Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,840 --> 00:00:04,925
Tussen de Ligurische Zee
en de Tyrreense Zee...
2
00:00:05,270 --> 00:00:06,419
komma...
3
00:00:06,550 --> 00:00:09,845
ergens in de middellandse zee...
4
00:00:10,546 --> 00:00:12,071
2 punten...
5
00:00:12,600 --> 00:00:15,646
Corsica, boven Sardinië...
6
00:00:16,170 --> 00:00:23,070
naast het zware werk in de velden en
de veeteelt, leerde men poëzie.
7
00:00:23,595 --> 00:00:30,721
Op zoek naar betere oorden vaarden
ze het kanaal over naar Amerika.
8
00:00:30,722 --> 00:00:35,855
Dankzij de massale export
van staatsfunctionarissen...
9
00:00:35,856 --> 00:00:39,705
en het import van gepensioneerden.
10
00:00:40,730 --> 00:00:46,130
Vanaf toen hadden vele burgers
een administratieve job.
11
00:00:46,910 --> 00:00:52,210
Corsica was het thuisland van wat de
geschiedenis heeft gedaan en ontrafeld.
12
00:00:52,211 --> 00:00:53,740
Punt.
13
00:00:53,741 --> 00:00:57,820
Hoewel het eiland het christendom
heeft verdreven...
14
00:00:58,896 --> 00:00:59,946
komma...
15
00:01:01,045 --> 00:01:06,920
de overtuiging van de
verdediging zijn nauwelijks vergeten.
16
00:01:08,720 --> 00:01:14,085
De zogenaamde "bandieten van eer" die
zichzelf zien als de arm der wet.
17
00:01:14,086 --> 00:01:15,086
En van wie...
18
00:01:15,087 --> 00:01:16,575
...aan onze meester
Prosper Mérimée.
19
00:01:16,576 --> 00:01:20,650
Werkte de Guillaumet,
koningin de Maquis.
20
00:01:20,651 --> 00:01:25,291
- Mag ik naar toilet?
- Ik zei dus, koningin de Maquis.
21
00:01:25,292 --> 00:01:28,160
- Meneer, meneer?
- Goed, maar haast je.
22
00:01:30,585 --> 00:01:33,510
Neem jullie schriftje en schrijf op.
23
00:01:35,060 --> 00:01:40,885
Kapitein, wat een leuke verrassing!
U, hier? Terwijl het siësta is.
24
00:01:46,410 --> 00:01:47,604
Ga zitten.
25
00:01:49,970 --> 00:01:51,005
Jij ook.
26
00:01:54,610 --> 00:01:56,328
Ik moet je slecht nieuws melden.
27
00:01:57,050 --> 00:02:01,158
De burgemeester is niet
langer burgemeester. Hij is overleden.
28
00:02:02,730 --> 00:02:06,568
Tot er nieuwe verkiezingen zijn...
...zal ik de boot besturen.
29
00:02:07,730 --> 00:02:10,563
Mijn eerste beslissing is om
de school morgen te sluiten.
30
00:02:10,690 --> 00:02:12,408
- Hoera!
- Stilte!
31
00:02:14,970 --> 00:02:18,843
De burgemeester is overleden.
Lang leve de burgemeester!
32
00:02:19,450 --> 00:02:20,803
Niet beginnen.
33
00:02:20,930 --> 00:02:23,444
- Lang leve de kapitein!
- Zwijg jij, papegaai.
34
00:02:24,570 --> 00:02:26,128
Het is maar een vogel.
35
00:02:51,795 --> 00:02:56,120
DE VENDETTA
36
00:02:56,144 --> 00:03:02,144
Nederlandse ondertitels: BuStEl
voor www.frenchmoviesubs.eu - 2020
37
00:04:11,405 --> 00:04:15,680
Aan onze geliefde en overleden neef...
...meer dan een begrafenisrede...
38
00:04:15,704 --> 00:04:19,480
...een gepijnigde groet, een
toegewijd eerbetoon...
39
00:04:19,481 --> 00:04:24,255
...het is aan mij om u eer te betonen...
40
00:04:24,780 --> 00:04:31,130
...in naam van dit dorp, die altijd voor
jou op de eerste plaats kwam...
41
00:04:31,131 --> 00:04:34,430
...een ongelooflijke goede burgervader.
42
00:04:35,215 --> 00:04:37,991
...ik zeg u... een...
43
00:04:37,992 --> 00:04:41,760
...ik geef u... een...
44
00:04:48,315 --> 00:04:51,165
Ik begrijp u wel, Giuseppe.
45
00:04:51,166 --> 00:04:53,940
Tenslotte is het een groot verlies.
46
00:04:57,240 --> 00:05:02,760
Wat een slag voor ons, uw
plotselinge dood...
47
00:05:02,761 --> 00:05:07,790
Op de drempel van je 94 jarige leeftijd,
wat kunnen we eraan doen?
48
00:05:07,791 --> 00:05:12,325
Wat moeten we beslissen? Oh, de
onzekerheid.
49
00:05:12,326 --> 00:05:16,110
Oh, wat een onherstelbaar verlies.
50
00:05:16,111 --> 00:05:19,385
Oh, oh...
51
00:05:19,386 --> 00:05:22,699
Hoeveel matrozen,
hoeveel kapiteinen zijn al
52
00:05:22,723 --> 00:05:26,655
niet op zee gegaan naar
een onbekende bestemming.
53
00:05:26,656 --> 00:05:32,715
Uiteraard bent u een naam onder
onze gemeenschap en zeelieden.
54
00:05:32,716 --> 00:05:36,989
Maar, in feite, het is
enkel een scheur, en we
55
00:05:37,013 --> 00:05:41,285
verliezen niets door
van kapitein te wisselen.
56
00:05:41,526 --> 00:05:45,284
Laten we een beetje aan ons zelf denken.
Ik heb veel schepen bestuurd.
57
00:05:45,726 --> 00:05:51,756
Een kapitein met ervaring is
altijd welkom in het stadhuis.
58
00:05:52,810 --> 00:06:00,085
Ja, ik weet het. Op het kerkhof liggen
enkel mensen die onvervangbaar zijn.
59
00:06:00,246 --> 00:06:03,810
Kom op vrienden.
Het schip zal moeten zeilen!
60
00:06:03,811 --> 00:06:08,085
Eerst en vooral voor de kinderen, we bieden
een nieuw programma aan hen aan.
61
00:06:08,086 --> 00:06:10,865
Voor alle zelfstandigen, betere autobanen.
62
00:06:10,866 --> 00:06:13,640
Zodat toeristen met miljoenen
naar hier komen.
63
00:06:13,641 --> 00:06:18,415
In ieder geval, vrienden, jullie zullen
een goede burgemeester aanstellen.
64
00:06:18,416 --> 00:06:23,682
Een man die het roer kan vasthouden,
een man die misschien geen opleiding heeft
65
00:06:23,706 --> 00:06:29,445
gevolgd maar die het volledig ziet zitten
om de gemeente onder zijn armen te nemen.
66
00:06:29,970 --> 00:06:35,020
- Kalm Giuseppe.
- Verrader die je bent!
67
00:06:54,806 --> 00:06:55,806
Goedemorgen.
68
00:07:06,575 --> 00:07:08,355
Goede morgen heren.
69
00:07:09,130 --> 00:07:12,430
- Goedemorgen, goede jacht.
- Bedankt.
70
00:07:17,205 --> 00:07:18,485
Goede dag.
71
00:07:22,286 --> 00:07:25,560
- Kom uit je hol als je Corsicaan bent!
- Kom jij maar eerst tevoorschijn!
72
00:07:25,561 --> 00:07:28,310
- Waarom ik?
- Waarom niet?
73
00:07:28,311 --> 00:07:29,860
Lafaard die je bent!
74
00:07:29,861 --> 00:07:33,135
Je beeft van mij, lafaard!
75
00:07:34,236 --> 00:07:36,765
Ik wreek me in naam van Corti.
76
00:07:39,156 --> 00:07:42,068
En gek breekt het glas
van onze burgemeester!
77
00:07:42,766 --> 00:07:45,555
Het is jouw beurt.
Zo snel mogelijk laden, neef.
78
00:07:45,766 --> 00:07:47,757
Schiet ze in flarden, neef.
79
00:07:47,886 --> 00:07:52,405
Dit is pure zelfmoord waar ze op zinnen.
Laat me erdoor.
80
00:07:52,726 --> 00:07:54,745
Laat me er toch door!
81
00:07:54,745 --> 00:07:57,271
- Ze zullen je vermoorden.
- Ik? - Ja.
82
00:07:57,271 --> 00:07:59,321
Ik haat die zoon van een sardientje.
83
00:07:59,926 --> 00:08:01,962
Kijk daar eens.
84
00:08:02,086 --> 00:08:04,328
Daarginds, zie je die
hoofden? Ik heb ze
85
00:08:04,352 --> 00:08:07,115
vermoord toen een Mao
Mao mij wilde aanvallen.
86
00:08:07,496 --> 00:08:09,665
En zie je deze Chinese
hoed? Dat is alles wat
87
00:08:09,689 --> 00:08:11,809
er blijft van de
overvallers in Hong Kong.
88
00:08:11,936 --> 00:08:14,847
En die ketting, die komt
van een bende mafkezen
89
00:08:14,871 --> 00:08:17,465
uit Londen die ik van
kant heb gemaakt.
90
00:08:17,606 --> 00:08:21,140
- Op een avond in Londen.
- Wat een man, hé?
91
00:08:39,700 --> 00:08:42,225
Heren, is de bus al langs geweest?
92
00:08:46,750 --> 00:08:51,525
De stopplaats van het openbaar
vervoer is aan de overkant.
93
00:08:51,526 --> 00:08:56,075
Oh, ik zie het, ik was verstrooid.
Zeer vriendelijk bedankt, heren.
94
00:08:56,076 --> 00:08:59,100
Wacht even, we wandelen mee.
95
00:09:04,125 --> 00:09:08,400
- Wat mooi en gezellig, rustig.
- U bent aan het zwanzen?
96
00:09:08,401 --> 00:09:12,231
Absoluut niet, mijn beste.
In Parijs is het een hel.
97
00:09:12,255 --> 00:09:16,085
Hier is er vrede, maar bij
ons met verkeer en woede...
98
00:09:16,086 --> 00:09:17,610
Een buitenlander vermoorden?
99
00:09:17,611 --> 00:09:19,885
Pech voor hem, hij moest
maar op het platteland blijven.
100
00:09:19,886 --> 00:09:23,309
Sinds ik 3 maanden in dit
landschap verblijf, heb ik
101
00:09:23,333 --> 00:09:27,160
mijn ziel teruggevonden.
Ik heb er echt geen spijt van.
102
00:09:27,176 --> 00:09:28,973
Vrienden, tot ziens en tot binnenkort.
103
00:09:30,136 --> 00:09:32,604
Ik vergeet altijd te laden.
104
00:09:32,736 --> 00:09:34,275
Snel, snel...
105
00:09:34,275 --> 00:09:37,050
Je moet je voorzorgsmaatregelen nemen.
106
00:09:37,336 --> 00:09:41,375
Excuseer heren, ik zie de bus niet.
Is hij al voorbij gereden?
107
00:09:41,376 --> 00:09:43,900
- Dat hangt ervan af.
- Ik wacht op mijn neef.
108
00:09:43,901 --> 00:09:46,550
Een klein ogenblikje meneer, schat kom je?
109
00:09:46,551 --> 00:09:49,850
Een klein ogenblikje.
Wanneer komt hij aan?
110
00:09:51,456 --> 00:09:54,475
- Echt klasse man. Proficiat.
- Bravo!
111
00:09:54,499 --> 00:09:57,525
Als zij niet naar buiten
komen hebben ze verloren.
112
00:09:57,746 --> 00:10:01,035
Leg hem uit waar mijn villa
is, zou het zeer vriendelijk zijn.
