Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,108 --> 00:00:11,493
El día de la falda
2
00:00:14,045 --> 00:00:16,838
Ya no tengo ganas de hablar
3
00:00:17,262 --> 00:00:19,832
Es algo horrible.
4
00:00:21,248 --> 00:00:26,050
No quería, no elegi...Saque
una arma para defenderme
5
00:00:28,661 --> 00:00:31,477
Estamos tan cagados!
6
00:00:31,611 --> 00:00:35,216
Esos chicos se hicieron mis enemigos.
7
00:01:02,122 --> 00:01:05,195
Oye¿Sabes lo que me dijo el bastardo??
- Da lo mismo!
8
00:01:05,230 --> 00:01:07,986
Le saque la mierda.
- La rubia del otro día?
9
00:01:08,361 --> 00:01:11,713
- Oye! Ni me escuchas. Largate, cabrón!
10
00:01:24,081 --> 00:01:25,942
Que te pasa? Pasame mi celu!
11
00:01:25,977 --> 00:01:28,879
-Dejame, para!
- Que te joden, andate a la mierda!
12
00:01:28,914 --> 00:01:31,906
¿Que language es ese?
13
00:01:31,942 --> 00:01:34,486
Apartense, dejenme pasar -Miren eso!
14
00:01:34,521 --> 00:01:37,248
Señora, me encantaría casarme con Ud!
15
00:01:37,283 --> 00:01:40,593
Señora, Ud es demasiado encantadora!
16
00:01:45,039 --> 00:01:47,378
Calma!
- No pasa nada, queremos estudiar!
17
00:01:47,414 --> 00:01:51,027
¿Son unos salvajes o
que? ¿Por que entran así?
18
00:01:51,537 --> 00:01:54,479
- ¿Por que nos llama salvajes?
¿Por que soy negro, eh?
19
00:01:54,515 --> 00:01:58,439
Lo único que quiero es que entren sn silencio!
- ¿Y después nos habla de respeto?
20
00:01:58,474 --> 00:02:00,876
Bueno, hablemos de respeto
21
00:02:02,313 --> 00:02:06,418
Son las 8:20, en punto.
Y todavía no entramos.
22
00:02:06,453 --> 00:02:08,543
No, son las 8:19.
23
00:02:08,578 --> 00:02:11,038
¿Cuantos llegaron a
la hora, esta mañana?
24
00:02:12,776 --> 00:02:14,942
Acaso, tú, Farida?
25
00:02:14,977 --> 00:02:18,110
Ya pués, Sra., estaba en
la enfermería con Melanie
26
00:02:18,146 --> 00:02:20,789
Es verdad, Sra., lo juro por Nahuel
27
00:02:20,824 --> 00:02:24,079
Oye conche tu madre,
no jures por mi, ¿Ya?
28
00:02:24,115 --> 00:02:26,485
Jura por tu abuela y olvidame!
29
00:02:26,520 --> 00:02:29,431
Oye, ¿Que te cree? -Sacale la mierda!
30
00:02:30,960 --> 00:02:33,649
Ya! Basta!
31
00:02:33,683 --> 00:02:35,462
No pasa nada! No estreses!
32
00:02:35,497 --> 00:02:39,192
¿Que le pasa a ella?
33
00:02:47,680 --> 00:02:51,207
Memet? Venga, por favor
34
00:02:52,944 --> 00:02:55,067
¿Que le pasó?
35
00:02:57,008 --> 00:02:59,591
¿Es por la cita de ayer?
36
00:03:00,443 --> 00:03:03,694
Vaya a sentarse
37
00:03:20,727 --> 00:03:23,860
Largate!
- Oigan! Donde se creen que estan?
38
00:03:26,033 --> 00:03:28,222
Dejen las sillas
39
00:03:28,960 --> 00:03:31,941
Nahuel apaga tu celu.
40
00:03:32,090 --> 00:03:34,604
Ya se acabó el ping-pong!
41
00:03:40,247 --> 00:03:44,179
Jèrôme, Ali, a su sitio por favor...
Uds dos, leventense de inmediato!
42
00:03:44,213 --> 00:03:48,789
Sra, no se existe así, no tenemos
la culpa si nos dejaron su asiento
43
00:03:49,520 --> 00:03:54,411
Todo bien, chicos! La tía
dijo de volver a sus asientos
44
00:03:54,445 --> 00:03:57,194
Cuando quieran, chicos...
- Esta bien, Sra, estamos cómodos aquí.
45
00:03:57,228 --> 00:04:01,651
No le pedimos nada.
-¿Ve Sra.? Nosotros somos amables, eh?
46
00:04:01,687 --> 00:04:05,715
Todos son testigos acá eh? ¿Que
te pasa, Limad, quieres mi foto?
47
00:04:05,750 --> 00:04:08,688
Dejese Moussa, cree que soy una imbecil?
48
00:04:09,265 --> 00:04:13,000
Ahora saquense sus jockeys,
sus chalecos, sus chaquetas
49
00:04:13,159 --> 00:04:16,278
Apurense, son las 8:30.
- Sra, no es mi chaqueta, es la de mi abuelo
50
00:04:16,314 --> 00:04:18,069
Apurense!
51
00:04:18,105 --> 00:04:20,014
¿Y Ud Sra., ¿Que se saca?
52
00:04:20,050 --> 00:04:23,792
Te apuesto que sus padres
son unos terroristas!
53
00:04:23,826 --> 00:04:27,312
Oigan, con el atraso,
no habra pausa a las 10
54
00:04:28,278 --> 00:04:30,209
No es justo!
55
00:04:30,244 --> 00:04:35,862
Debían aprenderse la escena 3 del
Acto IV del "Bourgeois Gentilhomme"
56
00:04:37,930 --> 00:04:41,935
Nahuel, venga en el
escenario y elija su entrada
57
00:04:41,971 --> 00:04:45,941
No voy a ir, no pienso actuar
antes estos "chacals"
58
00:04:45,975 --> 00:04:48,442
"Chacaux"
- Cállate el hocico!
59
00:04:48,476 --> 00:04:52,465
Nahuel?
- No! No subire, no me voy a mover
60
00:04:53,343 --> 00:04:57,115
Nahuel, la estoy esperando...
No se la aprendió?
61
00:04:57,149 --> 00:05:00,483
Sí me lo aprendí pero no me
voy a mover de ningúna forma
62
00:05:02,586 --> 00:05:05,678
Bueno, la escucho de su silla
- Dale
63
00:05:06,172 --> 00:05:09,800
"Monsieur, je ne sais pas si j'ai
l'honneur d'être connu de vous (...)"
64
00:05:09,834 --> 00:05:13,418
...Que vous n'ètiez pas plus grand que cela(...)"
-Weon, tus pies!!
65
00:05:13,454 --> 00:05:17,129
¿Que pasa? Ali, si se quiere expresar,
subase al escenario!
66
00:05:17,163 --> 00:05:22,550
Sra, no quiere sacar sus pies! Largate,
apestas, anda a llavarte asqueroso "Ralouf"
67
00:05:24,651 --> 00:05:26,564
Sientense de inmediato!
68
00:05:28,975 --> 00:05:31,199
Sientense!
69
00:05:34,007 --> 00:05:36,108
¿Se van a sentar, sì?
70
00:05:39,257 --> 00:05:42,279
Memet, todavía nos queda tiempo
71
00:05:42,314 --> 00:05:45,497
así que suba y elija su
entrada, por favor
72
00:05:50,394 --> 00:05:52,956
Oye, te maquillaste
antes de venir o que?
73
00:05:56,961 --> 00:05:59,319
En el teatro, tienen que levantarse
74
00:06:03,329 --> 00:06:06,475
Su corte de pelo parece una
oveja que se hizó un brushing!
75
00:06:07,514 --> 00:06:09,911
Más fuerte, Memet
76
00:06:10,124 --> 00:06:12,750
"Monsieur, je ne sais pas si j'ai
l'honneur d'être connu de vous (...)"
77
00:06:12,785 --> 00:06:15,377
...Que vous n'étiez pas plus grand que cela"
-Esta bien, Memet
78
00:06:15,411 --> 00:06:18,343
"Vous étiez le plus bel
enfant du monde, (...)"
79
00:06:18,377 --> 00:06:21,470
Toma tu tiempo, Memet!
Más fuerte
80
00:06:21,978 --> 00:06:24,499
"Todas las mujeres le tomaban
en brazos para besarle"
81
00:06:24,533 --> 00:06:26,997
Par de Maricones!
82
00:06:31,877 --> 00:06:34,057
Córtala, eso no se hace!
-Cállate!
83
00:06:35,542 --> 00:06:38,588
-Te gustaría que te lo hicieran?
84
00:06:40,084 --> 00:06:41,867
Basta!
85
00:06:44,485 --> 00:06:47,792
"(...)Lui, c'était un fort honnête gentilhomme"
- Cállate tú, weón!
86
00:06:47,826 --> 00:06:49,997
...un fort honnête gentilhomme"
87
00:06:50,033 --> 00:06:54,630
esta bien, pero, más
tranquilo, respira!
88
00:06:56,081 --> 00:06:58,199
Cállense!
89
00:06:59,055 --> 00:07:01,752
¿Oye, donde esta tu
sombrero de vaquero?
90
00:07:02,956 --> 00:07:05,060
Sigue, Memet
91
00:07:10,956 --> 00:07:12,951
Calma, yo soy el jefe
92
00:07:13,473 --> 00:07:16,156
Ya, pués, no te hagas el judío!
93
00:07:16,192 --> 00:07:18,475
¿Que conocès del Coran?
94
00:07:18,944 --> 00:07:21,478
¿Que tiene de tan importante,
este bolso?
95
00:07:21,860 --> 00:07:23,797
Loca! Devuelveme esto ahora, tú!
96
00:07:23,831 --> 00:07:28,064
Me tutea más encima?!
Ya me tienen harta! Salgan y vayan donde el director!
97
00:07:28,098 --> 00:07:31,360
Devuelveme mi bolso, mierda!
- Vayan donde el director!
98
00:07:34,273 --> 00:07:36,432
No tiene derecho, yo
le quité sus cosas?
99
00:07:36,761 --> 00:07:39,316
Ya sabés que no tiene
nada que ver eso, sale!
100
00:07:39,947 --> 00:07:43,805
Oiga, Sra, me devuelve el bolso
ahora, o sino, yo la...
101
00:07:46,576 --> 00:07:50,293
Nos vamos a quedar tranquilo,
y ni siquiera le vamos a hablar al director
102
00:07:50,327 --> 00:07:54,362
Y le juro, que ni uno de estos
bastardos del curso le webeará
103
00:07:54,396 --> 00:07:59,632
Esta bajo mi protección, Sra.
Pero para eso, que hay que hacer eh?
104
00:08:01,382 --> 00:08:04,619
Cállense el hocico, mierda!
Nadie se mueve!
105
00:08:04,653 --> 00:08:07,146
Y tú adonde vas?
Quedate quieta.
106
00:08:09,625 --> 00:08:11,406
¿Que es eso?
107
00:08:16,643 --> 00:08:19,485
Uds dos salgan! Vayan
donde el director!
108
00:08:19,521 --> 00:08:23,483
No van a tocar eso...entendido?
109
00:08:23,518 --> 00:08:27,086
Salgan y vayan donde el...
Salgan!
110
00:08:27,120 --> 00:08:29,281
Entraste demasiado
en confianza, oye!
111
00:08:29,603 --> 00:08:32,109
Vayan donde el director.
112
00:08:32,326 --> 00:08:35,596
Nosotros no fuimos,
solo me lo prestaron
113
00:08:36,207 --> 00:08:38,738
Nos van a matar si no
le devolvemos su cosa
114
00:08:38,773 --> 00:08:42,051
Le juro! No paso nada!
115
00:08:42,086 --> 00:08:45,033
Solo tiene que hacer como dije,
116
00:08:45,067 --> 00:08:47,226
y por mi mama, le juro
que no le pasara nada
117
00:08:47,975 --> 00:08:53,625
No voy a ceder ante eso, esta vez!
Vayan donde el director!
118
00:08:54,563 --> 00:08:56,751
Salgan!
119
00:08:58,091 --> 00:09:01,451
No pasa nada, cariño.
- Retrocede!
120
00:09:01,486 --> 00:09:05,350
Te imaginas como tu vida...
- Cállate! Retrocede!
121
00:09:09,642 --> 00:09:12,159
¿Sabes como vas a entrar a tu casa?
122
00:09:12,195 --> 00:09:17,210
Al 22 Boulevard Belleville
4 piso a la derecha
123
00:09:17,245 --> 00:09:20,754
Tienes idea de como te vas a sentir
cuando te penetren dos picos
124
00:09:20,788 --> 00:09:23,847
Dos picos enormes de negros
en tus adentros, zorra!
125
00:09:23,883 --> 00:09:26,908
Para de cabronear, mierda!
- Cállate el hocico, tú!
126
00:09:33,096 --> 00:09:35,301
Puta sucia!
127
00:09:38,129 --> 00:09:40,684
Esta bien, solo te rozó
128
00:09:41,399 --> 00:09:44,480
Acuestense en el suelo,
como en la tele.
