All language subtitles for La route de Salina (Lautner, Georges 1970)_BDRip.720p.x264.AAC_FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,579 --> 00:00:43,501 Rocky ! 2 00:00:52,711 --> 00:00:54,405 Rocky ! 3 00:04:11,449 --> 00:04:12,888 Venez avec moi. 4 00:04:13,693 --> 00:04:17,275 Comandante, je peux pas y retourner. 5 00:04:23,927 --> 00:04:25,560 C'est pas la peine. 6 00:04:27,782 --> 00:04:29,894 Vous pr�tendez ne pas �tre Rocky Salerno ? 7 00:04:30,017 --> 00:04:33,301 Non, Je suis Jonas Armstrong. Je ne suis pas Rocky Salerno ! 8 00:04:33,526 --> 00:04:36,623 - Depuis quand vous ne l'�tes plus ? - Je ne l'ai jamais �t� ! 9 00:04:55,383 --> 00:04:59,259 Quand j'ai d�barqu�, j'�tais fauch�. 10 00:05:00,223 --> 00:05:02,276 Il fallait que je travaille. 11 00:05:04,210 --> 00:05:06,857 C'est pour �a que j'ai pris la route de Salina. 12 00:05:34,099 --> 00:05:37,565 - Vous allez � Salina ? - Si vous passez par l�. 13 00:05:51,729 --> 00:05:53,494 J'avais eu un ou deux stops. 14 00:05:54,683 --> 00:05:57,720 J'avais d� marcher au moins 15 km et j'en pouvais plus. 15 00:06:10,428 --> 00:06:12,520 C'est alors que j'ai vu la maison. 16 00:06:23,418 --> 00:06:25,449 Tout ce que je voulais, c'�tait de l'eau. 17 00:06:26,351 --> 00:06:28,480 Peut-�tre dormir un moment � l'ombre. 18 00:06:30,014 --> 00:06:34,650 T�t ou tard, un camion ou une voiture s'arr�terait pour faire de l'essence. 19 00:07:42,220 --> 00:07:43,738 Rocky ! 20 00:07:45,010 --> 00:07:48,005 - Rocky ! - Je voulais seulement boire. 21 00:07:48,871 --> 00:07:50,595 Mon enfant ch�ri. 22 00:07:51,488 --> 00:07:54,585 Mon fils, mon petit gar�on. 23 00:07:56,794 --> 00:07:59,625 - Mon ch�ri. - Senora. 24 00:08:00,564 --> 00:08:04,365 - J'�tais s�re que tu me reviendrais. - Senora ! 25 00:08:05,698 --> 00:08:07,237 Qu'est ce qui se passe ? 26 00:08:07,432 --> 00:08:11,124 - Je le savais, je le savais ! - Du calme. 27 00:08:11,799 --> 00:08:16,434 Elle me prenait pour son fils. Moi, je pensais qu'elle �tait folle. 28 00:08:20,619 --> 00:08:23,881 Quel mal y avait-il � jouer le jeu quelques heures ? 29 00:08:24,373 --> 00:08:26,589 Ou m�me un jour ou deux. 30 00:08:27,727 --> 00:08:29,697 �a lui faisait plaisir. 31 00:08:31,236 --> 00:08:34,723 J'avais faim, j'�tais crev�, je n'avais nulle part o� aller. 32 00:08:46,676 --> 00:08:51,641 Tu as l'air �puis�. Va dormir et apr�s tu me raconteras. 33 00:09:01,977 --> 00:09:07,147 Elle est rest�e comme tu l'avais laiss�e. Personne n'a rien touch�. 34 00:09:12,615 --> 00:09:14,297 Je vais apporter tes draps. 35 00:09:55,843 --> 00:09:57,751 Warren est ici. 36 00:09:58,346 --> 00:10:01,444 Je lui ai dit que tu �tais revenu. Il veut te voir. 37 00:10:04,496 --> 00:10:05,992 Allez, viens. 38 00:10:06,254 --> 00:10:09,123 Apr�s ton d�part, il �tait tr�s gentil avec moi. 39 00:10:10,395 --> 00:10:12,560 Je suis fatigu�. Je veux dormir. 40 00:10:12,873 --> 00:10:14,113 Je ne peux pas le voir demain ? 41 00:10:14,765 --> 00:10:17,103 On t'attend, fais vite. 42 00:10:25,743 --> 00:10:30,827 Mara, comment t'aider � tenir ton livre de caisse si tu n'en as pas ? 43 00:10:45,068 --> 00:10:46,380 Salut ! 44 00:10:53,926 --> 00:10:56,635 Tu ne trouves pas qu'il a chang�, Warren ? 45 00:10:56,881 --> 00:11:01,770 �a fait quatre ans. � son �ge, un homme change �norm�ment. 46 00:11:03,077 --> 00:11:05,314 Et c'est un homme, maintenant. 47 00:11:05,692 --> 00:11:08,873 Mara a toujours dit que tu finirais par revenir. 48 00:11:09,642 --> 00:11:11,694 Oui, je disais �a. 49 00:11:12,244 --> 00:11:15,514 Bon, eh bien parle ! Dis-moi quelque chose ! 50 00:11:16,061 --> 00:11:19,829 T'es encore moins causant que tu ne l'�tais dans le temps. 51 00:11:20,248 --> 00:11:22,423 Laisse-lui le temps de se r�habituer � nous. 52 00:11:22,792 --> 00:11:26,177 - Vous voulez quelque chose ? - Y a pas de la bi�re, au frais ? 53 00:11:33,595 --> 00:11:35,584 - Combien je te dois ? - Non, pas question. 54 00:11:35,708 --> 00:11:37,731 Non, je paie mon verre. 55 00:11:37,913 --> 00:11:40,290 Apr�s tout, c'est � ton retour que je vais boire. 56 00:11:41,862 --> 00:11:43,769 Le compte y est. 57 00:11:57,088 --> 00:12:00,802 Non, non, rien n'a chang�. C'est toujours le m�me tiroir. 58 00:12:06,833 --> 00:12:09,297 Tu te souviens ? C'est comme �a. 59 00:12:10,260 --> 00:12:12,721 C'est bon de la voir � nouveau heureuse. 60 00:12:13,337 --> 00:12:15,994 Lorsque tu es parti, elle a bien failli devenir folle. 61 00:12:16,167 --> 00:12:18,402 Sans dire quoi que ce soit. Jamais de nouvelles ! 62 00:12:18,665 --> 00:12:22,747 Tout le monde t'a cru mort, Rocky. La police elle-m�me a fait une enqu�te. 63 00:12:22,994 --> 00:12:26,728 Maintenant, tu es l�. Tout va rentrer dans l'ordre, n'est-ce pas ? 64 00:12:28,072 --> 00:12:29,856 Je crois que tu me comprends. 65 00:12:31,456 --> 00:12:34,041 On y va, Mara. Tu viens avec moi. 66 00:13:28,612 --> 00:13:33,371 Il n'a pas loin de ton �ge. Il y en a plusieurs, des gars comme lui, 67 00:13:33,660 --> 00:13:35,320 qui passaient ici. 68 00:13:35,864 --> 00:13:38,593 Elle croyait chaque fois voir son fils. 69 00:13:39,557 --> 00:13:41,642 Ils se sont tous moqu�s d'elle. 70 00:13:42,031 --> 00:13:44,691 Maintenant, tu es revenu. C'est termin�. 71 00:13:45,477 --> 00:13:47,896 Jamais plus, elle pleurera. 72 00:13:50,378 --> 00:13:54,482 Tu ne dois pas t'en aller. C'est tout. 73 00:14:01,042 --> 00:14:05,442 Peu apr�s, Warren repartit chez lui. Je me retrouvais seul avec Mara. 74 00:14:05,966 --> 00:14:10,376 Puis elle a commenc� � me poser des questions. Je n'ai pas eu trop � mentir. 