All language subtitles for La vendetta NL V2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,840 --> 00:00:04,925 Tussen de Ligurische Zee en de Tyrreense Zee... 2 00:00:05,270 --> 00:00:06,419 komma... 3 00:00:06,550 --> 00:00:09,845 ergens in de middellandse zee... 4 00:00:10,546 --> 00:00:12,071 2 punten... 5 00:00:12,600 --> 00:00:15,646 Corsica, boven Sardinië... 6 00:00:16,170 --> 00:00:23,070 naast het zware werk in de velden en de veeteelt, leerde men poëzie. 7 00:00:23,595 --> 00:00:30,721 Op zoek naar betere oorden vaarden ze het kanaal over naar Amerika. 8 00:00:30,722 --> 00:00:35,855 Dankzij de massale export van staatsfunctionarissen... 9 00:00:35,856 --> 00:00:39,705 en het import van gepensioneerden. 10 00:00:40,730 --> 00:00:46,130 Vanaf toen hadden vele burgers een administratieve job. 11 00:00:46,910 --> 00:00:52,210 Corsica was het thuisland van wat de geschiedenis heeft gedaan en ontrafeld. 12 00:00:52,211 --> 00:00:53,740 Punt. 13 00:00:53,741 --> 00:00:57,820 Hoewel het eiland het christendom heeft verdreven... 14 00:00:58,896 --> 00:00:59,946 komma... 15 00:01:01,045 --> 00:01:06,920 de overtuiging van de verdediging zijn nauwelijks vergeten. 16 00:01:08,720 --> 00:01:14,085 De zogenaamde "bandieten van eer" die zichzelf zien als de arm der wet. 17 00:01:14,086 --> 00:01:15,086 En van wie... 18 00:01:15,087 --> 00:01:16,575 ...aan onze meester Prosper Mérimée. 19 00:01:16,576 --> 00:01:20,650 Werkte de Guillaumet, koningin de Maquis. 20 00:01:20,651 --> 00:01:25,291 - Mag ik naar toilet? - Ik zei dus, koningin de Maquis. 21 00:01:25,292 --> 00:01:28,160 - Meneer, meneer? - Goed, maar haast je. 22 00:01:30,585 --> 00:01:33,510 Neem jullie schriftje en schrijf op. 23 00:01:35,060 --> 00:01:40,885 Kapitein, wat een leuke verrassing! U, hier? Terwijl het siësta is. 24 00:01:46,410 --> 00:01:47,604 Ga zitten. 25 00:01:49,970 --> 00:01:51,005 Jij ook. 26 00:01:54,610 --> 00:01:56,328 Ik moet je slecht nieuws melden. 27 00:01:57,050 --> 00:02:01,158 De burgemeester is niet langer burgemeester. Hij is overleden. 28 00:02:02,730 --> 00:02:06,568 Tot er nieuwe verkiezingen zijn... ...zal ik de boot besturen. 29 00:02:07,730 --> 00:02:10,563 Mijn eerste beslissing is om de school morgen te sluiten. 30 00:02:10,690 --> 00:02:12,408 - Hoera! - Stilte! 31 00:02:14,970 --> 00:02:18,843 De burgemeester is overleden. Lang leve de burgemeester! 32 00:02:19,450 --> 00:02:20,803 Niet beginnen. 33 00:02:20,930 --> 00:02:23,444 - Lang leve de kapitein! - Zwijg jij, papegaai. 34 00:02:24,570 --> 00:02:26,128 Het is maar een vogel. 35 00:02:51,795 --> 00:02:56,120 DE VENDETTA 36 00:02:56,144 --> 00:03:02,144 Nederlandse ondertitels: BuStEl voor www.frenchmoviesubs.eu - 2020 37 00:04:11,405 --> 00:04:15,680 Aan onze geliefde en overleden neef... ...meer dan een begrafenisrede... 38 00:04:15,704 --> 00:04:19,480 ...een gepijnigde groet, een toegewijd eerbetoon... 39 00:04:19,481 --> 00:04:24,255 ...het is aan mij om u eer te betonen... 40 00:04:24,780 --> 00:04:31,130 ...in naam van dit dorp, die altijd voor jou op de eerste plaats kwam... 41 00:04:31,131 --> 00:04:34,430 ...een ongelooflijke goede burgervader. 42 00:04:35,215 --> 00:04:37,991 ...ik zeg u... een... 43 00:04:37,992 --> 00:04:41,760 ...ik geef u... een... 44 00:04:48,315 --> 00:04:51,165 Ik begrijp u wel, Giuseppe. 45 00:04:51,166 --> 00:04:53,940 Tenslotte is het een groot verlies. 46 00:04:57,240 --> 00:05:02,760 Wat een slag voor ons, uw plotselinge dood... 47 00:05:02,761 --> 00:05:07,790 Op de drempel van je 94 jarige leeftijd, wat kunnen we eraan doen? 48 00:05:07,791 --> 00:05:12,325 Wat moeten we beslissen? Oh, de onzekerheid. 49 00:05:12,326 --> 00:05:16,110 Oh, wat een onherstelbaar verlies. 50 00:05:16,111 --> 00:05:19,385 Oh, oh... 51 00:05:19,386 --> 00:05:22,699 Hoeveel matrozen, hoeveel kapiteinen zijn al 52 00:05:22,723 --> 00:05:26,655 niet op zee gegaan naar een onbekende bestemming. 53 00:05:26,656 --> 00:05:32,715 Uiteraard bent u een naam onder onze gemeenschap en zeelieden. 54 00:05:32,716 --> 00:05:36,989 Maar, in feite, het is enkel een scheur, en we 55 00:05:37,013 --> 00:05:41,285 verliezen niets door van kapitein te wisselen. 56 00:05:41,526 --> 00:05:45,284 Laten we een beetje aan ons zelf denken. Ik heb veel schepen bestuurd. 57 00:05:45,726 --> 00:05:51,756 Een kapitein met ervaring is altijd welkom in het stadhuis. 58 00:05:52,810 --> 00:06:00,085 Ja, ik weet het. Op het kerkhof liggen enkel mensen die onvervangbaar zijn. 59 00:06:00,246 --> 00:06:03,810 Kom op vrienden. Het schip zal moeten zeilen! 60 00:06:03,811 --> 00:06:08,085 Eerst en vooral voor de kinderen, we bieden een nieuw programma aan hen aan. 61 00:06:08,086 --> 00:06:10,865 Voor alle zelfstandigen, betere autobanen. 62 00:06:10,866 --> 00:06:13,640 Zodat toeristen met miljoenen naar hier komen. 63 00:06:13,641 --> 00:06:18,415 In ieder geval, vrienden, jullie zullen een goede burgemeester aanstellen. 64 00:06:18,416 --> 00:06:23,682 Een man die het roer kan vasthouden, een man die misschien geen opleiding heeft 65 00:06:23,706 --> 00:06:29,445 gevolgd maar die het volledig ziet zitten om de gemeente onder zijn armen te nemen. 66 00:06:29,970 --> 00:06:35,020 - Kalm Giuseppe. - Verrader die je bent! 67 00:06:54,806 --> 00:06:55,806 Goedemorgen. 68 00:07:06,575 --> 00:07:08,355 Goede morgen heren. 69 00:07:09,130 --> 00:07:12,430 - Goedemorgen, goede jacht. - Bedankt. 70 00:07:17,205 --> 00:07:18,485 Goede dag. 71 00:07:22,286 --> 00:07:25,560 - Kom uit je hol als je Corsicaan bent! - Kom jij maar eerst tevoorschijn! 72 00:07:25,561 --> 00:07:28,310 - Waarom ik? - Waarom niet? 73 00:07:28,311 --> 00:07:29,860 Lafaard die je bent! 74 00:07:29,861 --> 00:07:33,135 Je beeft van mij, lafaard! 75 00:07:34,236 --> 00:07:36,765 Ik wreek me in naam van Corti. 76 00:07:39,156 --> 00:07:42,068 En gek breekt het glas van onze burgemeester! 77 00:07:42,766 --> 00:07:45,555 Het is jouw beurt. Zo snel mogelijk laden, neef. 78 00:07:45,766 --> 00:07:47,757 Schiet ze in flarden, neef. 79 00:07:47,886 --> 00:07:52,405 Dit is pure zelfmoord waar ze op zinnen. Laat me erdoor. 80 00:07:52,726 --> 00:07:54,745 Laat me er toch door! 81 00:07:54,745 --> 00:07:57,271 - Ze zullen je vermoorden. - Ik? - Ja. 82 00:07:57,271 --> 00:07:59,321 Ik haat die zoon van een sardientje. 83 00:07:59,926 --> 00:08:01,962 Kijk daar eens. 84 00:08:02,086 --> 00:08:04,328 Daarginds, zie je die hoofden? Ik heb ze 85 00:08:04,352 --> 00:08:07,115 vermoord toen een Mao Mao mij wilde aanvallen. 86 00:08:07,496 --> 00:08:09,665 En zie je deze Chinese hoed? Dat is alles wat 87 00:08:09,689 --> 00:08:11,809 er blijft van de overvallers in Hong Kong. 88 00:08:11,936 --> 00:08:14,847 En die ketting, die komt van een bende mafkezen 89 00:08:14,871 --> 00:08:17,465 uit Londen die ik van kant heb gemaakt. 90 00:08:17,606 --> 00:08:21,140 - Op een avond in Londen. - Wat een man, hé? 91 00:08:39,700 --> 00:08:42,225 Heren, is de bus al langs geweest? 92 00:08:46,750 --> 00:08:51,525 De stopplaats van het openbaar vervoer is aan de overkant. 93 00:08:51,526 --> 00:08:56,075 Oh, ik zie het, ik was verstrooid. Zeer vriendelijk bedankt, heren. 94 00:08:56,076 --> 00:08:59,100 Wacht even, we wandelen mee. 95 00:09:04,125 --> 00:09:08,400 - Wat mooi en gezellig, rustig. - U bent aan het zwanzen? 96 00:09:08,401 --> 00:09:12,231 Absoluut niet, mijn beste. In Parijs is het een hel. 97 00:09:12,255 --> 00:09:16,085 Hier is er vrede, maar bij ons met verkeer en woede... 98 00:09:16,086 --> 00:09:17,610 Een buitenlander vermoorden? 99 00:09:17,611 --> 00:09:19,885 Pech voor hem, hij moest maar op het platteland blijven. 100 00:09:19,886 --> 00:09:23,309 Sinds ik 3 maanden in dit landschap verblijf, heb ik 101 00:09:23,333 --> 00:09:27,160 mijn ziel teruggevonden. Ik heb er echt geen spijt van. 102 00:09:27,176 --> 00:09:28,973 Vrienden, tot ziens en tot binnenkort. 103 00:09:30,136 --> 00:09:32,604 Ik vergeet altijd te laden. 104 00:09:32,736 --> 00:09:34,275 Snel, snel... 105 00:09:34,275 --> 00:09:37,050 Je moet je voorzorgsmaatregelen nemen. 106 00:09:37,336 --> 00:09:41,375 Excuseer heren, ik zie de bus niet. Is hij al voorbij gereden? 107 00:09:41,376 --> 00:09:43,900 - Dat hangt ervan af. - Ik wacht op mijn neef. 108 00:09:43,901 --> 00:09:46,550 Een klein ogenblikje meneer, schat kom je? 109 00:09:46,551 --> 00:09:49,850 Een klein ogenblikje. Wanneer komt hij aan? 110 00:09:51,456 --> 00:09:54,475 - Echt klasse man. Proficiat. - Bravo! 