All language subtitles for Joy of Life EP34 WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:07,290 ♫ 2 00:00:07,290 --> 00:00:14,000 ♫ Have you ever heard of the snow mountain’s cliff ♫ 3 00:00:14,000 --> 00:00:20,800 ♫ Once left people with lingering enchantments ♫ 4 00:00:20,800 --> 00:00:23,720 ♫ Legend has it ♫ 5 00:00:23,720 --> 00:00:27,640 ♫ that there are treasures on it ♫ 6 00:00:27,640 --> 00:00:34,370 ♫ that there are treasures on it ♫ 7 00:00:34,370 --> 00:00:37,940 ♫ The smart, foolish ♫ 8 00:00:37,940 --> 00:00:41,370 ♫ and kind people ♫ 9 00:00:41,370 --> 00:00:48,130 ♫ are all people you’re familiar with ♫ 10 00:00:48,130 --> 00:00:52,140 ♫ On the mountain slope, on the cliff ♫ 11 00:00:52,140 --> 00:00:54,870 ♫ on the cloudy peak ♫ 12 00:00:54,870 --> 00:01:00,060 ♫ on this secular world ♫ 13 00:01:11,860 --> 00:01:18,210 ♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫ 14 00:01:30,810 --> 00:01:34,950 Joy of Life 15 00:01:35,410 --> 00:01:37,930 Episode 34 16 00:02:13,430 --> 00:02:15,340 I know you are here. 17 00:02:15,340 --> 00:02:19,000 It has been many years since we met. You haven't changed at all. 18 00:02:19,000 --> 00:02:21,060 I lost my memories. 19 00:02:21,060 --> 00:02:24,590 I don't remember much about you. 20 00:02:27,690 --> 00:02:31,170 Why are you here to look for me then? 21 00:02:31,170 --> 00:02:34,950 - I'm here to fight with you. - There must always be a reason, right? 22 00:02:34,950 --> 00:02:38,530 Xiao En returned to the capital. If you remain here 23 00:02:38,530 --> 00:02:42,320 and don't go back to Northern Qi, I won't take any actions on you. 24 00:02:42,320 --> 00:02:45,030 Xiao En must not come back alive. 25 00:02:45,030 --> 00:02:46,820 Make your own then. 26 00:02:46,820 --> 00:02:48,250 Stop! 27 00:02:48,250 --> 00:02:50,590 He's right. 28 00:02:51,670 --> 00:02:55,890 If you make your move, it's hard to predict life and death. 29 00:03:50,160 --> 00:03:52,460 I missed by just a bit. 30 00:03:56,000 --> 00:03:59,440 He also knew about you much earlier. 31 00:03:59,440 --> 00:04:01,050 Really? 32 00:04:01,050 --> 00:04:05,200 When I just arrived, you were already in my perimeter. 33 00:04:05,200 --> 00:04:09,140 When we were talking, you changed your directions thrice. 34 00:04:11,090 --> 00:04:12,740 Formidable. 35 00:04:13,520 --> 00:04:17,200 Teacher, I can't defeat this guy. 36 00:04:17,200 --> 00:04:22,000 Go to the border of Qing state and kill Xiao En. Don't let him go back to the capital. 37 00:04:22,980 --> 00:04:26,660 Teacher, you talked so loud. He heard everything. 38 00:04:26,660 --> 00:04:28,820 How can I leave now? 39 00:04:28,820 --> 00:04:33,090 If you are not a Grandmaster, you can leave. 40 00:04:36,830 --> 00:04:38,400 I'm leaving. 41 00:04:42,790 --> 00:04:44,920 Why is your skin so fine and smooth? 42 00:04:44,920 --> 00:04:47,700 There are no blemishes at all. What do you use on your face? 43 00:04:47,700 --> 00:04:49,930 Haitang! 44 00:04:49,930 --> 00:04:53,210 I know. I get it. I'm leaving now. 45 00:05:32,590 --> 00:05:34,820 How formidable. 46 00:05:36,390 --> 00:05:40,640 Teacher, have a good fight! 