All language subtitles for Kvodo - S02E01_track4_[rus]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,940 --> 00:00:05,500 В предыдущем сезоне... 2 00:00:15,780 --> 00:00:19,020 Я ехал на скорости 80 км в час и увидел, как он меня догоняет. 3 00:00:19,100 --> 00:00:21,060 Кто ехал за тобой? -Мотоциклист. 4 00:00:21,140 --> 00:00:24,740 Жертвой ДТП на юге страны 5 00:00:24,820 --> 00:00:26,020 оказался Асаф Бен-Атар. 6 00:00:26,100 --> 00:00:28,260 Если бы ты ничего не сделал, мы бы не говорили. 7 00:00:29,140 --> 00:00:31,220 И я не стал бы соучастником в преступлении моего сына. 8 00:00:31,300 --> 00:00:33,100 Ты поможешь мне избавиться от машины. 9 00:00:33,180 --> 00:00:34,940 Миха, я жизнь за тебя отдам, 10 00:00:35,020 --> 00:00:36,260 но я военный офицер, а не преступник. 11 00:00:36,340 --> 00:00:37,500 Это не несчастный случай. 12 00:00:38,420 --> 00:00:40,300 Ты ничего не сделаешь, пока я не прикажу. 13 00:00:40,660 --> 00:00:43,180 Халед, мне страшно. 14 00:00:43,260 --> 00:00:44,940 Мне страшно за детей. 15 00:00:45,020 --> 00:00:46,100 Ты понял, кого сбил, 16 00:00:46,180 --> 00:00:47,900 и решил все повесить на меня, ублюдок! 17 00:00:50,060 --> 00:00:52,100 Я люблю тебя. Ты мой сын, 18 00:00:52,980 --> 00:00:54,940 и я люблю тебя больше жизни. 19 00:00:56,100 --> 00:00:57,500 Нура красивая женщина. 20 00:00:58,380 --> 00:01:01,220 Все хотели взять ее в жены, даже я. 21 00:01:01,300 --> 00:01:04,060 Заткнись и проваливай! 22 00:01:04,140 --> 00:01:05,780 Я пришла навестить внука. 23 00:01:05,860 --> 00:01:08,060 Когда ты поймешь, что ему не мать? 24 00:01:08,140 --> 00:01:09,900 Когда буду знать, что его отец справляется. 25 00:01:09,980 --> 00:01:12,460 Это напрямую связано с твоим повышением в округе. 26 00:01:13,380 --> 00:01:15,420 Либо ты, либо я, Алькоби. 27 00:01:15,500 --> 00:01:16,980 Наши люди повсюду: 28 00:01:17,060 --> 00:01:19,700 в полиции, в тюремном управлении, даже в Кнессете. 29 00:01:19,780 --> 00:01:21,060 А в округе... 30 00:01:21,180 --> 00:01:22,020 Судья Пундак? 31 00:01:24,780 --> 00:01:25,620 Халед. 32 00:01:27,380 --> 00:01:28,260 Что случилось? 33 00:01:28,900 --> 00:01:30,220 Папа, это мы. -Шай. 34 00:01:30,300 --> 00:01:31,780 Мы оба виноваты. 35 00:01:31,860 --> 00:01:33,420 Шай... 36 00:01:34,820 --> 00:01:36,540 Мы подозреваем, что в управлении утечка. 37 00:01:36,620 --> 00:01:38,300 Что с вами происходит? Вы ослепли? 38 00:01:38,380 --> 00:01:40,500 Неужели непонятно, что меня хотят подставить? 39 00:01:40,700 --> 00:01:42,380 Ты задержана на 24 часа. 40 00:01:42,460 --> 00:01:44,380 Я сказала Михе, что хочу поговорить с его сыном, 41 00:01:44,460 --> 00:01:47,140 а теперь меня допрашивает отдел внутренних расследований. 42 00:01:47,300 --> 00:01:48,540 У тебя есть сын. 43 00:01:48,620 --> 00:01:50,380 Береги его. 44 00:01:50,580 --> 00:01:51,660 Миха, 45 00:01:52,780 --> 00:01:53,940 Халед пропал! 46 00:01:54,100 --> 00:01:55,460 Уди! 47 00:01:55,540 --> 00:01:56,900 Я к тебе с подарком. 48 00:02:03,460 --> 00:02:05,340 Халед! 49 00:02:14,420 --> 00:02:17,580 Три месяца заключения... 50 00:02:17,660 --> 00:02:19,340 В колонии для несовершеннолетних. 51 00:02:19,420 --> 00:02:21,740 Два года условно на пять лет. 52 00:02:22,100 --> 00:02:24,100 Я знаю, почему мама покончила с собой. 53 00:02:25,020 --> 00:02:27,420 В тот день я вернулся из школы... 54 00:02:37,460 --> 00:02:38,820 Папа, это не несчастный случай. 55 00:03:19,820 --> 00:03:20,980 Десять дней спустя 56 00:03:21,100 --> 00:03:22,820 Голан, что ты делаешь? 57 00:03:22,900 --> 00:03:25,740 Ищу дедушку. -Что? 58 00:03:25,860 --> 00:03:28,900 "Ури пошел гулять с дедушкой, и дедуля пропал. 59 00:03:28,980 --> 00:03:30,780 "Найдите дедушку и раскрасьте его". 60 00:03:30,860 --> 00:03:34,260 Сколько тебе лет? -Попался, дедуля. 61 00:03:34,700 --> 00:03:37,620 Бялик, фломастер есть? -Ты меня слышал? 