All language subtitles for La journée de la jupe (2008) spanish subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,108 --> 00:00:11,493 El día de la falda 2 00:00:14,045 --> 00:00:16,838 Ya no tengo ganas de hablar 3 00:00:17,262 --> 00:00:19,832 Es algo horrible. 4 00:00:21,248 --> 00:00:26,050 No quería, no elegi...Saque una arma para defenderme 5 00:00:28,661 --> 00:00:31,477 Estamos tan cagados! 6 00:00:31,611 --> 00:00:35,216 Esos chicos se hicieron mis enemigos. 7 00:01:02,122 --> 00:01:05,195 Oye¿Sabes lo que me dijo el bastardo?? - Da lo mismo! 8 00:01:05,230 --> 00:01:07,986 Le saque la mierda. - La rubia del otro día? 9 00:01:08,361 --> 00:01:11,713 - Oye! Ni me escuchas. Largate, cabrón! 10 00:01:24,081 --> 00:01:25,942 Que te pasa? Pasame mi celu! 11 00:01:25,977 --> 00:01:28,879 -Dejame, para! - Que te joden, andate a la mierda! 12 00:01:28,914 --> 00:01:31,906 ¿Que language es ese? 13 00:01:31,942 --> 00:01:34,486 Apartense, dejenme pasar -Miren eso! 14 00:01:34,521 --> 00:01:37,248 Señora, me encantaría casarme con Ud! 15 00:01:37,283 --> 00:01:40,593 Señora, Ud es demasiado encantadora! 16 00:01:45,039 --> 00:01:47,378 Calma! - No pasa nada, queremos estudiar! 17 00:01:47,414 --> 00:01:51,027 ¿Son unos salvajes o que? ¿Por que entran así? 18 00:01:51,537 --> 00:01:54,479 - ¿Por que nos llama salvajes? ¿Por que soy negro, eh? 19 00:01:54,515 --> 00:01:58,439 Lo único que quiero es que entren sn silencio! - ¿Y después nos habla de respeto? 20 00:01:58,474 --> 00:02:00,876 Bueno, hablemos de respeto 21 00:02:02,313 --> 00:02:06,418 Son las 8:20, en punto. Y todavía no entramos. 22 00:02:06,453 --> 00:02:08,543 No, son las 8:19. 23 00:02:08,578 --> 00:02:11,038 ¿Cuantos llegaron a la hora, esta mañana? 24 00:02:12,776 --> 00:02:14,942 Acaso, tú, Farida? 25 00:02:14,977 --> 00:02:18,110 Ya pués, Sra., estaba en la enfermería con Melanie 26 00:02:18,146 --> 00:02:20,789 Es verdad, Sra., lo juro por Nahuel 27 00:02:20,824 --> 00:02:24,079 Oye conche tu madre, no jures por mi, ¿Ya? 28 00:02:24,115 --> 00:02:26,485 Jura por tu abuela y olvidame! 29 00:02:26,520 --> 00:02:29,431 Oye, ¿Que te cree? -Sacale la mierda! 30 00:02:30,960 --> 00:02:33,649 Ya! Basta! 31 00:02:33,683 --> 00:02:35,462 No pasa nada! No estreses! 32 00:02:35,497 --> 00:02:39,192 ¿Que le pasa a ella? 33 00:02:47,680 --> 00:02:51,207 Memet? Venga, por favor 34 00:02:52,944 --> 00:02:55,067 ¿Que le pasó? 35 00:02:57,008 --> 00:02:59,591 ¿Es por la cita de ayer? 36 00:03:00,443 --> 00:03:03,694 Vaya a sentarse 37 00:03:20,727 --> 00:03:23,860 Largate! - Oigan! Donde se creen que estan? 38 00:03:26,033 --> 00:03:28,222 Dejen las sillas 39 00:03:28,960 --> 00:03:31,941 Nahuel apaga tu celu. 40 00:03:32,090 --> 00:03:34,604 Ya se acabó el ping-pong! 41 00:03:40,247 --> 00:03:44,179 Jèrôme, Ali, a su sitio por favor... Uds dos, leventense de inmediato! 42 00:03:44,213 --> 00:03:48,789 Sra, no se existe así, no tenemos la culpa si nos dejaron su asiento 43 00:03:49,520 --> 00:03:54,411 Todo bien, chicos! La tía dijo de volver a sus asientos 44 00:03:54,445 --> 00:03:57,194 Cuando quieran, chicos... - Esta bien, Sra, estamos cómodos aquí. 45 00:03:57,228 --> 00:04:01,651 No le pedimos nada. -¿Ve Sra.? Nosotros somos amables, eh? 46 00:04:01,687 --> 00:04:05,715 Todos son testigos acá eh? ¿Que te pasa, Limad, quieres mi foto? 47 00:04:05,750 --> 00:04:08,688 Dejese Moussa, cree que soy una imbecil? 48 00:04:09,265 --> 00:04:13,000 Ahora saquense sus jockeys, sus chalecos, sus chaquetas 49 00:04:13,159 --> 00:04:16,278 Apurense, son las 8:30. - Sra, no es mi chaqueta, es la de mi abuelo 50 00:04:16,314 --> 00:04:18,069 Apurense! 51 00:04:18,105 --> 00:04:20,014 ¿Y Ud Sra., ¿Que se saca? 52 00:04:20,050 --> 00:04:23,792 Te apuesto que sus padres son unos terroristas! 53 00:04:23,826 --> 00:04:27,312 Oigan, con el atraso, no habra pausa a las 10 54 00:04:28,278 --> 00:04:30,209 No es justo! 55 00:04:30,244 --> 00:04:35,862 Debían aprenderse la escena 3 del Acto IV del "Bourgeois Gentilhomme" 56 00:04:37,930 --> 00:04:41,935 Nahuel, venga en el escenario y elija su entrada 57 00:04:41,971 --> 00:04:45,941 No voy a ir, no pienso actuar antes estos "chacals" 58 00:04:45,975 --> 00:04:48,442 "Chacaux" - Cállate el hocico! 59 00:04:48,476 --> 00:04:52,465 Nahuel? - No! No subire, no me voy a mover 60 00:04:53,343 --> 00:04:57,115 Nahuel, la estoy esperando... No se la aprendió? 61 00:04:57,149 --> 00:05:00,483 Sí me lo aprendí pero no me voy a mover de ningúna forma 62 00:05:02,586 --> 00:05:05,678 Bueno, la escucho de su silla - Dale 63 00:05:06,172 --> 00:05:09,800 "Monsieur, je ne sais pas si j'ai l'honneur d'être connu de vous (...)" 64 00:05:09,834 --> 00:05:13,418 ...Que vous n'ètiez pas plus grand que cela(...)" -Weon, tus pies!! 65 00:05:13,454 --> 00:05:17,129 ¿Que pasa? Ali, si se quiere expresar, subase al escenario! 66 00:05:17,163 --> 00:05:22,550 Sra, no quiere sacar sus pies! Largate, apestas, anda a llavarte asqueroso "Ralouf" 67 00:05:24,651 --> 00:05:26,564 Sientense de inmediato! 68 00:05:28,975 --> 00:05:31,199 Sientense! 69 00:05:34,007 --> 00:05:36,108 ¿Se van a sentar, sì? 70 00:05:39,257 --> 00:05:42,279 Memet, todavía nos queda tiempo 71 00:05:42,314 --> 00:05:45,497 así que suba y elija su entrada, por favor 72 00:05:50,394 --> 00:05:52,956 Oye, te maquillaste antes de venir o que? 73 00:05:56,961 --> 00:05:59,319 En el teatro, tienen que levantarse 74 00:06:03,329 --> 00:06:06,475 Su corte de pelo parece una oveja que se hizó un brushing! 75 00:06:07,514 --> 00:06:09,911 Más fuerte, Memet 76 00:06:10,124 --> 00:06:12,750 "Monsieur, je ne sais pas si j'ai l'honneur d'être connu de vous (...)" 77 00:06:12,785 --> 00:06:15,377 ...Que vous n'étiez pas plus grand que cela" -Esta bien, Memet 78 00:06:15,411 --> 00:06:18,343 "Vous étiez le plus bel enfant du monde, (...)" 79 00:06:18,377 --> 00:06:21,470 Toma tu tiempo, Memet! Más fuerte 80 00:06:21,978 --> 00:06:24,499 "Todas las mujeres le tomaban en brazos para besarle" 81 00:06:24,533 --> 00:06:26,997 Par de Maricones! 82 00:06:31,877 --> 00:06:34,057 Córtala, eso no se hace! -Cállate! 83 00:06:35,542 --> 00:06:38,588 -Te gustaría que te lo hicieran? 84 00:06:40,084 --> 00:06:41,867 Basta! 85 00:06:44,485 --> 00:06:47,792 "(...)Lui, c'était un fort honnête gentilhomme" - Cállate tú, weón! 86 00:06:47,826 --> 00:06:49,997 ...un fort honnête gentilhomme" 87 00:06:50,033 --> 00:06:54,630 esta bien, pero, más tranquilo, respira! 88 00:06:56,081 --> 00:06:58,199 Cállense! 89 00:06:59,055 --> 00:07:01,752 ¿Oye, donde esta tu sombrero de vaquero? 90 00:07:02,956 --> 00:07:05,060 Sigue, Memet 91 00:07:10,956 --> 00:07:12,951 Calma, yo soy el jefe 92 00:07:13,473 --> 00:07:16,156 Ya, pués, no te hagas el judío! 93 00:07:16,192 --> 00:07:18,475 ¿Que conocès del Coran? 94 00:07:18,944 --> 00:07:21,478 ¿Que tiene de tan importante, este bolso? 95 00:07:21,860 --> 00:07:23,797 Loca! Devuelveme esto ahora, tú! 96 00:07:23,831 --> 00:07:28,064 Me tutea más encima?! Ya me tienen harta! Salgan y vayan donde el director! 97 00:07:28,098 --> 00:07:31,360 Devuelveme mi bolso, mierda! - Vayan donde el director! 98 00:07:34,273 --> 00:07:36,432 No tiene derecho, yo le quité sus cosas? 99 00:07:36,761 --> 00:07:39,316 Ya sabés que no tiene nada que ver eso, sale! 100 00:07:39,947 --> 00:07:43,805 Oiga, Sra, me devuelve el bolso ahora, o sino, yo la... 101 00:07:46,576 --> 00:07:50,293 Nos vamos a quedar tranquilo, y ni siquiera le vamos a hablar al director 102 00:07:50,327 --> 00:07:54,362 Y le juro, que ni uno de estos bastardos del curso le webeará 103 00:07:54,396 --> 00:07:59,632 Esta bajo mi protección, Sra. Pero para eso, que hay que hacer eh? 104 00:08:01,382 --> 00:08:04,619 Cállense el hocico, mierda! Nadie se mueve! 105 00:08:04,653 --> 00:08:07,146 Y tú adonde vas? Quedate quieta. 106 00:08:09,625 --> 00:08:11,406 ¿Que es eso? 107 00:08:16,643 --> 00:08:19,485 Uds dos salgan! Vayan donde el director! 108 00:08:19,521 --> 00:08:23,483 No van a tocar eso...entendido? 109 00:08:23,518 --> 00:08:27,086 Salgan y vayan donde el... Salgan! 110 00:08:27,120 --> 00:08:29,281 Entraste demasiado en confianza, oye! 111 00:08:29,603 --> 00:08:32,109 Vayan donde el director. 112 00:08:32,326 --> 00:08:35,596 Nosotros no fuimos, solo me lo prestaron 113 00:08:36,207 --> 00:08:38,738 Nos van a matar si no le devolvemos su cosa 114 00:08:38,773 --> 00:08:42,051 Le juro! No paso nada! 115 00:08:42,086 --> 00:08:45,033 Solo tiene que hacer como dije, 116 00:08:45,067 --> 00:08:47,226 y por mi mama, le juro que no le pasara nada 117 00:08:47,975 --> 00:08:53,625 No voy a ceder ante eso, esta vez! Vayan donde el director! 118 00:08:54,563 --> 00:08:56,751 Salgan! 119 00:08:58,091 --> 00:09:01,451 No pasa nada, cariño. - Retrocede! 120 00:09:01,486 --> 00:09:05,350 Te imaginas como tu vida... - Cállate! Retrocede! 121 00:09:09,642 --> 00:09:12,159 ¿Sabes como vas a entrar a tu casa? 122 00:09:12,195 --> 00:09:17,210 Al 22 Boulevard Belleville 4 piso a la derecha 123 00:09:17,245 --> 00:09:20,754 Tienes idea de como te vas a sentir cuando te penetren dos picos 124 00:09:20,788 --> 00:09:23,847 Dos picos enormes de negros en tus adentros, zorra! 125 00:09:23,883 --> 00:09:26,908 Para de cabronear, mierda! - Cállate el hocico, tú! 126 00:09:33,096 --> 00:09:35,301 Puta sucia! 127 00:09:38,129 --> 00:09:40,684 Esta bien, solo te rozó 128 00:09:41,399 --> 00:09:44,480 Acuestense en el suelo, como en la tele. 129 00:09:48,554 --> 00:09:52,033 Tú! Por el suelo! No te acerques! 130 00:09:56,907 --> 00:10:00,313 Todos! Todos se acuestan! 