129
00:09:48,554 --> 00:09:52,033
Tú! Por el suelo!
No te acerques!
130
00:09:56,907 --> 00:10:00,313
Todos! Todos se acuestan!
131
00:10:00,628 --> 00:10:04,024
estas jodida, ahora! Una profe
que apunta a sus alumnos!
132
00:10:04,024 --> 00:10:07,149
Puta! Lo vas a pagar!
133
00:10:29,796 --> 00:10:33,672
Tú me vas a decir quién me deja
notas horrendas en mi buzón?
134
00:10:37,408 --> 00:10:40,488
¿Y quién pincha los
neumáticos de mi auto?
135
00:10:40,663 --> 00:10:42,549
¿Quién?!
136
00:11:01,383 --> 00:11:05,830
Sra Bergerac, ¿Que pasa?
Soy el Sr Cauvin!
137
00:11:06,270 --> 00:11:11,188
Socorro! Por favor ayudenos,
esta loca! Socorro!
138
00:11:11,224 --> 00:11:13,440
Esta totalmente
chiflada esta gaya!
139
00:11:13,475 --> 00:11:15,590
Cállense!
140
00:11:16,206 --> 00:11:18,832
¿Que pasa aquí,
Sra Bergerac?
141
00:11:20,278 --> 00:11:23,293
Sra Bergerac, soy Sr Cauvin
142
00:11:24,308 --> 00:11:28,554
No se si le escucha, pero nosotros no los vamos
a escuchar, esta totalmente insonorizado aquí
143
00:11:28,663 --> 00:11:32,913
Se que esta insonorizado, no me
va a enseñar lo que pasa en mi colegio
144
00:11:32,913 --> 00:11:35,528
Pero como nunca nada funciona aquí
145
00:11:35,562 --> 00:11:38,095
Si nos puede ser útil por una vez!
146
00:11:38,129 --> 00:11:41,066
Abra la puerta!
- Cállense!
147
00:11:49,751 --> 00:11:52,702
¿No erá un disparo eso?
- Ah sí
148
00:11:54,739 --> 00:11:56,874
¿Que vieron exactamente?
- Nada, Sr
149
00:11:56,908 --> 00:12:01,225
Confiscó el bolso de un alumno, hubó
un disparo, nos dió miedo y nos fuimos no más
150
00:12:01,259 --> 00:12:03,721
¿Pero quién disparo?
¿El bolso de quién?
151
00:12:03,755 --> 00:12:07,785
¿Que se yo? No se veía nada,
estaban parados..
152
00:12:07,821 --> 00:12:12,717
¿Quién tenía una arma?
¿Confiscaron el bolso de quién?
153
00:12:14,250 --> 00:12:17,303
¿Pero, quién?!
- Miren como me habla él!
154
00:12:17,338 --> 00:12:20,732
Le digo que no sabemos, dejennos en paz,
estamos traumatizados!
155
00:12:25,756 --> 00:12:28,945
Vamos a ver si yo lo voy a pagar!
156
00:12:29,599 --> 00:12:33,096
Cuando les llamo, se levantan
157
00:12:33,097 --> 00:12:35,932
Recogen los bolsos a su lado
158
00:12:37,855 --> 00:12:39,715
Y los llevan allá
159
00:12:41,232 --> 00:12:43,399
Vacían sus bolsillos en la mesa
160
00:12:43,786 --> 00:12:48,764
Y después vuelven ahí
y se acuestan, ¿Entendido?
161
00:12:49,254 --> 00:12:51,389
Ni uno se mueve
162
00:13:03,448 --> 00:13:06,553
Farid
163
00:13:07,682 --> 00:13:11,153
Llamo a Farid que se va a sacar
el gorro muy rápido esta vez
164
00:13:11,187 --> 00:13:13,697
No me lo puedo sacar, Sra, es de religion
165
00:13:13,731 --> 00:13:18,461
De religion? ¿Y que me importa?
Estamos en un colegio laico aquí
166
00:13:18,496 --> 00:13:20,960
Cuando ya no haya vacaciones
de Navidad ahí me sacré el gorro
167
00:13:20,995 --> 00:13:23,562
¿No te gustan las vacaciones?
- No, no es eso
168
00:13:23,597 --> 00:13:25,940
Navidad es catolica, no es laica
169
00:13:28,841 --> 00:13:32,067
Cuando no tenga una pistola,
podrás volver a hacerte el listillo
170
00:13:32,101 --> 00:13:35,837
Por ahora, no quiero que nadie me
cabronee con esa mierda!
171
00:13:45,702 --> 00:13:50,871
Y si no te gusta el colegio público,
ve en uno privado!
172
00:13:51,244 --> 00:13:53,693
No tengo plata
173
00:13:53,729 --> 00:13:57,039
Por eso inventaron a los
colegios públicos, cretino!
174
00:13:57,792 --> 00:14:00,844
Ok, apurense!
La policía esta llegando
175
00:14:00,879 --> 00:14:03,684
Siempre le decimos, no podemos
dar nuestras clases,
176
00:14:03,720 --> 00:14:07,394
Ud no hace nada! Si le pasa algo a mi colega,
Ud será responsable!
177
00:14:07,897 --> 00:14:10,870
No me sorprende que le pase a ella,
sabemos que es un poco racista
178
00:14:10,905 --> 00:14:14,357
Ella, racista? estas loco? Talves
tenga falda pero tiene cojones!
179
00:14:14,393 --> 00:14:17,335
Yo no tengo cojones, eso es
lo que acabas de decir?
180
00:14:17,370 --> 00:14:19,533
Exactamente! Nos molesta
con tus discursos sabios,
181
00:14:19,568 --> 00:14:21,615
Pero la verdad es que
no tienes cojones!
182
00:14:21,650 --> 00:14:23,895
Porque sabés que si hablas demasiado
te van a sacar la mierda!
183
00:14:23,931 --> 00:14:28,158
Ya basta! Lo de las responsabilidades, lo vemos
después, unos niños estan en peligro
184
00:15:27,812 --> 00:15:31,514
Increible, totalmente increible
185
00:15:33,019 --> 00:15:38,413
Siempre hablan de cogerse a mujeres,
y ni tienen un condon en el bolsillo
186
00:15:38,982 --> 00:15:42,859
Sobre todo tienen hocico, ¿Eh?
- Sra, nosotros no necesitamos condones
187
00:15:42,894 --> 00:15:46,355
Nos preservamos.
No somos así, Sra
188
00:15:46,390 --> 00:15:49,817
No somos minas que se dejan llevar
189
00:15:49,852 --> 00:15:51,940
Andamos en descapotable,
no nos puede pasar nada
190
00:15:51,975 --> 00:15:55,509
¿Y como crees que te
protege la circoncisión?
191
00:15:57,643 --> 00:16:00,634
El SIDA hace daños,
pero la estupidez...!
192
00:16:00,890 --> 00:16:03,495
Jaja, como te trató Nahuesh!
193
00:16:04,702 --> 00:16:07,552
Silencio!
194
00:16:15,311 --> 00:16:20,610
Bueno, parece que vamos
a poder hacer una clase, eh?
195
00:16:20,645 --> 00:16:25,231
Una clase sobre Molière,
una buena clase
196
00:16:51,687 --> 00:16:54,764
Que le pasa? Tenemos otros
negociadores, no?
197
00:16:54,799 --> 00:16:57,659
Yo no le eligi,
sino la ministra
198
00:16:57,695 --> 00:17:00,640
Contamos, son 9 en la clase,
más la profe
199
00:17:00,676 --> 00:17:02,922
Lo demás alumnos se fueron
-Hicieron pedidos?
200
00:17:03,240 --> 00:17:05,384
Pedidos? Ni sabemos
quién tiene el arma
201
00:17:05,420 --> 00:17:07,093
No sabe nada?!
202
00:17:07,127 --> 00:17:10,589
Me molestan el día de cumple
de mi esposa, y no saben nada
203
00:17:10,625 --> 00:17:13,134
Baje el tono, sino no
vamos a ser amigos
204
00:17:13,170 --> 00:17:16,979
No quiero ser su amigo,
ya tengo muchos
205
00:17:17,013 --> 00:17:20,770
Habla Teniente Guillaume,
Ud es Sra Khelfi?
206
00:17:20,806 --> 00:17:24,853
Donde esta el director?
207
00:17:29,415 --> 00:17:31,076
Buenos días
208
00:17:31,474 --> 00:17:34,002
Quién es el director?
209
00:17:34,786 --> 00:17:37,910
Yo. Sr Cauvin.
Agente Labouret.
210
00:17:39,238 --> 00:17:42,650
Según el teniente, las cosas no estan claras.
Hableme del profesor.
211
00:17:42,684 --> 00:17:45,567
Cree que podrá manejar la situación?
Proteger a los niños?
212
00:17:45,602 --> 00:17:49,523
podemos contar con ella?
- Ella es fragil.
213
00:17:51,737 --> 00:17:55,431
En el nivel pedagogico,
ya esta en el límite.
214
00:17:55,778 --> 00:17:57,625
límite?
215
00:17:58,240 --> 00:18:03,165
Pués, es un poco terca.
-Ud quiere decir?
216
00:18:04,321 --> 00:18:10,192
por ejemplo, más de una vez le dije
que mejor no venir vestida
217
00:18:10,227 --> 00:18:14,807
de falda al colegio, que tenía
que entender el contexto
218
00:18:15,905 --> 00:18:20,200
Y ella viene en falda a proposito,
219
00:18:20,234 --> 00:18:25,580
Porque yo soy un cabrón
represivo, misógino
220
00:18:25,615 --> 00:18:30,527
Resultado : Muchos piensan
de ella lo que no es, ¿Ve?
221
00:18:31,295 --> 00:18:33,824
Lo pillo, es una gaya cuadrada
222
00:18:33,858 --> 00:18:36,292
Ud diría psycho rigida?
223
00:18:36,327 --> 00:18:41,153
Sí, eso, eh...Cato inhibida
224
00:18:41,188 --> 00:18:44,736
No entiendo, es inhibida,
anda en falda...
225
00:18:44,770 --> 00:18:47,654
Espera, hay que ver la falda!
226
00:18:47,690 --> 00:18:52,180
Las monjas también llevan faldas,
y no es por eso que dan ganas, me pillas?
227
00:18:52,214 --> 00:18:55,124
Bueno, un poco de decencia!
Esta en peligro, ahora!
228
00:18:55,159 --> 00:19:00,166
Estamos conscientes de eso Señora, no
se preocupe...¿Tiene su número de celu?
229
00:19:00,201 --> 00:19:03,559
¿Todo bien, Mouss?
- Preguntalo a tu culo, vieja gorda!
230
00:19:03,595 --> 00:19:05,641
-Esta bien, Mouss
231
00:19:06,000 --> 00:19:11,194
El nombre de verdad de Moliére
era Jean-Baptiste Poquelin
232
00:19:12,378 --> 00:19:16,759
Cambió de nombre porque a su epoca,
ser actor era un deshonor
233
00:19:16,794 --> 00:19:20,818
Cambió por la reputación de su familia,
su padre era el tapicero del rey
234
00:19:20,854 --> 00:19:25,663
Era el "Archuma", esa palabra
sí que la entienden, eh?
235
00:19:46,883 --> 00:19:52,048
Buenos días, hablo con la Sra Bergerac?
Teniente Labouret, estoy acá para ayudarla
236
00:19:52,083 --> 00:19:55,768
¿Que pasa, Sra? Se trata de
una toma de rehenes?
237
00:19:58,393 --> 00:20:00,509
¿Una toma de rehenes?
238
00:20:00,825 --> 00:20:03,750
¿Me puede dar con la
persona que tiene el arma?
239
00:20:06,346 --> 00:20:10,330
¿La persona...que tiene el arma?
- Esta choquada!
240
00:20:10,365 --> 00:20:13,667
¿Me puede describir la
situación, Sra Bergerac?
241
00:20:18,852 --> 00:20:22,493
Sra Bergerac, escucho que
tiene miedo y lo entiendo,
242
00:20:22,528 --> 00:20:27,433
pero tranquilo, los niños la necesitan,
aún no me dijo quién tiene el arma y cuantos son
243
00:20:27,469 --> 00:20:30,019
La escucho, Sra Bergerac.
244
00:20:33,470 --> 00:20:38,269
Yo le describo la situación acá,
el "RED" esta listo para que todo pase bien
245
00:20:39,000 --> 00:20:40,895
Le "RED"?
- Le "RED"?!
246
00:20:40,931 --> 00:20:45,047
¿Me puede describir la situación?
- Llegó a su máximo, la gorda!.
247
00:20:48,352 --> 00:20:51,970
Es Mouss M'Diop.- La puta!
No es verdad, no hice nada!!
248
00:20:52,005 --> 00:20:56,400
No hice nada!
Ella es! Puta!
249
00:20:56,434 --> 00:20:58,179
Sra Bergerac!
250
00:20:58,213 --> 00:21:01,469
Cállate! - Sra Bergerac,
¿Algún problema?
