Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:07,290
♫
2
00:00:07,290 --> 00:00:14,000
♫ Have you ever heard of the snow mountain’s cliff ♫
3
00:00:14,000 --> 00:00:20,800
♫ Once left people with lingering enchantments ♫
4
00:00:20,800 --> 00:00:23,720
♫ Legend has it ♫
5
00:00:23,720 --> 00:00:27,640
♫ that there are treasures on it ♫
6
00:00:27,640 --> 00:00:34,370
♫ that there are treasures on it ♫
7
00:00:34,370 --> 00:00:37,940
♫ The smart, foolish ♫
8
00:00:37,940 --> 00:00:41,370
♫ and kind people ♫
9
00:00:41,370 --> 00:00:48,130
♫ are all people you’re familiar with ♫
10
00:00:48,130 --> 00:00:52,140
♫ On the mountain slope, on the cliff ♫
11
00:00:52,140 --> 00:00:54,870
♫ on the cloudy peak ♫
12
00:00:54,870 --> 00:01:00,060
♫ on this secular world ♫
13
00:01:11,860 --> 00:01:18,210
♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫
14
00:01:30,810 --> 00:01:34,950
Joy of Life
15
00:01:35,410 --> 00:01:37,930
Episode 34
16
00:02:13,430 --> 00:02:15,340
I know you are here.
17
00:02:15,340 --> 00:02:19,000
It has been many years since we met. You haven't changed at all.
18
00:02:19,000 --> 00:02:21,060
I lost my memories.
19
00:02:21,060 --> 00:02:24,590
I don't remember much about you.
20
00:02:27,690 --> 00:02:31,170
Why are you here to look for me then?
21
00:02:31,170 --> 00:02:34,950
- I'm here to fight with you.
- There must always be a reason, right?
22
00:02:34,950 --> 00:02:38,530
Xiao En returned to the capital. If you remain here
23
00:02:38,530 --> 00:02:42,320
and don't go back to Northern Qi, I won't take any actions on you.
24
00:02:42,320 --> 00:02:45,030
Xiao En must not come back alive.
25
00:02:45,030 --> 00:02:46,820
Make your own then.
26
00:02:46,820 --> 00:02:48,250
Stop!
27
00:02:48,250 --> 00:02:50,590
He's right.
28
00:02:51,670 --> 00:02:55,890
If you make your move, it's hard to predict life and death.
29
00:03:50,160 --> 00:03:52,460
I missed by just a bit.
30
00:03:56,000 --> 00:03:59,440
He also knew about you much earlier.
31
00:03:59,440 --> 00:04:01,050
Really?
32
00:04:01,050 --> 00:04:05,200
When I just arrived, you were already in my perimeter.
33
00:04:05,200 --> 00:04:09,140
When we were talking, you changed your directions thrice.
34
00:04:11,090 --> 00:04:12,740
Formidable.
35
00:04:13,520 --> 00:04:17,200
Teacher, I can't defeat this guy.
36
00:04:17,200 --> 00:04:22,000
Go to the border of Qing state and kill Xiao En. Don't let him go back to the capital.
37
00:04:22,980 --> 00:04:26,660
Teacher, you talked so loud. He heard everything.
38
00:04:26,660 --> 00:04:28,820
How can I leave now?
39
00:04:28,820 --> 00:04:33,090
If you are not a Grandmaster, you can leave.
40
00:04:36,830 --> 00:04:38,400
I'm leaving.
41
00:04:42,790 --> 00:04:44,920
Why is your skin so fine and smooth?
42
00:04:44,920 --> 00:04:47,700
There are no blemishes at all. What do you use on your face?
43
00:04:47,700 --> 00:04:49,930
Haitang!
44
00:04:49,930 --> 00:04:53,210
I know. I get it. I'm leaving now.
45
00:05:32,590 --> 00:05:34,820
How formidable.
46
00:05:36,390 --> 00:05:40,640
Teacher, have a good fight!
47
00:05:42,970 --> 00:05:45,540
Seems like he didn't hear me.
48
00:06:09,770 --> 00:06:14,210
[Tong Bei Inn]
49
00:06:25,700 --> 00:06:28,270
Lord, we found a place for Xiao An.
50
00:06:28,270 --> 00:06:31,030
He's locked up in that carriage. There are two men guarding him.
51
00:06:31,030 --> 00:06:32,500
How are you?
52
00:06:32,500 --> 00:06:34,510
I talked so well
53
00:06:34,510 --> 00:06:38,250
that I defeated his desire for killing me.
54
00:06:55,640 --> 00:06:58,870
Lord, she's interested in you.
55
00:06:58,870 --> 00:07:00,770
What nonsense are you spouting? I was the one who caught her.
56
00:07:00,770 --> 00:07:02,150
Lord.
57
00:07:02,890 --> 00:07:04,880
- She's interested in you.
- See.
58
00:07:04,880 --> 00:07:08,470
- You are even messing around with him too?
- I'm not.
59
00:07:08,470 --> 00:07:11,760
- I can see it.
- See.
60
00:07:11,760 --> 00:07:15,690
What do you know? She's a criminal.
61
00:07:15,690 --> 00:07:19,690
A criminal? They have feelings too.
62
00:07:19,690 --> 00:07:23,060
I didn't expect such a decent person, like Brother Gao,
63
00:07:23,060 --> 00:07:25,600
could be so witty too.