113
00:10:01,036 --> 00:10:03,310
Het is de eerste keer dat
mijn neef naar Corsica komt.
114
00:10:04,746 --> 00:10:05,746
Kijk!
115
00:10:05,826 --> 00:10:09,355
Misschien moet ik even aan de kant zodat
je kan schieten, tot ziens en bedankt.
116
00:10:09,746 --> 00:10:10,815
Tot ziens.
117
00:10:12,466 --> 00:10:13,466
Geef het aan mij.
118
00:10:14,066 --> 00:10:17,065
We zijn ongewapend en
we spelen jeu de boules!
119
00:10:18,286 --> 00:10:21,150
Ik zal je de jeu de boules
geven, vuile dief! De
120
00:10:21,174 --> 00:10:24,650
burgemeesterschap overnemen
van mijn neef, een schande!
121
00:10:25,150 --> 00:10:26,675
Hij zal verliezen!
122
00:10:28,506 --> 00:10:32,025
Ga nou maar, het is het juiste moment.
123
00:10:55,750 --> 00:10:57,525
Haal mij hieruit!
124
00:11:01,050 --> 00:11:04,855
Je zult stinken tot de zevende generatie.
125
00:11:06,130 --> 00:11:09,655
Jij zult er nog van lusten!
126
00:11:30,756 --> 00:11:35,815
Loop toch niet weg. U kent me niet.
127
00:11:35,816 --> 00:11:39,100
Maar u komt van hier, ik heb uw hulp nodig.
128
00:11:39,101 --> 00:11:43,900
De politie achtervolgt mij.
Kunt u mij helpen?
129
00:11:43,901 --> 00:11:45,675
Laat mijn ezel met rust of ik dood u!
130
00:11:47,230 --> 00:11:50,810
- Je bent niet getrouwd.
- Neen.
131
00:12:14,980 --> 00:12:17,745
We kunnen best uiteen gaan,
mijn vader kan ons zien.
132
00:12:17,746 --> 00:12:20,525
- En dan?
- Je kent hem duidelijk niet.
133
00:12:20,526 --> 00:12:22,300
Trouwens, je bent nu bij
je eindbestemming.
134
00:12:28,766 --> 00:12:31,301
Mijn kleine jongen!
135
00:12:34,350 --> 00:12:40,125
- Verwachtte je mij?
- Ja en neen. Dat is je tante.
136
00:12:40,126 --> 00:12:42,150
Ze is aan het repeteren.
137
00:12:43,175 --> 00:12:46,950
- Ik moet gaan, mijn vader wacht op mij.
- Zie ik je nog?
138
00:12:46,950 --> 00:12:49,940
Misschien, je zult me wel tegen komen
wanneer Brigitte Bardot aanwezig is.
139
00:12:49,941 --> 00:12:53,215
- Wie is Brigitte Bardot?
- Een artieste.
140
00:12:53,216 --> 00:12:57,746
- Michel, je studies kosten mij enorm veel.
- Dat was maar voor de zwans.
141
00:12:57,747 --> 00:13:02,795
Een leuke meid, vind je niet oom? Ze heeft
enorm veel respect voor haar vader.
142
00:13:02,796 --> 00:13:05,355
Tegenwoordig zeer zeldzaam. Haar
vader is een echte Corsicaan.
143
00:13:05,356 --> 00:13:07,380
De laatste bandiet van de eer.
144
00:13:07,381 --> 00:13:10,155
Hij heeft minstens 12 mensen afgemaakt.
145
00:13:10,156 --> 00:13:13,930
Hij heeft nogal een karakter.
Wat scheelt er Michel?
146
00:13:13,931 --> 00:13:17,045
De reis moet nogal vermoeiend zijn, kom
binnen, zeg goedendag tegen je tante.
147
00:13:17,985 --> 00:13:23,960
Petrusantu, er komt een auto!
148
00:13:28,356 --> 00:13:30,108
Nog steeds niets.
149
00:13:30,236 --> 00:13:33,267
Blijf kijken. Ik ga kijken
als de wapens geladen zijn.
150
00:13:38,796 --> 00:13:41,350
Petrusantu!
151
00:13:44,300 --> 00:13:48,675
Als ik weet dat ze met een man sprak...
Kanon, paf!
152
00:13:49,916 --> 00:13:54,300
- Kalmeer je toch.
- Als ze sprak tegen een jonge man!
153
00:13:54,301 --> 00:13:56,351
Kijk eens, een granaat!
154
00:13:57,996 --> 00:14:01,193
De dochters moeten streng worden opgevoed.
155
00:14:01,316 --> 00:14:04,016
Wat ik wilde vertellen, via
je vrouw haar overgrootvader
156
00:14:04,040 --> 00:14:06,444
zou het mogelijk kunnen
zijn dat mijn grootvader
157
00:14:06,468 --> 00:14:08,643
en jouw grootvader
familie zijn, dus dat wil
158
00:14:08,667 --> 00:14:11,250
zeggen dat wij hoogst
waarschijnlijk familie zijn.
159
00:14:11,250 --> 00:14:15,426
Je komt mij toch in mijn
eigen huis toch niet beledigen?
160
00:14:17,476 --> 00:14:20,264
Wat ik eigenlijk wil
zeggen, wij zijn familie, en
161
00:14:20,288 --> 00:14:23,952
familieleden moeten elkaar
helpen en wraak nemen op Bartoli.
162
00:14:25,316 --> 00:14:29,956
Een vendetta op mijn leeftijd
en ik ben nogal verkouden.
163
00:14:30,076 --> 00:14:32,690
We zijn familie, je hebt
een eer te verdedigen.
164
00:14:32,690 --> 00:14:36,229
- Mijn overgrootmoeder was een heilige.
- Laat me niet lachen.
165
00:14:36,356 --> 00:14:38,879
Wat was dat? Als we toch zo
'n familieband hebben dan ga
166
00:14:38,903 --> 00:14:41,425
je mij nazeggen dat mijn
overgrootmoeder een heilige was.
167
00:14:41,426 --> 00:14:43,225
- Komaan.
- Ja.
168
00:14:43,866 --> 00:14:47,615
Uw overgrootmoeder... was een heilige.
169
00:14:47,746 --> 00:14:49,862
Welnu, als u het maar weet, met je praat!
170
00:14:50,236 --> 00:14:54,325
- Petrusantu!
- Nog steeds niets.
171
00:14:54,396 --> 00:14:58,195
- Ze zal wel een man zijn tegen gekomen.
- Je wilt me dus niet helpen?
172
00:14:58,316 --> 00:15:03,176
Ik heb een idee. Zet je neer. Jij haalt
je neef vanuit Amerika naar hier.
173
00:15:06,476 --> 00:15:10,632
- Dat zal je veel geld kosten!
- Denk je dat ik gratis werk?
174
00:15:10,756 --> 00:15:12,575
Dat is anders, jij bent een
ere-bandiet.
175
00:15:12,599 --> 00:15:14,165
- Jij hebt geld?
- Neen.
176
00:15:14,166 --> 00:15:17,565
Toch wel, je hebt geld. Hier,
in je broekzak, toch wel.
177
00:15:17,756 --> 00:15:21,391
- Petrusantu!
- Er komt iemand!
178
00:15:21,676 --> 00:15:23,109
Daar is ze!
179
00:15:27,156 --> 00:15:28,950
- Waar kom jij vandaan?
- Van Bastia.
180
00:15:28,974 --> 00:15:31,776
- Waar moet ik anders vandaan komen?
- Geen man onderweg tegen gekomen?
181
00:15:31,776 --> 00:15:35,726
Spijtig genoeg niet neen, met zo 'n vader.
182
00:15:35,756 --> 00:15:39,315
Sommige waaghalzen zullen
iets proberen. Waarom ben je te laat?
183
00:15:39,436 --> 00:15:42,011
Ik stopte bij de apotheek.
184
00:15:42,036 --> 00:15:45,786
Weeral geneesmiddelen? Wij
hebben zelfs geen recht op een
185
00:15:45,810 --> 00:15:49,560
ziekteverzekering noch
medische hulp! Je ruïneert mij!
186
00:15:49,561 --> 00:15:54,185
Als je met een jonge man
hebt gesproken, als ik het weet, paf!
187
00:15:54,186 --> 00:15:55,760
Het is genoeg!
188
00:15:59,676 --> 00:16:02,751
- Jij hé!
- Wel Amoretti...
189
00:16:02,752 --> 00:16:05,595
- Wat is er?
- Om terug te komen op onze plannen...
190
00:16:05,596 --> 00:16:08,945
Contant geld.
Geld in de hand.
191
00:16:08,946 --> 00:16:12,771
- We zijn familie.
- Dan reken je maar niet op mij!
192
00:16:13,396 --> 00:16:16,445
Petrusantu!
193
00:16:21,470 --> 00:16:24,786
Garage: mevrouw moeder.
194
00:16:28,856 --> 00:16:31,735
Jean Baptiste?
Er is niets voor u.
195
00:16:31,736 --> 00:16:34,761
Lolo! Hier dit is voor u.
196
00:16:35,310 --> 00:16:37,660
Er is niets voor jullie deze morgen.
Pascal?
197
00:16:45,276 --> 00:16:49,716
- Heb je de kapitein niet gezien?
- Hij moet zich nog opmaken.
198
00:16:50,876 --> 00:16:54,766
- Naar waar ga je elke woensdag heen?
- Mag ik niet zeggen.
199
00:16:54,916 --> 00:16:56,466
Het is een geheim.
200
00:17:01,276 --> 00:17:05,815
- Pascal! Pascal! Een brief.
- Bedankt.
201
00:17:19,596 --> 00:17:22,875
- Jij sloeber!
- Zelfs als 100-jarige.
202
00:17:22,875 --> 00:17:27,025
- We mogen toch zeggen wat we denken?
- Kan zijn maar niet met je handen!
203
00:17:27,025 --> 00:17:28,025
Hé, gezagvoerder!
204
00:17:31,316 --> 00:17:33,350
- Lijm ze recht, hé!
- Komt voor elkaar.
205
00:17:33,350 --> 00:17:35,626
- Goedemorgen.
- Hallo, kapitein.
206
00:17:37,876 --> 00:17:44,461
Kijk daar eens, ze heeft een
mooi lichaam, mooie billen...
207
00:17:44,462 --> 00:17:46,985
- Je hebt het wel hierover mijn nichtje!
- Daar heb je hem weer.
208
00:17:46,986 --> 00:17:49,560
Het is goed!
Kom mee.
209
00:17:51,516 --> 00:17:53,065
Kapitein pas op, hij zal je meppen.
210
00:17:53,089 --> 00:17:57,615
Wil je mij nu ook vermoorden
achter mijn rug?
211
00:17:57,616 --> 00:17:59,390
- Ik niet.
- Wie dan wel?
212
00:17:59,391 --> 00:18:02,415
Mijn familie woont over heel de
wereld zelfs in Amerika.
213
00:18:03,826 --> 00:18:06,390
- Je bent erg grappig hoor!
- Luister eens hier...
214
00:18:06,391 --> 00:18:10,941
Zolang ik leef zal je mijn neef niet
vervangen als burgemeester!
215
00:18:11,156 --> 00:18:16,765
En ik zal er blijven voor vechten dat ik
burgemeester wordt in deze gemeente.
216
00:18:16,946 --> 00:18:20,177
Ik zal je blijven opjagen tot je breekt.
217
00:18:20,306 --> 00:18:23,343
Ik zweer het, klootzak.
218
00:18:23,466 --> 00:18:26,290
De vendetta is nu begonnen.
219
00:18:30,136 --> 00:18:34,945
- Kapitein, en als je verliest?
- Ik?
220
00:18:34,946 --> 00:18:37,475
Ik ben de enigste kandidaat, mijn kleine.
221
00:18:37,736 --> 00:18:39,575
Kapitein, start ik de motor?