251
00:21:02,596 --> 00:21:08,510
No, esta bien, solo se enojo
porque pronuncié su nombre
252
00:21:10,166 --> 00:21:12,263
¿Algún herido?
253
00:21:13,701 --> 00:21:17,291
Ligero.
- Segura? La herida no esta grave?
254
00:21:18,083 --> 00:21:21,029
No... No creo.
255
00:21:21,065 --> 00:21:26,702
La bala solo...rozó su pierna
256
00:21:27,459 --> 00:21:30,474
¿Me puede pasar Mouss M'Diop?
257
00:21:31,403 --> 00:21:37,034
No, no puedo, se niega.
258
00:21:37,068 --> 00:21:39,050
Yo soy la encargada
de las negociaciónes.
259
00:21:39,086 --> 00:21:41,943
¿Cuales son sus pedidos?
260
00:21:44,201 --> 00:21:47,098
¿Sus pedidos?
261
00:21:47,917 --> 00:21:51,997
Digale que nada es imposible, siempre hay
una salida, estamos acá para ayudarle.
262
00:21:55,923 --> 00:22:01,284
Dice que nada es imposible,
siempre hay una salida.
263
00:22:01,318 --> 00:22:05,512
Además es menor, un adulto también le
calmamos pero al final paga, y muy caro
264
00:22:05,548 --> 00:22:08,618
El, como es menor,
no le va a pasar casí nada,
265
00:22:08,653 --> 00:22:13,741
No va a ir a la carcél durante
años como un adulto. Digale eso
266
00:22:15,760 --> 00:22:19,951
Quiere... un desinfectante
y parches.
267
00:22:19,986 --> 00:22:23,027
Bien.Digale que
también pedimos algo.
268
00:22:23,028 --> 00:22:25,135
Lo vamos a hacer "dando y dando".
269
00:22:25,171 --> 00:22:28,675
El libera el herido, y nos
dice lo que quiere a cambio
270
00:22:31,751 --> 00:22:34,618
Di lo que quieras
271
00:22:34,653 --> 00:22:39,797
Libera al herido, y consigue
lo que quieras
272
00:22:42,769 --> 00:22:44,991
¿Que opina?
273
00:22:45,298 --> 00:22:47,907
Sra, Diganos su respuesta
274
00:22:49,590 --> 00:22:54,455
Sra Bergerac!
Mierda! Cortó!
275
00:22:54,490 --> 00:22:56,489
La vuelvo a llamar.
276
00:23:02,085 --> 00:23:04,917
No contesta, no va a contestar
277
00:23:05,498 --> 00:23:07,515
Mierda!
278
00:23:13,740 --> 00:23:17,714
Es más grave de lo que me imaginaba.
- Preparen un botiquin
279
00:23:17,750 --> 00:23:20,996
Labouret! ¿Adonde va?
- A mear!
280
00:23:27,294 --> 00:23:32,589
Soy yo...No se ve bien..
Va a tomar tiempo
281
00:23:35,823 --> 00:23:38,718
¿Por que me amenazas, Brigitte?
282
00:23:39,296 --> 00:23:42,875
Ya sabes que en esas
situaciones, me faltan cojones
283
00:23:42,910 --> 00:23:45,638
Un cabròn perfecto!
284
00:23:47,501 --> 00:23:52,637
No me hagas eso! Dejame un plazo...
Vamos a hablar de eso
285
00:23:53,674 --> 00:23:56,886
Vamos a conversar, Brigitte...
Pero, no!!
286
00:23:58,265 --> 00:24:01,173
No aplico mi tecnica a
mi mujer, eso no es
287
00:24:01,208 --> 00:24:02,993
Brigitte...
288
00:24:04,583 --> 00:24:06,309
Escúchame...
289
00:24:07,827 --> 00:24:10,705
Te amo...
290
00:24:18,596 --> 00:24:22,444
En una hora de clase,
son 45 minutos de disciplina
291
00:24:22,480 --> 00:24:26,294
Y casi nunca salimos sin que nos insulten
-No digas eso, es un cliché
292
00:24:26,328 --> 00:24:29,817
Sr, ¿Ud es profesor en este colegio?
- "Sí Señorita". De español.
293
00:24:29,853 --> 00:24:33,351
Yo tengo buen contacto con ellos,
son bastante cool, nos gusta la misma música
294
00:24:33,385 --> 00:24:35,405
Solo hay que saber como
hablar con ellos, nada más
295
00:24:39,323 --> 00:24:40,977
Sonia es mi amiga.
296
00:24:41,011 --> 00:24:44,565
Si le pasa algo, quiero que todos
sepan que el director no hizó nada
297
00:24:44,599 --> 00:24:47,335
Que el inspector no hizó nada!
298
00:24:47,369 --> 00:24:51,002
En 1658, Molière
tiene 36 años
299
00:24:51,038 --> 00:24:54,961
Actua en el Louvre "Le Docteur Amoureux"
ante el joven Louis XIV.
300
00:24:54,996 --> 00:24:59,479
La obra le gusta al rey, y le da a la compañia
301
00:24:59,513 --> 00:25:03,596
el derecho a actuar en
la sala de "petit bourbon"
302
00:25:19,377 --> 00:25:22,878
No escucho nada,
no funciona el micro!
303
00:25:23,515 --> 00:25:28,636
Pusieron un micro? Pero la puerta esta
totalmente insonorizada
304
00:25:30,146 --> 00:25:34,032
En 1673 da su última obra :
"Le Malade imaginaire"
305
00:25:34,067 --> 00:25:36,756
Durante la 4a representación...
¿No le interesa, Sebastien?
306
00:25:36,790 --> 00:25:38,884
Se cae en el escenario
307
00:25:38,920 --> 00:25:41,594
...y muere unas horas después
308
00:25:41,628 --> 00:25:46,832
No tiene arma! Son mentiras, el no
es así! Nunca dice groserías
309
00:25:48,758 --> 00:25:53,729
Ayer su hermano menor
me contestó, y él le dijó
310
00:25:53,763 --> 00:25:57,809
"No hables así, tienes que
respetar a tu madre. "
311
00:25:58,182 --> 00:26:00,955
Señora...
- Cuida muy bien a sus hermanas.
312
00:26:00,990 --> 00:26:03,974
Les impide de frecuentar a
gente mala, a vestirse mal...
313
00:26:04,009 --> 00:26:06,355
Señora, tomó a su
clase de rehen
314
00:26:06,391 --> 00:26:08,683
Pero donde habrá
encontrado una pistola?!
315
00:26:09,157 --> 00:26:12,905
¿Ud acepta de hablar con él?
- No le quiero hacer una trampa!
316
00:26:14,527 --> 00:26:18,176
¿Que era el nombre de verdad de Molière?
- Jean-Baptiste Poquelin.
317
00:26:18,211 --> 00:26:22,104
No escuché a todos.
- Jean-Baptiste Poquelin.
318
00:26:22,138 --> 00:26:25,997
¿Que era el nombre verdadero de Molière?
- Jean-Baptiste Poquelin.
319
00:26:27,642 --> 00:26:32,489
¿Que? Me importa un pico
Molière, quiero ser futbolista
320
00:26:34,632 --> 00:26:36,673
¿Que era el nombre verdadero de Molière?
321
00:26:36,708 --> 00:26:39,352
Anda a follar a tu madre la puta!
322
00:26:40,977 --> 00:26:44,064
¿Que dijiste?!
- Anda a follar a tu madre la puta.
323
00:26:44,375 --> 00:26:46,798
Pare Sra, se volvió loca!
324
00:26:46,833 --> 00:26:51,789
Zidane marcó un gol!
325
00:26:51,825 --> 00:26:56,747
Que? No se hace así en el futbol?
326
00:26:56,781 --> 00:26:58,833
Esta chiflada Ud!
327
00:27:07,077 --> 00:27:10,276
¿Que era el nombre
verdadero de Molière?
328
00:27:10,310 --> 00:27:14,157
Porque te empeñas así conmigo? No te hice nada!
Los pacos, no es asunto tuyo!
329
00:27:19,477 --> 00:27:23,493
¿Que era el nombre
verdadero de Molière?
330
00:27:25,212 --> 00:27:27,531
Eh?
- Jean-Baptiste Poquelin.
331
00:27:27,567 --> 00:27:29,955
Ya pués, dejame, mierda!
332
00:27:34,115 --> 00:27:36,715
¿Ves que puedes aprender
cuando quieres?
333
00:27:39,507 --> 00:27:43,001
De que tienés miedo? Nadie va a saber que
hablaste, solo estamos los tres aquí
334
00:27:43,037 --> 00:27:46,915
Estas chistoso? En todo caso
esta profe no es normal
335
00:27:47,502 --> 00:27:51,796
Y no tienen derecho a interrogarme! Tienen
un mandato? Y quiero un abogado
336
00:27:52,427 --> 00:27:55,152
No estas en la tele! Estamos conversando
no más!Y estamos esperando a tus padres
337
00:27:55,940 --> 00:27:59,449
Si hablo, voy a tener una protección policial?
Me daran una nueva identidad?
338
00:27:59,483 --> 00:28:03,172
Por supuesto, y un million de dolares para
hacerte una nueva vida...Y un combo en la jeta!
339
00:28:03,207 --> 00:28:05,855
No lo creo, cada minuto
es importante, cretino!
340
00:28:05,890 --> 00:28:09,545
Dejenme mierda!
Es mi mujer
341
00:28:09,579 --> 00:28:12,549
Le tengo que hablar!
Sueltenme!
342
00:28:12,585 --> 00:28:14,758
Dejenme hablar con ella...
Te voy a matar!!
343
00:28:15,310 --> 00:28:19,798
Te voy a sacar la mierda a ti!
100 veces te fue a ver!
344
00:28:19,920 --> 00:28:21,750
100 veces! No hiciste nada!
345
00:28:22,127 --> 00:28:26,314
La insultaron, la amenazarón,
y tú no hiciste nada!
346
00:28:26,348 --> 00:28:30,998
Dijiste que se tenía que tranquilizar,
que no era tan grave, ahora, mira!
347
00:28:31,906 --> 00:28:35,184
Quedese quieto!
- ¿Que quería que hiciera?
348
00:28:35,220 --> 00:28:38,500
¿Cree que me entretiene
de dirigir a psicópatas?
349
00:28:38,536 --> 00:28:40,077
Sueltenlo.
350
00:28:40,113 --> 00:28:42,775
Lo tenía que expulsar, ¿Cierto?
351
00:28:42,776 --> 00:28:46,494
Si expulsara a todos lo que se
lo merecen, vacíaría el colegio!
352
00:28:46,529 --> 00:28:51,840
¿Y para que expulsarlo? Hasta los 16,
es como ping-pong
353
00:28:51,875 --> 00:28:55,173
Se va a otro colegio
y nosotros nos mandan
354
00:28:55,208 --> 00:28:58,090
a otro tarado
355
00:28:58,125 --> 00:29:01,016
Prefiero conocer al tarado
356
00:29:01,375 --> 00:29:04,282
Sueltenlo! Ven bien
que no es peligroso
357
00:29:04,317 --> 00:29:09,221
Sueltenlo ahora, es una orden!
Y larguense de aquí!
358
00:29:09,736 --> 00:29:13,885
Tranquilo
359
00:29:17,079 --> 00:29:21,307
No debería dar clases,
se toma artas píldoras
360
00:29:21,342 --> 00:29:25,272
Quiero que sepa que no
me he ido de verdad
361
00:29:25,307 --> 00:29:29,204
Me enoje un poco no más, ya se acabó
- Sr Bergerac, la vamos a sacar de ahí.
362
00:29:29,272 --> 00:29:33,435
-Le tengo que hablar
-Entiendo. Cálmese
363
00:30:03,086 --> 00:30:05,571
Farida...
- No hice nada, Sra!
364
00:30:05,606 --> 00:30:08,048
Ven acá.
365
00:30:09,223 --> 00:30:11,673
Anda a desinfectar a Mouss
- No po, ella no me toca!
366
00:30:12,066 --> 00:30:15,238
Esta bien, no te va a doler,
no tiene alcohol
367
00:30:15,272 --> 00:30:18,554
No necesito a una mujer para
eso, no soy una marica!
368
00:30:18,588 --> 00:30:22,758
Ella es una "Shetan"!
Largate!
369
00:30:28,523 --> 00:30:31,351
Ahí hay desinfectante.
370
00:30:38,219 --> 00:30:40,865
Ok, de acuerdo
371
00:30:40,900 --> 00:30:46,023
Oye, es mi última negociación,
no me puedo cortar en dos!
372
00:30:48,061 --> 00:30:51,000
No quiero vivir sin
ti y el chiquillo
373
00:30:51,628 --> 00:30:54,002
Es porque terminaron con Ud que
habla a su colegas como a mierdas?
