Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,940 --> 00:00:05,500
В предыдущем сезоне...
2
00:00:15,780 --> 00:00:19,020
Я ехал на скорости 80 км в час
и увидел, как он меня догоняет.
3
00:00:19,100 --> 00:00:21,060
Кто ехал за тобой? -Мотоциклист.
4
00:00:21,140 --> 00:00:24,740
Жертвой ДТП на юге страны
5
00:00:24,820 --> 00:00:26,020
оказался Асаф Бен-Атар.
6
00:00:26,100 --> 00:00:28,260
Если бы ты ничего не сделал,
мы бы не говорили.
7
00:00:29,140 --> 00:00:31,220
И я не стал бы соучастником
в преступлении моего сына.
8
00:00:31,300 --> 00:00:33,100
Ты поможешь мне
избавиться от машины.
9
00:00:33,180 --> 00:00:34,940
Миха, я жизнь за тебя отдам,
10
00:00:35,020 --> 00:00:36,260
но я военный офицер,
а не преступник.
11
00:00:36,340 --> 00:00:37,500
Это не несчастный случай.
12
00:00:38,420 --> 00:00:40,300
Ты ничего не сделаешь,
пока я не прикажу.
13
00:00:40,660 --> 00:00:43,180
Халед, мне страшно.
14
00:00:43,260 --> 00:00:44,940
Мне страшно за детей.
15
00:00:45,020 --> 00:00:46,100
Ты понял, кого сбил,
16
00:00:46,180 --> 00:00:47,900
и решил все повесить
на меня, ублюдок!
17
00:00:50,060 --> 00:00:52,100
Я люблю тебя. Ты мой сын,
18
00:00:52,980 --> 00:00:54,940
и я люблю тебя больше жизни.
19
00:00:56,100 --> 00:00:57,500
Нура красивая женщина.
20
00:00:58,380 --> 00:01:01,220
Все хотели взять ее в жены, даже я.
21
00:01:01,300 --> 00:01:04,060
Заткнись и проваливай!
22
00:01:04,140 --> 00:01:05,780
Я пришла навестить внука.
23
00:01:05,860 --> 00:01:08,060
Когда ты поймешь,
что ему не мать?
24
00:01:08,140 --> 00:01:09,900
Когда буду знать,
что его отец справляется.
25
00:01:09,980 --> 00:01:12,460
Это напрямую связано
с твоим повышением в округе.
26
00:01:13,380 --> 00:01:15,420
Либо ты, либо я, Алькоби.
27
00:01:15,500 --> 00:01:16,980
Наши люди повсюду:
28
00:01:17,060 --> 00:01:19,700
в полиции, в тюремном
управлении, даже в Кнессете.
29
00:01:19,780 --> 00:01:21,060
А в округе...
30
00:01:21,180 --> 00:01:22,020
Судья Пундак?
31
00:01:24,780 --> 00:01:25,620
Халед.
32
00:01:27,380 --> 00:01:28,260
Что случилось?
33
00:01:28,900 --> 00:01:30,220
Папа, это мы. -Шай.
34
00:01:30,300 --> 00:01:31,780
Мы оба виноваты.
35
00:01:31,860 --> 00:01:33,420
Шай...
36
00:01:34,820 --> 00:01:36,540
Мы подозреваем,
что в управлении утечка.
37
00:01:36,620 --> 00:01:38,300
Что с вами происходит? Вы ослепли?
38
00:01:38,380 --> 00:01:40,500
Неужели непонятно,
что меня хотят подставить?
39
00:01:40,700 --> 00:01:42,380
Ты задержана на 24 часа.
40
00:01:42,460 --> 00:01:44,380
Я сказала Михе, что хочу
поговорить с его сыном,
41
00:01:44,460 --> 00:01:47,140
а теперь меня допрашивает
отдел внутренних расследований.
42
00:01:47,300 --> 00:01:48,540
У тебя есть сын.
43
00:01:48,620 --> 00:01:50,380
Береги его.
44
00:01:50,580 --> 00:01:51,660
Миха,
45
00:01:52,780 --> 00:01:53,940
Халед пропал!
46
00:01:54,100 --> 00:01:55,460
Уди!
47
00:01:55,540 --> 00:01:56,900
Я к тебе с подарком.
48
00:02:03,460 --> 00:02:05,340
Халед!
49
00:02:14,420 --> 00:02:17,580
Три месяца заключения...
50
00:02:17,660 --> 00:02:19,340
В колонии для несовершеннолетних.
51
00:02:19,420 --> 00:02:21,740
Два года условно на пять лет.
52
00:02:22,100 --> 00:02:24,100
Я знаю, почему мама
покончила с собой.
53
00:02:25,020 --> 00:02:27,420
В тот день я вернулся из школы...
54
00:02:37,460 --> 00:02:38,820
Папа, это не несчастный случай.
55
00:03:19,820 --> 00:03:20,980
Десять дней спустя
56
00:03:21,100 --> 00:03:22,820
Голан, что ты делаешь?
57
00:03:22,900 --> 00:03:25,740
Ищу дедушку. -Что?
58
00:03:25,860 --> 00:03:28,900
"Ури пошел гулять
с дедушкой, и дедуля пропал.
59
00:03:28,980 --> 00:03:30,780
"Найдите дедушку и раскрасьте его".
60
00:03:30,860 --> 00:03:34,260
Сколько тебе лет? -Попался, дедуля.
61
00:03:34,700 --> 00:03:37,620
Бялик, фломастер есть?
-Ты меня слышал?
62
00:03:37,700 --> 00:03:38,980
Слышал. Понятия не имею.
63
00:03:42,420 --> 00:03:44,100
А ты?
64
00:03:48,060 --> 00:03:49,820
Что? -Что?