222
00:18:39,696 --> 00:18:42,470
Een Corsicaan verraad zijn eed niet!
223
00:18:44,096 --> 00:18:48,070
Vertrek maar zonder mij,
ik ga niet mee naar Bastia.
224
00:18:57,216 --> 00:19:02,365
Ik zei tegen haar: "je hebt een
mooie roos op je jurk".
225
00:19:02,365 --> 00:19:05,735
Ze zegt:"Het is geen roos,
het is een chrysant".
226
00:19:05,976 --> 00:19:09,210
Ik zei: "Weet je zeker dat?", "Ik
ben het zeker, het is een chrysant".
227
00:19:09,336 --> 00:19:11,486
Ik zei: "Hoe weet je
dat dit een chrysant is?".
228
00:19:11,616 --> 00:19:13,572
"Natuurlijk, je schrijft..."
229
00:19:14,496 --> 00:19:16,860
"Maar je hebt gelijk, het is een roos".
230
00:19:19,416 --> 00:19:21,261
Eigenlijk zou ik niet mogen lachen.
231
00:19:21,856 --> 00:19:24,936
- Waarom niet?
- Omdat je een Batolist bent.
232
00:19:24,936 --> 00:19:27,853
Laten we zwijgen over de politiek.
233
00:19:35,810 --> 00:19:38,701
Als het voor een verzending
is dan moet u hier zijn.
234
00:19:38,702 --> 00:19:43,875
Nee mevrouw, het is niet voor een zending.
235
00:19:43,876 --> 00:19:46,450
U bent van het ministerie van financiën?
236
00:19:47,775 --> 00:19:51,850
Ik zou graag met u dingen bespreken.
237
00:19:51,851 --> 00:19:53,975
Als het gaat om betalingen
dan moet u hier zijn.
238
00:19:54,810 --> 00:19:57,774
U bent welgekomen, u zou
kunnen stortingen doen voor
239
00:19:57,798 --> 00:20:00,761
gepensioneerden en zo
de lokale bevolking helpen.
240
00:20:00,762 --> 00:20:04,111
Ze komen enkel geld afhalen maar
geld binnen brengen is een andere zaak.
241
00:20:07,696 --> 00:20:10,311
Het is de allereerste aflevering.
242
00:20:12,416 --> 00:20:15,210
Veertienduizend nieuwe Francs?
243
00:20:15,211 --> 00:20:17,885
Bijna 1,5 miljoen oude Francs.
244
00:20:17,886 --> 00:20:20,961
Hier is het geld, alstublieft.
245
00:20:39,411 --> 00:20:44,031
Ik wou het niet doen via een cheque
want uiteindelijk kent u mij niet.
246
00:20:44,032 --> 00:20:46,056
Godzijdank.
247
00:20:59,255 --> 00:21:02,600
Heb je het al gehoord, de bank heeft
een miljoen cash ontvangen.
248
00:21:28,255 --> 00:21:30,331
Ga je nog verder doen of niet?
249
00:21:31,131 --> 00:21:33,956
- Excuseer. Weet je het al?
- Ja, ik was er zelf bij.
250
00:21:33,957 --> 00:21:36,331
- Waar is de kapitein mee bezig?
- Hij is aan het nadenken.
251
00:21:42,461 --> 00:21:46,286
Stilte, kleine dwazen. Jullie leiden me af!
252
00:21:49,186 --> 00:21:51,569
Ik praat niet tegen jou.
253
00:21:53,336 --> 00:21:55,110
Hij moet het weten.
254
00:22:02,736 --> 00:22:05,335
- Kapitein?
- Wie is er?
255
00:22:05,336 --> 00:22:07,135
- We moeten iets zeggen.
- Ik luister.
256
00:22:07,136 --> 00:22:10,460
- Waar is hij nou?
- Maar wacht eens op ons.
257
00:22:10,461 --> 00:22:15,635
- Waar zijn jullie nu?
- We zijn hier, hier.
258
00:22:15,926 --> 00:22:18,250
- Ben je klaar met nadenken?
- Ja.
259
00:22:18,251 --> 00:22:19,700
Wij hebben vijanden
op twee grenzen,
260
00:22:19,724 --> 00:22:21,800
Giuseppe probeert mij
een loef af te draaien...
261
00:22:21,801 --> 00:22:25,351
- Die andere komt met één miljoen.
- Niet overdrijven.
262
00:22:25,352 --> 00:22:30,450
- 15 hebben ze mij gezegd.
- Nee, 1 miljoen vierhonderdduizend.
263
00:22:30,451 --> 00:22:33,075
- Je weet altijd alles beter dan een ander.
- Ik ben leerkracht.
264
00:22:33,076 --> 00:22:37,450
Stilte! De kalmte zal u redden!
Maak ik mij druk, nee toch?
265
00:22:37,451 --> 00:22:43,350
Smeerlapjes die jullie zijn!
Conservenblikjes van tonijn!
266
00:22:43,351 --> 00:22:45,542
Ik heb het begrepen,
ze willen mij niet in het
267
00:22:45,566 --> 00:22:47,756
gezicht slaan maar een
mes in de rug steken.
268
00:22:47,757 --> 00:22:52,531
Ik heb mijn geweer nodig, en snel. Ik zal
de tegenkandidaat wat aan doen!
269
00:22:52,532 --> 00:22:56,655
Kalmeer je nu toch eens. Er zijn hier
eens nog geen kiezers aanwezig.
270
00:22:56,656 --> 00:22:58,206
Ja, dat is ook waar.
271
00:22:58,207 --> 00:23:00,137
De tegenkandidaat heeft
tijd tot morgen klokslag
272
00:23:00,138 --> 00:23:01,931
12.00 uur om zich
kandidaat te stellen.
273
00:23:01,932 --> 00:23:07,816
Tot... Ik kan niet wachten om
hem neer te knallen! Mijn geweer.
274
00:23:07,817 --> 00:23:12,455
Hij heeft het weer, het is een
aanval van de gele zeekoorts.
275
00:23:12,456 --> 00:23:15,030
- Geef mij snel kinine.
- Kinine?
276
00:23:24,256 --> 00:23:28,150
En met dit zullen we hem
goed bij zijn pietje hebben.
277
00:23:28,150 --> 00:23:30,225
Jij laat mij het woord, hé!
278
00:23:30,249 --> 00:23:33,100
Als jij heel de tijd het woord doet
dan zal hij niet blijven luisteren.
279
00:23:33,101 --> 00:23:37,901
Jij moet enkel observeren,
dat is alles wat je moet doen.
280
00:23:45,896 --> 00:23:47,251
Kom, we gaan er heen.
281
00:23:59,686 --> 00:24:02,785
- Dag Fifin...
- Goedemorgen.
282
00:24:02,785 --> 00:24:06,160
- Waar zijn ze?
- Gebruik de schoenhoezen.
283
00:24:06,161 --> 00:24:08,755
Ja, we zullen de schoenhoezen gebruiken.
284
00:24:10,880 --> 00:24:15,530
We glijden zo weg.
Hou je vast, vriend.
285
00:24:15,531 --> 00:24:17,555
- Uw geweer.
- Ons geweer.
286
00:24:18,595 --> 00:24:21,621
- Is meneer des huizes aanwezig?
- Kom maar mee.
287
00:24:21,836 --> 00:24:24,945
- Niet met je handen tegen de muur!
- Je handen!
288
00:24:26,795 --> 00:24:31,145
- Daar is mevrouw, kom maar.
- Kom maar...
289
00:24:39,466 --> 00:24:43,315
Kom binnen, heren. Wat
kan ik voor jullie doen?
290
00:24:43,315 --> 00:24:47,965
We komen even op bezoek,
als buren is dat toch normaal?
291
00:24:47,989 --> 00:24:51,540
- De naam is Bartoli, kapitein.
- En ik...
292
00:24:52,590 --> 00:24:55,615
En dit hier is meneer Christopher
Columbus, mijn neef. Je pet!
293
00:24:55,616 --> 00:24:58,415
Heren, ga toch zitten!
294
00:25:01,266 --> 00:25:03,841
Ik was toevallig in de buurt.
295
00:25:13,116 --> 00:25:15,715
Ik heb deze pot-pourri zelf bedacht.
296
00:25:15,739 --> 00:25:19,566
- Ah, het is uw pot-pourri.
- Ik had er groot succes mee.
297
00:25:19,567 --> 00:25:25,165
- Toen ik nog in de business zat.
- Smaken en kleuren verschillen.
298
00:25:25,166 --> 00:25:27,710
- Waar zit uw echtgenoot?
- Oh, mijn man...
299
00:25:27,711 --> 00:25:32,311
Mocht ik niet met hem getrouwd
zijn stond ik in de opera!
300
00:25:32,312 --> 00:25:35,410
- Ah!
- Je kent de directeur van de opera wel.
301
00:25:35,411 --> 00:25:37,535
- Wel, ik weet het niet.
- Het zijn allemaal varkens.
302
00:25:37,536 --> 00:25:40,085
- Dat is waar.
- Geen verloving.
303
00:25:40,086 --> 00:25:42,160
Maar ik ben een eerlijke vrouw.
304
00:25:48,986 --> 00:25:51,061
Verveel ik jullie niet
met mijn muziek?
305
00:25:51,061 --> 00:25:54,908
Ja, natuurlijk niet! Het is zeer mooi.
306
00:25:55,226 --> 00:25:58,811
- Is uw man thuis?
- Maar jawel.
307
00:25:58,812 --> 00:26:01,435
- Hij heeft zichzelf opgesloten.
- Hij ook al?
308
00:26:08,161 --> 00:26:11,875
Verf: eerste consul - B.
Josephine.
309
00:26:11,876 --> 00:26:15,100
Marie-Louise.
Koning van Rome.
310
00:26:29,716 --> 00:26:32,389
Ik hou van zingen, zingen vrolijkt mij op.
311
00:26:39,095 --> 00:26:41,176
Stop daarmee!
312
00:26:44,000 --> 00:26:46,051
- U bent toch niet dood?
- Bijna.
313
00:26:46,052 --> 00:26:49,626
Nogal een geluk dat ik mijn
vest heb uitgedaan.
314
00:26:49,627 --> 00:26:53,926
U liet mij nogal schrikken. En
daarbij het is uw eigen schuld!
315
00:26:53,927 --> 00:26:59,377
- Mijn eigen schuld? U schiet op mij.
- Ik ken u niet, wat doe jij hier?
316
00:26:59,378 --> 00:27:04,250
Ik kwam toevallig langs. Niet naar daar.
317
00:27:06,900 --> 00:27:10,300
Je hebt niets te verbergen
met een zuiver geweten.
318
00:27:10,301 --> 00:27:12,875
- Jij blijft hier, zeg ik.
- Het is goed voor deze keer.
319
00:27:12,876 --> 00:27:14,976
Maar kom hier nooit meer!
320
00:27:14,977 --> 00:27:17,070
Hou je mond!
321
00:27:18,645 --> 00:27:20,741
Een haas.
322
00:27:21,476 --> 00:27:23,846
- Nee, het is gevaarlijk!
- Hij gaat lopen.
323
00:27:23,870 --> 00:27:26,445
- Geef het geweer aan mij.
- Blijf ervan!
324
00:27:26,446 --> 00:27:29,545
- Het is mijn haas!
- Niet doen.
325
00:27:32,596 --> 00:27:38,820
Ik jaag al jaren, het is de eerste keer dat
een haas zie die wappert met een zakdoek.
326
00:27:38,820 --> 00:27:40,632
Maak je maar niet druk.
327
00:27:41,470 --> 00:27:43,281
Kom tevoorschijn anders schiet ik!
328
00:27:43,676 --> 00:27:47,561
Een ezel die mij vergelijkt met een haas,
ik zou je moeten levend begraven!