374
00:30:54,038 --> 00:30:56,394
El teniente esta enojado conmigo ahora
375
00:30:56,429 --> 00:30:58,651
Le sugero que se meta
en sus asuntos, jefe
376
00:30:58,685 --> 00:31:02,323
Y yo le sugero que ponga
su energía a salvar rehenes
377
00:31:02,357 --> 00:31:05,113
y no a arreglar
historias de sexo
378
00:31:13,942 --> 00:31:17,077
Ahora que el Sr Mouss que no
es una marica esta curado
379
00:31:17,113 --> 00:31:21,297
cuando yo diga, todos se sientan,
un chico al lado de una chica
380
00:31:21,332 --> 00:31:25,751
¿Que? Sra, no haga cosas así,
no esta bien, respete un poco
381
00:31:25,787 --> 00:31:28,442
No vamos a sentarnos
al lado de una chica!
382
00:31:28,478 --> 00:31:30,778
Aaah, una "shetan", eso
no esta bien, entoncés
383
00:31:30,814 --> 00:31:33,238
No, es el respeto,
Sra, el respeto
384
00:31:34,063 --> 00:31:39,031
Ah, ok...el respeto,
ok, el respeto
385
00:31:39,715 --> 00:31:43,236
Me lo tragué durante toda mi
adolescencia de este respeto!
386
00:31:43,270 --> 00:31:46,756
Es una estafa este respeto!
387
00:31:50,727 --> 00:31:53,227
¿Esta bien aquí?
- Quería hablarle.
388
00:31:53,261 --> 00:31:58,034
No le digo que es por eso, pero me da
miedo por mi hijo.Mouss le podría herir
389
00:31:58,068 --> 00:32:02,770
¿Por que piensa eso?
- Me dí cuenta que Memet me sacaba plata...
390
00:32:02,806 --> 00:32:07,695
No es un ladron, mi hijo! Conversamos!
Lo obligaban Mouss y su amigo
391
00:32:07,730 --> 00:32:11,079
Fui a decirlo al director,
no se lo que hizó
392
00:32:11,115 --> 00:32:13,570
pero ayer, le pegaron
fuerte a Memet
393
00:32:13,605 --> 00:32:16,085
Temo que maten a
mi hijo primero
394
00:32:16,119 --> 00:32:18,936
No se preocupe, lo vamos
a sacar de ahí -Señor
395
00:32:19,708 --> 00:32:23,490
-No diga que le dije eso eh?
-¿Que me dijó que?
396
00:32:25,837 --> 00:32:28,676
Bueno, hagamoslo de otra forma
397
00:32:28,887 --> 00:32:33,588
Que los chicos virgenes vengan a
sentarse dejando un asiento libre a su lado
398
00:32:39,902 --> 00:32:42,359
¿No hay chicos vírgenes?
399
00:32:42,394 --> 00:32:47,215
No entiendo...No pueden sentarse al lado
de una chica por respeto, pero se la pueden follar?
400
00:32:47,636 --> 00:32:51,426
Es por respeto que se
la follen? No entiendo!
401
00:32:53,472 --> 00:32:55,560
Bueno.
402
00:32:55,596 --> 00:32:59,980
Que las chicas vírgenes vengan
a sentarse en estos 5 asientos
403
00:33:06,288 --> 00:33:09,482
Oigan, chicos, solo hay vírgenes.
404
00:33:09,518 --> 00:33:12,678
Estan seguros que son
chicas que se comen?
405
00:33:16,406 --> 00:33:19,476
Hay algo que me van
a tener que explicar
406
00:33:20,184 --> 00:33:24,886
Me tratarón de puta, porque me ponía faldas
que llegan hasta las rodillas, eso debe ser respeto, eh?
407
00:33:24,922 --> 00:33:28,074
Las mujeres tienen que
quedarse vírgenes
408
00:33:28,108 --> 00:33:31,923
Tienen que venir al colegio
vestidas como bolsos
409
00:33:31,959 --> 00:33:35,721
Por mientras los chicos
cogen como bestias
410
00:33:38,009 --> 00:33:43,914
Entoncés, cuando una chica hace
el amor con un chico, se ensucia pero él no?
411
00:33:47,519 --> 00:33:51,750
¿Que es ese producto
que solo ensucia a las mujeres?
412
00:33:54,000 --> 00:33:57,222
Una de mis profes hizó
declaraciones falsas
413
00:33:57,258 --> 00:34:00,005
No quiero ser el chivo
expiatorio de esa historia
414
00:34:00,039 --> 00:34:04,019
Nos piden que hagamos guardería
social, pués lo hacemos.
415
00:34:04,055 --> 00:34:08,000
Pero que no me vengan a
decir que hago mal eso o eso
416
00:34:08,034 --> 00:34:12,443
Hago lo que pueda, así que me
voy pa mi casa y diviertense!
417
00:34:12,478 --> 00:34:14,125
¿Y por que es así?
418
00:34:14,159 --> 00:34:19,277
Porque si menciono a un
problema, me notan mal,
419
00:34:19,313 --> 00:34:24,190
Notan mal al colegio, y después
tiene mala reputación.
420
00:34:24,224 --> 00:34:28,782
Y si no digo nada, soy un gran culiao, tengo a
todos los profes en contra, así que dejenme en paz
421
00:34:28,817 --> 00:34:31,525
Que fácil!
- Sra, ¿Quiere decir algo?
422
00:34:31,559 --> 00:34:34,963
¿Para que creen que venimos a Francia?
¿Para que nos hijos hicieran tonteras?
423
00:34:34,998 --> 00:34:38,519
¿Por que nos ponen todos juntos como animales?
Yo cuando llegué en mi edificio,
424
00:34:38,554 --> 00:34:41,824
eramos los únicos árabes, la gente
acá son todos racistas!
425
00:34:41,860 --> 00:34:44,434
Su hijo es el racista!
- Caballero...
426
00:34:44,469 --> 00:34:48,327
Yo le voy a explicar,
yo no tener miedo
427
00:34:48,362 --> 00:34:51,452
Cuando Ud interrogar gente,
dicen no hay problemas
428
00:34:51,487 --> 00:34:53,945
porque cuando camaras
no estar ellos quedar
429
00:34:53,980 --> 00:34:58,271
algo simple, ni una
mujer tiene cartera
430
00:34:58,514 --> 00:35:01,949
Ud graba eso! Bolsitas, sí!
Pero nunca carteras
431
00:35:01,985 --> 00:35:05,273
To tome Cafe-tabaquería,
3 veces todo quebrado
432
00:35:05,309 --> 00:35:08,132
Su hijo en la banda!
- Crecimos juntos, no somos racistas.
433
00:35:08,168 --> 00:35:10,313
Dejelo hablar, por favor
-Yo no querer ellos quedar sin consumir
434
00:35:10,349 --> 00:35:12,867
Y ellos meter mierda,
435
00:35:12,902 --> 00:35:14,851
3 veces todo quebrar
436
00:35:23,690 --> 00:35:27,956
Arriba estamos listos. Estamos esperando
a su señal cuando esten listos
437
00:35:29,414 --> 00:35:31,036
Farid...
438
00:35:37,820 --> 00:35:40,114
¿Que silla de judío es eso?
439
00:35:41,684 --> 00:35:47,159
Hace varias veces que le escucho hablar
así cuando algo no le gusta, y no es el único
440
00:35:47,195 --> 00:35:51,083
Ya no quiero de ese
tipo de comentario
441
00:35:51,119 --> 00:35:53,228
¿Que? ¿Que hice?
442
00:35:53,264 --> 00:35:56,987
No se...Cuando la gente
443
00:35:57,021 --> 00:36:00,083
ante un trabajo mal hecho dice
"Es un trabajo de árabes"
444
00:36:00,117 --> 00:36:03,148
¿Le parece bien? - No es lo mismo,
son unos racistas.
445
00:36:03,184 --> 00:36:08,351
Ahí estamos! Estamos de acuerdo!
Es exactamente lo mismo!
446
00:36:10,496 --> 00:36:13,322
Sra, ¿Ud es judío?
447
00:36:15,137 --> 00:36:18,543
No tengo que contestar
esa pregunta
448
00:36:18,579 --> 00:36:24,121
Es un colegio laíco, así que no importa
mi religión, si es que tengo una
449
00:36:24,157 --> 00:36:26,742
Raza sucia!
450
00:36:31,373 --> 00:36:34,271
Repite depués de mi!
451
00:36:36,885 --> 00:36:40,981
En Francia, la ley castiga
los insultos racistas
452
00:36:41,016 --> 00:36:45,121
No es un insulto, es mi opinión, tengo derecho
a dar mi opinion no? Estamos en Democracía
453
00:36:45,507 --> 00:36:49,307
Repite después de mi!
454
00:36:49,342 --> 00:36:54,672
En Francia, la ley castiga
los insultos racistas
455
00:36:55,260 --> 00:36:58,634
En Francia, la ley castiga
los insultos racistas
456
00:37:04,072 --> 00:37:06,730
La ley judìa, nosotros no la hacemos
457
00:37:06,764 --> 00:37:09,791
No se porque me canso con Uds!
458
00:37:09,826 --> 00:37:12,702
Todo lo que les interesa es
la mina, la plata, ¿Cierto?
459
00:37:12,737 --> 00:37:17,588
¿Eso? por que ocurre lo
que ocurre, da lo mismo
460
00:37:17,652 --> 00:37:20,221
Todo lo que quieren es leer
las revistas baratas
461
00:37:20,255 --> 00:37:24,601
tener éxito a la "Star Academy"...
¿Eso¿ ¿Eso les gusta?
462
00:37:28,346 --> 00:37:33,364
Así que Uds van a manejar
las cosas : van a hacer la Ley
463
00:37:33,398 --> 00:37:37,530
Van a votar!
464
00:37:37,565 --> 00:37:41,474
Marquen 1 por Khadija,
2 por Sebastien
465
00:37:41,510 --> 00:37:44,112
Pongan el nombre que quieran
466
00:37:44,851 --> 00:37:47,885
Así no tendre que eligir
el primero, es más cómodo
467
00:37:47,920 --> 00:37:50,362
Porque vamos a necesitar a un primero
468
00:37:50,398 --> 00:37:55,447
Pero va a tener que
pasar algo algún momento
469
00:37:55,920 --> 00:38:00,077
Memet, va a tomar papel y lapices
470
00:38:00,112 --> 00:38:04,146
Todos van a escribir un nombre...
Voto secreto
471
00:38:05,929 --> 00:38:10,628
Marquen 1, marquen 2,
"besen a quién quieran"...
472
00:38:15,480 --> 00:38:21,083
¿Sra? No entendí bien...
473
00:38:21,159 --> 00:38:25,411
Vamos a votar por
un nombre que sale o...
474
00:38:26,331 --> 00:38:29,429
Aah, esa es la pregunta...
475
00:38:30,222 --> 00:38:34,170
Vamos a eligir el
que sale, o él que...
476
00:38:35,005 --> 00:38:37,913
Esa es la gran pregunta!
477
00:38:49,329 --> 00:38:53,846
Así es, luego va a ser
demasiado tarde para votar!
478
00:38:53,880 --> 00:38:57,679
En un rato más, después
de una corta pausa de anuncio
479
00:38:57,715 --> 00:39:01,231
Van a conocer el
veredicto despiadado
480
00:39:21,619 --> 00:39:23,777
Posición.
481
00:39:23,811 --> 00:39:27,170
Unidad pasillo, esperen mi señal.
- ¿Bechet, todo bien?
482
00:39:28,521 --> 00:39:30,469
Sra Ministro.
483
00:39:30,755 --> 00:39:34,371
¿No hay demasiada presión?
-Teniente Labouret, Sra Ministro
484
00:39:34,659 --> 00:39:37,884
Me acuerdo bien de Ud, había
hecho un trabajo estupendo en Liran
485
00:39:37,918 --> 00:39:41,730
¿Como luce? -Todavía
estamos al principio, Sra.
486
00:39:41,764 --> 00:39:44,329
Se va a demorar, el chico que
tiene el arma ni me quiere hablar
487
00:39:44,364 --> 00:39:49,228
Sra Ministro, si Ud permite,
estamos en un barrio "sensible"
488
00:39:49,262 --> 00:39:52,496
La gente empieza a perder paciencia
489
00:39:52,532 --> 00:39:55,646
Si no actuamos rápido, me temo
que haya problemas graves
490
00:39:55,681 --> 00:39:59,418
¿Lo que significa?- Que con su permiso,
entraría ahora mismo en acción .
491
00:39:59,452 --> 00:40:02,545
Sra Ministro, se que estoy bajo
las ordenes del teniente Bechet
492
00:40:02,579 --> 00:40:05,440
Pero la verdad que no
comparto su opinión para nada.
493
00:40:05,474 --> 00:40:09,577
Pienso que una intervención con
lo poco que sabemos sería peligrosa!
494
00:40:10,072 --> 00:40:14,617
Bueno, no quería, pero...Sra, el agente
Labouret tiene problemas personales
495
00:40:14,652 --> 00:40:17,422
que le impide manejar bien su misión
496
00:40:17,456 --> 00:40:20,393
¿Es decir?.
- Que tiene penas de corazón,
497
00:40:20,427 --> 00:40:24,653
que les hacen perder la mente, y con su permiso,
pienso que estaría mucho mejor en su casa
498
00:40:24,688 --> 00:40:27,985
Si entramos ahora,
habrá una masacre
499
00:40:28,019 --> 00:40:29,692
¿Quieren una masacre?