64
00:07:25,600 --> 00:07:27,290
When one has seen many people,
65
00:07:27,290 --> 00:07:30,890
-you know what people would think.
-I agree!
66
00:07:30,890 --> 00:07:33,910
Even though you can't predict how others think, but friendship is the most important!
67
00:07:33,910 --> 00:07:35,510
Enough.
68
00:07:35,510 --> 00:07:37,570
You both, come back to the house with me.
69
00:07:37,570 --> 00:07:40,110
You. Whatever Xiao En told you today,
70
00:07:40,110 --> 00:07:42,690
Tell me everything.
71
00:07:43,940 --> 00:07:46,720
How old is your wife?
72
00:07:47,580 --> 00:07:52,570
My words made him completely stopped being hostile toward me.
73
00:07:52,570 --> 00:07:55,140
He started to get friendly with me.
74
00:07:55,140 --> 00:07:59,800
Brother Wang, you are good with your words and know people's psyche well.
75
00:07:59,800 --> 00:08:03,300
It's a necessary skill to have in order to walk on the earth.
76
00:08:03,300 --> 00:08:06,790
When you see a human, you talk human.
77
00:08:06,790 --> 00:08:09,480
-When you meet a ghost...
-You've made a mistake.
78
00:08:15,620 --> 00:08:17,300
What?
79
00:08:17,300 --> 00:08:20,950
I said, you committed a mistake.
80
00:08:20,950 --> 00:08:24,290
My Lord, Brother Wang was being respectable
81
00:08:24,290 --> 00:08:26,360
and lowered himself to the ground.
82
00:08:26,360 --> 00:08:30,490
Xiao En would definitely think that he can't abduct Brother Wang to threaten you, my lord.
83
00:08:30,490 --> 00:08:32,200
He can't make a move easily.
84
00:08:32,200 --> 00:08:36,630
Lord, dare I ask, which spoken part was wrong?
85
00:08:38,880 --> 00:08:40,630
Everything's wrong.
86
00:08:41,370 --> 00:08:42,710
Everything's wrong?
87
00:08:42,710 --> 00:08:45,350
There is only one conclusion in what you said.
88
00:08:45,350 --> 00:08:49,270
In less than a day, Xiao En will take actions to kill you.
89
00:09:22,800 --> 00:09:25,760
Lord Yan, it's an exhausting journey. Please go rest in your tent.
90
00:09:25,760 --> 00:09:30,720
-We will patrol the border.
-It's the border. One shall not think insignificant of it.
91
00:09:31,420 --> 00:09:34,920
Northern Qi is afraid of being beaten. Nothing will happen.
92
00:09:37,540 --> 00:09:40,880
Lord, there's a horseman in front.
93
00:09:42,480 --> 00:09:44,690
Wait. Put it down.
94
00:09:46,190 --> 00:09:48,320
Be calm and wait here.
95
00:09:54,830 --> 00:09:57,060
Commander Yan, there's an urgent order.
96
00:10:07,390 --> 00:10:09,880
Report back that I will personally go.
97
00:10:09,880 --> 00:10:11,310
Yes.
98
00:10:52,040 --> 00:10:54,090
What are you trying to do?
99
00:10:55,230 --> 00:10:59,260
For the past days, in your food,
100
00:10:59,260 --> 00:11:01,270
I added drugs.
101
00:11:01,270 --> 00:11:04,050
The taste was just right.
102
00:11:04,050 --> 00:11:05,930
Thinking about it now,
103
00:11:05,930 --> 00:11:08,700
I disrespected you.
104
00:11:09,150 --> 00:11:12,700
What's wrong? Starting from today, you don't intend to add the drug now?
105
00:11:15,810 --> 00:11:18,260
What are you trying to do?
106
00:11:18,260 --> 00:11:21,300
This place is surrounded by arrows and swords.
107
00:11:21,300 --> 00:11:23,900
Please don't get yourself killed, Sir Xiao.
108
00:11:52,230 --> 00:11:53,610
Alright.
109
00:12:03,280 --> 00:12:05,300
Was this used for killing Wang Qinian?
110
00:12:05,300 --> 00:12:07,020
Yes.
111
00:12:08,930 --> 00:12:12,200
Wang Qinian is one of the good ones under my wind.
112
00:12:16,820 --> 00:12:20,770
Brother Wang, I think the lord was making sense.
113
00:12:20,770 --> 00:12:22,680
What sense?
114
00:12:22,680 --> 00:12:27,470
Both of his hands were tied. What would he be using to kill me?
115
00:12:27,470 --> 00:12:29,550
This.
116
00:12:29,550 --> 00:12:32,340
-My lord.
-If I didn't stop him,
117
00:12:32,340 --> 00:12:35,680
you would die of it tomorrow.
118
00:12:40,510 --> 00:12:43,490
But I don't understand, my lord.
119
00:12:43,490 --> 00:12:45,770
Why is he killing me?
120
00:12:45,770 --> 00:12:48,020
You've read his life story, right?
121
00:12:48,020 --> 00:12:50,830
Yes. The yard gave it to me.
122
00:12:50,830 --> 00:12:55,430
They said that this person is cruel and manipulative.
123
00:12:55,430 --> 00:12:58,240
But I still don't understand. I've told him that
124
00:12:58,240 --> 00:13:00,280
I'm a nobody.