131 00:10:00,628 --> 00:10:04,024 estas jodida, ahora! Una profe que apunta a sus alumnos! 132 00:10:04,024 --> 00:10:07,149 Puta! Lo vas a pagar! 133 00:10:29,796 --> 00:10:33,672 Tú me vas a decir quién me deja notas horrendas en mi buzón? 134 00:10:37,408 --> 00:10:40,488 ¿Y quién pincha los neumáticos de mi auto? 135 00:10:40,663 --> 00:10:42,549 ¿Quién?! 136 00:11:01,383 --> 00:11:05,830 Sra Bergerac, ¿Que pasa? Soy el Sr Cauvin! 137 00:11:06,270 --> 00:11:11,188 Socorro! Por favor ayudenos, esta loca! Socorro! 138 00:11:11,224 --> 00:11:13,440 Esta totalmente chiflada esta gaya! 139 00:11:13,475 --> 00:11:15,590 Cállense! 140 00:11:16,206 --> 00:11:18,832 ¿Que pasa aquí, Sra Bergerac? 141 00:11:20,278 --> 00:11:23,293 Sra Bergerac, soy Sr Cauvin 142 00:11:24,308 --> 00:11:28,554 No se si le escucha, pero nosotros no los vamos a escuchar, esta totalmente insonorizado aquí 143 00:11:28,663 --> 00:11:32,913 Se que esta insonorizado, no me va a enseñar lo que pasa en mi colegio 144 00:11:32,913 --> 00:11:35,528 Pero como nunca nada funciona aquí 145 00:11:35,562 --> 00:11:38,095 Si nos puede ser útil por una vez! 146 00:11:38,129 --> 00:11:41,066 Abra la puerta! - Cállense! 147 00:11:49,751 --> 00:11:52,702 ¿No erá un disparo eso? - Ah sí 148 00:11:54,739 --> 00:11:56,874 ¿Que vieron exactamente? - Nada, Sr 149 00:11:56,908 --> 00:12:01,225 Confiscó el bolso de un alumno, hubó un disparo, nos dió miedo y nos fuimos no más 150 00:12:01,259 --> 00:12:03,721 ¿Pero quién disparo? ¿El bolso de quién? 151 00:12:03,755 --> 00:12:07,785 ¿Que se yo? No se veía nada, estaban parados.. 152 00:12:07,821 --> 00:12:12,717 ¿Quién tenía una arma? ¿Confiscaron el bolso de quién? 153 00:12:14,250 --> 00:12:17,303 ¿Pero, quién?! - Miren como me habla él! 154 00:12:17,338 --> 00:12:20,732 Le digo que no sabemos, dejennos en paz, estamos traumatizados! 155 00:12:25,756 --> 00:12:28,945 Vamos a ver si yo lo voy a pagar! 156 00:12:29,599 --> 00:12:33,096 Cuando les llamo, se levantan 157 00:12:33,097 --> 00:12:35,932 Recogen los bolsos a su lado 158 00:12:37,855 --> 00:12:39,715 Y los llevan allá 159 00:12:41,232 --> 00:12:43,399 Vacían sus bolsillos en la mesa 160 00:12:43,786 --> 00:12:48,764 Y después vuelven ahí y se acuestan, ¿Entendido? 161 00:12:49,254 --> 00:12:51,389 Ni uno se mueve 162 00:13:03,448 --> 00:13:06,553 Farid 163 00:13:07,682 --> 00:13:11,153 Llamo a Farid que se va a sacar el gorro muy rápido esta vez 164 00:13:11,187 --> 00:13:13,697 No me lo puedo sacar, Sra, es de religion 165 00:13:13,731 --> 00:13:18,461 De religion? ¿Y que me importa? Estamos en un colegio laico aquí 166 00:13:18,496 --> 00:13:20,960 Cuando ya no haya vacaciones de Navidad ahí me sacré el gorro 167 00:13:20,995 --> 00:13:23,562 ¿No te gustan las vacaciones? - No, no es eso 168 00:13:23,597 --> 00:13:25,940 Navidad es catolica, no es laica 169 00:13:28,841 --> 00:13:32,067 Cuando no tenga una pistola, podrás volver a hacerte el listillo 170 00:13:32,101 --> 00:13:35,837 Por ahora, no quiero que nadie me cabronee con esa mierda! 171 00:13:45,702 --> 00:13:50,871 Y si no te gusta el colegio público, ve en uno privado! 172 00:13:51,244 --> 00:13:53,693 No tengo plata 173 00:13:53,729 --> 00:13:57,039 Por eso inventaron a los colegios públicos, cretino! 174 00:13:57,792 --> 00:14:00,844 Ok, apurense! La policía esta llegando 175 00:14:00,879 --> 00:14:03,684 Siempre le decimos, no podemos dar nuestras clases, 176 00:14:03,720 --> 00:14:07,394 Ud no hace nada! Si le pasa algo a mi colega, Ud será responsable! 177 00:14:07,897 --> 00:14:10,870 No me sorprende que le pase a ella, sabemos que es un poco racista 178 00:14:10,905 --> 00:14:14,357 Ella, racista? estas loco? Talves tenga falda pero tiene cojones! 179 00:14:14,393 --> 00:14:17,335 Yo no tengo cojones, eso es lo que acabas de decir? 180 00:14:17,370 --> 00:14:19,533 Exactamente! Nos molesta con tus discursos sabios, 181 00:14:19,568 --> 00:14:21,615 Pero la verdad es que no tienes cojones! 182 00:14:21,650 --> 00:14:23,895 Porque sabés que si hablas demasiado te van a sacar la mierda! 183 00:14:23,931 --> 00:14:28,158 Ya basta! Lo de las responsabilidades, lo vemos después, unos niños estan en peligro 184 00:15:27,812 --> 00:15:31,514 Increible, totalmente increible 185 00:15:33,019 --> 00:15:38,413 Siempre hablan de cogerse a mujeres, y ni tienen un condon en el bolsillo 186 00:15:38,982 --> 00:15:42,859 Sobre todo tienen hocico, ¿Eh? - Sra, nosotros no necesitamos condones 187 00:15:42,894 --> 00:15:46,355 Nos preservamos. No somos así, Sra 188 00:15:46,390 --> 00:15:49,817 No somos minas que se dejan llevar 189 00:15:49,852 --> 00:15:51,940 Andamos en descapotable, no nos puede pasar nada 190 00:15:51,975 --> 00:15:55,509 ¿Y como crees que te protege la circoncisión? 191 00:15:57,643 --> 00:16:00,634 El SIDA hace daños, pero la estupidez...! 192 00:16:00,890 --> 00:16:03,495 Jaja, como te trató Nahuesh! 193 00:16:04,702 --> 00:16:07,552 Silencio! 194 00:16:15,311 --> 00:16:20,610 Bueno, parece que vamos a poder hacer una clase, eh? 195 00:16:20,645 --> 00:16:25,231 Una clase sobre Molière, una buena clase 196 00:16:51,687 --> 00:16:54,764 Que le pasa? Tenemos otros negociadores, no? 197 00:16:54,799 --> 00:16:57,659 Yo no le eligi, sino la ministra 198 00:16:57,695 --> 00:17:00,640 Contamos, son 9 en la clase, más la profe 199 00:17:00,676 --> 00:17:02,922 Lo demás alumnos se fueron -Hicieron pedidos? 200 00:17:03,240 --> 00:17:05,384 Pedidos? Ni sabemos quién tiene el arma 201 00:17:05,420 --> 00:17:07,093 No sabe nada?! 202 00:17:07,127 --> 00:17:10,589 Me molestan el día de cumple de mi esposa, y no saben nada 203 00:17:10,625 --> 00:17:13,134 Baje el tono, sino no vamos a ser amigos 204 00:17:13,170 --> 00:17:16,979 No quiero ser su amigo, ya tengo muchos 205 00:17:17,013 --> 00:17:20,770 Habla Teniente Guillaume, Ud es Sra Khelfi? 206 00:17:20,806 --> 00:17:24,853 Donde esta el director? 207 00:17:29,415 --> 00:17:31,076 Buenos días 208 00:17:31,474 --> 00:17:34,002 Quién es el director? 209 00:17:34,786 --> 00:17:37,910 Yo. Sr Cauvin. Agente Labouret. 210 00:17:39,238 --> 00:17:42,650 Según el teniente, las cosas no estan claras. Hableme del profesor. 211 00:17:42,684 --> 00:17:45,567 Cree que podrá manejar la situación? Proteger a los niños? 212 00:17:45,602 --> 00:17:49,523 podemos contar con ella? - Ella es fragil. 213 00:17:51,737 --> 00:17:55,431 En el nivel pedagogico, ya esta en el límite. 214 00:17:55,778 --> 00:17:57,625 límite? 215 00:17:58,240 --> 00:18:03,165 Pués, es un poco terca. -Ud quiere decir? 216 00:18:04,321 --> 00:18:10,192 por ejemplo, más de una vez le dije que mejor no venir vestida 217 00:18:10,227 --> 00:18:14,807 de falda al colegio, que tenía que entender el contexto 218 00:18:15,905 --> 00:18:20,200 Y ella viene en falda a proposito, 219 00:18:20,234 --> 00:18:25,580 Porque yo soy un cabrón represivo, misógino 220 00:18:25,615 --> 00:18:30,527 Resultado : Muchos piensan de ella lo que no es, ¿Ve? 221 00:18:31,295 --> 00:18:33,824 Lo pillo, es una gaya cuadrada 222 00:18:33,858 --> 00:18:36,292 Ud diría psycho rigida? 223 00:18:36,327 --> 00:18:41,153 Sí, eso, eh...Cato inhibida 224 00:18:41,188 --> 00:18:44,736 No entiendo, es inhibida, anda en falda... 225 00:18:44,770 --> 00:18:47,654 Espera, hay que ver la falda! 226 00:18:47,690 --> 00:18:52,180 Las monjas también llevan faldas, y no es por eso que dan ganas, me pillas? 227 00:18:52,214 --> 00:18:55,124 Bueno, un poco de decencia! Esta en peligro, ahora! 228 00:18:55,159 --> 00:19:00,166 Estamos conscientes de eso Señora, no se preocupe...¿Tiene su número de celu? 229 00:19:00,201 --> 00:19:03,559 ¿Todo bien, Mouss? - Preguntalo a tu culo, vieja gorda! 230 00:19:03,595 --> 00:19:05,641 -Esta bien, Mouss 231 00:19:06,000 --> 00:19:11,194 El nombre de verdad de Moliére era Jean-Baptiste Poquelin 232 00:19:12,378 --> 00:19:16,759 Cambió de nombre porque a su epoca, ser actor era un deshonor 233 00:19:16,794 --> 00:19:20,818 Cambió por la reputación de su familia, su padre era el tapicero del rey 234 00:19:20,854 --> 00:19:25,663 Era el "Archuma", esa palabra sí que la entienden, eh? 235 00:19:46,883 --> 00:19:52,048 Buenos días, hablo con la Sra Bergerac? Teniente Labouret, estoy acá para ayudarla 236 00:19:52,083 --> 00:19:55,768 ¿Que pasa, Sra? Se trata de una toma de rehenes? 237 00:19:58,393 --> 00:20:00,509 ¿Una toma de rehenes? 238 00:20:00,825 --> 00:20:03,750 ¿Me puede dar con la persona que tiene el arma? 239 00:20:06,346 --> 00:20:10,330 ¿La persona...que tiene el arma? - Esta choquada! 240 00:20:10,365 --> 00:20:13,667 ¿Me puede describir la situación, Sra Bergerac? 241 00:20:18,852 --> 00:20:22,493 Sra Bergerac, escucho que tiene miedo y lo entiendo, 242 00:20:22,528 --> 00:20:27,433 pero tranquilo, los niños la necesitan, aún no me dijo quién tiene el arma y cuantos son 243 00:20:27,469 --> 00:20:30,019 La escucho, Sra Bergerac. 244 00:20:33,470 --> 00:20:38,269 Yo le describo la situación acá, el "RED" esta listo para que todo pase bien 245 00:20:39,000 --> 00:20:40,895 Le "RED"? - Le "RED"?! 246 00:20:40,931 --> 00:20:45,047 ¿Me puede describir la situación? - Llegó a su máximo, la gorda!. 247 00:20:48,352 --> 00:20:51,970 Es Mouss M'Diop.- La puta! No es verdad, no hice nada!! 248 00:20:52,005 --> 00:20:56,400 No hice nada! Ella es! Puta! 249 00:20:56,434 --> 00:20:58,179 Sra Bergerac! 250 00:20:58,213 --> 00:21:01,469 Cállate! - Sra Bergerac, ¿Algún problema? 251 00:21:02,596 --> 00:21:08,510 No, esta bien, solo se enojo porque pronuncié su nombre 252 00:21:10,166 --> 00:21:12,263 ¿Algún herido? 253 00:21:13,701 --> 00:21:17,291 Ligero. - Segura? La herida no esta grave? 