47 00:05:42,970 --> 00:05:45,540 Seems like he didn't hear me. 48 00:06:09,770 --> 00:06:14,210 [Tong Bei Inn] 49 00:06:25,700 --> 00:06:28,270 Lord, we found a place for Xiao An. 50 00:06:28,270 --> 00:06:31,030 He's locked up in that carriage. There are two men guarding him. 51 00:06:31,030 --> 00:06:32,500 How are you? 52 00:06:32,500 --> 00:06:34,510 I talked so well 53 00:06:34,510 --> 00:06:38,250 that I defeated his desire for killing me. 54 00:06:55,640 --> 00:06:58,870 Lord, she's interested in you. 55 00:06:58,870 --> 00:07:00,770 What nonsense are you spouting? I was the one who caught her. 56 00:07:00,770 --> 00:07:02,150 Lord. 57 00:07:02,890 --> 00:07:04,880 - She's interested in you. - See. 58 00:07:04,880 --> 00:07:08,470 - You are even messing around with him too? - I'm not. 59 00:07:08,470 --> 00:07:11,760 - I can see it. - See. 60 00:07:11,760 --> 00:07:15,690 What do you know? She's a criminal. 61 00:07:15,690 --> 00:07:19,690 A criminal? They have feelings too. 62 00:07:19,690 --> 00:07:23,060 I didn't expect such a decent person, like Brother Gao, 63 00:07:23,060 --> 00:07:25,600 could be so witty too. 64 00:07:25,600 --> 00:07:27,290 When one has seen many people, 65 00:07:27,290 --> 00:07:30,890 -you know what people would think. -I agree! 66 00:07:30,890 --> 00:07:33,910 Even though you can't predict how others think, but friendship is the most important! 67 00:07:33,910 --> 00:07:35,510 Enough. 68 00:07:35,510 --> 00:07:37,570 You both, come back to the house with me. 69 00:07:37,570 --> 00:07:40,110 You. Whatever Xiao En told you today, 70 00:07:40,110 --> 00:07:42,690 Tell me everything. 71 00:07:43,940 --> 00:07:46,720 How old is your wife? 72 00:07:47,580 --> 00:07:52,570 My words made him completely stopped being hostile toward me. 73 00:07:52,570 --> 00:07:55,140 He started to get friendly with me. 74 00:07:55,140 --> 00:07:59,800 Brother Wang, you are good with your words and know people's psyche well. 75 00:07:59,800 --> 00:08:03,300 It's a necessary skill to have in order to walk on the earth. 76 00:08:03,300 --> 00:08:06,790 When you see a human, you talk human. 77 00:08:06,790 --> 00:08:09,480 -When you meet a ghost... -You've made a mistake. 78 00:08:15,620 --> 00:08:17,300 What? 79 00:08:17,300 --> 00:08:20,950 I said, you committed a mistake. 80 00:08:20,950 --> 00:08:24,290 My Lord, Brother Wang was being respectable 81 00:08:24,290 --> 00:08:26,360 and lowered himself to the ground. 82 00:08:26,360 --> 00:08:30,490 Xiao En would definitely think that he can't abduct Brother Wang to threaten you, my lord. 83 00:08:30,490 --> 00:08:32,200 He can't make a move easily. 84 00:08:32,200 --> 00:08:36,630 Lord, dare I ask, which spoken part was wrong? 85 00:08:38,880 --> 00:08:40,630 Everything's wrong. 86 00:08:41,370 --> 00:08:42,710 Everything's wrong? 87 00:08:42,710 --> 00:08:45,350 There is only one conclusion in what you said. 88 00:08:45,350 --> 00:08:49,270 In less than a day, Xiao En will take actions to kill you. 89 00:09:22,800 --> 00:09:25,760 Lord Yan, it's an exhausting journey. Please go rest in your tent. 90 00:09:25,760 --> 00:09:30,720 -We will patrol the border. -It's the border. One shall not think insignificant of it. 91 00:09:31,420 --> 00:09:34,920 Northern Qi is afraid of being beaten. Nothing will happen. 92 00:09:37,540 --> 00:09:40,880 Lord, there's a horseman in front. 93 00:09:42,480 --> 00:09:44,690 Wait. Put it down. 94 00:09:46,190 --> 00:09:48,320 Be calm and wait here. 95 00:09:54,830 --> 00:09:57,060 Commander Yan, there's an urgent order. 96 00:10:07,390 --> 00:10:09,880 Report back that I will personally go. 97 00:10:09,880 --> 00:10:11,310 Yes. 98 00:10:52,040 --> 00:10:54,090 What are you trying to do? 99 00:10:55,230 --> 00:10:59,260 For the past days, in your food, 100 00:10:59,260 --> 00:11:01,270 I added drugs. 101 00:11:01,270 --> 00:11:04,050 The taste was just right. 