All language subtitles for Kentucky.Kernels.1934.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:57,242 --> 00:02:00,700 - Hey, got a cigarette, pal? - Yeah, sure. 4 00:02:01,788 --> 00:02:03,369 - There you are. - Thanks. 5 00:02:04,166 --> 00:02:05,747 You can have the case if you'd like. 6 00:02:06,752 --> 00:02:07,752 Thanks. 7 00:02:17,137 --> 00:02:19,093 Pardon me, you got the time? 8 00:02:21,183 --> 00:02:22,514 Eight-twenty. = thanks. 9 00:02:22,893 --> 00:02:26,181 Say... you can have the watch. 10 00:02:28,523 --> 00:02:30,309 Oh, well, much obliged. 11 00:02:38,450 --> 00:02:40,361 Could you spare a dime for a cup of coffee? 12 00:02:41,536 --> 00:02:42,651 Yeah, I think so. 13 00:02:45,791 --> 00:02:46,791 - Here. - What? 14 00:02:47,084 --> 00:02:48,084 Keep the whole roll. 15 00:02:49,711 --> 00:02:50,951 Bl... bless you, sir. 16 00:03:09,022 --> 00:03:10,662 Hey, hurry up with those dishes, will ya? 17 00:03:11,775 --> 00:03:13,436 It's all right for you to say hurry up. 18 00:03:13,777 --> 00:03:15,457 All you do is sit around the house all day 19 00:03:15,487 --> 00:03:16,487 and read the paper. 20 00:03:16,988 --> 00:03:18,819 While I work my fingers to the bone. 21 00:03:19,741 --> 00:03:21,341 Didn't I take you to the movies tonight? 22 00:03:21,493 --> 00:03:22,773 What good is going to the movies 23 00:03:22,828 --> 00:03:24,659 when you come home and wash the dishes? 24 00:03:25,580 --> 00:03:26,365 And another thing. 25 00:03:26,540 --> 00:03:28,371 You know what's very embarrassing for me? 26 00:03:28,542 --> 00:03:29,942 To always have the neighbors see me 27 00:03:30,001 --> 00:03:31,912 in front of this sink washing dishes. 28 00:03:32,713 --> 00:03:34,874 You're right. And I'm gonna do something about it. 29 00:03:35,424 --> 00:03:38,541 I'll buy a shade for the window. Now, will you stop complaining? 30 00:03:39,761 --> 00:03:41,561 Listen, you'd complain too if you had to stand 31 00:03:41,596 --> 00:03:43,507 in front of a hot stove all day long. 32 00:03:43,932 --> 00:03:47,049 Look at my hands. This dish water is ruining 'em. 33 00:03:48,145 --> 00:03:49,681 If I only had listened to my mother. 34 00:03:50,021 --> 00:03:53,354 Listen... I'm getting sick and tired of this continual nagging. 35 00:03:53,525 --> 00:03:55,607 If I hear one more word about your mother... 36 00:03:55,777 --> 00:03:57,938 You leave my mother out of this. = that suits me. 37 00:04:00,031 --> 00:04:02,113 And it'll probably suit your old man too. 38 00:04:02,284 --> 00:04:04,445 The poor devil never gets a chance to say a word. 39 00:04:04,703 --> 00:04:07,115 He opened his mouth once and three moths flew out. 40 00:04:08,540 --> 00:04:11,623 Oh, I should've known better than let you make an actor out of me. 41 00:04:12,127 --> 00:04:13,833 Is it my fault there's no more affordable? 42 00:04:14,421 --> 00:04:16,707 Trouble with you, you don't appreciate what I do for you. 43 00:04:17,340 --> 00:04:19,861 With that net out there in the river, we'll soon catch enough fish 44 00:04:19,885 --> 00:04:21,045 to put us out on easy street. 45 00:04:21,511 --> 00:04:23,001 Besides, we get all we want to eat. 46 00:04:24,389 --> 00:04:25,970 We can't eat a thing we've caught yet. 47 00:04:32,230 --> 00:04:34,812 Well, the first big catch we make, we'll sell the fish 48 00:04:34,983 --> 00:04:37,349 and buy another net, and then another net. 49 00:04:37,944 --> 00:04:40,060 One of these days we'll look out over that old river 50 00:04:40,238 --> 00:04:42,650 and see nothing but nets. Nets! 51 00:04:43,325 --> 00:04:45,486 I could say nets to you, but I won't. 52 00:05:06,973 --> 00:05:07,973 What's the matter? 53 00:05:10,894 --> 00:05:11,894 Oh, look. A fish. 54 00:05:12,145 --> 00:05:13,664 What did you think it was, an ostrich? 55 00:05:13,688 --> 00:05:14,688 Come on, we eatin'! 56 00:05:20,946 --> 00:05:22,506 Boy, this feels like a wonderful catch. 57 00:05:22,656 --> 00:05:24,942 Ha. I hope it's a smoked salmon. I love it. 58 00:05:27,786 --> 00:05:29,401 Look at this, will ya? = yeah. 59 00:05:30,956 --> 00:05:32,492 What kind of a fish do you call that? 60 00:05:32,666 --> 00:05:33,951 Looks like a poor fish to me. 61 00:05:34,584 --> 00:05:35,704 What are we gonna do for it? 62 00:05:37,420 --> 00:05:39,502 I'll get him a glass of water. = yeah. Get... 63 00:05:40,215 --> 00:05:41,421 Hey, come back here. 64 00:05:42,676 --> 00:05:44,196 Here, take this. This will fix you up. 65 00:05:44,511 --> 00:05:47,281 It's awfully nice of you boys, but you really shouldn't have stopped me. 66 00:05:47,305 --> 00:05:49,466 Aye, you're crazy. No woman is worth dying for. 67 00:05:50,267 --> 00:05:52,883 You don't know my Joan. She's so beautiful. 68 00:05:53,562 --> 00:05:56,599 She's juno, Venus, and Aphrodite all rolled into one. 69 00:05:56,773 --> 00:05:58,229 Yeah? Well, I'll take Mae west. 70 00:05:58,733 --> 00:06:00,644 Her father wouldn't let us get married 71 00:06:00,819 --> 00:06:02,935 and I just couldn't possibly live without her. 72 00:06:03,613 --> 00:06:05,149 Her eyes are sunbeams. 73 00:06:05,490 --> 00:06:07,697 Her hair is just like burnished gold. 74 00:06:08,285 --> 00:06:12,153 Her kiss is the gossamer touch of the Zephyr breeze. 75 00:06:13,373 --> 00:06:15,293 He's still crazy. Let's put him back in the ri... 76 00:06:15,458 --> 00:06:17,870 Wait, wait, wait a minute. I know what he needs. 77 00:06:18,211 --> 00:06:19,689 You need something to get interested in. 78 00:06:19,713 --> 00:06:22,580 Now, let's see. What would take a man's mind off a woman? 79 00:06:22,757 --> 00:06:23,757 Another woman. 80 00:06:23,884 --> 00:06:24,884 No. = no? 81 00:06:25,051 --> 00:06:26,051 I got it. 82 00:06:26,720 --> 00:06:28,631 - You gotta have a baby. - Huh? 83 00:06:29,723 --> 00:06:32,840 Gee. I would love to have a baby. 84 00:06:33,018 --> 00:06:34,018 Shut up, stupid. 85 00:06:34,394 --> 00:06:35,621 You know there are thousands of babies 86 00:06:35,645 --> 00:06:38,853 all over the country just dying and crying for a nice home. 87 00:06:39,441 --> 00:06:41,648 - You mean, adopt one? - Certainly, adopt one. 88 00:06:42,402 --> 00:06:46,020 I used to be a baby once. I have my mother's eyes. 89 00:06:46,239 --> 00:06:48,355 My father's nose. My sister's dimple... 90 00:06:48,533 --> 00:06:49,818 Your appendix is your own. 91 00:06:50,577 --> 00:06:53,489 You know, I was disappointed in love once. But did I kill myself? 92 00:06:53,663 --> 00:06:54,322 No! 93 00:06:54,497 --> 00:06:56,112 Or did I? Well, it doesn't matter. 94 00:06:56,875 --> 00:06:58,555 Two days before I was to have been married, 95 00:06:58,627 --> 00:07:00,288 my bride-to-be ran away with a plumber. 96 00:07:00,754 --> 00:07:03,621 Five years later, I was in my apartment when one of the pipes broke. 97 00:07:03,882 --> 00:07:05,964 I sent for a plumber. And who walks in 98 00:07:06,134 --> 00:07:07,795 but the man who ran away with my bride? 99 00:07:07,969 --> 00:07:09,425 - What happened? - I leaped at him. 100 00:07:09,596 --> 00:07:11,336 I grabbed him by the throat. I choked him. 101 00:07:11,598 --> 00:07:13,259 I was wild. White with rage. 102 00:07:13,600 --> 00:07:15,280 I don't know what kept me from killing him. 103 00:07:15,644 --> 00:07:16,764 Did you get your bride back? 104 00:07:16,895 --> 00:07:18,735 No, but I got all my plumbing done for nothing. 105 00:07:29,532 --> 00:07:32,444 Yes, I have 150 children. 106 00:07:32,953 --> 00:07:34,944 Grandma, what a large family you have. 107 00:07:35,538 --> 00:07:36,698 Good morning, Mrs. Baxter. 108 00:07:36,873 --> 00:07:38,513 You look perfectly charming this morning. 109 00:07:38,708 --> 00:07:41,950 - Oh, do you really think so? - No, but I had to say something. 110 00:07:43,046 --> 00:07:45,879 - And I always say it with flowers. - Oh, only one Rose? 111 00:07:46,049 --> 00:07:47,529 Well, you know me, I don't talk much. 112 00:07:49,678 --> 00:07:52,135 Do you know, I think it's wonderful of you 113 00:07:52,305 --> 00:07:54,216 to talk Mr. Bronson into adopting a baby. 114 00:07:54,933 --> 00:07:57,549 A man in his position can give it everything. 115 00:07:58,395 --> 00:08:00,886 - See if spanky is ready. - Yes, Mrs. Baxter. 116 00:08:02,023 --> 00:08:03,863 Now, that's a kind of a baby I'd like to adopt. 117 00:08:04,067 --> 00:08:05,432 She's too old for adoption. 118 00:08:05,694 --> 00:08:07,214 She's just about the right age for me. 119 00:08:07,988 --> 00:08:10,024 Gee, I would love to have a baby. 120 00:08:10,365 --> 00:08:11,365 Shut up! 121 00:08:11,700 --> 00:08:14,237 Childhood is the most beautiful part of one's life. 122 00:08:15,161 --> 00:08:16,992 I remember when I was a baby. 123 00:08:17,831 --> 00:08:19,446 What a memory. What a memory. 124 00:08:20,458 --> 00:08:24,201 Well, you'll find spanky the sweetest little gentleman. 125 00:08:24,379 --> 00:08:26,290 You'll never know he's around. 126 00:08:26,798 --> 00:08:29,540 He's so quiet, so well behaved. 