65
00:03:49,900 --> 00:03:51,980
Ты загремел за ДТП
с Асафом Бен-Атаром.
66
00:03:52,060 --> 00:03:54,100
А теперь ему пустили пулю в лоб.
67
00:03:54,180 --> 00:03:57,100
Всевышний в нем так заинтересовался?
Это судьба?
68
00:03:57,180 --> 00:03:58,460
Не знаю.
69
00:03:58,540 --> 00:03:59,940
Колись, Алькоби.
70
00:04:01,260 --> 00:04:03,460
Ты отправил кого-то,
чтобы прикончить Бен-Атара?
71
00:04:05,460 --> 00:04:06,780
У вас были терки?
72
00:04:08,620 --> 00:04:11,620
Были. А если вы продолжите
болтать, я и вас прикончу.
73
00:04:13,420 --> 00:04:14,660
Ты его слышал?
74
00:04:15,660 --> 00:04:17,300
Алькоби, я тебя обожаю.
75
00:04:47,100 --> 00:04:48,060
"Властителю дня Суда.
76
00:04:48,140 --> 00:04:50,020
"Тебе мы поклоняемся
и к Тебе взываем о помощи.
77
00:04:50,100 --> 00:04:51,660
"Веди нас прямым путем,
78
00:04:51,740 --> 00:04:53,860
"путем тех, которых
Ты облагодетельствовал,
79
00:04:53,940 --> 00:04:55,500
"не тех, что подпали под Твой гнев,
80
00:04:55,580 --> 00:04:57,100
"и не путем заблудших".
81
00:04:57,180 --> 00:04:58,140
Аминь.
82
00:04:58,980 --> 00:05:00,260
Справедлив Аллах всемогущий.
83
00:05:10,980 --> 00:05:16,420
Ты всегда говорил, что после трех
мальчиков ты хочешь девочку.
84
00:05:20,100 --> 00:05:21,980
Халед, это девочка.
85
00:05:23,460 --> 00:05:25,420
Нура, пойдем.
86
00:05:27,980 --> 00:05:28,820
Живо!
87
00:05:28,900 --> 00:05:30,460
Нет.
88
00:05:38,060 --> 00:05:40,540
Нет... -Пошли!
89
00:05:40,620 --> 00:05:42,700
Что с тобой?
90
00:05:42,780 --> 00:05:44,020
Мне больно.
91
00:05:44,100 --> 00:05:45,420
Что? -Мне больно!
92
00:05:45,580 --> 00:05:47,140
Все нормально. Пошевеливайся!
93
00:05:49,940 --> 00:05:51,140
Не подходи!
94
00:05:51,220 --> 00:05:52,540
Нура, ты беременна. Мы хотим помочь.
95
00:05:52,820 --> 00:05:53,860
Живой?
96
00:05:55,140 --> 00:05:56,180
Нура!
97
00:06:52,700 --> 00:06:53,860
Что нового, Нахмиас?
98
00:06:56,660 --> 00:06:59,700
Восемь филиппинцев поступили
в "Сороку" за последнюю неделю.
99
00:06:59,780 --> 00:07:02,220
Все с переломанными костями.
100
00:07:02,300 --> 00:07:04,180
Кто-то работает за вас. -Хватит.
101
00:07:04,260 --> 00:07:06,260
Прошло десять дней с тех пор,
как убили моего брата.
102
00:07:07,020 --> 00:07:09,140
У вас есть подозреваемые, зацепки?
103
00:07:09,220 --> 00:07:10,940
Дело дошло
до филиппинского посольства.
104
00:07:11,020 --> 00:07:13,380
То есть, дипломатический кризис?
105
00:07:13,460 --> 00:07:14,940
Тогда организуй мне
встречу с послом,
106
00:07:15,020 --> 00:07:15,900
он мне поможет.
107
00:07:15,980 --> 00:07:17,660
Уди, я не шучу. -Я тоже.
108
00:07:23,940 --> 00:07:26,580
Его зовут Джером Элиса.
109
00:07:26,980 --> 00:07:28,780
Этот филиппинец кормил
моего брата в тот момент,
110
00:07:28,860 --> 00:07:31,140
когда ему вышибли последние мозги.
111
00:07:31,220 --> 00:07:33,140
Только он видел, кто это сделал.
112
00:07:34,100 --> 00:07:35,300
Он еще в стране?
113
00:07:37,140 --> 00:07:39,180
Только не говори,
что вы не проверили.
114
00:07:40,420 --> 00:07:42,620
Три часа назад мы нашли труп.
115
00:07:43,220 --> 00:07:44,780
Филиппинец? -Да.
116
00:07:46,100 --> 00:07:47,540
Но не тот, кого ты ищешь.
117
00:07:48,420 --> 00:07:50,340
Прежде чем убить его,
ему отрезали яйца.
118
00:07:50,780 --> 00:07:52,460
Его пытались расколоть.
119
00:07:53,580 --> 00:07:55,260
Нахмиас, это не моя работа.
120
00:07:57,700 --> 00:08:00,500
Кто-то еще ищет убийцу твоего брата.
121
00:08:24,420 --> 00:08:25,700
Кто ты?
122
00:08:26,900 --> 00:08:28,260
Как тебя зовут?
123
00:08:31,060 --> 00:08:32,180
Воды.
124
00:08:49,420 --> 00:08:50,740
Меня преследуют.
125
00:08:52,940 --> 00:08:54,420
Я под вашей защитой.
126
00:09:39,020 --> 00:09:43,460
СУДЬЯ-2
127
00:09:43,540 --> 00:09:44,940
Часть 1
128
00:10:48,460 --> 00:10:50,260
Спасибо. Спасибо большое.
129
00:10:50,340 --> 00:10:51,740
Добрый вечер.