111 00:09:54,499 --> 00:09:57,525 Als zij niet naar buiten komen hebben ze verloren. 112 00:09:57,746 --> 00:10:01,035 Leg hem uit waar mijn villa is, zou het zeer vriendelijk zijn. 113 00:10:01,036 --> 00:10:03,310 Het is de eerste keer dat mijn neef naar Corsica komt. 114 00:10:04,746 --> 00:10:05,746 Kijk! 115 00:10:05,826 --> 00:10:09,355 Misschien moet ik even aan de kant zodat je kan schieten, tot ziens en bedankt. 116 00:10:09,746 --> 00:10:10,815 Tot ziens. 117 00:10:12,466 --> 00:10:13,466 Geef het aan mij. 118 00:10:14,066 --> 00:10:17,065 We zijn ongewapend en we spelen jeu de boules! 119 00:10:18,286 --> 00:10:21,150 Ik zal je de jeu de boules geven, vuile dief! De 120 00:10:21,174 --> 00:10:24,650 burgemeesterschap overnemen van mijn neef, een schande! 121 00:10:25,150 --> 00:10:26,675 Hij zal verliezen! 122 00:10:28,506 --> 00:10:32,025 Ga nou maar, het is het juiste moment. 123 00:10:55,750 --> 00:10:57,525 Haal mij hieruit! 124 00:11:01,050 --> 00:11:04,855 Je zult stinken tot de zevende generatie. 125 00:11:06,130 --> 00:11:09,655 Jij zult er nog van lusten! 126 00:11:30,756 --> 00:11:35,815 Loop toch niet weg. U kent me niet. 127 00:11:35,816 --> 00:11:39,100 Maar u komt van hier, ik heb uw hulp nodig. 128 00:11:39,101 --> 00:11:43,900 De politie achtervolgt mij. Kunt u mij helpen? 129 00:11:43,901 --> 00:11:45,675 Laat mijn ezel met rust of ik dood u! 130 00:11:47,230 --> 00:11:50,810 - Je bent niet getrouwd. - Neen. 131 00:12:14,980 --> 00:12:17,745 We kunnen best uiteen gaan, mijn vader kan ons zien. 132 00:12:17,746 --> 00:12:20,525 - En dan? - Je kent hem duidelijk niet. 133 00:12:20,526 --> 00:12:22,300 Trouwens, je bent nu bij je eindbestemming. 134 00:12:28,766 --> 00:12:31,301 Mijn kleine jongen! 135 00:12:34,350 --> 00:12:40,125 - Verwachtte je mij? - Ja en neen. Dat is je tante. 136 00:12:40,126 --> 00:12:42,150 Ze is aan het repeteren. 137 00:12:43,175 --> 00:12:46,950 - Ik moet gaan, mijn vader wacht op mij. - Zie ik je nog? 138 00:12:46,950 --> 00:12:49,940 Misschien, je zult me wel tegen komen wanneer Brigitte Bardot aanwezig is. 139 00:12:49,941 --> 00:12:53,215 - Wie is Brigitte Bardot? - Een artieste. 140 00:12:53,216 --> 00:12:57,746 - Michel, je studies kosten mij enorm veel. - Dat was maar voor de zwans. 141 00:12:57,747 --> 00:13:02,795 Een leuke meid, vind je niet oom? Ze heeft enorm veel respect voor haar vader. 142 00:13:02,796 --> 00:13:05,355 Tegenwoordig zeer zeldzaam. Haar vader is een echte Corsicaan. 143 00:13:05,356 --> 00:13:07,380 De laatste bandiet van de eer. 144 00:13:07,381 --> 00:13:10,155 Hij heeft minstens 12 mensen afgemaakt. 145 00:13:10,156 --> 00:13:13,930 Hij heeft nogal een karakter. Wat scheelt er Michel? 146 00:13:13,931 --> 00:13:17,045 De reis moet nogal vermoeiend zijn, kom binnen, zeg goedendag tegen je tante. 147 00:13:17,985 --> 00:13:23,960 Petrusantu, er komt een auto! 148 00:13:28,356 --> 00:13:30,108 Nog steeds niets. 149 00:13:30,236 --> 00:13:33,267 Blijf kijken. Ik ga kijken als de wapens geladen zijn. 150 00:13:38,796 --> 00:13:41,350 Petrusantu! 151 00:13:44,300 --> 00:13:48,675 Als ik weet dat ze met een man sprak... Kanon, paf! 152 00:13:49,916 --> 00:13:54,300 - Kalmeer je toch. - Als ze sprak tegen een jonge man! 153 00:13:54,301 --> 00:13:56,351 Kijk eens, een granaat! 154 00:13:57,996 --> 00:14:01,193 De dochters moeten streng worden opgevoed. 155 00:14:01,316 --> 00:14:04,016 Wat ik wilde vertellen, via je vrouw haar overgrootvader 156 00:14:04,040 --> 00:14:06,444 zou het mogelijk kunnen zijn dat mijn grootvader 157 00:14:06,468 --> 00:14:08,643 en jouw grootvader familie zijn, dus dat wil 158 00:14:08,667 --> 00:14:11,250 zeggen dat wij hoogst waarschijnlijk familie zijn. 159 00:14:11,250 --> 00:14:15,426 Je komt mij toch in mijn eigen huis toch niet beledigen? 160 00:14:17,476 --> 00:14:20,264 Wat ik eigenlijk wil zeggen, wij zijn familie, en 161 00:14:20,288 --> 00:14:23,952 familieleden moeten elkaar helpen en wraak nemen op Bartoli. 162 00:14:25,316 --> 00:14:29,956 Een vendetta op mijn leeftijd en ik ben nogal verkouden. 163 00:14:30,076 --> 00:14:32,690 We zijn familie, je hebt een eer te verdedigen. 164 00:14:32,690 --> 00:14:36,229 - Mijn overgrootmoeder was een heilige. - Laat me niet lachen. 165 00:14:36,356 --> 00:14:38,879 Wat was dat? Als we toch zo 'n familieband hebben dan ga 166 00:14:38,903 --> 00:14:41,425 je mij nazeggen dat mijn overgrootmoeder een heilige was. 167 00:14:41,426 --> 00:14:43,225 - Komaan. - Ja. 168 00:14:43,866 --> 00:14:47,615 Uw overgrootmoeder... was een heilige. 169 00:14:47,746 --> 00:14:49,862 Welnu, als u het maar weet, met je praat! 170 00:14:50,236 --> 00:14:54,325 - Petrusantu! - Nog steeds niets. 171 00:14:54,396 --> 00:14:58,195 - Ze zal wel een man zijn tegen gekomen. - Je wilt me dus niet helpen? 172 00:14:58,316 --> 00:15:03,176 Ik heb een idee. Zet je neer. Jij haalt je neef vanuit Amerika naar hier. 173 00:15:06,476 --> 00:15:10,632 - Dat zal je veel geld kosten! - Denk je dat ik gratis werk? 174 00:15:10,756 --> 00:15:12,575 Dat is anders, jij bent een ere-bandiet. 175 00:15:12,599 --> 00:15:14,165 - Jij hebt geld? - Neen. 176 00:15:14,166 --> 00:15:17,565 Toch wel, je hebt geld. Hier, in je broekzak, toch wel. 177 00:15:17,756 --> 00:15:21,391 - Petrusantu! - Er komt iemand! 178 00:15:21,676 --> 00:15:23,109 Daar is ze! 179 00:15:27,156 --> 00:15:28,950 - Waar kom jij vandaan? - Van Bastia. 180 00:15:28,974 --> 00:15:31,776 - Waar moet ik anders vandaan komen? - Geen man onderweg tegen gekomen? 181 00:15:31,776 --> 00:15:35,726 Spijtig genoeg niet neen, met zo 'n vader. 182 00:15:35,756 --> 00:15:39,315 Sommige waaghalzen zullen iets proberen. Waarom ben je te laat? 183 00:15:39,436 --> 00:15:42,011 Ik stopte bij de apotheek. 184 00:15:42,036 --> 00:15:45,786 Weeral geneesmiddelen? Wij hebben zelfs geen recht op een 185 00:15:45,810 --> 00:15:49,560 ziekteverzekering noch medische hulp! Je ruïneert mij! 186 00:15:49,561 --> 00:15:54,185 Als je met een jonge man hebt gesproken, als ik het weet, paf! 187 00:15:54,186 --> 00:15:55,760 Het is genoeg! 188 00:15:59,676 --> 00:16:02,751 - Jij hé! - Wel Amoretti... 189 00:16:02,752 --> 00:16:05,595 - Wat is er? - Om terug te komen op onze plannen... 190 00:16:05,596 --> 00:16:08,945 Contant geld. Geld in de hand. 191 00:16:08,946 --> 00:16:12,771 - We zijn familie. - Dan reken je maar niet op mij! 192 00:16:13,396 --> 00:16:16,445 Petrusantu! 193 00:16:21,470 --> 00:16:24,786 Garage: mevrouw moeder. 194 00:16:28,856 --> 00:16:31,735 Jean Baptiste? Er is niets voor u. 195 00:16:31,736 --> 00:16:34,761 Lolo! Hier dit is voor u. 196 00:16:35,310 --> 00:16:37,660 Er is niets voor jullie deze morgen. Pascal? 197 00:16:45,276 --> 00:16:49,716 - Heb je de kapitein niet gezien? - Hij moet zich nog opmaken. 198 00:16:50,876 --> 00:16:54,766 - Naar waar ga je elke woensdag heen? - Mag ik niet zeggen. 199 00:16:54,916 --> 00:16:56,466 Het is een geheim. 200 00:17:01,276 --> 00:17:05,815 - Pascal! Pascal! Een brief. - Bedankt. 201 00:17:19,596 --> 00:17:22,875 - Jij sloeber! - Zelfs als 100-jarige. 202 00:17:22,875 --> 00:17:27,025 - We mogen toch zeggen wat we denken? - Kan zijn maar niet met je handen! 203 00:17:27,025 --> 00:17:28,025 Hé, gezagvoerder! 204 00:17:31,316 --> 00:17:33,350 - Lijm ze recht, hé! - Komt voor elkaar. 205 00:17:33,350 --> 00:17:35,626 - Goedemorgen. - Hallo, kapitein. 206 00:17:37,876 --> 00:17:44,461 Kijk daar eens, ze heeft een mooi lichaam, mooie billen... 207 00:17:44,462 --> 00:17:46,985 - Je hebt het wel hierover mijn nichtje! - Daar heb je hem weer. 208 00:17:46,986 --> 00:17:49,560 Het is goed! Kom mee. 209 00:17:51,516 --> 00:17:53,065 Kapitein pas op, hij zal je meppen. 210 00:17:53,089 --> 00:17:57,615 Wil je mij nu ook vermoorden achter mijn rug? 211 00:17:57,616 --> 00:17:59,390 - Ik niet. - Wie dan wel? 212 00:17:59,391 --> 00:18:02,415 Mijn familie woont over heel de wereld zelfs in Amerika. 213 00:18:03,826 --> 00:18:06,390 - Je bent erg grappig hoor! - Luister eens hier... 214 00:18:06,391 --> 00:18:10,941 Zolang ik leef zal je mijn neef niet vervangen als burgemeester! 215 00:18:11,156 --> 00:18:16,765 En ik zal er blijven voor vechten dat ik burgemeester wordt in deze gemeente. 216 00:18:16,946 --> 00:18:20,177 Ik zal je blijven opjagen tot je breekt. 217 00:18:20,306 --> 00:18:23,343 Ik zweer het, klootzak. 218 00:18:23,466 --> 00:18:26,290 De vendetta is nu begonnen. 