102 00:11:04,050 --> 00:11:05,930 Thinking about it now, 103 00:11:05,930 --> 00:11:08,700 I disrespected you. 104 00:11:09,150 --> 00:11:12,700 What's wrong? Starting from today, you don't intend to add the drug now? 105 00:11:15,810 --> 00:11:18,260 What are you trying to do? 106 00:11:18,260 --> 00:11:21,300 This place is surrounded by arrows and swords. 107 00:11:21,300 --> 00:11:23,900 Please don't get yourself killed, Sir Xiao. 108 00:11:52,230 --> 00:11:53,610 Alright. 109 00:12:03,280 --> 00:12:05,300 Was this used for killing Wang Qinian? 110 00:12:05,300 --> 00:12:07,020 Yes. 111 00:12:08,930 --> 00:12:12,200 Wang Qinian is one of the good ones under my wind. 112 00:12:16,820 --> 00:12:20,770 Brother Wang, I think the lord was making sense. 113 00:12:20,770 --> 00:12:22,680 What sense? 114 00:12:22,680 --> 00:12:27,470 Both of his hands were tied. What would he be using to kill me? 115 00:12:27,470 --> 00:12:29,550 This. 116 00:12:29,550 --> 00:12:32,340 -My lord. -If I didn't stop him, 117 00:12:32,340 --> 00:12:35,680 you would die of it tomorrow. 118 00:12:40,510 --> 00:12:43,490 But I don't understand, my lord. 119 00:12:43,490 --> 00:12:45,770 Why is he killing me? 120 00:12:45,770 --> 00:12:48,020 You've read his life story, right? 121 00:12:48,020 --> 00:12:50,830 Yes. The yard gave it to me. 122 00:12:50,830 --> 00:12:55,430 They said that this person is cruel and manipulative. 123 00:12:55,430 --> 00:12:58,240 But I still don't understand. I've told him that 124 00:12:58,240 --> 00:13:00,280 I'm a nobody. 125 00:13:00,280 --> 00:13:02,830 Also, he can't escape even if he kill me. 126 00:13:02,830 --> 00:13:05,210 Then why does he have the motivation of killing me? 127 00:13:05,210 --> 00:13:08,800 He is human. If you were him 128 00:13:08,800 --> 00:13:13,440 and you were locked up in a dungeon for many years. How would you feel? 129 00:13:15,570 --> 00:13:17,530 Anger. 130 00:13:17,530 --> 00:13:19,560 Ven...vengeance, right? 131 00:13:20,070 --> 00:13:25,790 All of those. All these emotions were suppressed for many years and he needs to let them out, right? 132 00:13:25,790 --> 00:13:29,690 Basing on his life story, blood calms him down the most. 133 00:13:29,690 --> 00:13:32,720 And him wanting to kill me 134 00:13:32,720 --> 00:13:35,940 is only to blow off some steam? 135 00:13:35,940 --> 00:13:39,170 Coming up north this time is Xiao En's opportunity to escape. 136 00:13:39,170 --> 00:13:41,130 Once he killed the important ones around me, 137 00:13:41,130 --> 00:13:44,670 and I see revenge, he would be dead. 138 00:13:44,670 --> 00:13:49,020 So I told him that you are an important soldier to me. 139 00:13:50,160 --> 00:13:54,980 If you put it that way, would he catch me and 140 00:13:54,980 --> 00:13:58,440 -threaten you? -No. 141 00:13:58,440 --> 00:14:01,800 Unless it's my family, or else Xiao En would not risk it. 142 00:14:01,800 --> 00:14:06,350 Once he made a mistake and we shoot arrows at him, he would die. 143 00:14:06,350 --> 00:14:10,410 To Xiao En, hope for surviving is the most important thing. 144 00:14:10,410 --> 00:14:13,410 That's right. You've also poisoned him. 145 00:14:13,410 --> 00:14:16,910 It sounds like nothing could go wrong. 146 00:14:49,910 --> 00:14:53,080 We will pass by Cang Zhou this time we go abroad. 147 00:14:54,980 --> 00:15:00,510 My lord, should we send people to get ahead and investigate? 148 00:15:00,510 --> 00:15:03,030 Since his lordship is talking about this now, 149 00:15:03,030 --> 00:15:05,680 it means that he doesn't want more people to know that. 150 00:15:05,680 --> 00:15:11,260 This trip is dangerous. I don't say it so we don't get stopped. 