62 00:03:37,700 --> 00:03:38,980 Слышал. Понятия не имею. 63 00:03:42,420 --> 00:03:44,100 А ты? 64 00:03:48,060 --> 00:03:49,820 Что? -Что? 65 00:03:49,900 --> 00:03:51,980 Ты загремел за ДТП с Асафом Бен-Атаром. 66 00:03:52,060 --> 00:03:54,100 А теперь ему пустили пулю в лоб. 67 00:03:54,180 --> 00:03:57,100 Всевышний в нем так заинтересовался? Это судьба? 68 00:03:57,180 --> 00:03:58,460 Не знаю. 69 00:03:58,540 --> 00:03:59,940 Колись, Алькоби. 70 00:04:01,260 --> 00:04:03,460 Ты отправил кого-то, чтобы прикончить Бен-Атара? 71 00:04:05,460 --> 00:04:06,780 У вас были терки? 72 00:04:08,620 --> 00:04:11,620 Были. А если вы продолжите болтать, я и вас прикончу. 73 00:04:13,420 --> 00:04:14,660 Ты его слышал? 74 00:04:15,660 --> 00:04:17,300 Алькоби, я тебя обожаю. 75 00:04:47,100 --> 00:04:48,060 "Властителю дня Суда. 76 00:04:48,140 --> 00:04:50,020 "Тебе мы поклоняемся и к Тебе взываем о помощи. 77 00:04:50,100 --> 00:04:51,660 "Веди нас прямым путем, 78 00:04:51,740 --> 00:04:53,860 "путем тех, которых Ты облагодетельствовал, 79 00:04:53,940 --> 00:04:55,500 "не тех, что подпали под Твой гнев, 80 00:04:55,580 --> 00:04:57,100 "и не путем заблудших". 81 00:04:57,180 --> 00:04:58,140 Аминь. 82 00:04:58,980 --> 00:05:00,260 Справедлив Аллах всемогущий. 83 00:05:10,980 --> 00:05:16,420 Ты всегда говорил, что после трех мальчиков ты хочешь девочку. 84 00:05:20,100 --> 00:05:21,980 Халед, это девочка. 85 00:05:23,460 --> 00:05:25,420 Нура, пойдем. 86 00:05:27,980 --> 00:05:28,820 Живо! 87 00:05:28,900 --> 00:05:30,460 Нет. 88 00:05:38,060 --> 00:05:40,540 Нет... -Пошли! 89 00:05:40,620 --> 00:05:42,700 Что с тобой? 90 00:05:42,780 --> 00:05:44,020 Мне больно. 91 00:05:44,100 --> 00:05:45,420 Что? -Мне больно! 92 00:05:45,580 --> 00:05:47,140 Все нормально. Пошевеливайся! 93 00:05:49,940 --> 00:05:51,140 Не подходи! 94 00:05:51,220 --> 00:05:52,540 Нура, ты беременна. Мы хотим помочь. 95 00:05:52,820 --> 00:05:53,860 Живой? 96 00:05:55,140 --> 00:05:56,180 Нура! 97 00:06:52,700 --> 00:06:53,860 Что нового, Нахмиас? 98 00:06:56,660 --> 00:06:59,700 Восемь филиппинцев поступили в "Сороку" за последнюю неделю. 99 00:06:59,780 --> 00:07:02,220 Все с переломанными костями. 100 00:07:02,300 --> 00:07:04,180 Кто-то работает за вас. -Хватит. 101 00:07:04,260 --> 00:07:06,260 Прошло десять дней с тех пор, как убили моего брата. 102 00:07:07,020 --> 00:07:09,140 У вас есть подозреваемые, зацепки? 103 00:07:09,220 --> 00:07:10,940 Дело дошло до филиппинского посольства. 104 00:07:11,020 --> 00:07:13,380 То есть, дипломатический кризис? 105 00:07:13,460 --> 00:07:14,940 Тогда организуй мне встречу с послом, 106 00:07:15,020 --> 00:07:15,900 он мне поможет. 107 00:07:15,980 --> 00:07:17,660 Уди, я не шучу. -Я тоже. 108 00:07:23,940 --> 00:07:26,580 Его зовут Джером Элиса. 109 00:07:26,980 --> 00:07:28,780 Этот филиппинец кормил моего брата в тот момент, 110 00:07:28,860 --> 00:07:31,140 когда ему вышибли последние мозги. 111 00:07:31,220 --> 00:07:33,140 Только он видел, кто это сделал. 112 00:07:34,100 --> 00:07:35,300 Он еще в стране? 113 00:07:37,140 --> 00:07:39,180 Только не говори, что вы не проверили. 114 00:07:40,420 --> 00:07:42,620 Три часа назад мы нашли труп. 115 00:07:43,220 --> 00:07:44,780 Филиппинец? -Да. 116 00:07:46,100 --> 00:07:47,540 Но не тот, кого ты ищешь. 117 00:07:48,420 --> 00:07:50,340 Прежде чем убить его, ему отрезали яйца. 118 00:07:50,780 --> 00:07:52,460 Его пытались расколоть. 119 00:07:53,580 --> 00:07:55,260 Нахмиас, это не моя работа. 120 00:07:57,700 --> 00:08:00,500 Кто-то еще ищет убийцу твоего брата. 121 00:08:24,420 --> 00:08:25,700 Кто ты? 122 00:08:26,900 --> 00:08:28,260 Как тебя зовут? 123 00:08:31,060 --> 00:08:32,180 Воды. 124 00:08:49,420 --> 00:08:50,740 Меня преследуют. 125 00:08:52,940 --> 00:08:54,420 Я под вашей защитой. 126 00:09:39,020 --> 00:09:43,460 СУДЬЯ-2 127 00:09:43,540 --> 00:09:44,940 Часть 1 128 00:10:48,460 --> 00:10:50,260 Спасибо. Спасибо большое. 129 00:10:50,340 --> 00:10:51,740 Добрый вечер. 