125
00:13:00,280 --> 00:13:02,830
Also, he can't escape even if he kill me.
126
00:13:02,830 --> 00:13:05,210
Then why does he have the motivation of killing me?
127
00:13:05,210 --> 00:13:08,800
He is human. If you were him
128
00:13:08,800 --> 00:13:13,440
and you were locked up in a dungeon for many years. How would you feel?
129
00:13:15,570 --> 00:13:17,530
Anger.
130
00:13:17,530 --> 00:13:19,560
Ven...vengeance, right?
131
00:13:20,070 --> 00:13:25,790
All of those. All these emotions were suppressed for many years and he needs to let them out, right?
132
00:13:25,790 --> 00:13:29,690
Basing on his life story, blood calms him down the most.
133
00:13:29,690 --> 00:13:32,720
And him wanting to kill me
134
00:13:32,720 --> 00:13:35,940
is only to blow off some steam?
135
00:13:35,940 --> 00:13:39,170
Coming up north this time is Xiao En's opportunity to escape.
136
00:13:39,170 --> 00:13:41,130
Once he killed the important ones around me,
137
00:13:41,130 --> 00:13:44,670
and I see revenge, he would be dead.
138
00:13:44,670 --> 00:13:49,020
So I told him that you are an important soldier to me.
139
00:13:50,160 --> 00:13:54,980
If you put it that way, would he catch me and
140
00:13:54,980 --> 00:13:58,440
-threaten you?
-No.
141
00:13:58,440 --> 00:14:01,800
Unless it's my family, or else Xiao En would not risk it.
142
00:14:01,800 --> 00:14:06,350
Once he made a mistake and we shoot arrows at him, he would die.
143
00:14:06,350 --> 00:14:10,410
To Xiao En, hope for surviving is the most important thing.
144
00:14:10,410 --> 00:14:13,410
That's right. You've also poisoned him.
145
00:14:13,410 --> 00:14:16,910
It sounds like nothing could go wrong.
146
00:14:49,910 --> 00:14:53,080
We will pass by Cang Zhou this time we go abroad.
147
00:14:54,980 --> 00:15:00,510
My lord, should we send people to get ahead and investigate?
148
00:15:00,510 --> 00:15:03,030
Since his lordship is talking about this now,
149
00:15:03,030 --> 00:15:05,680
it means that he doesn't want more people to know that.
150
00:15:05,680 --> 00:15:11,260
This trip is dangerous. I don't say it so we don't get stopped.
151
00:15:12,010 --> 00:15:17,050
You are so careful, my lord. Nothing can go wrong in this trip.
152
00:15:33,240 --> 00:15:35,620
-My lord, everyone is here.
-Finally.
153
00:15:35,620 --> 00:15:38,670
-Prepare the horses and chase them.
-The gate is closed.
154
00:15:41,880 --> 00:15:47,460
Take it. We will take off tomorrow then.
155
00:15:47,460 --> 00:15:50,370
-Where are the assassins? Let me see them.
-They are outside the gate.
156
00:15:50,370 --> 00:15:52,690
We will meet them tomorrow outside the city.
157
00:15:53,450 --> 00:15:57,980
-Why didn't they come inside the city?
-They brought something problematic and they couldn't enter.
158
00:15:59,520 --> 00:16:01,700
Are those weapons?
159
00:16:02,580 --> 00:16:04,690
Not really.
160
00:16:04,690 --> 00:16:07,820
You would know once you go outside the city, my lord.
161
00:16:10,420 --> 00:16:12,410
[Capital]
162
00:16:12,410 --> 00:16:14,380
Fresh vegetable.
163
00:16:14,380 --> 00:16:16,970
Come take a good. Fair prices.
164
00:16:16,970 --> 00:16:21,080
Fresh vegetable.
165
00:16:21,620 --> 00:16:24,040
-These are the killers you got me?
-Yup.
166
00:16:28,010 --> 00:16:31,160
Dad, I've hired a bunch of killers.
167
00:16:31,160 --> 00:16:33,100
They are all the best ones among killers.
168
00:16:33,100 --> 00:16:35,130
You should never do that!
169
00:16:35,130 --> 00:16:37,540
I will be following you. Once we are in the woods,
170
00:16:37,540 --> 00:16:40,830
I will have those killers kill him.
171
00:16:40,830 --> 00:16:43,370
That is impossible.
172
00:16:43,370 --> 00:16:45,810
Do not do anything stupid.
173
00:16:47,780 --> 00:16:49,560
Fresh vegetable.
174
00:16:49,560 --> 00:16:52,040
They are fresh and tasty.
175
00:16:54,990 --> 00:16:58,720
Are you sure they kill people?
176
00:16:58,720 --> 00:17:00,840
They do.
177
00:17:00,840 --> 00:17:03,430
Put down your bets.
178
00:17:03,430 --> 00:17:06,680
I meant, they are fresh and nice.
179
00:17:06,680 --> 00:17:10,520
Are they really...selling vegetables?
180
00:17:10,520 --> 00:17:12,330
They are from the country.
181
00:17:12,330 --> 00:17:14,890
No one led them in and they couldn't enter the city,
182
00:17:14,890 --> 00:17:17,230
so they have to sell these here.