329
00:27:47,562 --> 00:27:50,611
Ik heb hier niets misdaan,
jij zou je moeten schamen!
330
00:27:50,612 --> 00:27:53,410
- Wat heeft dit te betekenen?
- Zijn je zaken niet!
331
00:27:53,411 --> 00:27:58,085
Als Amoretti te weten komt dat zijn
enige dochter het eer van de familie
332
00:27:58,109 --> 00:28:03,310
heeft verbroken dan zal de wereld op
zijn kop staan, wat moeten wij dan doen?
333
00:28:03,311 --> 00:28:06,685
Zeg niets tegen hem, wij doen
niets verkeerds, ik zweer het.
334
00:28:06,916 --> 00:28:08,685
- Is het niet, Michel?
- Helaas.
335
00:28:08,686 --> 00:28:12,010
- Stilte, ik moet nadenken.
- Hij is de neef van meneer Lauriston!
336
00:28:12,011 --> 00:28:16,110
Lauriston? De miljardair?
337
00:28:16,111 --> 00:28:17,935
Hij weet het ook niet.
338
00:28:18,716 --> 00:28:24,540
Ik zou het eventueel niet kunnen
zeggen, en alles geheim houden.
339
00:28:24,541 --> 00:28:27,841
- U bent een gentleman, ik wist het.
- Dat ligt in jouw handen.
340
00:28:27,842 --> 00:28:30,891
Of liever gezegd meneer...
341
00:28:35,026 --> 00:28:39,940
Geef je oom dit beestje
als geschenk van mij.
342
00:28:43,866 --> 00:28:49,770
Ik heb iets kleins mee voor u.
Een merel.
343
00:28:49,771 --> 00:28:55,671
- Jij vermoord zingende dieren?
- Nee, geen zingende vogels.
344
00:28:55,672 --> 00:28:59,580
Al fluitend. Hij fluit zoals
degene die zingen.
345
00:28:59,581 --> 00:29:02,216
- Arme beestjes. Een chocolaatje?
346
00:29:02,217 --> 00:29:06,866
- Ik wil niet profiteren.
- We hebben dozen vol.
347
00:29:06,867 --> 00:29:11,240
- Uw man heeft de middelen?
- Daarvoor deed hij in boeken.
348
00:29:11,241 --> 00:29:15,090
- Boeken? Boekenschrijver?
- Nee, hij had een bibliotheek.
349
00:29:15,091 --> 00:29:19,266
Maar sinds hij geërfd heeft van zijn
oom is hij ook CEO van den bedrijf.
350
00:29:19,267 --> 00:29:26,165
Neem zoveel zoals jezelf wil. Subiet
maken jullie nog luchtbellen.
351
00:29:26,166 --> 00:29:28,515
- Luchtbellen?
- Geen luchtbellen voor mij.
352
00:29:28,516 --> 00:29:31,066
Het komt uit mijn man zijn fabriek.
353
00:29:31,067 --> 00:29:33,391
Uiteraard...
354
00:29:33,392 --> 00:29:38,016
- Is het een Chinese fabriek?
- Helemaal niet, volledig Amerikaans.
355
00:29:38,017 --> 00:29:42,715
De kauwgom wordt
overal ter wereld verkocht.
356
00:29:42,716 --> 00:29:46,341
Zeg maar, dat... dat...
357
00:29:49,266 --> 00:29:51,416
Respecteer de keizer.
358
00:29:51,626 --> 00:29:53,926
Hij zal toch veel werk hebben?
359
00:29:53,927 --> 00:29:56,703
Absoluut niet, hij krijgt
iedere maand een bedrag
360
00:29:56,727 --> 00:29:59,851
op één voorwaarde, om
zich van niets aan te trekken.
361
00:30:00,675 --> 00:30:03,575
- Hij houdt zich met andere bezig.
- Ja.
362
00:30:03,576 --> 00:30:06,126
Met een speeltje, kom eens kijken.
363
00:30:13,526 --> 00:30:16,136
De overblijfselen van de keizer.
364
00:30:17,435 --> 00:30:21,561
- De keizerlijke zwarte sokken.
- Wat staat er geschreven?
365
00:30:21,562 --> 00:30:27,235
De terugtrekking uit Rusland. En dit hier,
de hoed van de grote man van Saint-Elena.
366
00:30:29,035 --> 00:30:34,160
Ah, het is dezelfde dan die van mij, ik heb
die gekocht op de galerij van Letitia.
367
00:30:34,161 --> 00:30:37,736
- Excuseer, kan u lezen?
- Napoleon.
368
00:30:37,737 --> 00:30:41,380
- Dit is zijn geschrift.
- Waarom zou hij dat doen?
369
00:30:41,381 --> 00:30:44,720
- Omdat hij bang was dat ze hem
zouden stelen. - In Saint -Elena?
370
00:30:44,721 --> 00:30:47,520
- Voor liefde, hij was tot alles in staat.
- Ahja?
371
00:30:47,746 --> 00:30:52,497
Napoleon zei: ze namen mijn
troon af, ze hebben Frankrijk
372
00:30:52,521 --> 00:30:57,102
afgepakt, ze namen mijn
zoon af maar mijn hoed niet!
373
00:30:57,386 --> 00:31:02,270
- Verschrikkelijk, niet waar?
- Het is een mooie collectie.
374
00:31:02,466 --> 00:31:06,545
Ah, kapitein, volg me maar.
375
00:31:15,370 --> 00:31:18,180
Mijn excuses, ik ben zeer
onhandig met mijn handen.
376
00:31:18,181 --> 00:31:21,780
- Ik hoop dat u het nog af krijgt.
- De kapitein is afkomstig uit Corsica.
377
00:31:21,781 --> 00:31:24,605
- Met een beetje benzine komt alles goed.
- Mag ik?
378
00:31:24,880 --> 00:31:27,956
Ja, een beetje benzine. Ik heb dat
hier ergens liggen.
379
00:31:38,680 --> 00:31:39,725
Ik heb het.
380
00:31:39,726 --> 00:31:44,346
Voor alle duidelijkheid ben je bonapartist
van rechts of van links?
381
00:31:44,347 --> 00:31:49,171
- Bonapartist verzamelaar.
- Kom zet u neer, doe niet zo kinderlijk.
382
00:31:49,172 --> 00:31:52,046
- Ziezo. Bedankt.
- Laat mij maar doen.
383
00:31:52,047 --> 00:31:55,146
- Op wie stem je?
- Ik ga daar niet naartoe.
384
00:31:55,147 --> 00:31:57,845
Sinds de dood van de keizer maakt
het voor hem niet meer veel uit.
385
00:31:57,846 --> 00:32:00,146
Schat, laat die heren toch met rust.
386
00:32:02,995 --> 00:32:07,046
Jullie vergissen jullie, vanaf
heden zal ik wel gaan stemmen!
387
00:32:07,047 --> 00:32:10,151
- Je staat niet mee op de lijst.
- Hoe kan ik dat dan doen?
388
00:32:10,175 --> 00:32:12,700
Je hebt tot morgenmiddag de tijd
om je in te schrijven.
389
00:32:12,701 --> 00:32:14,500
- Heb je je pijn gedaan?
- Nee.
390
00:32:14,501 --> 00:32:18,576
Vertrekken jullie nu al? Je neemt
nog iets voor het weggaan.
391
00:32:26,760 --> 00:32:31,055
Aangezien uw man aan onze kant
staat, kunnen we rekenen op uw stem?
392
00:32:31,056 --> 00:32:34,631
Voor gala? Met plezier.
393
00:32:34,632 --> 00:32:38,536
- Oh, de kapitein.
- Heb je je bezeerd?
394
00:32:39,561 --> 00:32:41,586
Mijn bloemen op de grond...
395
00:32:46,360 --> 00:32:51,385
Ik hoop dat we elkaar
snel terug zien, kapitein.
396
00:32:54,607 --> 00:32:56,359
Tot ziens kapitein.
397
00:32:56,687 --> 00:32:59,735
- Hij heeft het mij al vergeven.
- Denk je?
398
00:32:59,736 --> 00:33:05,360
Maar natuurlijk, ik stem voor hem. Het kost
me zelf niets en het zal hem plezier doen.
399
00:33:22,847 --> 00:33:27,398
Waar ren je heen?
Waarom begrijpt hij mij niet?
400
00:33:27,887 --> 00:33:32,715
Ik moet u iets uitleggen.
Tegen mij hadden ze gezegd...
401
00:33:34,165 --> 00:33:35,941
Goed, luister...
402
00:33:39,765 --> 00:33:42,581
Waarom ben je zo snel
weggegaan? Waarom liet je mij niet
403
00:33:42,605 --> 00:33:45,370
doen, we hadden zelfs de
stem gekregen van hun hond.
404
00:33:45,920 --> 00:33:52,545
Onnozelaar! Waarom heb je gezegd dat
hij tot 12.00 uur de tijd had, hé?
405
00:33:52,546 --> 00:33:55,671
Wat krijg jij nu? Hij zei dat hij
op jou ging stemmen!
406
00:33:55,672 --> 00:34:01,095
Waarom denk je dat hij dat zei?
Het is het tegenovergestelde!
407
00:34:01,096 --> 00:34:04,195
Maar hij doet toch niet aan politiek?
Zijn vrouw zei het mij!
408
00:34:04,196 --> 00:34:07,871
Waarom denk je dat zij dat heeft gezegd?
Het is het tegenovergestelde!
409
00:34:07,872 --> 00:34:14,945
Jij bent echt een typische Corsicaan,
jij bent een te goed gelovige Thomas!
410
00:34:14,946 --> 00:34:18,385
Ik ken die familie, het zijn
allemaal lafaards! Dat hij
411
00:34:18,409 --> 00:34:22,424
morgen maar naar het gemeentehuis
komt, hij zal wat meemaken!
412
00:34:22,425 --> 00:34:25,996
Ze noemen mij de burgemeester
van de vossen.
413
00:34:26,771 --> 00:34:28,320
Roep niet zo!
414
00:34:36,381 --> 00:34:41,436
- Vrienden, we moeten een opstand creëren.
- We moeten van ons laten horen!
415
00:34:41,437 --> 00:34:43,985
We zullen zelf een kandidaat voorstellen.
416
00:34:43,986 --> 00:34:47,585
- Hij zal onoverwinnelijk zijn.
- Wacht eventjes, er staat daar iemand.
417
00:34:58,136 --> 00:35:02,540
- Wat kom jij hier doen?
- Ik ging op stap met mijn vogel.
418
00:35:02,541 --> 00:35:06,665
Leugenaar! Laten we hem doden!
419
00:35:06,666 --> 00:35:08,691
Genoeg of ik schiet!
420
00:35:08,692 --> 00:35:13,765
Jullie kennen deze ton niet,
het zit vol met dynamiet!
421
00:35:13,766 --> 00:35:19,290
Niemand doet iets, het is mijn
levenswerk, 2500 frank per liter.
422
00:35:21,110 --> 00:35:27,185
Wat denk jij wel wie je bent? Je hebt de
overleden burgemeester verraden!
423
00:35:27,186 --> 00:35:31,010
- Uw man is nog steeds geen kandidaat!
- Heb jij daar een bewijs van?
424
00:35:31,011 --> 00:35:32,860
Ja, kijk maar eens goed!
425
00:35:43,131 --> 00:35:50,205
Jij bent echt niet te schatten Bartoli,
ik ken hem maar al te goed!
426
00:35:50,206 --> 00:35:52,480
We zullen ons wreken!
427
00:35:53,780 --> 00:35:58,130
Denk je dat ik een watje ben?
428
00:35:58,131 --> 00:36:01,180
Uw kandidaat is nog
steeds niet ingeschreven!
429
00:36:19,380 --> 00:36:22,180
We kennen uw oom, er zal niets gebeuren.
430
00:36:27,505 --> 00:36:30,285
Iedereen paraat, kom maar
naar het gemeentehuis!
