband. 1086 00:53:05,840 --> 00:53:07,840 No ! No, Fernand, no, really. 1087 00:53:07,841 --> 00:53:10,641 I know you you suffered a lot in Siberia. 1088 00:53:10,642 --> 00:53:12,642 But he is such a good boy ... 1089 00:53:12,643 --> 00:53:13,643 ... worker... 1090 00:53:13,644 --> 00:53:15,644 ... sober ... 1091 00:53:15,645 --> 00:53:16,745 ... and faithful. 1092 00:53:16,746 --> 00:53:19,065 Here, Louisette, you fall well. 1093 00:53:19,066 --> 00:53:20,966 Since the time that I wanted to ... 1094 00:53:20,967 --> 00:53:23,167 This evening... 1095 00:53:23,168 --> 00:53:24,716 I'll take you to the movies. 1096 00:53:24,717 --> 00:53:26,717 At the movie theater ? 1097 00:53:26,718 --> 00:53:27,718 Hey, say ... 1098 00:53:27,719 --> 00:53:30,519 Dressed as you are, we will have a strange success. 1099 00:53:30,520 --> 00:53:33,039 Good, very good, it is missed, what! One more time. 1100 00:53:33,040 --> 00:53:34,340 Fernand, don't insist. 1101 00:53:34,341 --> 00:53:35,739 Do you want me to tell you what you are? 1102 00:53:35,740 --> 00:53:37,799 What am I ? Me, I'll tell you what you are! 1103 00:53:37,800 --> 00:53:38,800 You are like your mother. 1104 00:53:38,801 --> 00:53:40,859 You have a wallet instead of the heart. 1105 00:53:40,860 --> 00:53:44,160 Madam, she needs the good life, people who make fuss. 1106 00:53:44,161 --> 00:53:46,861 Finally, I understand you. 1107 00:53:50,760 --> 00:53:53,260 Vé, Louisette, not yet in bed? 1108 00:53:53,261 --> 00:53:55,359 No, Mr. Fernand. 1109 00:53:55,360 --> 00:53:57,360 That gives me an idea. 1110 00:53:57,361 --> 00:53:59,899 You don't want us to go at the cinema together? 1111 00:53:59,900 --> 00:54:02,639 Say, I don't know what you all have with cinema today. 1112 00:54:02,640 --> 00:54:07,560 Finally, just look at you. The cinema is at home! 1113 00:54:08,900 --> 00:54:12,856 What did she mean by: "He is at home"? 1114 00:54:26,580 --> 00:54:28,739 What is it, are you running away from me? 1115 00:54:28,740 --> 00:54:30,540 I have nothing to tell you. 1116 00:54:30,541 --> 00:54:31,641 You are angry ? 1117 00:54:31,642 --> 00:54:32,641 What have I done to you ? 1118 00:54:32,642 --> 00:54:33,779 Did I do something to you? 1119 00:54:33,780 --> 00:54:35,180 Say, do you take me for a fool? 1120 00:54:35,181 --> 00:54:36,680 Do you think I got it all wrong? 1121 00:54:36,681 --> 00:54:38,479 You want everything, here: my wife, the barracks ... 1122 00:54:38,480 --> 00:54:39,650 The hut, you can take it. 1123 00:54:39,651 --> 00:54:41,151 Christiane, that ... 1124 00:54:41,152 --> 00:54:42,799 This is another matter. 1125 00:54:42,800 --> 00:54:43,700 Are you crazy, let's see? 1126 00:54:43,701 --> 00:54:44,300 Scream? 1127 00:54:44,301 --> 00:54:45,879 Scream? Why is your name Cricri? 1128 00:54:45,880 --> 00:54:48,479 You can't call her Christiane like everyone else, right? 1129 00:54:48,480 --> 00:54:50,080 Because I knew her before you did. 1130 00:54:50,081 --> 00:54:53,181 And now I don't want Cricri. - Oh ! We say that. 1131 00:54:53,182 --> 00:54:55,182 I tell you as I think it is. 1132 00:54:55,183 --> 00:54:59,883 Come and have a drink at "Petit Marseille". - I'll never drink with you again. 1133 00:54:59,884 --> 00:55:01,484 André, do you want me to tell you? 1134 00:55:01,485 --> 00:55:02,785 You are a victim. - Oh ! 1135 00:55:02,786 --> 00:55:04,786 But yes, a victim of women. 1136 00:55:04,788 --> 00:55:06,688 You work too much, you get up at dawn. 1137 00:55:06,689 --> 00:55:09,128 All day, you have the navel in front of your stoves. 1138 00:55:09,129 --> 00:55:10,629 You brown yourself like a donut. 1139 00:55:10,630 --> 00:55:13,430 And in the evening, when you go up to bed, madame does not receive you. 1140 00:55:13,431 --> 00:55:16,005 She shuts the door in your face. 1141 00:55:17,020 --> 00:55:20,619 You make me pity. - Oh, you're exaggerating. 