75 00:14:10,622 --> 00:14:14,583 J'avais tellement circul� que presque tout ce que je racontais �tait vrai. 76 00:14:15,105 --> 00:14:19,660 Personne n'est venu pendant deux jours. Je me sentais presque en s�curit�. 77 00:14:22,991 --> 00:14:25,740 Deux jours ? Que s'est-il pass� le troisi�me jour ? 78 00:14:26,295 --> 00:14:29,003 C'est alors que tout a vraiment commenc�. 79 00:16:07,393 --> 00:16:09,095 Je meurs de soif. 80 00:16:13,200 --> 00:16:16,461 Billie, Rocky est revenu. 81 00:16:20,912 --> 00:16:25,220 - Tu n'entends pas ? Il est de retour. - Oui. 82 00:16:32,365 --> 00:16:34,868 C'est tout l'effet que �a te fait ? 83 00:16:38,395 --> 00:16:42,335 Sois gentille avec lui. Je vais le chercher. 84 00:16:57,006 --> 00:16:58,648 Ta s�ur est l�. 85 00:17:01,500 --> 00:17:03,448 Tu m'as entendu ? 86 00:17:04,781 --> 00:17:09,562 Elle vient de rentrer Debout, paresseux. D�p�che-toi ! 87 00:17:11,841 --> 00:17:14,445 �a s'est pass� il y a quatre ans. 88 00:17:14,838 --> 00:17:17,887 La dispute est oubli�e, non ? 89 00:17:18,260 --> 00:17:20,023 Oui, sans doute. 90 00:17:21,461 --> 00:17:23,020 Tu sais... 91 00:17:24,230 --> 00:17:28,681 Quand tu as disparu j'ai cru que tu �tais parti � cause d'elle. 92 00:17:30,609 --> 00:17:35,102 Et je lui en ai voulu, pendant tr�s longtemps. 93 00:17:36,190 --> 00:17:38,918 - Tu lui as dit que j'�tais l� ? - Oui. 94 00:17:40,294 --> 00:17:43,431 - Qu'a t-elle dit ? - Juste... oui. 95 00:17:44,150 --> 00:17:46,222 �a lui semblait tout naturel. 96 00:17:48,704 --> 00:17:51,370 Avoue que vous n'�tes pas tr�s faciles, tous les deux. 97 00:17:52,992 --> 00:17:58,202 Si tu faisais le premier pas, tout pourrait s'arranger. 98 00:17:59,197 --> 00:18:00,675 D�p�che-toi. 99 00:18:07,537 --> 00:18:10,450 Toutes les bonnes choses ont une fin. 100 00:18:11,199 --> 00:18:14,029 La m�re �tait folle. Avec elle, tout pouvait s'arranger. 101 00:18:14,480 --> 00:18:16,539 Mais une s�ur impr�vue qui arrivait. 102 00:18:16,889 --> 00:18:19,010 �a compliquait tout. C'�tait trop. 103 00:18:20,415 --> 00:18:22,589 Je d�cidais de reprendre la route. 104 00:18:58,975 --> 00:19:00,452 �a va ? 105 00:19:04,822 --> 00:19:07,298 - Tu veux venir faire un tour ? - Oui. 106 00:19:13,001 --> 00:19:15,195 Rocky, ton petit d�jeuner est pr�t. 107 00:19:15,924 --> 00:19:19,492 - Tout � l'heure. - Bien s�r, j'aurais d� m'en douter. 108 00:19:19,677 --> 00:19:23,391 Quand vous �tes ensemble, je me retrouve seule. 109 00:19:24,160 --> 00:19:25,678 Ne soyez pas trop long. 110 00:20:25,077 --> 00:20:27,908 Viens, je vais te pr�senter � un ami. 111 00:20:30,203 --> 00:20:32,543 - Ici ? - Pourquoi pas ? 112 00:20:41,764 --> 00:20:46,687 Quelle joie de te voir, Billie ! Tu es chaque jour de plus en plus belle ! 113 00:20:53,208 --> 00:20:57,147 - Mon fr�re vient d'arriver. - Je le savais d�j�. 114 00:20:57,475 --> 00:20:59,896 La police est tr�s bien faite � Salina. 115 00:21:00,040 --> 00:21:01,040 Warren ? 116 00:21:01,332 --> 00:21:04,164 Oui, il est pass� ici hier. Entrez, je vous prie. 117 00:21:06,359 --> 00:21:09,641 Entrez. Pourquoi n'es-tu pas venu me voir l'autre soir ? 118 00:21:10,195 --> 00:21:11,590 Tu m'as beaucoup manqu�. 119 00:21:11,754 --> 00:21:14,974 Je ne comprenais pas du tout Billie. J'�tais vraiment inquiet. 120 00:21:15,847 --> 00:21:18,380 Pourquoi m'avait elle amen� dans votre bureau ? 121 00:21:20,011 --> 00:21:22,699 J'�tais s�r qu'elle poursuivait un but. 122 00:21:23,561 --> 00:21:27,711 Elle n'avait rien dit du tout devant sa m�re. Elle m'avait amen� tout droit � la police. 123 00:21:37,957 --> 00:21:42,655 Je m'�tais tromp�. L'ambiance ne pouvait �tre plus d�tendue. 124 00:21:46,061 --> 00:21:47,271 �coutez... 125 00:21:47,383 --> 00:21:51,158 Vous m'avez dit que votre pr�d�cesseur avait enqu�t� sur ma disparition. 126 00:21:53,076 --> 00:21:56,666 Vous avez demand� le dossier. - Apportez le dossier de Rocky Salerno. 127 00:21:56,902 --> 00:21:59,118 �a commen�ait � sentir mauvais pour moi. 128 00:21:59,437 --> 00:22:01,274 M�me si Rocky et moi �tions comme des jumeaux, 129 00:22:01,652 --> 00:22:04,841 une photo, m�me ancienne, montrerait la diff�rence. 130 00:22:08,207 --> 00:22:11,919 Vous �tiez plus int�ress� par Billie que par un vieux dossier. 131 00:22:14,177 --> 00:22:16,391 �a n'a pas grande importance. 132 00:22:16,576 --> 00:22:21,315 Quand on s'est quitt�s, vous �tiez convaincu que Rocky Salerno �tait de retour. 133 00:22:22,873 --> 00:22:27,345 - Je crois que le Commandant t'aime bien. - Ce qu'il aime, c'est mon corps. 134 00:22:28,597 --> 00:22:31,326 Quand il ronronne, je me sens en s�curit�. 135 00:22:33,172 --> 00:22:36,208 Vaut mieux avoir la police avec soi que contre soi. 136 00:22:37,668 --> 00:22:39,478 Le flic qui �tait l� avant lui. 137 00:22:39,762 --> 00:22:42,763 Quand tu es parti, il nous a bien emmerd�es, ce con ! 138 00:22:52,387 --> 00:22:54,603 Tu te souviens quand on venait ici avant ? 139 00:22:56,816 --> 00:22:57,882 Oui. 140 00:23:02,078 --> 00:23:04,315 Il me semble que c'�tait hier. 141 00:23:06,227 --> 00:23:10,589 J'y suis venue souvent apr�s ton d�part. Je t'imaginais avec moi. 142 00:23:16,999 --> 00:23:21,042 - On se baigne ? - Je n'ai pas de maillot. 143 00:23:22,160 --> 00:23:24,128 Depuis quand il te faut un maillot ? 144 00:24:56,572 --> 00:24:59,279 - Tu me trouves beaucoup chang�e ? - Non. 145 00:25:01,303 --> 00:25:04,203 Tu n'as pas remarqu� que je suis devenue plus voluptueuse ? 