151 00:15:12,010 --> 00:15:17,050 You are so careful, my lord. Nothing can go wrong in this trip. 152 00:15:33,240 --> 00:15:35,620 -My lord, everyone is here. -Finally. 153 00:15:35,620 --> 00:15:38,670 -Prepare the horses and chase them. -The gate is closed. 154 00:15:41,880 --> 00:15:47,460 Take it. We will take off tomorrow then. 155 00:15:47,460 --> 00:15:50,370 -Where are the assassins? Let me see them. -They are outside the gate. 156 00:15:50,370 --> 00:15:52,690 We will meet them tomorrow outside the city. 157 00:15:53,450 --> 00:15:57,980 -Why didn't they come inside the city? -They brought something problematic and they couldn't enter. 158 00:15:59,520 --> 00:16:01,700 Are those weapons? 159 00:16:02,580 --> 00:16:04,690 Not really. 160 00:16:04,690 --> 00:16:07,820 You would know once you go outside the city, my lord. 161 00:16:10,420 --> 00:16:12,410 [Capital] 162 00:16:12,410 --> 00:16:14,380 Fresh vegetable. 163 00:16:14,380 --> 00:16:16,970 Come take a good. Fair prices. 164 00:16:16,970 --> 00:16:21,080 Fresh vegetable. 165 00:16:21,620 --> 00:16:24,040 -These are the killers you got me? -Yup. 166 00:16:28,010 --> 00:16:31,160 Dad, I've hired a bunch of killers. 167 00:16:31,160 --> 00:16:33,100 They are all the best ones among killers. 168 00:16:33,100 --> 00:16:35,130 You should never do that! 169 00:16:35,130 --> 00:16:37,540 I will be following you. Once we are in the woods, 170 00:16:37,540 --> 00:16:40,830 I will have those killers kill him. 171 00:16:40,830 --> 00:16:43,370 That is impossible. 172 00:16:43,370 --> 00:16:45,810 Do not do anything stupid. 173 00:16:47,780 --> 00:16:49,560 Fresh vegetable. 174 00:16:49,560 --> 00:16:52,040 They are fresh and tasty. 175 00:16:54,990 --> 00:16:58,720 Are you sure they kill people? 176 00:16:58,720 --> 00:17:00,840 They do. 177 00:17:00,840 --> 00:17:03,430 Put down your bets. 178 00:17:03,430 --> 00:17:06,680 I meant, they are fresh and nice. 179 00:17:06,680 --> 00:17:10,520 Are they really...selling vegetables? 180 00:17:10,520 --> 00:17:12,330 They are from the country. 181 00:17:12,330 --> 00:17:14,890 No one led them in and they couldn't enter the city, 182 00:17:14,890 --> 00:17:17,230 so they have to sell these here. 183 00:17:17,230 --> 00:17:20,240 I got them here to ki...kill people. 184 00:17:20,240 --> 00:17:23,910 Once they are done selling. Once they are done selling. 185 00:17:27,270 --> 00:17:31,820 My lord, look. That bag is for you. 186 00:17:44,140 --> 00:17:45,810 It's for you especially. 187 00:17:45,810 --> 00:17:48,980 We used our own manure. They are very delicious. 188 00:17:54,130 --> 00:17:57,520 My lord, it's not our patrol ground ahead. 189 00:17:57,520 --> 00:18:00,500 I need to go kill someone. You all can follow. 190 00:18:00,500 --> 00:18:02,800 Are you running away, my lord? 191 00:18:02,800 --> 00:18:06,330 I will be back one I killed the person. I've made arrangements for the camp. 192 00:18:06,330 --> 00:18:09,140 Crossing the border is felony. 193 00:18:09,860 --> 00:18:13,470 If I run and you will be the leader, 194 00:18:13,470 --> 00:18:16,920 and you might be dead. If I come back after killing, 195 00:18:16,920 --> 00:18:18,850 I promise that you will live. 196 00:18:18,850 --> 00:18:23,120 If you don't want to come with, you may leave. 197 00:18:26,090 --> 00:18:28,050 Who are you killing, my lord? 198 00:18:28,050 --> 00:18:30,730 Don't ask. Just come with me. 199 00:18:30,730 --> 00:18:32,450 Where to? 200 00:18:32,450 --> 00:18:38,570 Cang Zhou. The person we are killing is passing by Cang Zhou and is heading the north of Qi. 201 00:19:05,230 --> 00:19:07,580 This needle is hollow and the poison is inside. 