219 00:18:30,136 --> 00:18:34,945 - Kapitein, en als je verliest? - Ik? 220 00:18:34,946 --> 00:18:37,475 Ik ben de enigste kandidaat, mijn kleine. 221 00:18:37,736 --> 00:18:39,575 Kapitein, start ik de motor? 222 00:18:39,696 --> 00:18:42,470 Een Corsicaan verraad zijn eed niet! 223 00:18:44,096 --> 00:18:48,070 Vertrek maar zonder mij, ik ga niet mee naar Bastia. 224 00:18:57,216 --> 00:19:02,365 Ik zei tegen haar: "je hebt een mooie roos op je jurk". 225 00:19:02,365 --> 00:19:05,735 Ze zegt:"Het is geen roos, het is een chrysant". 226 00:19:05,976 --> 00:19:09,210 Ik zei: "Weet je zeker dat?", "Ik ben het zeker, het is een chrysant". 227 00:19:09,336 --> 00:19:11,486 Ik zei: "Hoe weet je dat dit een chrysant is?". 228 00:19:11,616 --> 00:19:13,572 "Natuurlijk, je schrijft..." 229 00:19:14,496 --> 00:19:16,860 "Maar je hebt gelijk, het is een roos". 230 00:19:19,416 --> 00:19:21,261 Eigenlijk zou ik niet mogen lachen. 231 00:19:21,856 --> 00:19:24,936 - Waarom niet? - Omdat je een Batolist bent. 232 00:19:24,936 --> 00:19:27,853 Laten we zwijgen over de politiek. 233 00:19:35,810 --> 00:19:38,701 Als het voor een verzending is dan moet u hier zijn. 234 00:19:38,702 --> 00:19:43,875 Nee mevrouw, het is niet voor een zending. 235 00:19:43,876 --> 00:19:46,450 U bent van het ministerie van financiën? 236 00:19:47,775 --> 00:19:51,850 Ik zou graag met u dingen bespreken. 237 00:19:51,851 --> 00:19:53,975 Als het gaat om betalingen dan moet u hier zijn. 238 00:19:54,810 --> 00:19:57,774 U bent welgekomen, u zou kunnen stortingen doen voor 239 00:19:57,798 --> 00:20:00,761 gepensioneerden en zo de lokale bevolking helpen. 240 00:20:00,762 --> 00:20:04,111 Ze komen enkel geld afhalen maar geld binnen brengen is een andere zaak. 241 00:20:07,696 --> 00:20:10,311 Het is de allereerste aflevering. 242 00:20:12,416 --> 00:20:15,210 Veertienduizend nieuwe Francs? 243 00:20:15,211 --> 00:20:17,885 Bijna 1,5 miljoen oude Francs. 244 00:20:17,886 --> 00:20:20,961 Hier is het geld, alstublieft. 245 00:20:39,411 --> 00:20:44,031 Ik wou het niet doen via een cheque want uiteindelijk kent u mij niet. 246 00:20:44,032 --> 00:20:46,056 Godzijdank. 247 00:20:59,255 --> 00:21:02,600 Heb je het al gehoord, de bank heeft een miljoen cash ontvangen. 248 00:21:28,255 --> 00:21:30,331 Ga je nog verder doen of niet? 249 00:21:31,131 --> 00:21:33,956 - Excuseer. Weet je het al? - Ja, ik was er zelf bij. 250 00:21:33,957 --> 00:21:36,331 - Waar is de kapitein mee bezig? - Hij is aan het nadenken. 251 00:21:42,461 --> 00:21:46,286 Stilte, kleine dwazen. Jullie leiden me af! 252 00:21:49,186 --> 00:21:51,569 Ik praat niet tegen jou. 253 00:21:53,336 --> 00:21:55,110 Hij moet het weten. 254 00:22:02,736 --> 00:22:05,335 - Kapitein? - Wie is er? 255 00:22:05,336 --> 00:22:07,135 - We moeten iets zeggen. - Ik luister. 256 00:22:07,136 --> 00:22:10,460 - Waar is hij nou? - Maar wacht eens op ons. 257 00:22:10,461 --> 00:22:15,635 - Waar zijn jullie nu? - We zijn hier, hier. 258 00:22:15,926 --> 00:22:18,250 - Ben je klaar met nadenken? - Ja. 259 00:22:18,251 --> 00:22:19,700 Wij hebben vijanden op twee grenzen, 260 00:22:19,724 --> 00:22:21,800 Giuseppe probeert mij een loef af te draaien... 261 00:22:21,801 --> 00:22:25,351 - Die andere komt met één miljoen. - Niet overdrijven. 262 00:22:25,352 --> 00:22:30,450 - 15 hebben ze mij gezegd. - Nee, 1 miljoen vierhonderdduizend. 263 00:22:30,451 --> 00:22:33,075 - Je weet altijd alles beter dan een ander. - Ik ben leerkracht. 264 00:22:33,076 --> 00:22:37,450 Stilte! De kalmte zal u redden! Maak ik mij druk, nee toch? 265 00:22:37,451 --> 00:22:43,350 Smeerlapjes die jullie zijn! Conservenblikjes van tonijn! 266 00:22:43,351 --> 00:22:45,542 Ik heb het begrepen, ze willen mij niet in het 267 00:22:45,566 --> 00:22:47,756 gezicht slaan maar een mes in de rug steken. 268 00:22:47,757 --> 00:22:52,531 Ik heb mijn geweer nodig, en snel. Ik zal de tegenkandidaat wat aan doen! 269 00:22:52,532 --> 00:22:56,655 Kalmeer je nu toch eens. Er zijn hier eens nog geen kiezers aanwezig. 270 00:22:56,656 --> 00:22:58,206 Ja, dat is ook waar. 271 00:22:58,207 --> 00:23:00,137 De tegenkandidaat heeft tijd tot morgen klokslag 272 00:23:00,138 --> 00:23:01,931 12.00 uur om zich kandidaat te stellen. 273 00:23:01,932 --> 00:23:07,816 Tot... Ik kan niet wachten om hem neer te knallen! Mijn geweer. 274 00:23:07,817 --> 00:23:12,455 Hij heeft het weer, het is een aanval van de gele zeekoorts. 275 00:23:12,456 --> 00:23:15,030 - Geef mij snel kinine. - Kinine? 276 00:23:24,256 --> 00:23:28,150 En met dit zullen we hem goed bij zijn pietje hebben. 277 00:23:28,150 --> 00:23:30,225 Jij laat mij het woord, hé! 278 00:23:30,249 --> 00:23:33,100 Als jij heel de tijd het woord doet dan zal hij niet blijven luisteren. 279 00:23:33,101 --> 00:23:37,901 Jij moet enkel observeren, dat is alles wat je moet doen. 280 00:23:45,896 --> 00:23:47,251 Kom, we gaan er heen. 281 00:23:59,686 --> 00:24:02,785 - Dag Fifin... - Goedemorgen. 282 00:24:02,785 --> 00:24:06,160 - Waar zijn ze? - Gebruik de schoenhoezen. 283 00:24:06,161 --> 00:24:08,755 Ja, we zullen de schoenhoezen gebruiken. 284 00:24:10,880 --> 00:24:15,530 We glijden zo weg. Hou je vast, vriend. 285 00:24:15,531 --> 00:24:17,555 - Uw geweer. - Ons geweer. 286 00:24:18,595 --> 00:24:21,621 - Is meneer des huizes aanwezig? - Kom maar mee. 287 00:24:21,836 --> 00:24:24,945 - Niet met je handen tegen de muur! - Je handen! 288 00:24:26,795 --> 00:24:31,145 - Daar is mevrouw, kom maar. - Kom maar... 289 00:24:39,466 --> 00:24:43,315 Kom binnen, heren. Wat kan ik voor jullie doen? 290 00:24:43,315 --> 00:24:47,965 We komen even op bezoek, als buren is dat toch normaal? 291 00:24:47,989 --> 00:24:51,540 - De naam is Bartoli, kapitein. - En ik... 292 00:24:52,590 --> 00:24:55,615 En dit hier is meneer Christopher Columbus, mijn neef. Je pet! 293 00:24:55,616 --> 00:24:58,415 Heren, ga toch zitten! 294 00:25:01,266 --> 00:25:03,841 Ik was toevallig in de buurt. 295 00:25:13,116 --> 00:25:15,715 Ik heb deze pot-pourri zelf bedacht. 296 00:25:15,739 --> 00:25:19,566 - Ah, het is uw pot-pourri. - Ik had er groot succes mee. 297 00:25:19,567 --> 00:25:25,165 - Toen ik nog in de business zat. - Smaken en kleuren verschillen. 298 00:25:25,166 --> 00:25:27,710 - Waar zit uw echtgenoot? - Oh, mijn man... 299 00:25:27,711 --> 00:25:32,311 Mocht ik niet met hem getrouwd zijn stond ik in de opera! 300 00:25:32,312 --> 00:25:35,410 - Ah! - Je kent de directeur van de opera wel. 301 00:25:35,411 --> 00:25:37,535 - Wel, ik weet het niet. - Het zijn allemaal varkens. 302 00:25:37,536 --> 00:25:40,085 - Dat is waar. - Geen verloving. 303 00:25:40,086 --> 00:25:42,160 Maar ik ben een eerlijke vrouw. 304 00:25:48,986 --> 00:25:51,061 Verveel ik jullie niet met mijn muziek? 305 00:25:51,061 --> 00:25:54,908 Ja, natuurlijk niet! Het is zeer mooi. 306 00:25:55,226 --> 00:25:58,811 - Is uw man thuis? - Maar jawel. 307 00:25:58,812 --> 00:26:01,435 - Hij heeft zichzelf opgesloten. - Hij ook al? 308 00:26:08,161 --> 00:26:11,875 Verf: eerste consul - B. Josephine. 309 00:26:11,876 --> 00:26:15,100 Marie-Louise. Koning van Rome. 310 00:26:29,716 --> 00:26:32,389 Ik hou van zingen, zingen vrolijkt mij op. 311 00:26:39,095 --> 00:26:41,176 Stop daarmee! 312 00:26:44,000 --> 00:26:46,051 - U bent toch niet dood? - Bijna. 313 00:26:46,052 --> 00:26:49,626 Nogal een geluk dat ik mijn vest heb uitgedaan. 314 00:26:49,627 --> 00:26:53,926 U liet mij nogal schrikken. En daarbij het is uw eigen schuld! 315 00:26:53,927 --> 00:26:59,377 - Mijn eigen schuld? U schiet op mij. - Ik ken u niet, wat doe jij hier? 316 00:26:59,378 --> 00:27:04,250 Ik kwam toevallig langs. Niet naar daar. 317 00:27:06,900 --> 00:27:10,300 Je hebt niets te verbergen met een zuiver geweten. 318 00:27:10,301 --> 00:27:12,875 - Jij blijft hier, zeg ik. - Het is goed voor deze keer. 319 00:27:12,876 --> 00:27:14,976 Maar kom hier nooit meer! 320 00:27:14,977 --> 00:27:17,070 Hou je mond! 321 00:27:18,645 --> 00:27:20,741 Een haas. 322 00:27:21,476 --> 00:27:23,846 - Nee, het is gevaarlijk! - Hij gaat lopen. 323 00:27:23,870 --> 00:27:26,445 - Geef het geweer aan mij. - Blijf ervan! 324 00:27:26,446 --> 00:27:29,545 - Het is mijn haas! - Niet doen. 325 00:27:32,596 --> 00:27:38,820 Ik jaag al jaren, het is de eerste keer dat een haas zie die wappert met een zakdoek. 326 00:27:38,820 --> 00:27:40,632 Maak je maar niet druk. 327 00:27:41,470 --> 00:27:43,281 Kom tevoorschijn anders schiet ik! 328 00:27:43,676 --> 00:27:47,561 Een ezel die mij vergelijkt met een haas, ik zou je moeten levend begraven! 