500
00:40:30,983 --> 00:40:33,802
Mouss.
501
00:40:34,634 --> 00:40:36,744
Mouss.
502
00:40:38,018 --> 00:40:40,382
Memet.
503
00:40:40,811 --> 00:40:44,989
Que éxito, Mouss,
que éxito!
504
00:40:46,414 --> 00:40:51,199
Ò Sólo falta saber si es porque
le gusta a sus compañeros o
505
00:40:51,235 --> 00:40:54,356
si quieren que sea el primero en...
506
00:40:57,103 --> 00:40:59,166
Mouss!
507
00:41:00,018 --> 00:41:03,358
El público lo apoya mucho, Mouss!
508
00:41:08,784 --> 00:41:12,351
Que soy weona!
509
00:41:12,385 --> 00:41:16,500
No puede ser el primero
en salir, porque...
510
00:41:16,853 --> 00:41:22,278
Ud nos tomo de rehenes! Entoncés
para que cree que lo eligieron?
511
00:41:23,849 --> 00:41:26,550
Porque esta herido.
512
00:41:39,143 --> 00:41:42,585
Mouss? Teniente Labouret,
no cuelgues, escuchame!
513
00:41:42,619 --> 00:41:44,873
Te quiero hablar en directo,
514
00:41:45,568 --> 00:41:48,788
entre hombres, man to man, ok?
515
00:41:48,822 --> 00:41:52,762
Sabes? Una mina entremetida,
no creo que sea una buena idea
516
00:41:52,797 --> 00:41:56,701
No se canse, habla la mina, me pidió
que atendiera, no le quiere hablar
517
00:41:57,826 --> 00:42:00,896
Disculpe, Sra Bergerac, entienda
que mi language era para...
518
00:42:02,231 --> 00:42:05,103
Me escucha? Mouss, me escuchas?
519
00:42:05,139 --> 00:42:08,547
Le digo que no le escucha,
no le quiere hablar!
520
00:42:08,583 --> 00:42:12,715
No quiere hablarle, no quiere!
521
00:42:12,802 --> 00:42:16,034
Pasele en telefono.
- No, no quiere!
522
00:42:16,608 --> 00:42:18,998
Pregunta lo que quiere,
¿Que quiere?
523
00:42:19,219 --> 00:42:21,894
Listo para seguir! Estoy con Uds
524
00:42:23,536 --> 00:42:26,744
¿Que pasa?
¿Que estan haciendo?
525
00:42:27,465 --> 00:42:30,523
Paren eso! - No se de donde
viene, Sra Bergerac!
526
00:42:30,722 --> 00:42:33,679
Parece que una alarma
anti-incendio se prendió
527
00:42:33,715 --> 00:42:35,635
Estamos buscando de
donde viene el problema
528
00:42:53,498 --> 00:42:55,516
Puta!
529
00:42:56,329 --> 00:42:58,733
Eso cambia lo todo!
530
00:42:58,768 --> 00:43:01,126
Anda a buscar a la Ministro
531
00:43:01,161 --> 00:43:05,327
Puta!
No es verdad!
532
00:43:06,967 --> 00:43:09,353
Que weona!...
533
00:43:10,251 --> 00:43:14,842
E invito a todos que ya hicieron
declaraciones inoportunas
534
00:43:14,876 --> 00:43:19,431
a evitar cualquier recuperación política.
Gracias a Uds.
535
00:43:28,681 --> 00:43:33,086
Me lo creía, lo creía de verdad
536
00:43:34,291 --> 00:43:37,407
No se si lo entiende
537
00:43:37,442 --> 00:43:41,512
Sus padres, se fueron de su país...
538
00:43:42,105 --> 00:43:45,356
para ofrecerlos una vida mejor.
539
00:43:49,414 --> 00:43:52,190
Es su deber de lograrlo
540
00:43:52,780 --> 00:43:56,074
Para darle un sentido a
su sacrificio, ¿Entienden?
541
00:44:02,965 --> 00:44:05,831
Se que es difícil,
muy difícil
542
00:44:05,943 --> 00:44:10,137
Viven mal, pero no es una
excusa para decir que :
543
00:44:10,172 --> 00:44:13,916
"Somos una victimas,
no tenemos la culpa ... "
544
00:44:13,951 --> 00:44:17,528
No pueden echar la responsabilidad
a otros así en su vida
545
00:44:17,563 --> 00:44:20,038
No va a ser posible.
546
00:44:21,114 --> 00:44:25,233
Les ruego. No digan eso.
547
00:44:26,320 --> 00:44:29,869
Les suplico, no piensen así.
548
00:44:31,503 --> 00:44:35,918
No es porque uno es una victima
que no puede ser un verdugo.
549
00:44:35,954 --> 00:44:39,634
No existe vacuna contra la maldad
550
00:44:39,668 --> 00:44:44,193
Eso cambia lo todo! Mierda!
Vamos a tener a los sindicatos de profes en contra!
551
00:44:44,228 --> 00:44:46,853
Creo que ya es tiempo de actuar, Sra Ministro.
Ya no se trata de niños, sino de una adulta
552
00:44:46,889 --> 00:44:49,246
Deberíamos poder neutralizarla.
553
00:44:49,282 --> 00:44:53,601
¿Que significa neutralizarla, Bechet?
- Sólo herirla, dispararle en el hombro.
554
00:44:53,880 --> 00:44:59,159
mejor esperar, Sra Ministro, intremeterse
es peligroso, seguro queda chance
555
00:44:59,195 --> 00:45:02,539
El hecho que ya sabemos la puede sorprender
de una manera favorable para nosotros.
556
00:45:02,574 --> 00:45:05,956
Insisto en el hecho que en cuanto
todos sepan que tomó de rehenes
557
00:45:05,992 --> 00:45:09,132
a niños de este sector, no
vamos a manejar la situación
558
00:45:09,789 --> 00:45:12,639
Teniente, la perdimos
-¿Como? Que mierda pasa?
559
00:45:16,621 --> 00:45:20,561
Tenemos un pequeño problema
técnico, Sra Ministro.
560
00:45:22,222 --> 00:45:25,387
Labouret, siga con sus negociaciones.
561
00:45:25,422 --> 00:45:28,545
Tiene una hora, después
le toca a Bechet.
562
00:45:28,581 --> 00:45:31,672
Gracias Sra Ministro...
Y Uds, arreglen eso rápido!
563
00:45:31,706 --> 00:45:36,380
Bechet! Pongame en relación
con el grupo "Busca Informaciones"
564
00:45:36,416 --> 00:45:39,596
Quiero elementos para enriquecer la tesis
de una "Personalidad frágil, o desordenada".
565
00:45:41,856 --> 00:45:47,829
Su única oportunidad es
de estudiar en el colegio.
566
00:45:48,882 --> 00:45:52,878
Porque en esta sociedad, si uno es
árabe o negro, y además ignorante, ahí...
567
00:45:53,262 --> 00:45:56,280
Es verdaderamente misión imposible.
568
00:45:56,315 --> 00:45:59,280
Sra, se mueve allá.
569
00:46:04,090 --> 00:46:06,581
Mouss!
- MOUSS!
570
00:46:06,615 --> 00:46:09,206
¡Lo mató Sra?
- Mouss, me escucha?
571
00:46:09,240 --> 00:46:10,974
Ud es la delincuente!
572
00:46:11,009 --> 00:46:13,507
¿Me escucha, mouss?
573
00:46:20,081 --> 00:46:21,956
Para Mouss!
574
00:46:26,210 --> 00:46:28,514
Sueltala!
575
00:46:30,282 --> 00:46:34,952
Sueltala, y apúrate! Donde vas aweonado,
pon tu culo en el suelo
576
00:46:36,342 --> 00:46:41,994
Hazte la creida, dale! Te saco la mierda
a la salida, vas a ver, perra sucia!
577
00:46:42,030 --> 00:46:46,550
Cierra el hocico! Khadi, traeme la botella
sde agua que esta en mi cartera porfa
578
00:46:50,576 --> 00:46:56,284
Traidora! Tu eres musulmana?
Eres una puta sucia no más!
579
00:46:56,320 --> 00:47:01,186
Soy una musulmana de verdad, yo, no
una mierda
580
00:47:01,222 --> 00:47:06,130
como tú..¿Te crees un lokillo eh?
Un chorro tremendo?
581
00:47:06,166 --> 00:47:10,994
los chorros enfermos como tú la puta que soy
los ha visto! Vinieron al pueblo y quemaron a todo
582
00:47:11,590 --> 00:47:15,688
pegaron fuerte a mi mama y no se levantó!
583
00:47:15,724 --> 00:47:19,789
1994!
584
00:47:19,824 --> 00:47:22,271
era chica, pero lo grabe todo
585
00:47:24,291 --> 00:47:28,554
Nunca dejaré que un bastardo como
tú maltrate una mujer ante mi, ¿Ya?
586
00:47:34,541 --> 00:47:36,793
No me mires ahora!
587
00:47:38,561 --> 00:47:41,244
Te digo que no me mires!
588
00:47:41,826 --> 00:47:45,916
Si quiero te mato no más!
No me mires!
589
00:47:59,648 --> 00:48:02,900
¿Ya no te vas a hacer el creido ahora, eh?
590
00:48:07,056 --> 00:48:09,315
¿Esta bien Sra?
591
00:48:10,780 --> 00:48:14,516
Dicen que la profe tiene a
nuestros hijos de rehenes!
592
00:48:25,373 --> 00:48:29,050
Si es ella, cambia lo todo.
Odia al islam, lo tienen que saber
593
00:48:29,085 --> 00:48:32,322
¿Se fija mucho en eso?
-Eso la pone loca!
594
00:48:32,358 --> 00:48:36,443
Una vez tuvó un problema con un alumno
595
00:48:36,478 --> 00:48:39,338
que usaba la religion como excusa,
así que yo le mostre que
596
00:48:39,373 --> 00:48:42,108
siempre andaba con el Coran
597
00:48:42,143 --> 00:48:46,268
Lo que pasa, es que cuando uno cava,
se da cuenta que no lo conocen casi nada, el Coran
598
00:48:46,302 --> 00:48:49,889
Entoncés cuando dicen
que cuando lo dice el Coran,
599
00:48:49,923 --> 00:48:54,217
Yo lo saco, les muestro y ahí
ven que se equivocan
600
00:48:54,253 --> 00:48:57,182
Así que le muestre que eso funcionaba
601
00:48:57,217 --> 00:49:00,231
Y que además me intereso a su cultura
602
00:49:00,757 --> 00:49:02,940
Ahí se puso loca, gritó
603
00:49:02,974 --> 00:49:06,311
que no había que limitar los árabes al Coran
604
00:49:06,347 --> 00:49:10,900
que ella trabaja en un colegio laico,
que no necesitaba el Coran o los Evangelios, o la Torah---
605
00:49:10,934 --> 00:49:14,021
Era totalmente exagerado
606
00:49:14,056 --> 00:49:17,655
esta para la cagada, agente!. -
Se más preciso porfa
607
00:49:17,690 --> 00:49:19,719
Esta para la cagada! Gritan!
608
00:49:19,755 --> 00:49:21,641
Agente!
609
00:49:21,677 --> 00:49:24,137
Que la pasa? Sientese
Es la emoción?
610
00:49:24,172 --> 00:49:25,844
No, no, todo bien.
Me quería ver?
611
00:49:25,880 --> 00:49:28,677
Sí, necesito que me diga un poco
más sobre la Sra Bergerac
612
00:49:28,711 --> 00:49:31,940
Voy a esperar que esté mejor, ¿Que le pasó?
-Lo aslatarón unos jovenes afuera
613
00:49:31,976 --> 00:49:35,469
No me asaltaron, estabamos conversando,
no me entendieron, nada más
614
00:49:35,505 --> 00:49:39,438
Tiene las identidades? Da lo mismo! Solo
estabamos conversando! -Quiere demandar?
615
00:49:39,472 --> 00:49:44,936
¿Demandar? Ud es un poco desubicado.
Solo estan desesperados, como voy a demandar por eso?
616
00:49:44,971 --> 00:49:48,202
Haga lo que quiera, si le gusta recibir
golpes en la jeta, es su problema
617
00:49:48,237 --> 00:49:50,909
¿Le puedo hacer unas preguntas
sobre la Sra Bergerac? Por ahí
618
00:49:52,268 --> 00:49:53,949
¿Eso esta bien?
619
00:49:57,143 --> 00:49:59,135
Gracias.
620
00:50:01,018 --> 00:50:02,809
Memet.
621
00:50:06,085 --> 00:50:08,552
Oye, te estoy llamando!
622
00:50:09,179 --> 00:50:11,153
Puta!
623
00:50:11,188 --> 00:50:13,119
¿Vieron, chicas?
624
00:50:13,155 --> 00:50:16,719
Así son los jefecitos que nos
molestan durante todo el año.
625
00:50:26,603 --> 00:50:28,331
¿Que estas diciendo?