1142 00:55:20,620 --> 00:55:22,759 Say it's not true. 1143 00:55:22,760 --> 00:55:24,659 These ladies, they take everyone for idiots. 1144 00:55:24,660 --> 00:55:27,660 They smile at you from the front the better to torpedo you from behind. 1145 00:55:27,661 --> 00:55:28,961 While you ... 1146 00:55:28,962 --> 00:55:31,162 ... you can't suffer me, but ... 1147 00:55:31,163 --> 00:55:34,359 ... you don't hide it. 1148 00:55:34,360 --> 00:55:35,899 Yet, uh ... 1149 00:55:35,900 --> 00:55:37,400 Me... 1150 00:55:37,401 --> 00:55:39,100 ... I have great esteem for you. 1151 00:55:39,101 --> 00:55:41,819 So why won't you sign the paper for me? 1152 00:55:41,820 --> 00:55:44,020 For your sake ... - Oh ! 1153 00:55:44,021 --> 00:55:45,359 I'm doing you a favor. 1154 00:55:45,360 --> 00:55:47,460 Do you like putting on a hard collar? 1155 00:55:47,461 --> 00:55:51,079 Do you like her to stop you from smoking? 1156 00:55:51,080 --> 00:55:54,659 You like to hear yourself say it every day. "Did you take your bath?" 1157 00:55:54,660 --> 00:55:56,560 How do you know all this, you? 1158 00:55:56,561 --> 00:55:59,560 Because she did it to me. - Is that so ? 1159 00:55:59,561 --> 00:56:00,761 Do you see, André ... 1160 00:56:00,762 --> 00:56:02,962 In life, there is only one thing that matters: 1161 00:56:02,963 --> 00:56:03,860 ... freedom. 1162 00:56:03,861 --> 00:56:04,661 Freedom ? 1163 00:56:04,662 --> 00:56:05,861 Was a long time ago. 1164 00:56:05,862 --> 00:56:08,299 I have already fought for freedom. 1165 00:56:08,300 --> 00:56:11,239 It's even for that that I came to hide in Martigues 1166 00:56:11,240 --> 00:56:13,340 Freedom ? More like slavery. 1167 00:56:13,341 --> 00:56:15,941 Slavery? I am not a slave. 1168 00:56:15,942 --> 00:56:18,694 I do what I want! 1169 00:56:19,300 --> 00:56:22,764 Oh, Christiane set the alarm clock at 5 a.m. you have to go to bed. 1170 00:56:22,765 --> 00:56:25,365 Come on, over to yours. 1171 00:56:25,700 --> 00:56:29,097 Vé, Christiane! 1172 00:56:33,520 --> 00:56:35,010 There's nothing to say, eh. 1173 00:56:35,011 --> 00:56:36,811 Christiane ... 1174 00:56:36,812 --> 00:56:38,911 ... it is a beautiful woman. 1175 00:56:38,912 --> 00:56:41,351 In my time ... 1176 00:56:47,860 --> 00:56:50,950 Nothing has changed. 1177 00:56:50,951 --> 00:56:52,951 If I tell you ! 1178 00:56:52,952 --> 00:56:54,952 It's good. 1179 00:57:10,253 --> 00:57:12,253 It's not worth ... 1180 00:57:21,654 --> 00:57:24,454 Oh my God ! 1181 00:57:29,140 --> 00:57:30,240 Me no. - No. 1182 00:57:30,241 --> 00:57:31,641 Ah! No no. 1183 00:57:31,642 --> 00:57:33,642 Ah, if I tell you! 1184 00:57:33,643 --> 00:57:35,443 Because... 1185 00:57:35,444 --> 00:57:37,444 ... a reason. 1186 00:57:40,480 --> 00:57:43,939 Oh ! You exaggerate. - No no ! 1187 00:57:43,940 --> 00:57:48,040 Oh ! You are from Marseille! - I'm from Marseille, but all the same ... 1188 00:57:48,041 --> 00:57:51,169 That did not prevent that ... 1189 00:57:55,819 --> 00:57:57,419 Ah? 1190 00:57:57,420 --> 00:57:59,019 Ah! Well ? - Yes. 1191 00:58:00,420 --> 00:58:02,459 Too bad. 1192 00:58:12,650 --> 00:58:14,350 Warning. - This is the table. 1193 00:58:14,351 --> 00:58:15,951 Will you drink a little Calvados? 1194 00:58:15,952 --> 00:58:19,070 I brought it from home, it's good. 1195 00:58:19,071 --> 00:58:23,087 Tonight, I'm going to drink it, your Calvados. 1196 00:58:26,960 --> 00:58:29,405 It must be fun. 1197 00:58:30,200 --> 00:58:31,300 Well, go ahead. 1198 00:58:34,002 --> 00:58:35,002 Aouch aouch ! 1199 00:58:35,003 --> 00:58:37,167 Oh, you're gonna wake her up. 1200 00:58:37,168 --> 00:58:38,538 But it is funny. 