130
00:10:51,820 --> 00:10:55,740
Сегодня мы низко кланяемся той,
131
00:10:55,820 --> 00:10:58,580
кто своими руками
подняла это заведение.
132
00:10:59,660 --> 00:11:02,740
За здоровье Юлечки!
133
00:11:02,820 --> 00:11:04,540
Юлечка, прошу тебя.
134
00:11:05,660 --> 00:11:07,020
Прошу.
135
00:11:13,700 --> 00:11:15,300
У тебя на носу... -Что?
136
00:11:15,420 --> 00:11:16,860
Вытри нос.
137
00:11:18,980 --> 00:11:22,220
Какая она красавица!
138
00:11:27,300 --> 00:11:30,100
Была я на новый год
в Белоруссии, на родине,
139
00:11:30,540 --> 00:11:32,860
встретила там свою первую любовь.
140
00:11:32,940 --> 00:11:35,780
Женат второй раз, четверо детей.
141
00:11:35,860 --> 00:11:38,140
Выглядит, как мой папаша.
142
00:11:39,820 --> 00:11:44,340
Я рассказала, что у меня тоже
есть ночной клуб в Беэр-Шеве,
143
00:11:44,420 --> 00:11:47,060
и замужем за этим клубом.
144
00:11:47,140 --> 00:11:48,660
Значит, вы - мои дети.
145
00:12:12,580 --> 00:12:14,500
Уди Бен-Атар здесь.
146
00:12:16,980 --> 00:12:17,860
Я вижу.
147
00:13:12,660 --> 00:13:13,740
Кто это?
148
00:13:16,140 --> 00:13:17,580
Филиппинец?
149
00:13:17,660 --> 00:13:21,140
Бен-Атар, сколько ты его уже ищешь?
150
00:13:21,620 --> 00:13:24,740
Надо уметь искать. Садись.
151
00:13:27,140 --> 00:13:29,300
Ты шумно работаешь.
152
00:13:29,380 --> 00:13:34,220
Вся Беэр-Шева знает,
что Уди Бен-Атар ищет филиппинца.
153
00:13:35,020 --> 00:13:38,140
Но искать надо уметь.
154
00:13:42,940 --> 00:13:44,060
А это кто?
155
00:14:08,300 --> 00:14:15,300
Мама!
156
00:14:28,340 --> 00:14:32,060
Нужна теплая вода
и вода комнатной температуры.
157
00:14:32,580 --> 00:14:36,620
Спокойно. -Мамочка!
158
00:14:41,340 --> 00:14:43,580
Мама!
159
00:14:54,580 --> 00:14:55,980
Юлия Чаплин.
160
00:14:56,580 --> 00:14:57,700
Вы знакомы.
161
00:14:57,780 --> 00:15:01,420
Я проходила у тебя по делу
года четыре назад.
162
00:15:01,540 --> 00:15:04,060
С тех пор ты вырос.
163
00:15:04,140 --> 00:15:07,420
Через пару дней ты будешь
в окружном суде. Желаю удачи.
164
00:15:07,500 --> 00:15:08,500
Как и Юлия,
165
00:15:08,900 --> 00:15:10,060
в Белоруссии.
166
00:15:10,500 --> 00:15:11,860
Она была адвокатом.
167
00:15:12,700 --> 00:15:14,820
Но в Израиле...
168
00:15:15,660 --> 00:15:16,620
Жесткие законы.
169
00:15:17,140 --> 00:15:20,660
Азиаты учатся, но остаются азиатами.
170
00:15:22,420 --> 00:15:23,420
Можно начинать.
171
00:15:27,380 --> 00:15:28,700
Как тебя зовут?
172
00:15:33,340 --> 00:15:34,700
Джером.
173
00:15:34,780 --> 00:15:35,820
Не расслышала.
174
00:15:36,580 --> 00:15:37,980
Джером Элиса.
175
00:15:40,300 --> 00:15:42,420
Ты видел его раньше?
176
00:15:48,580 --> 00:15:49,860
Не расслышала.
177
00:15:49,940 --> 00:15:50,900
Да.
178
00:15:51,300 --> 00:15:52,380
Я спрошу еще раз,
179
00:15:52,460 --> 00:15:55,180
а ты ответишь так,
чтобы все услышали.
180
00:15:55,260 --> 00:15:58,860
Джером Элиса, ты видел его раньше?
181
00:16:00,780 --> 00:16:02,260
Да.
182
00:16:02,340 --> 00:16:03,300
Когда?
183
00:16:04,580 --> 00:16:06,220
Две недели назад или больше.
184
00:16:06,300 --> 00:16:08,260
Две недели или больше?
185
00:16:08,340 --> 00:16:12,380
Две недели с лишним, я не помню.
186
00:16:13,180 --> 00:16:14,300
Где?
187
00:16:15,820 --> 00:16:18,300
Возле...
188
00:16:18,860 --> 00:16:21,140
Дома, где живет Аси.
189
00:16:21,220 --> 00:16:23,900
Ты знаешь полное имя Аси?
190
00:16:24,820 --> 00:16:27,420
Асаф Бен-Атар.
191
00:16:27,500 --> 00:16:29,060
Я его терапевт.
192
00:16:29,980 --> 00:16:31,780
Расскажи, что произошло.
193
00:16:33,380 --> 00:16:39,180
Я сидел рядом с Аси,
кормил его йогуртом.
194
00:16:39,260 --> 00:16:40,620
А потом...
195
00:16:43,380 --> 00:16:44,620
Он встал.
196
00:16:45,100 --> 00:16:46,220
Кто?
197
00:16:46,740 --> 00:16:47,780
Он.
198
00:16:50,340 --> 00:16:51,820
Что было потом?
199
00:16:59,340 --> 00:17:01,020
Я убил твоего брата.