127 00:08:31,594 --> 00:08:32,594 What's that? 128 00:08:33,054 --> 00:08:34,919 But he has one silly little habit. 129 00:08:35,557 --> 00:08:38,424 - He loves to break glass. - Glass? 130 00:08:38,810 --> 00:08:40,721 Yes. You know, windows, all the... 131 00:08:40,895 --> 00:08:43,853 - Oh, well, kids will be kids. - Yeah, sure. 132 00:08:44,024 --> 00:08:45,355 - Hello, spanky. - Hello, spank. 133 00:08:46,609 --> 00:08:47,609 Hello. 134 00:08:48,570 --> 00:08:50,982 - Goodbye, spanky darling. - Goodbye. 135 00:08:51,322 --> 00:08:52,842 You're coming to see me sometime, aren't you? 136 00:08:52,866 --> 00:08:54,606 = uh-huh. Now, say goodbye to Ethel. 137 00:08:54,784 --> 00:08:56,900 - Goodbye, Ethel. - Goodbye, spanky. 138 00:08:57,078 --> 00:08:59,535 - Don't I get a kiss? - Do you get a kiss? 139 00:09:01,166 --> 00:09:02,560 - C'mon, spanky. - C'mon, spanky boy. 140 00:09:02,584 --> 00:09:03,978 - Goodbye. - So long, ladies. So long. 141 00:09:04,002 --> 00:09:05,002 - Goodbye. - Goodbye. 142 00:09:06,296 --> 00:09:09,288 Say, it certainly was nice of Bronson to let us use his car. 143 00:09:09,466 --> 00:09:12,458 Yeah, he's a swell fellow. Deserves a lot of happiness. 144 00:09:12,719 --> 00:09:14,359 He's gonna get it with this kid here too. 145 00:09:18,975 --> 00:09:20,511 Nice kid. 146 00:09:20,685 --> 00:09:24,143 Look, spanky, you mustn't touch. You mustn't touch. 147 00:09:27,734 --> 00:09:29,395 Oh no, you don't. Oh no, you don't. 148 00:09:29,569 --> 00:09:31,605 Here, you come here. Sit down here. 149 00:09:38,286 --> 00:09:40,097 Hey, take it easy there. You wanna get us killed? 150 00:09:40,121 --> 00:09:42,328 It's not me. It's spanky. Get him off there. 151 00:09:42,999 --> 00:09:45,035 - You get him off there. - Oh, I'll get him off. 152 00:09:45,752 --> 00:09:47,288 Let go of the wheel. 153 00:10:16,533 --> 00:10:17,318 Good work, son. 154 00:10:17,492 --> 00:10:19,653 That's swell, spanky. We are all set. Move over. 155 00:10:20,078 --> 00:10:21,284 Okie dokie. 156 00:10:36,136 --> 00:10:36,875 You see, officer... 157 00:10:37,053 --> 00:10:38,964 I know, you're going to a fire. 158 00:10:39,389 --> 00:10:42,051 Oh, no, we're going to a hospital. You see, the kid is sick. 159 00:10:42,225 --> 00:10:44,216 Yeah, he's in agony. A terrific case of the croup. 160 00:10:44,769 --> 00:10:47,806 - I'm not sick. - Oh yes, you are, sweetness. 161 00:10:48,314 --> 00:10:51,272 - I feel fine. - You see, he's delirious. 162 00:10:51,609 --> 00:10:53,129 Oh, yeah? Well, what's wrong with him? 163 00:10:53,278 --> 00:10:54,893 Uh, he has gall trouble. 164 00:10:55,238 --> 00:10:57,149 This kid has more gall than any kid I ever saw. 165 00:10:57,323 --> 00:10:59,643 You boys gonna be plenty sick when you look at this ticket. 166 00:11:04,747 --> 00:11:05,532 Have you got a pencil? 167 00:11:05,707 --> 00:11:08,323 Uh, I'm sorry, uh, we haven't got a pencil. 168 00:11:09,335 --> 00:11:11,621 - Here's one. - Thanks, little man. 169 00:11:12,630 --> 00:11:15,667 - What's your name? - The great Elmer and company. 170 00:11:16,634 --> 00:11:18,499 - Occupation? - Magician. 171 00:11:21,222 --> 00:11:24,055 So you're a magician? 172 00:11:25,518 --> 00:11:26,803 Now, try to get out of that one. 173 00:11:33,776 --> 00:11:35,976 All right. Just for that you can go down to the station. 174 00:11:36,070 --> 00:11:39,062 Wait a minute, officer. The hand is quicker than the eye. 175 00:11:49,876 --> 00:11:50,876 There you are. 176 00:11:54,547 --> 00:11:57,630 Oh, I remember you. I saw your act at the policemen's benefit. 177 00:11:57,800 --> 00:11:59,586 Yeah, we go on for 'em every year. 178 00:12:00,136 --> 00:12:03,216 Yeah, I oughta give you a couple of tickets for those phony tricks you pulled. 179 00:12:03,598 --> 00:12:05,554 - Say, how do you do this? - Very easy. 180 00:12:05,725 --> 00:12:08,182 - First, you tear it up. - Tear it up. 181 00:12:09,479 --> 00:12:10,831 Now, you put it in the palm of your hand. 182 00:12:10,855 --> 00:12:12,295 Palm of the hand. = you blow on it. 183 00:12:13,233 --> 00:12:15,144 - Now, a few passes. - A few passes. 184 00:12:15,318 --> 00:12:16,318 Now, what have you? 185 00:12:25,536 --> 00:12:27,014 Well, I guess you fellows are all right. 186 00:12:27,038 --> 00:12:28,278 I'm gonna let you go this time. 187 00:12:42,178 --> 00:12:44,214 There goes some poor sucker's window. 188 00:12:45,640 --> 00:12:47,050 Ain't that funny. = yeah. 189 00:12:47,225 --> 00:12:49,341 Oh, officer, you're a great guy. 190 00:12:51,771 --> 00:12:53,432 - So long, sucker. - Okay, boys. 191 00:13:06,035 --> 00:13:07,366 = Mr. Bronson. 192 00:13:07,537 --> 00:13:09,390 Thank goodness, we'll get this precious little package 193 00:13:09,414 --> 00:13:11,780 off of our hands before he does any more damage. 194 00:13:19,424 --> 00:13:22,666 Oh, hello, boys. Listen, you don't know what's happened to me. 195 00:13:22,844 --> 00:13:24,238 Yeah, well, you don't know what's happened to us. 196 00:13:24,262 --> 00:13:26,594 She's mine. =- she? You mean he? 197 00:13:26,764 --> 00:13:28,379 - Yeah. - No, no. I mean she. 198 00:13:28,558 --> 00:13:29,343 What are you talking about? 199 00:13:29,517 --> 00:13:31,929 Joan. We've made up. And we're eloping. 200 00:13:32,103 --> 00:13:34,264 - Eloping? When? - Right now. 201 00:13:34,689 --> 00:13:36,125 Hey, wait a minute. Wait a minute. 202 00:13:36,149 --> 00:13:37,810 - Hey, Mr. Bronson. - Yeah? 203 00:13:38,151 --> 00:13:40,142 Eh, what about spanky? 204 00:13:40,320 --> 00:13:41,526 - He's yours. - What? 205 00:13:41,779 --> 00:13:44,591 Well, I mean till I get back. I want you to take care of him. Look after him. 206 00:13:44,615 --> 00:13:46,355 Oh, by the way, here's a check for you. 207 00:13:46,909 --> 00:13:48,194 - Goodbye, spanky. - Bye. 208 00:13:48,369 --> 00:13:49,369 So long, boys. 209 00:13:50,288 --> 00:13:51,288 Let's go. 210 00:13:54,917 --> 00:13:57,499 Look, a thousand dollars, 211 00:13:59,589 --> 00:14:03,173 a thousand dollars... oh! 212 00:14:09,766 --> 00:14:11,722 That's what I call a swell guy. 213 00:14:11,893 --> 00:14:14,600 Yes sir. A thousand dollars. 214 00:14:25,031 --> 00:14:26,031 Huh. 215 00:14:31,746 --> 00:14:34,078 Oh. = a thousand dollars. 216 00:14:34,248 --> 00:14:35,283 Spanky. 217 00:14:37,835 --> 00:14:38,950 This way, gentlemen. 218 00:14:42,632 --> 00:14:45,544 Mrs. Baxter, I represent the law firm of guilfoyle, guilfoyle and peck. 219 00:14:45,718 --> 00:14:48,801 I am aloysius t guilfoyle, and this is Mr. peck. 220 00:14:49,305 --> 00:14:50,625 - Won't you sit down? - Thank you. 221 00:14:51,307 --> 00:14:52,046 You have in your charge 222 00:14:52,225 --> 00:14:54,466 a youngster by the name of spanky milford. 223 00:14:54,894 --> 00:14:58,182 We did have, but he was adopted a week ago by a Mr. Bronson. 224 00:14:58,815 --> 00:15:01,022 Why? Is there anything wrong? 225 00:15:01,442 --> 00:15:03,854 On the contrary, he's come into a fortune. 226 00:15:04,445 --> 00:15:07,528 He's the sole heir to a large Kentucky estate. 227 00:15:07,990 --> 00:15:10,982 How wonderful! I must call Mr. Bronson. 228 00:15:11,536 --> 00:15:13,322 Ethel. Ethel. 229 00:15:19,502 --> 00:15:20,708 I tell you, I'm not going. 230 00:15:20,878 --> 00:15:24,078 With the way these milfords and Wakefields are killing each other? It isn't safe. 231 00:15:24,715 --> 00:15:26,626 - Ah! That's silly. - Silly nothing. 232 00:15:26,801 --> 00:15:29,167 With this awful feud on, anyone who walks into banesville 233 00:15:29,345 --> 00:15:31,506 with a milford is taking his life in his own hands. 234 00:15:31,973 --> 00:15:33,759 I tell you, I'm not going to... 235 00:15:35,017 --> 00:15:36,495 They're getting Mr. Bronson on the phone. 236 00:15:36,519 --> 00:15:37,519 That's fine. 237 00:15:37,687 --> 00:15:41,521 Imagine, little spanky milford. 238 00:15:45,069 --> 00:15:46,354 Is Mr. Bronson there? 239 00:15:47,405 --> 00:15:48,941 Did he take the little boy with him? 240 00:15:50,324 --> 00:15:52,531 He didn't? Thank you. 241 00:15:54,662 --> 00:15:55,662 What's the matter? 242 00:15:55,955 --> 00:15:59,413 Mr. Bronson eloped a week ago, and spanky is gone. 243 00:16:00,126 --> 00:16:03,960 Oh, gone? Oh, dear. Oh, dear. 244 00:16:04,130 --> 00:16:05,666 You must find the boy at once. 245 00:16:06,174 --> 00:16:08,415 Mr. guilfoyle, calm yourself, please. 246 00:16:09,719 --> 00:16:11,159 Connect me with police headquarters. 247 00:16:12,096 --> 00:16:13,836 We won't have much trouble finding spanky. 248 00:16:15,308 --> 00:16:17,390 Hello. Police headquarters? 249 00:16:18,478 --> 00:16:21,390 Have you had any complaints of windows being broken? 250 00:16:42,627 --> 00:16:44,868 Well, one thing spanky's done for us. 251 00:16:45,546 --> 00:16:47,666 He's seen to it that we're getting a lot of fresh air. 252 00:16:48,216 --> 00:16:50,798 Yeah, but we can't take care of him. We gotta take him back. 253 00:16:51,677 --> 00:16:53,292 Is there some way we can manage? 