130 00:10:51,820 --> 00:10:55,740 Сегодня мы низко кланяемся той, 131 00:10:55,820 --> 00:10:58,580 кто своими руками подняла это заведение. 132 00:10:59,660 --> 00:11:02,740 За здоровье Юлечки! 133 00:11:02,820 --> 00:11:04,540 Юлечка, прошу тебя. 134 00:11:05,660 --> 00:11:07,020 Прошу. 135 00:11:13,700 --> 00:11:15,300 У тебя на носу... -Что? 136 00:11:15,420 --> 00:11:16,860 Вытри нос. 137 00:11:18,980 --> 00:11:22,220 Какая она красавица! 138 00:11:27,300 --> 00:11:30,100 Была я на новый год в Белоруссии, на родине, 139 00:11:30,540 --> 00:11:32,860 встретила там свою первую любовь. 140 00:11:32,940 --> 00:11:35,780 Женат второй раз, четверо детей. 141 00:11:35,860 --> 00:11:38,140 Выглядит, как мой папаша. 142 00:11:39,820 --> 00:11:44,340 Я рассказала, что у меня тоже есть ночной клуб в Беэр-Шеве, 143 00:11:44,420 --> 00:11:47,060 и замужем за этим клубом. 144 00:11:47,140 --> 00:11:48,660 Значит, вы - мои дети. 145 00:12:12,580 --> 00:12:14,500 Уди Бен-Атар здесь. 146 00:12:16,980 --> 00:12:17,860 Я вижу. 147 00:13:12,660 --> 00:13:13,740 Кто это? 148 00:13:16,140 --> 00:13:17,580 Филиппинец? 149 00:13:17,660 --> 00:13:21,140 Бен-Атар, сколько ты его уже ищешь? 150 00:13:21,620 --> 00:13:24,740 Надо уметь искать. Садись. 151 00:13:27,140 --> 00:13:29,300 Ты шумно работаешь. 152 00:13:29,380 --> 00:13:34,220 Вся Беэр-Шева знает, что Уди Бен-Атар ищет филиппинца. 153 00:13:35,020 --> 00:13:38,140 Но искать надо уметь. 154 00:13:42,940 --> 00:13:44,060 А это кто? 155 00:14:08,300 --> 00:14:15,300 Мама! 156 00:14:28,340 --> 00:14:32,060 Нужна теплая вода и вода комнатной температуры. 157 00:14:32,580 --> 00:14:36,620 Спокойно. -Мамочка! 158 00:14:41,340 --> 00:14:43,580 Мама! 159 00:14:54,580 --> 00:14:55,980 Юлия Чаплин. 160 00:14:56,580 --> 00:14:57,700 Вы знакомы. 161 00:14:57,780 --> 00:15:01,420 Я проходила у тебя по делу года четыре назад. 162 00:15:01,540 --> 00:15:04,060 С тех пор ты вырос. 163 00:15:04,140 --> 00:15:07,420 Через пару дней ты будешь в окружном суде. Желаю удачи. 164 00:15:07,500 --> 00:15:08,500 Как и Юлия, 165 00:15:08,900 --> 00:15:10,060 в Белоруссии. 166 00:15:10,500 --> 00:15:11,860 Она была адвокатом. 167 00:15:12,700 --> 00:15:14,820 Но в Израиле... 168 00:15:15,660 --> 00:15:16,620 Жесткие законы. 169 00:15:17,140 --> 00:15:20,660 Азиаты учатся, но остаются азиатами. 170 00:15:22,420 --> 00:15:23,420 Можно начинать. 171 00:15:27,380 --> 00:15:28,700 Как тебя зовут? 172 00:15:33,340 --> 00:15:34,700 Джером. 173 00:15:34,780 --> 00:15:35,820 Не расслышала. 174 00:15:36,580 --> 00:15:37,980 Джером Элиса. 175 00:15:40,300 --> 00:15:42,420 Ты видел его раньше? 176 00:15:48,580 --> 00:15:49,860 Не расслышала. 177 00:15:49,940 --> 00:15:50,900 Да. 178 00:15:51,300 --> 00:15:52,380 Я спрошу еще раз, 179 00:15:52,460 --> 00:15:55,180 а ты ответишь так, чтобы все услышали. 180 00:15:55,260 --> 00:15:58,860 Джером Элиса, ты видел его раньше? 181 00:16:00,780 --> 00:16:02,260 Да. 182 00:16:02,340 --> 00:16:03,300 Когда? 183 00:16:04,580 --> 00:16:06,220 Две недели назад или больше. 184 00:16:06,300 --> 00:16:08,260 Две недели или больше? 185 00:16:08,340 --> 00:16:12,380 Две недели с лишним, я не помню. 186 00:16:13,180 --> 00:16:14,300 Где? 187 00:16:15,820 --> 00:16:18,300 Возле... 188 00:16:18,860 --> 00:16:21,140 Дома, где живет Аси. 189 00:16:21,220 --> 00:16:23,900 Ты знаешь полное имя Аси? 190 00:16:24,820 --> 00:16:27,420 Асаф Бен-Атар. 191 00:16:27,500 --> 00:16:29,060 Я его терапевт. 192 00:16:29,980 --> 00:16:31,780 Расскажи, что произошло. 193 00:16:33,380 --> 00:16:39,180 Я сидел рядом с Аси, кормил его йогуртом. 194 00:16:39,260 --> 00:16:40,620 А потом... 195 00:16:43,380 --> 00:16:44,620 Он встал. 196 00:16:45,100 --> 00:16:46,220 Кто? 197 00:16:46,740 --> 00:16:47,780 Он. 198 00:16:50,340 --> 00:16:51,820 Что было потом? 199 00:16:59,340 --> 00:17:01,020 Я убил твоего брата. 200 00:17:01,100 --> 00:17:02,860 Сука! Ублюдок! 201 00:17:03,340 --> 00:17:04,780 Ты труп, Алькоби! 202 00:17:12,260 --> 00:17:13,780 Уди, тебе надо успокоиться? 