1201 00:58:38,539 --> 00:58:40,339 Here, rinse your teeth with this. 1202 00:58:40,352 --> 00:58:43,952 Come on, ass dry. - Dry ass? 1203 00:58:59,050 --> 00:59:02,301 Are you doing well ? - Fill me up. 1204 00:59:13,420 --> 00:59:17,739 Is that going to make some noise? - With that, you would wake a dead man. 1205 00:59:17,740 --> 00:59:19,844 This is exactly what I am looking for. 1206 00:59:22,120 --> 00:59:26,290 I am happy. You will put that on my account. 1207 00:59:56,592 --> 00:59:58,592 Well done ! 1208 01:00:01,180 --> 01:00:02,980 How much is that? - Five. 1209 01:00:02,981 --> 01:00:04,781 Come on, send. 1210 01:00:06,180 --> 01:00:07,980 Not too far. 1211 01:00:07,981 --> 01:00:08,981 There is good. 1212 01:00:08,982 --> 01:00:10,282 Oh oh... 1213 01:00:10,283 --> 01:00:13,062 Where are you going now? 1214 01:00:13,063 --> 01:00:14,263 And what is this? 1215 01:00:14,264 --> 01:00:16,464 Take your time, we're in no rush. 1216 01:00:16,465 --> 01:00:18,465 You are going to make me a cork cream. 1217 01:00:18,466 --> 01:00:20,605 A cream ? That knows me. 1218 01:00:22,350 --> 01:00:24,350 Doesn't that make you laugh, you fools? 1219 01:00:24,351 --> 01:00:26,449 Look at those faces there! - André! And the soles? 1220 01:00:26,450 --> 01:00:28,650 They are not ready! - Ah! 1221 01:00:28,651 --> 01:00:31,830 Ah! Yes, that's a shame. You should go, she's right! 1222 01:00:31,831 --> 01:00:33,831 You have to be at your stove right now. 1223 01:00:33,832 --> 01:00:36,602 If you're the one who sends me to work. - André. 1224 01:00:36,603 --> 01:00:39,102 She calls you you better go, go. 1225 01:00:39,103 --> 01:00:42,003 For once, dear, that I was going to make a chestnut cream! 1226 01:00:42,004 --> 01:00:44,804 Stopper! - Stopper! 1227 01:00:44,805 --> 01:00:46,805 He comes ! He comes ! 1228 01:00:47,040 --> 01:00:48,899 I want to see my "Normandy" again. 1229 01:00:50,600 --> 01:00:53,539 You're done singing, you fool! What is this ? 1230 01:00:53,540 --> 01:00:56,240 You can't respect other people's work, right? 1231 01:00:56,241 --> 01:00:58,041 Work is sacred! 1232 01:00:58,042 --> 01:01:00,842 Lets' go. To me. 1233 01:01:03,020 --> 01:01:05,620 Look at this ! 1234 01:01:15,940 --> 01:01:17,740 Tee, look at them. 1235 01:01:17,741 --> 01:01:18,999 I'm telling you. 1236 01:01:19,000 --> 01:01:21,319 Fernand in a house is ruin. 1237 01:01:21,320 --> 01:01:25,672 Yesterday the balls, today, the fishing and tomorrow... 1238 01:01:29,760 --> 01:01:33,360 Say, André, you could tell, when you go! 1239 01:01:33,361 --> 01:01:35,361 But I leave when I want. 1240 01:01:35,362 --> 01:01:37,562 I will go fishing every morning if that makes me happy. 1241 01:01:37,563 --> 01:01:41,063 And it's not you who will stop me. 1242 01:01:47,020 --> 01:01:48,759 You smoke ? 1243 01:01:49,460 --> 01:01:51,139 So, all the more reason! 1244 01:01:51,140 --> 01:01:54,040 Here, take this good cigar! 1245 01:01:54,041 --> 01:01:56,641 I'll turn it on for you. 1246 01:01:57,300 --> 01:01:59,100 You will smell this perfume! 1247 01:01:59,101 --> 01:02:02,201 Ok, I'm going to bed. Are you coming, André? 1248 01:02:02,202 --> 01:02:06,721 Oh, to sleep alone! - You are hurting me, André. 1249 01:02:06,722 --> 01:02:08,022 So... 1250 01:02:08,023 --> 01:02:10,723 ... come. 1251 01:02:10,800 --> 01:02:12,500 Well ! 1252 01:02:12,501 --> 01:02:15,201 Good evening. 1253 01:02:15,240 --> 01:02:19,266 You're not going to deflate, especially tonight! 1254 01:02:25,079 --> 01:02:26,879 Oh ! 1255 01:02:26,880 --> 01:02:30,676 So... 1256 01:02:30,677 --> 01:02:32,677 Play ! 1257 01:02:57,180 --> 01:02:59,080 Is that you, Fernand? 1258 01:02:59,081 --> 01:02:59,981 Yes it's me. 1259 01:02:59,982 --> 01:03:01,259 What are you doing ? 1260 01:03:01,260 --> 01:03:06,260 Uh ... I'm fixing the ... - With a knife ? 1261 01:03:06,261 --> 01:03:07,961 When I was the boss here ... 