254 00:21:18,083 --> 00:21:21,029 No... No creo. 255 00:21:21,065 --> 00:21:26,702 La bala solo...rozó su pierna 256 00:21:27,459 --> 00:21:30,474 ¿Me puede pasar Mouss M'Diop? 257 00:21:31,403 --> 00:21:37,034 No, no puedo, se niega. 258 00:21:37,068 --> 00:21:39,050 Yo soy la encargada de las negociaciónes. 259 00:21:39,086 --> 00:21:41,943 ¿Cuales son sus pedidos? 260 00:21:44,201 --> 00:21:47,098 ¿Sus pedidos? 261 00:21:47,917 --> 00:21:51,997 Digale que nada es imposible, siempre hay una salida, estamos acá para ayudarle. 262 00:21:55,923 --> 00:22:01,284 Dice que nada es imposible, siempre hay una salida. 263 00:22:01,318 --> 00:22:05,512 Además es menor, un adulto también le calmamos pero al final paga, y muy caro 264 00:22:05,548 --> 00:22:08,618 El, como es menor, no le va a pasar casí nada, 265 00:22:08,653 --> 00:22:13,741 No va a ir a la carcél durante años como un adulto. Digale eso 266 00:22:15,760 --> 00:22:19,951 Quiere... un desinfectante y parches. 267 00:22:19,986 --> 00:22:23,027 Bien.Digale que también pedimos algo. 268 00:22:23,028 --> 00:22:25,135 Lo vamos a hacer "dando y dando". 269 00:22:25,171 --> 00:22:28,675 El libera el herido, y nos dice lo que quiere a cambio 270 00:22:31,751 --> 00:22:34,618 Di lo que quieras 271 00:22:34,653 --> 00:22:39,797 Libera al herido, y consigue lo que quieras 272 00:22:42,769 --> 00:22:44,991 ¿Que opina? 273 00:22:45,298 --> 00:22:47,907 Sra, Diganos su respuesta 274 00:22:49,590 --> 00:22:54,455 Sra Bergerac! Mierda! Cortó! 275 00:22:54,490 --> 00:22:56,489 La vuelvo a llamar. 276 00:23:02,085 --> 00:23:04,917 No contesta, no va a contestar 277 00:23:05,498 --> 00:23:07,515 Mierda! 278 00:23:13,740 --> 00:23:17,714 Es más grave de lo que me imaginaba. - Preparen un botiquin 279 00:23:17,750 --> 00:23:20,996 Labouret! ¿Adonde va? - A mear! 280 00:23:27,294 --> 00:23:32,589 Soy yo...No se ve bien.. Va a tomar tiempo 281 00:23:35,823 --> 00:23:38,718 ¿Por que me amenazas, Brigitte? 282 00:23:39,296 --> 00:23:42,875 Ya sabes que en esas situaciones, me faltan cojones 283 00:23:42,910 --> 00:23:45,638 Un cabròn perfecto! 284 00:23:47,501 --> 00:23:52,637 No me hagas eso! Dejame un plazo... Vamos a hablar de eso 285 00:23:53,674 --> 00:23:56,886 Vamos a conversar, Brigitte... Pero, no!! 286 00:23:58,265 --> 00:24:01,173 No aplico mi tecnica a mi mujer, eso no es 287 00:24:01,208 --> 00:24:02,993 Brigitte... 288 00:24:04,583 --> 00:24:06,309 Escúchame... 289 00:24:07,827 --> 00:24:10,705 Te amo... 290 00:24:18,596 --> 00:24:22,444 En una hora de clase, son 45 minutos de disciplina 291 00:24:22,480 --> 00:24:26,294 Y casi nunca salimos sin que nos insulten -No digas eso, es un cliché 292 00:24:26,328 --> 00:24:29,817 Sr, ¿Ud es profesor en este colegio? - "Sí Señorita". De español. 293 00:24:29,853 --> 00:24:33,351 Yo tengo buen contacto con ellos, son bastante cool, nos gusta la misma música 294 00:24:33,385 --> 00:24:35,405 Solo hay que saber como hablar con ellos, nada más 295 00:24:39,323 --> 00:24:40,977 Sonia es mi amiga. 296 00:24:41,011 --> 00:24:44,565 Si le pasa algo, quiero que todos sepan que el director no hizó nada 297 00:24:44,599 --> 00:24:47,335 Que el inspector no hizó nada! 298 00:24:47,369 --> 00:24:51,002 En 1658, Molière tiene 36 años 299 00:24:51,038 --> 00:24:54,961 Actua en el Louvre "Le Docteur Amoureux" ante el joven Louis XIV. 300 00:24:54,996 --> 00:24:59,479 La obra le gusta al rey, y le da a la compañia 301 00:24:59,513 --> 00:25:03,596 el derecho a actuar en la sala de "petit bourbon" 302 00:25:19,377 --> 00:25:22,878 No escucho nada, no funciona el micro! 303 00:25:23,515 --> 00:25:28,636 Pusieron un micro? Pero la puerta esta totalmente insonorizada 304 00:25:30,146 --> 00:25:34,032 En 1673 da su última obra : "Le Malade imaginaire" 305 00:25:34,067 --> 00:25:36,756 Durante la 4a representación... ¿No le interesa, Sebastien? 306 00:25:36,790 --> 00:25:38,884 Se cae en el escenario 307 00:25:38,920 --> 00:25:41,594 ...y muere unas horas después 308 00:25:41,628 --> 00:25:46,832 No tiene arma! Son mentiras, el no es así! Nunca dice groserías 309 00:25:48,758 --> 00:25:53,729 Ayer su hermano menor me contestó, y él le dijó 310 00:25:53,763 --> 00:25:57,809 "No hables así, tienes que respetar a tu madre. " 311 00:25:58,182 --> 00:26:00,955 Señora... - Cuida muy bien a sus hermanas. 312 00:26:00,990 --> 00:26:03,974 Les impide de frecuentar a gente mala, a vestirse mal... 313 00:26:04,009 --> 00:26:06,355 Señora, tomó a su clase de rehen 314 00:26:06,391 --> 00:26:08,683 Pero donde habrá encontrado una pistola?! 315 00:26:09,157 --> 00:26:12,905 ¿Ud acepta de hablar con él? - No le quiero hacer una trampa! 316 00:26:14,527 --> 00:26:18,176 ¿Que era el nombre de verdad de Molière? - Jean-Baptiste Poquelin. 317 00:26:18,211 --> 00:26:22,104 No escuché a todos. - Jean-Baptiste Poquelin. 318 00:26:22,138 --> 00:26:25,997 ¿Que era el nombre verdadero de Molière? - Jean-Baptiste Poquelin. 319 00:26:27,642 --> 00:26:32,489 ¿Que? Me importa un pico Molière, quiero ser futbolista 320 00:26:34,632 --> 00:26:36,673 ¿Que era el nombre verdadero de Molière? 321 00:26:36,708 --> 00:26:39,352 Anda a follar a tu madre la puta! 322 00:26:40,977 --> 00:26:44,064 ¿Que dijiste?! - Anda a follar a tu madre la puta. 323 00:26:44,375 --> 00:26:46,798 Pare Sra, se volvió loca! 324 00:26:46,833 --> 00:26:51,789 Zidane marcó un gol! 325 00:26:51,825 --> 00:26:56,747 Que? No se hace así en el futbol? 326 00:26:56,781 --> 00:26:58,833 Esta chiflada Ud! 327 00:27:07,077 --> 00:27:10,276 ¿Que era el nombre verdadero de Molière? 328 00:27:10,310 --> 00:27:14,157 Porque te empeñas así conmigo? No te hice nada! Los pacos, no es asunto tuyo! 329 00:27:19,477 --> 00:27:23,493 ¿Que era el nombre verdadero de Molière? 330 00:27:25,212 --> 00:27:27,531 Eh? - Jean-Baptiste Poquelin. 331 00:27:27,567 --> 00:27:29,955 Ya pués, dejame, mierda! 332 00:27:34,115 --> 00:27:36,715 ¿Ves que puedes aprender cuando quieres? 333 00:27:39,507 --> 00:27:43,001 De que tienés miedo? Nadie va a saber que hablaste, solo estamos los tres aquí 334 00:27:43,037 --> 00:27:46,915 Estas chistoso? En todo caso esta profe no es normal 335 00:27:47,502 --> 00:27:51,796 Y no tienen derecho a interrogarme! Tienen un mandato? Y quiero un abogado 336 00:27:52,427 --> 00:27:55,152 No estas en la tele! Estamos conversando no más!Y estamos esperando a tus padres 337 00:27:55,940 --> 00:27:59,449 Si hablo, voy a tener una protección policial? Me daran una nueva identidad? 338 00:27:59,483 --> 00:28:03,172 Por supuesto, y un million de dolares para hacerte una nueva vida...Y un combo en la jeta! 339 00:28:03,207 --> 00:28:05,855 No lo creo, cada minuto es importante, cretino! 340 00:28:05,890 --> 00:28:09,545 Dejenme mierda! Es mi mujer 341 00:28:09,579 --> 00:28:12,549 Le tengo que hablar! Sueltenme! 342 00:28:12,585 --> 00:28:14,758 Dejenme hablar con ella... Te voy a matar!! 343 00:28:15,310 --> 00:28:19,798 Te voy a sacar la mierda a ti! 100 veces te fue a ver! 344 00:28:19,920 --> 00:28:21,750 100 veces! No hiciste nada! 345 00:28:22,127 --> 00:28:26,314 La insultaron, la amenazarón, y tú no hiciste nada! 346 00:28:26,348 --> 00:28:30,998 Dijiste que se tenía que tranquilizar, que no era tan grave, ahora, mira! 347 00:28:31,906 --> 00:28:35,184 Quedese quieto! - ¿Que quería que hiciera? 348 00:28:35,220 --> 00:28:38,500 ¿Cree que me entretiene de dirigir a psicópatas? 349 00:28:38,536 --> 00:28:40,077 Sueltenlo. 350 00:28:40,113 --> 00:28:42,775 Lo tenía que expulsar, ¿Cierto? 351 00:28:42,776 --> 00:28:46,494 Si expulsara a todos lo que se lo merecen, vacíaría el colegio! 352 00:28:46,529 --> 00:28:51,840 ¿Y para que expulsarlo? Hasta los 16, es como ping-pong 353 00:28:51,875 --> 00:28:55,173 Se va a otro colegio y nosotros nos mandan 354 00:28:55,208 --> 00:28:58,090 a otro tarado 355 00:28:58,125 --> 00:29:01,016 Prefiero conocer al tarado 356 00:29:01,375 --> 00:29:04,282 Sueltenlo! Ven bien que no es peligroso 357 00:29:04,317 --> 00:29:09,221 Sueltenlo ahora, es una orden! Y larguense de aquí! 358 00:29:09,736 --> 00:29:13,885 Tranquilo 359 00:29:17,079 --> 00:29:21,307 No debería dar clases, se toma artas píldoras 360 00:29:21,342 --> 00:29:25,272 Quiero que sepa que no me he ido de verdad 361 00:29:25,307 --> 00:29:29,204 Me enoje un poco no más, ya se acabó - Sr Bergerac, la vamos a sacar de ahí. 362 00:29:29,272 --> 00:29:33,435 -Le tengo que hablar -Entiendo. Cálmese 363 00:30:03,086 --> 00:30:05,571 Farida... - No hice nada, Sra! 364 00:30:05,606 --> 00:30:08,048 Ven acá. 365 00:30:09,223 --> 00:30:11,673 Anda a desinfectar a Mouss - No po, ella no me toca! 366 00:30:12,066 --> 00:30:15,238 Esta bien, no te va a doler, no tiene alcohol 367 00:30:15,272 --> 00:30:18,554 No necesito a una mujer para eso, no soy una marica! 368 00:30:18,588 --> 00:30:22,758 Ella es una "Shetan"! Largate! 369 00:30:28,523 --> 00:30:31,351 Ahí hay desinfectante. 370 00:30:38,219 --> 00:30:40,865 Ok, de acuerdo 371 00:30:40,900 --> 00:30:46,023 Oye, es mi última negociación, no me puedo cortar en dos! 372 00:30:48,061 --> 00:30:51,000 No quiero vivir sin ti y el chiquillo 373 00:30:51,628 --> 00:30:54,002 Es porque terminaron con Ud que habla a su colegas como a mierdas? 374 00:30:54,038 --> 00:30:56,394 El teniente esta enojado conmigo ahora 375 00:30:56,429 --> 00:30:58,651 Le sugero que se meta en sus asuntos, jefe 376 00:30:58,685 --> 00:31:02,323 Y yo le sugero que ponga su energía a salvar rehenes 377 00:31:02,357 --> 00:31:05,113 y no a arreglar historias de sexo 378 00:31:13,942 --> 00:31:17,077 Ahora que el Sr Mouss que no es una marica esta curado 379 00:31:17,113 --> 00:31:21,297 cuando yo diga, todos se sientan, un chico al lado de una chica 380 00:31:21,332 --> 00:31:25,751 ¿Que? Sra, no haga cosas así, no esta bien, respete un poco 381 00:31:25,787 --> 00:31:28,442 No vamos a sentarnos al lado de una chica! 