431
00:36:30,286 --> 00:36:33,335
Ik in het gemeentehuis, ben
je compleet gek geworden?
432
00:36:40,200 --> 00:36:43,775
- Er is echt gevaar.
- Maak nu geen drama!
433
00:36:43,776 --> 00:36:46,100
- Je bent echt koppig.
- Het is mijn goed recht.
434
00:36:46,101 --> 00:36:49,650
Ik heb een afspraak met
Bartoli en dat is voldoende.
435
00:36:51,726 --> 00:36:55,026
Eindelijk, het werd tijd!
436
00:36:58,325 --> 00:37:01,415
In heel mijn carrière heb
ik nog niets gemist!
437
00:37:09,715 --> 00:37:12,566
Iemand heeft mijn
brievenbus gemassacreerd.
438
00:37:14,340 --> 00:37:16,140
Geef hier, geef.
439
00:37:16,141 --> 00:37:19,440
"Kom niet naar het stadhuis.""Een vriend die van je houdt."
440
00:37:19,441 --> 00:37:22,516
- Je moet dat niet geloven oom.
- Ik zal dat wel zelf beslissen.
441
00:37:22,517 --> 00:37:25,515
- Dat is alvast niet van mij. - Misschien
is het van mijn vriend Bartoli.
442
00:37:25,516 --> 00:37:29,615
Het is genoeg geweest, laten
we doorgaan.
443
00:37:39,265 --> 00:37:43,371
Ze doen er toch mee verder
zelfs na mijn waarschuwing!
444
00:37:50,045 --> 00:37:56,705
Pech voor hen! Klaar voor de strijd!
U mag de vlag gehesen!
445
00:37:56,995 --> 00:37:59,795
Komaan, sneller, snel, snel.
446
00:38:00,335 --> 00:38:03,125
Meer zichtbaarder, goed zo!
447
00:38:04,287 --> 00:38:06,820
Het signaal, het is onze beurt.
448
00:39:02,807 --> 00:39:05,719
Ze zullen hier niet voorbij komen!
449
00:39:46,906 --> 00:39:52,591
Wat een stelletje bandieten!
Ik heb mijn arm bezeerd.
450
00:39:52,592 --> 00:39:56,440
- Je hebt nog een ander arm.
- Ezel die je bent!
451
00:40:00,950 --> 00:40:03,076
Michel, doe geen aap na.
452
00:40:11,851 --> 00:40:16,191
De tweede strijd gaat beginnen!
453
00:40:18,041 --> 00:40:20,816
Gevaarlijk gebied: mijnen.
454
00:40:38,165 --> 00:40:39,710
Mislukt!
455
00:40:40,510 --> 00:40:44,910
Voer de derde strijd in,
meneer Fashoda.
456
00:41:18,607 --> 00:41:22,930
Saint-Christophe, hopelijk heeft
hij een been gebroken.
457
00:41:22,931 --> 00:41:26,535
- En?
- Ik zie niets, ik heb mijn bril niet op.
458
00:41:27,567 --> 00:41:29,635
- Hallo.
- Hoi.
459
00:41:30,911 --> 00:41:34,142
Ik kom mijn belofte na,
na een paar gekken hier op
460
00:41:34,166 --> 00:41:37,860
het eiland en ontploffingen
na ben ik er toch geraakt.
461
00:41:40,361 --> 00:41:43,936
Dat is allemaal niets, je hebt een
extra stem, die van mij.
462
00:41:43,937 --> 00:41:48,286
Hoezo? Ik versta het niet, ga
je stemmen op mij?
463
00:41:48,287 --> 00:41:51,710
Uiteraard zal ik op u
stemmen, wij zijn toch vrienden?
464
00:41:52,985 --> 00:41:56,111
Maar... maar, we moeten snel zijn!
465
00:41:59,147 --> 00:42:02,925
Zo rennen op mijn leeftijd dan zou ik een
negatief advies krijgen van mijn dokter.
466
00:42:40,125 --> 00:42:42,451
STADHUIS
467
00:42:53,275 --> 00:42:55,046
Ik vind het register niet meer...
468
00:42:55,047 --> 00:42:58,633
Ik vind het register van
mijn stemmers niet meer.
469
00:43:06,620 --> 00:43:11,046
Het zal wel weer de tegenstander
zijn die mij erbij lapt.
470
00:43:11,047 --> 00:43:14,645
U bent het varken, en meneer
hier zal getuige zijn!
471
00:43:14,646 --> 00:43:18,520
- Nog één woord en ik wurg je.
- Heren, kalm!
472
00:43:18,521 --> 00:43:19,871
Laat mij maar even doen!
473
00:43:21,695 --> 00:43:26,000
Waar is het register van de kiezers?
Jij bent de secretaris!
474
00:43:26,001 --> 00:43:29,825
Jij moet gehoorzamen, ik ben
hier de hoogste in rang!
475
00:43:34,206 --> 00:43:35,505
Het ligt in de brandkoffer.
476
00:43:35,506 --> 00:43:37,221
Je hebt nogal orthodoxe
mentaliteit om een
477
00:43:37,245 --> 00:43:39,381
secretaris van het
gemeentehuis zo te behandelen.
478
00:43:39,382 --> 00:43:44,305
Hij is niet alleen, geloof me maar.
Maak maar die brandkoffer open!
479
00:43:54,367 --> 00:43:58,551
Uw identiteitskaart
en uw attest van domicilie.
480
00:43:58,552 --> 00:44:02,100
Dat heb ik al gecontroleerd.
Teken hier maar.
481
00:44:02,101 --> 00:44:06,500
- Het is niet echt gebruikelijk, toch?
- Jawel, toch wel.
482
00:44:13,200 --> 00:44:16,310
Oom, hij wilde je vermoorden,
we hebben de dader.
483
00:44:16,311 --> 00:44:18,910
Herken je hem nog, hij
was daarnet in ons huis.
484
00:44:18,911 --> 00:44:23,085
- Van wie moest je een aanslag plegen?
- Spreek of je zal wat meemaken!
485
00:44:23,086 --> 00:44:26,910
Zo iemand spreekt niet!
486
00:44:28,710 --> 00:44:31,311
- Spreek!
- Nee.
487
00:44:33,935 --> 00:44:35,986
Het is Bartoli.
488
00:44:35,987 --> 00:44:41,136
Je bent net een meisje, je moet
niet alles geloven wat ze zeggen!
489
00:44:41,137 --> 00:44:43,960
- Meneer, ik trek mij terug!
- Wie? - Ik.
490
00:44:43,961 --> 00:44:44,985
- Nee.
- Toch wel.
491
00:44:44,986 --> 00:44:47,860
- U bent een verrader!
- Wie is hier de verrader?
492
00:44:48,636 --> 00:44:53,485
Dat maakt niets meer uit, ik
ben de enigste kandidaat!
493
00:44:53,486 --> 00:44:58,835
Ben je dat zeer zeker Bartoli?
Kijk maar in het register!
494
00:44:58,836 --> 00:45:01,135
Het is niet de juiste register.
495
00:45:04,927 --> 00:45:09,771
- Het is niet dat van de kiezers!
- Ik heb dus niet gestemd?
496
00:45:09,772 --> 00:45:12,820
- Kom we gaan naar huis, Michel.
- Nee, jij bent kandidaat!
497
00:45:12,821 --> 00:45:15,670
- Dit is waanzin!
- Kom maar mee, kom.
498
00:45:20,287 --> 00:45:24,360
De verkiezingscampagne is vanaf nu gestart!
499
00:45:37,085 --> 00:45:41,971
- Ze zullen niet winnen!
- We zullen veel kiezers hebben!
500
00:45:41,972 --> 00:45:48,821
- De marine zal voor ons stemmen!
- Familie uit Amerika stemmen voor ons!
501
00:45:48,822 --> 00:45:52,140
- Leve de marine!
- Corsicanen uit Chicago!
502
00:45:52,141 --> 00:45:55,445
- Wij zullen winnen!
- Wij zullen ervoor gaan!
503
00:46:24,846 --> 00:46:26,867
Democratische bonapartisten
kom massaal naar de
504
00:46:26,868 --> 00:46:28,789
verkiezingsbijeenkomst
van kandidaat Lauriston.
505
00:46:28,790 --> 00:46:30,723
zijn programma zal
presenteren - Beginnend bij...
506
00:46:30,724 --> 00:46:32,685
de zangeres Marthe
Lauriston (lyrische theaters).
507
00:47:04,455 --> 00:47:07,001
Maak je geen zorgen, de
campagne is pas gestart.
508
00:47:07,002 --> 00:47:09,526
- Dit is niet wat ik wil.
- Wat zeg je nu?
509
00:47:10,301 --> 00:47:12,125
Ik was verplicht omdat
te doen, ik stop ermee.
510
00:47:12,651 --> 00:47:14,200
Maar kijk toch eens...
511
00:47:15,581 --> 00:47:17,385
Kom mee, kom zien.
512
00:47:27,135 --> 00:47:29,726
Uw neef is gezien.
513
00:47:33,075 --> 00:47:38,115
- Dat is toch allemaal niet erg?
- De foto niet maar Amoretti wel!
514
00:47:38,116 --> 00:47:42,270
Hij zal hem vermoorden,
om publiciteit te maken.
515
00:47:42,271 --> 00:47:45,870
Zelfs de bandieten met eer
hebben een eer, meneer.
516
00:48:04,245 --> 00:48:08,370
Erg bedankt. Zijn er geen woorden gevallen?
517
00:48:09,420 --> 00:48:12,020
- Hoeveel moet ik u betalen?
- Alstublieft, geen geld!
518
00:48:12,044 --> 00:48:15,935
- Het gaat om de eer!
- Heel eigenaardig!
519
00:48:15,936 --> 00:48:18,335
Je moet gewoon kandidaat blijven
voor de burgemeestersharp.
520
00:48:18,336 --> 00:48:21,185
- Michel, jij neemt morgen de boot.
- Waarom?
521
00:48:21,186 --> 00:48:22,960
Ga maar onnozel gaan doen in Parijs!
522
00:48:22,961 --> 00:48:25,811
- Oh, neen. - Zwijg maar. Je bent nog
steeds niet klaar met je studies!
523
00:48:25,812 --> 00:48:28,685
- Ik verbied je nog dit meisje te zien!
- Ik kan er niets aan doen.
524
00:48:35,085 --> 00:48:39,715
- Amoretti wilt met u praten.
- Dit komt niet goed uit.
525
00:48:42,050 --> 00:48:45,100
Hij heeft mij een bevel gegeven, breng
hem levend of dood naar mij.
526
00:48:54,081 --> 00:48:55,640
Kijk daar eens...
527
00:49:01,425 --> 00:49:05,516
Petrusantu neemt hem mee...
Amoretti speelt mee.
528
00:49:07,891 --> 00:49:09,691
Allemaal voor het geld.
529
00:49:09,692 --> 00:49:11,750
- Het geld.
- Altijd maar het geld.
530
00:49:11,751 --> 00:49:14,871
- Jij hebt er toch ook?
- Ja, ja.
531
00:49:14,872 --> 00:49:21,421
- Waarom ga jij niet in zee met Amoretti?
- Mijn morele gevoel.
532
00:49:21,940 --> 00:49:25,571
Ik ben te eerlijk om hem te misbruiken.
533
00:49:26,395 --> 00:49:28,921
Je geraakt er niet ver mee
met je morele gevoel.
534
00:49:28,922 --> 00:49:36,146
Na zijn eedaflegging is het voor
jou de sjaal of de riem.
535
00:49:36,147 --> 00:49:39,795
Alvast bedankt, denk je
dat ik het vergeten was?
536
00:49:45,496 --> 00:49:47,881
Goed. Dus jullie...
537
00:49:50,235 --> 00:49:53,845
Daar zie, mijn grote teddybeer!