202 00:19:07,580 --> 00:19:10,610 I have to deal with you this way, sir. 203 00:19:10,610 --> 00:19:12,810 When are you going to kill me? 204 00:19:15,830 --> 00:19:19,610 You must be confused. I'm bringing you back to the north of Qi. 205 00:19:19,610 --> 00:19:23,690 Chen Pingping would not let me back to the north. 206 00:19:23,690 --> 00:19:26,330 How would I know what my teacher thinks? 207 00:19:26,330 --> 00:19:28,800 I only do what I need to do. 208 00:19:28,800 --> 00:19:32,220 You are such a nice young man. 209 00:19:32,220 --> 00:19:34,310 Thank you for the compliment. 210 00:19:35,000 --> 00:19:39,100 You practice twice a day and you never miss one. 211 00:19:39,100 --> 00:19:44,740 I don't have your willpower even when I was your age. 212 00:19:45,680 --> 00:19:49,830 Stupid birds fly first. I'm not gifted so I have to. 213 00:19:49,830 --> 00:19:53,280 You are gifted and you have willpower. 214 00:19:53,280 --> 00:19:59,140 If you can fight with the powerful ones, your potential will be stimulated and you will be improving. 215 00:19:59,140 --> 00:20:02,710 You may ask me if there is anything you want to know. 216 00:20:05,260 --> 00:20:06,860 Stop the carriage. 217 00:20:08,080 --> 00:20:09,930 Alright. 218 00:20:09,930 --> 00:20:11,470 Keep him company. 219 00:20:11,470 --> 00:20:12,910 Yes. 220 00:20:25,360 --> 00:20:28,350 Is there anything you would like to talk about, 221 00:20:28,350 --> 00:20:30,330 I can talk with you. 222 00:20:41,590 --> 00:20:43,140 You... 223 00:20:45,300 --> 00:20:47,480 look exhausted. 224 00:20:48,990 --> 00:20:53,400 Xiao En has been testing me. It has been tiring. 225 00:20:54,960 --> 00:20:57,710 Is there anything I 226 00:20:57,710 --> 00:20:59,330 can do for you? 227 00:20:59,330 --> 00:21:00,850 Nothing. 228 00:21:11,140 --> 00:21:14,510 Let me give you a massage. 229 00:21:20,380 --> 00:21:23,510 Thank you, miss. 230 00:21:26,620 --> 00:21:29,040 Turn around. 231 00:21:40,080 --> 00:21:42,090 Easy easy. 232 00:21:51,540 --> 00:21:53,830 Why are you sighing, my lord? 233 00:21:54,980 --> 00:21:57,260 I caught you. 234 00:21:58,900 --> 00:22:00,460 Yes. 235 00:22:02,960 --> 00:22:06,100 I forced you in the dungeon. 236 00:22:13,690 --> 00:22:17,500 In theory, it's hard for you not to hate me. 237 00:22:17,500 --> 00:22:19,710 Why are you treating me so well? 238 00:22:24,400 --> 00:22:28,400 I was drugged by you. 239 00:22:28,400 --> 00:22:32,200 You caught me after I ran away from the capital. 240 00:22:32,200 --> 00:22:35,700 You were also the one interrogating me in the dungeon. 241 00:22:38,700 --> 00:22:43,300 Maybe it's my fate to get bullied by you. 242 00:22:45,400 --> 00:22:47,200 Even though, 243 00:22:47,200 --> 00:22:50,000 you were still the one kept me alive, 244 00:22:50,000 --> 00:22:52,700 so I got to be safe. 245 00:22:54,000 --> 00:22:59,600 I don't know if I should hate you or thank you. 246 00:23:02,800 --> 00:23:05,200 I've been thinking over and over, 247 00:23:07,800 --> 00:23:10,900 and you stayed in my heart. 248 00:23:11,960 --> 00:23:14,440 I couldn't tell anything. 249 00:23:16,800 --> 00:23:19,800 You are still sighing after hearing that. 250 00:23:19,800 --> 00:23:22,600 Am I that undesirable? 