1262 01:03:07,962 --> 01:03:10,910 ... I did this with a fork. 1263 01:03:10,911 --> 01:03:13,907 It's to round off my weeks. 1264 01:03:13,908 --> 01:03:14,998 Ah! 1265 01:03:15,000 --> 01:03:16,500 Mum ! - What do you have ? 1266 01:03:16,501 --> 01:03:18,501 They emptied the cash drawer. 1267 01:03:18,502 --> 01:03:19,602 40,000 francs! 1268 01:03:19,603 --> 01:03:20,603 The scoundrels! 1269 01:03:20,604 --> 01:03:23,304 We must call the gendarmes. - Why the gendarmes? 1270 01:03:23,305 --> 01:03:25,155 Yes why ? 1271 01:03:25,156 --> 01:03:27,199 Who are the bosses here? It's us. 1272 01:03:27,200 --> 01:03:29,359 This, for example. - And it's not over. 1273 01:03:29,360 --> 01:03:31,459 André, tell them what we decided. 1274 01:03:31,460 --> 01:03:34,179 Have you decided without us? - Perfectly. 1275 01:03:34,180 --> 01:03:38,359 Four weeks of vacation per year and we will close one day a week. 1276 01:03:38,360 --> 01:03:40,567 Take this. 1277 01:03:42,060 --> 01:03:45,053 Louisette! At your work. 1278 01:03:51,098 --> 01:03:53,498 Hey ! Look at this ... Hop! 1279 01:03:53,500 --> 01:03:55,600 Hey, I almost caught two. 1280 01:03:55,601 --> 01:03:58,019 Hey! Little ones like that, I throw them away. 1281 01:03:58,020 --> 01:04:01,220 You can talk well, you haven't taken anything yet. 1282 01:04:01,220 --> 01:04:03,419 Ah yes, me, I fish big. 1283 01:04:03,420 --> 01:04:06,120 Two in five minutes, you're a witness. 1284 01:04:06,121 --> 01:04:08,579 It hasn't happened to me for 15 years. 1285 01:04:08,580 --> 01:04:13,566 At home, in the English Channel, I am called the king of mackerel. 1286 01:04:13,567 --> 01:04:16,267 In the Channel! 1287 01:04:16,268 --> 01:04:20,826 Well without me you would still be the king of Norman sole! 1288 01:04:20,827 --> 01:04:21,627 Yes. 1289 01:04:21,628 --> 01:04:23,928 You're not better here than in front of the stoves? 1290 01:04:23,929 --> 01:04:24,829 Come on, say it! 1291 01:04:24,830 --> 01:04:27,439 Ah well, surely the air is better. 1292 01:04:27,440 --> 01:04:29,556 Ah well, obviously, yes. 1293 01:04:30,960 --> 01:04:32,807 Hello ! 1294 01:04:34,360 --> 01:04:37,759 Oh well, come on, he's fat, that one. - Oh yes, then. 1295 01:04:37,760 --> 01:04:41,419 Why don't I take big ones? - They don't know you! 1296 01:04:41,420 --> 01:04:45,090 Ah, they are jobastres. 1297 01:04:49,660 --> 01:04:52,144 Ah! Well, he stung me. 1298 01:04:52,145 --> 01:04:54,745 Hey, look! 1299 01:04:54,746 --> 01:04:56,685 Hey, look! 1300 01:04:56,686 --> 01:04:59,486 What are you doing ? 1301 01:04:59,487 --> 01:05:00,887 It amazes you that! 1302 01:05:00,888 --> 01:05:02,959 Do you put on fish nail polish? 1303 01:05:02,960 --> 01:05:03,960 No. 1304 01:05:03,961 --> 01:05:05,361 I paint the hook. 1305 01:05:05,362 --> 01:05:07,162 It attracts them. 1306 01:05:07,163 --> 01:05:08,163 Ah yes ? 1307 01:05:08,164 --> 01:05:12,264 Why don't you fish with dynamite, then? 1308 01:05:12,320 --> 01:05:14,020 Ah, that one, then! 1309 01:05:14,021 --> 01:05:16,721 Attention, I send. 1310 01:05:22,300 --> 01:05:24,800 Jeannot, get up from there! 1311 01:05:24,801 --> 01:05:27,401 Can't you see I'm wearing the swimsuit? 1312 01:05:27,420 --> 01:05:30,739 Are not you ashamed to watch your aunt get dressed? 1313 01:05:30,740 --> 01:05:35,494 She doesn't dress, she undresses. - Is that so ! 1314 01:05:45,180 --> 01:05:46,930 What are you doing here ? - Nothing. 1315 01:05:46,931 --> 01:05:48,431 You do nothing ? Liar ! 1316 01:05:48,432 --> 01:05:49,432 Are not you ashamed ? 1317 01:05:49,433 --> 01:05:54,033 You deserve that I pull your ears. Get the hell out of me now! 1318 01:06:00,420 --> 01:06:03,320 André, I thought of you. Do you want a little Calvados? 