538
00:49:54,120 --> 00:49:57,445
Dag kapitein! Onze grote
marine teddybeer!
539
00:49:59,011 --> 00:50:03,100
- Jullie hier, mijn kleine duifjes.
- We hebben u al een hele tijd niet gezien.
540
00:50:03,100 --> 00:50:05,861
De weg naar Pontevecchio?
Het is nogal moeilijk
541
00:50:05,885 --> 00:50:08,405
om uit te leggen,
blijf hier niet staan!
542
00:50:08,406 --> 00:50:10,531
- We moeten u dringend spreken.
- We moeten u zien.
543
00:50:10,532 --> 00:50:14,930
Ja, maar hier niet. Pontevecchio,
het is zeer simpel. Niet hier...
544
00:50:14,931 --> 00:50:17,980
- Maar waar dan wel? Het is zeer
belangrijk! - Ja.
545
00:50:17,981 --> 00:50:20,454
Neem de derde straat
naar links, daar steek
546
00:50:20,478 --> 00:50:23,306
je het kruispunt over.
Ik ben er over een uur.
547
00:50:23,307 --> 00:50:26,081
Jullie zullen het wel vinden,
het is niet moeilijk.
548
00:50:33,680 --> 00:50:36,200
Ze wilden naar Pontevecchio.
549
00:50:36,820 --> 00:50:40,850
Zeg eens, ik denk
dat ik die grote brunette ken.
550
00:50:40,850 --> 00:50:44,975
- Je bedoelt dat klein brunetje?
- Ik ken ze precies ook wel.
551
00:50:44,976 --> 00:50:47,376
Nee, onmogelijk. Ze komen
uit Groot Brittannië.
552
00:51:27,730 --> 00:51:32,906
- Wie zijn die mensen?
- Valentino Amoretti.
553
00:51:32,907 --> 00:51:35,216
- Ahzo, Amoretti?
- Dat klopt.
554
00:51:36,291 --> 00:51:39,365
Het zou hem een genoegen doen
om een handtekening te plaatsen.
555
00:51:42,716 --> 00:51:47,135
Dames en heren...
556
00:51:47,136 --> 00:51:51,561
Het bezoekuur loopt op zijn einde.
557
00:51:51,562 --> 00:51:55,185
5 nieuwe francs voor één foto.
Wonderbaarlijk.
558
00:52:11,861 --> 00:52:14,665
Deze foto herinnert mij mijn 17de vendetta.
559
00:52:14,666 --> 00:52:16,465
Zeer mooi!
560
00:52:16,466 --> 00:52:21,640
Een jonge heer durfde mijn
nicht te kussen in haar hals.
561
00:52:21,641 --> 00:52:23,216
U heeft hem vermoord?
562
00:52:23,217 --> 00:52:26,142
Nee, niet direct, ik
begon bij zijn nonkel om
563
00:52:26,166 --> 00:52:29,091
aan te tonen dat hij
zich moest regulariseren.
564
00:52:29,092 --> 00:52:31,140
- Ik ben bijna bij u!
- Ja.
565
00:52:31,141 --> 00:52:34,741
En ze zijn dan getrouwd en ik
gebruikte toen de Marie-Jeanne.
566
00:52:34,742 --> 00:52:37,340
- Marie-Jeanne?
- De kanon!
567
00:52:37,341 --> 00:52:40,915
- Ja, ik versta het. Bedankt.
- Graag gedaan.
568
00:52:40,916 --> 00:52:42,190
Bedankt meneer.
569
00:52:42,191 --> 00:52:44,865
Zet je daar maar neer!
570
00:52:44,866 --> 00:52:48,165
Zeg eens, hoh! Weet je
wel over wat het gaat?
571
00:52:48,166 --> 00:52:52,340
- Zeer vaag.
- Het hangt aan mijn keel...
572
00:52:52,341 --> 00:52:54,941
- Maar, dat moet toch niet?
- Jawel Giuseppe heeft het me verteld.
573
00:52:54,942 --> 00:53:00,115
Zeg eens, ho! Je bent er niet bij! We
moeten er een einde aan maken.
574
00:53:00,116 --> 00:53:03,491
Mijn vrouw heeft mij nodig en
mijn neef moet nog trouwen.
575
00:53:03,492 --> 00:53:07,840
Dat maakt mijn rekening toch niet? Ik heb
ook een dochter, ik moet toch niet zeuren?
576
00:53:07,840 --> 00:53:10,641
20.000 francs per kop
en geen cent minder!
577
00:53:10,642 --> 00:53:12,165
Een kop van wat?
578
00:53:12,166 --> 00:53:14,715
5 Amertti-herders die je bedriegen.
579
00:53:14,716 --> 00:53:17,540
Exclusief degene die aan mijn kant staan.
580
00:53:17,541 --> 00:53:19,370
- Dus, het was dus voor dat?
- Natuurlijk.
581
00:53:19,371 --> 00:53:21,370
Wat denkt hij wel?
582
00:53:21,371 --> 00:53:23,671
Niets, niets... Ik schrijf een cheque
uit voor u.
583
00:53:23,672 --> 00:53:26,770
Niets van, geen cheque,
ik wil niet dat ze mij volgen.
584
00:53:26,771 --> 00:53:30,070
- Ik wil het cash ontvangen.
- Ik heb dat niet bij mij.
585
00:53:30,071 --> 00:53:32,921
- Je krijgt tijd tot deze avond.
- Morgen misschien?
586
00:53:32,922 --> 00:53:34,220
Nee, deze avond, deze avond.
587
00:53:34,244 --> 00:53:36,746
Ik heb al een afspraak deze avond
met de bandieten van de eer.
588
00:53:37,270 --> 00:53:40,871
- Ik heb ook andere voorstellen gehad.
- Nee, deze avond.
589
00:53:40,872 --> 00:53:41,921
Tot deze avond dan maar.
590
00:53:44,295 --> 00:53:46,620
- Kan ik op je rekenen?
- Ja.
591
00:53:46,621 --> 00:53:50,220
Anders kom ik wel even langs
en dan paf!
592
00:54:11,746 --> 00:54:16,000
- Het is een mooie Hollandse boot.
- Het is geen Hollandse boot...
593
00:54:16,001 --> 00:54:17,800
Het is een Siciliaanse boot.
594
00:54:17,801 --> 00:54:21,425
Nee, komaan, en de anderen dan?
De felucca zandstenen.
595
00:54:22,201 --> 00:54:24,601
Dat is geen felucca, het is een Corte.
596
00:54:24,602 --> 00:54:26,676
- Nee, felucca.
- En Corte.
597
00:54:26,677 --> 00:54:28,475
- Felucca.
- En Corte.
598
00:54:28,476 --> 00:54:33,575
Ik ken er toch wel iets van
zeker, ik ben kapitein!
599
00:54:33,576 --> 00:54:35,375
En Corte.
600
00:54:37,675 --> 00:54:42,270
- Meneer, hoeveel kost zo 'n boot?
- Gaan jullie een boot kopen van hem?
601
00:54:42,270 --> 00:54:45,896
- Wat gaat dat jou aan?
- De kapitein is een expert.
602
00:54:45,897 --> 00:54:48,945
- Wij volgen zijn raad op.
- Hij heeft ons altijd goed geholpen.
603
00:54:48,946 --> 00:54:52,270
Als matroos of als papzak?
604
00:54:52,271 --> 00:54:55,045
- Zeg, jij.
- Kom maar mee.
605
00:54:55,046 --> 00:54:57,595
Het zal nogal een mooie boot zijn,
zijn boot.
606
00:55:04,060 --> 00:55:06,360
Wel kapitein, wat vind je ervan?
607
00:55:06,361 --> 00:55:10,685
Met zo 'n kleine zoals deze
geraak je het moeras niet uit.
608
00:55:10,686 --> 00:55:14,461
- We willen enkel wat pleziervaren.
- Het ziet er leuk uit.
609
00:55:14,462 --> 00:55:17,260
We moeten deze kopen.
610
00:55:17,261 --> 00:55:21,285
- Denk je dat het tegen water kan?
- We zouden hem moeten vullen om te kijken.
611
00:55:22,085 --> 00:55:26,835
- De kapitein wil het even testen.
- Ik moet een waarborg vragen.
612
00:55:26,836 --> 00:55:28,611
Meisjes, geld verzamelen.
613
00:55:35,910 --> 00:55:38,705
- De helft op voorhand.
- De helft?
614
00:55:38,706 --> 00:55:42,106
Dat is exact de helft, de
andere helft geef ik aan
615
00:55:42,130 --> 00:55:45,530
de kapitein die hij het
zal geven na de testvaart.
616
00:55:45,531 --> 00:55:48,605
Meisjes, wij gaan even picknicken.
617
00:55:53,306 --> 00:55:55,080
Het was toch een felucca!
618
00:56:05,530 --> 00:56:08,335
Corsica mijn liefde.
619
00:56:19,706 --> 00:56:22,095
Wees niet droevig.
Ik zweer dat ik terugkom.
620
00:56:22,546 --> 00:56:23,581
Het zou kunnen waar zijn.
621
00:56:30,270 --> 00:56:33,620
- Geef mijn uurwerk maar terug.
- Ik ga het bij mij houden als souvenir.
622
00:56:33,621 --> 00:56:37,220
Alstublieft, hé. Wees een beetje redelijk.
623
00:56:51,970 --> 00:56:56,070
- We kunnen hier picknicken.
- Niet hier, ze kunnen ons zien.
624
00:56:56,071 --> 00:56:57,271
- En dan?
- Ik heb beloofd...
625
00:56:57,272 --> 00:57:00,071
om niet om te gaan met vrouwen
zolang ik niet verkozen ben.
626
00:57:00,072 --> 00:57:02,120
- Jij en je belofte!
- Natuurlijk!
627
00:57:02,121 --> 00:57:06,920
Kijk hier eens, hier is het toch goed?
Ze kunnen ons niet zo goed zien.
628
00:57:06,921 --> 00:57:10,145
Ja, hier is oké, ja.
629
00:57:12,170 --> 00:57:15,074
Ik hou van jullie, duifjes!
630
00:57:17,245 --> 00:57:20,021
Ik beloof jullie dat jullie er
geen spijt van zult hebben.
631
00:57:20,022 --> 00:57:21,795
- Er is al iemand, kijk.
- Iemand?
632
00:57:32,921 --> 00:57:36,255
Verdorie, het is de neef
van mijn tegenstander.
633
00:57:36,540 --> 00:57:39,240
Hij is hier om mij te bespioneren.
634
00:57:41,815 --> 00:57:47,440
Vanaf nu is alles toegestaan.
635
00:57:53,016 --> 00:57:57,160
Hallo? Ik luister, ik hoor u bijna niet.
636
00:57:57,184 --> 00:58:01,785
Gelieve luider te praten. Ja?
Ja? Hoeveel, hoeveel?
637
00:58:02,810 --> 00:58:06,085
Ja, ja. Uw aanvraag is toegekomen.
638
00:58:06,206 --> 00:58:07,411
Godzijdank.
639
00:58:12,460 --> 00:58:13,985
Mag ik dit even bekijken?
640
00:58:14,510 --> 00:58:17,835
- Ik heb niet genoeg geld in mijn kassa.
- Hoeveel heeft u in uw kassa?
641
00:58:18,110 --> 00:58:19,410
Een ogenblikje geduld.
642
00:58:19,411 --> 00:58:24,235
Zij gaat nooit zoveel in huis hebben,
ze zullen het moeten komen brengen.
643
00:58:26,835 --> 00:58:30,435
- Ik kan u 50.000 francs meegeven.
- U heeft mijn leven gered!
644
00:58:30,436 --> 00:58:33,465
- Om geld af te halen is het deze kassa.
- Ja.
645
00:58:33,466 --> 00:58:37,015
- Dertig, veertig en vijftig.
- Bedankt mevrouw.