203 00:17:23,380 --> 00:17:24,620 Обыск. Подъем. 204 00:17:24,700 --> 00:17:27,180 Открывай здесь. -Обыск. Обыск! 205 00:17:28,220 --> 00:17:30,660 Подняться и встать у коек. Быстро. 206 00:17:31,020 --> 00:17:32,980 Живо! Подъем! 207 00:17:34,820 --> 00:17:36,020 Обыск! 208 00:17:36,100 --> 00:17:37,500 Это Хацрони. Где заначка? 209 00:17:37,580 --> 00:17:39,180 У меня. -Нет, давай сюда. 210 00:17:39,260 --> 00:17:40,980 Повторяю, всем подняться 211 00:17:41,060 --> 00:17:42,500 и встать у коек. 212 00:17:43,700 --> 00:17:45,180 Живо! 213 00:17:46,060 --> 00:17:47,980 Твари перекрыли воду. 214 00:17:48,060 --> 00:17:50,780 Точно Масри настучали, чтоб они подохли. 215 00:17:50,860 --> 00:17:53,580 Держи, я ничего не знаю. -Сука, ты тоже курил. 216 00:17:53,660 --> 00:17:55,020 Меня поимеют, сам знаешь. 217 00:17:55,100 --> 00:17:56,860 Быстро! -Ну ты и урод. 218 00:17:56,940 --> 00:17:58,500 Дай сюда. 219 00:17:59,100 --> 00:17:59,900 Что? 220 00:18:00,660 --> 00:18:02,380 Живо! Не тормозим! 221 00:18:08,900 --> 00:18:09,700 Обыск. 222 00:18:10,300 --> 00:18:12,580 Встать у коек, быстро. Не двигаться. 223 00:18:15,620 --> 00:18:16,660 Брось, Хацрони, 224 00:18:16,740 --> 00:18:19,140 у нас ничего нет. -Давайте, на выход. 225 00:18:20,500 --> 00:18:22,180 Вышли из камеры! 226 00:18:29,300 --> 00:18:32,100 Вы осмотрите камеру, а ты обыщи этих. 227 00:18:37,180 --> 00:18:38,820 Открой рот. 228 00:18:38,900 --> 00:18:39,780 Подними язык. 229 00:18:41,140 --> 00:18:42,420 Расставь ноги. 230 00:18:47,260 --> 00:18:49,540 Открой рот, покажи язык. -Тебе отсосать? 231 00:18:49,620 --> 00:18:52,220 Еще слово, и тебе осмотрят задницу. Открыть рот. 232 00:18:52,300 --> 00:18:53,300 Подними язык. 233 00:18:54,780 --> 00:18:56,060 Расставь ноги. 234 00:19:01,740 --> 00:19:04,060 Подними язык. -Оставь, все нормально. 235 00:19:04,140 --> 00:19:07,060 Хацрони, все чисто. -Бегом в камеру. 236 00:19:14,260 --> 00:19:15,700 Всем спать. По койкам. 237 00:19:21,860 --> 00:19:23,300 Все, укладываемся. 238 00:19:43,140 --> 00:19:45,140 За что ты убил Асафа Бен-Атара? 239 00:19:56,340 --> 00:19:57,460 Он изнасиловал мою жену. 240 00:19:59,940 --> 00:20:00,980 Откуда ты знаешь? 241 00:20:02,380 --> 00:20:04,100 Сам видел? 242 00:20:05,820 --> 00:20:06,940 Нет. 243 00:20:07,340 --> 00:20:08,740 Жена рассказала? 244 00:20:10,060 --> 00:20:11,100 Моя жена умерла. 245 00:20:13,500 --> 00:20:14,340 Покончила с собой. 246 00:20:16,700 --> 00:20:18,220 Но тебе кто-то рассказал. 247 00:20:18,700 --> 00:20:23,820 Тот, кто видел, как Асаф Бен-Атар насиловал твою жену. 248 00:20:23,900 --> 00:20:25,540 Да. -Кто? 249 00:20:30,500 --> 00:20:32,340 Алькоби, тебе не нужно объяснять, 250 00:20:32,420 --> 00:20:35,780 что невидимые свидетели не вызывают доверия. 251 00:20:37,700 --> 00:20:40,140 Все любят поболтать, напридумывать, приврать, 252 00:20:40,220 --> 00:20:42,020 заставить поверить в то, чего не было. 253 00:20:43,260 --> 00:20:45,060 Ты признался в убийстве. 254 00:20:45,980 --> 00:20:49,260 У нас все быстро происходит. Разбор полетов, я принимаю решение и... 255 00:20:50,660 --> 00:20:54,340 У человека, который видел, как Асаф Бен-Атар насилует твою жену, 256 00:20:54,420 --> 00:20:55,660 есть имя? 257 00:20:56,660 --> 00:20:58,540 Назови имя, и мы его привезем. 258 00:20:59,140 --> 00:21:00,740 Его не получится привезти. 259 00:21:00,820 --> 00:21:02,460 Почему? Он тоже умер? 260 00:21:02,540 --> 00:21:03,580 Это его сын. 261 00:21:03,660 --> 00:21:05,740 Мой сын к делу не относится. -Тогда к чему это ДТП? 262 00:21:05,820 --> 00:21:07,380 Ты завершил то, что начал твой сын. 263 00:21:07,460 --> 00:21:08,940 Мой сын не при делах. 264 00:21:10,580 --> 00:21:12,420 Я убил Асафа Бен-Атара. 265 00:21:19,620 --> 00:21:21,020 Оставь нас на пару минут. 266 00:21:21,100 --> 00:21:22,020 Что? 267 00:21:22,100 --> 00:21:23,500 Ты слышал Юлию. 268 00:21:37,460 --> 00:21:40,420 Я раз 50 устраивала подобные разбирательства. 