1319 01:06:03,321 --> 01:06:04,371 Bring it to me. 1320 01:06:04,372 --> 01:06:07,872 Do you want me to bring it home? Aren't you coming to drink with us? 1321 01:06:07,873 --> 01:06:10,472 When I fish, I fish. 1322 01:06:10,473 --> 01:06:11,573 Listen to me. 1323 01:06:11,574 --> 01:06:14,892 André, he's a Norman, but he likes the sea. 1324 01:06:14,893 --> 01:06:17,552 You see, Cricri, what you deprived him of! 1325 01:06:17,553 --> 01:06:22,212 Here, take this to Uncle André and above all, do not drink it on the way. 1326 01:06:22,213 --> 01:06:26,813 It's 80 degrees. - Oooooh, there are more children! 1327 01:06:26,814 --> 01:06:30,914 Say, Cricri, how about taking a nap? - No, I prefer to sunbathe. 1328 01:06:30,915 --> 01:06:34,294 You prefer not to take it in the shade. - No, I prefer the sun. 1329 01:06:34,295 --> 01:06:37,822 Ah well, that is a matter of taste. 1330 01:06:44,080 --> 01:06:45,580 Well, it doesn't matter. 1331 01:06:45,581 --> 01:06:48,979 For a bigamist, there is one who fishes and the other who naps! 1332 01:06:48,980 --> 01:06:51,279 You can say that I am spoiled. 1333 01:06:51,280 --> 01:06:55,019 Say, uncle, André, give me 500 francs and I'll tell you a big secret. 1334 01:06:55,020 --> 01:06:58,799 Can't you see I'm fishing! - That doesn't prevent you from giving me 500 francs. 1335 01:06:58,800 --> 01:07:01,150 Here they are and let me see you again. 1336 01:07:01,151 --> 01:07:02,929 You are wrong because I would have told you: 1337 01:07:02,930 --> 01:07:04,430 You know Uncle Fernand. - Yes. 1338 01:07:04,431 --> 01:07:07,231 He's a liar. he never set foot in Siberia. 1339 01:07:07,232 --> 01:07:08,732 Ah! If it's not unfortunate to hear that! 1340 01:07:08,733 --> 01:07:09,733 Fernand! - Oh ! 1341 01:07:09,734 --> 01:07:11,559 Don't you know what he's saying? - No. 1342 01:07:11,560 --> 01:07:13,699 He says you've never been to Siberia. 1343 01:07:13,700 --> 01:07:15,500 The ! Wait until I arrive! 1344 01:07:15,501 --> 01:07:18,359 Come here, come! 1345 01:07:18,360 --> 01:07:21,259 Listen, don't listen, he lies as he breathes this little one. 1346 01:07:21,260 --> 01:07:23,359 No, these children are terrible! 1347 01:07:23,360 --> 01:07:26,379 See if you believed it it was the same price, that. 1348 01:07:26,380 --> 01:07:27,939 Come on, let's see! 1349 01:07:27,940 --> 01:07:29,940 Ah, shit! 1350 01:07:32,580 --> 01:07:37,449 Yes, it is the reel. - Yeah, he's talking to me, this kid. 1351 01:08:16,300 --> 01:08:19,304 You have room there. - Thank you. 1352 01:08:22,420 --> 01:08:24,820 So what are you waiting for? Go sit ! 1353 01:08:24,821 --> 01:08:26,621 I wasn't thirsty. 1354 01:08:26,622 --> 01:08:29,540 I could have fished again during one hour. 1355 01:08:29,541 --> 01:08:31,940 Fishing, fishing, you only think of fishing. 1356 01:08:33,381 --> 01:08:35,480 We had a good day! - Ah! Yes. 1357 01:08:35,481 --> 01:08:38,739 Are you happy at least? - But on Tuesday we had 40 covers. 1358 01:08:38,740 --> 01:08:42,033 Come on, you only think about your pennies. 1359 01:08:43,380 --> 01:08:45,580 Hey ! A tango. 1360 01:08:45,581 --> 01:08:47,339 We did it ? - Do not think about it. 1361 01:08:47,340 --> 01:08:50,479 You won't refuse a tango to a man who hasn't danced for 12 years. 1362 01:08:50,480 --> 01:08:51,279 Ah! You see ? 1363 01:08:51,280 --> 01:08:53,480 Come on, dance. 1364 01:08:53,481 --> 01:08:55,981 Thanks, André. 1365 01:08:56,000 --> 01:08:58,379 Two diabolos at the table. - Well sir. 1366 01:08:58,380 --> 01:09:01,399 And sir? - What do you want to drink ? 1367 01:09:01,400 --> 01:09:03,800 Lemonade, Uncle André. - A lemonade ! 1368 01:09:03,801 --> 01:09:05,101 And for me... 1369 01:09:05,102 --> 01:09:07,379 Do you have cider? - Yes sir. 1370 01:09:07,380 --> 01:09:09,059 Well, it's not going to be good. 1371 01:09:09,060 --> 01:09:14,105 Ben! Give me some beer. - Beer, okay. 1372 01:09:19,600 --> 01:09:21,739 It's the best time of the day. 1373 01:09:21,740 --> 01:09:23,779 It's the best time of the day. 1374 01:09:23,780 --> 01:09:26,480 The fish do not bite that at sunset, it is well known. 