183
00:17:17,230 --> 00:17:20,240
I got them here to ki...kill people.
184
00:17:20,240 --> 00:17:23,910
Once they are done selling. Once they are done selling.
185
00:17:27,270 --> 00:17:31,820
My lord, look. That bag is for you.
186
00:17:44,140 --> 00:17:45,810
It's for you especially.
187
00:17:45,810 --> 00:17:48,980
We used our own manure. They are very delicious.
188
00:17:54,130 --> 00:17:57,520
My lord, it's not our patrol ground ahead.
189
00:17:57,520 --> 00:18:00,500
I need to go kill someone. You all can follow.
190
00:18:00,500 --> 00:18:02,800
Are you running away, my lord?
191
00:18:02,800 --> 00:18:06,330
I will be back one I killed the person. I've made arrangements for the camp.
192
00:18:06,330 --> 00:18:09,140
Crossing the border is felony.
193
00:18:09,860 --> 00:18:13,470
If I run and you will be the leader,
194
00:18:13,470 --> 00:18:16,920
and you might be dead. If I come back after killing,
195
00:18:16,920 --> 00:18:18,850
I promise that you will live.
196
00:18:18,850 --> 00:18:23,120
If you don't want to come with, you may leave.
197
00:18:26,090 --> 00:18:28,050
Who are you killing, my lord?
198
00:18:28,050 --> 00:18:30,730
Don't ask. Just come with me.
199
00:18:30,730 --> 00:18:32,450
Where to?
200
00:18:32,450 --> 00:18:38,570
Cang Zhou. The person we are killing is passing by Cang Zhou and is heading the north of Qi.
201
00:19:05,230 --> 00:19:07,580
This needle is hollow and the poison is inside.
202
00:19:07,580 --> 00:19:10,610
I have to deal with you this way, sir.
203
00:19:10,610 --> 00:19:12,810
When are you going to kill me?
204
00:19:15,830 --> 00:19:19,610
You must be confused. I'm bringing you back to the north of Qi.
205
00:19:19,610 --> 00:19:23,690
Chen Pingping would not let me back to the north.
206
00:19:23,690 --> 00:19:26,330
How would I know what my teacher thinks?
207
00:19:26,330 --> 00:19:28,800
I only do what I need to do.
208
00:19:28,800 --> 00:19:32,220
You are such a nice young man.
209
00:19:32,220 --> 00:19:34,310
Thank you for the compliment.
210
00:19:35,000 --> 00:19:39,100
You practice twice a day and you never miss one.
211
00:19:39,100 --> 00:19:44,740
I don't have your willpower even when I was your age.
212
00:19:45,680 --> 00:19:49,830
Stupid birds fly first. I'm not gifted so I have to.
213
00:19:49,830 --> 00:19:53,280
You are gifted and you have willpower.
214
00:19:53,280 --> 00:19:59,140
If you can fight with the powerful ones, your potential will be stimulated and you will be improving.
215
00:19:59,140 --> 00:20:02,710
You may ask me if there is anything you want to know.
216
00:20:05,260 --> 00:20:06,860
Stop the carriage.
217
00:20:08,080 --> 00:20:09,930
Alright.
218
00:20:09,930 --> 00:20:11,470
Keep him company.
219
00:20:11,470 --> 00:20:12,910
Yes.
220
00:20:25,360 --> 00:20:28,350
Is there anything you would like to talk about,
221
00:20:28,350 --> 00:20:30,330
I can talk with you.
222
00:20:41,590 --> 00:20:43,140
You...
223
00:20:45,300 --> 00:20:47,480
look exhausted.
224
00:20:48,990 --> 00:20:53,400
Xiao En has been testing me. It has been tiring.
225
00:20:54,960 --> 00:20:57,710
Is there anything I
226
00:20:57,710 --> 00:20:59,330
can do for you?
227
00:20:59,330 --> 00:21:00,850
Nothing.
228
00:21:11,140 --> 00:21:14,510
Let me give you a massage.
229
00:21:20,380 --> 00:21:23,510
Thank you, miss.
230
00:21:26,620 --> 00:21:29,040
Turn around.
231
00:21:40,080 --> 00:21:42,090
Easy easy.
232
00:21:51,540 --> 00:21:53,830
Why are you sighing, my lord?
233
00:21:54,980 --> 00:21:57,260
I caught you.
234
00:21:58,900 --> 00:22:00,460
Yes.
235
00:22:02,960 --> 00:22:06,100
I forced you in the dungeon.
236
00:22:13,690 --> 00:22:17,500
In theory, it's hard for you not to hate me.
237
00:22:17,500 --> 00:22:19,710
Why are you treating me so well?
238
00:22:24,400 --> 00:22:28,400
I was drugged by you.
239
00:22:28,400 --> 00:22:32,200
You caught me after I ran away from the capital.
240
00:22:32,200 --> 00:22:35,700
You were also the one interrogating me in the dungeon.
241
00:22:38,700 --> 00:22:43,300
Maybe it's my fate to get bullied by you.
242
00:22:45,400 --> 00:22:47,200
Even though,
243
00:22:47,200 --> 00:22:50,000
you were still the one kept me alive,
244
00:22:50,000 --> 00:22:52,700
so I got to be safe.
245
00:22:54,000 --> 00:22:59,600
I don't know if I should hate you or thank you.