251 00:23:37,500 --> 00:23:42,100 Aren't you afraid that I'm going to do something to you 252 00:23:42,100 --> 00:23:44,300 after you said this and look like this? 253 00:23:45,000 --> 00:23:47,400 I'm used to getting bullied by you. 254 00:23:49,600 --> 00:23:53,200 So if I really do something to you, 255 00:23:53,200 --> 00:23:55,700 you would not stop me? 256 00:23:55,700 --> 00:23:57,600 You don't believe me even after all that? 257 00:23:57,600 --> 00:23:58,900 Ok. 258 00:23:59,600 --> 00:24:03,500 Show me what's in your left hand. 259 00:24:08,000 --> 00:24:12,000 Ever since you got on the carriage, you've been hiding this hair pin. 260 00:24:12,000 --> 00:24:14,000 How much do you love it? 261 00:24:17,600 --> 00:24:20,200 Are you laughing at me for being ignorant and useless? 262 00:24:20,200 --> 00:24:22,200 I understand you. 263 00:24:22,200 --> 00:24:23,800 You understand everything naturally. 264 00:24:23,800 --> 00:24:27,000 Locked up in the dungeon and not be able to see the sun. 265 00:24:27,000 --> 00:24:30,000 You worried every day because of the unknown. 266 00:24:30,000 --> 00:24:32,400 It's the most difficult thing to go through. 267 00:24:32,400 --> 00:24:35,400 Even though you are on your way back to the north of Qi, 268 00:24:35,400 --> 00:24:37,900 but the person transporting you is me. 269 00:24:37,900 --> 00:24:42,000 You participated in the assassination on the Niu Lan Street. 270 00:24:42,000 --> 00:24:45,600 Of course, you would worry that I'm going to seek revenge and kill you on the way. 271 00:24:45,600 --> 00:24:47,800 But what a girl like you can do? 272 00:24:47,800 --> 00:24:50,000 All you can do is being nice to me like how you did it. 273 00:24:50,000 --> 00:24:54,400 You think sucking up to me would give you more hope to live, right? 274 00:24:55,600 --> 00:24:57,600 You are afraid that I would be impulsive, 275 00:24:57,600 --> 00:25:00,000 so you've been holding this tight, 276 00:25:00,000 --> 00:25:04,800 because this is the only thing you can rely on now. 277 00:25:04,800 --> 00:25:07,800 But we both know that you would not stab me with it, 278 00:25:07,800 --> 00:25:10,400 because you wouldn't dare. You are afraid of hurting me. 279 00:25:10,400 --> 00:25:14,100 Once you hurt me, you will die. 280 00:25:15,000 --> 00:25:19,000 You can't hurt yourself with it either, because you don't want to die. 281 00:25:19,000 --> 00:25:22,000 Right? Am I right? 282 00:25:26,200 --> 00:25:30,600 You can't stab me and you can't kill yourself with it. 283 00:25:32,170 --> 00:25:34,360 If that so, 284 00:25:36,700 --> 00:25:39,300 why even holding it? 285 00:25:52,100 --> 00:25:55,300 Your life is in other people's hands. 286 00:25:56,400 --> 00:25:58,700 I know that you feel powerless, 287 00:25:59,600 --> 00:26:02,400 and I know that you are going through a lot. 288 00:26:05,600 --> 00:26:07,600 Miss Lili, 289 00:26:09,000 --> 00:26:11,500 it's the world's fault. 290 00:26:13,200 --> 00:26:15,500 The war between the two countries 291 00:26:16,500 --> 00:26:19,600 forced a girl to become this. 292 00:26:21,200 --> 00:26:23,300 I really understand you. 293 00:26:24,150 --> 00:26:28,050 Just cry. Just cry. 294 00:26:28,900 --> 00:26:31,400 Why holding the tears up when you want to cry? 295 00:26:44,400 --> 00:26:47,800 What are you looking at? Keep going. 296 00:26:52,200 --> 00:26:55,800 She sounds very sad. 297 00:26:57,400 --> 00:26:58,800 What's the name? 298 00:26:58,800 --> 00:27:02,400 Si Lili. Also a spy from the north of Qi. 299 00:27:02,400 --> 00:27:04,600 I'm asking about your lord. 300 00:27:04,600 --> 00:27:07,600 You still don't remember his name? 301 00:27:07,600 --> 00:27:09,700 Fan Xian. 302 00:27:11,800 --> 00:27:13,600 Fan Xian. 303 00:27:14,600 --> 00:27:16,600 I've memorized this name now. 304 00:27:16,600 --> 00:27:21,000 He will definitely be a big enemy of Qi. 305 00:27:21,000 --> 00:27:24,200 Just because he made a woman cry? 306 00:27:24,200 --> 00:27:27,800 It's not easy to 307 00:27:27,800 --> 00:27:30,400 let the guard down in the enemy state. 