1375 01:09:26,481 --> 01:09:30,320 I will come back Tuesday and alone, like that, I will be quieter. 1376 01:09:30,321 --> 01:09:31,621 For you, it's beer. - Yes. 1377 01:09:31,622 --> 01:09:32,822 Here, take that off. 1378 01:09:32,823 --> 01:09:34,399 The little one is lemonade. 1379 01:09:34,400 --> 01:09:39,096 For the Lady, for Monsieur ... - Thank you. 1380 01:09:40,040 --> 01:09:44,840 Say, uncle, the tango it is the dance of the frotadoux. 1381 01:09:46,020 --> 01:09:49,819 The tango, it is all of our youth that is coming back. 1382 01:09:49,820 --> 01:09:53,519 I like you, Christiane. - Fernand, you're not going to start over, say. 1383 01:09:53,520 --> 01:09:56,520 Oh no, I'll finish. 1384 01:09:56,521 --> 01:09:59,421 You know, André, he's a good boy. 1385 01:09:59,422 --> 01:10:02,122 You fell well, better than with me. 1386 01:10:02,123 --> 01:10:05,079 Oh, Fernand, what's the matter with you? 1387 01:10:05,080 --> 01:10:06,480 Take... 1388 01:10:06,481 --> 01:10:07,881 Looked. 1389 01:10:07,882 --> 01:10:08,999 What is that ? 1390 01:10:09,000 --> 01:10:10,300 Your paper ... 1391 01:10:10,301 --> 01:10:13,001 Sign... 1392 01:10:25,900 --> 01:10:30,671 You know, I like you, me, Uncle André. 1393 01:10:51,200 --> 01:10:53,600 Where did he go, Uncle André? 1394 01:10:53,601 --> 01:10:55,301 He's gone for some fresh air! 1395 01:10:55,302 --> 01:10:56,579 He doesn't like the tango! 1396 01:10:56,580 --> 01:10:57,580 My God ! 1397 01:10:57,581 --> 01:10:59,479 What did he imagine again? 1398 01:10:59,480 --> 01:11:00,680 The car ? 1399 01:11:00,681 --> 01:11:01,881 It's not possible ! 1400 01:11:01,882 --> 01:11:04,382 That would be too stupid! 1401 01:11:38,000 --> 01:11:41,439 Hey my friend the weather is nice in your country of Normandy. 1402 01:11:41,440 --> 01:11:43,999 I will come back! 1403 01:11:44,000 --> 01:11:48,000 When you leave, you could warn. 1404 01:11:49,800 --> 01:11:53,319 You make me do 1000 km so that I fall in front of the dumb? 1405 01:11:53,320 --> 01:11:54,779 I didn't ask you for anything! 1406 01:11:54,780 --> 01:11:56,380 What are you doing here? 1407 01:11:56,381 --> 01:11:58,159 You don't lack nerve after what happened! 1408 01:11:58,160 --> 01:11:59,460 What happened ? 1409 01:11:59,461 --> 01:12:03,079 Oh excuse me, do you think I didn't see you kissing. 1410 01:12:03,080 --> 01:12:05,305 That's why ? 1411 01:12:05,305 --> 01:12:09,405 So you think for a brotherly kiss ... 1412 01:12:09,406 --> 01:12:12,506 You did not understand that I gave him the signed paper. 1413 01:12:12,507 --> 01:12:14,037 It's still a story! 1414 01:12:14,038 --> 01:12:15,878 If you believe I believe you. 1415 01:12:15,879 --> 01:12:17,179 You lie like you breathe. 1416 01:12:17,180 --> 01:12:19,180 When i think it's for a misunderstanding ... 1417 01:12:19,181 --> 01:12:22,479 ... that you left your poor wife crying with tears like that? 1418 01:12:22,480 --> 01:12:25,680 Now, it's no longer mine, it's yours! 1419 01:12:25,681 --> 01:12:28,081 In front of the mayor, in front of the priest! 1420 01:12:28,082 --> 01:12:31,982 Because the laws are poorly made. - You didn't always say that. 1421 01:12:31,983 --> 01:12:33,321 Come on, let me work. 1422 01:12:33,322 --> 01:12:38,372 André, do you want me to help you? - No, I don't need you to help me ... 1423 01:12:38,373 --> 01:12:40,284 ... it might tire you out. 1424 01:12:42,540 --> 01:12:46,059 Oh ... fool! 1425 01:12:46,060 --> 01:12:48,199 It's raining, eh? 1426 01:12:54,520 --> 01:12:58,504 You are preparing my note for me, madam. -Yes sir. 1427 01:13:00,205 --> 01:13:01,305 Fool! 1428 01:13:01,306 --> 01:13:04,406 Sorry, madam, you allow that miss typing a letter for me? 1429 01:13:04,680 --> 01:13:06,459 Of course sir, if that can help you. 1430 01:13:06,460 --> 01:13:08,260 You're really nice, you know ma'am. 1431 01:13:08,261 --> 01:13:11,261 I can take it in shorthand If you want. 1432 01:13:11,262 --> 01:13:13,039 Here : 1433 01:13:13,040 --> 01:13:16,340 Honey. Without "e". 