329 00:27:47,562 --> 00:27:50,611 Ik heb hier niets misdaan, jij zou je moeten schamen! 330 00:27:50,612 --> 00:27:53,410 - Wat heeft dit te betekenen? - Zijn je zaken niet! 331 00:27:53,411 --> 00:27:58,085 Als Amoretti te weten komt dat zijn enige dochter het eer van de familie 332 00:27:58,109 --> 00:28:03,310 heeft verbroken dan zal de wereld op zijn kop staan, wat moeten wij dan doen? 333 00:28:03,311 --> 00:28:06,685 Zeg niets tegen hem, wij doen niets verkeerds, ik zweer het. 334 00:28:06,916 --> 00:28:08,685 - Is het niet, Michel? - Helaas. 335 00:28:08,686 --> 00:28:12,010 - Stilte, ik moet nadenken. - Hij is de neef van meneer Lauriston! 336 00:28:12,011 --> 00:28:16,110 Lauriston? De miljardair? 337 00:28:16,111 --> 00:28:17,935 Hij weet het ook niet. 338 00:28:18,716 --> 00:28:24,540 Ik zou het eventueel niet kunnen zeggen, en alles geheim houden. 339 00:28:24,541 --> 00:28:27,841 - U bent een gentleman, ik wist het. - Dat ligt in jouw handen. 340 00:28:27,842 --> 00:28:30,891 Of liever gezegd meneer... 341 00:28:35,026 --> 00:28:39,940 Geef je oom dit beestje als geschenk van mij. 342 00:28:43,866 --> 00:28:49,770 Ik heb iets kleins mee voor u. Een merel. 343 00:28:49,771 --> 00:28:55,671 - Jij vermoord zingende dieren? - Nee, geen zingende vogels. 344 00:28:55,672 --> 00:28:59,580 Al fluitend. Hij fluit zoals degene die zingen. 345 00:28:59,581 --> 00:29:02,216 - Arme beestjes. Een chocolaatje? 346 00:29:02,217 --> 00:29:06,866 - Ik wil niet profiteren. - We hebben dozen vol. 347 00:29:06,867 --> 00:29:11,240 - Uw man heeft de middelen? - Daarvoor deed hij in boeken. 348 00:29:11,241 --> 00:29:15,090 - Boeken? Boekenschrijver? - Nee, hij had een bibliotheek. 349 00:29:15,091 --> 00:29:19,266 Maar sinds hij geërfd heeft van zijn oom is hij ook CEO van den bedrijf. 350 00:29:19,267 --> 00:29:26,165 Neem zoveel zoals jezelf wil. Subiet maken jullie nog luchtbellen. 351 00:29:26,166 --> 00:29:28,515 - Luchtbellen? - Geen luchtbellen voor mij. 352 00:29:28,516 --> 00:29:31,066 Het komt uit mijn man zijn fabriek. 353 00:29:31,067 --> 00:29:33,391 Uiteraard... 354 00:29:33,392 --> 00:29:38,016 - Is het een Chinese fabriek? - Helemaal niet, volledig Amerikaans. 355 00:29:38,017 --> 00:29:42,715 De kauwgom wordt overal ter wereld verkocht. 356 00:29:42,716 --> 00:29:46,341 Zeg maar, dat... dat... 357 00:29:49,266 --> 00:29:51,416 Respecteer de keizer. 358 00:29:51,626 --> 00:29:53,926 Hij zal toch veel werk hebben? 359 00:29:53,927 --> 00:29:56,703 Absoluut niet, hij krijgt iedere maand een bedrag 360 00:29:56,727 --> 00:29:59,851 op één voorwaarde, om zich van niets aan te trekken. 361 00:30:00,675 --> 00:30:03,575 - Hij houdt zich met andere bezig. - Ja. 362 00:30:03,576 --> 00:30:06,126 Met een speeltje, kom eens kijken. 363 00:30:13,526 --> 00:30:16,136 De overblijfselen van de keizer. 364 00:30:17,435 --> 00:30:21,561 - De keizerlijke zwarte sokken. - Wat staat er geschreven? 365 00:30:21,562 --> 00:30:27,235 De terugtrekking uit Rusland. En dit hier, de hoed van de grote man van Saint-Elena. 366 00:30:29,035 --> 00:30:34,160 Ah, het is dezelfde dan die van mij, ik heb die gekocht op de galerij van Letitia. 367 00:30:34,161 --> 00:30:37,736 - Excuseer, kan u lezen? - Napoleon. 368 00:30:37,737 --> 00:30:41,380 - Dit is zijn geschrift. - Waarom zou hij dat doen? 369 00:30:41,381 --> 00:30:44,720 - Omdat hij bang was dat ze hem zouden stelen. - In Saint -Elena? 370 00:30:44,721 --> 00:30:47,520 - Voor liefde, hij was tot alles in staat. - Ahja? 371 00:30:47,746 --> 00:30:52,497 Napoleon zei: ze namen mijn troon af, ze hebben Frankrijk 372 00:30:52,521 --> 00:30:57,102 afgepakt, ze namen mijn zoon af maar mijn hoed niet! 373 00:30:57,386 --> 00:31:02,270 - Verschrikkelijk, niet waar? - Het is een mooie collectie. 374 00:31:02,466 --> 00:31:06,545 Ah, kapitein, volg me maar. 375 00:31:15,370 --> 00:31:18,180 Mijn excuses, ik ben zeer onhandig met mijn handen. 376 00:31:18,181 --> 00:31:21,780 - Ik hoop dat u het nog af krijgt. - De kapitein is afkomstig uit Corsica. 377 00:31:21,781 --> 00:31:24,605 - Met een beetje benzine komt alles goed. - Mag ik? 378 00:31:24,880 --> 00:31:27,956 Ja, een beetje benzine. Ik heb dat hier ergens liggen. 379 00:31:38,680 --> 00:31:39,725 Ik heb het. 380 00:31:39,726 --> 00:31:44,346 Voor alle duidelijkheid ben je bonapartist van rechts of van links? 381 00:31:44,347 --> 00:31:49,171 - Bonapartist verzamelaar. - Kom zet u neer, doe niet zo kinderlijk. 382 00:31:49,172 --> 00:31:52,046 - Ziezo. Bedankt. - Laat mij maar doen. 383 00:31:52,047 --> 00:31:55,146 - Op wie stem je? - Ik ga daar niet naartoe. 384 00:31:55,147 --> 00:31:57,845 Sinds de dood van de keizer maakt het voor hem niet meer veel uit. 385 00:31:57,846 --> 00:32:00,146 Schat, laat die heren toch met rust. 386 00:32:02,995 --> 00:32:07,046 Jullie vergissen jullie, vanaf heden zal ik wel gaan stemmen! 387 00:32:07,047 --> 00:32:10,151 - Je staat niet mee op de lijst. - Hoe kan ik dat dan doen? 388 00:32:10,175 --> 00:32:12,700 Je hebt tot morgenmiddag de tijd om je in te schrijven. 389 00:32:12,701 --> 00:32:14,500 - Heb je je pijn gedaan? - Nee. 390 00:32:14,501 --> 00:32:18,576 Vertrekken jullie nu al? Je neemt nog iets voor het weggaan. 391 00:32:26,760 --> 00:32:31,055 Aangezien uw man aan onze kant staat, kunnen we rekenen op uw stem? 392 00:32:31,056 --> 00:32:34,631 Voor gala? Met plezier. 393 00:32:34,632 --> 00:32:38,536 - Oh, de kapitein. - Heb je je bezeerd? 394 00:32:39,561 --> 00:32:41,586 Mijn bloemen op de grond... 395 00:32:46,360 --> 00:32:51,385 Ik hoop dat we elkaar snel terug zien, kapitein. 396 00:32:54,607 --> 00:32:56,359 Tot ziens kapitein. 397 00:32:56,687 --> 00:32:59,735 - Hij heeft het mij al vergeven. - Denk je? 398 00:32:59,736 --> 00:33:05,360 Maar natuurlijk, ik stem voor hem. Het kost me zelf niets en het zal hem plezier doen. 399 00:33:22,847 --> 00:33:27,398 Waar ren je heen? Waarom begrijpt hij mij niet? 400 00:33:27,887 --> 00:33:32,715 Ik moet u iets uitleggen. Tegen mij hadden ze gezegd... 401 00:33:34,165 --> 00:33:35,941 Goed, luister... 402 00:33:39,765 --> 00:33:42,581 Waarom ben je zo snel weggegaan? Waarom liet je mij niet 403 00:33:42,605 --> 00:33:45,370 doen, we hadden zelfs de stem gekregen van hun hond. 404 00:33:45,920 --> 00:33:52,545 Onnozelaar! Waarom heb je gezegd dat hij tot 12.00 uur de tijd had, hé? 405 00:33:52,546 --> 00:33:55,671 Wat krijg jij nu? Hij zei dat hij op jou ging stemmen! 406 00:33:55,672 --> 00:34:01,095 Waarom denk je dat hij dat zei? Het is het tegenovergestelde! 407 00:34:01,096 --> 00:34:04,195 Maar hij doet toch niet aan politiek? Zijn vrouw zei het mij! 408 00:34:04,196 --> 00:34:07,871 Waarom denk je dat zij dat heeft gezegd? Het is het tegenovergestelde! 409 00:34:07,872 --> 00:34:14,945 Jij bent echt een typische Corsicaan, jij bent een te goed gelovige Thomas! 410 00:34:14,946 --> 00:34:18,385 Ik ken die familie, het zijn allemaal lafaards! Dat hij 411 00:34:18,409 --> 00:34:22,424 morgen maar naar het gemeentehuis komt, hij zal wat meemaken! 412 00:34:22,425 --> 00:34:25,996 Ze noemen mij de burgemeester van de vossen. 413 00:34:26,771 --> 00:34:28,320 Roep niet zo! 414 00:34:36,381 --> 00:34:41,436 - Vrienden, we moeten een opstand creëren. - We moeten van ons laten horen! 415 00:34:41,437 --> 00:34:43,985 We zullen zelf een kandidaat voorstellen. 416 00:34:43,986 --> 00:34:47,585 - Hij zal onoverwinnelijk zijn. - Wacht eventjes, er staat daar iemand. 417 00:34:58,136 --> 00:35:02,540 - Wat kom jij hier doen? - Ik ging op stap met mijn vogel. 418 00:35:02,541 --> 00:35:06,665 Leugenaar! Laten we hem doden! 419 00:35:06,666 --> 00:35:08,691 Genoeg of ik schiet! 420 00:35:08,692 --> 00:35:13,765 Jullie kennen deze ton niet, het zit vol met dynamiet! 421 00:35:13,766 --> 00:35:19,290 Niemand doet iets, het is mijn levenswerk, 2500 frank per liter. 422 00:35:21,110 --> 00:35:27,185 Wat denk jij wel wie je bent? Je hebt de overleden burgemeester verraden! 423 00:35:27,186 --> 00:35:31,010 - Uw man is nog steeds geen kandidaat! - Heb jij daar een bewijs van? 424 00:35:31,011 --> 00:35:32,860 Ja, kijk maar eens goed! 425 00:35:43,131 --> 00:35:50,205 Jij bent echt niet te schatten Bartoli, ik ken hem maar al te goed! 426 00:35:50,206 --> 00:35:52,480 We zullen ons wreken! 427 00:35:53,780 --> 00:35:58,130 Denk je dat ik een watje ben? 428 00:35:58,131 --> 00:36:01,180 Uw kandidaat is nog steeds niet ingeschreven! 