254 00:16:53,679 --> 00:16:55,544 We can't even take care of ourselves. 255 00:16:57,266 --> 00:16:59,306 Gee, I'm certainly going to miss that little shaver. 256 00:17:00,811 --> 00:17:02,802 But he'll be better off with the league anyway. 257 00:17:07,568 --> 00:17:08,568 Hiya. 258 00:17:12,532 --> 00:17:13,612 Hey, go ahead and tell him. 259 00:17:14,325 --> 00:17:15,906 - No, you tell him. - No, you tell him. 260 00:17:25,670 --> 00:17:26,670 Spanky. 261 00:17:33,094 --> 00:17:39,306 You see, spanky. Uh... l, eh... uh... 262 00:17:40,726 --> 00:17:42,486 Your uncle Elmer wants to tell you something. 263 00:17:45,231 --> 00:17:48,894 - Spanky, I wanna talk to you. - 1 didn't do nothing. 264 00:17:49,402 --> 00:17:50,517 Well, who said you did? 265 00:17:51,195 --> 00:17:52,195 Now, spanky. 266 00:17:54,156 --> 00:17:56,437 Your uncle Willie and I have been talking this thing over. 267 00:17:59,370 --> 00:18:00,370 You tell him. 268 00:18:02,873 --> 00:18:06,707 Well, you see, spank, uh... uh, 269 00:18:07,211 --> 00:18:10,123 we both decided that this is a terrible joint 270 00:18:10,298 --> 00:18:12,129 for a nice little fellow like you to live in. 271 00:18:12,425 --> 00:18:14,666 It ain't no joint. I think it's swell. 272 00:18:15,595 --> 00:18:18,382 Yeah, but you see, 273 00:18:18,556 --> 00:18:20,356 you haven't any kids around here to play with. 274 00:18:20,474 --> 00:18:22,556 I like to play with you kids. 275 00:18:24,020 --> 00:18:25,622 Yeah, I know. But it isn't like playing with 276 00:18:25,646 --> 00:18:26,966 the kids at the league, you know. 277 00:18:27,273 --> 00:18:31,141 I don't wanna go back. I never had so much fun before. 278 00:18:36,824 --> 00:18:37,824 We get it. 279 00:18:49,086 --> 00:18:50,701 Who is this kid's father? =I am. 280 00:18:50,880 --> 00:18:52,916 - Who's the mother? - I a... no, uh. 281 00:18:53,424 --> 00:18:54,038 What do you want? 282 00:18:54,216 --> 00:18:55,706 Spanky darling. 283 00:18:56,510 --> 00:18:58,030 What do you mean by hiding this child? 284 00:18:58,095 --> 00:19:00,381 - Why you, eh... - You kidnappers! 285 00:19:00,556 --> 00:19:01,591 Who is this weasel? 286 00:19:02,892 --> 00:19:05,599 Weasel? I was never so insulted in my life. 287 00:19:05,978 --> 00:19:08,058 Well, that's your fault, you don't get around enough. 288 00:19:08,189 --> 00:19:11,101 - Why you... - Gentlemen, gentlemen. Please. 289 00:19:11,275 --> 00:19:12,555 There's been a misunderstanding. 290 00:19:12,777 --> 00:19:15,940 They're friends of Mr. Bronson's. This is Mr. dugan and Mr. Doyle. 291 00:19:16,280 --> 00:19:19,317 And this is Mr. aloysius t guilfoyle and... 292 00:19:19,492 --> 00:19:21,483 Never mind the double talk. What's his name? 293 00:19:21,661 --> 00:19:23,868 Oh, the most wonderful thing has happened. 294 00:19:24,538 --> 00:19:27,120 Spanky has fallen heir to a large Kentucky estate. 295 00:19:27,917 --> 00:19:29,373 - What? - Yes. 296 00:19:29,835 --> 00:19:31,575 And he's got to leave for the south at once. 297 00:19:32,004 --> 00:19:35,292 I'm not going without my uncle Elmer, uncle Willie. 298 00:19:40,971 --> 00:19:44,259 Well, perhaps we can arrange to have your uncles take you. 299 00:19:45,768 --> 00:19:48,009 Yes. We'll pay all your expenses 300 00:19:48,187 --> 00:19:50,553 and arrange for your transportation immediately. 301 00:19:51,023 --> 00:19:52,501 What do you say? Is it a deal? 302 00:19:52,525 --> 00:19:54,485 Well, I don't know whether we can get away or not. 303 00:19:54,610 --> 00:19:56,066 You know, our business, 304 00:19:56,654 --> 00:19:58,770 liable to cost us thousands and thousands of dollars. 305 00:19:58,948 --> 00:20:00,358 Why, what business are you in? 306 00:20:00,533 --> 00:20:03,400 - Uh, we're in the market. - Yeah, the fish market. 307 00:20:04,412 --> 00:20:07,404 You know, a thing like this requires a great deal of deliberation. 308 00:20:11,419 --> 00:20:12,829 And having deliberated, we'll go. 309 00:20:13,003 --> 00:20:14,789 Oh. Well done. = that's so wonderful. 310 00:20:14,964 --> 00:20:17,956 - Mr. Doyle or is it Mr... - Anything you want to call me. 311 00:20:31,647 --> 00:20:32,916 I wonder what's keeping those two fellows. 312 00:20:32,940 --> 00:20:35,556 - It's nearly train time now. - I'm getting nervous. 313 00:20:36,402 --> 00:20:38,422 You don't think they found out about the trouble down there 314 00:20:38,446 --> 00:20:39,446 and ran out on it. 315 00:20:39,697 --> 00:20:40,937 Oh, there they are now. 316 00:20:46,495 --> 00:20:47,951 How do you do? 317 00:20:48,289 --> 00:20:49,620 How is y'all? How is y'all? 318 00:20:49,957 --> 00:20:51,822 Sorry sir, we couldn't get here no sooner. 319 00:20:52,001 --> 00:20:53,707 I just can't wait to get to Kentucky 320 00:20:53,878 --> 00:20:55,618 to throw my lip over a mint julep. 321 00:20:55,796 --> 00:20:57,912 Well, madam, you all look perfectly charming. 322 00:20:58,090 --> 00:21:01,082 And we all are certainly sorry to leave you all,. 323 00:21:03,929 --> 00:21:05,885 Hey, spanky. Ah, excuse me. 324 00:21:12,021 --> 00:21:13,386 How dare you meddle with my bag? 325 00:21:15,816 --> 00:21:17,022 What are you laughing at? 326 00:21:17,526 --> 00:21:19,983 Well, the joke's on you. You slapped the wrong fella. 327 00:21:20,404 --> 00:21:21,404 I did it. 328 00:21:25,326 --> 00:21:26,987 Oh, I'm terribly sorry. 329 00:21:27,828 --> 00:21:30,069 But at first, I thought you were just fresh. 330 00:21:31,165 --> 00:21:34,749 Uh, would you think I was fresh if I asked you a question? 331 00:21:34,919 --> 00:21:35,954 That would depend. 332 00:21:37,922 --> 00:21:39,332 What does gw stand for? 333 00:21:41,258 --> 00:21:42,258 Guess. 334 00:21:43,385 --> 00:21:44,875 Go 'way? = no. 335 00:21:47,640 --> 00:21:50,677 Gloria Wakefield. = Gloria Wakefield. 336 00:21:51,435 --> 00:21:52,515 What a beautiful name. 337 00:21:56,690 --> 00:21:57,690 You know, um... 338 00:21:58,234 --> 00:22:00,475 I always wanted to meet a girl by the name of Gloria. 339 00:22:00,820 --> 00:22:02,310 Really? = yeah. 340 00:22:03,155 --> 00:22:04,770 Too bad you're not going to banesville. 341 00:22:04,949 --> 00:22:06,610 I am going to banesville. 342 00:22:06,992 --> 00:22:08,027 You are? = uh-huh. 343 00:22:08,994 --> 00:22:11,781 Isn't it funny, I always wanted to meet a g-girl named Gloria 344 00:22:11,956 --> 00:22:13,076 who was going to banesville. 345 00:22:15,167 --> 00:22:16,532 County special aboard. 346 00:22:17,127 --> 00:22:18,992 - Where is spanky? - Spanky? 347 00:22:20,714 --> 00:22:22,154 Where is he? = oh-0h. 348 00:22:22,925 --> 00:22:24,461 Ah-ah-ah, here. Give me that. 349 00:22:28,597 --> 00:22:32,886 Why you! Never mind 'bout that. You pay for this. 350 00:22:35,521 --> 00:22:36,260 The baby. 351 00:22:36,438 --> 00:22:37,518 Never mind... 352 00:22:38,023 --> 00:22:40,480 = oh! 353 00:23:14,977 --> 00:23:15,977 What is it, buckshot? 354 00:23:21,066 --> 00:23:22,431 I was here to meet the milfords. 355 00:23:22,610 --> 00:23:23,610 Shh. 356 00:23:24,278 --> 00:23:26,018 There's Wakefields on the platform. 357 00:23:26,363 --> 00:23:29,025 That's the reason why I don't wanna be seen with no milfords. 358 00:23:29,199 --> 00:23:30,609 I don't blame you, buckshot. 359 00:23:31,327 --> 00:23:35,696 Mr. Henry, when the train comes, will you please tell somebody 360 00:23:35,873 --> 00:23:38,740 to tell somebody to tell the milfords 361 00:23:38,918 --> 00:23:40,658 I was here with the rig? 362 00:23:41,253 --> 00:23:43,915 - All right, buckshot. - Thank you, Mr. Henry. 363 00:23:44,590 --> 00:23:45,875 Good morning, young ladies. 364 00:23:46,050 --> 00:23:48,336 It's mighty nice of y'all to come down and meet Gloria. 365 00:23:48,510 --> 00:23:50,791 We sure will be glad to see her again, colonel. 366 00:23:54,016 --> 00:23:56,553 Don't say nothing to pa about that milford kid coming in. 367 00:23:56,894 --> 00:23:57,553 I'm not going to. 368 00:23:57,728 --> 00:23:59,568 You know how he gets when he sees the milfords. 369 00:23:59,980 --> 00:24:02,562 Don't want no blood-letting just now with Gloria arriving. 370 00:24:02,733 --> 00:24:03,733 No. 371 00:24:05,444 --> 00:24:06,444 There she comes. 372 00:24:30,469 --> 00:24:32,255 What a reception. What a reception. 373 00:24:32,429 --> 00:24:34,135 Yes, this all calls for a speech. 374 00:24:34,306 --> 00:24:35,825 Why don't you say something to the folks? 375 00:24:35,849 --> 00:24:37,805 Friends, I am overwhelmed. 376 00:24:38,185 --> 00:24:39,800 We never expected anything like this. 377 00:24:40,229 --> 00:24:41,229 There she is. 378 00:24:44,108 --> 00:24:46,599 All I can say is that words fail me. 379 00:24:48,988 --> 00:24:51,070 - Something's wrong. - Maybe it's the speech. 380 00:24:54,952 --> 00:24:55,952 My daughter. 381 00:25:10,134 --> 00:25:10,919 Is he waving at us? 382 00:25:11,093 --> 00:25:14,085 Ah, he's one of those Indians who wants to sell us a blanket. 