146 00:25:27,559 --> 00:25:32,032 - Que se passe t-il ? - Une f�te pour le retour de Rocky. 147 00:25:32,462 --> 00:25:34,637 Ed a apport� des tas de choses. 148 00:25:35,493 --> 00:25:36,493 Ed ? 149 00:25:36,770 --> 00:25:39,921 J'ai pr�par� un de ces dry martinis comme vous en avez jamais bu. 150 00:25:40,209 --> 00:25:41,989 Y avait plus de martini ! 151 00:25:42,955 --> 00:25:47,049 - Tu es g�nial. - Va t'en, tu es trop vieille pour moi. 152 00:25:47,645 --> 00:25:51,338 Venez les enfants, pas de temps � perdre. La f�te commence. 153 00:25:51,883 --> 00:25:55,000 - Approchez. - Viens, ch�ri. 154 00:25:59,144 --> 00:26:03,493 Pour commencer, un toast. Comme je suis le barman, � moi l'honneur. 155 00:26:03,760 --> 00:26:06,304 � ton retour parmi nous, Rocky. 156 00:26:06,919 --> 00:26:08,130 � l'instant pr�sent. 157 00:26:08,232 --> 00:26:11,986 Et surtout, que jamais plus il ne nous quitte ! 158 00:26:15,064 --> 00:26:19,597 - Je bois � vous tous. - � Rocky ! 159 00:27:01,108 --> 00:27:03,979 J'aimerais te parler s�rieusement. 160 00:27:04,574 --> 00:27:06,975 Je me sens tr�s seul. 161 00:27:08,462 --> 00:27:11,663 Tu as besoin de quelqu'un qui veille sur toi. 162 00:27:12,165 --> 00:27:15,181 Je sais. Je suis un vieux bonhomme. 163 00:27:21,191 --> 00:27:26,120 Mais qu'y a-t-il d'autres pour nous deux, ici ou ailleurs ? 164 00:27:26,320 --> 00:27:29,110 Ils dansent bien tous les deux, n'est-ce pas ? 165 00:27:30,638 --> 00:27:32,675 Ils ont toujours bien dans�. 166 00:27:34,019 --> 00:27:38,470 Je me souviens quand ils ont gagn� le concours de danse � Salina. 167 00:27:39,676 --> 00:27:45,503 Je les vois encore sur cette photo quand on leur a remis le prix. 168 00:28:13,515 --> 00:28:15,793 �a s'arrangeait pas mal. 169 00:28:16,839 --> 00:28:20,409 J'�tais obs�d� par cette photo de Rocky, du vrai Rocky. 170 00:28:20,737 --> 00:28:22,876 Seulement comme tout le monde me prenait pour lui, 171 00:28:23,915 --> 00:28:25,325 j'y pensais moins. 172 00:28:26,133 --> 00:28:28,902 Je devais quand m�me beaucoup lui ressembler. 173 00:28:29,915 --> 00:28:33,463 M�me la taille �tait la m�me. Enfin presque. 174 00:28:38,710 --> 00:28:41,905 Alors, petit � petit, je devenais Rocky. 175 00:29:21,981 --> 00:29:25,141 - Fallait m'appeler - J'ai l'habitude. 176 00:29:25,613 --> 00:29:29,121 - O� est Billie ? - Oh, elle est partie tr�s t�t. 177 00:29:29,716 --> 00:29:33,656 - Tu ne sais pas o� ? - J'ai de la chance si elle dit bonjour. 178 00:29:36,455 --> 00:29:38,874 - Trop chaud ? - Non, �a va. 179 00:29:45,004 --> 00:29:47,425 Je me sers avant que �a refroidisse. 180 00:29:49,281 --> 00:29:52,933 � propos, cette photo du concours de danse ? 181 00:29:53,128 --> 00:29:55,016 - O� est-elle ? - C'est Billie qui l'a. 182 00:29:55,158 --> 00:29:57,805 Dix fois, je lui ai r�clam�. Mais rien � faire. 183 00:29:58,192 --> 00:29:59,197 Pourquoi ? 184 00:29:59,375 --> 00:30:03,190 Lorsque tu es parti, elle a piqu� une crise et br�l� toutes tes photos. 185 00:30:03,611 --> 00:30:07,263 Apr�s, elle l'a regrett�. Elle a pris les deux ou trois que j'avais. 186 00:30:07,458 --> 00:30:09,324 Elle ne veut pas les rendre ? 187 00:30:09,581 --> 00:30:12,514 Toujours tout pour Billie, jamais rien pour les autres. 188 00:30:12,937 --> 00:30:14,831 Tu te rappelles ? 189 00:31:24,197 --> 00:31:26,904 Nous voil� exactement comme avant. 190 00:31:36,123 --> 00:31:38,727 Mon dernier souvenir de toi est dans cette chambre. 191 00:31:39,856 --> 00:31:44,185 Tu as fonc� dehors, claqu� la porte. je ne t'ai pas revu pendant quatre ans. 192 00:31:55,941 --> 00:31:59,265 Tu sentirais bon sans cette saloperie d'eau de toilette. 193 00:32:00,759 --> 00:32:02,236 Je l'ai toujours d�test�e. 194 00:32:13,609 --> 00:32:16,010 C'est comme s'il ne s'�tait rien pass�. 195 00:32:20,602 --> 00:32:23,032 - Tu veux savoir la v�rit� ? - Oui. 196 00:32:24,264 --> 00:32:26,560 Tu as de la chance d'avoir une s�ur comme moi. 197 00:32:27,464 --> 00:32:28,921 Et toi ? 198 00:32:29,567 --> 00:32:32,911 J'ai de la chance, bien s�r. Mais tu en as plus. 199 00:32:33,114 --> 00:32:34,114 Pourquoi �a ? 200 00:32:34,375 --> 00:32:37,000 Je ne t'aurais pas laiss� seul pendant quatre ans. 201 00:32:37,513 --> 00:32:39,195 Combien alors ? 202 00:32:41,688 --> 00:32:45,421 Certainement pas moins de... 10 ans. 203 00:32:50,483 --> 00:32:52,049 Mais en fait jamais. 204 00:33:07,345 --> 00:33:11,161 Les enfants, � table ! 205 00:33:15,509 --> 00:33:17,088 On arrive ! 206 00:33:25,497 --> 00:33:29,251 J'�tais devenu quelqu'un d'autre, presque. J'aimais �tre l�. 207 00:33:29,487 --> 00:33:34,350 Je me sentais en s�curit�, tranquille. Peut-�tre m�me un peu heureux. 208 00:33:35,909 --> 00:33:37,830 Mais de temps en temps, je me demandais ce que je ferais 209 00:33:37,850 --> 00:33:39,942 si je voyais revenir le v�ritable Rocky Salerno. 210 00:33:58,808 --> 00:34:01,469 Je ne pensais pas qu'il pouvait faire plus chaud, 211 00:34:01,826 --> 00:34:04,932 et pourtant, le thermom�tre continuait de monter. 212 00:34:07,583 --> 00:34:11,800 Billie avait pris l'habitude de venir faire sa sieste tous les jours dans ma chambre. 213 00:34:35,813 --> 00:34:40,163 Alors il faut que �a recommence ? Comme autrefois. 214 00:35:59,593 --> 00:36:01,911 Les frissons de la mort ? 215 00:36:03,219 --> 00:36:04,553 Qu'est-ce que tu as ? 216 00:36:14,710 --> 00:36:16,515 Tu veux aller ailleurs ? 217 00:36:24,259 --> 00:36:25,859 J'ai fait quelque chose ? 218 00:36:33,155 --> 00:36:35,084 De quoi as-tu peur ? 219 00:36:36,179 --> 00:36:37,328 De rien. 220 00:37:00,686 --> 00:37:03,289 - Qu'est ce qui se passe ? - Pourquoi ? 