269 00:21:40,500 --> 00:21:44,620 И ни один из участников событий не пострадал. 270 00:21:48,460 --> 00:21:49,900 Все, что ты скажешь, останется между нами. 271 00:21:51,620 --> 00:21:53,780 Слово Патахова. 272 00:21:54,060 --> 00:21:56,980 Если твоего свидетеля тронут, будут иметь дело со мной. 273 00:21:59,380 --> 00:22:01,660 Два года назад я был в Эйлате на конференции. 274 00:22:04,540 --> 00:22:06,580 Мой сын Шай вернулся домой 275 00:22:08,620 --> 00:22:11,700 и увидел, как Асаф Бен-Атар угрожал пистолетом его маме, 276 00:22:14,180 --> 00:22:15,100 моей жене, 277 00:22:17,780 --> 00:22:18,780 и изнасиловал ее. 278 00:22:36,620 --> 00:22:38,220 Что было между Алькоби и твоим братом? 279 00:22:38,300 --> 00:22:40,620 Этот ублюдок подсунул ему сделку на восемь месяцев 280 00:22:40,700 --> 00:22:42,620 и засадил его на три года. -В чем его обвинили? 281 00:22:42,700 --> 00:22:43,980 Какая разница? 282 00:22:44,620 --> 00:22:46,300 На кону жизнь человека. -Почему он еще жив? 283 00:22:46,380 --> 00:22:47,620 Я хочу прикончить его. 284 00:22:47,700 --> 00:22:49,380 Пока ты две недели гонялся 285 00:22:49,460 --> 00:22:51,860 за филиппинцами, китайцами и таиландцами, 286 00:22:51,940 --> 00:22:53,660 я сделал всю работу 287 00:22:53,740 --> 00:22:55,780 и нашел нужного филиппинца. 288 00:22:55,860 --> 00:22:59,180 И Юлия проводит разбирательство! 289 00:23:02,900 --> 00:23:04,620 За что твой брат сел на три года? 290 00:23:07,220 --> 00:23:09,820 Он избил шлюху. -Которая работала в его борделе. 291 00:23:09,900 --> 00:23:11,940 Ты снял обвинение в управлении публичным домом. 292 00:23:12,060 --> 00:23:13,500 Из-за отсутствия доказательств. 293 00:23:13,900 --> 00:23:17,420 Но признал виновным в жестоком избиении 19-летней девочки. 294 00:23:21,380 --> 00:23:23,020 Были еще пять или шесть подобных жалоб. 295 00:23:23,380 --> 00:23:24,780 От молодых девушек. 296 00:23:25,220 --> 00:23:26,300 И у всех одна история. 297 00:23:26,700 --> 00:23:29,380 Асаф Бен-Атар систематически издевался и насиловал их. 298 00:23:29,900 --> 00:23:31,700 Почти все забрали свои показания. -Почему? 299 00:23:31,780 --> 00:23:33,260 Потому что им угрожали. 300 00:23:33,340 --> 00:23:35,260 Ты и твой отец. 301 00:23:36,140 --> 00:23:37,580 Вы же не тормозите на женщинах. 302 00:23:37,940 --> 00:23:39,300 Среди них были и девочки. 303 00:23:40,300 --> 00:23:41,500 Они побоялись выступать. 304 00:23:42,340 --> 00:23:44,820 Только одна согласилась и помогла мне осудить его. 305 00:23:46,220 --> 00:23:48,740 А потом твой брат, этот трус и садист, 306 00:23:49,460 --> 00:23:51,220 решил поквитаться со мной, но навредил моей жене. 307 00:23:51,300 --> 00:23:53,300 Что я должен сделать, чтобы убить его? 308 00:23:53,380 --> 00:23:55,380 Когда ты мне угрожаешь, 309 00:23:56,180 --> 00:23:58,820 ты должен помнить, что угрожаешь покойнику. 310 00:23:59,260 --> 00:24:01,420 Я давно распрощался с жизнью и пребываю в аду. 311 00:24:06,020 --> 00:24:08,300 Теперь мы с тобой поговорим наедине. 312 00:24:23,700 --> 00:24:25,940 К чему весь этот цирк? Дай мне убить его! 313 00:24:26,020 --> 00:24:29,380 Если Юлия осудит Алькоби, ты получишь его 314 00:24:29,460 --> 00:24:30,860 и сделаешь все, что пожелаешь. 315 00:24:30,940 --> 00:24:31,900 Мой брат мертв. 316 00:24:31,980 --> 00:24:34,260 А вы его снова хороните? Что я скажу отцу? 317 00:24:34,340 --> 00:24:37,940 Послушай, я очень уважаю твоего отца. 318 00:24:38,580 --> 00:24:40,700 Он умный человек, но недостаточно. 319 00:24:41,140 --> 00:24:45,300 В противном случае, мы давно работали бы вместе. 320 00:24:45,380 --> 00:24:48,380 Семья Патахов и семья Бен-Атар. 321 00:24:50,380 --> 00:24:53,540 Нагибали бы арабов, бедуинов 322 00:24:53,620 --> 00:24:55,180 и семейство Масри. 323 00:24:55,500 --> 00:24:56,540 Всех. 324 00:24:57,620 --> 00:24:59,100 Но ты умный парень, Уди. 325 00:24:59,660 --> 00:25:03,660 Когда умный парень получает в руки окружного судью, 326 00:25:04,020 --> 00:25:04,980 он его не убивает. 