200
00:17:01,100 --> 00:17:02,860
Сука! Ублюдок!
201
00:17:03,340 --> 00:17:04,780
Ты труп, Алькоби!
202
00:17:12,260 --> 00:17:13,780
Уди, тебе надо успокоиться?
203
00:17:23,380 --> 00:17:24,620
Обыск. Подъем.
204
00:17:24,700 --> 00:17:27,180
Открывай здесь. -Обыск. Обыск!
205
00:17:28,220 --> 00:17:30,660
Подняться и встать у коек. Быстро.
206
00:17:31,020 --> 00:17:32,980
Живо! Подъем!
207
00:17:34,820 --> 00:17:36,020
Обыск!
208
00:17:36,100 --> 00:17:37,500
Это Хацрони. Где заначка?
209
00:17:37,580 --> 00:17:39,180
У меня. -Нет, давай сюда.
210
00:17:39,260 --> 00:17:40,980
Повторяю, всем подняться
211
00:17:41,060 --> 00:17:42,500
и встать у коек.
212
00:17:43,700 --> 00:17:45,180
Живо!
213
00:17:46,060 --> 00:17:47,980
Твари перекрыли воду.
214
00:17:48,060 --> 00:17:50,780
Точно Масри настучали,
чтоб они подохли.
215
00:17:50,860 --> 00:17:53,580
Держи, я ничего не знаю.
-Сука, ты тоже курил.
216
00:17:53,660 --> 00:17:55,020
Меня поимеют, сам знаешь.
217
00:17:55,100 --> 00:17:56,860
Быстро! -Ну ты и урод.
218
00:17:56,940 --> 00:17:58,500
Дай сюда.
219
00:17:59,100 --> 00:17:59,900
Что?
220
00:18:00,660 --> 00:18:02,380
Живо! Не тормозим!
221
00:18:08,900 --> 00:18:09,700
Обыск.
222
00:18:10,300 --> 00:18:12,580
Встать у коек, быстро. Не двигаться.
223
00:18:15,620 --> 00:18:16,660
Брось, Хацрони,
224
00:18:16,740 --> 00:18:19,140
у нас ничего нет.
-Давайте, на выход.
225
00:18:20,500 --> 00:18:22,180
Вышли из камеры!
226
00:18:29,300 --> 00:18:32,100
Вы осмотрите камеру,
а ты обыщи этих.
227
00:18:37,180 --> 00:18:38,820
Открой рот.
228
00:18:38,900 --> 00:18:39,780
Подними язык.
229
00:18:41,140 --> 00:18:42,420
Расставь ноги.
230
00:18:47,260 --> 00:18:49,540
Открой рот, покажи язык.
-Тебе отсосать?
231
00:18:49,620 --> 00:18:52,220
Еще слово, и тебе осмотрят
задницу. Открыть рот.
232
00:18:52,300 --> 00:18:53,300
Подними язык.
233
00:18:54,780 --> 00:18:56,060
Расставь ноги.
234
00:19:01,740 --> 00:19:04,060
Подними язык.
-Оставь, все нормально.
235
00:19:04,140 --> 00:19:07,060
Хацрони, все чисто. -Бегом в камеру.
236
00:19:14,260 --> 00:19:15,700
Всем спать. По койкам.
237
00:19:21,860 --> 00:19:23,300
Все, укладываемся.
238
00:19:43,140 --> 00:19:45,140
За что ты убил Асафа Бен-Атара?
239
00:19:56,340 --> 00:19:57,460
Он изнасиловал мою жену.
240
00:19:59,940 --> 00:20:00,980
Откуда ты знаешь?
241
00:20:02,380 --> 00:20:04,100
Сам видел?
242
00:20:05,820 --> 00:20:06,940
Нет.
243
00:20:07,340 --> 00:20:08,740
Жена рассказала?
244
00:20:10,060 --> 00:20:11,100
Моя жена умерла.
245
00:20:13,500 --> 00:20:14,340
Покончила с собой.
246
00:20:16,700 --> 00:20:18,220
Но тебе кто-то рассказал.
247
00:20:18,700 --> 00:20:23,820
Тот, кто видел, как Асаф Бен-Атар
насиловал твою жену.
248
00:20:23,900 --> 00:20:25,540
Да. -Кто?
249
00:20:30,500 --> 00:20:32,340
Алькоби, тебе не нужно объяснять,
250
00:20:32,420 --> 00:20:35,780
что невидимые свидетели
не вызывают доверия.
251
00:20:37,700 --> 00:20:40,140
Все любят поболтать,
напридумывать, приврать,
252
00:20:40,220 --> 00:20:42,020
заставить поверить в то,
чего не было.
253
00:20:43,260 --> 00:20:45,060
Ты признался в убийстве.
254
00:20:45,980 --> 00:20:49,260
У нас все быстро происходит. Разбор
полетов, я принимаю решение и...
255
00:20:50,660 --> 00:20:54,340
У человека, который видел, как
Асаф Бен-Атар насилует твою жену,
256
00:20:54,420 --> 00:20:55,660
есть имя?
257
00:20:56,660 --> 00:20:58,540
Назови имя, и мы его привезем.
258
00:20:59,140 --> 00:21:00,740
Его не получится привезти.
259
00:21:00,820 --> 00:21:02,460
Почему? Он тоже умер?
260
00:21:02,540 --> 00:21:03,580
Это его сын.
261
00:21:03,660 --> 00:21:05,740
Мой сын к делу не относится.
-Тогда к чему это ДТП?
262
00:21:05,820 --> 00:21:07,380
Ты завершил то, что начал твой сын.
263
00:21:07,460 --> 00:21:08,940
Мой сын не при делах.
264
00:21:10,580 --> 00:21:12,420
Я убил Асафа Бен-Атара.