382 00:31:28,478 --> 00:31:30,778 Aaah, una "shetan", eso no esta bien, entoncés 383 00:31:30,814 --> 00:31:33,238 No, es el respeto, Sra, el respeto 384 00:31:34,063 --> 00:31:39,031 Ah, ok...el respeto, ok, el respeto 385 00:31:39,715 --> 00:31:43,236 Me lo tragué durante toda mi adolescencia de este respeto! 386 00:31:43,270 --> 00:31:46,756 Es una estafa este respeto! 387 00:31:50,727 --> 00:31:53,227 ¿Esta bien aquí? - Quería hablarle. 388 00:31:53,261 --> 00:31:58,034 No le digo que es por eso, pero me da miedo por mi hijo.Mouss le podría herir 389 00:31:58,068 --> 00:32:02,770 ¿Por que piensa eso? - Me dí cuenta que Memet me sacaba plata... 390 00:32:02,806 --> 00:32:07,695 No es un ladron, mi hijo! Conversamos! Lo obligaban Mouss y su amigo 391 00:32:07,730 --> 00:32:11,079 Fui a decirlo al director, no se lo que hizó 392 00:32:11,115 --> 00:32:13,570 pero ayer, le pegaron fuerte a Memet 393 00:32:13,605 --> 00:32:16,085 Temo que maten a mi hijo primero 394 00:32:16,119 --> 00:32:18,936 No se preocupe, lo vamos a sacar de ahí -Señor 395 00:32:19,708 --> 00:32:23,490 -No diga que le dije eso eh? -¿Que me dijó que? 396 00:32:25,837 --> 00:32:28,676 Bueno, hagamoslo de otra forma 397 00:32:28,887 --> 00:32:33,588 Que los chicos virgenes vengan a sentarse dejando un asiento libre a su lado 398 00:32:39,902 --> 00:32:42,359 ¿No hay chicos vírgenes? 399 00:32:42,394 --> 00:32:47,215 No entiendo...No pueden sentarse al lado de una chica por respeto, pero se la pueden follar? 400 00:32:47,636 --> 00:32:51,426 Es por respeto que se la follen? No entiendo! 401 00:32:53,472 --> 00:32:55,560 Bueno. 402 00:32:55,596 --> 00:32:59,980 Que las chicas vírgenes vengan a sentarse en estos 5 asientos 403 00:33:06,288 --> 00:33:09,482 Oigan, chicos, solo hay vírgenes. 404 00:33:09,518 --> 00:33:12,678 Estan seguros que son chicas que se comen? 405 00:33:16,406 --> 00:33:19,476 Hay algo que me van a tener que explicar 406 00:33:20,184 --> 00:33:24,886 Me tratarón de puta, porque me ponía faldas que llegan hasta las rodillas, eso debe ser respeto, eh? 407 00:33:24,922 --> 00:33:28,074 Las mujeres tienen que quedarse vírgenes 408 00:33:28,108 --> 00:33:31,923 Tienen que venir al colegio vestidas como bolsos 409 00:33:31,959 --> 00:33:35,721 Por mientras los chicos cogen como bestias 410 00:33:38,009 --> 00:33:43,914 Entoncés, cuando una chica hace el amor con un chico, se ensucia pero él no? 411 00:33:47,519 --> 00:33:51,750 ¿Que es ese producto que solo ensucia a las mujeres? 412 00:33:54,000 --> 00:33:57,222 Una de mis profes hizó declaraciones falsas 413 00:33:57,258 --> 00:34:00,005 No quiero ser el chivo expiatorio de esa historia 414 00:34:00,039 --> 00:34:04,019 Nos piden que hagamos guardería social, pués lo hacemos. 415 00:34:04,055 --> 00:34:08,000 Pero que no me vengan a decir que hago mal eso o eso 416 00:34:08,034 --> 00:34:12,443 Hago lo que pueda, así que me voy pa mi casa y diviertense! 417 00:34:12,478 --> 00:34:14,125 ¿Y por que es así? 418 00:34:14,159 --> 00:34:19,277 Porque si menciono a un problema, me notan mal, 419 00:34:19,313 --> 00:34:24,190 Notan mal al colegio, y después tiene mala reputación. 420 00:34:24,224 --> 00:34:28,782 Y si no digo nada, soy un gran culiao, tengo a todos los profes en contra, así que dejenme en paz 421 00:34:28,817 --> 00:34:31,525 Que fácil! - Sra, ¿Quiere decir algo? 422 00:34:31,559 --> 00:34:34,963 ¿Para que creen que venimos a Francia? ¿Para que nos hijos hicieran tonteras? 423 00:34:34,998 --> 00:34:38,519 ¿Por que nos ponen todos juntos como animales? Yo cuando llegué en mi edificio, 424 00:34:38,554 --> 00:34:41,824 eramos los únicos árabes, la gente acá son todos racistas! 425 00:34:41,860 --> 00:34:44,434 Su hijo es el racista! - Caballero... 426 00:34:44,469 --> 00:34:48,327 Yo le voy a explicar, yo no tener miedo 427 00:34:48,362 --> 00:34:51,452 Cuando Ud interrogar gente, dicen no hay problemas 428 00:34:51,487 --> 00:34:53,945 porque cuando camaras no estar ellos quedar 429 00:34:53,980 --> 00:34:58,271 algo simple, ni una mujer tiene cartera 430 00:34:58,514 --> 00:35:01,949 Ud graba eso! Bolsitas, sí! Pero nunca carteras 431 00:35:01,985 --> 00:35:05,273 To tome Cafe-tabaquería, 3 veces todo quebrado 432 00:35:05,309 --> 00:35:08,132 Su hijo en la banda! - Crecimos juntos, no somos racistas. 433 00:35:08,168 --> 00:35:10,313 Dejelo hablar, por favor -Yo no querer ellos quedar sin consumir 434 00:35:10,349 --> 00:35:12,867 Y ellos meter mierda, 435 00:35:12,902 --> 00:35:14,851 3 veces todo quebrar 436 00:35:23,690 --> 00:35:27,956 Arriba estamos listos. Estamos esperando a su señal cuando esten listos 437 00:35:29,414 --> 00:35:31,036 Farid... 438 00:35:37,820 --> 00:35:40,114 ¿Que silla de judío es eso? 439 00:35:41,684 --> 00:35:47,159 Hace varias veces que le escucho hablar así cuando algo no le gusta, y no es el único 440 00:35:47,195 --> 00:35:51,083 Ya no quiero de ese tipo de comentario 441 00:35:51,119 --> 00:35:53,228 ¿Que? ¿Que hice? 442 00:35:53,264 --> 00:35:56,987 No se...Cuando la gente 443 00:35:57,021 --> 00:36:00,083 ante un trabajo mal hecho dice "Es un trabajo de árabes" 444 00:36:00,117 --> 00:36:03,148 ¿Le parece bien? - No es lo mismo, son unos racistas. 445 00:36:03,184 --> 00:36:08,351 Ahí estamos! Estamos de acuerdo! Es exactamente lo mismo! 446 00:36:10,496 --> 00:36:13,322 Sra, ¿Ud es judío? 447 00:36:15,137 --> 00:36:18,543 No tengo que contestar esa pregunta 448 00:36:18,579 --> 00:36:24,121 Es un colegio laíco, así que no importa mi religión, si es que tengo una 449 00:36:24,157 --> 00:36:26,742 Raza sucia! 450 00:36:31,373 --> 00:36:34,271 Repite depués de mi! 451 00:36:36,885 --> 00:36:40,981 En Francia, la ley castiga los insultos racistas 452 00:36:41,016 --> 00:36:45,121 No es un insulto, es mi opinión, tengo derecho a dar mi opinion no? Estamos en Democracía 453 00:36:45,507 --> 00:36:49,307 Repite después de mi! 454 00:36:49,342 --> 00:36:54,672 En Francia, la ley castiga los insultos racistas 455 00:36:55,260 --> 00:36:58,634 En Francia, la ley castiga los insultos racistas 456 00:37:04,072 --> 00:37:06,730 La ley judìa, nosotros no la hacemos 457 00:37:06,764 --> 00:37:09,791 No se porque me canso con Uds! 458 00:37:09,826 --> 00:37:12,702 Todo lo que les interesa es la mina, la plata, ¿Cierto? 459 00:37:12,737 --> 00:37:17,588 ¿Eso? por que ocurre lo que ocurre, da lo mismo 460 00:37:17,652 --> 00:37:20,221 Todo lo que quieren es leer las revistas baratas 461 00:37:20,255 --> 00:37:24,601 tener éxito a la "Star Academy"... ¿Eso¿ ¿Eso les gusta? 462 00:37:28,346 --> 00:37:33,364 Así que Uds van a manejar las cosas : van a hacer la Ley 463 00:37:33,398 --> 00:37:37,530 Van a votar! 464 00:37:37,565 --> 00:37:41,474 Marquen 1 por Khadija, 2 por Sebastien 465 00:37:41,510 --> 00:37:44,112 Pongan el nombre que quieran 466 00:37:44,851 --> 00:37:47,885 Así no tendre que eligir el primero, es más cómodo 467 00:37:47,920 --> 00:37:50,362 Porque vamos a necesitar a un primero 468 00:37:50,398 --> 00:37:55,447 Pero va a tener que pasar algo algún momento 469 00:37:55,920 --> 00:38:00,077 Memet, va a tomar papel y lapices 470 00:38:00,112 --> 00:38:04,146 Todos van a escribir un nombre... Voto secreto 471 00:38:05,929 --> 00:38:10,628 Marquen 1, marquen 2, "besen a quién quieran"... 472 00:38:15,480 --> 00:38:21,083 ¿Sra? No entendí bien... 473 00:38:21,159 --> 00:38:25,411 Vamos a votar por un nombre que sale o... 474 00:38:26,331 --> 00:38:29,429 Aah, esa es la pregunta... 475 00:38:30,222 --> 00:38:34,170 Vamos a eligir el que sale, o él que... 476 00:38:35,005 --> 00:38:37,913 Esa es la gran pregunta! 477 00:38:49,329 --> 00:38:53,846 Así es, luego va a ser demasiado tarde para votar! 478 00:38:53,880 --> 00:38:57,679 En un rato más, después de una corta pausa de anuncio 479 00:38:57,715 --> 00:39:01,231 Van a conocer el veredicto despiadado 480 00:39:21,619 --> 00:39:23,777 Posición. 481 00:39:23,811 --> 00:39:27,170 Unidad pasillo, esperen mi señal. - ¿Bechet, todo bien? 482 00:39:28,521 --> 00:39:30,469 Sra Ministro. 483 00:39:30,755 --> 00:39:34,371 ¿No hay demasiada presión? -Teniente Labouret, Sra Ministro 484 00:39:34,659 --> 00:39:37,884 Me acuerdo bien de Ud, había hecho un trabajo estupendo en Liran 485 00:39:37,918 --> 00:39:41,730 ¿Como luce? -Todavía estamos al principio, Sra. 486 00:39:41,764 --> 00:39:44,329 Se va a demorar, el chico que tiene el arma ni me quiere hablar 487 00:39:44,364 --> 00:39:49,228 Sra Ministro, si Ud permite, estamos en un barrio "sensible" 488 00:39:49,262 --> 00:39:52,496 La gente empieza a perder paciencia 489 00:39:52,532 --> 00:39:55,646 Si no actuamos rápido, me temo que haya problemas graves 490 00:39:55,681 --> 00:39:59,418 ¿Lo que significa?- Que con su permiso, entraría ahora mismo en acción . 491 00:39:59,452 --> 00:40:02,545 Sra Ministro, se que estoy bajo las ordenes del teniente Bechet 492 00:40:02,579 --> 00:40:05,440 Pero la verdad que no comparto su opinión para nada. 493 00:40:05,474 --> 00:40:09,577 Pienso que una intervención con lo poco que sabemos sería peligrosa! 494 00:40:10,072 --> 00:40:14,617 Bueno, no quería, pero...Sra, el agente Labouret tiene problemas personales 495 00:40:14,652 --> 00:40:17,422 que le impide manejar bien su misión 496 00:40:17,456 --> 00:40:20,393 ¿Es decir?. - Que tiene penas de corazón, 497 00:40:20,427 --> 00:40:24,653 que les hacen perder la mente, y con su permiso, pienso que estaría mucho mejor en su casa 498 00:40:24,688 --> 00:40:27,985 Si entramos ahora, habrá una masacre 499 00:40:28,019 --> 00:40:29,692 ¿Quieren una masacre? 