221 00:37:03,434 --> 00:37:06,101 - Tout ce monde. - C'est mercredi. 222 00:37:34,944 --> 00:37:37,693 - Fatigu�e ? - Un peu. 223 00:37:37,940 --> 00:37:41,837 Heureusement qu'il y a les jours de march�, sinon on ne travaillerait jamais. 224 00:37:43,336 --> 00:37:44,607 Ch�ri ? 225 00:37:45,373 --> 00:37:47,691 Je peux te poser une question ? 226 00:37:49,061 --> 00:37:50,948 As-tu revu Linda ? 227 00:37:53,076 --> 00:37:55,128 Tu ne l'as pas revue ? 228 00:37:56,570 --> 00:38:00,301 Rocky, assieds-toi une minute. 229 00:38:07,514 --> 00:38:09,627 Pauvre Linda. 230 00:38:10,296 --> 00:38:13,292 J'ai cru d'abord que tu �tais parti avec elle. 231 00:38:14,755 --> 00:38:18,161 Mais non, elle �tait toujours chez elle. 232 00:38:19,796 --> 00:38:24,719 La sc�ne que Billie a faite quand tu l'as amen�e ici l'a compl�tement terroris�e. 233 00:38:25,867 --> 00:38:27,673 Pauvre Linda. 234 00:38:29,024 --> 00:38:32,860 Elle ne vit plus chez son p�re depuis bient�t deux ans. 235 00:38:35,579 --> 00:38:38,267 Je me demande si elle pense toujours � toi ? 236 00:38:43,050 --> 00:38:47,460 - Tu ne vas plus repartir, jamais ? - Non. 237 00:38:47,989 --> 00:38:49,406 Promis ? 238 00:38:57,290 --> 00:38:59,588 Je vais aller faire une sieste. 239 00:39:02,367 --> 00:39:05,588 - Dors bien. - Par cette chaleur ? 240 00:46:03,984 --> 00:46:07,082 - Je peux t'aider ? - Pas la peine. 241 00:46:44,609 --> 00:46:47,788 - Je vous donne un coup de main. - Merci, mon petit. 242 00:46:58,343 --> 00:47:00,579 Qu'est devenue Linda ? 243 00:47:01,157 --> 00:47:02,798 Tu veux dire ma Linda ? 244 00:47:04,800 --> 00:47:08,513 Mara dit qu'elle ne l'a pas revue depuis deux ans. 245 00:47:10,811 --> 00:47:13,108 Tu penses encore � elle ? 246 00:47:13,648 --> 00:47:15,822 T'es un dr�le de personnage. 247 00:47:16,855 --> 00:47:22,739 Oui, je la revois de temps en temps. Elle tient un restaurant � Salina. 248 00:47:23,615 --> 00:47:26,897 - O� �a ? - Au quartier des salines, pr�s du port. 249 00:47:27,174 --> 00:47:29,574 C'est une �olienne comme enseigne. 250 00:48:56,031 --> 00:48:59,642 Linda �tait la premi�re personne qui ne me reconnaissait pas. 251 00:49:00,535 --> 00:49:02,238 Continue. 252 00:49:03,069 --> 00:49:06,331 Je croyais pourtant que ma ressemblance avec Rocky �tait �tonnante. 253 00:49:06,922 --> 00:49:08,645 Mais �a semblait faux. 254 00:49:11,403 --> 00:49:14,398 Tout devenait encore plus myst�rieux � pr�sent. 255 00:49:39,547 --> 00:49:42,264 - Eh. - Bonsoir. 256 00:49:42,894 --> 00:49:46,279 - O� �tais-tu ? - Je me baladais. 257 00:49:47,010 --> 00:49:48,734 - O� es-tu all� ? - Salina. 258 00:49:50,960 --> 00:49:52,806 T'aurais pu me le dire. 259 00:50:00,775 --> 00:50:04,940 Rocky, bonne nuit, ch�ri. Dors bien, fais de beaux r�ves. 260 00:50:05,522 --> 00:50:07,061 Bonne nuit. 261 00:50:15,780 --> 00:50:20,354 Je n'ai pas pu dormir cette nuit-l�. J'essayais de tout d�m�ler. 262 00:50:22,291 --> 00:50:25,758 Linda ne m'avait pas reconnu, donc je ne ressemblais pas � Rocky. 263 00:50:26,585 --> 00:50:30,954 Pourtant tout le monde me prenait pour lui, pourquoi ? 264 00:50:33,969 --> 00:50:36,390 Pourquoi Warren n'avait-il rien dit ? 265 00:50:37,488 --> 00:50:41,651 D'accord, Mara �tait folle. Mais Warren ? Et Billie ? 266 00:50:42,799 --> 00:50:44,770 Quel sorte de jeu jouait-elle ? 267 00:50:46,585 --> 00:50:50,380 Je commen�ais � r�aliser que j'�tais tomb� dans un pi�ge. Mais lequel ? 268 00:52:05,977 --> 00:52:09,542 Rocky, veux-tu venir m'aider ? 269 00:52:28,636 --> 00:52:30,462 Il n'y avait plus aucun doute. 270 00:52:31,415 --> 00:52:33,795 Nous �tions tr�s diff�rents l'un de l'autre. 271 00:53:17,136 --> 00:53:18,779 Tu boudes encore ? 272 00:53:26,578 --> 00:53:27,933 O� �tais-tu ? 273 00:53:30,548 --> 00:53:32,519 J'avais envie de faire un tour. 274 00:53:36,690 --> 00:53:39,029 Tu as des nouvelles de Linda ? 275 00:53:42,520 --> 00:53:43,955 Non. 276 00:53:46,970 --> 00:53:49,268 C'est Mara qui t'en a parl� ? 277 00:53:53,199 --> 00:53:54,837 Elle habite en ville. 278 00:53:57,446 --> 00:53:59,189 Pourquoi est-elle partie ? 279 00:54:01,401 --> 00:54:03,062 J'en sais rien. 280 00:54:09,287 --> 00:54:10,289 Donne-moi �a ! 281 00:54:10,515 --> 00:54:11,995 Tu n'avais pas le droit de les voler. 282 00:54:13,394 --> 00:54:15,261 C'est Rocky, n'est ce pas ? 283 00:54:16,066 --> 00:54:18,425 Je veux savoir ce qui se passe ici ! 284 00:54:20,790 --> 00:54:22,225 Je l'ai fait pour Mara. 285 00:54:24,734 --> 00:54:27,997 Elle �tait tr�s triste et seule avant que tu n'arrives. 286 00:54:31,382 --> 00:54:34,847 Tu lui as rendu go�t � la vie. � moi aussi. 287 00:54:36,923 --> 00:54:40,493 - D'ailleurs, tu lui ressembles. - Non, pas du tout. 288 00:54:44,538 --> 00:54:46,983 Si, beaucoup plus que tu ne crois. 289 00:54:52,352 --> 00:54:54,342 - Non. - Pourquoi ? 290 00:54:54,780 --> 00:54:58,863 - Tout est chang�, maintenant. - Non, rien n'est chang�. 291 00:55:00,089 --> 00:55:02,383 Je n'ai pas chang�. 292 00:55:14,271 --> 00:55:17,677 - Qui es-tu ? - Moi, c'est tout. 293 00:55:22,889 --> 00:55:24,776 Pourquoi es-tu venu ici ? 294 00:55:26,628 --> 00:55:29,068 Je passais par l�. 295 00:55:31,168 --> 00:55:33,178 Je voulais repartir. 296 00:55:33,805 --> 00:55:35,872 Mais tu es venue. 297 00:55:41,287 --> 00:55:43,010 Je m'appelle Jonas. 298 00:55:48,167 --> 00:55:52,557 - Billie ! Viens m'aider. - Non, laisse-nous tranquille. 299 00:55:53,006 --> 00:55:54,797 Billie, Rocky ! 300 00:55:55,061 --> 00:55:56,614 Sortez de l� tous les deux ! 