246
00:23:02,800 --> 00:23:05,200
I've been thinking over and over,
247
00:23:07,800 --> 00:23:10,900
and you stayed in my heart.
248
00:23:11,960 --> 00:23:14,440
I couldn't tell anything.
249
00:23:16,800 --> 00:23:19,800
You are still sighing after hearing that.
250
00:23:19,800 --> 00:23:22,600
Am I that undesirable?
251
00:23:37,500 --> 00:23:42,100
Aren't you afraid that I'm going to do something to you
252
00:23:42,100 --> 00:23:44,300
after you said this and look like this?
253
00:23:45,000 --> 00:23:47,400
I'm used to getting bullied by you.
254
00:23:49,600 --> 00:23:53,200
So if I really do something to you,
255
00:23:53,200 --> 00:23:55,700
you would not stop me?
256
00:23:55,700 --> 00:23:57,600
You don't believe me even after all that?
257
00:23:57,600 --> 00:23:58,900
Ok.
258
00:23:59,600 --> 00:24:03,500
Show me what's in your left hand.
259
00:24:08,000 --> 00:24:12,000
Ever since you got on the carriage, you've been hiding this hair pin.
260
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
How much do you love it?
261
00:24:17,600 --> 00:24:20,200
Are you laughing at me for being ignorant and useless?
262
00:24:20,200 --> 00:24:22,200
I understand you.
263
00:24:22,200 --> 00:24:23,800
You understand everything naturally.
264
00:24:23,800 --> 00:24:27,000
Locked up in the dungeon and not be able to see the sun.
265
00:24:27,000 --> 00:24:30,000
You worried every day because of the unknown.
266
00:24:30,000 --> 00:24:32,400
It's the most difficult thing to go through.
267
00:24:32,400 --> 00:24:35,400
Even though you are on your way back to the north of Qi,
268
00:24:35,400 --> 00:24:37,900
but the person transporting you is me.
269
00:24:37,900 --> 00:24:42,000
You participated in the assassination on the Niu Lan Street.
270
00:24:42,000 --> 00:24:45,600
Of course, you would worry that I'm going to seek revenge and kill you on the way.
271
00:24:45,600 --> 00:24:47,800
But what a girl like you can do?
272
00:24:47,800 --> 00:24:50,000
All you can do is being nice to me like how you did it.
273
00:24:50,000 --> 00:24:54,400
You think sucking up to me would give you more hope to live, right?
274
00:24:55,600 --> 00:24:57,600
You are afraid that I would be impulsive,
275
00:24:57,600 --> 00:25:00,000
so you've been holding this tight,
276
00:25:00,000 --> 00:25:04,800
because this is the only thing you can rely on now.
277
00:25:04,800 --> 00:25:07,800
But we both know that you would not stab me with it,
278
00:25:07,800 --> 00:25:10,400
because you wouldn't dare. You are afraid of hurting me.
279
00:25:10,400 --> 00:25:14,100
Once you hurt me, you will die.
280
00:25:15,000 --> 00:25:19,000
You can't hurt yourself with it either, because you don't want to die.
281
00:25:19,000 --> 00:25:22,000
Right? Am I right?
282
00:25:26,200 --> 00:25:30,600
You can't stab me and you can't kill yourself with it.
283
00:25:32,170 --> 00:25:34,360
If that so,
284
00:25:36,700 --> 00:25:39,300
why even holding it?
285
00:25:52,100 --> 00:25:55,300
Your life is in other people's hands.
286
00:25:56,400 --> 00:25:58,700
I know that you feel powerless,
287
00:25:59,600 --> 00:26:02,400
and I know that you are going through a lot.
288
00:26:05,600 --> 00:26:07,600
Miss Lili,
289
00:26:09,000 --> 00:26:11,500
it's the world's fault.
290
00:26:13,200 --> 00:26:15,500
The war between the two countries
291
00:26:16,500 --> 00:26:19,600
forced a girl to become this.
292
00:26:21,200 --> 00:26:23,300
I really understand you.
293
00:26:24,150 --> 00:26:28,050
Just cry. Just cry.
294
00:26:28,900 --> 00:26:31,400
Why holding the tears up when you want to cry?
295
00:26:44,400 --> 00:26:47,800
What are you looking at? Keep going.
296
00:26:52,200 --> 00:26:55,800
She sounds very sad.
297
00:26:57,400 --> 00:26:58,800
What's the name?
298
00:26:58,800 --> 00:27:02,400
Si Lili. Also a spy from the north of Qi.
299
00:27:02,400 --> 00:27:04,600
I'm asking about your lord.
300
00:27:04,600 --> 00:27:07,600
You still don't remember his name?
301
00:27:07,600 --> 00:27:09,700
Fan Xian.
302
00:27:11,800 --> 00:27:13,600
Fan Xian.
303
00:27:14,600 --> 00:27:16,600
I've memorized this name now.
304
00:27:16,600 --> 00:27:21,000
He will definitely be a big enemy of Qi.
305
00:27:21,000 --> 00:27:24,200
Just because he made a woman cry?
306
00:27:24,200 --> 00:27:27,800
It's not easy to
307
00:27:27,800 --> 00:27:30,400
let the guard down in the enemy state.
308
00:27:40,500 --> 00:27:42,600
No one would hurt you.