500 00:40:30,983 --> 00:40:33,802 Mouss. 501 00:40:34,634 --> 00:40:36,744 Mouss. 502 00:40:38,018 --> 00:40:40,382 Memet. 503 00:40:40,811 --> 00:40:44,989 Que éxito, Mouss, que éxito! 504 00:40:46,414 --> 00:40:51,199 Ò Sólo falta saber si es porque le gusta a sus compañeros o 505 00:40:51,235 --> 00:40:54,356 si quieren que sea el primero en... 506 00:40:57,103 --> 00:40:59,166 Mouss! 507 00:41:00,018 --> 00:41:03,358 El público lo apoya mucho, Mouss! 508 00:41:08,784 --> 00:41:12,351 Que soy weona! 509 00:41:12,385 --> 00:41:16,500 No puede ser el primero en salir, porque... 510 00:41:16,853 --> 00:41:22,278 Ud nos tomo de rehenes! Entoncés para que cree que lo eligieron? 511 00:41:23,849 --> 00:41:26,550 Porque esta herido. 512 00:41:39,143 --> 00:41:42,585 Mouss? Teniente Labouret, no cuelgues, escuchame! 513 00:41:42,619 --> 00:41:44,873 Te quiero hablar en directo, 514 00:41:45,568 --> 00:41:48,788 entre hombres, man to man, ok? 515 00:41:48,822 --> 00:41:52,762 Sabes? Una mina entremetida, no creo que sea una buena idea 516 00:41:52,797 --> 00:41:56,701 No se canse, habla la mina, me pidió que atendiera, no le quiere hablar 517 00:41:57,826 --> 00:42:00,896 Disculpe, Sra Bergerac, entienda que mi language era para... 518 00:42:02,231 --> 00:42:05,103 Me escucha? Mouss, me escuchas? 519 00:42:05,139 --> 00:42:08,547 Le digo que no le escucha, no le quiere hablar! 520 00:42:08,583 --> 00:42:12,715 No quiere hablarle, no quiere! 521 00:42:12,802 --> 00:42:16,034 Pasele en telefono. - No, no quiere! 522 00:42:16,608 --> 00:42:18,998 Pregunta lo que quiere, ¿Que quiere? 523 00:42:19,219 --> 00:42:21,894 Listo para seguir! Estoy con Uds 524 00:42:23,536 --> 00:42:26,744 ¿Que pasa? ¿Que estan haciendo? 525 00:42:27,465 --> 00:42:30,523 Paren eso! - No se de donde viene, Sra Bergerac! 526 00:42:30,722 --> 00:42:33,679 Parece que una alarma anti-incendio se prendió 527 00:42:33,715 --> 00:42:35,635 Estamos buscando de donde viene el problema 528 00:42:53,498 --> 00:42:55,516 Puta! 529 00:42:56,329 --> 00:42:58,733 Eso cambia lo todo! 530 00:42:58,768 --> 00:43:01,126 Anda a buscar a la Ministro 531 00:43:01,161 --> 00:43:05,327 Puta! No es verdad! 532 00:43:06,967 --> 00:43:09,353 Que weona!... 533 00:43:10,251 --> 00:43:14,842 E invito a todos que ya hicieron declaraciones inoportunas 534 00:43:14,876 --> 00:43:19,431 a evitar cualquier recuperación política. Gracias a Uds. 535 00:43:28,681 --> 00:43:33,086 Me lo creía, lo creía de verdad 536 00:43:34,291 --> 00:43:37,407 No se si lo entiende 537 00:43:37,442 --> 00:43:41,512 Sus padres, se fueron de su país... 538 00:43:42,105 --> 00:43:45,356 para ofrecerlos una vida mejor. 539 00:43:49,414 --> 00:43:52,190 Es su deber de lograrlo 540 00:43:52,780 --> 00:43:56,074 Para darle un sentido a su sacrificio, ¿Entienden? 541 00:44:02,965 --> 00:44:05,831 Se que es difícil, muy difícil 542 00:44:05,943 --> 00:44:10,137 Viven mal, pero no es una excusa para decir que : 543 00:44:10,172 --> 00:44:13,916 "Somos una victimas, no tenemos la culpa ... " 544 00:44:13,951 --> 00:44:17,528 No pueden echar la responsabilidad a otros así en su vida 545 00:44:17,563 --> 00:44:20,038 No va a ser posible. 546 00:44:21,114 --> 00:44:25,233 Les ruego. No digan eso. 547 00:44:26,320 --> 00:44:29,869 Les suplico, no piensen así. 548 00:44:31,503 --> 00:44:35,918 No es porque uno es una victima que no puede ser un verdugo. 549 00:44:35,954 --> 00:44:39,634 No existe vacuna contra la maldad 550 00:44:39,668 --> 00:44:44,193 Eso cambia lo todo! Mierda! Vamos a tener a los sindicatos de profes en contra! 551 00:44:44,228 --> 00:44:46,853 Creo que ya es tiempo de actuar, Sra Ministro. Ya no se trata de niños, sino de una adulta 552 00:44:46,889 --> 00:44:49,246 Deberíamos poder neutralizarla. 553 00:44:49,282 --> 00:44:53,601 ¿Que significa neutralizarla, Bechet? - Sólo herirla, dispararle en el hombro. 554 00:44:53,880 --> 00:44:59,159 mejor esperar, Sra Ministro, intremeterse es peligroso, seguro queda chance 555 00:44:59,195 --> 00:45:02,539 El hecho que ya sabemos la puede sorprender de una manera favorable para nosotros. 556 00:45:02,574 --> 00:45:05,956 Insisto en el hecho que en cuanto todos sepan que tomó de rehenes 557 00:45:05,992 --> 00:45:09,132 a niños de este sector, no vamos a manejar la situación 558 00:45:09,789 --> 00:45:12,639 Teniente, la perdimos -¿Como? Que mierda pasa? 559 00:45:16,621 --> 00:45:20,561 Tenemos un pequeño problema técnico, Sra Ministro. 560 00:45:22,222 --> 00:45:25,387 Labouret, siga con sus negociaciones. 561 00:45:25,422 --> 00:45:28,545 Tiene una hora, después le toca a Bechet. 562 00:45:28,581 --> 00:45:31,672 Gracias Sra Ministro... Y Uds, arreglen eso rápido! 563 00:45:31,706 --> 00:45:36,380 Bechet! Pongame en relación con el grupo "Busca Informaciones" 564 00:45:36,416 --> 00:45:39,596 Quiero elementos para enriquecer la tesis de una "Personalidad frágil, o desordenada". 565 00:45:41,856 --> 00:45:47,829 Su única oportunidad es de estudiar en el colegio. 566 00:45:48,882 --> 00:45:52,878 Porque en esta sociedad, si uno es árabe o negro, y además ignorante, ahí... 567 00:45:53,262 --> 00:45:56,280 Es verdaderamente misión imposible. 568 00:45:56,315 --> 00:45:59,280 Sra, se mueve allá. 569 00:46:04,090 --> 00:46:06,581 Mouss! - MOUSS! 570 00:46:06,615 --> 00:46:09,206 ¡Lo mató Sra? - Mouss, me escucha? 571 00:46:09,240 --> 00:46:10,974 Ud es la delincuente! 572 00:46:11,009 --> 00:46:13,507 ¿Me escucha, mouss? 573 00:46:20,081 --> 00:46:21,956 Para Mouss! 574 00:46:26,210 --> 00:46:28,514 Sueltala! 575 00:46:30,282 --> 00:46:34,952 Sueltala, y apúrate! Donde vas aweonado, pon tu culo en el suelo 576 00:46:36,342 --> 00:46:41,994 Hazte la creida, dale! Te saco la mierda a la salida, vas a ver, perra sucia! 577 00:46:42,030 --> 00:46:46,550 Cierra el hocico! Khadi, traeme la botella sde agua que esta en mi cartera porfa 578 00:46:50,576 --> 00:46:56,284 Traidora! Tu eres musulmana? Eres una puta sucia no más! 579 00:46:56,320 --> 00:47:01,186 Soy una musulmana de verdad, yo, no una mierda 580 00:47:01,222 --> 00:47:06,130 como tú..¿Te crees un lokillo eh? Un chorro tremendo? 581 00:47:06,166 --> 00:47:10,994 los chorros enfermos como tú la puta que soy los ha visto! Vinieron al pueblo y quemaron a todo 582 00:47:11,590 --> 00:47:15,688 pegaron fuerte a mi mama y no se levantó! 583 00:47:15,724 --> 00:47:19,789 1994! 584 00:47:19,824 --> 00:47:22,271 era chica, pero lo grabe todo 585 00:47:24,291 --> 00:47:28,554 Nunca dejaré que un bastardo como tú maltrate una mujer ante mi, ¿Ya? 586 00:47:34,541 --> 00:47:36,793 No me mires ahora! 587 00:47:38,561 --> 00:47:41,244 Te digo que no me mires! 588 00:47:41,826 --> 00:47:45,916 Si quiero te mato no más! No me mires! 589 00:47:59,648 --> 00:48:02,900 ¿Ya no te vas a hacer el creido ahora, eh? 590 00:48:07,056 --> 00:48:09,315 ¿Esta bien Sra? 591 00:48:10,780 --> 00:48:14,516 Dicen que la profe tiene a nuestros hijos de rehenes! 592 00:48:25,373 --> 00:48:29,050 Si es ella, cambia lo todo. Odia al islam, lo tienen que saber 593 00:48:29,085 --> 00:48:32,322 ¿Se fija mucho en eso? -Eso la pone loca! 594 00:48:32,358 --> 00:48:36,443 Una vez tuvó un problema con un alumno 595 00:48:36,478 --> 00:48:39,338 que usaba la religion como excusa, así que yo le mostre que 596 00:48:39,373 --> 00:48:42,108 siempre andaba con el Coran 597 00:48:42,143 --> 00:48:46,268 Lo que pasa, es que cuando uno cava, se da cuenta que no lo conocen casi nada, el Coran 598 00:48:46,302 --> 00:48:49,889 Entoncés cuando dicen que cuando lo dice el Coran, 599 00:48:49,923 --> 00:48:54,217 Yo lo saco, les muestro y ahí ven que se equivocan 600 00:48:54,253 --> 00:48:57,182 Así que le muestre que eso funcionaba 601 00:48:57,217 --> 00:49:00,231 Y que además me intereso a su cultura 602 00:49:00,757 --> 00:49:02,940 Ahí se puso loca, gritó 603 00:49:02,974 --> 00:49:06,311 que no había que limitar los árabes al Coran 604 00:49:06,347 --> 00:49:10,900 que ella trabaja en un colegio laico, que no necesitaba el Coran o los Evangelios, o la Torah--- 605 00:49:10,934 --> 00:49:14,021 Era totalmente exagerado 606 00:49:14,056 --> 00:49:17,655 esta para la cagada, agente!. - Se más preciso porfa 607 00:49:17,690 --> 00:49:19,719 Esta para la cagada! Gritan! 608 00:49:19,755 --> 00:49:21,641 Agente! 609 00:49:21,677 --> 00:49:24,137 Que la pasa? Sientese Es la emoción? 610 00:49:24,172 --> 00:49:25,844 No, no, todo bien. Me quería ver? 611 00:49:25,880 --> 00:49:28,677 Sí, necesito que me diga un poco más sobre la Sra Bergerac 612 00:49:28,711 --> 00:49:31,940 Voy a esperar que esté mejor, ¿Que le pasó? -Lo aslatarón unos jovenes afuera 613 00:49:31,976 --> 00:49:35,469 No me asaltaron, estabamos conversando, no me entendieron, nada más 614 00:49:35,505 --> 00:49:39,438 Tiene las identidades? Da lo mismo! Solo estabamos conversando! -Quiere demandar? 615 00:49:39,472 --> 00:49:44,936 ¿Demandar? Ud es un poco desubicado. Solo estan desesperados, como voy a demandar por eso? 616 00:49:44,971 --> 00:49:48,202 Haga lo que quiera, si le gusta recibir golpes en la jeta, es su problema 617 00:49:48,237 --> 00:49:50,909 ¿Le puedo hacer unas preguntas sobre la Sra Bergerac? Por ahí 618 00:49:52,268 --> 00:49:53,949 ¿Eso esta bien? 619 00:49:57,143 --> 00:49:59,135 Gracias. 620 00:50:01,018 --> 00:50:02,809 Memet. 621 00:50:06,085 --> 00:50:08,552 Oye, te estoy llamando! 622 00:50:09,179 --> 00:50:11,153 Puta! 623 00:50:11,188 --> 00:50:13,119 ¿Vieron, chicas? 