265
00:21:19,620 --> 00:21:21,020
Оставь нас на пару минут.
266
00:21:21,100 --> 00:21:22,020
Что?
267
00:21:22,100 --> 00:21:23,500
Ты слышал Юлию.
268
00:21:37,460 --> 00:21:40,420
Я раз 50 устраивала
подобные разбирательства.
269
00:21:40,500 --> 00:21:44,620
И ни один из участников
событий не пострадал.
270
00:21:48,460 --> 00:21:49,900
Все, что ты скажешь,
останется между нами.
271
00:21:51,620 --> 00:21:53,780
Слово Патахова.
272
00:21:54,060 --> 00:21:56,980
Если твоего свидетеля тронут,
будут иметь дело со мной.
273
00:21:59,380 --> 00:22:01,660
Два года назад я был
в Эйлате на конференции.
274
00:22:04,540 --> 00:22:06,580
Мой сын Шай вернулся домой
275
00:22:08,620 --> 00:22:11,700
и увидел, как Асаф Бен-Атар
угрожал пистолетом его маме,
276
00:22:14,180 --> 00:22:15,100
моей жене,
277
00:22:17,780 --> 00:22:18,780
и изнасиловал ее.
278
00:22:36,620 --> 00:22:38,220
Что было между Алькоби
и твоим братом?
279
00:22:38,300 --> 00:22:40,620
Этот ублюдок подсунул ему
сделку на восемь месяцев
280
00:22:40,700 --> 00:22:42,620
и засадил его на три года.
-В чем его обвинили?
281
00:22:42,700 --> 00:22:43,980
Какая разница?
282
00:22:44,620 --> 00:22:46,300
На кону жизнь человека.
-Почему он еще жив?
283
00:22:46,380 --> 00:22:47,620
Я хочу прикончить его.
284
00:22:47,700 --> 00:22:49,380
Пока ты две недели гонялся
285
00:22:49,460 --> 00:22:51,860
за филиппинцами,
китайцами и таиландцами,
286
00:22:51,940 --> 00:22:53,660
я сделал всю работу
287
00:22:53,740 --> 00:22:55,780
и нашел нужного филиппинца.
288
00:22:55,860 --> 00:22:59,180
И Юлия проводит разбирательство!
289
00:23:02,900 --> 00:23:04,620
За что твой брат сел на три года?
290
00:23:07,220 --> 00:23:09,820
Он избил шлюху.
-Которая работала в его борделе.
291
00:23:09,900 --> 00:23:11,940
Ты снял обвинение
в управлении публичным домом.
292
00:23:12,060 --> 00:23:13,500
Из-за отсутствия доказательств.
293
00:23:13,900 --> 00:23:17,420
Но признал виновным в жестоком
избиении 19-летней девочки.
294
00:23:21,380 --> 00:23:23,020
Были еще пять или шесть
подобных жалоб.
295
00:23:23,380 --> 00:23:24,780
От молодых девушек.
296
00:23:25,220 --> 00:23:26,300
И у всех одна история.
297
00:23:26,700 --> 00:23:29,380
Асаф Бен-Атар систематически
издевался и насиловал их.
298
00:23:29,900 --> 00:23:31,700
Почти все забрали
свои показания. -Почему?
299
00:23:31,780 --> 00:23:33,260
Потому что им угрожали.
300
00:23:33,340 --> 00:23:35,260
Ты и твой отец.
301
00:23:36,140 --> 00:23:37,580
Вы же не тормозите на женщинах.
302
00:23:37,940 --> 00:23:39,300
Среди них были и девочки.
303
00:23:40,300 --> 00:23:41,500
Они побоялись выступать.
304
00:23:42,340 --> 00:23:44,820
Только одна согласилась
и помогла мне осудить его.
305
00:23:46,220 --> 00:23:48,740
А потом твой брат,
этот трус и садист,
306
00:23:49,460 --> 00:23:51,220
решил поквитаться со мной,
но навредил моей жене.
307
00:23:51,300 --> 00:23:53,300
Что я должен сделать,
чтобы убить его?
308
00:23:53,380 --> 00:23:55,380
Когда ты мне угрожаешь,
309
00:23:56,180 --> 00:23:58,820
ты должен помнить,
что угрожаешь покойнику.
310
00:23:59,260 --> 00:24:01,420
Я давно распрощался
с жизнью и пребываю в аду.
311
00:24:06,020 --> 00:24:08,300
Теперь мы с тобой поговорим наедине.
312
00:24:23,700 --> 00:24:25,940
К чему весь этот цирк?
Дай мне убить его!
313
00:24:26,020 --> 00:24:29,380
Если Юлия осудит Алькоби,
ты получишь его
314
00:24:29,460 --> 00:24:30,860
и сделаешь все, что пожелаешь.
315
00:24:30,940 --> 00:24:31,900
Мой брат мертв.
316
00:24:31,980 --> 00:24:34,260
А вы его снова хороните?
Что я скажу отцу?
317
00:24:34,340 --> 00:24:37,940
Послушай, я очень
уважаю твоего отца.
318
00:24:38,580 --> 00:24:40,700
Он умный человек, но недостаточно.
319
00:24:41,140 --> 00:24:45,300
В противном случае,
мы давно работали бы вместе.
320
00:24:45,380 --> 00:24:48,380
Семья Патахов и семья Бен-Атар.
321
00:24:50,380 --> 00:24:53,540
Нагибали бы арабов, бедуинов
322
00:24:53,620 --> 00:24:55,180
и семейство Масри.
323
00:24:55,500 --> 00:24:56,540
Всех.
324
00:24:57,620 --> 00:24:59,100
Но ты умный парень, Уди.
325
00:24:59,660 --> 00:25:03,660
Когда умный парень получает
в руки окружного судью,
326
00:25:04,020 --> 00:25:04,980
он его не убивает.