309
00:27:42,600 --> 00:27:45,800
Just be calm. I will send you home.
310
00:27:45,800 --> 00:27:50,700
My home is actually in the north of Qi.
311
00:27:51,500 --> 00:27:55,400
My real name is Li Lisi.
312
00:27:55,400 --> 00:27:57,000
Li?
313
00:27:57,000 --> 00:28:01,800
The rumor was true. I am one of the royals of Qing.
314
00:28:03,400 --> 00:28:06,000
Back when the emperor of Qing inherit the throne,
315
00:28:06,000 --> 00:28:08,800
the Huang's raise from the Blood Sea.
316
00:28:08,800 --> 00:28:12,000
My race was almost killed off.
317
00:28:12,000 --> 00:28:14,200
So my family and I fled to the north of Qi.
318
00:28:14,200 --> 00:28:16,600
So you came to the capital to revenge?
319
00:28:16,600 --> 00:28:19,100
I have a little brother.
320
00:28:20,100 --> 00:28:22,600
He is my only family.
321
00:28:22,600 --> 00:28:26,800
Everything I did was for him to live a good life.
322
00:28:26,800 --> 00:28:29,600
The north of Qi is using your brother to threaten you?
323
00:28:29,600 --> 00:28:33,300
Forget it. There is nothing more to say.
324
00:28:39,600 --> 00:28:41,400
How about I help you?
325
00:28:41,400 --> 00:28:42,600
How?
326
00:28:42,600 --> 00:28:45,600
Find your brother and bring you back to Qing.
327
00:28:47,600 --> 00:28:51,800
There's no need. The result will be the same.
328
00:28:51,800 --> 00:28:53,800
Last time when you were caught,
329
00:28:53,800 --> 00:28:56,400
you didn't leak my secret.
330
00:28:57,800 --> 00:29:00,400
It's the favor I owe you.
331
00:29:00,400 --> 00:29:03,200
So this time, you can ask me a question.
332
00:29:03,200 --> 00:29:05,600
No matter what it is, I will tell you.
333
00:29:05,600 --> 00:29:07,500
Anything?
334
00:29:08,200 --> 00:29:12,600
I heard that you are getting married.
335
00:29:13,800 --> 00:29:17,200
Ye...yes. Once I'm back from the north of Qi.
336
00:29:17,200 --> 00:29:18,800
Have you met her?
337
00:29:18,800 --> 00:29:20,600
I did.
338
00:29:22,800 --> 00:29:24,200
Do you two like each other?
339
00:29:24,200 --> 00:29:25,800
Yes.
340
00:29:27,000 --> 00:29:29,900
That's all you wanted to ask?
341
00:29:31,990 --> 00:29:33,810
That's nice.
342
00:29:34,390 --> 00:29:38,650
I wish you two can be together for eternity.
343
00:29:39,400 --> 00:29:43,210
I've learned everything I wanted to know.
344
00:30:23,200 --> 00:30:24,000
-My Lord.
-Fan Xian is
345
00:30:24,000 --> 00:30:26,800
too much ahead. Could you guys hurry?
346
00:30:26,800 --> 00:30:29,200
Yes yes yes.
347
00:30:29,200 --> 00:30:33,000
My lord, your horse is so special event in the court, right?
348
00:30:33,000 --> 00:30:34,000
What?
349
00:30:34,000 --> 00:30:37,400
A horse like this can't run very far without good food.
350
00:30:37,400 --> 00:30:39,000
That's a joke.
351
00:30:39,000 --> 00:30:42,800
I handpicked it myself. How could it go wrong?
352
00:30:42,800 --> 00:30:44,800
Just follow me.
353
00:31:18,200 --> 00:31:21,600
It wouldn't stop diarrhea.
354
00:32:13,000 --> 00:32:16,200
Come back come back.
355
00:32:17,600 --> 00:32:19,400
I finally caught up with you
356
00:32:19,400 --> 00:32:21,200
and you are dumping me?
357
00:32:21,200 --> 00:32:23,600
You guys dumped me every time I caught up on you.
358
00:32:23,600 --> 00:32:26,800
I really can't catch up. I'm losing my mind.
359
00:32:26,800 --> 00:32:30,600
My lord, we are passing the mountain.
360
00:32:30,600 --> 00:32:33,200
We are taking shortcuts. We should be able to catch Fan Xian
361
00:32:33,200 --> 00:32:35,200
within the border.
362
00:32:35,800 --> 00:32:38,500
Shortcut?
363
00:32:38,500 --> 00:32:40,600
Ok. Alright.
364
00:32:40,600 --> 00:32:44,000
But your speed is lacking.
365
00:32:46,100 --> 00:32:47,200
What do I do?
366
00:32:47,200 --> 00:32:50,700
I can't walk anymore.
367
00:33:03,700 --> 00:33:06,700
Steady. Steady.
368
00:33:53,200 --> 00:33:56,700
My lord, have some.
369
00:33:56,700 --> 00:33:58,300
I don't want to eat.
370
00:34:21,700 --> 00:34:24,200
It's so bitter.
371
00:34:24,200 --> 00:34:26,000
My lord,
372
00:34:28,200 --> 00:34:31,600
you are too spoiled for this.
373
00:34:31,600 --> 00:34:33,500
How about let's forget about it?
374
00:34:33,500 --> 00:34:37,300
No! I have to kill Fan Xian!