646
00:58:37,016 --> 00:58:39,691
Voor de reçu is het de andere kassa. De
reçu moet je tekenen, hier.
647
00:58:39,692 --> 00:58:43,240
Ik teken blanco, de
rest moet jij maar schrijven.
648
00:58:43,241 --> 00:58:45,040
En nu naar Amoretti!
649
00:58:45,041 --> 00:58:48,815
Als mijn neven uit Chicago hier
opdagen heb je niets meer te vrezen.
650
00:58:48,816 --> 00:58:52,890
Ben je gek? Zoek maar een ander
kandidaat, ik verlaat het eiland!
651
00:58:52,891 --> 00:58:56,690
Genoeg, u kan zelf naar Amoretti
gaan, ik ga niet mee!
652
00:58:56,691 --> 00:58:59,240
Goed, dan ga ik maar alleen.
653
00:59:02,065 --> 00:59:07,126
Heren, kunnen jullie mij vergezellen?
Ik moet op afgelegen plaatsen komen.
654
00:59:07,127 --> 00:59:08,150
Naar waar wil je gaan?
655
00:59:26,225 --> 00:59:32,545
Zelfs op het strand en in de rotsen,
ik wilde je enkel komen waarschuwen.
656
00:59:33,815 --> 00:59:38,665
Een arme man die bandiet wil worden om
enkel met mijn dochter te kunnen baden.
657
00:59:38,666 --> 00:59:41,490
- Ben je gek geworden?
- We deden niets verkeerds, meneer.
658
00:59:41,491 --> 00:59:44,285
Zwijg maar snel, je hebt
geprofiteerd van een bejaarde.
659
00:59:44,286 --> 00:59:45,586
- Echt niet.
- We zweren het.
660
00:59:45,587 --> 00:59:49,135
En wat is dat? Wat is dat?
661
00:59:49,135 --> 00:59:52,735
- Een onderzee-uurwerk.
- Hij is haar verliefde.
662
00:59:53,275 --> 00:59:55,550
Je overdrijft wel een klein beetje.
663
00:59:55,551 --> 00:59:58,625
Als een man zo 'n uurwerk geeft aan
een vrouw wil dat toch iets zeggen?
664
00:59:58,626 --> 01:00:03,475
- Het kost 1400 francs.
- Het is zelfs nog erger!
665
01:00:03,475 --> 01:00:05,750
- Vader, je beledigt me!
- Ik weet waarover ik praat.
666
01:00:05,751 --> 01:00:07,020
Ik was ooit ook jong geweest!
667
01:00:07,021 --> 01:00:08,795
En als je een geschenk
geeft aan een meisje.
668
01:00:08,796 --> 01:00:12,395
- Je moet je eer wreken.
- Ze had mij moeten vragen.
669
01:00:12,396 --> 01:00:16,770
- Hij heeft het niet gedaan.
- Petrusantu!
670
01:00:16,776 --> 01:00:19,046
Naar buiten, jij!
671
01:00:28,890 --> 01:00:30,465
Verman je.
672
01:00:31,765 --> 01:00:34,290
Hier je uurwerk en ga naar daar.
673
01:00:34,815 --> 01:00:36,640
Mijn karabijn met lens.
674
01:00:38,665 --> 01:00:39,940
Bedankt.
675
01:00:39,941 --> 01:00:43,565
Amoretti je zal toch je enige
dochter niet vermoorden?
676
01:00:43,840 --> 01:00:47,365
Ze was mijn trots, en het enigste
hoop op mijn leven.
677
01:00:47,366 --> 01:00:51,929
Misschien was ze ooit een
actrice. Wie had dat ooit gedacht
678
01:00:51,953 --> 01:00:56,515
dat ik mijn geweer moet
gebruiken tegen mijn eigen kind?
679
01:00:56,516 --> 01:00:59,615
- De enige schuldige, dat ben ik.
- Eerst de vrouwen.
680
01:01:02,890 --> 01:01:05,665
- Wees een heer en vergeef.
- Maak dat je weg komt.
681
01:01:05,666 --> 01:01:09,015
- Eerst moet je je schuld vereffenen.
- Ik geef geen cent, aan niemand.
682
01:01:09,016 --> 01:01:12,340
Misschien, ik heb je eer gered
om je te waarschuwen!
683
01:01:12,341 --> 01:01:15,440
Schiet mij maar neer, als je wilt.
684
01:01:16,215 --> 01:01:17,215
Schiet maar!
685
01:01:17,216 --> 01:01:20,790
Nee, ik kan niet schieten.
686
01:01:20,791 --> 01:01:25,341
Ik kan niet schieten met deze karabijn
omdat het de verkeerde kogels zijn.
687
01:01:25,865 --> 01:01:28,965
Je hebt misschien wel gelijk.
688
01:01:28,966 --> 01:01:33,265
Als eerste moet je je beweging
uitdagen, het is prachtig maar zeer dom.
689
01:01:33,266 --> 01:01:36,290
Kom, jij gaat je aankleden.
690
01:01:36,291 --> 01:01:37,615
- Wie, ik?
- Neen!
691
01:01:37,616 --> 01:01:39,890
Komaan, kom jij maar hier!
692
01:01:39,891 --> 01:01:42,440
- Bedankt meneer.
- Hier je uurwerk en ga daar maar staan!
693
01:01:42,441 --> 01:01:44,015
Het gaat nu toch
weer niet beginnen, hé?
694
01:01:44,016 --> 01:01:45,741
Haal die vent uit
mijn zicht of ik schiet!
695
01:01:45,742 --> 01:01:49,065
Jij bent een moordenaar, moordenaar!
Probeer maar te schieten!
696
01:01:49,066 --> 01:01:52,120
Moordenaar, moordenaar, moordenaar!
697
01:01:52,121 --> 01:01:53,645
Dan moet je mij maar ook doodschieten!
698
01:01:53,646 --> 01:01:56,195
Heeft hij al over het huwelijk gepraat?
699
01:01:56,196 --> 01:01:57,970
- Nog niet.
- Zie je wel!
700
01:01:57,971 --> 01:02:00,020
Ik wou erover praten vanaf
ik terug ben uit Parijs.
701
01:02:00,021 --> 01:02:02,095
- Gaat hij weg?
- Morgen, ja.
702
01:02:02,096 --> 01:02:05,420
Hij bedriegt je, ik haal mijn kanon erbij!
703
01:02:06,520 --> 01:02:09,570
- Van zijn oom moet hij vertrekken.
- Zijn oom?
704
01:02:10,345 --> 01:02:12,370
En jij wou van deze man een stem hebben?
705
01:02:12,371 --> 01:02:16,220
Genoeg, jij, genoeg, genoeg!
706
01:02:21,320 --> 01:02:23,870
Bij de post deden ze wat
moeilijk, hier is het.
707
01:02:23,871 --> 01:02:27,171
- Je kan mijn eer niet kopen!
- Jij zelf wou toch dat bedrag?
708
01:02:27,172 --> 01:02:28,446
Mijn eer heeft geen prijs!
709
01:02:28,447 --> 01:02:30,470
Ik wil je bloed!
710
01:02:30,471 --> 01:02:33,545
- Mijn bloed?
- Je bloed, ja, kijk maar!
711
01:02:33,546 --> 01:02:37,370
Hij heeft mijn dochter onteerd!
Ik wil dit nu opgelost zien!
712
01:02:37,371 --> 01:02:38,920
Maar mijn neef heeft geen geld.
713
01:02:38,921 --> 01:02:42,220
- Jij bent rijk, jij zult hem dat wel
geven! - Maar waar dan? - In de bioscoop...
714
01:02:42,221 --> 01:02:45,020
Dan wordt mijn dochter bekend en
kan zij terug naast haar vader lopen.
715
01:02:45,021 --> 01:02:46,795
- De bioscoop...
- Genoeg met die discussies!
716
01:02:46,796 --> 01:02:52,395
- Als de tortelduifjes akkoord gaan?
- En? Zeg...
717
01:02:52,396 --> 01:02:55,470
- Heb jij een notaris?
- Ik ga ernaar op zoek.
718
01:02:55,471 --> 01:02:57,520
Kom mee Michel, we moeten
je tante verwittigen.
719
01:02:57,521 --> 01:02:59,545
- Ik kan op u vertrouwen?
- Je hebt mijn erewoord!
720
01:02:59,546 --> 01:03:03,845
Jij kan meegaan met je verloofde
en niet verder dan zijn huis.
721
01:03:04,026 --> 01:03:06,984
Petrusantu.
722
01:03:11,595 --> 01:03:17,420
- Ik denk dat ik heel goed was.
- Ik denk dat ik het goed heb gedaan.
723
01:03:17,421 --> 01:03:18,965
Michel?
724
01:03:21,615 --> 01:03:25,165
Michel je draait door!
725
01:03:27,215 --> 01:03:29,260
Dit is ongelooflijk!
726
01:03:31,065 --> 01:03:33,095
Je maakt de koe bang!
727
01:03:33,865 --> 01:03:36,640
Kom mijn kleine jongen, je
moest fier zijn op jezelf.
728
01:03:36,641 --> 01:03:38,441
- Maar dat ben ik!
- Doe niet onnozel!
729
01:03:38,442 --> 01:03:40,990
Je hebt geluk dat ik nogal tolerant ben!
730
01:03:45,015 --> 01:03:46,780
- Amai!
- Wat?
731
01:03:46,781 --> 01:03:49,851
Ik moet walgen van
jou, uw dochter onteerd je
732
01:03:49,875 --> 01:03:53,856
familienaam, en jij zal op
zijn oom stemmen, proficiat!
733
01:03:53,857 --> 01:04:00,005
Genoeg, hé! Ik vergeef u aan alle kanten
maar mijn geduld heeft ook zijn limiet!
734
01:04:01,030 --> 01:04:02,580
Mijn kindje!
735
01:04:02,581 --> 01:04:06,740
- Ik ben zo gelukkig.
- Je hebt gelijk.
736
01:04:06,741 --> 01:04:10,015
- Heb je gedacht aan mijn bruidsschat?
- Je wat?
737
01:04:10,016 --> 01:04:14,570
- Ik geef aan hen al wat zo waardevol is.
- Ik kan niet trouwen zonder bruidsschat.
738
01:04:15,096 --> 01:04:21,395
- Die traditie is al lang voorbij!
- Oké, dan word ik zijn maîtresse.
739
01:04:21,396 --> 01:04:23,665
- Wat zeg je daar?
- Ik heb mijn fierheid.
740
01:04:23,666 --> 01:04:25,696
Ik wil niet dat ze zeggen
dat de Corsicaanse
741
01:04:25,720 --> 01:04:27,750
met het geld is getrouwd
van de tegenpartij.
742
01:04:27,751 --> 01:04:32,310
- Ze heeft wel een goed hart.
- Kapitein ik ga je nog pastis geven!
743
01:04:32,311 --> 01:04:35,415
Mijn lief kind, mocht je
vader zijn stem verkopen in
744
01:04:35,439 --> 01:04:38,910
de plaats van te verspillen,
dan zaten we hier nu niet.
745
01:04:38,911 --> 01:04:42,235
- Aan wie zou ik die moeten verkopen?
- Aan mij...
746
01:04:42,236 --> 01:04:44,775
- Aan jou?
- Waarom niet? Ik kan zeilen.
747
01:04:44,776 --> 01:04:47,325
- Ik heb ook geld.
- Bewijs het!
748
01:04:47,326 --> 01:04:49,575
Meneer Lauriston wordt grootvader
van je kleinkinderen.
749
01:04:49,576 --> 01:04:53,385
Ja, dat weet ik.
Kom eens mee, jij.
750
01:04:54,410 --> 01:05:00,235
Je weet toch als ik op je stem dat
jou dat het dubbele zal kosten.
751
01:05:01,011 --> 01:05:04,885
Je krijgt het bedrag wanneer ik
burgemeester word en niet voordien.