1434 01:13:16,341 --> 01:13:20,599 I'm desperate. With a". 1435 01:13:20,600 --> 01:13:28,000 I wonder why you left the day Fernand signed the paper? 1436 01:13:28,001 --> 01:13:30,260 For the rest, the priest said that ... 1437 01:13:30,261 --> 01:13:37,841 ... it would work out and that we would go fishing every Tuesday. 1438 01:13:37,842 --> 01:13:39,935 Come back soon. 1439 01:13:45,818 --> 01:13:47,518 Hey ! 1440 01:13:47,520 --> 01:13:53,420 Oh ! Am I going home or not? - I don't think you're coming home. 1441 01:13:53,421 --> 01:13:56,780 So, am I not coming home? Do you leave me out in the rain? 1442 01:13:56,781 --> 01:14:00,559 You have no luck It's been 40 years since it rained like this. 1443 01:14:00,560 --> 01:14:02,860 40 years ? Well, old man! 1444 01:14:02,861 --> 01:14:04,839 You don't know why I came back. 1445 01:14:04,840 --> 01:14:08,719 I forgot to give you back a letter from Christiane. 1446 01:14:08,720 --> 01:14:13,736 Yes. Come on, open it up. - No. 1447 01:14:19,880 --> 01:14:25,399 Don't you read it? - Oh, I have plenty of time. 1448 01:14:25,400 --> 01:14:29,400 You have time, but me, when I am given a letter, I'll read it right away ... 1449 01:14:29,401 --> 01:14:31,701 ... because sometimes it's urgent. 1450 01:14:31,702 --> 01:14:35,999 Yes, but I won't read it that when you're gone. 1451 01:14:36,000 --> 01:14:40,339 Eh yes ! Good-bye then. - Bye. 1452 01:14:40,340 --> 01:14:42,628 Yep, goodbye. 1453 01:15:32,979 --> 01:15:36,579 Listen to me... to prove to you that you are a friend ... 1454 01:15:36,580 --> 01:15:38,450 I'm going to tell you a secret ... 1455 01:15:38,451 --> 01:15:41,410 ... that I wouldn't do to my brother. Swear to me not to repeat it! 1456 01:15:41,411 --> 01:15:43,011 You don't have a brother! 1457 01:15:43,012 --> 01:15:44,912 Besides, I don't need a secret. 1458 01:15:44,913 --> 01:15:46,992 Let me sleep ! - I'll tell you anyway! 1459 01:15:46,993 --> 01:15:48,993 I'm not listening. 1460 01:15:49,000 --> 01:15:53,479 I have never set foot in Siberia. You listen ? 1461 01:15:53,480 --> 01:15:54,679 Liar ! 1462 01:15:54,680 --> 01:15:57,905 Where have you been then? - In Tyrol! 1463 01:16:02,900 --> 01:16:05,000 Fernand's fiancée? - Yes. 1464 01:16:05,001 --> 01:16:09,071 He lived with me for 13 years in Krems. 1465 01:16:09,072 --> 01:16:11,972 Ah, Krems, in Siberia? 1466 01:16:11,973 --> 01:16:14,673 What an idea ... No ... 1467 01:16:14,674 --> 01:16:16,592 Krems is not in Siberia. 1468 01:16:16,593 --> 01:16:19,139 Krems is in Tyrol! 1469 01:16:19,140 --> 01:16:20,440 I understand everything ! 1470 01:16:20,441 --> 01:16:25,011 Siberia, the salt mines, the ink that froze! That was it. 1471 01:16:25,012 --> 01:16:27,962 He never told you that he had a wife waiting for him? 1472 01:16:27,963 --> 01:16:32,562 No he said that he lives with his old mother. 1473 01:16:32,563 --> 01:16:34,363 Mrs. 1474 01:16:34,364 --> 01:16:35,882 Mrs. 1475 01:16:35,883 --> 01:16:37,583 In short ... 1476 01:16:37,584 --> 01:16:39,162 Has he ever told you about me? 1477 01:16:39,163 --> 01:16:40,163 No. 1478 01:16:40,164 --> 01:16:45,163 He only said that French women are lazy. 1479 01:16:45,164 --> 01:16:46,899 I don't want to bother you. 1480 01:16:46,900 --> 01:16:49,519 On the contrary, it will happen in a while. 1481 01:16:49,520 --> 01:16:53,751 We will wait for him. He will be delighted to see you. 1482 01:17:06,638 --> 01:17:07,738 Aaaah! 