327 00:25:07,420 --> 00:25:13,300 Важнее то, что мы с тобой сейчас вместе 328 00:25:14,620 --> 00:25:15,700 ведем эту беседу. 329 00:25:17,780 --> 00:25:18,940 Кто знает... 330 00:25:19,900 --> 00:25:21,740 Как говорил Хамфри Богарт в фильме? 331 00:25:21,820 --> 00:25:25,380 Возможно, это начало... 332 00:25:26,060 --> 00:25:27,300 Друзья. 333 00:25:27,820 --> 00:25:29,860 Возможно, это начало чудесной дружбы. 334 00:25:29,940 --> 00:25:31,060 Фильм смотрел? 335 00:25:31,540 --> 00:25:32,340 Нет. 336 00:25:34,300 --> 00:25:35,940 Это классика, посмотри. 337 00:25:44,300 --> 00:25:45,820 Возмездие бывает правосудием. 338 00:25:46,540 --> 00:25:49,380 Но ты убил человека. -Моя жена поплатилась жизнью. 339 00:25:49,460 --> 00:25:51,180 Которую она сама прервала. 340 00:25:53,740 --> 00:25:55,620 Сколько стоит человеческая жизнь? 341 00:25:55,700 --> 00:25:56,780 Она бесценна. 342 00:25:58,180 --> 00:25:59,860 А честь женщины? 343 00:26:00,380 --> 00:26:03,740 Она тоже бесценна. Очень дорого. 344 00:26:03,820 --> 00:26:05,780 Но дешевле жизни. 345 00:26:14,660 --> 00:26:16,180 Ты должен заплатить. 346 00:26:27,700 --> 00:26:30,980 Бен-Атарам за сына, а мне с Патаховым за работу. 347 00:26:35,020 --> 00:26:36,940 Сколько лет было твоему брату? 348 00:26:37,300 --> 00:26:38,180 24 года. 349 00:26:38,620 --> 00:26:39,700 Не женат, детей нет. 350 00:26:41,780 --> 00:26:43,220 Сколько он зарабатывал в месяц? 351 00:26:43,300 --> 00:26:44,900 100-120 тысяч. 352 00:27:01,340 --> 00:27:02,780 Половина. 353 00:27:02,860 --> 00:27:03,660 Что? 354 00:27:03,740 --> 00:27:07,460 Половина тебе в качестве компенсации, половина Юлии за работу. 355 00:27:17,460 --> 00:27:19,420 У меня нет таких денег, даже приблизительно. 356 00:27:19,500 --> 00:27:21,180 У тебя месяц на выплату всей суммы. 357 00:27:21,260 --> 00:27:22,980 25 процентов к концу недели. 358 00:27:23,060 --> 00:27:24,980 У меня нет таких денег. Я не вру. 359 00:27:28,940 --> 00:27:31,900 Что теперь будем делать? Просто прикончи меня. 360 00:27:42,140 --> 00:27:44,220 Давай, еще. -Дыши. 361 00:27:44,300 --> 00:27:45,820 Жми! -И дыши. 362 00:27:45,900 --> 00:27:47,460 Ты всем покажешь. -Еще. 363 00:27:47,540 --> 00:27:49,940 Порви рубашку, ты же крутой. -Жми. 364 00:27:50,020 --> 00:27:52,860 Отлично. Давай. Не сдавайся. 365 00:27:53,940 --> 00:27:55,700 Круто. -Молодец, Алькоби. 366 00:27:55,780 --> 00:27:57,380 Жми. -Мы тоже хотим. 367 00:27:57,980 --> 00:27:59,420 Я следующий. -Я за ним. 368 00:27:59,500 --> 00:28:00,660 А потом снова я. 369 00:28:00,740 --> 00:28:03,860 К тебе араб подошел. Кончи его! 370 00:28:03,940 --> 00:28:05,380 Король! 371 00:28:05,460 --> 00:28:07,180 Кто посмел? 372 00:28:07,380 --> 00:28:09,420 Молодец, Алькоби. 373 00:28:25,500 --> 00:28:26,300 Алькоби. 374 00:28:27,660 --> 00:28:32,220 Говорят, что все Бен-Атары вдували твоей мамаше. 375 00:29:04,700 --> 00:29:07,300 Я знаю Миху Алькоби с его ранних лет 376 00:29:07,380 --> 00:29:08,780 в Мировом суде. 377 00:29:10,020 --> 00:29:14,100 Уже тогда, мой дорогой Миха, ты метил в начальники штаба. 378 00:29:14,620 --> 00:29:19,540 Твое приговоры всегда оригинальны, правдивы 379 00:29:20,340 --> 00:29:22,780 и прекрасно аргументированы. 380 00:29:23,820 --> 00:29:27,700 И конечно, ты выделялся своей гривой. 381 00:29:30,820 --> 00:29:35,740 Нам также известно о твоих неудачных обстоятельствах. 382 00:29:38,460 --> 00:29:43,980 И напрашиваются пару слов о судье Пундаке, 383 00:29:44,580 --> 00:29:46,820 который покинул нас... 384 00:29:48,220 --> 00:29:49,260 Миха. 385 00:29:51,660 --> 00:29:54,060 Тебе плохо? -Вовсе нет. Я отлучусь. 386 00:30:40,820 --> 00:30:42,100 Что нового? 387 00:30:54,380 --> 00:30:55,860 Мне устроили разбирательство. 388 00:30:58,100 --> 00:30:59,540 Это как суд. 389 00:31:01,980 --> 00:31:03,380 Они все знают. 390 00:31:03,700 --> 00:31:05,940 Я здесь только потому, что они оставили меня в живых. 391 00:31:07,180 --> 00:31:09,660 И я не могу оформить тебе содержание под стражей. 