429 00:36:19,380 --> 00:36:22,180 We kennen uw oom, er zal niets gebeuren. 430 00:36:27,505 --> 00:36:30,285 Iedereen paraat, kom maar naar het gemeentehuis! 431 00:36:30,286 --> 00:36:33,335 Ik in het gemeentehuis, ben je compleet gek geworden? 432 00:36:40,200 --> 00:36:43,775 - Er is echt gevaar. - Maak nu geen drama! 433 00:36:43,776 --> 00:36:46,100 - Je bent echt koppig. - Het is mijn goed recht. 434 00:36:46,101 --> 00:36:49,650 Ik heb een afspraak met Bartoli en dat is voldoende. 435 00:36:51,726 --> 00:36:55,026 Eindelijk, het werd tijd! 436 00:36:58,325 --> 00:37:01,415 In heel mijn carrière heb ik nog niets gemist! 437 00:37:09,715 --> 00:37:12,566 Iemand heeft mijn brievenbus gemassacreerd. 438 00:37:14,340 --> 00:37:16,140 Geef hier, geef. 439 00:37:16,141 --> 00:37:19,440 "Kom niet naar het stadhuis." "Een vriend die van je houdt." 440 00:37:19,441 --> 00:37:22,516 - Je moet dat niet geloven oom. - Ik zal dat wel zelf beslissen. 441 00:37:22,517 --> 00:37:25,515 - Dat is alvast niet van mij. - Misschien is het van mijn vriend Bartoli. 442 00:37:25,516 --> 00:37:29,615 Het is genoeg geweest, laten we doorgaan. 443 00:37:39,265 --> 00:37:43,371 Ze doen er toch mee verder zelfs na mijn waarschuwing! 444 00:37:50,045 --> 00:37:56,705 Pech voor hen! Klaar voor de strijd! U mag de vlag gehesen! 445 00:37:56,995 --> 00:37:59,795 Komaan, sneller, snel, snel. 446 00:38:00,335 --> 00:38:03,125 Meer zichtbaarder, goed zo! 447 00:38:04,287 --> 00:38:06,820 Het signaal, het is onze beurt. 448 00:39:02,807 --> 00:39:05,719 Ze zullen hier niet voorbij komen! 449 00:39:46,906 --> 00:39:52,591 Wat een stelletje bandieten! Ik heb mijn arm bezeerd. 450 00:39:52,592 --> 00:39:56,440 - Je hebt nog een ander arm. - Ezel die je bent! 451 00:40:00,950 --> 00:40:03,076 Michel, doe geen aap na. 452 00:40:11,851 --> 00:40:16,191 De tweede strijd gaat beginnen! 453 00:40:18,041 --> 00:40:20,816 Gevaarlijk gebied: mijnen. 454 00:40:38,165 --> 00:40:39,710 Mislukt! 455 00:40:40,510 --> 00:40:44,910 Voer de derde strijd in, meneer Fashoda. 456 00:41:18,607 --> 00:41:22,930 Saint-Christophe, hopelijk heeft hij een been gebroken. 457 00:41:22,931 --> 00:41:26,535 - En? - Ik zie niets, ik heb mijn bril niet op. 458 00:41:27,567 --> 00:41:29,635 - Hallo. - Hoi. 459 00:41:30,911 --> 00:41:34,142 Ik kom mijn belofte na, na een paar gekken hier op 460 00:41:34,166 --> 00:41:37,860 het eiland en ontploffingen na ben ik er toch geraakt. 461 00:41:40,361 --> 00:41:43,936 Dat is allemaal niets, je hebt een extra stem, die van mij. 462 00:41:43,937 --> 00:41:48,286 Hoezo? Ik versta het niet, ga je stemmen op mij? 463 00:41:48,287 --> 00:41:51,710 Uiteraard zal ik op u stemmen, wij zijn toch vrienden? 464 00:41:52,985 --> 00:41:56,111 Maar... maar, we moeten snel zijn! 465 00:41:59,147 --> 00:42:02,925 Zo rennen op mijn leeftijd dan zou ik een negatief advies krijgen van mijn dokter. 466 00:42:40,125 --> 00:42:42,451 STADHUIS 467 00:42:53,275 --> 00:42:55,046 Ik vind het register niet meer... 468 00:42:55,047 --> 00:42:58,633 Ik vind het register van mijn stemmers niet meer. 469 00:43:06,620 --> 00:43:11,046 Het zal wel weer de tegenstander zijn die mij erbij lapt. 470 00:43:11,047 --> 00:43:14,645 U bent het varken, en meneer hier zal getuige zijn! 471 00:43:14,646 --> 00:43:18,520 - Nog één woord en ik wurg je. - Heren, kalm! 472 00:43:18,521 --> 00:43:19,871 Laat mij maar even doen! 473 00:43:21,695 --> 00:43:26,000 Waar is het register van de kiezers? Jij bent de secretaris! 474 00:43:26,001 --> 00:43:29,825 Jij moet gehoorzamen, ik ben hier de hoogste in rang! 475 00:43:34,206 --> 00:43:35,505 Het ligt in de brandkoffer. 476 00:43:35,506 --> 00:43:37,221 Je hebt nogal orthodoxe mentaliteit om een 477 00:43:37,245 --> 00:43:39,381 secretaris van het gemeentehuis zo te behandelen. 478 00:43:39,382 --> 00:43:44,305 Hij is niet alleen, geloof me maar. Maak maar die brandkoffer open! 479 00:43:54,367 --> 00:43:58,551 Uw identiteitskaart en uw attest van domicilie. 480 00:43:58,552 --> 00:44:02,100 Dat heb ik al gecontroleerd. Teken hier maar. 481 00:44:02,101 --> 00:44:06,500 - Het is niet echt gebruikelijk, toch? - Jawel, toch wel. 482 00:44:13,200 --> 00:44:16,310 Oom, hij wilde je vermoorden, we hebben de dader. 483 00:44:16,311 --> 00:44:18,910 Herken je hem nog, hij was daarnet in ons huis. 484 00:44:18,911 --> 00:44:23,085 - Van wie moest je een aanslag plegen? - Spreek of je zal wat meemaken! 485 00:44:23,086 --> 00:44:26,910 Zo iemand spreekt niet! 486 00:44:28,710 --> 00:44:31,311 - Spreek! - Nee. 487 00:44:33,935 --> 00:44:35,986 Het is Bartoli. 488 00:44:35,987 --> 00:44:41,136 Je bent net een meisje, je moet niet alles geloven wat ze zeggen! 489 00:44:41,137 --> 00:44:43,960 - Meneer, ik trek mij terug! - Wie? - Ik. 490 00:44:43,961 --> 00:44:44,985 - Nee. - Toch wel. 491 00:44:44,986 --> 00:44:47,860 - U bent een verrader! - Wie is hier de verrader? 492 00:44:48,636 --> 00:44:53,485 Dat maakt niets meer uit, ik ben de enigste kandidaat! 493 00:44:53,486 --> 00:44:58,835 Ben je dat zeer zeker Bartoli? Kijk maar in het register! 494 00:44:58,836 --> 00:45:01,135 Het is niet de juiste register. 495 00:45:04,927 --> 00:45:09,771 - Het is niet dat van de kiezers! - Ik heb dus niet gestemd? 496 00:45:09,772 --> 00:45:12,820 - Kom we gaan naar huis, Michel. - Nee, jij bent kandidaat! 497 00:45:12,821 --> 00:45:15,670 - Dit is waanzin! - Kom maar mee, kom. 498 00:45:20,287 --> 00:45:24,360 De verkiezingscampagne is vanaf nu gestart! 499 00:45:37,085 --> 00:45:41,971 - Ze zullen niet winnen! - We zullen veel kiezers hebben! 500 00:45:41,972 --> 00:45:48,821 - De marine zal voor ons stemmen! - Familie uit Amerika stemmen voor ons! 501 00:45:48,822 --> 00:45:52,140 - Leve de marine! - Corsicanen uit Chicago! 502 00:45:52,141 --> 00:45:55,445 - Wij zullen winnen! - Wij zullen ervoor gaan! 503 00:46:24,846 --> 00:46:26,867 Democratische bonapartisten kom massaal naar de 504 00:46:26,868 --> 00:46:28,789 verkiezingsbijeenkomst van kandidaat Lauriston. 505 00:46:28,790 --> 00:46:30,723 zijn programma zal presenteren - Beginnend bij... 506 00:46:30,724 --> 00:46:32,685 de zangeres Marthe Lauriston (lyrische theaters). 507 00:47:04,455 --> 00:47:07,001 Maak je geen zorgen, de campagne is pas gestart. 508 00:47:07,002 --> 00:47:09,526 - Dit is niet wat ik wil. - Wat zeg je nu? 509 00:47:10,301 --> 00:47:12,125 Ik was verplicht omdat te doen, ik stop ermee. 510 00:47:12,651 --> 00:47:14,200 Maar kijk toch eens... 511 00:47:15,581 --> 00:47:17,385 Kom mee, kom zien. 512 00:47:27,135 --> 00:47:29,726 Uw neef is gezien. 513 00:47:33,075 --> 00:47:38,115 - Dat is toch allemaal niet erg? - De foto niet maar Amoretti wel! 514 00:47:38,116 --> 00:47:42,270 Hij zal hem vermoorden, om publiciteit te maken. 515 00:47:42,271 --> 00:47:45,870 Zelfs de bandieten met eer hebben een eer, meneer. 516 00:48:04,245 --> 00:48:08,370 Erg bedankt. Zijn er geen woorden gevallen? 517 00:48:09,420 --> 00:48:12,020 - Hoeveel moet ik u betalen? - Alstublieft, geen geld! 518 00:48:12,044 --> 00:48:15,935 - Het gaat om de eer! - Heel eigenaardig! 519 00:48:15,936 --> 00:48:18,335 Je moet gewoon kandidaat blijven voor de burgemeestersharp. 520 00:48:18,336 --> 00:48:21,185 - Michel, jij neemt morgen de boot. - Waarom? 521 00:48:21,186 --> 00:48:22,960 Ga maar onnozel gaan doen in Parijs! 522 00:48:22,961 --> 00:48:25,811 - Oh, neen. - Zwijg maar. Je bent nog steeds niet klaar met je studies! 523 00:48:25,812 --> 00:48:28,685 - Ik verbied je nog dit meisje te zien! - Ik kan er niets aan doen. 524 00:48:35,085 --> 00:48:39,715 - Amoretti wilt met u praten. - Dit komt niet goed uit. 525 00:48:42,050 --> 00:48:45,100 Hij heeft mij een bevel gegeven, breng hem levend of dood naar mij. 526 00:48:54,081 --> 00:48:55,640 Kijk daar eens... 527 00:49:01,425 --> 00:49:05,516 Petrusantu neemt hem mee... Amoretti speelt mee. 528 00:49:07,891 --> 00:49:09,691 Allemaal voor het geld. 529 00:49:09,692 --> 00:49:11,750 - Het geld. - Altijd maar het geld. 530 00:49:11,751 --> 00:49:14,871 - Jij hebt er toch ook? - Ja, ja. 531 00:49:14,872 --> 00:49:21,421 - Waarom ga jij niet in zee met Amoretti? - Mijn morele gevoel. 532 00:49:21,940 --> 00:49:25,571 Ik ben te eerlijk om hem te misbruiken. 533 00:49:26,395 --> 00:49:28,921 Je geraakt er niet ver mee met je morele gevoel. 534 00:49:28,922 --> 00:49:36,146 Na zijn eedaflegging is het voor jou de sjaal of de riem. 535 00:49:36,147 --> 00:49:39,795 Alvast bedankt, denk je dat ik het vergeten was? 536 00:49:45,496 --> 00:49:47,881 Goed. Dus jullie... 