624 00:50:13,155 --> 00:50:16,719 Así son los jefecitos que nos molestan durante todo el año. 625 00:50:26,603 --> 00:50:28,331 ¿Que estas diciendo? 626 00:50:28,365 --> 00:50:31,786 Entendiste bien! Dije que le tienés más miedo a él que a Dios 627 00:50:31,822 --> 00:50:35,329 Oye Limad, no entiendés al árabe? Burrito que sos! 628 00:50:35,364 --> 00:50:38,822 Tus oraciones los hacía en francés en un McDo? 629 00:50:38,858 --> 00:50:40,608 Reza! Reza! 630 00:50:40,643 --> 00:50:42,527 ¿Que rezar? No es la hora de rezar!! 631 00:50:42,561 --> 00:50:46,809 Tienés que rezar porque vas a morir, te voy a matar 632 00:50:46,844 --> 00:50:49,217 Quierés avergonzarme? ¿Dices que no soy musulmano?! 633 00:50:49,251 --> 00:50:51,925 Vas a rezar, hijo de puta! 634 00:50:54,125 --> 00:50:56,400 ¿No sabés rezar, ¿Eh? 635 00:50:56,434 --> 00:50:59,036 Abres tu jeta grande pero no sabes nada. 636 00:50:59,072 --> 00:51:02,708 Después los franceses creen que así son los musulmanos! Culiao de mierda! 637 00:51:05,599 --> 00:51:08,144 Suéltalo Akim, no te ensuciés 638 00:51:09,150 --> 00:51:10,750 Lárga! 639 00:51:17,679 --> 00:51:21,030 ¿Laurel, ¿Que estás haciendo? - Puta, no hagas eso! 640 00:51:21,065 --> 00:51:23,519 Que loca es ella! 641 00:51:23,554 --> 00:51:25,275 Para! 642 00:51:25,309 --> 00:51:26,994 No wei! -Déjate de tonteras! 643 00:51:30,760 --> 00:51:33,284 Cállense! 644 00:51:37,601 --> 00:51:41,027 Y si no le devuelve la arma? 645 00:51:41,061 --> 00:51:43,393 Todos vamos a salir, y después que? 646 00:51:45,873 --> 00:51:47,931 ¿Que va a pasar? 647 00:51:49,391 --> 00:51:52,168 ¿Me van a matar porque la ayude? 648 00:51:52,202 --> 00:51:56,114 Akim igual? Nada va a cambiar! 649 00:51:56,693 --> 00:52:00,028 Así que quiero que eso dure toda la vida 650 00:52:00,967 --> 00:52:04,592 Porque después "Inch'Allah" como se dice 651 00:52:09,985 --> 00:52:13,684 Tome. Ya pués, dele! 652 00:52:14,739 --> 00:52:17,625 No se que hacer.. 653 00:52:19,371 --> 00:52:24,438 Pero Ud tiene cerebro, nos metimos, no nos puede abandonar ahora 654 00:52:29,903 --> 00:52:32,603 Sra, ¿Abandona? 655 00:52:34,434 --> 00:52:37,148 Mierda! Abandona? 656 00:52:42,588 --> 00:52:47,592 Ya sabés que eres tú, te vieron, te van a matar 657 00:52:48,579 --> 00:52:52,432 Sonia por favor, ríndete, deja que los niños salgan 658 00:52:53,429 --> 00:52:57,193 Hay pacos en todas partes, es como Fort Alamo, afuera! 659 00:53:01,030 --> 00:53:04,679 A mí también a veces me dió ganas de pegarles 660 00:53:05,983 --> 00:53:08,411 Hasta lo soñe. 661 00:53:08,744 --> 00:53:10,829 Te entiendo. 662 00:53:11,318 --> 00:53:14,833 Por favor, Sonia, ríndete ahora. 663 00:53:17,159 --> 00:53:21,065 En todo caso te apoyaremos, y tu marido está acá 664 00:53:21,630 --> 00:53:25,025 No sabía que se había ido pero volvió 665 00:53:25,059 --> 00:53:27,626 Solo dice que te ama. 666 00:53:27,661 --> 00:53:32,704 Ríndete, va a terminar mal 667 00:53:33,211 --> 00:53:37,994 Todos dicen que te ponías faldas a proposito para chocar a los alumnos 668 00:53:38,492 --> 00:53:41,739 François cuenta que cagas en el Coran 669 00:53:41,775 --> 00:53:44,987 Estan enojados 670 00:53:51,018 --> 00:53:54,034 Rápido! Suban todos! 671 00:53:54,068 --> 00:53:56,903 Nadie delante de la puerta, Akim! Sebastien! 672 00:54:05,302 --> 00:54:07,628 Ahora sí, escucho! 673 00:54:10,911 --> 00:54:12,476 ¿Que pasa? 674 00:54:12,510 --> 00:54:15,217 No hay nadie, ¿Donde se fueron? 675 00:54:15,251 --> 00:54:17,353 ¿Averiguaron en el patio de recreo, Bechet? 676 00:54:21,972 --> 00:54:24,362 Ahora saben que soy yo! 677 00:54:24,398 --> 00:54:25,998 Señora... - Dejenme hablar! 678 00:54:26,034 --> 00:54:27,916 Paran de engañarme! 679 00:54:28,400 --> 00:54:30,452 Se que estan debajo del escenario. 680 00:54:32,793 --> 00:54:35,213 Así que en 2 minutos, 681 00:54:35,248 --> 00:54:38,548 Les disparo a sus hombres 682 00:54:39,394 --> 00:54:42,297 Le disparo a todos! 683 00:54:42,333 --> 00:54:44,195 Me da lo mismo! 684 00:54:47,179 --> 00:54:49,527 Te aviso. 685 00:54:50,655 --> 00:54:52,630 2 minutos! Ahí van! 686 00:54:52,666 --> 00:54:54,342 Unidad 7, retirense! 687 00:54:54,376 --> 00:54:58,155 Unidad 7, retirense! 688 00:54:59,481 --> 00:55:01,592 ¿Ud también entendierón? 689 00:55:28,018 --> 00:55:30,873 Solo hice lo que había dicho! 690 00:55:30,907 --> 00:55:34,599 Grabenlo bien! Y cállense! 691 00:55:35,434 --> 00:55:37,239 Vayan a sentarse! 692 00:55:44,829 --> 00:55:48,612 Nahuel, ¿Que esta haciendo? Vaya con los demás 693 00:55:48,831 --> 00:55:50,905 Nahuel! 694 00:56:04,813 --> 00:56:06,788 Sra, ¿Vio "El negociador"? 695 00:56:06,822 --> 00:56:09,858 Eso sí que es una peli! 696 00:56:11,554 --> 00:56:13,869 Bueno, vamos! 697 00:56:15,418 --> 00:56:17,871 Te voy a cagar tu sueldo, hija de puta! 698 00:56:19,036 --> 00:56:23,715 Hay que terminar ahora, Labouret. Ahora 699 00:56:26,780 --> 00:56:28,557 ¿Que más? 700 00:56:28,592 --> 00:56:32,219 Sra tengo que entender lo que Ud quiere, se sacó de quicio, lo puedo entender 701 00:56:32,255 --> 00:56:35,121 Le puede pasar a cualquier persona 702 00:56:35,157 --> 00:56:37,206 Ahora tomó de nuevo el poder 703 00:56:37,242 --> 00:56:41,686 sobre esos niños que la molestaron tanto, ok, ¿Pero no cree que ahora puede soltar el arma? 704 00:56:43,793 --> 00:56:46,942 Lo que todos queremos es que todo termine bien! 705 00:56:46,976 --> 00:56:49,152 Solo hay que soltar el arma. 706 00:56:49,188 --> 00:56:53,032 Cree que soy idiota? ¿Esa es su negociacion? 707 00:56:55,043 --> 00:56:59,396 ¿Cree que no se lo que se dice de mi afuera, que soy una mala racista? 708 00:57:01,202 --> 00:57:05,237 Ud no me decía endelante que de todas formas 709 00:57:05,840 --> 00:57:09,518 al adulto le engañamos y después paga y caro? 710 00:57:09,552 --> 00:57:14,619 ¿Cree que yo quiero pagar? ¿No pagué lo suficiente ya? 711 00:57:14,653 --> 00:57:19,342 Bueno Sra, lo voy a hacer franco con Ud, por ahora yo manejo la situación 712 00:57:19,378 --> 00:57:24,869 Lo que significa que estamos en un ambiente de calma, de negociacion, pero me presionan mucho! 713 00:57:27,221 --> 00:57:31,416 Sra, si se rinde ahora, es más probable que la vamos a entregar a siquiatras 714 00:57:31,452 --> 00:57:33,204 más que a jueces. 715 00:57:33,239 --> 00:57:38,275 No es una criminal, Ud se hundió, Sra Bergerac, necesita ayuda 716 00:57:38,309 --> 00:57:40,659 Pero ya no me queda mucho tiempo - Oye, no te acerques! 717 00:57:40,695 --> 00:57:43,563 ¿Quierés qye yo vaya? - Pero si me echan a mi 718 00:57:43,597 --> 00:57:46,471 ahí sí que lo va a pagar - Sí, sí, voy a pagar! 719 00:57:46,911 --> 00:57:48,719 Ya po, olvídame!! - No me creo ni una palabra. 720 00:57:49,813 --> 00:57:51,530 Despertense! Animo! 721 00:57:51,565 --> 00:57:54,996 Ok, Sra B., entoncés ¿Que quiere? ¿Que necesita? 722 00:57:55,030 --> 00:57:58,833 Sí no se rinde es que necesita algo, ¿Que es lo que quiere? 723 00:58:01,985 --> 00:58:04,358 -¿Hace tiempo? -¿Como, hace tiempo? 724 00:58:04,393 --> 00:58:06,920 Ni entiendo lo que me dices! 725 00:58:07,195 --> 00:58:10,222 ¿Lo que quiero? 726 00:58:15,697 --> 00:58:17,800 ¿Hace tiempo? 727 00:58:18,722 --> 00:58:23,717 ¿Que cosa? Deja de webear! 728 00:58:23,751 --> 00:58:26,496 Yo estaba contigo cuando hiciste el tatuaje, y la polera 729 00:58:26,530 --> 00:58:29,713 Yo te la robé 730 00:58:30,219 --> 00:58:31,876 ¿Hace tiempo? 731 00:58:43,144 --> 00:58:45,476 ¿Sra Bergerac? - ¿Que pasa Farida? 732 00:58:45,512 --> 00:58:49,025 Dejame tranquila! -farida, suéltala! 733 00:58:49,059 --> 00:58:52,538 ¿Sra Bergerac, ¿Que pasa? 734 00:58:54,659 --> 00:58:56,427 ¿Que pasa? 735 00:58:56,949 --> 00:58:58,947 Ella es... 736 00:59:28,099 --> 00:59:31,396 Lo que quiero es hablar por la tele. 737 00:59:31,431 --> 00:59:34,351 Quiero que manden a un periodista 738 00:59:35,105 --> 00:59:38,898 Con una camara. Y en calconzillo 739 00:59:38,934 --> 00:59:42,195 Porque si creen que va a esconder a una pistola, se equivocan 740 00:59:43,172 --> 00:59:45,780 Sra Bergerac, no es imposible 741 00:59:45,815 --> 00:59:50,193 Dejenos tiempo de organizarnos -No terminé 742 00:59:51,048 --> 00:59:57,003 Quiero que en 2 horas, el Ministro de la Educación 743 00:59:58,817 --> 01:00:02,891 vengan a anunciar que se va a crear un día de la falda 744 01:00:02,925 --> 01:00:07,483 una vez al año, en todos los colegios. - Un día de la falda? Como? 745 01:00:08,240 --> 01:00:11,478 ...No me opongo, Sra, pero necesito explicar a la Ministro 746 01:00:11,514 --> 01:00:13,826 de que se trata exactamente 747 01:00:14,293 --> 01:00:19,532 Sería un día donde todas las chicas serían invitadas a venir con falda al colegio 748 01:00:23,384 --> 01:00:26,829 Un día donde el Gobierno diga 749 01:00:26,864 --> 01:00:30,567 que una se puede poner una falda sin ser una puta! 750 01:00:31,844 --> 01:00:36,724 dejeme un poco de tiempo, Sra, mandaré a periodistas 751 01:00:36,760 --> 01:00:38,492 y le digo al Ministro 752 01:00:38,527 --> 01:00:41,490 Sólo deme un poco de tiempo 753 01:00:43,981 --> 01:00:46,039 2 horas. 754 01:00:57,420 --> 01:01:02,318 Un día de la falda? Que tontera es esa? ¿Y por que no una noche de los colales? 755 01:01:03,456 --> 01:01:05,746 Luchamos siglos para tener derecho a ponernos pantalones 756 01:01:05,782 --> 01:01:09,947 y ella nos viene a webear con su día de la falda y su periodista en calzoncillo 757 01:01:09,983 --> 01:01:12,599 Es chiflada! 