392 00:31:10,100 --> 00:31:13,260 Они сразу все поймут. -Какое еще содержание под стражей? 393 00:31:13,340 --> 00:31:14,180 Меня здесь все уважают. 394 00:31:14,260 --> 00:31:15,940 Знаешь, сколько врагов у Асафа Бен-Атара? 395 00:31:16,020 --> 00:31:17,460 Это придает тебе уверенности? 396 00:31:17,540 --> 00:31:19,020 Я знаю преступников. 397 00:31:19,700 --> 00:31:22,140 Потому что видел их в суде? 398 00:31:22,220 --> 00:31:24,500 После нескольких тюремных обходов, 399 00:31:24,580 --> 00:31:26,140 когда вечером снова дома? 400 00:31:26,540 --> 00:31:28,180 Никто меня здесь не тронет. 401 00:31:30,620 --> 00:31:32,380 Что было на разборе? 402 00:31:35,220 --> 00:31:36,140 Я признался. 403 00:31:38,860 --> 00:31:40,060 Сказал, что я убил его. 404 00:31:43,100 --> 00:31:45,460 Ты сказал, что это было не простое ДТП? -Нет. 405 00:31:45,540 --> 00:31:46,980 Я признался только в том, что сделал. 406 00:31:47,060 --> 00:31:48,700 И почему я это сделал. 407 00:31:49,420 --> 00:31:50,460 Они поняли? 408 00:32:01,020 --> 00:32:02,660 Ты все правильно сделал. 409 00:32:07,340 --> 00:32:11,780 Мой клиент, шейх Ибрахим Абу Азиз, сын седьмого поколения предков, 410 00:32:11,860 --> 00:32:16,260 что поселились в землях Негева сотни лет назад. 411 00:32:16,340 --> 00:32:19,340 Он идет на жертвы ради сближения сердец. 412 00:32:19,420 --> 00:32:20,780 Он постоянно вкладывается... 413 00:32:20,860 --> 00:32:23,860 Статус щедрого и уважаемого господина никак не связан 414 00:32:23,940 --> 00:32:26,620 с его петицией против государства. 415 00:32:26,700 --> 00:32:29,660 Мой клиент вкладывается в развитие бедуинской общины, 416 00:32:29,740 --> 00:32:30,980 строит культурные центры... 417 00:32:31,060 --> 00:32:34,060 "Удачи на новой работе. Ждем новостей" 418 00:32:42,660 --> 00:32:44,700 Ты выплачиваешь дом? 419 00:32:45,140 --> 00:32:45,940 Нет. 420 00:32:46,980 --> 00:32:48,980 Тогда можно заложить часть дома. 421 00:32:49,220 --> 00:32:52,220 Или весь дом. Всю сумму это не покроет, но... 422 00:32:52,420 --> 00:32:54,380 Дом оформлен на тещу. 423 00:32:54,620 --> 00:32:56,780 Понятно. Если она согласится... 424 00:32:56,900 --> 00:32:59,780 Давай не будем и дальше усложнять. 425 00:32:59,860 --> 00:33:01,900 Спасибо за консультацию. Всего наилучшего. 426 00:33:17,580 --> 00:33:21,100 "Проценты ростовщиков" 427 00:33:21,380 --> 00:33:23,220 "Семьянин связался с черным рынком: 428 00:33:23,300 --> 00:33:25,220 "меня избивали и угрожали моим детям". 429 00:33:35,780 --> 00:33:37,940 У тебя есть муж, семья? 430 00:33:39,060 --> 00:33:40,300 Кто отец мальчика? 431 00:33:40,820 --> 00:33:41,900 Это девочка. 432 00:33:43,060 --> 00:33:44,260 Кто ее отец? 433 00:33:45,340 --> 00:33:46,500 Твой муж? 434 00:33:47,060 --> 00:33:48,540 Или кто-то другой? 435 00:33:52,820 --> 00:33:54,260 Я хочу позвонить. 436 00:34:06,780 --> 00:34:07,660 Это я. 437 00:34:59,940 --> 00:35:01,540 Доброе утро, хаджи. 438 00:35:03,580 --> 00:35:05,900 Ты за ней приехал? -Да. 439 00:35:07,060 --> 00:35:09,500 Что у тебя с нашей женщиной? 440 00:35:09,580 --> 00:35:11,300 Ничего, хаджи. 441 00:35:11,900 --> 00:35:15,420 Я помогаю ей из уважения к покойному мужу. 442 00:35:15,500 --> 00:35:16,460 Хорошо. 443 00:35:18,140 --> 00:35:19,580 Добро пожаловать. 444 00:35:20,020 --> 00:35:20,940 Выходи. 445 00:35:33,340 --> 00:35:34,580 Поздравляю, Нора. 446 00:35:35,300 --> 00:35:36,780 Спасибо. 447 00:35:39,020 --> 00:35:40,420 Как назвала? 448 00:35:41,300 --> 00:35:42,300 Надия. 449 00:35:42,940 --> 00:35:44,340 Да хранит ее Господь. 450 00:35:51,220 --> 00:35:52,820 Почему ты здесь? 451 00:35:54,500 --> 00:35:57,980 Люди Омара пытались похитить меня. Я убежала. 452 00:35:58,060 --> 00:35:59,620 Не может быть. Омар давно мертв. 453 00:35:59,700 --> 00:36:01,020 У него осталась семья. 454 00:36:01,540 --> 00:36:02,740 Солдаты. 455 00:36:03,540 --> 00:36:05,180 Миха, мне некуда возвращаться. 