752
01:05:05,006 --> 01:05:08,535
Petrusantu!
753
01:05:09,210 --> 01:05:10,751
Geef mij mijn jachtgeweer.
754
01:05:13,526 --> 01:05:17,150
Deze dief is het niet waard om neergeknald
te worden met mijn geweer met lens.
755
01:05:23,300 --> 01:05:24,850
Je bent een komediant.
756
01:05:24,851 --> 01:05:27,951
Herinner je nog de weesgegroetjes
die je moeder je heeft geleerd?
757
01:05:29,531 --> 01:05:32,631
- Hysterische zot!
- Pas maar op!
758
01:05:32,632 --> 01:05:34,246
Pas op, hè!
759
01:05:36,046 --> 01:05:38,645
Ik wil de helft van het geld
nu onmiddellijk!
760
01:05:38,646 --> 01:05:42,520
Goed, de rest krijg je nadien.
761
01:05:42,521 --> 01:05:45,095
- De helft van die biljetten?
- Ja, zo zul je ze niet verdoen.
762
01:05:45,096 --> 01:05:49,545
- Wat moet ik hiermee?
- Niets, zolang ik geen burgemeester ben.
763
01:05:56,070 --> 01:05:58,170
Wat als meneer Lauriston
dat te weten komt?
764
01:05:58,171 --> 01:06:00,970
De stemming is geheim, wil je
nu een bruidsschat of niet?
765
01:06:00,971 --> 01:06:02,270
Neem aan.
766
01:06:06,120 --> 01:06:09,020
- Snel.
- Ik ga hier niet weg.
767
01:06:09,020 --> 01:06:10,870
Dat zullen we wel nog eens zien.
768
01:06:12,721 --> 01:06:15,316
Genoeg gepraat, nu maak je je valies.
769
01:06:16,640 --> 01:06:21,365
- Je hebt je woord verbroken.
- Aan die andere familie? Dat telt niet.
770
01:06:22,406 --> 01:06:23,759
Een beetje sneller!
771
01:06:31,315 --> 01:06:34,966
- Mijn schat, wat een nachtmerrie.
- Wat nu weer?
772
01:06:34,967 --> 01:06:39,891
- Ja was in gevaar.
- Maak je niet druk.
773
01:06:39,892 --> 01:06:43,690
- Deze heren wachten op jou.
- Deze heren?
774
01:06:43,691 --> 01:06:47,040
- Welke heren?
- Mijn neven uit Chicago.
775
01:06:47,041 --> 01:06:49,836
De vliegtuigtickets werden al betaald.
776
01:06:49,837 --> 01:06:51,711
- Wie heeft ze betaald?
- Door u.
777
01:06:51,985 --> 01:06:57,386
Met uw mandaat. Ik doe alles
voor mijn grote schat!
778
01:06:57,387 --> 01:06:59,991
Zet je maar neer, zet je neer.
779
01:07:00,540 --> 01:07:04,216
Ga zitten, schat.
Doe het rustig aan.
780
01:07:04,217 --> 01:07:09,365
Ik ga je iets laten zien.
Kijk maar eens heel goed.
781
01:07:09,366 --> 01:07:10,911
De familie-album van de Corti's.
782
01:07:10,912 --> 01:07:15,760
Die kleine was zelfs de lijfwacht
van president Roosevelt.
783
01:07:17,606 --> 01:07:20,705
- Geronimo, de rechterhand van...
- Al Capone.
784
01:07:20,706 --> 01:07:24,581
Al Capone en de kleine Dumè.
785
01:07:24,582 --> 01:07:29,755
Dumè Corti is in Sing Sing maar hij heeft
een volwaardige plaatsvervanger gestuurd.
786
01:07:30,555 --> 01:07:35,206
Shootz, de koning van het geld
in Las Vegas.
787
01:07:48,106 --> 01:07:52,721
Vrienden, Amoretti zal
stemmen op ons. Ik hef
788
01:07:52,745 --> 01:07:57,360
mijn glas op op de
triomf van onze kapitein!
789
01:08:00,831 --> 01:08:03,631
Wat is er met jou grootvader?
Gaat het niet?
790
01:08:03,632 --> 01:08:06,930
We zullen victorie kraaien!
791
01:08:09,605 --> 01:08:14,480
- En nu het lied van de kapitein!
- 1, 2...
792
01:08:46,755 --> 01:08:50,145
Leve de kapitein!
Leve Napoleon!
793
01:08:50,145 --> 01:08:53,990
Piraten, het is tijd om aan te vallen!
794
01:09:09,730 --> 01:09:12,301
Ik ga mij wreken, ik vermoord ze allemaal!
795
01:09:14,440 --> 01:09:19,790
- We zijn iemand kwijt, kapitein!
- Wel waar is die ouwe?
796
01:09:19,791 --> 01:09:23,165
Ik vertoon mij niet tot na de verkiezingen!
797
01:09:25,006 --> 01:09:26,550
Dat is ene van ons!
798
01:09:57,176 --> 01:09:59,451
De zang van de dood.
799
01:10:05,225 --> 01:10:09,620
Wanneer de zang stopt
moeten ze elkaar uitmoorden.
800
01:10:12,220 --> 01:10:17,151
Het zijn de neven van Giuseppe, uit
Amerika. Allemaal rechtop, we gaan ervoor!
801
01:10:46,826 --> 01:10:50,660
- Kapitein.
- Ze gaan mij niet levend vangen.
802
01:10:52,535 --> 01:10:53,860
Luister!
803
01:10:56,180 --> 01:10:58,775
Het zijn de Lauristons.
804
01:11:00,850 --> 01:11:02,710
Ze komen ons helpen.
805
01:11:31,510 --> 01:11:34,375
Amoretti wacht op je!
806
01:11:34,376 --> 01:11:39,075
Wauw, wat een vriend. Hij
heeft op mij gedacht.
807
01:11:39,076 --> 01:11:41,650
Niet op jou maar op de
bruidsschat van zijn dochter!
808
01:11:41,651 --> 01:11:45,275
Kom we zullen via de achterdeur gaan.
809
01:11:54,300 --> 01:11:56,381
Het is geen gewoon geweer.
810
01:11:56,382 --> 01:11:58,455
Ik heb het gevonden in de collectie
van mijn nonkel.
811
01:11:58,456 --> 01:12:01,780
- Het is een oude fabricatie.
- Neen, een vrij nieuwe.
812
01:12:05,055 --> 01:12:08,985
- Wat zal je oom zeggen?
- Binnen een uur is hij hier weg.
813
01:12:08,986 --> 01:12:11,310
- Gaat hij weg?
- Ja, maar ik blijf!
814
01:12:11,311 --> 01:12:13,860
- Kom mee. - En mijn bruidsschat?
- Maakt mij niet uit.
815
01:12:13,861 --> 01:12:15,160
Je bent een dichter!
816
01:12:17,215 --> 01:12:18,790
Bourgondische!
817
01:12:42,291 --> 01:12:45,620
- Waar is die bedrieger van een kapitein?
- Welke kapitein?
818
01:12:46,170 --> 01:12:50,020
- Kapitein Bartoli.
- Wat wil je van hem?
819
01:12:50,811 --> 01:12:55,526
Ik kom namelijk voor de testrit
en ook voor... de rest van het geld.
820
01:13:25,251 --> 01:13:29,375
Tegen de muur, handen omhoog!
821
01:13:30,200 --> 01:13:31,526
Omdraaien!
822
01:13:45,950 --> 01:13:48,020
- Waar is Amoretti?
- Hij is er niet!
823
01:13:52,420 --> 01:13:56,246
De Amerikanen kennen de
Marie-Jeanne nog niet hé?
824
01:13:56,247 --> 01:14:00,920
Bedankt om Bartoli mee te brengen,
Bartoli... Wapens neer!
825
01:14:00,921 --> 01:14:03,020
Wapens onmiddellijk neer!
826
01:14:05,970 --> 01:14:11,040
Jij meneer de kapitein waar is
de andere helft van het geld?
827
01:14:11,041 --> 01:14:18,421
- Toevallig...
- Wel, ik heb de andere helft verstopt.
828
01:14:18,422 --> 01:14:20,280
En waar heb je ze verstopt?
829
01:14:24,180 --> 01:14:28,520
- Wat roepen ze?
- Bartoli.
830
01:14:28,521 --> 01:14:30,646
Je moet niet naar ze luisteren.
831
01:14:34,821 --> 01:14:36,145
Stilte!
832
01:14:38,461 --> 01:14:40,560
Stilte! Stilte!
833
01:14:44,811 --> 01:14:49,061
- Papa, je bent niet te doen.
- Het heeft geen enkele zin.
834
01:15:09,770 --> 01:15:12,866
Mevrouw, hoe laat vertrekt het
vliegtuig naar Parijs?
835
01:15:12,867 --> 01:15:15,141
- Om 18.00 uur.
- Is het rechtstreeks?
836
01:15:15,142 --> 01:15:17,041
- Met een tussenstop in Marseille.
- Marseille?
837
01:15:17,042 --> 01:15:20,166
- Hoe laat zouden we aankomen?
- 21.45 uur in Orly.
838
01:15:20,167 --> 01:15:23,016
- Dat is wel laat, hé?
- Dank u wel mevrouw.
839
01:15:23,540 --> 01:15:26,365
- We zijn er gelukkig heel uitgeraakt.
- En de arme Michel dan?
840
01:15:26,366 --> 01:15:29,056
Michel? Hij is volwassen genoeg om
zijn eigen beslissingen te nemen.
841
01:15:29,057 --> 01:15:32,951
- Leve onze enigste kandidaat!
- Leve de kandidaat!
842
01:15:34,250 --> 01:15:36,100
- Enigste kandidaat?
- Ja.
843
01:15:36,101 --> 01:15:38,250
Wat is er gebeurd met de kapitein?
844
01:16:13,700 --> 01:16:17,021
Stop maar, stop de boot, stop.
845
01:16:20,895 --> 01:16:23,240
Mijn grote teddybeer!
846
01:16:30,191 --> 01:16:31,986
- Gaat het al wat beter?
- Ja.
847
01:16:32,810 --> 01:16:35,685
- Ik heb pijn aan mijn hart.
- Wat deed je in de marine?
848
01:16:35,686 --> 01:16:39,011
Ik? Ik werkte in een bureau
bij het ministerie.
849
01:16:39,012 --> 01:16:42,935
En nu een verslag van op
het vliegveld van Bastia.
850
01:16:42,936 --> 01:16:46,560
- Wat brengt u hier op dit eiland?
- Ik ben geïnviteerd door meneer Lauriston.
851
01:16:46,561 --> 01:16:48,086
Waarvoor ik speciaal kom stemmen.
852
01:16:48,087 --> 01:16:50,735
Albarella met zijn 40 inwoners
tijdens de winter en...
853
01:16:50,736 --> 01:16:52,830
75 in de zomer en 4000 voor
de verkiezingen.
854
01:16:52,831 --> 01:16:55,655
- Denk je dat hij het zal halen?
- Hij is de enigste kandidaat!
855
01:16:56,705 --> 01:16:58,265
De kapitein!
856
01:16:59,565 --> 01:17:00,866
Hij is in het water gevallen.
857
01:17:00,867 --> 01:17:06,055
- Kapitein je zal verdrinken!
- Ik kan zwemmen hoor.
858
01:17:06,056 --> 01:17:08,630
- Waar heb je dat geleerd?
- In de politiek!
859
01:17:19,605 --> 01:17:24,048
Deze film is opgedragen aan
mijn vrouw, Leïla Senati, in de hoop
860
01:17:24,072 --> 01:17:28,515
dat Corsica altijd Corsicaans
blijft. Regisseur: Jean Chérasse.
861
01:17:28,539 --> 01:17:36,539
Nederlandse ondertitels: BuStEl
voor www.frenchmoviesubs.eu - 2020
73000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.