758 01:01:13,952 --> 01:01:15,525 Oiga, Labouret 759 01:01:15,559 --> 01:01:19,550 Se trata de alguién que se volvió loco, impermeable a cualquier lógica 760 01:01:19,585 --> 01:01:23,014 Perdimos lo suficiente tiempo, tenemos que actuar ahora 761 01:01:23,628 --> 01:01:28,420 Yo puedo conseguir que libere un niño, mi tiempo aún no se agotó 762 01:01:28,454 --> 01:01:32,360 ¿Que libere a un niño?, que buena idea, ni se me había ocurrido! 763 01:01:32,394 --> 01:01:34,780 Pués, adelante 764 01:01:34,815 --> 01:01:38,123 Sra, tengo que hablar con Ud, dejeme entrar 765 01:01:38,159 --> 01:01:41,362 Cree que soy weona? ¿Que lo deje entrar? 766 01:01:41,398 --> 01:01:44,574 ¿También necesita un almuerzito para Ud y sus amigos? 767 01:01:44,610 --> 01:01:47,958 Sra, yo estoy solo, le aseguro que estoy solo 768 01:01:47,992 --> 01:01:50,445 Si me lo asegura, lo cambia todo! 769 01:01:50,481 --> 01:01:55,005 No. Vuelva a llamar solo cuando tiene lo que quiero 770 01:01:55,778 --> 01:01:57,717 Estoy esperando al periodista 771 01:01:57,753 --> 01:02:01,476 Sra, espere, puede ser la última vez que va a tratar conmigo, ¿Entiende? 772 01:02:02,009 --> 01:02:03,766 ¿Que arriesga? 773 01:02:03,802 --> 01:02:07,905 Si no me abre, le toca a ellos, y tendremos un fuego artificial luego 774 01:02:07,940 --> 01:02:11,271 Si me abre y que le miento, ahora es el fuego artificial. ¿Que tiene que perder? 775 01:02:11,306 --> 01:02:15,894 Me tiene que creer para evitar el asalto 776 01:02:17,661 --> 01:02:21,557 Bueno, le abriré, pero tendré el arma puesto en la cabeza de Memet 777 01:02:22,806 --> 01:02:26,882 Y cuidado, porque los fuegos artificiales siempre me han dado miedo y me vuelven loca 778 01:02:27,347 --> 01:02:30,846 Todo bien, estoy detrás de la puerta 779 01:02:49,704 --> 01:02:54,110 Podría haberse puesto colales! Parece mi hermano chico a la piscina! 780 01:02:57,807 --> 01:03:01,539 Basta! Dejense! 781 01:03:02,114 --> 01:03:04,518 Labouret, dese vuelta por favor 782 01:03:05,012 --> 01:03:08,563 Sabía con no apuntaría a nadie, Ud no es así 783 01:03:08,597 --> 01:03:12,355 Nos conocemos? Por favor, quedese con su sicología a 100 pesos 784 01:03:12,389 --> 01:03:14,909 ¿Puedo bajar mis...? -No! 785 01:03:15,498 --> 01:03:18,731 ¿Que es lo que quiere? -Tiempo...Afuera quieren terminar con eso 786 01:03:18,766 --> 01:03:21,965 Que me manden un periodista, y terminara 787 01:03:22,000 --> 01:03:25,253 No se hace así tan rápido, eso se organiza 788 01:03:25,289 --> 01:03:28,509 Necesitamos encontrar a persona que aceptan entrar donde hay un arma 789 01:03:29,121 --> 01:03:31,588 Sra, cuidado, se esta acercando! -Stop! 790 01:03:33,061 --> 01:03:36,340 Yo también vi "El negociador", puta, que buena peli! 791 01:03:40,067 --> 01:03:42,981 Necesitamos convecer a los patrones de los canales 792 01:03:43,016 --> 01:03:45,751 Y al Ministro del Interior - ¿Y? 793 01:03:45,786 --> 01:03:49,880 Y si me deja salir con el niño herido y un alumno más 794 01:03:49,914 --> 01:03:52,599 sera mejor, sino un periodista más yo, sería como 2 rehenes más 795 01:03:53,130 --> 01:03:56,360 Nadie sale, aparte de Ud, y Mouss menos! 796 01:03:56,394 --> 01:04:01,632 Mouss esta tan bien que casi me mató, lo tuve que amarrar 797 01:04:04,126 --> 01:04:08,360 Por Mouss, ok, pero al menos otro alumno 798 01:04:12,250 --> 01:04:15,572 La mama de uno acaba de tener un paro cardiaco 799 01:04:15,972 --> 01:04:18,972 Le ruego que deje salir a este niño para que pueda 800 01:04:19,007 --> 01:04:21,909 estar con su mama en lo que podría ser sus últimos minutos... 801 01:04:24,001 --> 01:04:26,612 ¿Quién es? - Mathilde. 802 01:04:28,867 --> 01:04:34,347 No es un trato que pido, sino actuar como un ser humano 803 01:04:35,436 --> 01:04:40,791 Sra, le pido que lo haga por el, pero por mi también 804 01:04:44,719 --> 01:04:46,824 ¿Sería bien por su carrera, eh? 805 01:04:47,755 --> 01:04:51,717 Sra, mi esposa se fue con mi hijo endelante 806 01:04:53,016 --> 01:04:55,664 Conoce igual ese dolor 807 01:04:55,699 --> 01:04:59,559 Aparte que Frederic le esta esperando afuera para decirle que la ama 808 01:04:59,594 --> 01:05:02,117 Para mi no hay esperanza 809 01:05:03,958 --> 01:05:07,230 Al menos, cuando vuelva a mi casa vacía, 810 01:05:07,264 --> 01:05:10,213 me puedo decir que era para salvar vidas 811 01:05:10,893 --> 01:05:14,835 Es la única cosa que tenga sentido, por favor 812 01:05:17,101 --> 01:05:18,896 Agui... 813 01:05:20,246 --> 01:05:22,349 Agui, parate 814 01:05:22,659 --> 01:05:24,918 No hice nada, sra 815 01:05:25,811 --> 01:05:29,199 Un paseo con un caballero amable del FBI, te tinca? 816 01:05:32,014 --> 01:05:34,789 Bueno. - Perfecto. 817 01:05:35,518 --> 01:05:37,518 Ven. 818 01:05:55,320 --> 01:05:57,331 Farida... 819 01:05:58,974 --> 01:06:02,400 Farida, ven. - ¿Que hice, Sra? 820 01:06:02,434 --> 01:06:05,005 Ven, solo te quiero hablar 821 01:06:11,500 --> 01:06:15,083 Farida, me tienés que decir 822 01:06:16,652 --> 01:06:18,759 En el telefono... 823 01:06:20,190 --> 01:06:23,184 ¿Quien es? - Pero esta loca. 824 01:06:23,219 --> 01:06:25,572 Ud no conoce nada 825 01:06:25,983 --> 01:06:31,148 Farida, tienés que escribir los nombres en una hoja... 826 01:06:31,657 --> 01:06:35,059 Después la quemo, no dejará huellas. 827 01:06:35,094 --> 01:06:37,559 Nadie sabrá que tu fuiste 828 01:06:37,594 --> 01:06:39,170 Te lo juro. 829 01:06:39,206 --> 01:06:41,469 No paso nada, dejelo - Cuidado, Sra, atrás suyo! 830 01:06:41,503 --> 01:06:44,601 Retrocede! - Esta bien, no pasa nada. 831 01:06:46,251 --> 01:06:49,112 Acuestate, vamos 832 01:06:49,300 --> 01:06:52,480 en el vientre, manos para atrás 833 01:06:52,514 --> 01:06:56,418 ¿Que me va a hacer? - ¿Kim, tienés un cinturón? 834 01:06:56,454 --> 01:06:58,563 claro Sra. 835 01:06:58,597 --> 01:07:02,237 No hice nada, no participe, solo grabe...¿Es un crimen de grabar? 836 01:07:03,335 --> 01:07:06,132 Grabaste una violación y dices que no hiciste nada? 837 01:07:06,166 --> 01:07:09,817 Eso tiene un nombre : complicidad - ¿Que violación? 838 01:07:09,851 --> 01:07:13,949 Estaba de acuerdo. En todo caso es una perra. ¿Por que vinó si no estaba de acuerdo? 839 01:07:14,768 --> 01:07:17,769 ¿Y tu? Estas de acuerdo con quedarte así las manos amarradas como un weon? 840 01:07:17,804 --> 01:07:19,474 Que te joden. 841 01:07:21,009 --> 01:07:23,951 ¿Viste, no te vas? Entoncés, estas de acuerdo! ¿Quién es el violador? 842 01:07:23,985 --> 01:07:25,726 Dale, que te la metan! 843 01:07:25,760 --> 01:07:28,510 Ah no, 2 veces no, sería glotonería 844 01:07:36,954 --> 01:07:40,990 Vencido por el miedo, Mouss nos dió la lista de los culpables, a cambio... 845 01:07:41,103 --> 01:07:45,588 Sra, hola..La llamo desde la toma de rehenes de la profe, ¿Sabe? 846 01:07:45,623 --> 01:07:48,045 Quire mandarle un SMS a un periodista de su canal 847 01:07:48,079 --> 01:07:49,759 -Sra Bergerac? - Si, perrito? 848 01:07:49,793 --> 01:07:52,485 Estamos progresando, los periodistas estan de acuerdo 849 01:07:52,521 --> 01:07:56,855 Y yo pude ver que nadie estaba muerto, solo un herido liviano 850 01:07:56,889 --> 01:08:01,914 Eso cambia todo, ya no necesito engañarla 851 01:08:01,949 --> 01:08:06,393 No hizo nada grave...Sra, la vida es bella! 852 01:08:07,505 --> 01:08:11,016 No, la vida no es bella, del todo 853 01:08:11,052 --> 01:08:14,528 Le mando un SMS bien largo, espero que tenga algo para anotar 854 01:08:14,563 --> 01:08:18,460 Y no lo borre, sino lo mando a todos los canales al mismo tiempo 855 01:08:18,494 --> 01:08:22,703 Esa es otra de mis revendicaciones! Va a ver como es bella la vida 856 01:08:29,028 --> 01:08:32,720 No hice nada, no participe, solo grabe 857 01:08:32,755 --> 01:08:35,716 ¿Es un crimen grabar? 858 01:08:35,751 --> 01:08:38,677 Puta, sueltenme, dejenme ir, banda de perros! 859 01:08:41,760 --> 01:08:45,079 Vencido por el miedo, Mouss nos dió la lista de los culpables, ... 860 01:08:45,114 --> 01:08:48,043 a cambio de su liberación 861 01:08:48,375 --> 01:08:52,493 Son : William Pibulo, 862 01:08:52,529 --> 01:08:56,359 que vive al 4 del edificio "Les Forgerons", 863 01:08:56,618 --> 01:09:01,864 Milan Sogonyaska, edificio 4, y Abdel Fessaoul 864 01:09:01,899 --> 01:09:05,804 del numero 6. 865 01:09:06,310 --> 01:09:10,828 la victima que teme a las represalias dice que no pasó nada 866 01:09:10,863 --> 01:09:15,905 pero su tatuaje, las declaraciones de Mouss 867 01:09:15,940 --> 01:09:18,876 bastan para empezar a perseguir. 868 01:09:19,594 --> 01:09:22,282 Si entramos ahora, todo va a explotar 869 01:09:22,317 --> 01:09:24,529 estos 3, los quiero ahora! 870 01:09:24,564 --> 01:09:27,460 Todos los canales van a hablar de eso en las noticias, tenemos que hacer algo 871 01:09:27,930 --> 01:09:30,917 Scarface, ¿Quién es?? - ¿Por que?¿Que quiere de él? 872 01:09:30,952 --> 01:09:33,682 Tus amigos tienen que saber que los delataste 873 01:09:33,717 --> 01:09:37,006 Les mando una grabacioncita. 874 01:09:37,042 --> 01:09:39,529 ¿Por que hace eso Sra? ¿No se da cuenta? 875 01:09:39,564 --> 01:09:44,588 ¿Por que? Porque cuando todo se acabe, a Akim y Nahuel no le va a pasar nada, sino a ti 876 01:09:44,623 --> 01:09:46,604 estas en problemas. 877 01:09:47,000 --> 01:09:50,291 Tu vas a tener que mudarte porque eres un soplón ahora 878 01:09:50,326 --> 01:09:55,484 Que loca, me esta matando, Sra, esta haciendo un crimen! 879 01:09:55,520 --> 01:09:58,904 ¿Yo? Solo grabe algo, no es un crimen, tu me lo dijiste 880 01:09:58,939 --> 01:10:02,002 Esta comitiedo un asesino, no se da cuenta! 881 01:10:02,845 --> 01:10:08,470 Ya! Ya se fue el msj para Scarface 882 01:10:08,819 --> 01:10:13,926 Selim..Se va a alegrar tener noticias tuyas 883 01:10:26,944 --> 01:10:29,087 Los periodistas estan listos. 