537 00:49:50,235 --> 00:49:53,845 Daar zie, mijn grote teddybeer! 538 00:49:54,120 --> 00:49:57,445 Dag kapitein! Onze grote marine teddybeer! 539 00:49:59,011 --> 00:50:03,100 - Jullie hier, mijn kleine duifjes. - We hebben u al een hele tijd niet gezien. 540 00:50:03,100 --> 00:50:05,861 De weg naar Pontevecchio? Het is nogal moeilijk 541 00:50:05,885 --> 00:50:08,405 om uit te leggen, blijf hier niet staan! 542 00:50:08,406 --> 00:50:10,531 - We moeten u dringend spreken. - We moeten u zien. 543 00:50:10,532 --> 00:50:14,930 Ja, maar hier niet. Pontevecchio, het is zeer simpel. Niet hier... 544 00:50:14,931 --> 00:50:17,980 - Maar waar dan wel? Het is zeer belangrijk! - Ja. 545 00:50:17,981 --> 00:50:20,454 Neem de derde straat naar links, daar steek 546 00:50:20,478 --> 00:50:23,306 je het kruispunt over. Ik ben er over een uur. 547 00:50:23,307 --> 00:50:26,081 Jullie zullen het wel vinden, het is niet moeilijk. 548 00:50:33,680 --> 00:50:36,200 Ze wilden naar Pontevecchio. 549 00:50:36,820 --> 00:50:40,850 Zeg eens, ik denk dat ik die grote brunette ken. 550 00:50:40,850 --> 00:50:44,975 - Je bedoelt dat klein brunetje? - Ik ken ze precies ook wel. 551 00:50:44,976 --> 00:50:47,376 Nee, onmogelijk. Ze komen uit Groot Brittannië. 552 00:51:27,730 --> 00:51:32,906 - Wie zijn die mensen? - Valentino Amoretti. 553 00:51:32,907 --> 00:51:35,216 - Ahzo, Amoretti? - Dat klopt. 554 00:51:36,291 --> 00:51:39,365 Het zou hem een genoegen doen om een handtekening te plaatsen. 555 00:51:42,716 --> 00:51:47,135 Dames en heren... 556 00:51:47,136 --> 00:51:51,561 Het bezoekuur loopt op zijn einde. 557 00:51:51,562 --> 00:51:55,185 5 nieuwe francs voor één foto. Wonderbaarlijk. 558 00:52:11,861 --> 00:52:14,665 Deze foto herinnert mij mijn 17de vendetta. 559 00:52:14,666 --> 00:52:16,465 Zeer mooi! 560 00:52:16,466 --> 00:52:21,640 Een jonge heer durfde mijn nicht te kussen in haar hals. 561 00:52:21,641 --> 00:52:23,216 U heeft hem vermoord? 562 00:52:23,217 --> 00:52:26,142 Nee, niet direct, ik begon bij zijn nonkel om 563 00:52:26,166 --> 00:52:29,091 aan te tonen dat hij zich moest regulariseren. 564 00:52:29,092 --> 00:52:31,140 - Ik ben bijna bij u! - Ja. 565 00:52:31,141 --> 00:52:34,741 En ze zijn dan getrouwd en ik gebruikte toen de Marie-Jeanne. 566 00:52:34,742 --> 00:52:37,340 - Marie-Jeanne? - De kanon! 567 00:52:37,341 --> 00:52:40,915 - Ja, ik versta het. Bedankt. - Graag gedaan. 568 00:52:40,916 --> 00:52:42,190 Bedankt meneer. 569 00:52:42,191 --> 00:52:44,865 Zet je daar maar neer! 570 00:52:44,866 --> 00:52:48,165 Zeg eens, hoh! Weet je wel over wat het gaat? 571 00:52:48,166 --> 00:52:52,340 - Zeer vaag. - Het hangt aan mijn keel... 572 00:52:52,341 --> 00:52:54,941 - Maar, dat moet toch niet? - Jawel Giuseppe heeft het me verteld. 573 00:52:54,942 --> 00:53:00,115 Zeg eens, ho! Je bent er niet bij! We moeten er een einde aan maken. 574 00:53:00,116 --> 00:53:03,491 Mijn vrouw heeft mij nodig en mijn neef moet nog trouwen. 575 00:53:03,492 --> 00:53:07,840 Dat maakt mijn rekening toch niet? Ik heb ook een dochter, ik moet toch niet zeuren? 576 00:53:07,840 --> 00:53:10,641 20.000 francs per kop en geen cent minder! 577 00:53:10,642 --> 00:53:12,165 Een kop van wat? 578 00:53:12,166 --> 00:53:14,715 5 Amertti-herders die je bedriegen. 579 00:53:14,716 --> 00:53:17,540 Exclusief degene die aan mijn kant staan. 580 00:53:17,541 --> 00:53:19,370 - Dus, het was dus voor dat? - Natuurlijk. 581 00:53:19,371 --> 00:53:21,370 Wat denkt hij wel? 582 00:53:21,371 --> 00:53:23,671 Niets, niets... Ik schrijf een cheque uit voor u. 583 00:53:23,672 --> 00:53:26,770 Niets van, geen cheque, ik wil niet dat ze mij volgen. 584 00:53:26,771 --> 00:53:30,070 - Ik wil het cash ontvangen. - Ik heb dat niet bij mij. 585 00:53:30,071 --> 00:53:32,921 - Je krijgt tijd tot deze avond. - Morgen misschien? 586 00:53:32,922 --> 00:53:34,220 Nee, deze avond, deze avond. 587 00:53:34,244 --> 00:53:36,746 Ik heb al een afspraak deze avond met de bandieten van de eer. 588 00:53:37,270 --> 00:53:40,871 - Ik heb ook andere voorstellen gehad. - Nee, deze avond. 589 00:53:40,872 --> 00:53:41,921 Tot deze avond dan maar. 590 00:53:44,295 --> 00:53:46,620 - Kan ik op je rekenen? - Ja. 591 00:53:46,621 --> 00:53:50,220 Anders kom ik wel even langs en dan paf! 592 00:54:11,746 --> 00:54:16,000 - Het is een mooie Hollandse boot. - Het is geen Hollandse boot... 593 00:54:16,001 --> 00:54:17,800 Het is een Siciliaanse boot. 594 00:54:17,801 --> 00:54:21,425 Nee, komaan, en de anderen dan? De felucca zandstenen. 595 00:54:22,201 --> 00:54:24,601 Dat is geen felucca, het is een Corte. 596 00:54:24,602 --> 00:54:26,676 - Nee, felucca. - En Corte. 597 00:54:26,677 --> 00:54:28,475 - Felucca. - En Corte. 598 00:54:28,476 --> 00:54:33,575 Ik ken er toch wel iets van zeker, ik ben kapitein! 599 00:54:33,576 --> 00:54:35,375 En Corte. 600 00:54:37,675 --> 00:54:42,270 - Meneer, hoeveel kost zo 'n boot? - Gaan jullie een boot kopen van hem? 601 00:54:42,270 --> 00:54:45,896 - Wat gaat dat jou aan? - De kapitein is een expert. 602 00:54:45,897 --> 00:54:48,945 - Wij volgen zijn raad op. - Hij heeft ons altijd goed geholpen. 603 00:54:48,946 --> 00:54:52,270 Als matroos of als papzak? 604 00:54:52,271 --> 00:54:55,045 - Zeg, jij. - Kom maar mee. 605 00:54:55,046 --> 00:54:57,595 Het zal nogal een mooie boot zijn, zijn boot. 606 00:55:04,060 --> 00:55:06,360 Wel kapitein, wat vind je ervan? 607 00:55:06,361 --> 00:55:10,685 Met zo 'n kleine zoals deze geraak je het moeras niet uit. 608 00:55:10,686 --> 00:55:14,461 - We willen enkel wat pleziervaren. - Het ziet er leuk uit. 609 00:55:14,462 --> 00:55:17,260 We moeten deze kopen. 610 00:55:17,261 --> 00:55:21,285 - Denk je dat het tegen water kan? - We zouden hem moeten vullen om te kijken. 611 00:55:22,085 --> 00:55:26,835 - De kapitein wil het even testen. - Ik moet een waarborg vragen. 612 00:55:26,836 --> 00:55:28,611 Meisjes, geld verzamelen. 613 00:55:35,910 --> 00:55:38,705 - De helft op voorhand. - De helft? 614 00:55:38,706 --> 00:55:42,106 Dat is exact de helft, de andere helft geef ik aan 615 00:55:42,130 --> 00:55:45,530 de kapitein die hij het zal geven na de testvaart. 616 00:55:45,531 --> 00:55:48,605 Meisjes, wij gaan even picknicken. 617 00:55:53,306 --> 00:55:55,080 Het was toch een felucca! 618 00:56:05,530 --> 00:56:08,335 Corsica mijn liefde. 619 00:56:19,706 --> 00:56:22,095 Wees niet droevig. Ik zweer dat ik terugkom. 620 00:56:22,546 --> 00:56:23,581 Het zou kunnen waar zijn. 621 00:56:30,270 --> 00:56:33,620 - Geef mijn uurwerk maar terug. - Ik ga het bij mij houden als souvenir. 622 00:56:33,621 --> 00:56:37,220 Alstublieft, hé. Wees een beetje redelijk. 623 00:56:51,970 --> 00:56:56,070 - We kunnen hier picknicken. - Niet hier, ze kunnen ons zien. 624 00:56:56,071 --> 00:56:57,271 - En dan? - Ik heb beloofd... 625 00:56:57,272 --> 00:57:00,071 om niet om te gaan met vrouwen zolang ik niet verkozen ben. 626 00:57:00,072 --> 00:57:02,120 - Jij en je belofte! - Natuurlijk! 627 00:57:02,121 --> 00:57:06,920 Kijk hier eens, hier is het toch goed? Ze kunnen ons niet zo goed zien. 628 00:57:06,921 --> 00:57:10,145 Ja, hier is oké, ja. 629 00:57:12,170 --> 00:57:15,074 Ik hou van jullie, duifjes! 630 00:57:17,245 --> 00:57:20,021 Ik beloof jullie dat jullie er geen spijt van zult hebben. 631 00:57:20,022 --> 00:57:21,795 - Er is al iemand, kijk. - Iemand? 632 00:57:32,921 --> 00:57:36,255 Verdorie, het is de neef van mijn tegenstander. 633 00:57:36,540 --> 00:57:39,240 Hij is hier om mij te bespioneren. 634 00:57:41,815 --> 00:57:47,440 Vanaf nu is alles toegestaan. 635 00:57:53,016 --> 00:57:57,160 Hallo? Ik luister, ik hoor u bijna niet. 636 00:57:57,184 --> 00:58:01,785 Gelieve luider te praten. Ja? Ja? Hoeveel, hoeveel? 637 00:58:02,810 --> 00:58:06,085 Ja, ja. Uw aanvraag is toegekomen. 638 00:58:06,206 --> 00:58:07,411 Godzijdank. 639 00:58:12,460 --> 00:58:13,985 Mag ik dit even bekijken? 640 00:58:14,510 --> 00:58:17,835 - Ik heb niet genoeg geld in mijn kassa. - Hoeveel heeft u in uw kassa? 641 00:58:18,110 --> 00:58:19,410 Een ogenblikje geduld. 642 00:58:19,411 --> 00:58:24,235 Zij gaat nooit zoveel in huis hebben, ze zullen het moeten komen brengen. 643 00:58:26,835 --> 00:58:30,435 - Ik kan u 50.000 francs meegeven. - U heeft mijn leven gered! 