383 00:25:14,763 --> 00:25:16,970 Boys, this is my father and my brothers. 384 00:25:17,141 --> 00:25:20,008 Father, these are the gentlemen that were so hice to me on the way down. 385 00:25:20,185 --> 00:25:22,642 I want you to know that I appreciate your kindness 386 00:25:22,980 --> 00:25:23,980 to my daughter. 387 00:25:25,691 --> 00:25:27,602 And I want you to know that you'll always find 388 00:25:27,776 --> 00:25:29,767 a warm welcome in the Wakefield home. 389 00:25:29,945 --> 00:25:32,561 Colonel Wakefield, we want you to feel that our hospitality 390 00:25:32,740 --> 00:25:34,230 is always open to you all, sir, too. 391 00:25:34,408 --> 00:25:35,408 Well, I thank you, sir. 392 00:25:35,534 --> 00:25:38,241 I'll say, you'll be more than welcome at the milford home. 393 00:25:38,787 --> 00:25:39,787 Holy father. 394 00:25:43,208 --> 00:25:45,540 Just where did you say I'd find a warm welcome? 395 00:25:45,711 --> 00:25:48,623 I mean, you can put your feet under our table at any time. 396 00:25:48,797 --> 00:25:51,288 - We're milfords. - Oh, you're milfords, eh? 397 00:25:51,467 --> 00:25:53,332 Yeah, some good old milford stock. 398 00:25:53,802 --> 00:25:55,338 You must remember our grandpappy. 399 00:25:55,512 --> 00:25:57,423 Remember him? I shot him. 400 00:25:57,598 --> 00:25:59,463 Oh-ho. Well, I wouldn't worry about that. 401 00:25:59,725 --> 00:26:02,216 - Accidents will happen. - Accidents nothing. 402 00:26:02,478 --> 00:26:04,844 When we kill a milford, we kill him on purpose. 403 00:26:05,272 --> 00:26:07,228 Yeah, and that's what happens to all milfords 404 00:26:07,399 --> 00:26:08,889 who come caught in Wakefield ground. 405 00:26:09,568 --> 00:26:10,568 She's your girl. 406 00:26:10,652 --> 00:26:14,691 - Please, father. - Uh... all right, Gloria. 407 00:26:15,532 --> 00:26:17,318 Now, we don't want no trouble 408 00:26:17,826 --> 00:26:20,442 but any time that you milfords are looking for it 409 00:26:20,662 --> 00:26:24,325 you'll most certainly find us Wakefields mighty accommodating. 410 00:26:24,833 --> 00:26:26,019 Would you shake on that, colonel? 411 00:26:26,043 --> 00:26:28,034 I certainly would, sir. 412 00:26:28,629 --> 00:26:30,790 Pa, don't shake with a milford. 413 00:26:38,388 --> 00:26:39,844 Take it easy. 414 00:26:52,194 --> 00:26:54,185 You know, me being in love with Gloria Wakefield 415 00:26:54,363 --> 00:26:56,149 is gonna make a changed man outta me. 416 00:26:56,740 --> 00:26:59,026 Yeah, it's gonna change you from a live one to a dead one. 417 00:27:00,077 --> 00:27:01,192 There's the house. 418 00:27:04,331 --> 00:27:07,869 Ah, so that's spanky's new home. Not bad. Not bad. 419 00:27:08,418 --> 00:27:11,160 You know, I've never met any of those northern milfords. 420 00:27:11,338 --> 00:27:12,999 They better not start strutting around 421 00:27:13,173 --> 00:27:15,585 putting on a lot of those northern airs with me. 422 00:27:15,759 --> 00:27:17,340 Who are those people on the front porch? 423 00:27:18,387 --> 00:27:20,969 Oh, that's some of the milfords from across the street. 424 00:27:21,515 --> 00:27:24,427 That's aunt Hannah and judge Ezra. 425 00:27:24,935 --> 00:27:26,425 They's here to meet you all. 426 00:27:26,854 --> 00:27:27,854 Come on. 427 00:27:32,651 --> 00:27:34,607 Howdy, whole party! Howdy, howdy. = hello. 428 00:27:34,778 --> 00:27:37,485 - Hi, y'all. - Here is we all. 429 00:27:37,739 --> 00:27:40,196 Dog-gone, auntie, this is a pleasure. 430 00:27:42,411 --> 00:27:44,276 Well, the pleasure"s all mine. 431 00:27:45,581 --> 00:27:49,699 I declare, aunt Hannah, you all is getting younger looking every day. 432 00:27:49,877 --> 00:27:51,367 Now, you're exaggerating. 433 00:27:51,545 --> 00:27:53,627 All right, I'll make it every other day. 434 00:27:55,299 --> 00:27:56,539 Hi, auntie. 435 00:27:58,719 --> 00:28:01,426 Now, that's what I call a boy. 436 00:28:01,805 --> 00:28:03,966 That's what everybody calls a boy. 437 00:28:04,600 --> 00:28:07,433 Well, well, judge Ezra. You old sharp shooter. 438 00:28:07,603 --> 00:28:10,140 You're a sight for sore eyes. I'd know you in a minute. 439 00:28:10,564 --> 00:28:11,724 That's the judge. 440 00:28:12,107 --> 00:28:14,564 Sure it is. I just wanted to see if you knew. 441 00:28:14,735 --> 00:28:16,316 - Hi, judge. - How do you do, sir? 442 00:28:17,696 --> 00:28:19,561 Oh, you poor little lamb. 443 00:28:19,990 --> 00:28:22,527 You must be hungry after your long trip. 444 00:28:22,701 --> 00:28:23,986 Here's an orange for you. 445 00:28:25,662 --> 00:28:28,199 Spanky, what do you say when aunt Hannah gives you an orange? 446 00:28:31,001 --> 00:28:32,001 Peel it, please. 447 00:28:33,921 --> 00:28:34,921 Cute, isn't he? 448 00:28:35,923 --> 00:28:37,379 - Oh, buckshot. - Yeah. 449 00:28:37,549 --> 00:28:41,212 Uh, take spanky and peel his orange for him and get him some milk. 450 00:28:41,386 --> 00:28:43,217 A nice tall glass. 451 00:28:43,597 --> 00:28:45,007 You better make that a tin cup. 452 00:28:48,143 --> 00:28:50,634 Won't you gentlemen come up and rest yourselves on the veranda? 453 00:28:50,812 --> 00:28:53,269 Never mind the small talk, just pour out the mint juleps. 454 00:28:53,523 --> 00:28:54,558 Come on, aunt Hannah. 455 00:28:56,485 --> 00:28:58,350 Jeez, you're sun burned. 456 00:29:01,782 --> 00:29:04,774 Yes, ma'am. I sure am gonna like it down here. 457 00:29:04,952 --> 00:29:06,863 Come, come. That's neither here nor there. 458 00:29:07,037 --> 00:29:08,037 Well, where is it? 459 00:29:08,789 --> 00:29:11,371 Oh, y'all want to hem and haw, is that the idea? 460 00:29:12,042 --> 00:29:14,829 You know, I'm gonna love that little spanky. 461 00:29:15,212 --> 00:29:16,952 You reckon he'll learn to love me? 462 00:29:17,130 --> 00:29:19,542 I don't see why not. He learned to eat spinach. 463 00:29:25,764 --> 00:29:26,764 Uh-oh. 464 00:29:32,062 --> 00:29:34,178 Ah-ah-ah. 465 00:29:35,232 --> 00:29:35,971 Phew! 466 00:29:36,149 --> 00:29:38,060 Spanky, you and your uncle Elmer 467 00:29:38,235 --> 00:29:39,816 have got to have a heart-to-heart talk. 468 00:29:40,612 --> 00:29:41,612 Sit down. 469 00:29:42,948 --> 00:29:46,611 Spanky, you are now supposed to be a little Southern gentleman. Understand? 470 00:29:46,827 --> 00:29:47,907 - Yes. - All right. 471 00:29:48,245 --> 00:29:49,280 Little Southern gentlemen 472 00:29:49,538 --> 00:29:51,995 do not throw bricks through glass windows. 473 00:29:53,083 --> 00:29:54,603 Now, will you promise your uncle Elmer 474 00:29:54,668 --> 00:29:56,348 not to throw the brick through the window? 475 00:29:56,545 --> 00:29:59,628 - I cross my heart, I promise. - All right. What do you promise? 476 00:30:00,382 --> 00:30:01,963 I'll use a rock. 477 00:30:02,718 --> 00:30:03,718 Come on. 478 00:30:05,053 --> 00:30:06,053 Auntie. 479 00:30:06,596 --> 00:30:07,961 Do you know Gloria Wakefield? 480 00:30:10,350 --> 00:30:11,931 Gloria Wakefield? 481 00:30:12,102 --> 00:30:13,467 Gee, she's swell, isn't she? 482 00:30:14,396 --> 00:30:18,685 The name of Wakefield is never mentioned in a milford house. 483 00:30:19,192 --> 00:30:21,478 What is all this nonsense about the Wakefields? 484 00:30:21,653 --> 00:30:23,189 We've been enemies for years. 485 00:30:23,530 --> 00:30:25,236 That's the silliest thing I ever heard of. 486 00:30:25,407 --> 00:30:27,010 Yes, I'll put a stop to all this nonsense. 487 00:30:27,034 --> 00:30:28,649 - Nonsense? - Yes. 488 00:30:28,952 --> 00:30:31,055 I'm gonna have all the Wakefields and all the milfords 489 00:30:31,079 --> 00:30:33,536 together under this roof to eat, drink, and bury the hatchet. 490 00:30:33,707 --> 00:30:34,867 - Never. - Never. 491 00:30:35,042 --> 00:30:35,622 Never. 492 00:30:35,792 --> 00:30:39,410 - Huh, only fools say never. - Do you ever say it? 493 00:30:39,588 --> 00:30:40,588 Never. 494 00:30:45,761 --> 00:30:48,377 Oh, never. Never. 495 00:30:50,932 --> 00:30:53,844 Why, I... l never heard of such a thing. 496 00:30:55,103 --> 00:30:58,516 I tell you, daughter, I'll never set foot in the milford home 497 00:30:58,690 --> 00:31:00,976 the longest day I'll live. 498 00:31:01,151 --> 00:31:02,857 Now father, you're just being stubborn. 499 00:31:03,028 --> 00:31:05,064 - Stubborn. Hm. - They're milfords, ain't they? 500 00:31:05,238 --> 00:31:06,424 Well, they're big enough to invite us, 501 00:31:06,448 --> 00:31:08,288 and I think that we should be big enough to go. 502 00:31:08,325 --> 00:31:09,440 Never. 503 00:31:17,959 --> 00:31:19,449 Here's to the new-found friendship 504 00:31:19,628 --> 00:31:21,084 of these two great families. 505 00:31:21,254 --> 00:31:23,415 The Wakefields and the milfords. 506 00:31:23,590 --> 00:31:25,171 Hurray. 507 00:31:38,814 --> 00:31:43,103 I've got a feelin' this ain't goin' to do nobody no good. 508 00:31:54,830 --> 00:31:55,410 Oh. 509 00:31:55,580 --> 00:31:58,196 Don't put your arm around me. What would I say to father? 510 00:31:58,667 --> 00:32:01,500 - Tell him I'm your brother. - Oh, come on, come on. Let's dance. 