626
00:50:28,365 --> 00:50:31,786
Entendiste bien! Dije que le tienés
más miedo a él que a Dios
627
00:50:31,822 --> 00:50:35,329
Oye Limad, no entiendés
al árabe? Burrito que sos!
628
00:50:35,364 --> 00:50:38,822
Tus oraciones los hacía
en francés en un McDo?
629
00:50:38,858 --> 00:50:40,608
Reza! Reza!
630
00:50:40,643 --> 00:50:42,527
¿Que rezar? No es la
hora de rezar!!
631
00:50:42,561 --> 00:50:46,809
Tienés que rezar porque vas
a morir, te voy a matar
632
00:50:46,844 --> 00:50:49,217
Quierés avergonzarme? ¿Dices
que no soy musulmano?!
633
00:50:49,251 --> 00:50:51,925
Vas a rezar, hijo de puta!
634
00:50:54,125 --> 00:50:56,400
¿No sabés rezar, ¿Eh?
635
00:50:56,434 --> 00:50:59,036
Abres tu jeta grande
pero no sabes nada.
636
00:50:59,072 --> 00:51:02,708
Después los franceses creen que así
son los musulmanos! Culiao de mierda!
637
00:51:05,599 --> 00:51:08,144
Suéltalo Akim,
no te ensuciés
638
00:51:09,150 --> 00:51:10,750
Lárga!
639
00:51:17,679 --> 00:51:21,030
¿Laurel, ¿Que estás haciendo?
- Puta, no hagas eso!
640
00:51:21,065 --> 00:51:23,519
Que loca es ella!
641
00:51:23,554 --> 00:51:25,275
Para!
642
00:51:25,309 --> 00:51:26,994
No wei!
-Déjate de tonteras!
643
00:51:30,760 --> 00:51:33,284
Cállense!
644
00:51:37,601 --> 00:51:41,027
Y si no le devuelve la arma?
645
00:51:41,061 --> 00:51:43,393
Todos vamos a salir,
y después que?
646
00:51:45,873 --> 00:51:47,931
¿Que va a pasar?
647
00:51:49,391 --> 00:51:52,168
¿Me van a matar
porque la ayude?
648
00:51:52,202 --> 00:51:56,114
Akim igual? Nada
va a cambiar!
649
00:51:56,693 --> 00:52:00,028
Así que quiero que
eso dure toda la vida
650
00:52:00,967 --> 00:52:04,592
Porque después "Inch'Allah"
como se dice
651
00:52:09,985 --> 00:52:13,684
Tome. Ya pués, dele!
652
00:52:14,739 --> 00:52:17,625
No se que hacer..
653
00:52:19,371 --> 00:52:24,438
Pero Ud tiene cerebro, nos metimos,
no nos puede abandonar ahora
654
00:52:29,903 --> 00:52:32,603
Sra, ¿Abandona?
655
00:52:34,434 --> 00:52:37,148
Mierda! Abandona?
656
00:52:42,588 --> 00:52:47,592
Ya sabés que eres tú, te
vieron, te van a matar
657
00:52:48,579 --> 00:52:52,432
Sonia por favor, ríndete,
deja que los niños salgan
658
00:52:53,429 --> 00:52:57,193
Hay pacos en todas partes,
es como Fort Alamo, afuera!
659
00:53:01,030 --> 00:53:04,679
A mí también a veces
me dió ganas de pegarles
660
00:53:05,983 --> 00:53:08,411
Hasta lo soñe.
661
00:53:08,744 --> 00:53:10,829
Te entiendo.
662
00:53:11,318 --> 00:53:14,833
Por favor, Sonia, ríndete ahora.
663
00:53:17,159 --> 00:53:21,065
En todo caso te apoyaremos,
y tu marido está acá
664
00:53:21,630 --> 00:53:25,025
No sabía que se había ido pero volvió
665
00:53:25,059 --> 00:53:27,626
Solo dice que te ama.
666
00:53:27,661 --> 00:53:32,704
Ríndete, va a terminar mal
667
00:53:33,211 --> 00:53:37,994
Todos dicen que te ponías faldas a
proposito para chocar a los alumnos
668
00:53:38,492 --> 00:53:41,739
François cuenta que
cagas en el Coran
669
00:53:41,775 --> 00:53:44,987
Estan enojados
670
00:53:51,018 --> 00:53:54,034
Rápido! Suban todos!
671
00:53:54,068 --> 00:53:56,903
Nadie delante de la puerta,
Akim! Sebastien!
672
00:54:05,302 --> 00:54:07,628
Ahora sí, escucho!
673
00:54:10,911 --> 00:54:12,476
¿Que pasa?
674
00:54:12,510 --> 00:54:15,217
No hay nadie,
¿Donde se fueron?
675
00:54:15,251 --> 00:54:17,353
¿Averiguaron en el patio
de recreo, Bechet?
676
00:54:21,972 --> 00:54:24,362
Ahora saben que soy yo!
677
00:54:24,398 --> 00:54:25,998
Señora...
- Dejenme hablar!
678
00:54:26,034 --> 00:54:27,916
Paran de engañarme!
679
00:54:28,400 --> 00:54:30,452
Se que estan debajo del escenario.
680
00:54:32,793 --> 00:54:35,213
Así que en 2 minutos,
681
00:54:35,248 --> 00:54:38,548
Les disparo a sus hombres
682
00:54:39,394 --> 00:54:42,297
Le disparo a todos!
683
00:54:42,333 --> 00:54:44,195
Me da lo mismo!
684
00:54:47,179 --> 00:54:49,527
Te aviso.
685
00:54:50,655 --> 00:54:52,630
2 minutos! Ahí van!
686
00:54:52,666 --> 00:54:54,342
Unidad 7, retirense!
687
00:54:54,376 --> 00:54:58,155
Unidad 7, retirense!
688
00:54:59,481 --> 00:55:01,592
¿Ud también entendierón?
689
00:55:28,018 --> 00:55:30,873
Solo hice lo que había dicho!
690
00:55:30,907 --> 00:55:34,599
Grabenlo bien! Y cállense!
691
00:55:35,434 --> 00:55:37,239
Vayan a sentarse!
692
00:55:44,829 --> 00:55:48,612
Nahuel, ¿Que esta haciendo?
Vaya con los demás
693
00:55:48,831 --> 00:55:50,905
Nahuel!
694
00:56:04,813 --> 00:56:06,788
Sra, ¿Vio "El negociador"?
695
00:56:06,822 --> 00:56:09,858
Eso sí que es una peli!
696
00:56:11,554 --> 00:56:13,869
Bueno, vamos!
697
00:56:15,418 --> 00:56:17,871
Te voy a cagar tu sueldo,
hija de puta!
698
00:56:19,036 --> 00:56:23,715
Hay que terminar ahora,
Labouret. Ahora
699
00:56:26,780 --> 00:56:28,557
¿Que más?
700
00:56:28,592 --> 00:56:32,219
Sra tengo que entender lo que Ud quiere,
se sacó de quicio, lo puedo entender
701
00:56:32,255 --> 00:56:35,121
Le puede pasar a cualquier persona
702
00:56:35,157 --> 00:56:37,206
Ahora tomó de nuevo el poder
703
00:56:37,242 --> 00:56:41,686
sobre esos niños que la molestaron tanto, ok,
¿Pero no cree que ahora puede soltar el arma?
704
00:56:43,793 --> 00:56:46,942
Lo que todos queremos
es que todo termine bien!
705
00:56:46,976 --> 00:56:49,152
Solo hay que soltar el arma.
706
00:56:49,188 --> 00:56:53,032
Cree que soy idiota?
¿Esa es su negociacion?
707
00:56:55,043 --> 00:56:59,396
¿Cree que no se lo que se dice de
mi afuera, que soy una mala racista?
708
00:57:01,202 --> 00:57:05,237
Ud no me decía endelante
que de todas formas
709
00:57:05,840 --> 00:57:09,518
al adulto le engañamos y
después paga y caro?
710
00:57:09,552 --> 00:57:14,619
¿Cree que yo quiero pagar?
¿No pagué lo suficiente ya?
711
00:57:14,653 --> 00:57:19,342
Bueno Sra, lo voy a hacer franco con Ud,
por ahora yo manejo la situación
712
00:57:19,378 --> 00:57:24,869
Lo que significa que estamos en un ambiente de
calma, de negociacion, pero me presionan mucho!
713
00:57:27,221 --> 00:57:31,416
Sra, si se rinde ahora, es más probable
que la vamos a entregar a siquiatras
714
00:57:31,452 --> 00:57:33,204
más que a jueces.
715
00:57:33,239 --> 00:57:38,275
No es una criminal, Ud se hundió,
Sra Bergerac, necesita ayuda
716
00:57:38,309 --> 00:57:40,659
Pero ya no me queda mucho tiempo
- Oye, no te acerques!
717
00:57:40,695 --> 00:57:43,563
¿Quierés qye yo vaya?
- Pero si me echan a mi
718
00:57:43,597 --> 00:57:46,471
ahí sí que lo va a pagar
- Sí, sí, voy a pagar!
719
00:57:46,911 --> 00:57:48,719
Ya po, olvídame!!
- No me creo ni una palabra.
720
00:57:49,813 --> 00:57:51,530
Despertense! Animo!
721
00:57:51,565 --> 00:57:54,996
Ok, Sra B., entoncés ¿Que quiere?
¿Que necesita?
722
00:57:55,030 --> 00:57:58,833
Sí no se rinde es que necesita algo,
¿Que es lo que quiere?
723
00:58:01,985 --> 00:58:04,358
-¿Hace tiempo?
-¿Como, hace tiempo?
724
00:58:04,393 --> 00:58:06,920
Ni entiendo lo que me dices!
725
00:58:07,195 --> 00:58:10,222
¿Lo que quiero?
726
00:58:15,697 --> 00:58:17,800
¿Hace tiempo?
727
00:58:18,722 --> 00:58:23,717
¿Que cosa? Deja de webear!
728
00:58:23,751 --> 00:58:26,496
Yo estaba contigo cuando hiciste el tatuaje,
y la polera
729
00:58:26,530 --> 00:58:29,713
Yo te la robé
730
00:58:30,219 --> 00:58:31,876
¿Hace tiempo?
731
00:58:43,144 --> 00:58:45,476
¿Sra Bergerac?
- ¿Que pasa Farida?
732
00:58:45,512 --> 00:58:49,025
Dejame tranquila!
-farida, suéltala!
733
00:58:49,059 --> 00:58:52,538
¿Sra Bergerac,
¿Que pasa?
734
00:58:54,659 --> 00:58:56,427
¿Que pasa?
735
00:58:56,949 --> 00:58:58,947
Ella es...
736
00:59:28,099 --> 00:59:31,396
Lo que quiero
es hablar por la tele.
737
00:59:31,431 --> 00:59:34,351
Quiero que manden a un periodista
738
00:59:35,105 --> 00:59:38,898
Con una camara.
Y en calconzillo
739
00:59:38,934 --> 00:59:42,195
Porque si creen que va a esconder
a una pistola, se equivocan
740
00:59:43,172 --> 00:59:45,780
Sra Bergerac, no es imposible
741
00:59:45,815 --> 00:59:50,193
Dejenos tiempo de organizarnos
-No terminé
742
00:59:51,048 --> 00:59:57,003
Quiero que en 2 horas,
el Ministro de la Educación
743
00:59:58,817 --> 01:00:02,891
vengan a anunciar que se va a crear
un día de la falda
744
01:00:02,925 --> 01:00:07,483
una vez al año, en todos los colegios.
- Un día de la falda? Como?
745
01:00:08,240 --> 01:00:11,478
...No me opongo, Sra, pero
necesito explicar a la Ministro
746
01:00:11,514 --> 01:00:13,826
de que se trata exactamente
747
01:00:14,293 --> 01:00:19,532
Sería un día donde todas las chicas serían
invitadas a venir con falda al colegio
748
01:00:23,384 --> 01:00:26,829
Un día donde el Gobierno diga
749
01:00:26,864 --> 01:00:30,567
que una se puede poner una
falda sin ser una puta!
750
01:00:31,844 --> 01:00:36,724
dejeme un poco de tiempo, Sra,
mandaré a periodistas
751
01:00:36,760 --> 01:00:38,492
y le digo al Ministro
752
01:00:38,527 --> 01:00:41,490
Sólo deme un poco de tiempo
753
01:00:43,981 --> 01:00:46,039
2 horas.
754
01:00:57,420 --> 01:01:02,318
Un día de la falda? Que tontera es esa?
¿Y por que no una noche de los colales?
755
01:01:03,456 --> 01:01:05,746
Luchamos siglos para tener
derecho a ponernos pantalones
756
01:01:05,782 --> 01:01:09,947
y ella nos viene a webear con su día
de la falda y su periodista en calzoncillo
757
01:01:09,983 --> 01:01:12,599
Es chiflada!