375
00:34:38,600 --> 00:34:41,800
Alright. As long as you can make it.
376
00:34:46,400 --> 00:34:48,000
Fan Xian is among the diplomas.
377
00:34:48,000 --> 00:34:50,100
He definitely has guards.
378
00:34:52,100 --> 00:34:55,400
Did you guys bring weapons?
379
00:34:58,700 --> 00:35:02,000
We did. We did!
380
00:35:03,180 --> 00:35:05,810
His lordship wants to see the weapons.
381
00:35:45,000 --> 00:35:47,400
What it is?
382
00:35:48,000 --> 00:35:52,200
My lord, it's a rolling pin. For rolling the dough.
383
00:36:08,600 --> 00:36:12,200
I've thought about it. You all need to listen to me.
384
00:36:13,000 --> 00:36:16,500
I've read all the books and know a lot about strategy.
385
00:36:16,500 --> 00:36:18,400
You all need to follow my orders.
386
00:36:18,400 --> 00:36:20,800
Just go up at once and hack Fan Xian to death when he is not looking.
387
00:36:20,800 --> 00:36:22,400
Ok!
388
00:36:45,200 --> 00:36:49,800
We are now close to the border. I would like to ask you something, sir.
389
00:36:49,800 --> 00:36:51,900
Ask away.
390
00:36:52,800 --> 00:36:55,600
Why weren't you killed back then?
391
00:36:55,600 --> 00:36:58,400
I know lots of important things.
392
00:36:59,560 --> 00:37:02,800
I understand that they need information.
393
00:37:04,400 --> 00:37:07,200
But why didn't they chop off your hands and feet?
394
00:37:07,780 --> 00:37:11,190
There should be a limit to everything.
395
00:37:11,200 --> 00:37:14,200
Once I get to my limit,
396
00:37:14,200 --> 00:37:16,400
I will kill myself.
397
00:37:17,350 --> 00:37:20,990
Before they get the information they need,
398
00:37:22,980 --> 00:37:25,780
Chen Pingping doesn't want me dead.
399
00:37:28,600 --> 00:37:30,400
Still doesn't make sense.
400
00:37:30,400 --> 00:37:32,000
What?
401
00:37:32,600 --> 00:37:36,000
Maybe they should not pass you limit then,
402
00:37:36,000 --> 00:37:38,400
but since they are sending you back to the north of Qi,
403
00:37:38,400 --> 00:37:42,800
why didn't they chop them off when you left the capital?
404
00:37:42,800 --> 00:37:46,800
Now that you have hope and you wouldn't commit suicide.
405
00:37:46,800 --> 00:37:50,100
If they chop your hands and feet off, there wouldn't be any threats on the road.
406
00:37:50,100 --> 00:37:54,800
In theory, it should be one stone two birds.
407
00:37:55,600 --> 00:38:00,000
Chen Pingping knows it better than I do.
408
00:38:01,200 --> 00:38:04,800
Why is he so nice to you now?
409
00:38:04,800 --> 00:38:07,400
I don't understand this part either.
410
00:38:07,400 --> 00:38:10,400
The north o the Qi wants Xiao En to be a live.
411
00:38:10,400 --> 00:38:12,100
You can just ruin his Kung Fu skill.
412
00:38:12,100 --> 00:38:15,800
Why give this big trouble to Fan Xian?
413
00:38:15,800 --> 00:38:18,600
You don't have to worried about Fan Xian's safety.
414
00:38:18,600 --> 00:38:22,600
I know that your army is protecting Fan Xian to get to the north.
415
00:38:22,600 --> 00:38:25,200
But Xiao En is not someone who just wait for it to happen.
416
00:38:25,200 --> 00:38:27,800
How could I not worry?
417
00:38:37,800 --> 00:38:39,300
Blow out the lights.
418
00:38:39,300 --> 00:38:41,400
I don't care.
419
00:38:46,200 --> 00:38:51,200
Maybe they sent me to take care of you.
420
00:38:51,200 --> 00:38:56,300
Using me like a knife to kill a youngster like you.
421
00:38:57,600 --> 00:39:00,400
It's so boring of you to pit us against each other.
422
00:39:00,400 --> 00:39:03,000
Don't trust Chen Pingping entirely.
423
00:39:03,000 --> 00:39:05,400
There will be a day
424
00:39:05,400 --> 00:39:08,600
that you would regret it.
425
00:39:26,800 --> 00:39:30,300
All the soldiers were gone per your order.
426
00:39:30,300 --> 00:39:33,200
No one is guarding Fan Xian right now.
427
00:39:33,200 --> 00:39:35,900
There was news from the north of Qi.
428
00:39:35,900 --> 00:39:38,600
Shang Shanhu led his people to head south
429
00:39:38,600 --> 00:39:41,000
and they disappeared.
430
00:39:41,000 --> 00:39:43,600
He was probably trying to save Xiao En.
431
00:39:44,200 --> 00:39:45,200
Yes.
432
00:39:45,200 --> 00:39:48,000
Then he will run into Fan Xian.
433
00:39:48,000 --> 00:39:49,770
If you order the soldiers to leave,
434
00:39:49,800 --> 00:39:52,200
Fan Xian will be facing the king of fighting in northern Qi alone.
435
00:39:52,200 --> 00:39:54,000
Don't you see him as an orphan or cousin?