644 00:58:30,436 --> 00:58:33,465 - Om geld af te halen is het deze kassa. - Ja. 645 00:58:33,466 --> 00:58:37,015 - Dertig, veertig en vijftig. - Bedankt mevrouw. 646 00:58:37,016 --> 00:58:39,691 Voor de reçu is het de andere kassa. De reçu moet je tekenen, hier. 647 00:58:39,692 --> 00:58:43,240 Ik teken blanco, de rest moet jij maar schrijven. 648 00:58:43,241 --> 00:58:45,040 En nu naar Amoretti! 649 00:58:45,041 --> 00:58:48,815 Als mijn neven uit Chicago hier opdagen heb je niets meer te vrezen. 650 00:58:48,816 --> 00:58:52,890 Ben je gek? Zoek maar een ander kandidaat, ik verlaat het eiland! 651 00:58:52,891 --> 00:58:56,690 Genoeg, u kan zelf naar Amoretti gaan, ik ga niet mee! 652 00:58:56,691 --> 00:58:59,240 Goed, dan ga ik maar alleen. 653 00:59:02,065 --> 00:59:07,126 Heren, kunnen jullie mij vergezellen? Ik moet op afgelegen plaatsen komen. 654 00:59:07,127 --> 00:59:08,150 Naar waar wil je gaan? 655 00:59:26,225 --> 00:59:32,545 Zelfs op het strand en in de rotsen, ik wilde je enkel komen waarschuwen. 656 00:59:33,815 --> 00:59:38,665 Een arme man die bandiet wil worden om enkel met mijn dochter te kunnen baden. 657 00:59:38,666 --> 00:59:41,490 - Ben je gek geworden? - We deden niets verkeerds, meneer. 658 00:59:41,491 --> 00:59:44,285 Zwijg maar snel, je hebt geprofiteerd van een bejaarde. 659 00:59:44,286 --> 00:59:45,586 - Echt niet. - We zweren het. 660 00:59:45,587 --> 00:59:49,135 En wat is dat? Wat is dat? 661 00:59:49,135 --> 00:59:52,735 - Een onderzee-uurwerk. - Hij is haar verliefde. 662 00:59:53,275 --> 00:59:55,550 Je overdrijft wel een klein beetje. 663 00:59:55,551 --> 00:59:58,625 Als een man zo 'n uurwerk geeft aan een vrouw wil dat toch iets zeggen? 664 00:59:58,626 --> 01:00:03,475 - Het kost 1400 francs. - Het is zelfs nog erger! 665 01:00:03,475 --> 01:00:05,750 - Vader, je beledigt me! - Ik weet waarover ik praat. 666 01:00:05,751 --> 01:00:07,020 Ik was ooit ook jong geweest! 667 01:00:07,021 --> 01:00:08,795 En als je een geschenk geeft aan een meisje. 668 01:00:08,796 --> 01:00:12,395 - Je moet je eer wreken. - Ze had mij moeten vragen. 669 01:00:12,396 --> 01:00:16,770 - Hij heeft het niet gedaan. - Petrusantu! 670 01:00:16,776 --> 01:00:19,046 Naar buiten, jij! 671 01:00:28,890 --> 01:00:30,465 Verman je. 672 01:00:31,765 --> 01:00:34,290 Hier je uurwerk en ga naar daar. 673 01:00:34,815 --> 01:00:36,640 Mijn karabijn met lens. 674 01:00:38,665 --> 01:00:39,940 Bedankt. 675 01:00:39,941 --> 01:00:43,565 Amoretti je zal toch je enige dochter niet vermoorden? 676 01:00:43,840 --> 01:00:47,365 Ze was mijn trots, en het enigste hoop op mijn leven. 677 01:00:47,366 --> 01:00:51,929 Misschien was ze ooit een actrice. Wie had dat ooit gedacht 678 01:00:51,953 --> 01:00:56,515 dat ik mijn geweer moet gebruiken tegen mijn eigen kind? 679 01:00:56,516 --> 01:00:59,615 - De enige schuldige, dat ben ik. - Eerst de vrouwen. 680 01:01:02,890 --> 01:01:05,665 - Wees een heer en vergeef. - Maak dat je weg komt. 681 01:01:05,666 --> 01:01:09,015 - Eerst moet je je schuld vereffenen. - Ik geef geen cent, aan niemand. 682 01:01:09,016 --> 01:01:12,340 Misschien, ik heb je eer gered om je te waarschuwen! 683 01:01:12,341 --> 01:01:15,440 Schiet mij maar neer, als je wilt. 684 01:01:16,215 --> 01:01:17,215 Schiet maar! 685 01:01:17,216 --> 01:01:20,790 Nee, ik kan niet schieten. 686 01:01:20,791 --> 01:01:25,341 Ik kan niet schieten met deze karabijn omdat het de verkeerde kogels zijn. 687 01:01:25,865 --> 01:01:28,965 Je hebt misschien wel gelijk. 688 01:01:28,966 --> 01:01:33,265 Als eerste moet je je beweging uitdagen, het is prachtig maar zeer dom. 689 01:01:33,266 --> 01:01:36,290 Kom, jij gaat je aankleden. 690 01:01:36,291 --> 01:01:37,615 - Wie, ik? - Neen! 691 01:01:37,616 --> 01:01:39,890 Komaan, kom jij maar hier! 692 01:01:39,891 --> 01:01:42,440 - Bedankt meneer. - Hier je uurwerk en ga daar maar staan! 693 01:01:42,441 --> 01:01:44,015 Het gaat nu toch weer niet beginnen, hé? 694 01:01:44,016 --> 01:01:45,741 Haal die vent uit mijn zicht of ik schiet! 695 01:01:45,742 --> 01:01:49,065 Jij bent een moordenaar, moordenaar! Probeer maar te schieten! 696 01:01:49,066 --> 01:01:52,120 Moordenaar, moordenaar, moordenaar! 697 01:01:52,121 --> 01:01:53,645 Dan moet je mij maar ook doodschieten! 698 01:01:53,646 --> 01:01:56,195 Heeft hij al over het huwelijk gepraat? 699 01:01:56,196 --> 01:01:57,970 - Nog niet. - Zie je wel! 700 01:01:57,971 --> 01:02:00,020 Ik wou erover praten vanaf ik terug ben uit Parijs. 701 01:02:00,021 --> 01:02:02,095 - Gaat hij weg? - Morgen, ja. 702 01:02:02,096 --> 01:02:05,420 Hij bedriegt je, ik haal mijn kanon erbij! 703 01:02:06,520 --> 01:02:09,570 - Van zijn oom moet hij vertrekken. - Zijn oom? 704 01:02:10,345 --> 01:02:12,370 En jij wou van deze man een stem hebben? 705 01:02:12,371 --> 01:02:16,220 Genoeg, jij, genoeg, genoeg! 706 01:02:21,320 --> 01:02:23,870 Bij de post deden ze wat moeilijk, hier is het. 707 01:02:23,871 --> 01:02:27,171 - Je kan mijn eer niet kopen! - Jij zelf wou toch dat bedrag? 708 01:02:27,172 --> 01:02:28,446 Mijn eer heeft geen prijs! 709 01:02:28,447 --> 01:02:30,470 Ik wil je bloed! 710 01:02:30,471 --> 01:02:33,545 - Mijn bloed? - Je bloed, ja, kijk maar! 711 01:02:33,546 --> 01:02:37,370 Hij heeft mijn dochter onteerd! Ik wil dit nu opgelost zien! 712 01:02:37,371 --> 01:02:38,920 Maar mijn neef heeft geen geld. 713 01:02:38,921 --> 01:02:42,220 - Jij bent rijk, jij zult hem dat wel geven! - Maar waar dan? - In de bioscoop... 714 01:02:42,221 --> 01:02:45,020 Dan wordt mijn dochter bekend en kan zij terug naast haar vader lopen. 715 01:02:45,021 --> 01:02:46,795 - De bioscoop... - Genoeg met die discussies! 716 01:02:46,796 --> 01:02:52,395 - Als de tortelduifjes akkoord gaan? - En? Zeg... 717 01:02:52,396 --> 01:02:55,470 - Heb jij een notaris? - Ik ga ernaar op zoek. 718 01:02:55,471 --> 01:02:57,520 Kom mee Michel, we moeten je tante verwittigen. 719 01:02:57,521 --> 01:02:59,545 - Ik kan op u vertrouwen? - Je hebt mijn erewoord! 720 01:02:59,546 --> 01:03:03,845 Jij kan meegaan met je verloofde en niet verder dan zijn huis. 721 01:03:04,026 --> 01:03:06,984 Petrusantu. 722 01:03:11,595 --> 01:03:17,420 - Ik denk dat ik heel goed was. - Ik denk dat ik het goed heb gedaan. 723 01:03:17,421 --> 01:03:18,965 Michel? 724 01:03:21,615 --> 01:03:25,165 Michel je draait door! 725 01:03:27,215 --> 01:03:29,260 Dit is ongelooflijk! 726 01:03:31,065 --> 01:03:33,095 Je maakt de koe bang! 727 01:03:33,865 --> 01:03:36,640 Kom mijn kleine jongen, je moest fier zijn op jezelf. 728 01:03:36,641 --> 01:03:38,441 - Maar dat ben ik! - Doe niet onnozel! 729 01:03:38,442 --> 01:03:40,990 Je hebt geluk dat ik nogal tolerant ben! 730 01:03:45,015 --> 01:03:46,780 - Amai! - Wat? 731 01:03:46,781 --> 01:03:49,851 Ik moet walgen van jou, uw dochter onteerd je 732 01:03:49,875 --> 01:03:53,856 familienaam, en jij zal op zijn oom stemmen, proficiat! 733 01:03:53,857 --> 01:04:00,005 Genoeg, hé! Ik vergeef u aan alle kanten maar mijn geduld heeft ook zijn limiet! 734 01:04:01,030 --> 01:04:02,580 Mijn kindje! 735 01:04:02,581 --> 01:04:06,740 - Ik ben zo gelukkig. - Je hebt gelijk. 736 01:04:06,741 --> 01:04:10,015 - Heb je gedacht aan mijn bruidsschat? - Je wat? 737 01:04:10,016 --> 01:04:14,570 - Ik geef aan hen al wat zo waardevol is. - Ik kan niet trouwen zonder bruidsschat. 738 01:04:15,096 --> 01:04:21,395 - Die traditie is al lang voorbij! - Oké, dan word ik zijn maîtresse. 739 01:04:21,396 --> 01:04:23,665 - Wat zeg je daar? - Ik heb mijn fierheid. 740 01:04:23,666 --> 01:04:25,696 Ik wil niet dat ze zeggen dat de Corsicaanse 741 01:04:25,720 --> 01:04:27,750 met het geld is getrouwd van de tegenpartij. 742 01:04:27,751 --> 01:04:32,310 - Ze heeft wel een goed hart. - Kapitein ik ga je nog pastis geven! 743 01:04:32,311 --> 01:04:35,415 Mijn lief kind, mocht je vader zijn stem verkopen in 744 01:04:35,439 --> 01:04:38,910 de plaats van te verspillen, dan zaten we hier nu niet. 745 01:04:38,911 --> 01:04:42,235 - Aan wie zou ik die moeten verkopen? - Aan mij... 746 01:04:42,236 --> 01:04:44,775 - Aan jou? - Waarom niet? Ik kan zeilen. 747 01:04:44,776 --> 01:04:47,325 - Ik heb ook geld. - Bewijs het! 748 01:04:47,326 --> 01:04:49,575 Meneer Lauriston wordt grootvader van je kleinkinderen. 749 01:04:49,576 --> 01:04:53,385 Ja, dat weet ik. Kom eens mee, jij. 750 01:04:54,410 --> 01:05:00,235 Je weet toch als ik op je stem dat jou dat het dubbele zal kosten. 751 01:05:01,011 --> 01:05:04,885 Je krijgt het bedrag wanneer ik burgemeester word en niet voordien. 