301 00:55:56,849 --> 00:55:58,495 J'ai besoin de vous deux. Venez m'aider. 302 00:55:58,809 --> 00:56:01,988 D�sol�e, on n'a pas envie. 303 00:56:09,960 --> 00:56:12,299 Il faut que tu sois Rocky. 304 00:56:27,455 --> 00:56:30,594 - Tu es heureux ? - Oui. 305 00:56:39,399 --> 00:56:40,896 Autant qu'avant ? 306 00:56:45,834 --> 00:56:47,414 Tu sais... 307 00:56:48,076 --> 00:56:50,579 Il vaut peut-�tre mieux que je parte. 308 00:56:56,569 --> 00:56:58,107 Pourquoi ? 309 00:57:00,637 --> 00:57:02,854 Mara pense que je suis ton fr�re. 310 00:57:04,291 --> 00:57:06,157 Je trouve �a moche. 311 00:57:10,101 --> 00:57:12,889 Ce sera encore pire si tu pars. 312 00:57:53,221 --> 00:57:56,423 Je voulais revoir Linda. Et cette fois, lui parler. 313 00:57:57,405 --> 00:58:01,739 Quand j'ai dit � Billie que j'allais � Salina, elle a absolument voulu m'accompagner. 314 00:59:15,997 --> 00:59:18,623 - Que vas a tomar ? - Une bi�re ! 315 00:59:31,522 --> 00:59:32,896 Ce sera tout ? 316 00:59:35,083 --> 00:59:37,091 Je suis un ami de Rocky. 317 00:59:38,820 --> 00:59:43,234 - Ce salaud, o� est il ? - Maintenant ? Je sais pas. 318 00:59:43,625 --> 00:59:47,093 - Quand l'avez-vous vu ? - Il n'y a pas tr�s longtemps. 319 00:59:48,558 --> 00:59:53,004 C'est assez bizarre. C'est bien de lui ! 320 00:59:55,010 --> 00:59:56,880 Il vous a dit qu'il a fil� sans explication ? 321 00:59:57,052 --> 00:59:58,052 Oui. 322 01:00:01,261 --> 01:00:03,760 Depuis j'en ai connu beaucoup d'autres, mais... 323 01:00:04,270 --> 01:00:05,993 il �tait le premier. 324 01:00:07,031 --> 01:00:08,631 - Et c'�tait bien. - Que s'est-il pass� ? 325 01:00:08,786 --> 01:00:12,144 Il m'en a tr�s peu parl� - C'est tellement banal, j'ai honte de le dire. 326 01:00:12,722 --> 01:00:14,507 Il m'a plaqu�e. 327 01:00:15,059 --> 01:00:18,540 Pourtant, j'�tais pourtant plus jolie, moins maquill�e, un peu moins d�jet�e. 328 01:00:18,870 --> 01:00:23,486 Malgr� tout, je me d�fends encore pas mal. Mais j'�tais plus fra�che. 329 01:00:23,827 --> 01:00:28,608 On avait rendez-vous ce matin-l�. On devait partir, fuir, filer. 330 01:00:29,433 --> 01:00:34,419 J'ai attendu sur cette route des heures. Jusqu'au soir. 331 01:00:34,825 --> 01:00:36,220 Personne n'est venu. 332 01:00:37,100 --> 01:00:41,737 J'ai laiss� tomber, pris ma valise et suis rentr�e chez moi. 333 01:00:42,215 --> 01:00:43,937 Je voudrais pas vous ennuyer. 334 01:00:44,248 --> 01:00:48,416 C'est que jamais j'en ai parl� � personne. Qui �a int�resse ? 335 01:00:49,210 --> 01:00:53,466 La plupart des gens veulent pas de discours. Ils paient et s'en vont apr�s. 336 01:00:53,745 --> 01:00:56,802 Mais si, continuez. �a m'int�resse. 337 01:00:57,355 --> 01:01:00,985 Il n'y a rien d'autre � dire. Mon p�re m'a gifl�e. Il m'a cass� une dent. 338 01:01:01,225 --> 01:01:04,137 Le lendemain, j'ai su que Rocky �tait parti. Je ne pouvais pas le croire. 339 01:01:04,498 --> 01:01:06,538 Je l'ai fait recherch� par la police, sans r�sultat. 340 01:01:06,773 --> 01:01:09,023 J'ai jamais plus entendu parler de lui. 341 01:01:11,914 --> 01:01:14,807 - C'est pas lui qui vous envoie ? - Non. 342 01:01:15,745 --> 01:01:20,432 Je pr�f�re �a. S'il pense revenir quand �a lui chante... 343 01:01:23,008 --> 01:01:26,432 Vous savez, je crois qu'il couchait avec sa s�ur. 344 01:01:30,097 --> 01:01:32,929 - Combien ? - Dos pesos. 345 01:01:49,519 --> 01:01:51,960 - Qu'est-ce que tu faisais ? - Je buvais une bi�re. 346 01:01:52,339 --> 01:01:53,570 Avec cette conne ? 347 01:01:54,727 --> 01:01:57,517 Je voulais juste voir la t�te qu'elle avait. 348 01:02:03,943 --> 01:02:07,040 Allez Mara, c'est � toi. Joue, je suis pas encore battu. 349 01:02:10,979 --> 01:02:13,624 Qu'est-ce qu'il y a, Mara ? �a ne va pas ? 350 01:02:14,120 --> 01:02:17,362 - Non, rien. - Je te connais bien, tu sais. 351 01:02:17,697 --> 01:02:22,272 - Ne me raconte pas d'histoires. - Non, je suis heureuse. 352 01:02:23,071 --> 01:02:27,134 Tu voulais que Rocky revienne. Il est l�. 353 01:02:27,588 --> 01:02:28,588 Oui. 354 01:02:28,773 --> 01:02:32,397 Je sais qu'ils sortent souvent ensemble et qu'ils te laissent seule. 355 01:02:32,934 --> 01:02:34,657 Mais, Mara... 356 01:02:35,845 --> 01:02:40,052 Je suis l� et seul aussi. 357 01:02:41,013 --> 01:02:43,702 - Ed. - Et qui sait ? 358 01:02:44,267 --> 01:02:47,889 Peut �tre qu'un jour, ils en auront assez de ce d�sert. 359 01:02:48,244 --> 01:02:50,480 Ils s'en iront pour de bon. 360 01:02:50,986 --> 01:02:53,160 Non, jamais ! 361 01:02:55,209 --> 01:02:57,875 Tu ne les retiendras s�rement pas ! 362 01:03:21,051 --> 01:03:23,554 Il est temps que je m'en aille. 363 01:03:38,457 --> 01:03:41,042 - Bonsoir Rocky, tout va bien ? - Oui. 364 01:03:41,149 --> 01:03:43,200 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 365 01:03:43,518 --> 01:03:44,531 Rocky ? 366 01:03:50,186 --> 01:03:51,991 Encore une dispute ? 367 01:03:54,675 --> 01:03:59,434 - Rien de s�rieux ? - Non, je ne pense pas. 368 01:03:59,810 --> 01:04:01,595 Je suis tr�s inqui�te. 369 01:04:03,752 --> 01:04:06,747 - Pourquoi ? - Quand vous vous disputez... 370 01:04:08,181 --> 01:04:10,191 Tu comprends, la derni�re fois... 371 01:04:11,071 --> 01:04:16,057 - Tu as disparu pendant quatre ans. - Je sais. Je ne vais pas te quitter. 372 01:04:17,628 --> 01:04:19,802 - Tu es s�r ? - S�r. 373 01:04:21,820 --> 01:04:25,101 Tu sais... c'est bizarre. 