327
00:25:07,420 --> 00:25:13,300
Важнее то, что мы
с тобой сейчас вместе
328
00:25:14,620 --> 00:25:15,700
ведем эту беседу.
329
00:25:17,780 --> 00:25:18,940
Кто знает...
330
00:25:19,900 --> 00:25:21,740
Как говорил Хамфри Богарт в фильме?
331
00:25:21,820 --> 00:25:25,380
Возможно, это начало...
332
00:25:26,060 --> 00:25:27,300
Друзья.
333
00:25:27,820 --> 00:25:29,860
Возможно,
это начало чудесной дружбы.
334
00:25:29,940 --> 00:25:31,060
Фильм смотрел?
335
00:25:31,540 --> 00:25:32,340
Нет.
336
00:25:34,300 --> 00:25:35,940
Это классика, посмотри.
337
00:25:44,300 --> 00:25:45,820
Возмездие бывает правосудием.
338
00:25:46,540 --> 00:25:49,380
Но ты убил человека.
-Моя жена поплатилась жизнью.
339
00:25:49,460 --> 00:25:51,180
Которую она сама прервала.
340
00:25:53,740 --> 00:25:55,620
Сколько стоит человеческая жизнь?
341
00:25:55,700 --> 00:25:56,780
Она бесценна.
342
00:25:58,180 --> 00:25:59,860
А честь женщины?
343
00:26:00,380 --> 00:26:03,740
Она тоже бесценна. Очень дорого.
344
00:26:03,820 --> 00:26:05,780
Но дешевле жизни.
345
00:26:14,660 --> 00:26:16,180
Ты должен заплатить.
346
00:26:27,700 --> 00:26:30,980
Бен-Атарам за сына,
а мне с Патаховым за работу.
347
00:26:35,020 --> 00:26:36,940
Сколько лет было твоему брату?
348
00:26:37,300 --> 00:26:38,180
24 года.
349
00:26:38,620 --> 00:26:39,700
Не женат, детей нет.
350
00:26:41,780 --> 00:26:43,220
Сколько он зарабатывал в месяц?
351
00:26:43,300 --> 00:26:44,900
100-120 тысяч.
352
00:27:01,340 --> 00:27:02,780
Половина.
353
00:27:02,860 --> 00:27:03,660
Что?
354
00:27:03,740 --> 00:27:07,460
Половина тебе в качестве
компенсации, половина Юлии за работу.
355
00:27:17,460 --> 00:27:19,420
У меня нет таких денег,
даже приблизительно.
356
00:27:19,500 --> 00:27:21,180
У тебя месяц на выплату всей суммы.
357
00:27:21,260 --> 00:27:22,980
25 процентов к концу недели.
358
00:27:23,060 --> 00:27:24,980
У меня нет таких денег. Я не вру.
359
00:27:28,940 --> 00:27:31,900
Что теперь будем делать?
Просто прикончи меня.
360
00:27:42,140 --> 00:27:44,220
Давай, еще. -Дыши.
361
00:27:44,300 --> 00:27:45,820
Жми! -И дыши.
362
00:27:45,900 --> 00:27:47,460
Ты всем покажешь. -Еще.
363
00:27:47,540 --> 00:27:49,940
Порви рубашку,
ты же крутой. -Жми.
364
00:27:50,020 --> 00:27:52,860
Отлично. Давай. Не сдавайся.
365
00:27:53,940 --> 00:27:55,700
Круто. -Молодец, Алькоби.
366
00:27:55,780 --> 00:27:57,380
Жми. -Мы тоже хотим.
367
00:27:57,980 --> 00:27:59,420
Я следующий. -Я за ним.
368
00:27:59,500 --> 00:28:00,660
А потом снова я.
369
00:28:00,740 --> 00:28:03,860
К тебе араб подошел. Кончи его!
370
00:28:03,940 --> 00:28:05,380
Король!
371
00:28:05,460 --> 00:28:07,180
Кто посмел?
372
00:28:07,380 --> 00:28:09,420
Молодец, Алькоби.
373
00:28:25,500 --> 00:28:26,300
Алькоби.
374
00:28:27,660 --> 00:28:32,220
Говорят, что все Бен-Атары
вдували твоей мамаше.
375
00:29:04,700 --> 00:29:07,300
Я знаю Миху Алькоби
с его ранних лет
376
00:29:07,380 --> 00:29:08,780
в Мировом суде.
377
00:29:10,020 --> 00:29:14,100
Уже тогда, мой дорогой Миха,
ты метил в начальники штаба.
378
00:29:14,620 --> 00:29:19,540
Твое приговоры
всегда оригинальны, правдивы
379
00:29:20,340 --> 00:29:22,780
и прекрасно аргументированы.
380
00:29:23,820 --> 00:29:27,700
И конечно,
ты выделялся своей гривой.
381
00:29:30,820 --> 00:29:35,740
Нам также известно
о твоих неудачных обстоятельствах.
382
00:29:38,460 --> 00:29:43,980
И напрашиваются
пару слов о судье Пундаке,
383
00:29:44,580 --> 00:29:46,820
который покинул нас...
384
00:29:48,220 --> 00:29:49,260
Миха.
385
00:29:51,660 --> 00:29:54,060
Тебе плохо?
-Вовсе нет. Я отлучусь.
386
00:30:40,820 --> 00:30:42,100
Что нового?
387
00:30:54,380 --> 00:30:55,860
Мне устроили разбирательство.
388
00:30:58,100 --> 00:30:59,540
Это как суд.
389
00:31:01,980 --> 00:31:03,380
Они все знают.
390
00:31:03,700 --> 00:31:05,940
Я здесь только потому,
что они оставили меня в живых.
391
00:31:07,180 --> 00:31:09,660
И я не могу оформить тебе
содержание под стражей.