752 01:05:05,006 --> 01:05:08,535 Petrusantu! 753 01:05:09,210 --> 01:05:10,751 Geef mij mijn jachtgeweer. 754 01:05:13,526 --> 01:05:17,150 Deze dief is het niet waard om neergeknald te worden met mijn geweer met lens. 755 01:05:23,300 --> 01:05:24,850 Je bent een komediant. 756 01:05:24,851 --> 01:05:27,951 Herinner je nog de weesgegroetjes die je moeder je heeft geleerd? 757 01:05:29,531 --> 01:05:32,631 - Hysterische zot! - Pas maar op! 758 01:05:32,632 --> 01:05:34,246 Pas op, hè! 759 01:05:36,046 --> 01:05:38,645 Ik wil de helft van het geld nu onmiddellijk! 760 01:05:38,646 --> 01:05:42,520 Goed, de rest krijg je nadien. 761 01:05:42,521 --> 01:05:45,095 - De helft van die biljetten? - Ja, zo zul je ze niet verdoen. 762 01:05:45,096 --> 01:05:49,545 - Wat moet ik hiermee? - Niets, zolang ik geen burgemeester ben. 763 01:05:56,070 --> 01:05:58,170 Wat als meneer Lauriston dat te weten komt? 764 01:05:58,171 --> 01:06:00,970 De stemming is geheim, wil je nu een bruidsschat of niet? 765 01:06:00,971 --> 01:06:02,270 Neem aan. 766 01:06:06,120 --> 01:06:09,020 - Snel. - Ik ga hier niet weg. 767 01:06:09,020 --> 01:06:10,870 Dat zullen we wel nog eens zien. 768 01:06:12,721 --> 01:06:15,316 Genoeg gepraat, nu maak je je valies. 769 01:06:16,640 --> 01:06:21,365 - Je hebt je woord verbroken. - Aan die andere familie? Dat telt niet. 770 01:06:22,406 --> 01:06:23,759 Een beetje sneller! 771 01:06:31,315 --> 01:06:34,966 - Mijn schat, wat een nachtmerrie. - Wat nu weer? 772 01:06:34,967 --> 01:06:39,891 - Ja was in gevaar. - Maak je niet druk. 773 01:06:39,892 --> 01:06:43,690 - Deze heren wachten op jou. - Deze heren? 774 01:06:43,691 --> 01:06:47,040 - Welke heren? - Mijn neven uit Chicago. 775 01:06:47,041 --> 01:06:49,836 De vliegtuigtickets werden al betaald. 776 01:06:49,837 --> 01:06:51,711 - Wie heeft ze betaald? - Door u. 777 01:06:51,985 --> 01:06:57,386 Met uw mandaat. Ik doe alles voor mijn grote schat! 778 01:06:57,387 --> 01:06:59,991 Zet je maar neer, zet je neer. 779 01:07:00,540 --> 01:07:04,216 Ga zitten, schat. Doe het rustig aan. 780 01:07:04,217 --> 01:07:09,365 Ik ga je iets laten zien. Kijk maar eens heel goed. 781 01:07:09,366 --> 01:07:10,911 De familie-album van de Corti's. 782 01:07:10,912 --> 01:07:15,760 Die kleine was zelfs de lijfwacht van president Roosevelt. 783 01:07:17,606 --> 01:07:20,705 - Geronimo, de rechterhand van... - Al Capone. 784 01:07:20,706 --> 01:07:24,581 Al Capone en de kleine Dumè. 785 01:07:24,582 --> 01:07:29,755 Dumè Corti is in Sing Sing maar hij heeft een volwaardige plaatsvervanger gestuurd. 786 01:07:30,555 --> 01:07:35,206 Shootz, de koning van het geld in Las Vegas. 787 01:07:48,106 --> 01:07:52,721 Vrienden, Amoretti zal stemmen op ons. Ik hef 788 01:07:52,745 --> 01:07:57,360 mijn glas op op de triomf van onze kapitein! 789 01:08:00,831 --> 01:08:03,631 Wat is er met jou grootvader? Gaat het niet? 790 01:08:03,632 --> 01:08:06,930 We zullen victorie kraaien! 791 01:08:09,605 --> 01:08:14,480 - En nu het lied van de kapitein! - 1, 2... 792 01:08:46,755 --> 01:08:50,145 Leve de kapitein! Leve Napoleon! 793 01:08:50,145 --> 01:08:53,990 Piraten, het is tijd om aan te vallen! 794 01:09:09,730 --> 01:09:12,301 Ik ga mij wreken, ik vermoord ze allemaal! 795 01:09:14,440 --> 01:09:19,790 - We zijn iemand kwijt, kapitein! - Wel waar is die ouwe? 796 01:09:19,791 --> 01:09:23,165 Ik vertoon mij niet tot na de verkiezingen! 797 01:09:25,006 --> 01:09:26,550 Dat is ene van ons! 798 01:09:57,176 --> 01:09:59,451 De zang van de dood. 799 01:10:05,225 --> 01:10:09,620 Wanneer de zang stopt moeten ze elkaar uitmoorden. 800 01:10:12,220 --> 01:10:17,151 Het zijn de neven van Giuseppe, uit Amerika. Allemaal rechtop, we gaan ervoor! 801 01:10:46,826 --> 01:10:50,660 - Kapitein. - Ze gaan mij niet levend vangen. 802 01:10:52,535 --> 01:10:53,860 Luister! 803 01:10:56,180 --> 01:10:58,775 Het zijn de Lauristons. 804 01:11:00,850 --> 01:11:02,710 Ze komen ons helpen. 805 01:11:31,510 --> 01:11:34,375 Amoretti wacht op je! 806 01:11:34,376 --> 01:11:39,075 Wauw, wat een vriend. Hij heeft op mij gedacht. 807 01:11:39,076 --> 01:11:41,650 Niet op jou maar op de bruidsschat van zijn dochter! 808 01:11:41,651 --> 01:11:45,275 Kom we zullen via de achterdeur gaan. 809 01:11:54,300 --> 01:11:56,381 Het is geen gewoon geweer. 810 01:11:56,382 --> 01:11:58,455 Ik heb het gevonden in de collectie van mijn nonkel. 811 01:11:58,456 --> 01:12:01,780 - Het is een oude fabricatie. - Neen, een vrij nieuwe. 812 01:12:05,055 --> 01:12:08,985 - Wat zal je oom zeggen? - Binnen een uur is hij hier weg. 813 01:12:08,986 --> 01:12:11,310 - Gaat hij weg? - Ja, maar ik blijf! 814 01:12:11,311 --> 01:12:13,860 - Kom mee. - En mijn bruidsschat? - Maakt mij niet uit. 815 01:12:13,861 --> 01:12:15,160 Je bent een dichter! 816 01:12:17,215 --> 01:12:18,790 Bourgondische! 817 01:12:42,291 --> 01:12:45,620 - Waar is die bedrieger van een kapitein? - Welke kapitein? 818 01:12:46,170 --> 01:12:50,020 - Kapitein Bartoli. - Wat wil je van hem? 819 01:12:50,811 --> 01:12:55,526 Ik kom namelijk voor de testrit en ook voor... de rest van het geld. 820 01:13:25,251 --> 01:13:29,375 Tegen de muur, handen omhoog! 821 01:13:30,200 --> 01:13:31,526 Omdraaien! 822 01:13:45,950 --> 01:13:48,020 - Waar is Amoretti? - Hij is er niet! 823 01:13:52,420 --> 01:13:56,246 De Amerikanen kennen de Marie-Jeanne nog niet hé? 824 01:13:56,247 --> 01:14:00,920 Bedankt om Bartoli mee te brengen, Bartoli... Wapens neer! 825 01:14:00,921 --> 01:14:03,020 Wapens onmiddellijk neer! 826 01:14:05,970 --> 01:14:11,040 Jij meneer de kapitein waar is de andere helft van het geld? 827 01:14:11,041 --> 01:14:18,421 - Toevallig... - Wel, ik heb de andere helft verstopt. 828 01:14:18,422 --> 01:14:20,280 En waar heb je ze verstopt? 829 01:14:24,180 --> 01:14:28,520 - Wat roepen ze? - Bartoli. 830 01:14:28,521 --> 01:14:30,646 Je moet niet naar ze luisteren. 831 01:14:34,821 --> 01:14:36,145 Stilte! 832 01:14:38,461 --> 01:14:40,560 Stilte! Stilte! 833 01:14:44,811 --> 01:14:49,061 - Papa, je bent niet te doen. - Het heeft geen enkele zin. 834 01:15:09,770 --> 01:15:12,866 Mevrouw, hoe laat vertrekt het vliegtuig naar Parijs? 835 01:15:12,867 --> 01:15:15,141 - Om 18.00 uur. - Is het rechtstreeks? 836 01:15:15,142 --> 01:15:17,041 - Met een tussenstop in Marseille. - Marseille? 837 01:15:17,042 --> 01:15:20,166 - Hoe laat zouden we aankomen? - 21.45 uur in Orly. 838 01:15:20,167 --> 01:15:23,016 - Dat is wel laat, hé? - Dank u wel mevrouw. 839 01:15:23,540 --> 01:15:26,365 - We zijn er gelukkig heel uitgeraakt. - En de arme Michel dan? 840 01:15:26,366 --> 01:15:29,056 Michel? Hij is volwassen genoeg om zijn eigen beslissingen te nemen. 841 01:15:29,057 --> 01:15:32,951 - Leve onze enigste kandidaat! - Leve de kandidaat! 842 01:15:34,250 --> 01:15:36,100 - Enigste kandidaat? - Ja. 843 01:15:36,101 --> 01:15:38,250 Wat is er gebeurd met de kapitein? 844 01:16:13,700 --> 01:16:17,021 Stop maar, stop de boot, stop. 845 01:16:20,895 --> 01:16:23,240 Mijn grote teddybeer! 846 01:16:30,191 --> 01:16:31,986 - Gaat het al wat beter? - Ja. 847 01:16:32,810 --> 01:16:35,685 - Ik heb pijn aan mijn hart. - Wat deed je in de marine? 848 01:16:35,686 --> 01:16:39,011 Ik? Ik werkte in een bureau bij het ministerie. 849 01:16:39,012 --> 01:16:42,935 En nu een verslag van op het vliegveld van Bastia. 850 01:16:42,936 --> 01:16:46,560 - Wat brengt u hier op dit eiland? - Ik ben geïnviteerd door meneer Lauriston. 851 01:16:46,561 --> 01:16:48,086 Waarvoor ik speciaal kom stemmen. 852 01:16:48,087 --> 01:16:50,735 Albarella met zijn 40 inwoners tijdens de winter en... 853 01:16:50,736 --> 01:16:52,830 75 in de zomer en 4000 voor de verkiezingen. 854 01:16:52,831 --> 01:16:55,655 - Denk je dat hij het zal halen? - Hij is de enigste kandidaat! 855 01:16:56,705 --> 01:16:58,265 De kapitein! 856 01:16:59,565 --> 01:17:00,866 Hij is in het water gevallen. 857 01:17:00,867 --> 01:17:06,055 - Kapitein je zal verdrinken! - Ik kan zwemmen hoor. 858 01:17:06,056 --> 01:17:08,630 - Waar heb je dat geleerd? - In de politiek! 859 01:17:19,605 --> 01:17:24,048 Deze film is opgedragen aan mijn vrouw, Leïla Senati, in de hoop 860 01:17:24,072 --> 01:17:28,515 dat Corsica altijd Corsicaans blijft. Regisseur: Jean Chérasse. 861 01:17:28,539 --> 01:17:36,539 Nederlandse ondertitels: BuStEl voor www.frenchmoviesubs.eu - 2020 73000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.