374 01:04:26,193 --> 01:04:29,004 Quand j'essaye de me rappeler ce qui s'est pass� ce fameux jour, 375 01:04:30,034 --> 01:04:31,778 tous les d�tails, 376 01:04:34,927 --> 01:04:38,292 il y a beaucoup de choses dont je me souviens pas. 377 01:04:39,214 --> 01:04:42,824 - Tout reste flou. - C'est normal, tu �tais boulevers�. 378 01:04:43,177 --> 01:04:46,665 - �a n'a pas d'importance. - Ouais, mais quand m�me. 379 01:04:48,053 --> 01:04:49,160 Dis-moi, 380 01:04:49,866 --> 01:04:52,383 Peut-�tre que si tu m'en parlais, �a me reviendrait. 381 01:04:52,848 --> 01:04:54,920 Tu sais, je n'ai pas vu grand-choses. 382 01:04:55,618 --> 01:04:57,916 C'�tait assez t�t le matin. 383 01:05:00,402 --> 01:05:02,351 Je faisais une r�ussite. 384 01:05:04,146 --> 01:05:06,013 Comme d'habitude. 385 01:05:10,184 --> 01:05:14,798 Mais tu te rends pas compte. Il n'y a pas d'avenir possible. 386 01:05:15,140 --> 01:05:17,855 Je vais partir. Comme �a, tout sera fini. 387 01:05:18,706 --> 01:05:21,249 Ne pas pas ! Reviens ! 388 01:05:21,362 --> 01:05:22,920 Non, Billie ! 389 01:05:41,805 --> 01:05:46,027 Allons, calme-toi, Billie. Ce n'est rien, je t'assure. 390 01:05:46,807 --> 01:05:49,484 Il s'en va ! 391 01:05:49,847 --> 01:05:52,945 Non, il ne nous quittera pas, ch�rie. Il ne ferait jamais �a. 392 01:05:53,406 --> 01:05:55,971 Arr�te de pleurer. Allons, arr�te. 393 01:06:07,319 --> 01:06:09,616 Billie ne rev�nt qu'� la nuit tomb�e. 394 01:06:49,073 --> 01:06:50,402 Rien. 395 01:06:51,697 --> 01:06:52,968 Rien. 396 01:06:55,653 --> 01:06:56,781 Rien. 397 01:07:01,038 --> 01:07:02,598 Ce f�t tout. 398 01:07:10,881 --> 01:07:14,246 Le lendemain matin, Billie �tait partie de bonne heure. 399 01:07:15,668 --> 01:07:18,212 Je suis all� faire un tour esp�rant la rencontrer. 400 01:07:30,676 --> 01:07:32,420 C'est Warren que j'ai trouv�. 401 01:07:33,932 --> 01:07:36,456 J'�tais content de le voir ailleurs qu'� la maison. 402 01:07:37,545 --> 01:07:41,968 Je voulais lui demander pourquoi il faisait semblant de croire que j'�tais Rocky. 403 01:07:42,368 --> 01:07:45,638 Pourquoi il m'aidait � d�couvrir la v�rit�. 404 01:07:46,143 --> 01:07:48,407 Pourquoi il m'avait envoy� chez Linda. 405 01:07:50,714 --> 01:07:52,714 - Bonjour. - Bonjour. 406 01:07:53,186 --> 01:07:55,812 - Tu es seul aujourd'hui ? - Ouais. 407 01:07:56,020 --> 01:07:58,174 Je passe assez souvent par l�. 408 01:07:58,520 --> 01:08:00,960 Toi et Billie y venez souvent aussi. 409 01:08:01,304 --> 01:08:03,828 Soudain, il me donna une autre pi�ce du puzzle. 410 01:08:03,990 --> 01:08:08,667 Au fait, je me souviens tr�s bien de t'avoir vu ici. 411 01:08:08,963 --> 01:08:11,180 Il y a de �a quatre ans. 412 01:08:12,043 --> 01:08:16,115 - Juste le jour o� tu es parti. - Le jour o� je suis parti ? 413 01:08:16,786 --> 01:08:18,368 � quelle heure ? 414 01:08:18,580 --> 01:08:21,877 Dans l'apr�s-midi. Tu ne t'en souviens plus ? 415 01:08:22,379 --> 01:08:27,886 Vous �tiez l�, allong�s sur la plage, ta t�te sur les genoux de Billie. 416 01:08:28,167 --> 01:08:29,709 Bel oreiller. 417 01:08:30,320 --> 01:08:34,320 Je crois que vous ne m'avez pas vu. Ou plut�t que vous ne vouliez pas me voir. 418 01:08:34,865 --> 01:08:37,941 - Toujours f�ch� contre moi ? - Non. 419 01:08:39,407 --> 01:08:43,018 - Un autre p�re l'aurait battu � mort. Voulait-il se servir de moi ? 420 01:08:43,304 --> 01:08:44,534 Et pourquoi ? 421 01:08:45,775 --> 01:08:48,524 Je d�cidais de continuer � jouer le jeu quelque temps. 422 01:08:49,055 --> 01:08:52,234 - On se sent seul par ici. - Nous sommes l�. 423 01:08:52,657 --> 01:08:53,908 Oui 424 01:08:56,010 --> 01:08:57,466 Il y a Mara. 425 01:08:57,980 --> 01:09:00,566 Mara, �tait-ce � cause d'elle qu'il agissait ainsi ? 426 01:09:00,725 --> 01:09:03,285 - Tu veux que je te raccompagne ? - Merci, j'ai envie de marcher. 427 01:09:03,445 --> 01:09:04,445 Comme tu veux. 428 01:09:06,419 --> 01:09:09,798 Billie mentait lorsqu'elle disait avoir vu son fr�re pour la derni�re fois 429 01:09:10,146 --> 01:09:12,068 partir en claquant la porte. 430 01:09:12,335 --> 01:09:13,710 Ce matin l�. 431 01:09:14,415 --> 01:09:18,572 Elle mentait puisque l'apr�s-midi de ce jour-l�, elle �tait avec lui sur la plage. 432 01:09:19,557 --> 01:09:21,732 Je devais savoir pourquoi. 433 01:09:23,447 --> 01:09:27,180 Quand je suis rentr�, Billie ne m'a m�me pas adress� la parole. 434 01:09:28,977 --> 01:09:30,988 C'�tait le jour o� Charlie est arriv�. 435 01:09:34,675 --> 01:09:36,850 Ouais, j'ai besoin d'eau. 436 01:09:37,126 --> 01:09:39,672 - Rocky ? - Oui ? 437 01:09:44,541 --> 01:09:46,489 Rocky, tu veux faire le plein ? 438 01:09:49,145 --> 01:09:53,247 - Jonas, qu'est-ce que tu fous ici ? - Tais-toi, veux-tu ? 439 01:09:53,575 --> 01:09:56,022 - Alors maintenant, tu t'appelles Rocky ? - Je te raconterai. 440 01:09:56,281 --> 01:09:58,857 Moi, tu sais... Qu'est-ce que tu fabriques dans ce trou ? 441 01:09:59,161 --> 01:10:01,159 - C'est une longue histoire. - �a alors ! 442 01:10:01,486 --> 01:10:04,695 Tu parles d'une co�ncidence. Une chance sur mille de te rencontrer. 443 01:10:05,323 --> 01:10:09,281 Viens, je vais te pr�senter � mes amis. Les enfants, c'est un vrai copain. 444 01:10:09,522 --> 01:10:12,415 La derni�re personne au monde que je pensais trouver ici. 445 01:10:12,814 --> 01:10:18,476 Paul, Ellie, Pat, Siarra. Et voici Rocky Jonas. 446 01:10:20,636 --> 01:10:23,984 - Et si on mangeait un morceau ici ? - Ouais ! 447 01:10:25,112 --> 01:10:27,573 - C'est possible pour toi ? - Ouais, je crois. 448 01:10:27,721 --> 01:10:30,650 Si vous voulez, Je peux bien vous pr�parer � diner. 