308 00:27:40,500 --> 00:27:42,600 No one would hurt you. 309 00:27:42,600 --> 00:27:45,800 Just be calm. I will send you home. 310 00:27:45,800 --> 00:27:50,700 My home is actually in the north of Qi. 311 00:27:51,500 --> 00:27:55,400 My real name is Li Lisi. 312 00:27:55,400 --> 00:27:57,000 Li? 313 00:27:57,000 --> 00:28:01,800 The rumor was true. I am one of the royals of Qing. 314 00:28:03,400 --> 00:28:06,000 Back when the emperor of Qing inherit the throne, 315 00:28:06,000 --> 00:28:08,800 the Huang's raise from the Blood Sea. 316 00:28:08,800 --> 00:28:12,000 My race was almost killed off. 317 00:28:12,000 --> 00:28:14,200 So my family and I fled to the north of Qi. 318 00:28:14,200 --> 00:28:16,600 So you came to the capital to revenge? 319 00:28:16,600 --> 00:28:19,100 I have a little brother. 320 00:28:20,100 --> 00:28:22,600 He is my only family. 321 00:28:22,600 --> 00:28:26,800 Everything I did was for him to live a good life. 322 00:28:26,800 --> 00:28:29,600 The north of Qi is using your brother to threaten you? 323 00:28:29,600 --> 00:28:33,300 Forget it. There is nothing more to say. 324 00:28:39,600 --> 00:28:41,400 How about I help you? 325 00:28:41,400 --> 00:28:42,600 How? 326 00:28:42,600 --> 00:28:45,600 Find your brother and bring you back to Qing. 327 00:28:47,600 --> 00:28:51,800 There's no need. The result will be the same. 328 00:28:51,800 --> 00:28:53,800 Last time when you were caught, 329 00:28:53,800 --> 00:28:56,400 you didn't leak my secret. 330 00:28:57,800 --> 00:29:00,400 It's the favor I owe you. 331 00:29:00,400 --> 00:29:03,200 So this time, you can ask me a question. 332 00:29:03,200 --> 00:29:05,600 No matter what it is, I will tell you. 333 00:29:05,600 --> 00:29:07,500 Anything? 334 00:29:08,200 --> 00:29:12,600 I heard that you are getting married. 335 00:29:13,800 --> 00:29:17,200 Ye...yes. Once I'm back from the north of Qi. 336 00:29:17,200 --> 00:29:18,800 Have you met her? 337 00:29:18,800 --> 00:29:20,600 I did. 338 00:29:22,800 --> 00:29:24,200 Do you two like each other? 339 00:29:24,200 --> 00:29:25,800 Yes. 340 00:29:27,000 --> 00:29:29,900 That's all you wanted to ask? 341 00:29:31,990 --> 00:29:33,810 That's nice. 342 00:29:34,390 --> 00:29:38,650 I wish you two can be together for eternity. 343 00:29:39,400 --> 00:29:43,210 I've learned everything I wanted to know. 344 00:30:23,200 --> 00:30:24,000 -My Lord. -Fan Xian is 345 00:30:24,000 --> 00:30:26,800 too much ahead. Could you guys hurry? 346 00:30:26,800 --> 00:30:29,200 Yes yes yes. 347 00:30:29,200 --> 00:30:33,000 My lord, your horse is so special event in the court, right? 348 00:30:33,000 --> 00:30:34,000 What? 349 00:30:34,000 --> 00:30:37,400 A horse like this can't run very far without good food. 350 00:30:37,400 --> 00:30:39,000 That's a joke. 351 00:30:39,000 --> 00:30:42,800 I handpicked it myself. How could it go wrong? 352 00:30:42,800 --> 00:30:44,800 Just follow me. 353 00:31:18,200 --> 00:31:21,600 It wouldn't stop diarrhea. 354 00:32:13,000 --> 00:32:16,200 Come back come back. 355 00:32:17,600 --> 00:32:19,400 I finally caught up with you 356 00:32:19,400 --> 00:32:21,200 and you are dumping me? 357 00:32:21,200 --> 00:32:23,600 You guys dumped me every time I caught up on you. 358 00:32:23,600 --> 00:32:26,800 I really can't catch up. I'm losing my mind. 359 00:32:26,800 --> 00:32:30,600 My lord, we are passing the mountain. 