511 00:32:06,508 --> 00:32:08,089 No. Fill it up. Fill it up. 512 00:32:09,678 --> 00:32:10,758 Yeah. Well. 513 00:32:11,263 --> 00:32:12,378 Pa, look. 514 00:32:16,726 --> 00:32:19,638 I'm telling you for the last time that you can't kiss me. 515 00:32:19,813 --> 00:32:22,771 I'm glad that's the last time. I knew you'd finally give in. 516 00:32:22,941 --> 00:32:24,806 But father doesn't like kissing. 517 00:32:25,235 --> 00:32:26,816 I'm not going to kiss your father. 518 00:32:29,197 --> 00:32:32,314 That young fellow is payin' entirely too much attention to Gloria. 519 00:32:32,576 --> 00:32:35,318 - And I don't like it. - I told you not to come here. 520 00:32:45,589 --> 00:32:48,205 Aunt Hannah, you know you dance exactly like a heifer. 521 00:32:48,383 --> 00:32:50,590 I mean a Zephyr, a Zephyr. 522 00:33:19,039 --> 00:33:21,872 Yes, sir, here we are, just one great big happy family. 523 00:33:22,542 --> 00:33:24,520 I think I'll go over and have a drink with colonel Wakefield. 524 00:33:24,544 --> 00:33:25,704 I wouldn't, if I were you. 525 00:33:26,046 --> 00:33:28,126 The colonel's pretty ornery with a few drinks in him. 526 00:33:28,256 --> 00:33:30,998 Ah, that doesn't worry me. He's just a big bag of wind. 527 00:33:31,676 --> 00:33:34,292 If he gets fresh with me, I'll put a little salt on his tail. 528 00:33:34,471 --> 00:33:35,836 Now, you be careful. 529 00:33:36,306 --> 00:33:39,264 Why the idea of that old chisler accepting my hospitality 530 00:33:39,434 --> 00:33:41,314 and then thinkin' that he can get tough with me. 531 00:33:42,270 --> 00:33:44,602 Why, for two cents I'd knock his block off. 532 00:33:47,692 --> 00:33:49,307 Ah. This is the spirit. 533 00:33:49,486 --> 00:33:51,226 Everybody happy. Everybody happy. 534 00:33:51,530 --> 00:33:52,530 Hiya there, colonel. 535 00:33:52,697 --> 00:33:54,675 How 'bout a little drinky? How 'bout a little drinky? 536 00:33:54,699 --> 00:33:57,315 - Sure, you have one with me. - Ha, thanks. 537 00:33:57,494 --> 00:34:00,361 I was just saying, there's that man that I wanna know. 538 00:34:00,539 --> 00:34:02,996 Colonel Wakefield. A gentleman and a scholar. 539 00:34:05,085 --> 00:34:05,699 There you are. 540 00:34:05,877 --> 00:34:09,244 Pardon my Southern drawl, but, ah, what've I got? 541 00:34:09,673 --> 00:34:11,334 I'll say you have a horse's neck. 542 00:34:11,967 --> 00:34:12,967 I beg your pardon. 543 00:34:13,051 --> 00:34:15,087 I say, you have a horse's neck. 544 00:34:15,345 --> 00:34:16,985 Yeah. Well, you don't look good yourself. 545 00:34:18,056 --> 00:34:19,717 Uncle Elmer, here's two cents. 546 00:34:19,891 --> 00:34:21,882 Thanks, spanky. Thanks. What's that for? 547 00:34:22,227 --> 00:34:24,343 Why don't you knock his block off? 548 00:34:25,146 --> 00:34:26,261 Eh. What's that? 549 00:34:27,065 --> 00:34:30,649 Go ahead. Knock his block off. He's only a big bag of wind. 550 00:34:31,069 --> 00:34:33,902 Why, spanky, how can you say a thing like that about a nice gentleman 551 00:34:34,072 --> 00:34:35,437 like colonel Wakefield here? 552 00:34:36,157 --> 00:34:40,070 - That's what you said about him. - What's the meaning of this? 553 00:34:40,328 --> 00:34:42,284 When you gonna put salt on his tail? 554 00:34:42,455 --> 00:34:43,991 Did you say all these things about me? 555 00:34:44,165 --> 00:34:45,371 Why, certainly not. 556 00:34:45,542 --> 00:34:48,158 That's just a little game that spanky and I play. 557 00:34:48,753 --> 00:34:50,713 Spanky, go away. Uncle Elmer is too tired to play. 558 00:34:51,339 --> 00:34:54,422 Uh, buckshot, go upstairs and get a pair of spanky's rompers 559 00:34:54,593 --> 00:34:55,878 and drop 'em out of the window. 560 00:34:56,219 --> 00:34:58,460 And be sure that spanky's in 'em. = yeah. 561 00:34:58,805 --> 00:35:00,965 Wait a minute, I'd better do it myself. 562 00:35:02,225 --> 00:35:03,828 I tell you, I'll never step foot 563 00:35:03,852 --> 00:35:06,218 in the milfords house the longest day I live. 564 00:35:06,605 --> 00:35:08,971 Said he with all his pride and dignity. 565 00:35:09,316 --> 00:35:11,477 That's nothing. You should've heard aunt Hannah. 566 00:35:11,651 --> 00:35:13,983 You ask me, they're acting like a couple of silly fools. 567 00:35:14,279 --> 00:35:15,439 I don't think they're acting. 568 00:35:16,197 --> 00:35:18,609 You wanna know something? You won't tell anybody? 569 00:35:19,451 --> 00:35:21,032 Well, a long time ago, 570 00:35:21,202 --> 00:35:23,122 aunt Hannah and dad were in love with each other. 571 00:35:23,288 --> 00:35:24,027 No. = yeah. 572 00:35:24,205 --> 00:35:25,991 And I think they still are. 573 00:35:27,208 --> 00:35:29,449 Eh, Gloria. You wanna know something? 574 00:35:30,670 --> 00:35:31,830 You won't tell anybody? 575 00:35:33,381 --> 00:35:36,464 - Well, I, uh.. - Yes. 576 00:35:37,177 --> 00:35:39,463 I never said this to anyone before, but I... 577 00:35:39,638 --> 00:35:40,638 Uncle Willie. 578 00:35:41,765 --> 00:35:43,676 What do you want? Why don't you go to sleep? 579 00:35:43,975 --> 00:35:45,715 Look, I tore my pants. 580 00:35:48,313 --> 00:35:49,313 What, again? 581 00:35:50,357 --> 00:35:51,357 Come here. 582 00:35:52,901 --> 00:35:54,266 Now, you keep quiet too. 583 00:35:55,403 --> 00:35:56,403 Okie dokie. 584 00:35:56,946 --> 00:35:58,982 Can I help you? = oh, no. 585 00:35:59,991 --> 00:36:02,733 I'm so used to doin' this, can do it with my eyes closed. 586 00:36:02,994 --> 00:36:04,404 - Ow. - Quiet. 587 00:36:05,330 --> 00:36:06,866 What was it you were goin' to tell me? 588 00:36:07,415 --> 00:36:08,415 Oh, yeah. 589 00:36:08,750 --> 00:36:10,286 I wanted to say that, uh... 590 00:36:11,378 --> 00:36:13,369 This is the first time I ever, uh... 591 00:36:13,546 --> 00:36:14,831 - Ever, what? - Eh. 592 00:36:16,007 --> 00:36:17,647 I can't tell you if you're lookin' at me. 593 00:36:17,717 --> 00:36:19,253 All right, I won't look. 594 00:36:19,761 --> 00:36:20,761 Well, uh. 595 00:36:21,805 --> 00:36:24,512 Well, I want to say is, uh... = ouch. 596 00:36:24,766 --> 00:36:26,506 Ouch. No, ha. 597 00:36:26,935 --> 00:36:27,549 Quiet. 598 00:36:27,894 --> 00:36:31,011 Ah. What I really wanna say is... 599 00:36:31,189 --> 00:36:33,271 He's tryin' to tell you he loves you. 600 00:36:34,609 --> 00:36:35,609 Ouch. 601 00:36:36,069 --> 00:36:37,605 Is that what you wanted to tell me? 602 00:36:38,279 --> 00:36:39,279 Yeah. 603 00:36:39,572 --> 00:36:40,812 All except the ouch. 604 00:36:43,743 --> 00:36:46,200 Here. Now, you run along 605 00:36:46,371 --> 00:36:48,641 and I don't wanna see you again until you're wearin' long pants. 606 00:36:48,665 --> 00:36:49,279 Okie dokie. 607 00:36:49,457 --> 00:36:50,457 Okie dokie. 608 00:36:58,758 --> 00:37:00,623 You really haven't told me anything yet. 609 00:37:01,636 --> 00:37:04,548 Well, uh. You see, Gloria, I, uh... 610 00:37:05,390 --> 00:37:06,971 J I know what to say j 611 00:37:07,142 --> 00:37:10,054 j but! Don't know how fo start j 612 00:37:10,812 --> 00:37:13,269 j if you're anxious to know why j 613 00:37:13,440 --> 00:37:16,147 j listen to my heart j 614 00:37:16,651 --> 00:37:18,516 j when you're near 615 00:37:19,070 --> 00:37:22,107 j I seem to lose my nerve j 616 00:37:22,615 --> 00:37:24,697 I what ll want j 617 00:37:25,160 --> 00:37:28,744 ils more than I deserve j 618 00:37:29,831 --> 00:37:32,163 j one little kiss j 619 00:37:33,251 --> 00:37:36,209 is alll live for j; 620 00:37:36,629 --> 00:37:39,166 j oh, what I'd give for j 621 00:37:39,340 --> 00:37:42,457 j one teeny little, weeny little kiss j 622 00:37:43,720 --> 00:37:46,553 j one little kiss j 623 00:37:47,348 --> 00:37:50,181 j would satisfy me j 624 00:37:50,769 --> 00:37:53,226 j please don't deny me j 625 00:37:53,480 --> 00:37:56,813 j one teeny little, weeny little kiss j 626 00:37:57,484 --> 00:38:03,104 j oh, what are your lips made for? 627 00:38:04,574 --> 00:38:11,537 J oh, give me what I've hoped and prayed for & 628 00:38:12,123 --> 00:38:14,705 j one little kiss j 629 00:38:15,502 --> 00:38:18,460 I nof six or seven j 630 00:38:19,047 --> 00:38:21,538 j one glimpse of heaven j 631 00:38:21,800 --> 00:38:26,089 j one teeny little, weeny little kiss j 632 00:38:27,222 --> 00:38:29,884 j one little kiss j 633 00:38:30,809 --> 00:38:33,846 j would satisfy me j 634 00:38:34,354 --> 00:38:37,096 j please don't deny me j 635 00:38:37,273 --> 00:38:40,060 j one teeny little, weeny little kiss j 636 00:38:41,152 --> 00:38:46,613 j oh, what are your lips made for? 637 00:38:47,784 --> 00:38:54,826 J oh, give me what I hoped and prayed for» 638 00:38:55,208 --> 00:38:57,995 j one little kiss j 639 00:38:58,753 --> 00:39:01,961 I nof six or seven j 640 00:39:02,382 --> 00:39:05,340 j one glimpse of heaven j 641 00:39:05,718 --> 00:39:08,926 j one teeny little, weeny little j 642 00:39:09,097 --> 00:39:12,510 j teeny little, weeny little j 643 00:39:13,226 --> 