456 00:36:07,220 --> 00:36:08,740 Хочешь пожить у меня? 457 00:36:09,140 --> 00:36:10,500 С детьми или без? 458 00:36:11,060 --> 00:36:12,860 Миха, ты в своем уме? 459 00:36:18,180 --> 00:36:19,140 Вытащи меня отсюда. 460 00:36:22,860 --> 00:36:24,500 Я могу вызвать полицию. 461 00:36:25,500 --> 00:36:27,700 Вызвать полицию я и без тебя могу. 462 00:36:28,860 --> 00:36:31,460 Что я им скажу? Пожалуюсь на семью Масри? 463 00:36:32,340 --> 00:36:33,820 Пусть лучше они убьют меня. 464 00:36:35,100 --> 00:36:36,860 Я должна бежать. 465 00:36:37,540 --> 00:36:39,100 Бежать в Иорданию. 466 00:36:40,220 --> 00:36:41,820 У меня там родственники. 467 00:36:43,180 --> 00:36:44,420 Сфотографируй меня. 468 00:36:44,780 --> 00:36:45,580 Что? 469 00:36:45,980 --> 00:36:47,620 Сфотографируй меня с дочкой. 470 00:37:00,020 --> 00:37:01,740 Покажешь снимок моей семье. 471 00:37:02,820 --> 00:37:04,220 Мой паспорт у них. 472 00:37:49,700 --> 00:37:52,420 В следующий раз нас позови, когда захочешь потрепать Масри. 473 00:37:52,500 --> 00:37:54,860 Мы тоже хотим повеселиться. -Только тебе можно? 474 00:37:55,220 --> 00:37:56,860 Что он тебе сказал? 475 00:37:58,540 --> 00:37:59,620 Ничего такого. 476 00:37:59,700 --> 00:38:01,780 Я слышал, он говорил про его маму. -Замолчи. 477 00:38:01,860 --> 00:38:02,700 Он наехал на твою маму? 478 00:38:02,780 --> 00:38:04,260 Никогда больше не говори о моей маме. 479 00:38:24,660 --> 00:38:25,460 Да. 480 00:38:26,180 --> 00:38:28,060 Миха, порадуй меня. 481 00:38:29,700 --> 00:38:31,340 Все не так просто. 482 00:38:32,260 --> 00:38:34,940 Мне нужно время. -Мы вернулись к твоему дому. 483 00:38:35,380 --> 00:38:36,700 Дома нет. 484 00:38:37,380 --> 00:38:40,260 Я говорил, что дом оформлен не на меня. 485 00:38:40,340 --> 00:38:43,100 Миха, я не должна объяснять тебе, как это работает. 486 00:38:45,820 --> 00:38:48,900 Проверь накопительные программы, пенсионные фонды. 487 00:38:49,340 --> 00:38:50,820 И назови сумму. 488 00:38:51,300 --> 00:38:54,820 Иначе в дело вступит Патахов. 489 00:40:06,740 --> 00:40:07,740 Вы родители Нуры? 490 00:40:08,220 --> 00:40:09,220 Живо. 491 00:40:09,300 --> 00:40:10,460 Салем! 492 00:40:11,900 --> 00:40:13,420 Салем, подойди! 493 00:40:13,660 --> 00:40:14,740 Иди сюда, не бойся. 494 00:40:17,060 --> 00:40:18,180 Отпусти мальчика! 495 00:40:18,260 --> 00:40:19,940 Мы ничего ему не сделаем. Садись. 496 00:40:21,100 --> 00:40:23,300 Сядь! Он не пострадает. 497 00:40:25,860 --> 00:40:26,900 Где Нура? 498 00:40:27,700 --> 00:40:28,620 Мы не знаем. 499 00:40:30,220 --> 00:40:32,540 За что мальчику страдать? Где Нура? 500 00:40:32,780 --> 00:40:34,460 Мы не знаем, где она. 501 00:40:34,540 --> 00:40:36,020 А что вы знаете? 502 00:40:39,700 --> 00:40:40,820 Где Нура? 503 00:40:42,620 --> 00:40:45,020 Приехал какой-то тип и забрал ее паспорт. 504 00:40:50,060 --> 00:40:52,460 Омар, она бежит в Иорданию. 505 00:41:20,300 --> 00:41:22,140 "Внимание! Граница" 506 00:41:22,500 --> 00:41:25,060 Дальше я не поеду. Не хочу, чтобы нас увидели вместе. 507 00:41:26,220 --> 00:41:28,060 Конечно, многоуважаемый судья. 508 00:41:35,620 --> 00:41:37,740 Миха, если я не вернусь, 509 00:41:37,820 --> 00:41:39,980 пообещай, что привезешь моих детей. 510 00:41:46,300 --> 00:41:47,460 Я обещаю. 511 00:42:44,940 --> 00:42:46,060 Куда собралась? -Отпусти. 512 00:42:46,140 --> 00:42:47,700 Куда? -Отпусти меня! 513 00:42:47,780 --> 00:42:49,380 Ты пойдешь со мной. -Не трогай меня! 514 00:42:49,460 --> 00:42:52,100 Решила бежать в Иорданию? -Отпусти! 515 00:42:55,860 --> 00:42:57,660 Не трогай меня! Нет! 516 00:42:57,740 --> 00:42:59,140 Омар, нет! 517 00:42:59,220 --> 00:43:00,340 Пожалуйста! 518 00:43:00,420 --> 00:43:01,260 Омар! 519 00:43:01,980 --> 00:43:03,460 Омар, нет! 520 00:43:06,660 --> 00:43:09,660 Омар! 521 00:43:26,180 --> 00:43:26,980 Поехали. 522 00:44:02,740 --> 00:44:04,340 Перевод на русский язык: Юрий Грузинский 523 00:44:04,420 --> 00:44:06,020 Производство субтитров: Транс Тайтлс ЛТД 45305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.