1483 01:17:08,040 --> 01:17:10,919 We are still happy to go home. 1484 01:17:10,920 --> 01:17:12,270 Hold on, hold on to everything. 1485 01:17:12,271 --> 01:17:14,021 You had a good idea. 1486 01:17:14,022 --> 01:17:15,719 The flowers, that will make him happy. 1487 01:17:15,720 --> 01:17:20,407 Yes, that is a nice touch. 1488 01:17:20,408 --> 01:17:24,527 Say, Uncle Fernand, what is you give me if I tell you a secret. 1489 01:17:24,528 --> 01:17:27,928 A beating to leave you behind! Get the hell out of me! 1490 01:17:27,929 --> 01:17:28,879 It starts again. 1491 01:17:28,880 --> 01:17:31,980 But finally ! Pass the 1st, since you have the flowers. 1492 01:17:32,000 --> 01:17:34,504 Ah well, yes. 1493 01:17:39,840 --> 01:17:41,499 Hello. -Hello. 1494 01:17:41,500 --> 01:17:42,500 Hello. 1495 01:17:42,501 --> 01:17:45,860 Christiane, I bring him back to you, your deserter. He said he will do it again more. 1496 01:17:45,861 --> 01:17:47,840 I am happy to see you again, Christiane. 1497 01:17:47,841 --> 01:17:50,279 Especially after your letter. - Which letter ? 1498 01:17:50,280 --> 01:17:52,680 The letter... - He brought flowers! 1499 01:17:52,681 --> 01:17:55,321 These flowers are pretty, excellent, they smell good. 1500 01:17:55,322 --> 01:17:56,492 That is nice. 1501 01:17:56,493 --> 01:18:01,393 You can kiss her you know the past is dead. 1502 01:18:03,140 --> 01:18:05,890 You can kiss her too he took pains. 1503 01:18:05,891 --> 01:18:07,791 Wait, Fernand! 1504 01:18:07,792 --> 01:18:10,292 Since André allows it ... 1505 01:18:10,293 --> 01:18:12,593 Come let me kiss you. - Here I am. 1506 01:18:12,594 --> 01:18:14,773 Here is for Siberia! - But it hurts! 1507 01:18:14,774 --> 01:18:17,574 The salt mines, the ink that froze! 1508 01:18:17,575 --> 01:18:19,019 Houuuuu! 1509 01:18:19,020 --> 01:18:22,620 Fernand, my darling! 1510 01:18:22,621 --> 01:18:23,499 Gerda. 1511 01:18:23,500 --> 01:18:25,200 Fernand. 1512 01:18:25,301 --> 01:18:27,801 What bad weather. 1513 01:18:31,020 --> 01:18:35,559 You go upstairs. - André, the weather has changed. 1514 01:18:35,560 --> 01:18:37,119 Don't worry, go upstairs. 1515 01:18:37,120 --> 01:18:41,420 What about the flowers? At the price it costs. - Come on, I'm telling you! 1516 01:18:41,421 --> 01:18:45,079 I don't understand, in your letter ... - What a letter, I never wrote to you! 1517 01:18:45,080 --> 01:18:48,479 Didn't you write that? - No ! Go up! 1518 01:18:48,480 --> 01:18:50,539 Komm, komm, Gerda. 1519 01:18:57,640 --> 01:19:02,559 What did you and your husband come here to do? -He had a mistress. 1520 01:19:02,560 --> 01:19:05,039 A mistress ? The miserable. 1521 01:19:05,040 --> 01:19:08,340 He returned to Siberia to find her. 1522 01:19:08,341 --> 01:19:13,111 So me, I came because he sold the house. 1523 01:19:13,112 --> 01:19:15,927 Sold the house? 1524 01:19:15,928 --> 01:19:21,078 I'll bring him back your deserter. - No, Fernand. 1525 01:19:22,120 --> 01:19:24,119 I'm free ! 1526 01:19:24,121 --> 01:19:29,688 We will ... be happy. And together work. 1527 01:19:30,480 --> 01:19:34,599 Arbeit, Fernand, arbeit. 1528 01:19:34,600 --> 01:19:38,616 Arbeit, Gerda, arbeit. 1529 01:19:47,640 --> 01:19:50,379 Sauerkraut from 6, is it for today or for tomorrow? 1530 01:19:50,380 --> 01:19:53,030 So, are my soles coming? Schnell, schnell. 1531 01:19:53,031 --> 01:19:57,174 Well, it takes time, what! 1532 01:19:57,175 --> 01:20:01,690 One, it was still going, but two is no longer possible. 1533 01:20:05,780 --> 01:20:09,706 Oh say, you let it get to the bottom. 1534 01:20:12,700 --> 01:20:16,319 French men are lazy. - We do not have a choice ! 1535 01:20:16,320 --> 01:20:19,620 André! André! 1536 01:20:19,621 --> 01:20:22,399 When is the closing day? - Ben, Tuesday! 1537 01:20:22,400 --> 01:20:25,751 Tuesday... ? 112475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.