392
00:31:10,100 --> 00:31:13,260
Они сразу все поймут.
-Какое еще содержание под стражей?
393
00:31:13,340 --> 00:31:14,180
Меня здесь все уважают.
394
00:31:14,260 --> 00:31:15,940
Знаешь, сколько врагов
у Асафа Бен-Атара?
395
00:31:16,020 --> 00:31:17,460
Это придает тебе уверенности?
396
00:31:17,540 --> 00:31:19,020
Я знаю преступников.
397
00:31:19,700 --> 00:31:22,140
Потому что видел их в суде?
398
00:31:22,220 --> 00:31:24,500
После нескольких тюремных обходов,
399
00:31:24,580 --> 00:31:26,140
когда вечером снова дома?
400
00:31:26,540 --> 00:31:28,180
Никто меня здесь не тронет.
401
00:31:30,620 --> 00:31:32,380
Что было на разборе?
402
00:31:35,220 --> 00:31:36,140
Я признался.
403
00:31:38,860 --> 00:31:40,060
Сказал, что я убил его.
404
00:31:43,100 --> 00:31:45,460
Ты сказал, что это было
не простое ДТП? -Нет.
405
00:31:45,540 --> 00:31:46,980
Я признался только
в том, что сделал.
406
00:31:47,060 --> 00:31:48,700
И почему я это сделал.
407
00:31:49,420 --> 00:31:50,460
Они поняли?
408
00:32:01,020 --> 00:32:02,660
Ты все правильно сделал.
409
00:32:07,340 --> 00:32:11,780
Мой клиент, шейх Ибрахим Абу Азиз,
сын седьмого поколения предков,
410
00:32:11,860 --> 00:32:16,260
что поселились
в землях Негева сотни лет назад.
411
00:32:16,340 --> 00:32:19,340
Он идет на жертвы
ради сближения сердец.
412
00:32:19,420 --> 00:32:20,780
Он постоянно вкладывается...
413
00:32:20,860 --> 00:32:23,860
Статус щедрого и уважаемого
господина никак не связан
414
00:32:23,940 --> 00:32:26,620
с его петицией против государства.
415
00:32:26,700 --> 00:32:29,660
Мой клиент вкладывается
в развитие бедуинской общины,
416
00:32:29,740 --> 00:32:30,980
строит культурные центры...
417
00:32:31,060 --> 00:32:34,060
"Удачи на новой работе.
Ждем новостей"
418
00:32:42,660 --> 00:32:44,700
Ты выплачиваешь дом?
419
00:32:45,140 --> 00:32:45,940
Нет.
420
00:32:46,980 --> 00:32:48,980
Тогда можно заложить часть дома.
421
00:32:49,220 --> 00:32:52,220
Или весь дом.
Всю сумму это не покроет, но...
422
00:32:52,420 --> 00:32:54,380
Дом оформлен на тещу.
423
00:32:54,620 --> 00:32:56,780
Понятно. Если она согласится...
424
00:32:56,900 --> 00:32:59,780
Давай не будем и дальше усложнять.
425
00:32:59,860 --> 00:33:01,900
Спасибо за консультацию.
Всего наилучшего.
426
00:33:17,580 --> 00:33:21,100
"Проценты ростовщиков"
427
00:33:21,380 --> 00:33:23,220
"Семьянин связался с черным рынком:
428
00:33:23,300 --> 00:33:25,220
"меня избивали
и угрожали моим детям".
429
00:33:35,780 --> 00:33:37,940
У тебя есть муж, семья?
430
00:33:39,060 --> 00:33:40,300
Кто отец мальчика?
431
00:33:40,820 --> 00:33:41,900
Это девочка.
432
00:33:43,060 --> 00:33:44,260
Кто ее отец?
433
00:33:45,340 --> 00:33:46,500
Твой муж?
434
00:33:47,060 --> 00:33:48,540
Или кто-то другой?
435
00:33:52,820 --> 00:33:54,260
Я хочу позвонить.
436
00:34:06,780 --> 00:34:07,660
Это я.
437
00:34:59,940 --> 00:35:01,540
Доброе утро, хаджи.
438
00:35:03,580 --> 00:35:05,900
Ты за ней приехал? -Да.
439
00:35:07,060 --> 00:35:09,500
Что у тебя с нашей женщиной?
440
00:35:09,580 --> 00:35:11,300
Ничего, хаджи.
441
00:35:11,900 --> 00:35:15,420
Я помогаю ей из уважения
к покойному мужу.
442
00:35:15,500 --> 00:35:16,460
Хорошо.
443
00:35:18,140 --> 00:35:19,580
Добро пожаловать.
444
00:35:20,020 --> 00:35:20,940
Выходи.
445
00:35:33,340 --> 00:35:34,580
Поздравляю, Нора.
446
00:35:35,300 --> 00:35:36,780
Спасибо.
447
00:35:39,020 --> 00:35:40,420
Как назвала?
448
00:35:41,300 --> 00:35:42,300
Надия.
449
00:35:42,940 --> 00:35:44,340
Да хранит ее Господь.
450
00:35:51,220 --> 00:35:52,820
Почему ты здесь?
451
00:35:54,500 --> 00:35:57,980
Люди Омара пытались
похитить меня. Я убежала.
452
00:35:58,060 --> 00:35:59,620
Не может быть.
Омар давно мертв.
453
00:35:59,700 --> 00:36:01,020
У него осталась семья.
454
00:36:01,540 --> 00:36:02,740
Солдаты.
455
00:36:03,540 --> 00:36:05,180
Миха, мне некуда возвращаться.
456
00:36:07,220 --> 00:36:08,740
Хочешь пожить у меня?
457
00:36:09,140 --> 00:36:10,500
С детьми или без?