449 01:10:30,871 --> 01:10:31,871 G�nial. 450 01:10:31,944 --> 01:10:33,893 Depuis ce matin qu'on roule. 451 01:10:35,392 --> 01:10:39,310 - Vous �tes vraiment de bons amis, vous et Rocky ? - Plut�t oui, pas vrai Rocky ? 452 01:10:39,911 --> 01:10:43,829 Tous les deux, qu'est-ce qu'on a pu rigoler ! Il est formidable, dans les coups durs. 453 01:10:44,534 --> 01:10:47,406 C'est un brave gar�on, croyez-moi. 454 01:10:48,024 --> 01:10:50,692 - O� l'avez-vous connu ? - C'�tait � Silverstone. 455 01:10:50,940 --> 01:10:53,358 On en a fait du chemin ensemble, on n'avait pas de bl�. 456 01:10:53,565 --> 01:10:56,917 Alors, se retrouver comme �a dans ce foutu trou de malheur ! 457 01:10:58,153 --> 01:11:00,204 �a, on peut le dire. 458 01:11:54,228 --> 01:11:55,622 Ma s�ur. 459 01:11:57,034 --> 01:12:00,645 Tu m'as dit que t'avais pas de famille, que t'�tais orphelin. 460 01:12:00,902 --> 01:12:02,686 Les choses ont chang�. 461 01:12:12,741 --> 01:12:14,465 C'est Charlie, un ami. 462 01:12:23,402 --> 01:12:25,504 C'est pr�t dans quelques minutes. 463 01:12:25,798 --> 01:12:28,841 - Tenez, �a vous fera patienter. - �a a l'air d�licieux. 464 01:12:29,147 --> 01:12:34,543 Je comprends pourquoi tu restes dans ce bled. T'as toujours pens� qu'� ton estomac. 465 01:12:34,968 --> 01:12:38,517 Personnellement, je resterais plut�t pour cette raison-l�. 466 01:12:44,707 --> 01:12:48,317 S�rieusement, dis-moi, qu'est-ce qui peut te retenir ici ? 467 01:12:48,732 --> 01:12:52,117 Pourquoi ne viens-tu pas avec moi ? J'ai des sous, maintenant. 468 01:12:52,451 --> 01:12:54,154 Je ne peux pas, Charlie. 469 01:12:54,585 --> 01:12:57,608 J'ai besoin d'un gars en qui j'ai confiance, 470 01:12:57,835 --> 01:12:59,814 de pouvoir parler avec quelqu'un. 471 01:13:00,629 --> 01:13:05,040 Les autres viennent avec moi parce que j'ai du fric, c'est tout. 472 01:13:09,640 --> 01:13:11,301 Non, je reste. 473 01:13:55,569 --> 01:14:00,189 Je voulais accepter l'offre de Charlie. Partir, oublier. 474 01:14:00,994 --> 01:14:02,461 Je ne pouvais pas. 475 01:14:03,180 --> 01:14:06,409 Billie �tait maintenant la seule chose qui comptait pour moi. 476 01:14:11,430 --> 01:14:13,951 Rocky, reste avec nous. 477 01:14:14,144 --> 01:14:16,600 Allez ris, il est dr�le ! 478 01:14:29,230 --> 01:14:30,858 Charlie ! 479 01:14:36,508 --> 01:14:39,729 - T'es s�r que tu veux pas venir ? - Ouais, je suis s�r. 480 01:14:43,820 --> 01:14:45,913 - Tu en es s�r ? - Oui. 481 01:14:46,299 --> 01:14:49,972 Bon d'accord. Mais d�conne pas trop, je t'aime bien. 482 01:14:51,422 --> 01:14:52,815 - Salut, tous. - Salut. 483 01:14:53,035 --> 01:14:54,532 - Au revoir. - Adieu. 484 01:16:15,659 --> 01:16:17,280 Tu es tout p�le. 485 01:16:20,807 --> 01:16:22,654 Je veux partir, Billie. 486 01:16:26,334 --> 01:16:29,452 - Tu as trop bu, t'es fatigu�. - Non, s�rieusement. 487 01:16:31,279 --> 01:16:33,634 Charlie voulait que je parte avec lui. 488 01:16:34,396 --> 01:16:36,120 J'ai dit non. 489 01:16:37,281 --> 01:16:41,282 J'ai chang� d'avis, je dois partir. J'en ai assez de tous ces mensonges. 490 01:16:45,376 --> 01:16:46,976 Emm�ne-moi. 491 01:16:48,519 --> 01:16:49,771 Vraiment ? 492 01:16:52,037 --> 01:16:53,638 Toi et moi ? 493 01:17:14,478 --> 01:17:16,595 J'avais peur de te le demander. 494 01:17:23,161 --> 01:17:25,713 Tu sais, il devait partir avec Linda. 495 01:17:27,850 --> 01:17:29,369 Elle ment. 496 01:17:30,711 --> 01:17:32,395 Je crois qu'il l'aimait. 497 01:17:38,380 --> 01:17:40,872 C'est faux. C'est moi qu'il aimait ! 498 01:17:43,103 --> 01:17:44,743 Et toi, tu l'aimais ? 499 01:17:50,088 --> 01:17:52,005 Tu as couch� avec lui ? 500 01:17:56,087 --> 01:17:57,523 Dis-moi ! 501 01:17:59,105 --> 01:18:00,951 R�ponds, je veux savoir ! 502 01:18:02,799 --> 01:18:04,831 Tu as couch� avec lui ? 503 01:18:06,726 --> 01:18:08,141 Bien s�r. 504 01:18:16,149 --> 01:18:18,119 Pourquoi est-il parti comme �a ? 505 01:18:18,459 --> 01:18:20,285 Sans dire quoi que ce soit. 506 01:18:23,072 --> 01:18:25,049 Est-ce qu'il est all� chez Warren ? 507 01:18:29,290 --> 01:18:33,844 C'est l� qu'il allait. Et toi, tu l'as suivi ! 508 01:18:40,382 --> 01:18:41,382 Non. 509 01:18:43,236 --> 01:18:45,220 Je crois que tu l'as fait. 510 01:18:49,202 --> 01:18:51,992 Je ne l'ai pas suivi. Je l'ai cherch�. 511 01:18:52,776 --> 01:18:54,457 Tu l'as trouv� ? 512 01:18:55,488 --> 01:18:57,273 Je l'ai pas trouv�. 513 01:18:57,931 --> 01:18:59,859 Tu mens encore. 514 01:19:00,154 --> 01:19:03,282 La derni�re fois que tu l'as vu, c'�tait dans sa chambre ? 515 01:19:06,843 --> 01:19:09,516 - Oui. - C'est ce que que tu m'as dit. 516 01:19:10,143 --> 01:19:11,965 - Seulement �a, c'�tait le matin. - Salaud. 517 01:19:12,189 --> 01:19:15,198 Warren vous a vu tous les deux l'apr�s-midi, allong�s sur la plage. 518 01:19:16,051 --> 01:19:18,041 La t�te de Rocky sur tes genoux. 519 01:19:29,841 --> 01:19:31,277 Je l'ai tu�. 520 01:19:52,193 --> 01:19:53,240 Non, Billie ! 521 01:20:14,514 --> 01:20:17,003 Rocky, o� vas-tu ? 522 01:20:30,237 --> 01:20:32,288 Billie, arr�te, veux-tu ? 523 01:20:32,451 --> 01:20:35,364 Ne me quitte pas. Je t'en prie ! 524 01:20:35,654 --> 01:20:37,624 Mais il faut que je te quitte. 525 01:20:38,984 --> 01:20:40,707 Non, tu dois pas. 526 01:20:40,993 --> 01:20:44,305 - Pourquoi il le faut ? - Je dois te quitter, tu le sais. 527 01:20:45,109 --> 01:20:47,482 - Je t'ai manqu� ? - Laisse moi partir. 528 01:20:50,189 --> 01:20:54,188 Tu me d�testes ! Tu aimes Linda ? 529 01:20:55,212 --> 01:20:57,920 - Tu vas partir avec elle ? - Oui. 530 01:21:01,511 --> 01:21:04,014 - Pourquoi, elle est mieux que moi ? - �a suffit, Billie ! 