00:39:16,093 j; Kiss j 644 00:39:17,939 --> 00:39:20,055 j one little kiss j 645 00:39:20,233 --> 00:39:22,440 is alll live for j; 646 00:39:22,735 --> 00:39:24,396 j oh, what I'd give for j 647 00:39:24,571 --> 00:39:26,562 j one teeny little, weeny little kiss j 648 00:39:27,490 --> 00:39:29,481 j one little kiss j 649 00:39:29,951 --> 00:39:31,942 j would satisfy me j 650 00:39:32,370 --> 00:39:34,031 j please don't deny me j 651 00:39:34,205 --> 00:39:36,617 j one teeny little, weeny little kiss j 652 00:39:53,933 --> 00:39:56,015 J teeny weeny lip-sucking j 653 00:39:56,686 --> 00:39:59,393 j one little kiss j 654 00:39:59,981 --> 00:40:02,347 is alll live for j; 655 00:40:03,192 --> 00:40:05,433 j oh, what I'd give for j 656 00:40:05,737 --> 00:40:08,103 j one teeny little, weeny little kiss j 657 00:40:09,616 --> 00:40:11,857 j one little kiss j 658 00:40:13,411 --> 00:40:15,367 j satisfy me j 659 00:40:16,331 --> 00:40:18,538 j please don't deny me j 660 00:40:18,708 --> 00:40:21,199 j one teeny little, weeny little kiss j 661 00:40:22,503 --> 00:40:27,372 j oh, what are your lips made for? 662 00:40:28,718 --> 00:40:34,759 J oh, give me what I hoped and prayed for» 663 00:40:35,224 --> 00:40:37,806 j one little kiss j 664 00:40:38,645 --> 00:40:41,182 I nof six or seven j 665 00:40:41,981 --> 00:40:44,313 j one glimpse of heaven j 666 00:40:44,567 --> 00:40:47,104 j one teeny little, weeny little kiss j 667 00:40:55,536 --> 00:40:57,777 J one little kiss j 668 00:40:59,040 --> 00:41:01,122 j just to begin with 669 00:41:02,377 --> 00:41:04,663 j 'cause il give in with j 670 00:41:05,004 --> 00:41:08,041 j one teeny little, weeny little kiss j 671 00:41:09,175 --> 00:41:11,336 j one little kiss j 672 00:41:12,595 --> 00:41:14,802 j I've set my cap for j 673 00:41:15,890 --> 00:41:18,302 j I'd be a sap for j 674 00:41:18,476 --> 00:41:20,558 j one teeny little, weeny litt... j 675 00:41:20,979 --> 00:41:22,344 I'm the one with glasses on. 676 00:41:22,522 --> 00:41:27,812 Am able j 677 00:41:29,070 --> 00:41:36,033 j to make you think that I'm Clark gable j 678 00:41:36,369 --> 00:41:38,985 j one little kiss j 679 00:41:39,664 --> 00:41:42,451 j that's all I beg for j 680 00:41:43,042 --> 00:41:45,408 j I'd break a leg for j 681 00:41:45,586 --> 00:41:48,419 j one teeny little, weeny little kiss j 682 00:41:51,217 --> 00:41:53,674 I one little kiss j 683 00:41:54,178 --> 00:41:56,635 is alll live for j; 684 00:41:57,056 --> 00:41:59,138 j oh, what I'd give for j 685 00:41:59,308 --> 00:42:01,970 j one teeny little, weeny little kiss j 686 00:42:02,979 --> 00:42:05,641 j one little kiss j 687 00:42:05,815 --> 00:42:08,352 j would satisfy me j 688 00:42:08,818 --> 00:42:10,934 j please don't deny me j 689 00:42:11,112 --> 00:42:14,070 j one teeny little, weeny little kiss j 690 00:42:14,407 --> 00:42:19,947 j oh, what are your lips made for? 691 00:42:20,204 --> 00:42:26,245 J oh, give me what I hoped and prayed for» 692 00:42:26,586 --> 00:42:29,043 j one little kiss j 693 00:42:29,464 --> 00:42:31,705 I nof six or seven j 694 00:42:32,300 --> 00:42:34,507 j one glimpse of heaven j 695 00:42:34,677 --> 00:42:35,792 j one teeny little j 696 00:42:35,970 --> 00:42:36,970 j weeny little 697 00:42:37,138 --> 00:42:37,923 j teeny little & 698 00:42:38,097 --> 00:42:39,097 j weeny little & 699 00:42:39,140 --> 00:42:40,140 j teeny little & 700 00:42:40,308 --> 00:42:41,514 j weeny little & 701 00:42:41,684 --> 00:42:43,720 j; Kiss j 702 00:43:08,586 --> 00:43:10,372 J this is indeed a great event j 703 00:43:10,546 --> 00:43:11,831 j establishing a precedent 704 00:43:12,256 --> 00:43:13,792 I the fact that these two families j 705 00:43:13,966 --> 00:43:16,332 j are here beneath one roof is proof, 706 00:43:16,594 --> 00:43:18,084 j that anything is possible j 707 00:43:19,222 --> 00:43:20,712 I the fact that these two families j 708 00:43:20,890 --> 00:43:23,347 j are here beneath one roof is proof, 709 00:43:23,601 --> 00:43:25,307 j that anything is possible j 710 00:43:26,062 --> 00:43:27,848 j this great event has one intent j 711 00:43:28,022 --> 00:43:29,478 j to close an open breach j 712 00:43:29,816 --> 00:43:31,352 I call on colonel Wakefield j 713 00:43:31,609 --> 00:43:32,940 j to make a little speech j 714 00:43:33,236 --> 00:43:36,478 j the colonel we beseech to make a little speech j 715 00:43:36,989 --> 00:43:37,569 j speech j 716 00:43:37,907 --> 00:43:38,612 j speech j 717 00:43:38,908 --> 00:43:41,024 j speech j 718 00:43:47,500 --> 00:43:49,411 My friends. 719 00:43:49,710 --> 00:43:51,917 I feel that we owe a debt of gratitude 720 00:43:52,088 --> 00:43:53,203 to these two gentlemen. 721 00:43:53,881 --> 00:43:57,089 For bringing these two great families together. 722 00:43:58,010 --> 00:44:01,218 Us, the Wakefields and you milfords. 723 00:44:03,975 --> 00:44:07,263 And now, that the friendship between us is cemented, 724 00:44:07,770 --> 00:44:11,683 I feel that we can all lay aside our guns. 725 00:44:18,072 --> 00:44:20,939 No, we won't need them anymore. 726 00:44:21,576 --> 00:44:25,990 And from now on we can all live in peace and Harmony 727 00:44:26,164 --> 00:44:28,496 under these beautiful blue skies 728 00:44:29,000 --> 00:44:32,663 in the true spirit of brotherly love. 729 00:44:45,766 --> 00:44:48,724 We had no business going there in the first place. 730 00:44:49,812 --> 00:44:51,768 Serves me right for listening to Gloria. 731 00:44:54,192 --> 00:44:55,192 Son. 732 00:44:55,526 --> 00:44:59,314 From now on, kill a milford on sight. 733 00:44:59,739 --> 00:45:00,819 Yes, sir. 734 00:45:20,092 --> 00:45:22,629 - Jackson, see who that is. - Yes, sir. 735 00:45:31,771 --> 00:45:32,510 Is the colonel in? 736 00:45:32,772 --> 00:45:34,808 Yes, but who must I say is calling? 737 00:45:37,902 --> 00:45:39,813 - Tell him all is forgiven. - Yes, sir. 738 00:45:44,533 --> 00:45:46,489 Hey, are you sure this is all right? 739 00:45:47,411 --> 00:45:49,251 Maybe the colonel's still mad about last night. 740 00:45:49,413 --> 00:45:51,850 Don't be silly. Those little things always blow over in a minute. 741 00:45:51,874 --> 00:45:53,314 He'll be tickled to death to see us. 742 00:45:54,001 --> 00:45:55,491 Well, well. What do you want? 743 00:45:55,753 --> 00:45:58,335 - A gentleman to see you, sir. - I don't want to see anybody. 744 00:45:58,756 --> 00:46:00,542 - Get out! - Yes, sir. 745 00:46:05,888 --> 00:46:08,254 Colonel Wakefield won't see anybody right now, sir. 746 00:46:08,432 --> 00:46:09,547 No? Then we'll wait. 747 00:46:10,017 --> 00:46:11,257 We got nothin' else to do. 748 00:46:16,065 --> 00:46:17,180 Jackson, come here. 749 00:46:18,526 --> 00:46:20,892 I think the colonel's voice sounds a little harsh. 750 00:46:21,862 --> 00:46:23,193 No. It's just changing. 751 00:46:26,993 --> 00:46:29,530 Can't you hear me, when I call you? 752 00:46:29,704 --> 00:46:30,784 Where are you? 753 00:46:31,205 --> 00:46:33,491 You... why don't you come when I call you? 754 00:46:33,666 --> 00:46:35,406 - Yes, sir. - Yes, sir. 755 00:46:36,043 --> 00:46:38,409 I don't think his voice is changing. I think he's angry. 756 00:46:39,839 --> 00:46:40,839 Get the horses. 757 00:46:41,257 --> 00:46:42,622 We're goin' to do some killin'. 758 00:46:42,800 --> 00:46:43,800 Yes, sir. 759 00:46:44,593 --> 00:46:46,473 I wonder what kind of horses they're gonna kill. 760 00:46:48,639 --> 00:46:52,757 The honor of the Wakefield's name must be upheld. 761 00:46:53,436 --> 00:46:55,347 And remember, whatever you boys do, 762 00:46:55,521 --> 00:46:57,807 shoot those two scoundrels from up north. 763 00:47:04,905 --> 00:47:07,738 Jeff, you run on upstairs like a good boy and get my pistols. 764 00:47:08,075 --> 00:47:08,860 Yes, sir. 765 00:47:09,035 --> 00:47:12,243 Wait a minute, I'll go upstairs with you. I gotta talk to Gloria. 766 00:47:12,747 --> 00:47:15,864 She's gotta keep away from them milfords or I'll lock her in. 767 00:47:16,292 --> 00:47:17,327 That's what I'll do. 768 00:47:20,963 --> 00:47:22,163 Come on. Let's get outta here. 769 00:47:29,388 --> 00:47:30,628 Jackson, go to the door. 770 00:47:34,894 --> 00:47:35,894 Jackson. 771 00:47:38,773 --> 00:47:39,773 Jackson. 772 00:47:56,540 --> 00:47:58,747 - Jackson. - Here I is, sir. 773 00:48:14,558 --> 00:48:16,703 As soon as the colonel goes into Gloria's room, we'll duck. 774 00:48:16,727 --> 00:48:17,727 Shh. 775 00:48:18,854 --> 00:48:19,854 Gloria. 776 00:48:20,064 --> 00:48:21,500 Gloria. 777 00:48:21,524 --> 00:48:22,764 Just a minute, daddy. 778 00:48:35,454 --> 00:48:37,035 Hmm. Now, see here. 779 00:48:37,790 --> 00:48:40,497 I want to talk to you 'bout them milfords, Gloria. 780 00:48:40,793 --> 00:48:41,407 Yes, father. 781 00:48:41,585 --> 00:48:45,077 Now, you're gonna keep away from them even if I've to lock you up in this house. 