884 01:10:29,122 --> 01:10:33,050 Cuando se termine la entrevista, le ruego que deje salir a los niños 885 01:10:33,085 --> 01:10:36,435 Se acuesta esperando que llegue la policía 886 01:10:36,470 --> 01:10:38,161 ¡¿Trato hecho, Sra Bergerac? 887 01:10:38,195 --> 01:10:40,546 ¿Y mi sms? ¿Y el día de la Falda? 888 01:10:40,582 --> 01:10:44,011 Estamos en eso 889 01:10:44,046 --> 01:10:47,443 El Ministro ya dió una orden de arresto 890 01:10:47,478 --> 01:10:53,439 En cuanto a lo de la falda... Es un poco más complicado 891 01:10:53,474 --> 01:10:57,134 El Ministro ya lo anunció, pero 892 01:10:57,168 --> 01:11:00,985 mucho se oponen 893 01:11:01,020 --> 01:11:03,650 Las mujeres dicen que lucharon siglos 894 01:11:03,685 --> 01:11:06,567 para poder llevar pantalones 895 01:11:06,601 --> 01:11:09,448 entoncés lo ven como una regresión 896 01:11:10,752 --> 01:11:12,494 Así que digamos que 897 01:11:12,529 --> 01:11:16,845 La idea esta aquí pero va a necesitar tiempo para realizarse 898 01:11:16,880 --> 01:11:19,502 La idea esta aquí 899 01:11:19,537 --> 01:11:22,042 Pase lo que pase, esta aquí 900 01:11:22,078 --> 01:11:27,850 No es lo que pedí, no tengo 2 pedidos, sino 3! 901 01:11:33,725 --> 01:11:39,337 Sra, no se encierre en eso 902 01:11:39,372 --> 01:11:43,125 Le suplico...Además, de eso puede hablar con los periodistas 903 01:11:43,159 --> 01:11:45,880 Así lo van a dar en las noticias. 904 01:11:45,914 --> 01:11:48,145 Demás que unos lo tomaran en cuenta 905 01:11:50,104 --> 01:11:53,873 Ganó Sra, no arruine su victoria! 906 01:11:54,997 --> 01:11:58,537 Alguién le quiere hablar, Sra, le doy con él 907 01:12:12,389 --> 01:12:15,395 Allo?.. Sonia?... 908 01:12:18,448 --> 01:12:20,809 Papa?! 909 01:12:20,844 --> 01:12:25,677 Hable en francés, Sr, tenemos que entender lo que dice 910 01:12:26,759 --> 01:12:29,631 escucha, mija 911 01:12:29,844 --> 01:12:34,703 quieren que hablemos en francés, haga lo que te dicen 912 01:12:34,967 --> 01:12:38,673 Cuando salgas, ya no sera lo mismo. 913 01:12:39,747 --> 01:12:42,108 Verás a tu marido. 914 01:12:43,332 --> 01:12:46,224 Lo acabo de ver 915 01:12:46,527 --> 01:12:48,412 Esta muy amable. 916 01:12:49,051 --> 01:12:53,184 Podrás venir a la casa, vestida como quieras 917 01:12:53,219 --> 01:12:57,333 la gente dice lo que quiera 918 01:12:57,869 --> 01:13:00,414 Hace lo que te dicen, mija 919 01:13:03,286 --> 01:13:06,069 No quiero que ocurra de nuevo 920 01:13:07,261 --> 01:13:10,878 No quiero que te pase... algo grave 921 01:13:12,336 --> 01:13:17,030 Tú y tu hermano son mi orgullo 922 01:13:18,685 --> 01:13:23,573 Tu hermano Ides, va a tomar el avión, no se va a demorar en llegar 923 01:13:24,985 --> 01:13:28,542 Así te va a acoger toda la familia 924 01:13:30,793 --> 01:13:32,734 hace tiempo 925 01:13:33,469 --> 01:13:36,158 que no te abraze 926 01:13:39,199 --> 01:13:42,314 ¿Te acuerdas de la cancioncita? 927 01:14:15,551 --> 01:14:18,953 Estamos de acuerdo, Sra Bergerac? 928 01:14:21,387 --> 01:14:23,347 De acuerdo. 929 01:14:23,382 --> 01:14:28,752 Entoncés va a pedir que los alumnos recojan sus cosas, que se junten en un rincón 930 01:14:28,787 --> 01:14:34,042 Los periodistas van a golpear 3 veces en 3 minutos 931 01:14:37,189 --> 01:14:39,439 Gracias, Sra 932 01:14:41,685 --> 01:14:43,932 Hasta luego 933 01:14:47,011 --> 01:14:49,858 Sra, ¿Por que no nos dijó que era... 934 01:14:49,893 --> 01:14:55,127 profe de francés! Soy profe de francés! Recojan sus cosas 935 01:14:55,162 --> 01:14:57,796 van a entrar los periodistas, después se acaba 936 01:15:03,967 --> 01:15:06,474 Nadie sale! - ¿Que estás haciendo?! 937 01:15:06,509 --> 01:15:09,277 Memet no hagas eso, vamos a salir! - Deja de webear, Memet! 938 01:15:09,311 --> 01:15:11,457 Cállense! 939 01:15:11,492 --> 01:15:15,605 Creen que voy a salir así no más? 940 01:15:18,309 --> 01:15:22,587 Yo avisé cuando el culiao quisó cagar a la profe.. Se bien lo que va a pasar después! 941 01:15:23,755 --> 01:15:27,261 No te va a pasar nada, dame la mano, estaras protegido 942 01:15:27,877 --> 01:15:30,162 Diré a la policía cuanto me ayudaste, estaras protegido 943 01:15:30,197 --> 01:15:33,337 Te cambiaremos de colegio, te cambiaremos de 944 01:15:33,372 --> 01:15:36,444 departamento para ti y tu familia, dame la mano 945 01:15:36,479 --> 01:15:40,855 Nadie me puede proteger, nadie! Así que nadie va a entrar y nadie va a salir 946 01:15:40,890 --> 01:15:45,231 Quiero plata, dolares y un avion, para irme a Australia con toda mi familia, ok? 947 01:15:45,600 --> 01:15:49,699 Nos vamos a encargar de eso, Memet. 948 01:15:49,734 --> 01:15:54,083 No te importa si junto a todos a mi alrededor?... 949 01:15:54,118 --> 01:15:58,432 Nadie intentara hacert nada. 950 01:15:58,997 --> 01:16:03,594 Quiero que llame al tiro! Y que pida dolares y un avion 951 01:16:04,845 --> 01:16:10,600 Ok, vamos a hacer eso. Vamos a pedir a Mouss y a Sébastien de venir con nosotros 952 01:16:10,635 --> 01:16:13,009 No! Estos culiaos no se mueven de ahí 953 01:16:13,043 --> 01:16:15,832 merecen quedarse a mis pies! 954 01:16:16,417 --> 01:16:18,279 ok?! 955 01:16:22,966 --> 01:16:26,478 Memet, ahí estan 956 01:16:26,917 --> 01:16:30,926 Basta con que me pases el arma, y todo se termina para ti 957 01:16:30,961 --> 01:16:36,077 Nadie sabrá lo que hiciste, te prometo. Pasame el arma 958 01:16:37,417 --> 01:16:39,818 Damelo. 959 01:16:39,853 --> 01:16:42,398 Hablare de las represalias que te dan miedo 960 01:16:42,432 --> 01:16:45,492 Exigire condiciones que te van a proteger 961 01:16:45,527 --> 01:16:48,551 Dolares y Australia, llame! 962 01:16:53,118 --> 01:16:55,328 La iba a llamar, Sra, los periodistas ya llegaron 963 01:16:55,363 --> 01:16:57,503 ¿Que pasa? 964 01:16:57,538 --> 01:17:01,621 La situación cambio, un alumno me arranco el arma 965 01:17:02,551 --> 01:17:06,189 Quiere plata, e irse a Australia con toda su familia 966 01:17:06,225 --> 01:17:08,841 ¿Quién? - Un alumno. 967 01:17:08,877 --> 01:17:11,484 ¿Que nos esta haciendo, que historia es esa? 968 01:17:11,519 --> 01:17:13,862 No es una historia, es solo la situación 969 01:17:17,944 --> 01:17:19,819 La llamo enseguida. 970 01:17:21,341 --> 01:17:25,020 ¿Crees que vas a ir a Australia? Eres tan weon! 971 01:17:25,055 --> 01:17:26,725 Tú cállate, yo tengo el arma! 972 01:17:26,760 --> 01:17:28,909 ¿Estas seguro que no lo tienés al revés, payaso? 973 01:17:29,372 --> 01:17:31,878 ¿Por que te riés? Yo tengo el "gun" 974 01:17:31,913 --> 01:17:34,981 Memet no los escuches, ven conmigo! 975 01:17:36,055 --> 01:17:38,635 Llame! ¿Por que no llama de vuelta? 976 01:17:39,259 --> 01:17:42,117 Dejales tiempo para juntar plata 977 01:17:42,152 --> 01:17:46,752 Muy simple : le entregamos una maleta llena de dólares, y lo pillamos en la carretera 978 01:17:46,787 --> 01:17:48,537 Seguro va a llevar a rehenes 979 01:17:48,573 --> 01:17:50,631 No habló de eso - Sra Ministro... 980 01:17:50,667 --> 01:17:53,493 Ud se calla ahora, no lo quiero escuchar más, ya puso suficiente la cagada 981 01:17:53,795 --> 01:17:56,210 Lo que significa? - Que le toca, Bechet! 982 01:17:57,451 --> 01:18:00,993 Aquí bechet, unidad 7, vuelvan debajo del escenario y esperen a los ordenes 983 01:18:01,029 --> 01:18:04,248 Los otros, dejen sus puestos y vengan acá a apoyarlos 984 01:18:04,283 --> 01:18:06,701 Nos vemos en 3 minutos. 985 01:18:06,926 --> 01:18:11,234 Oye Memet, la verdad que vas a decir que tú entregaste a los nombres, eh? 986 01:18:11,744 --> 01:18:15,713 ¿Crees que me puedes dar ordenes mas encima? - Oye escucha bien, 987 01:18:16,099 --> 01:18:19,136 Vas a mandar un SMS y decir que tú fuiste el soplón 988 01:18:19,171 --> 01:18:22,305 En todo caso te largas a Australia. ¿Que te importa? 989 01:18:22,341 --> 01:18:26,391 Oki, pero yo no deleté, tu fuiste! mala suerte! 990 01:18:26,426 --> 01:18:29,122 Sí, pero Sevim... - Cierra el hocico! 991 01:18:30,198 --> 01:18:33,454 Puta, pero sabes que no vas a ir a Australia. 992 01:18:33,489 --> 01:18:36,712 Irás a la carcel, Mouss también, es cierto. 993 01:18:37,960 --> 01:18:41,716 Yo estaré fuera, y no me olvidare de los que deletaron a mis amigos. 994 01:18:41,752 --> 01:18:43,792 Cállate la bca, mis padres, mis hermanos 995 01:18:43,827 --> 01:18:45,506 Todos vamos a Australia, te guste o no! 996 01:18:45,541 --> 01:18:48,131 Memet, ven conmigo 997 01:18:48,511 --> 01:18:52,350 Tu estaras a salvo detrás de los barrotes... Pero Sevim, ¿Pensaste en él? 998 01:18:53,600 --> 01:18:58,996 Entoncés oye, si dices que fuiste tú el soplón, yo la protejo, te lo juro 999 01:19:00,118 --> 01:19:03,225 Cállate el hocico, te digo! 1000 01:19:08,398 --> 01:19:11,157 Culiao! 1001 01:19:21,793 --> 01:19:24,734 Sevim es mi hermana 1002 01:19:34,005 --> 01:19:36,060 ¿Sra Bergerac?... 1003 01:19:36,095 --> 01:19:39,229 Maté a un alumno... - ¿Como? 1004 01:19:40,829 --> 01:19:43,595 Mandem a los periodistas, y terminemos 1005 01:20:57,207 --> 01:20:59,114 Ya no tengo ganas de hablar 1006 01:21:00,753 --> 01:21:02,993 Es algo horrible.... 1007 01:21:05,729 --> 01:21:07,229 No quería... 1008 01:21:20,489 --> 01:21:22,391 No. 1009 01:21:25,636 --> 01:21:28,060 Ya se acabó. 1010 01:21:30,306 --> 01:21:35,112 ¿Que estan haciendo? Sueltenlo! Paren! Yo fui!! -No te opongas! 1011 01:21:36,728 --> 01:21:39,631 Acuestense, policía! Acuestense 1012 01:21:39,667 --> 01:21:42,127 -Sueltenlo, no hizo nada -Suelte su arma! 1013 01:21:42,162 --> 01:21:45,429 No hizó nada!!! 1014 01:22:06,242 --> 01:22:08,795 ¿Por que hicieron eso?! 1015 01:22:09,292 --> 01:22:11,568 Sra. 1016 01:23:28,885 --> 01:23:31,378 Sonia! 1017 01:23:41,788 --> 01:23:44,502 Sonia! 84038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.