758
01:01:13,952 --> 01:01:15,525
Oiga, Labouret
759
01:01:15,559 --> 01:01:19,550
Se trata de alguién que se volvió loco,
impermeable a cualquier lógica
760
01:01:19,585 --> 01:01:23,014
Perdimos lo suficiente tiempo,
tenemos que actuar ahora
761
01:01:23,628 --> 01:01:28,420
Yo puedo conseguir que libere un
niño, mi tiempo aún no se agotó
762
01:01:28,454 --> 01:01:32,360
¿Que libere a un niño?,
que buena idea, ni se me había ocurrido!
763
01:01:32,394 --> 01:01:34,780
Pués, adelante
764
01:01:34,815 --> 01:01:38,123
Sra, tengo que hablar
con Ud, dejeme entrar
765
01:01:38,159 --> 01:01:41,362
Cree que soy weona?
¿Que lo deje entrar?
766
01:01:41,398 --> 01:01:44,574
¿También necesita un almuerzito
para Ud y sus amigos?
767
01:01:44,610 --> 01:01:47,958
Sra, yo estoy solo, le
aseguro que estoy solo
768
01:01:47,992 --> 01:01:50,445
Si me lo asegura, lo cambia todo!
769
01:01:50,481 --> 01:01:55,005
No. Vuelva a llamar solo
cuando tiene lo que quiero
770
01:01:55,778 --> 01:01:57,717
Estoy esperando al periodista
771
01:01:57,753 --> 01:02:01,476
Sra, espere, puede ser la última vez
que va a tratar conmigo, ¿Entiende?
772
01:02:02,009 --> 01:02:03,766
¿Que arriesga?
773
01:02:03,802 --> 01:02:07,905
Si no me abre, le toca a ellos, y
tendremos un fuego artificial luego
774
01:02:07,940 --> 01:02:11,271
Si me abre y que le miento, ahora es el fuego artificial.
¿Que tiene que perder?
775
01:02:11,306 --> 01:02:15,894
Me tiene que creer
para evitar el asalto
776
01:02:17,661 --> 01:02:21,557
Bueno, le abriré, pero tendré el
arma puesto en la cabeza de Memet
777
01:02:22,806 --> 01:02:26,882
Y cuidado, porque los fuegos artificiales
siempre me han dado miedo y me vuelven loca
778
01:02:27,347 --> 01:02:30,846
Todo bien, estoy detrás de la puerta
779
01:02:49,704 --> 01:02:54,110
Podría haberse puesto colales!
Parece mi hermano chico a la piscina!
780
01:02:57,807 --> 01:03:01,539
Basta! Dejense!
781
01:03:02,114 --> 01:03:04,518
Labouret, dese vuelta por favor
782
01:03:05,012 --> 01:03:08,563
Sabía con no apuntaría
a nadie, Ud no es así
783
01:03:08,597 --> 01:03:12,355
Nos conocemos? Por favor, quedese
con su sicología a 100 pesos
784
01:03:12,389 --> 01:03:14,909
¿Puedo bajar mis...?
-No!
785
01:03:15,498 --> 01:03:18,731
¿Que es lo que quiere?
-Tiempo...Afuera quieren terminar con eso
786
01:03:18,766 --> 01:03:21,965
Que me manden un
periodista, y terminara
787
01:03:22,000 --> 01:03:25,253
No se hace así tan rápido,
eso se organiza
788
01:03:25,289 --> 01:03:28,509
Necesitamos encontrar a persona que
aceptan entrar donde hay un arma
789
01:03:29,121 --> 01:03:31,588
Sra, cuidado, se esta acercando!
-Stop!
790
01:03:33,061 --> 01:03:36,340
Yo también vi "El negociador",
puta, que buena peli!
791
01:03:40,067 --> 01:03:42,981
Necesitamos convecer a
los patrones de los canales
792
01:03:43,016 --> 01:03:45,751
Y al Ministro del Interior
- ¿Y?
793
01:03:45,786 --> 01:03:49,880
Y si me deja salir con el niño
herido y un alumno más
794
01:03:49,914 --> 01:03:52,599
sera mejor, sino un periodista más yo,
sería como 2 rehenes más
795
01:03:53,130 --> 01:03:56,360
Nadie sale, aparte de Ud,
y Mouss menos!
796
01:03:56,394 --> 01:04:01,632
Mouss esta tan bien que casi me mató,
lo tuve que amarrar
797
01:04:04,126 --> 01:04:08,360
Por Mouss, ok, pero
al menos otro alumno
798
01:04:12,250 --> 01:04:15,572
La mama de uno acaba
de tener un paro cardiaco
799
01:04:15,972 --> 01:04:18,972
Le ruego que deje salir a este
niño para que pueda
800
01:04:19,007 --> 01:04:21,909
estar con su mama en lo que
podría ser sus últimos minutos...
801
01:04:24,001 --> 01:04:26,612
¿Quién es?
- Mathilde.
802
01:04:28,867 --> 01:04:34,347
No es un trato que pido, sino
actuar como un ser humano
803
01:04:35,436 --> 01:04:40,791
Sra, le pido que lo haga por el,
pero por mi también
804
01:04:44,719 --> 01:04:46,824
¿Sería bien por su carrera, eh?
805
01:04:47,755 --> 01:04:51,717
Sra, mi esposa se fue
con mi hijo endelante
806
01:04:53,016 --> 01:04:55,664
Conoce igual ese dolor
807
01:04:55,699 --> 01:04:59,559
Aparte que Frederic le esta esperando
afuera para decirle que la ama
808
01:04:59,594 --> 01:05:02,117
Para mi no hay esperanza
809
01:05:03,958 --> 01:05:07,230
Al menos, cuando vuelva
a mi casa vacía,
810
01:05:07,264 --> 01:05:10,213
me puedo decir que era
para salvar vidas
811
01:05:10,893 --> 01:05:14,835
Es la única cosa que
tenga sentido, por favor
812
01:05:17,101 --> 01:05:18,896
Agui...
813
01:05:20,246 --> 01:05:22,349
Agui, parate
814
01:05:22,659 --> 01:05:24,918
No hice nada, sra
815
01:05:25,811 --> 01:05:29,199
Un paseo con un caballero
amable del FBI, te tinca?
816
01:05:32,014 --> 01:05:34,789
Bueno.
- Perfecto.
817
01:05:35,518 --> 01:05:37,518
Ven.
818
01:05:55,320 --> 01:05:57,331
Farida...
819
01:05:58,974 --> 01:06:02,400
Farida, ven.
- ¿Que hice, Sra?
820
01:06:02,434 --> 01:06:05,005
Ven, solo te quiero hablar
821
01:06:11,500 --> 01:06:15,083
Farida, me tienés que decir
822
01:06:16,652 --> 01:06:18,759
En el telefono...
823
01:06:20,190 --> 01:06:23,184
¿Quien es?
- Pero esta loca.
824
01:06:23,219 --> 01:06:25,572
Ud no conoce nada
825
01:06:25,983 --> 01:06:31,148
Farida, tienés que escribir
los nombres en una hoja...
826
01:06:31,657 --> 01:06:35,059
Después la quemo,
no dejará huellas.
827
01:06:35,094 --> 01:06:37,559
Nadie sabrá que tu fuiste
828
01:06:37,594 --> 01:06:39,170
Te lo juro.
829
01:06:39,206 --> 01:06:41,469
No paso nada, dejelo
- Cuidado, Sra, atrás suyo!
830
01:06:41,503 --> 01:06:44,601
Retrocede!
- Esta bien, no pasa nada.
831
01:06:46,251 --> 01:06:49,112
Acuestate, vamos
832
01:06:49,300 --> 01:06:52,480
en el vientre,
manos para atrás
833
01:06:52,514 --> 01:06:56,418
¿Que me va a hacer?
- ¿Kim, tienés un cinturón?
834
01:06:56,454 --> 01:06:58,563
claro Sra.
835
01:06:58,597 --> 01:07:02,237
No hice nada, no participe, solo
grabe...¿Es un crimen de grabar?
836
01:07:03,335 --> 01:07:06,132
Grabaste una violación y
dices que no hiciste nada?
837
01:07:06,166 --> 01:07:09,817
Eso tiene un nombre : complicidad
- ¿Que violación?
838
01:07:09,851 --> 01:07:13,949
Estaba de acuerdo. En todo caso es una perra.
¿Por que vinó si no estaba de acuerdo?
839
01:07:14,768 --> 01:07:17,769
¿Y tu? Estas de acuerdo con quedarte
así las manos amarradas como un weon?
840
01:07:17,804 --> 01:07:19,474
Que te joden.
841
01:07:21,009 --> 01:07:23,951
¿Viste, no te vas? Entoncés, estas de acuerdo!
¿Quién es el violador?
842
01:07:23,985 --> 01:07:25,726
Dale, que te la metan!
843
01:07:25,760 --> 01:07:28,510
Ah no, 2 veces no, sería glotonería
844
01:07:36,954 --> 01:07:40,990
Vencido por el miedo, Mouss nos dió
la lista de los culpables, a cambio...
845
01:07:41,103 --> 01:07:45,588
Sra, hola..La llamo desde la toma
de rehenes de la profe, ¿Sabe?
846
01:07:45,623 --> 01:07:48,045
Quire mandarle un SMS a
un periodista de su canal
847
01:07:48,079 --> 01:07:49,759
-Sra Bergerac?
- Si, perrito?
848
01:07:49,793 --> 01:07:52,485
Estamos progresando, los
periodistas estan de acuerdo
849
01:07:52,521 --> 01:07:56,855
Y yo pude ver que nadie
estaba muerto, solo un herido liviano
850
01:07:56,889 --> 01:08:01,914
Eso cambia todo, ya
no necesito engañarla
851
01:08:01,949 --> 01:08:06,393
No hizo nada grave...Sra,
la vida es bella!
852
01:08:07,505 --> 01:08:11,016
No, la vida no es bella, del todo
853
01:08:11,052 --> 01:08:14,528
Le mando un SMS bien largo,
espero que tenga algo para anotar
854
01:08:14,563 --> 01:08:18,460
Y no lo borre, sino lo mando
a todos los canales al mismo tiempo
855
01:08:18,494 --> 01:08:22,703
Esa es otra de mis revendicaciones!
Va a ver como es bella la vida
856
01:08:29,028 --> 01:08:32,720
No hice nada, no
participe, solo grabe
857
01:08:32,755 --> 01:08:35,716
¿Es un crimen grabar?
858
01:08:35,751 --> 01:08:38,677
Puta, sueltenme, dejenme ir,
banda de perros!
859
01:08:41,760 --> 01:08:45,079
Vencido por el miedo, Mouss nos dió
la lista de los culpables, ...
860
01:08:45,114 --> 01:08:48,043
a cambio de su liberación
861
01:08:48,375 --> 01:08:52,493
Son : William Pibulo,
862
01:08:52,529 --> 01:08:56,359
que vive al 4
del edificio "Les Forgerons",
863
01:08:56,618 --> 01:09:01,864
Milan Sogonyaska, edificio 4, y Abdel Fessaoul
864
01:09:01,899 --> 01:09:05,804
del numero 6.
865
01:09:06,310 --> 01:09:10,828
la victima que teme a las represalias
dice que no pasó nada
866
01:09:10,863 --> 01:09:15,905
pero su tatuaje, las
declaraciones de Mouss
867
01:09:15,940 --> 01:09:18,876
bastan para empezar a perseguir.
868
01:09:19,594 --> 01:09:22,282
Si entramos ahora, todo va a explotar
869
01:09:22,317 --> 01:09:24,529
estos 3, los quiero ahora!
870
01:09:24,564 --> 01:09:27,460
Todos los canales van a hablar de
eso en las noticias, tenemos que hacer algo
871
01:09:27,930 --> 01:09:30,917
Scarface, ¿Quién es??
- ¿Por que?¿Que quiere de él?
872
01:09:30,952 --> 01:09:33,682
Tus amigos tienen que
saber que los delataste
873
01:09:33,717 --> 01:09:37,006
Les mando una grabacioncita.
874
01:09:37,042 --> 01:09:39,529
¿Por que hace eso Sra?
¿No se da cuenta?
875
01:09:39,564 --> 01:09:44,588
¿Por que? Porque cuando todo se acabe,
a Akim y Nahuel no le va a pasar nada, sino a ti
876
01:09:44,623 --> 01:09:46,604
estas en problemas.
877
01:09:47,000 --> 01:09:50,291
Tu vas a tener que mudarte
porque eres un soplón ahora
878
01:09:50,326 --> 01:09:55,484
Que loca, me esta matando,
Sra, esta haciendo un crimen!
879
01:09:55,520 --> 01:09:58,904
¿Yo? Solo grabe algo, no es un crimen,
tu me lo dijiste
880
01:09:58,939 --> 01:10:02,002
Esta comitiedo un asesino,
no se da cuenta!
881
01:10:02,845 --> 01:10:08,470
Ya! Ya se fue el
msj para Scarface
882
01:10:08,819 --> 01:10:13,926
Selim..Se va a alegrar
tener noticias tuyas
883
01:10:26,944 --> 01:10:29,087
Los periodistas estan listos.