782 00:48:45,339 --> 00:48:47,671 And if that don't work, then I... 783 00:49:00,688 --> 00:49:01,688 Wait a minute, boys. 784 00:49:03,107 --> 00:49:04,107 Get up. 785 00:49:05,526 --> 00:49:07,107 Can I sleep just 15 minutes longer? 786 00:49:07,486 --> 00:49:09,977 Gloria, this is disgraceful. 787 00:49:10,406 --> 00:49:11,406 But, daddy. 788 00:49:11,449 --> 00:49:12,564 Now, keep quiet! 789 00:49:13,659 --> 00:49:14,944 - Listen, daddy. - What? 790 00:49:15,369 --> 00:49:16,529 My mistake. Mr. daddy. 791 00:49:16,704 --> 00:49:17,819 You keep out of this. 792 00:49:18,080 --> 00:49:19,490 Fine way to talk to a guest. 793 00:49:20,332 --> 00:49:21,332 Get up. 794 00:49:22,376 --> 00:49:23,957 You must come around, see me sometime. 795 00:49:26,046 --> 00:49:27,661 So long, boys. I'll be goin' now. 796 00:49:28,048 --> 00:49:29,048 Ha. 797 00:49:29,216 --> 00:49:30,216 My mistake. 798 00:49:34,930 --> 00:49:36,761 Here, you go get a minister. 799 00:49:36,932 --> 00:49:39,765 But he's a milford. Ain't you gonna kill him? 800 00:49:40,352 --> 00:49:45,096 He's going to marry Gloria first to save the honor of our name. 801 00:49:45,774 --> 00:49:47,355 Then we'll kill him. 802 00:49:51,071 --> 00:49:54,655 Now, daughter. From now on, you are goin' to listen to me. 803 00:49:55,409 --> 00:49:57,345 You mean you want the girl to marry me right away? 804 00:49:57,369 --> 00:49:58,609 'Yes, sir.' 805 00:49:59,663 --> 00:50:01,641 well, I think we oughta run around with each other for about a year. 806 00:50:01,665 --> 00:50:02,996 I believe in long engagements. 807 00:50:03,459 --> 00:50:04,869 Hmm. Is that so? 808 00:50:05,169 --> 00:50:06,625 I don't care what you think. 809 00:50:06,962 --> 00:50:08,802 Now, you've had your way long enough, daughter. 810 00:50:09,006 --> 00:50:10,917 Now, if you'd ever paid any attention to me 811 00:50:11,091 --> 00:50:12,501 all this would never have happened. 812 00:50:19,099 --> 00:50:19,929 Well, if I was your daughter, 813 00:50:20,100 --> 00:50:22,307 you'd never marry me off to a mug like me. 814 00:50:24,730 --> 00:50:26,730 There she goes. There she goes. = Gloria. Gloria. 815 00:50:26,774 --> 00:50:28,310 Wh-what's the matter, honey? 816 00:50:28,484 --> 00:50:31,271 Here, here. Come on here. Let me take her here. 817 00:50:32,988 --> 00:50:35,068 Here, help me put her on the bed. 818 00:50:38,035 --> 00:50:39,035 I got her all right. 819 00:50:40,579 --> 00:50:41,659 Stay where you are, there. 820 00:50:42,331 --> 00:50:43,912 Don't make a move. 821 00:50:44,583 --> 00:50:45,618 Can I even do that? 822 00:50:51,674 --> 00:50:53,505 Hey, you run and get me a glass of water. 823 00:50:58,305 --> 00:50:59,715 The hand is quicker than the eye. 824 00:51:06,355 --> 00:51:07,355 The great Elmer. 825 00:51:16,782 --> 00:51:17,897 Where's that minister? 826 00:51:19,118 --> 00:51:20,118 Here I am. 827 00:51:23,539 --> 00:51:24,574 Hello, parson. 828 00:51:25,040 --> 00:51:26,530 Well, where's my son? 829 00:51:26,959 --> 00:51:28,186 He stopped to get some flowers. 830 00:51:28,210 --> 00:51:30,201 - For the funeral. - Ah. 831 00:51:30,713 --> 00:51:32,749 All right, parson. Let's get this over with. 832 00:51:33,257 --> 00:51:35,373 I want you to marry these two immediately. 833 00:51:39,054 --> 00:51:39,668 Are you ready? 834 00:51:39,847 --> 00:51:41,212 Well, let's get goin'. 835 00:51:42,975 --> 00:51:44,260 This is what I've always wanted. 836 00:51:44,435 --> 00:51:45,470 A military wedding. 837 00:51:45,644 --> 00:51:47,180 Oh, gentlemen. Gentlemen. 838 00:51:47,563 --> 00:51:50,726 You will please remove your weapons out of respect. 839 00:51:50,899 --> 00:51:52,435 Hmm. Certainly, parson. 840 00:52:02,745 --> 00:52:04,030 Right upstairs, parson. 841 00:52:10,294 --> 00:52:12,455 You, the couple, will hold hands. 842 00:52:13,380 --> 00:52:14,460 Is this all right with you? 843 00:52:19,887 --> 00:52:21,047 Here he is, pa. 844 00:52:22,806 --> 00:52:23,806 What? = whoa. 845 00:52:32,816 --> 00:52:34,306 Oh. You, milford. You... 846 00:52:35,069 --> 00:52:36,069 You, milford, you. 847 00:52:36,236 --> 00:52:37,236 Wh-what? Stop them. 848 00:52:39,698 --> 00:52:40,983 Yo... you, you... 849 00:52:43,994 --> 00:52:45,194 All right. 850 00:52:45,245 --> 00:52:47,486 Jeff, you ride fast down the valley. 851 00:52:47,956 --> 00:52:49,196 John, take your eight. 852 00:52:49,792 --> 00:52:52,374 And, Hank, you gather 'em up along the pike road. 853 00:52:53,045 --> 00:52:55,127 Now, I want every man in this clan 854 00:52:55,422 --> 00:52:57,037 shooting milfords by noon time. 855 00:52:57,216 --> 00:52:58,496 - Yes, sir. - Get 'em. All right. 856 00:53:49,893 --> 00:53:52,259 This is a fine time to be sellin' ice cream. 857 00:53:52,604 --> 00:53:54,765 Must be the doorbell. 858 00:54:00,863 --> 00:54:01,863 We don't want any. 859 00:54:03,323 --> 00:54:04,813 Willie. = Gloria. 860 00:54:05,325 --> 00:54:07,645 Honey, wait till I get some clothes on. I'll be right down. 861 00:54:08,746 --> 00:54:11,328 I can't. The feud's started. Oh, and dad's furious. 862 00:54:11,498 --> 00:54:13,864 And he's comin' right over here with all his men. Hurry. 863 00:54:14,209 --> 00:54:15,540 Oh, please wait for me. 864 00:54:15,794 --> 00:54:18,206 You haven't got time. They'll be here in a minute. 865 00:54:18,630 --> 00:54:19,790 Oh, me. 866 00:54:27,347 --> 00:54:28,347 Goodbye, darlin'. 867 00:54:35,189 --> 00:54:36,389 Come on, let's get outta here. 868 00:54:37,941 --> 00:54:38,941 Come on, spanky. 869 00:54:39,443 --> 00:54:41,559 Come here. Sit down. 870 00:54:47,159 --> 00:54:48,261 I hope you feel like running 871 00:54:48,285 --> 00:54:50,045 'cause I's gonna make a racehorse out of you. 872 00:54:50,913 --> 00:54:51,913 Whoa. 873 00:54:52,664 --> 00:54:53,744 Whoa, whoa. 874 00:55:14,603 --> 00:55:15,603 Come on, boy. 875 00:55:25,531 --> 00:55:27,442 Mr. Elmer, ain't you goin' to wait on me? 876 00:55:32,162 --> 00:55:33,162 Don't. 877 00:55:40,838 --> 00:55:41,838 Oh. 878 00:55:55,394 --> 00:55:56,884 All right, scatter out. 879 00:55:57,187 --> 00:55:58,867 Now, don't anyone to shoot till I tell ya. 880 00:56:06,405 --> 00:56:07,736 How ya doin', spanky? 881 00:56:08,198 --> 00:56:11,281 - Say, he's... he's gone. - Gone? 882 00:56:11,994 --> 00:56:13,950 - Maybe he bounced off. - Bounced off nothing. 883 00:56:14,204 --> 00:56:16,445 He sneaked off to get a shot at that glass house. 884 00:56:16,707 --> 00:56:18,447 Well, we gotta go back for him. Giddy up. 885 00:56:27,843 --> 00:56:29,504 Careful there, Hank. Keep down now. 886 00:56:29,761 --> 00:56:31,046 Why don't we rush the house, pa? 887 00:56:31,221 --> 00:56:33,337 Huh, that's what they want us to do. 888 00:56:33,974 --> 00:56:36,135 Get us out there in the open and mow us down. 889 00:56:43,817 --> 00:56:45,899 Duck your head child. They mean business. 890 00:57:15,098 --> 00:57:16,098 Buckshot. 891 00:57:18,268 --> 00:57:19,428 Where are you, buckshot? 892 00:57:29,363 --> 00:57:31,363 - Hey, what's that? - They're all around the place. 893 00:57:34,034 --> 00:57:36,638 - We... we've gotta get spanky. - Yeah, but we'd never get through there. 894 00:57:36,662 --> 00:57:38,306 - They'd tear us to pieces. - We've gotta get help. 895 00:57:38,330 --> 00:57:39,330 What are we gonna do? 896 00:57:39,373 --> 00:57:41,573 Ride through the mountains and gather the clan. Come on. 897 00:58:02,479 --> 00:58:04,970 Hey. Someone there at the window. 898 00:58:06,191 --> 00:58:07,556 He won't be there long. 899 00:59:28,356 --> 00:59:30,076 - Who be you strangers? - Strangers nothing. 900 00:59:30,233 --> 00:59:32,545 Wakefields and the milfords are fightin' it out at the milford home. 901 00:59:32,569 --> 00:59:34,901 - We need help. - We'll be with ya, brother. 902 00:59:35,072 --> 00:59:37,279 There's nothin®' we like better than a good fight. 903 00:59:37,908 --> 00:59:38,908 Have a drink. 904 00:59:39,117 --> 00:59:41,278 That's the best moonshine made around here. 905 00:59:41,453 --> 00:59:43,139 - Yeah. When did ya make it? - This morning. 906 00:59:43,163 --> 00:59:46,246 Well, I'll have a drink later. After the battle, it'll be pre-war stuff. 907 00:59:46,541 --> 00:59:48,141 We haven't got time for a drink. 908 00:59:48,168 --> 00:59:49,408 No. Hurry up and follow us. 909 00:59:49,753 --> 00:59:52,586 You can count on us, brother. Boys get your guns. 910 00:59:56,760 --> 00:59:57,760 Hey, look. 911 00:59:58,595 --> 01:00:00,335 Get your face out of that moonshine. 912 01:00:26,873 --> 01:00:28,488 Hey, wait a minute. = hold it! 913 01:00:34,506 --> 01:00:36,622 - Hey, wait a minute! - Will ya hurry? 914 01:00:44,558 --> 01:00:45,798 Boy, that was a close one. 915 01:00:50,021 --> 01:00:52,307 - Hey you.. - Don't do that, will you? 916 01:00:57,279 --> 01:00:59,639 We're gonna take spanky all right. The milfords are with us. 917 01:01:17,257 --> 01:01:18,337 Watch yourself. 