436
00:39:54,000 --> 00:39:57,900
If you do this, you are asking him to fight death.
437
00:39:58,600 --> 00:40:01,600
Don't tell Fei Jie about Shang Shanhu yet.
438
00:40:01,600 --> 00:40:04,800
What are you planning to do to Fan Xian?
439
00:40:04,800 --> 00:40:07,400
He is a smart person.
440
00:40:07,400 --> 00:40:09,800
In order for him to trust me, I've spent lots of time on him
441
00:40:09,800 --> 00:40:18,200
and lots of planning. I can't finally see this day.
442
00:41:16,000 --> 00:41:17,500
Brother Wang.
443
00:41:18,300 --> 00:41:21,000
Lord Fan needs to see you.
444
00:41:26,600 --> 00:41:28,200
My lord.
445
00:41:32,400 --> 00:41:35,400
Gao Da and his people are reliable.
446
00:41:35,400 --> 00:41:39,400
You may trust them to do anything.
447
00:41:39,400 --> 00:41:43,000
My dad said that I may trust you all.
448
00:41:43,000 --> 00:41:44,800
I need you to do me a favor.
449
00:41:44,800 --> 00:41:46,400
Anything.
450
00:41:46,400 --> 00:41:48,700
I want to abduct Xiao En.
451
00:41:54,400 --> 00:41:56,000
For what?
452
00:41:56,000 --> 00:41:59,800
The lady used to travel with Xiao En.
453
00:41:59,800 --> 00:42:00,900
My mother?
454
00:42:00,900 --> 00:42:04,600
She also told me that she enter the world
455
00:42:04,600 --> 00:42:07,000
because of Xiao En.
456
00:42:07,000 --> 00:42:11,200
I have something to ask him and you are the key.
457
00:42:26,500 --> 00:42:28,600
The people from the north of Qi will take him away.
458
00:42:28,600 --> 00:42:32,000
The north Qi will have no standpoint, so they can't stop us from taking Yan Bingyun.
459
00:42:32,000 --> 00:42:33,000
The north of Qi?
460
00:42:33,000 --> 00:42:35,800
You know Xiao En's adopted son, Shang Shanhu, right?
461
00:42:35,800 --> 00:42:37,300
Are you contacting Shang Shanhu, my lord?
462
00:42:37,300 --> 00:42:39,700
I'm only borrowing the name.
463
00:42:41,000 --> 00:42:49,000
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
464
00:43:02,100 --> 00:43:05,600
♫ Life goes round and round ♫
465
00:43:05,600 --> 00:43:09,220
♫ In the long river of time ♫
466
00:43:11,900 --> 00:43:15,200
♫ Layers of memories, of many lives over ♫
467
00:43:15,200 --> 00:43:19,000
♫ Get stacked up ♫
468
00:43:21,200 --> 00:43:23,800
♫ In an intoxicating river of stars ♫
469
00:43:23,800 --> 00:43:26,000
♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫
470
00:43:26,000 --> 00:43:28,600
♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫
471
00:43:28,600 --> 00:43:30,200
♫ Who can give up the chance ♫
472
00:43:30,200 --> 00:43:33,600
♫ To spend this life with you? ♫
473
00:43:33,600 --> 00:43:39,200
♫ You have been walking around in your dream for so long ♫
474
00:43:40,400 --> 00:43:43,000
♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫
475
00:43:43,000 --> 00:43:45,200
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
476
00:43:45,200 --> 00:43:47,800
♫ Counting the remaining days of the year ♫
477
00:43:47,800 --> 00:43:50,000
♫ Even if we will never meet again ♫
478
00:43:50,000 --> 00:43:52,400
♫ No complaints ♫
479
00:43:52,400 --> 00:43:54,800
♫ No complaints ♫
480
00:43:54,800 --> 00:43:59,200
♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫
481
00:43:59,200 --> 00:44:02,400
♫ The moon is sleepless ♫
482
00:44:02,400 --> 00:44:04,400
♫ Leave a warm heart ♫
483
00:44:04,400 --> 00:44:07,200
♫ To look after the rest of the year ♫
484
00:44:07,200 --> 00:44:11,400
♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫
485
00:44:11,400 --> 00:44:18,000
♫ Through the fire of war ♫
486
00:44:18,800 --> 00:44:21,600
♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫
487
00:44:21,600 --> 00:44:23,600
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
488
00:44:23,600 --> 00:44:26,200
♫ Counting the remaining days of the year ♫
489
00:44:26,200 --> 00:44:28,400
♫ Even if we will never meet again ♫
490
00:44:28,400 --> 00:44:30,800
♫ Even if the bond is broken ♫
491
00:44:30,800 --> 00:44:33,200
♫ No complaints ♫
492
00:44:33,200 --> 00:44:37,600
♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫
493
00:44:37,600 --> 00:44:40,800
♫ The moon is sleepless ♫
494
00:44:40,800 --> 00:44:42,800
♫ Leave a warm heart ♫
495
00:44:42,800 --> 00:44:45,600
♫ To look after the rest of the year ♫
496
00:44:45,600 --> 00:44:49,800
♫ Even if I have to cross a thousand mountains and through the fire of war ♫
497
00:44:49,800 --> 00:44:58,600
♫ You are always there for me. ♫
39891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.