458
00:36:11,060 --> 00:36:12,860
Миха, ты в своем уме?
459
00:36:18,180 --> 00:36:19,140
Вытащи меня отсюда.
460
00:36:22,860 --> 00:36:24,500
Я могу вызвать полицию.
461
00:36:25,500 --> 00:36:27,700
Вызвать полицию я и без тебя могу.
462
00:36:28,860 --> 00:36:31,460
Что я им скажу?
Пожалуюсь на семью Масри?
463
00:36:32,340 --> 00:36:33,820
Пусть лучше они убьют меня.
464
00:36:35,100 --> 00:36:36,860
Я должна бежать.
465
00:36:37,540 --> 00:36:39,100
Бежать в Иорданию.
466
00:36:40,220 --> 00:36:41,820
У меня там родственники.
467
00:36:43,180 --> 00:36:44,420
Сфотографируй меня.
468
00:36:44,780 --> 00:36:45,580
Что?
469
00:36:45,980 --> 00:36:47,620
Сфотографируй меня с дочкой.
470
00:37:00,020 --> 00:37:01,740
Покажешь снимок моей семье.
471
00:37:02,820 --> 00:37:04,220
Мой паспорт у них.
472
00:37:49,700 --> 00:37:52,420
В следующий раз нас позови,
когда захочешь потрепать Масри.
473
00:37:52,500 --> 00:37:54,860
Мы тоже хотим повеселиться.
-Только тебе можно?
474
00:37:55,220 --> 00:37:56,860
Что он тебе сказал?
475
00:37:58,540 --> 00:37:59,620
Ничего такого.
476
00:37:59,700 --> 00:38:01,780
Я слышал, он говорил
про его маму. -Замолчи.
477
00:38:01,860 --> 00:38:02,700
Он наехал на твою маму?
478
00:38:02,780 --> 00:38:04,260
Никогда больше
не говори о моей маме.
479
00:38:24,660 --> 00:38:25,460
Да.
480
00:38:26,180 --> 00:38:28,060
Миха, порадуй меня.
481
00:38:29,700 --> 00:38:31,340
Все не так просто.
482
00:38:32,260 --> 00:38:34,940
Мне нужно время.
-Мы вернулись к твоему дому.
483
00:38:35,380 --> 00:38:36,700
Дома нет.
484
00:38:37,380 --> 00:38:40,260
Я говорил, что дом
оформлен не на меня.
485
00:38:40,340 --> 00:38:43,100
Миха, я не должна
объяснять тебе, как это работает.
486
00:38:45,820 --> 00:38:48,900
Проверь накопительные
программы, пенсионные фонды.
487
00:38:49,340 --> 00:38:50,820
И назови сумму.
488
00:38:51,300 --> 00:38:54,820
Иначе в дело вступит Патахов.
489
00:40:06,740 --> 00:40:07,740
Вы родители Нуры?
490
00:40:08,220 --> 00:40:09,220
Живо.
491
00:40:09,300 --> 00:40:10,460
Салем!
492
00:40:11,900 --> 00:40:13,420
Салем, подойди!
493
00:40:13,660 --> 00:40:14,740
Иди сюда, не бойся.
494
00:40:17,060 --> 00:40:18,180
Отпусти мальчика!
495
00:40:18,260 --> 00:40:19,940
Мы ничего ему не сделаем. Садись.
496
00:40:21,100 --> 00:40:23,300
Сядь! Он не пострадает.
497
00:40:25,860 --> 00:40:26,900
Где Нура?
498
00:40:27,700 --> 00:40:28,620
Мы не знаем.
499
00:40:30,220 --> 00:40:32,540
За что мальчику страдать? Где Нура?
500
00:40:32,780 --> 00:40:34,460
Мы не знаем, где она.
501
00:40:34,540 --> 00:40:36,020
А что вы знаете?
502
00:40:39,700 --> 00:40:40,820
Где Нура?
503
00:40:42,620 --> 00:40:45,020
Приехал какой-то тип
и забрал ее паспорт.
504
00:40:50,060 --> 00:40:52,460
Омар, она бежит в Иорданию.
505
00:41:20,300 --> 00:41:22,140
"Внимание!
Граница"
506
00:41:22,500 --> 00:41:25,060
Дальше я не поеду. Не хочу,
чтобы нас увидели вместе.
507
00:41:26,220 --> 00:41:28,060
Конечно, многоуважаемый судья.
508
00:41:35,620 --> 00:41:37,740
Миха, если я не вернусь,
509
00:41:37,820 --> 00:41:39,980
пообещай, что привезешь моих детей.
510
00:41:46,300 --> 00:41:47,460
Я обещаю.
511
00:42:44,940 --> 00:42:46,060
Куда собралась? -Отпусти.
512
00:42:46,140 --> 00:42:47,700
Куда? -Отпусти меня!
513
00:42:47,780 --> 00:42:49,380
Ты пойдешь со мной. -Не трогай меня!
514
00:42:49,460 --> 00:42:52,100
Решила бежать в Иорданию? -Отпусти!
515
00:42:55,860 --> 00:42:57,660
Не трогай меня! Нет!
516
00:42:57,740 --> 00:42:59,140
Омар, нет!
517
00:42:59,220 --> 00:43:00,340
Пожалуйста!
518
00:43:00,420 --> 00:43:01,260
Омар!
519
00:43:01,980 --> 00:43:03,460
Омар, нет!
520
00:43:06,660 --> 00:43:09,660
Омар!
521
00:43:26,180 --> 00:43:26,980
Поехали.
522
00:44:02,740 --> 00:44:04,340
Перевод на русский язык:
Юрий Грузинский
523
00:44:04,420 --> 00:44:06,020
Производство субтитров:
Транс Тайтлс ЛТД
45305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.