531 01:21:04,265 --> 01:21:05,647 Non ! 532 01:21:15,144 --> 01:21:17,665 - Rocky, emm�ne-moi avec toi ! - Non ! 533 01:23:31,554 --> 01:23:33,564 Il n'y a rien d'autre � dire. 534 01:23:37,844 --> 01:23:39,628 O� l'as-tu enterr� ? 535 01:23:43,326 --> 01:23:45,566 Dans la citerne sous la pompe. 536 01:25:03,126 --> 01:25:05,280 Qu'est-ce que tu vas faire ? 537 01:25:07,117 --> 01:25:08,759 Je n'en sais rien. 538 01:25:12,407 --> 01:25:14,172 Qu'est-ce qu'on peut faire ? 539 01:25:15,608 --> 01:25:16,694 Jonas. 540 01:26:01,214 --> 01:26:03,060 M�me la nuit. 541 01:26:05,818 --> 01:26:08,116 M�me la nuit ! 542 01:26:10,237 --> 01:26:11,277 Qu'est-ce qui vous prend ? 543 01:26:11,449 --> 01:26:14,929 - Tu n'as pas le droit de me faire �a, Rocky ! - Je ne suis pas Rocky et vous le savez ! 544 01:26:15,031 --> 01:26:16,031 Rocky ! 545 01:26:35,149 --> 01:26:37,467 C'est comme si rien ne s'�tait pass�. 546 01:26:38,270 --> 01:26:41,251 Mara aurait fait n'importe quoi pour ne pas rester seule. 547 01:26:44,825 --> 01:26:47,110 J'ai attendu Billie tout l'apr�s midi. 548 01:26:49,320 --> 01:26:51,044 Elle n'est pas venue. 549 01:26:55,440 --> 01:26:58,026 Elle n'est plus jamais venue dans ma chambre. 550 01:27:23,399 --> 01:27:26,004 Billie ne me regardait m�me plus. 551 01:27:29,579 --> 01:27:32,410 Elle s'absentait de plus en plus souvent. 552 01:27:32,823 --> 01:27:34,649 De plus en plus longtemps. 553 01:27:38,783 --> 01:27:41,267 Certains jours, je ne la voyais m�me pas. 554 01:27:42,249 --> 01:27:44,054 Elle me poussait � bout. 555 01:27:47,562 --> 01:27:49,327 Et elle le savait. 556 01:28:58,310 --> 01:29:02,226 Je n'y comprenais plus rien. Qu'est-ce que j'avais fait ? 557 01:29:09,291 --> 01:29:11,344 On �tait si bien. 558 01:29:14,224 --> 01:29:17,175 Peut �tre faisait-elle semblant de jouer l'indiff�rence. 559 01:29:17,985 --> 01:29:20,488 Pour que je la d�sire davantage. 560 01:29:21,727 --> 01:29:23,552 Eh bien, elle avait r�ussi. 561 01:29:26,482 --> 01:29:28,943 Peut �tre, il y avait quelqu'un d'autre. 562 01:29:30,951 --> 01:29:32,760 Elle aurait pu me le dire. 563 01:29:37,179 --> 01:29:41,611 Si elle me jouait la com�die, je pensais que �a finirait un jour ou l'autre. 564 01:29:44,469 --> 01:29:46,150 Mais ce n'�tais pas un jeu. 565 01:29:49,169 --> 01:29:53,231 Je ne pouvais plus tenir davantage. Il fallait absolument que je la voie. 566 01:29:56,275 --> 01:29:58,593 Je voulais seulement lui parler. 567 01:30:00,930 --> 01:30:03,658 Au moins qu'elle me dise ce qui n'allait pas ! 568 01:30:06,990 --> 01:30:09,711 Oh, j'aurais fait n'importe quoi pour elle. 569 01:30:11,279 --> 01:30:13,002 Tout ce qu'elle voulait. 570 01:30:58,545 --> 01:31:01,069 Je voudrais te parler, Billie. 571 01:31:01,851 --> 01:31:03,205 J'ai pas le temps. 572 01:31:03,906 --> 01:31:05,259 Billie ! 573 01:31:08,643 --> 01:31:10,202 Ne me touche pas. 574 01:31:11,290 --> 01:31:13,320 Qu'est-ce qui te prend ? 575 01:31:14,838 --> 01:31:16,622 Tu sens mauvais. 576 01:31:18,782 --> 01:31:20,054 Je t'aime. 577 01:31:23,027 --> 01:31:24,382 Je ne t'aime pas. 578 01:31:32,846 --> 01:31:34,651 Je t'aime, Billie. 579 01:31:34,877 --> 01:31:38,016 - Tu l'as d�j� dit. - Dis-moi au moins ce qui ne va pas. 580 01:31:40,169 --> 01:31:41,811 Parle-moi ! 581 01:31:44,823 --> 01:31:47,111 Je ne peux plus te supporter. 582 01:31:47,712 --> 01:31:49,260 Tu mens. 583 01:31:51,869 --> 01:31:53,683 Ne sois pas ridicule. 584 01:31:56,882 --> 01:31:59,098 Pour moi, tu n'existes pas. 585 01:32:02,418 --> 01:32:04,715 Je voulais que tu sois Rocky. 586 01:32:07,792 --> 01:32:09,863 Mais tu ne lui ressembles en rien. 587 01:32:11,600 --> 01:32:13,371 - En rien ! - �a suffit. 588 01:32:14,201 --> 01:32:15,596 Tu m'�couteras. 589 01:32:23,850 --> 01:32:25,738 Je voulais que tu sois Rocky. 590 01:32:28,711 --> 01:32:31,191 J'ai cru que tu �tais parti et revenu. 591 01:32:33,242 --> 01:32:35,147 Que tout �tait comme autrefois. 592 01:32:37,417 --> 01:32:39,736 Mais �a ne te suffisait pas. 593 01:32:40,908 --> 01:32:43,163 Fallait que tu saches tout. 594 01:32:44,203 --> 01:32:46,911 - Fallait que tu le tues � nouveau. - Tais-toi. 595 01:32:47,664 --> 01:32:49,162 Je l'aime. 596 01:32:50,075 --> 01:32:52,249 - Tu l'as tu� ! - Tais-toi. 597 01:32:52,506 --> 01:32:55,645 J'aurais d� savoir tout de suite que tu n'�tais qu'un pauvre minable. 598 01:32:56,004 --> 01:32:57,338 Tais-toi ! 599 01:33:00,056 --> 01:33:01,799 Tais-toi ! 600 01:34:26,803 --> 01:34:28,527 Je l'ai tu�e. 601 01:34:34,700 --> 01:34:36,116 O� vas-tu ? 602 01:34:38,024 --> 01:34:39,328 Qu'est-ce que tu vas faire ? 603 01:34:39,595 --> 01:34:41,062 - La police. - Non ! 604 01:34:41,441 --> 01:34:44,385 Ne fais pas �a ! 605 01:34:44,707 --> 01:34:46,827 Non, ne dis rien. Je t'en prie ! 606 01:34:50,330 --> 01:34:52,791 N'y va pas ! Rocky ! 607 01:34:55,683 --> 01:34:58,822 Mon ch�ri. On ne dira rien � personne. 608 01:34:59,171 --> 01:35:01,066 On la cachera. Oui, c'est �a. 609 01:35:01,358 --> 01:35:03,223 Si on nous demande, on dira qu'elle est partie. 610 01:35:03,460 --> 01:35:06,347 On dira qu'elle est partie. Je sais o� la cacher. 611 01:35:10,631 --> 01:35:11,681 Jonas ! 612 01:35:16,480 --> 01:35:18,480 Ne me laisse pas toute seule ! 613 01:35:24,051 --> 01:35:25,651 Rocky, reviens ! 614 01:35:42,316 --> 01:35:43,366 Rocky ! 615 01:35:52,390 --> 01:35:54,590 Ne me laisse pas toute seule ! 48791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.