884
01:10:29,122 --> 01:10:33,050
Cuando se termine la entrevista,
le ruego que deje salir a los niños
885
01:10:33,085 --> 01:10:36,435
Se acuesta esperando
que llegue la policía
886
01:10:36,470 --> 01:10:38,161
¡¿Trato hecho, Sra Bergerac?
887
01:10:38,195 --> 01:10:40,546
¿Y mi sms?
¿Y el día de la Falda?
888
01:10:40,582 --> 01:10:44,011
Estamos en eso
889
01:10:44,046 --> 01:10:47,443
El Ministro ya dió una orden de arresto
890
01:10:47,478 --> 01:10:53,439
En cuanto a lo de la falda...
Es un poco más complicado
891
01:10:53,474 --> 01:10:57,134
El Ministro ya lo anunció, pero
892
01:10:57,168 --> 01:11:00,985
mucho se oponen
893
01:11:01,020 --> 01:11:03,650
Las mujeres dicen que lucharon siglos
894
01:11:03,685 --> 01:11:06,567
para poder llevar pantalones
895
01:11:06,601 --> 01:11:09,448
entoncés lo ven como una regresión
896
01:11:10,752 --> 01:11:12,494
Así que digamos que
897
01:11:12,529 --> 01:11:16,845
La idea esta aquí pero va
a necesitar tiempo para realizarse
898
01:11:16,880 --> 01:11:19,502
La idea esta aquí
899
01:11:19,537 --> 01:11:22,042
Pase lo que pase, esta aquí
900
01:11:22,078 --> 01:11:27,850
No es lo que pedí, no
tengo 2 pedidos, sino 3!
901
01:11:33,725 --> 01:11:39,337
Sra, no se encierre en eso
902
01:11:39,372 --> 01:11:43,125
Le suplico...Además, de eso puede
hablar con los periodistas
903
01:11:43,159 --> 01:11:45,880
Así lo van a dar
en las noticias.
904
01:11:45,914 --> 01:11:48,145
Demás que unos lo
tomaran en cuenta
905
01:11:50,104 --> 01:11:53,873
Ganó Sra, no arruine su victoria!
906
01:11:54,997 --> 01:11:58,537
Alguién le quiere hablar,
Sra, le doy con él
907
01:12:12,389 --> 01:12:15,395
Allo?.. Sonia?...
908
01:12:18,448 --> 01:12:20,809
Papa?!
909
01:12:20,844 --> 01:12:25,677
Hable en francés, Sr, tenemos
que entender lo que dice
910
01:12:26,759 --> 01:12:29,631
escucha, mija
911
01:12:29,844 --> 01:12:34,703
quieren que hablemos en francés,
haga lo que te dicen
912
01:12:34,967 --> 01:12:38,673
Cuando salgas, ya no sera lo mismo.
913
01:12:39,747 --> 01:12:42,108
Verás a tu marido.
914
01:12:43,332 --> 01:12:46,224
Lo acabo de ver
915
01:12:46,527 --> 01:12:48,412
Esta muy amable.
916
01:12:49,051 --> 01:12:53,184
Podrás venir a la casa,
vestida como quieras
917
01:12:53,219 --> 01:12:57,333
la gente dice lo que quiera
918
01:12:57,869 --> 01:13:00,414
Hace lo que te dicen, mija
919
01:13:03,286 --> 01:13:06,069
No quiero que ocurra de nuevo
920
01:13:07,261 --> 01:13:10,878
No quiero que te pase...
algo grave
921
01:13:12,336 --> 01:13:17,030
Tú y tu hermano son mi orgullo
922
01:13:18,685 --> 01:13:23,573
Tu hermano Ides, va a tomar el avión,
no se va a demorar en llegar
923
01:13:24,985 --> 01:13:28,542
Así te va a acoger toda la familia
924
01:13:30,793 --> 01:13:32,734
hace tiempo
925
01:13:33,469 --> 01:13:36,158
que no te abraze
926
01:13:39,199 --> 01:13:42,314
¿Te acuerdas de la cancioncita?
927
01:14:15,551 --> 01:14:18,953
Estamos de acuerdo, Sra Bergerac?
928
01:14:21,387 --> 01:14:23,347
De acuerdo.
929
01:14:23,382 --> 01:14:28,752
Entoncés va a pedir que los alumnos recojan sus cosas,
que se junten en un rincón
930
01:14:28,787 --> 01:14:34,042
Los periodistas van a golpear
3 veces en 3 minutos
931
01:14:37,189 --> 01:14:39,439
Gracias, Sra
932
01:14:41,685 --> 01:14:43,932
Hasta luego
933
01:14:47,011 --> 01:14:49,858
Sra, ¿Por que no
nos dijó que era...
934
01:14:49,893 --> 01:14:55,127
profe de francés! Soy profe de francés!
Recojan sus cosas
935
01:14:55,162 --> 01:14:57,796
van a entrar los periodistas,
después se acaba
936
01:15:03,967 --> 01:15:06,474
Nadie sale!
- ¿Que estás haciendo?!
937
01:15:06,509 --> 01:15:09,277
Memet no hagas eso, vamos a salir!
- Deja de webear, Memet!
938
01:15:09,311 --> 01:15:11,457
Cállense!
939
01:15:11,492 --> 01:15:15,605
Creen que voy a salir así no más?
940
01:15:18,309 --> 01:15:22,587
Yo avisé cuando el culiao quisó cagar a la profe..
Se bien lo que va a pasar después!
941
01:15:23,755 --> 01:15:27,261
No te va a pasar nada, dame
la mano, estaras protegido
942
01:15:27,877 --> 01:15:30,162
Diré a la policía cuanto me
ayudaste, estaras protegido
943
01:15:30,197 --> 01:15:33,337
Te cambiaremos de colegio,
te cambiaremos de
944
01:15:33,372 --> 01:15:36,444
departamento para ti y
tu familia, dame la mano
945
01:15:36,479 --> 01:15:40,855
Nadie me puede proteger, nadie! Así
que nadie va a entrar y nadie va a salir
946
01:15:40,890 --> 01:15:45,231
Quiero plata, dolares y un avion, para irme
a Australia con toda mi familia, ok?
947
01:15:45,600 --> 01:15:49,699
Nos vamos a encargar
de eso, Memet.
948
01:15:49,734 --> 01:15:54,083
No te importa si junto a
todos a mi alrededor?...
949
01:15:54,118 --> 01:15:58,432
Nadie intentara hacert nada.
950
01:15:58,997 --> 01:16:03,594
Quiero que llame al tiro! Y que
pida dolares y un avion
951
01:16:04,845 --> 01:16:10,600
Ok, vamos a hacer eso. Vamos a pedir a
Mouss y a Sébastien de venir con nosotros
952
01:16:10,635 --> 01:16:13,009
No! Estos culiaos no
se mueven de ahí
953
01:16:13,043 --> 01:16:15,832
merecen quedarse a mis pies!
954
01:16:16,417 --> 01:16:18,279
ok?!
955
01:16:22,966 --> 01:16:26,478
Memet, ahí estan
956
01:16:26,917 --> 01:16:30,926
Basta con que me pases el
arma, y todo se termina para ti
957
01:16:30,961 --> 01:16:36,077
Nadie sabrá lo que hiciste, te prometo.
Pasame el arma
958
01:16:37,417 --> 01:16:39,818
Damelo.
959
01:16:39,853 --> 01:16:42,398
Hablare de las represalias
que te dan miedo
960
01:16:42,432 --> 01:16:45,492
Exigire condiciones
que te van a proteger
961
01:16:45,527 --> 01:16:48,551
Dolares y Australia, llame!
962
01:16:53,118 --> 01:16:55,328
La iba a llamar, Sra, los
periodistas ya llegaron
963
01:16:55,363 --> 01:16:57,503
¿Que pasa?
964
01:16:57,538 --> 01:17:01,621
La situación cambio, un
alumno me arranco el arma
965
01:17:02,551 --> 01:17:06,189
Quiere plata, e irse a Australia
con toda su familia
966
01:17:06,225 --> 01:17:08,841
¿Quién?
- Un alumno.
967
01:17:08,877 --> 01:17:11,484
¿Que nos esta haciendo,
que historia es esa?
968
01:17:11,519 --> 01:17:13,862
No es una historia,
es solo la situación
969
01:17:17,944 --> 01:17:19,819
La llamo enseguida.
970
01:17:21,341 --> 01:17:25,020
¿Crees que vas a ir a Australia?
Eres tan weon!
971
01:17:25,055 --> 01:17:26,725
Tú cállate, yo tengo el arma!
972
01:17:26,760 --> 01:17:28,909
¿Estas seguro que no lo
tienés al revés, payaso?
973
01:17:29,372 --> 01:17:31,878
¿Por que te riés?
Yo tengo el "gun"
974
01:17:31,913 --> 01:17:34,981
Memet no los escuches,
ven conmigo!
975
01:17:36,055 --> 01:17:38,635
Llame! ¿Por que no
llama de vuelta?
976
01:17:39,259 --> 01:17:42,117
Dejales tiempo para juntar plata
977
01:17:42,152 --> 01:17:46,752
Muy simple : le entregamos una maleta
llena de dólares, y lo pillamos en la carretera
978
01:17:46,787 --> 01:17:48,537
Seguro va a llevar a rehenes
979
01:17:48,573 --> 01:17:50,631
No habló de eso
- Sra Ministro...
980
01:17:50,667 --> 01:17:53,493
Ud se calla ahora, no lo quiero escuchar
más, ya puso suficiente la cagada
981
01:17:53,795 --> 01:17:56,210
Lo que significa?
- Que le toca, Bechet!
982
01:17:57,451 --> 01:18:00,993
Aquí bechet, unidad 7, vuelvan debajo del
escenario y esperen a los ordenes
983
01:18:01,029 --> 01:18:04,248
Los otros, dejen sus puestos
y vengan acá a apoyarlos
984
01:18:04,283 --> 01:18:06,701
Nos vemos en 3 minutos.
985
01:18:06,926 --> 01:18:11,234
Oye Memet, la verdad que vas a decir
que tú entregaste a los nombres, eh?
986
01:18:11,744 --> 01:18:15,713
¿Crees que me puedes dar ordenes mas encima?
- Oye escucha bien,
987
01:18:16,099 --> 01:18:19,136
Vas a mandar un SMS y decir
que tú fuiste el soplón
988
01:18:19,171 --> 01:18:22,305
En todo caso te largas a Australia.
¿Que te importa?
989
01:18:22,341 --> 01:18:26,391
Oki, pero yo no deleté, tu
fuiste! mala suerte!
990
01:18:26,426 --> 01:18:29,122
Sí, pero Sevim...
- Cierra el hocico!
991
01:18:30,198 --> 01:18:33,454
Puta, pero sabes que no
vas a ir a Australia.
992
01:18:33,489 --> 01:18:36,712
Irás a la carcel, Mouss
también, es cierto.
993
01:18:37,960 --> 01:18:41,716
Yo estaré fuera, y no me olvidare
de los que deletaron a mis amigos.
994
01:18:41,752 --> 01:18:43,792
Cállate la bca, mis padres, mis hermanos
995
01:18:43,827 --> 01:18:45,506
Todos vamos a Australia,
te guste o no!
996
01:18:45,541 --> 01:18:48,131
Memet, ven conmigo
997
01:18:48,511 --> 01:18:52,350
Tu estaras a salvo detrás de los barrotes...
Pero Sevim, ¿Pensaste en él?
998
01:18:53,600 --> 01:18:58,996
Entoncés oye, si dices que fuiste
tú el soplón, yo la protejo, te lo juro
999
01:19:00,118 --> 01:19:03,225
Cállate el hocico, te digo!
1000
01:19:08,398 --> 01:19:11,157
Culiao!
1001
01:19:21,793 --> 01:19:24,734
Sevim es mi hermana
1002
01:19:34,005 --> 01:19:36,060
¿Sra Bergerac?...
1003
01:19:36,095 --> 01:19:39,229
Maté a un alumno...
- ¿Como?
1004
01:19:40,829 --> 01:19:43,595
Mandem a los periodistas,
y terminemos
1005
01:20:57,207 --> 01:20:59,114
Ya no tengo ganas de hablar
1006
01:21:00,753 --> 01:21:02,993
Es algo horrible....
1007
01:21:05,729 --> 01:21:07,229
No quería...
1008
01:21:20,489 --> 01:21:22,391
No.
1009
01:21:25,636 --> 01:21:28,060
Ya se acabó.
1010
01:21:30,306 --> 01:21:35,112
¿Que estan haciendo? Sueltenlo! Paren! Yo fui!!
-No te opongas!
1011
01:21:36,728 --> 01:21:39,631
Acuestense, policía!
Acuestense
1012
01:21:39,667 --> 01:21:42,127
-Sueltenlo, no hizo nada
-Suelte su arma!
1013
01:21:42,162 --> 01:21:45,429
No hizó nada!!!
1014
01:22:06,242 --> 01:22:08,795
¿Por que hicieron eso?!
1015
01:22:09,292 --> 01:22:11,568
Sra.
1016
01:23:28,885 --> 01:23:31,378
Sonia!
1017
01:23:41,788 --> 01:23:44,502
Sonia!
84038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.