918 01:01:20,927 --> 01:01:23,384 Oh, Gabriel, blow your horn. 919 01:01:41,156 --> 01:01:42,156 Whoa! 920 01:01:52,626 --> 01:01:54,708 Not so fast. I hope we can take it.. 921 01:02:03,637 --> 01:02:05,719 Look at me, Elmer. Ah! 922 01:02:19,027 --> 01:02:21,734 - Willie, where have you been? - [Blabbering 923 01:02:26,618 --> 01:02:28,199 those fellows don't know what fear is. 924 01:02:53,687 --> 01:02:54,687 Whoa. 925 01:02:57,816 --> 01:03:00,649 That horse has no right to drink. He don't know how to hold his liquor. 926 01:03:03,196 --> 01:03:04,732 Hold your breath and count ten. 927 01:03:07,242 --> 01:03:09,358 Boy, what a hangover he's gonna have in the morning. 928 01:03:16,459 --> 01:03:17,459 There they are. 929 01:03:21,798 --> 01:03:24,665 - We're all loaded and ready for 'em. - That's the spirit. 930 01:03:25,010 --> 01:03:28,343 Now, let's show those Wakefields what we milfords can do to 'em. 931 01:03:28,596 --> 01:03:31,212 Milfords? We're Wakefields! 932 01:03:31,474 --> 01:03:32,474 Whoa! 933 01:03:32,976 --> 01:03:33,976 Giddy up! 934 01:03:36,146 --> 01:03:37,290 - Hey! - Come on, horsey. 935 01:03:37,314 --> 01:03:38,314 This is no... 936 01:03:53,079 --> 01:03:54,079 Won't be long now. 937 01:04:05,884 --> 01:04:07,044 Spanky? = buckshot? 938 01:04:08,470 --> 01:04:09,697 - Spanky? - Buckshot? 939 01:04:09,721 --> 01:04:10,881 Spanky? = buckshot? 940 01:04:11,056 --> 01:04:12,091 Here I is. 941 01:04:14,059 --> 01:04:15,720 - Where's spanky? - He's upstairs. 942 01:04:15,894 --> 01:04:18,054 Oh, the poor little fellow. He must be scared to death. 943 01:04:18,188 --> 01:04:20,429 He ain't scared. He thinks it's the fourth day of July. 944 01:04:20,607 --> 01:04:22,438 Ha, that's cute. = wait! 945 01:04:23,443 --> 01:04:26,651 - 1 got a telegram for you all. - Telegram? When did that come? 946 01:04:26,821 --> 01:04:29,528 Three days ago. But I done forgot to give it to y'all. 947 01:04:30,075 --> 01:04:31,555 I'm certainly glad they didn't write. 948 01:04:31,910 --> 01:04:35,152 Look at this, "regret. Serious mistake has been made. 949 01:04:35,372 --> 01:04:37,738 The right milford heir has been found. Stop. 950 01:04:38,041 --> 01:04:41,249 Bring spanky back immediately. Aloysius t guilfoyle." 951 01:04:42,212 --> 01:04:45,045 Say, if spanky's not a real milford, we're all fighting for nothing. 952 01:04:45,215 --> 01:04:47,046 Yeah, let's... let's call this thing off. 953 01:04:47,217 --> 01:04:48,753 - That's a good idea. - Come on. 954 01:04:51,388 --> 01:04:52,388 Listen, gentlemen. 955 01:04:57,727 --> 01:04:59,308 Wait a minute, I've got an idea. 956 01:04:59,479 --> 01:05:00,810 - What is it? - A white flag. 957 01:05:00,980 --> 01:05:02,095 A flag of truce. 958 01:05:03,191 --> 01:05:05,682 That's right. You know they never shoot at a flag of truce. 959 01:05:06,277 --> 01:05:09,269 This, my boy, is the thing that will test the courage of a man. 960 01:05:09,697 --> 01:05:12,814 By taking this flag out there, with all those bullets flying 961 01:05:12,992 --> 01:05:14,107 may mean certain death. 962 01:05:14,452 --> 01:05:16,568 But this is no time to think of oneself. 963 01:05:16,788 --> 01:05:19,700 It means the glory of dying for your comrades. 964 01:05:20,208 --> 01:05:21,568 So, take it out there and wave it. 965 01:05:26,005 --> 01:05:29,463 You know, uh, I might be a little lonesome out there all alone, 966 01:05:29,634 --> 01:05:30,653 so you better come with me. 967 01:05:30,677 --> 01:05:32,417 No, I've gotta stay here and identify you. 968 01:05:32,595 --> 01:05:34,881 Oh no. You're coming with me. Come on. 969 01:05:59,581 --> 01:06:00,787 That was a close one. 970 01:06:02,542 --> 01:06:03,542 Whoa! 971 01:06:03,626 --> 01:06:05,708 You're one milford that's done for. 972 01:06:14,596 --> 01:06:15,596 Buckshot! 973 01:06:38,828 --> 01:06:40,238 Wait a minute, will ya? It's me. 974 01:06:41,873 --> 01:06:44,080 Come on over here. I've got another idea. 975 01:06:44,584 --> 01:06:47,166 If it means going out there again, you go on out yourself. 976 01:06:47,504 --> 01:06:50,996 If we had a woman we could send out there, we could stop this. 977 01:06:51,174 --> 01:06:52,914 They'd never shoot a woman. 978 01:06:53,092 --> 01:06:55,629 That's a big help. Where are we gonna get a woman? 979 01:07:04,145 --> 01:07:05,180 They got zeb. 980 01:07:09,025 --> 01:07:11,311 Come on boys, all of ya. 981 01:07:12,320 --> 01:07:15,107 We're gonna wipe them milfords out. Come on. 982 01:08:27,687 --> 01:08:30,178 - Pa, they got me. - Come on, Hank. 983 01:08:51,878 --> 01:08:54,620 Oh, they got me boys. 984 01:09:00,762 --> 01:09:01,762 How do I look? 985 01:09:01,888 --> 01:09:03,378 Hurry up. I'm all out of raspberries. 986 01:09:04,057 --> 01:09:06,298 Now, you sure they won't shoot a woman? 987 01:09:06,851 --> 01:09:09,012 If they shoot you, you'd be the first one. 988 01:09:20,865 --> 01:09:21,865 Don't shoot! 989 01:09:40,009 --> 01:09:41,009 Madam. 990 01:09:44,180 --> 01:09:46,922 - We're having a war. - Oh, yeah, yeah. 991 01:09:47,100 --> 01:09:50,467 Yeah, I should say you are, but we believe 992 01:09:50,812 --> 01:09:54,896 in this enlightened age there is no place for petty prejudices. 993 01:09:55,149 --> 01:09:58,061 - You see, we women... - Hey! 994 01:09:59,487 --> 01:10:03,480 Go away. Uh, we women... 995 01:10:03,783 --> 01:10:04,943 Uncle Willie? 996 01:10:05,284 --> 01:10:08,572 Go home. Go on, little boy. Shoo. 997 01:10:09,205 --> 01:10:10,205 Cute isn't he? 998 01:10:12,542 --> 01:10:15,158 We women... = uncle Willie? 999 01:10:30,226 --> 01:10:31,786 You know what's going to happen to you? 1000 01:10:32,270 --> 01:10:35,603 - Well, I've got a pretty good idea. - You're going to die. 1001 01:10:36,441 --> 01:10:39,183 You boys run in that house and fetch out the other milford. 1002 01:10:39,610 --> 01:10:41,692 We'll shoot 'em both right now! 1003 01:10:41,946 --> 01:10:44,153 Uncle Willie, you forgot your purse. 1004 01:10:45,032 --> 01:10:47,273 Little man, you've had a busy day. 1005 01:10:51,831 --> 01:10:52,831 Right there. 1006 01:10:54,333 --> 01:10:55,333 That's good. = thanks. 1007 01:10:55,501 --> 01:10:58,163 Now the firing squad get lined up over there. 1008 01:10:59,005 --> 01:11:01,337 Uh, this'll explain everything. = get back there! 1009 01:11:07,847 --> 01:11:11,055 Aunt Hannah, we must stop father. I hope we're not too late. 1010 01:11:19,066 --> 01:11:20,852 Come on, boys. Come on! 1011 01:11:28,201 --> 01:11:29,241 Ready? 1012 01:11:29,786 --> 01:11:30,946 I hear a motorcycle. 1013 01:11:31,621 --> 01:11:33,782 That isn't a motorcycle. That's my heart thumping. 1014 01:11:36,542 --> 01:11:40,330 Have either of you gentlemen anything that you'd like to say before you die? 1015 01:11:40,505 --> 01:11:43,247 Uh, yes, yes. I'd like to say goodbye to my mother. 1016 01:11:43,841 --> 01:11:46,332 Why certainly, son. Where is your mother? 1017 01:11:46,928 --> 01:11:48,888 She's in Australia. 1018 01:11:51,349 --> 01:11:52,349 Get ready. 1019 01:11:53,518 --> 01:11:56,601 Uh, I'd also like to say goodbye to my father. 1020 01:11:56,771 --> 01:11:58,887 Where is your father? = with his mother. 1021 01:11:59,065 --> 01:12:00,601 Ready. 1022 01:12:02,777 --> 01:12:03,777 Aim. 1023 01:12:08,825 --> 01:12:09,825 Fire! 1024 01:12:18,209 --> 01:12:21,121 Oh, stop, stop, stop. You idiots! 1025 01:12:21,629 --> 01:12:24,792 I said shoot milfords, not mallards. 1026 01:12:27,468 --> 01:12:28,958 Ha! Hold them. 1027 01:12:30,137 --> 01:12:33,595 Firing squad, come in, closer. 1028 01:12:43,067 --> 01:12:46,355 I reckon this stubborn, old fool will listen to reason now 1029 01:12:46,529 --> 01:12:47,939 when he sees all these milfords. 1030 01:12:54,120 --> 01:12:55,120 Now ready! 1031 01:12:56,914 --> 01:12:58,029 Aim! 1032 01:13:04,839 --> 01:13:06,295 Aunt Hannah! Look, it's aunt Hannah. 1033 01:13:06,465 --> 01:13:07,796 Milfords! 1034 01:13:08,175 --> 01:13:09,175 The milfords! 1035 01:13:14,599 --> 01:13:16,180 Stop it. Stop it! 1036 01:13:31,574 --> 01:13:33,735 It's milfords you want to shoot at. 1037 01:13:42,251 --> 01:13:45,743 Gloria, I'll never, never forgive you for this. 1038 01:13:45,922 --> 01:13:48,664 Yes, you will forgive her. Why, they love each other. 1039 01:13:48,841 --> 01:13:51,048 I can't let my daughter marry a milford. 1040 01:13:51,218 --> 01:13:52,658 Yeah, but we're not milfords. 1041 01:13:52,762 --> 01:13:54,362 That's what I've been trying to tell ya. 1042 01:13:54,722 --> 01:13:55,722 Read that! 1043 01:13:58,309 --> 01:14:01,221 Hm. Well, I... l guess you got me. 1044 01:14:03,189 --> 01:14:05,305 So long there, colonel. So long there, auntie. 1045 01:14:10,947 --> 01:14:15,782 J one little kiss is all I live for j 1046 01:14:16,911 --> 01:14:18,947 j oh what I'd give for j 1047 01:14:19,121 --> 01:14:21,328 j one teeny little, weenie little kiss j 1048 01:14:22,291 --> 01:14:23,291 okie dokie. 1049 01:14:23,417 --> 01:14:24,827 J one little kiss j 1050 01:14:31,384 --> 01:14:33,500 J one teeny little, weenie little... j 72962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.