360 00:32:30,600 --> 00:32:33,200 We are taking shortcuts. We should be able to catch Fan Xian 361 00:32:33,200 --> 00:32:35,200 within the border. 362 00:32:35,800 --> 00:32:38,500 Shortcut? 363 00:32:38,500 --> 00:32:40,600 Ok. Alright. 364 00:32:40,600 --> 00:32:44,000 But your speed is lacking. 365 00:32:46,100 --> 00:32:47,200 What do I do? 366 00:32:47,200 --> 00:32:50,700 I can't walk anymore. 367 00:33:03,700 --> 00:33:06,700 Steady. Steady. 368 00:33:53,200 --> 00:33:56,700 My lord, have some. 369 00:33:56,700 --> 00:33:58,300 I don't want to eat. 370 00:34:21,700 --> 00:34:24,200 It's so bitter. 371 00:34:24,200 --> 00:34:26,000 My lord, 372 00:34:28,200 --> 00:34:31,600 you are too spoiled for this. 373 00:34:31,600 --> 00:34:33,500 How about let's forget about it? 374 00:34:33,500 --> 00:34:37,300 No! I have to kill Fan Xian! 375 00:34:38,600 --> 00:34:41,800 Alright. As long as you can make it. 376 00:34:46,400 --> 00:34:48,000 Fan Xian is among the diplomas. 377 00:34:48,000 --> 00:34:50,100 He definitely has guards. 378 00:34:52,100 --> 00:34:55,400 Did you guys bring weapons? 379 00:34:58,700 --> 00:35:02,000 We did. We did! 380 00:35:03,180 --> 00:35:05,810 His lordship wants to see the weapons. 381 00:35:45,000 --> 00:35:47,400 What it is? 382 00:35:48,000 --> 00:35:52,200 My lord, it's a rolling pin. For rolling the dough. 383 00:36:08,600 --> 00:36:12,200 I've thought about it. You all need to listen to me. 384 00:36:13,000 --> 00:36:16,500 I've read all the books and know a lot about strategy. 385 00:36:16,500 --> 00:36:18,400 You all need to follow my orders. 386 00:36:18,400 --> 00:36:20,800 Just go up at once and hack Fan Xian to death when he is not looking. 387 00:36:20,800 --> 00:36:22,400 Ok! 388 00:36:45,200 --> 00:36:49,800 We are now close to the border. I would like to ask you something, sir. 389 00:36:49,800 --> 00:36:51,900 Ask away. 390 00:36:52,800 --> 00:36:55,600 Why weren't you killed back then? 391 00:36:55,600 --> 00:36:58,400 I know lots of important things. 392 00:36:59,560 --> 00:37:02,800 I understand that they need information. 393 00:37:04,400 --> 00:37:07,200 But why didn't they chop off your hands and feet? 394 00:37:07,780 --> 00:37:11,190 There should be a limit to everything. 395 00:37:11,200 --> 00:37:14,200 Once I get to my limit, 396 00:37:14,200 --> 00:37:16,400 I will kill myself. 397 00:37:17,350 --> 00:37:20,990 Before they get the information they need, 398 00:37:22,980 --> 00:37:25,780 Chen Pingping doesn't want me dead. 399 00:37:28,600 --> 00:37:30,400 Still doesn't make sense. 400 00:37:30,400 --> 00:37:32,000 What? 401 00:37:32,600 --> 00:37:36,000 Maybe they should not pass you limit then, 402 00:37:36,000 --> 00:37:38,400 but since they are sending you back to the north of Qi, 403 00:37:38,400 --> 00:37:42,800 why didn't they chop them off when you left the capital? 404 00:37:42,800 --> 00:37:46,800 Now that you have hope and you wouldn't commit suicide. 405 00:37:46,800 --> 00:37:50,100 If they chop your hands and feet off, there wouldn't be any threats on the road. 406 00:37:50,100 --> 00:37:54,800 In theory, it should be one stone two birds. 407 00:37:55,600 --> 00:38:00,000 Chen Pingping knows it better than I do. 408 00:38:01,200 --> 00:38:04,800 Why is he so nice to you now? 409 00:38:04,800 --> 00:38:07,400 I don't understand this part either. 410 00:38:07,400 --> 00:38:10,400 The north o the Qi wants Xiao En to be a live. 411 00:38:10,400 --> 00:38:12,100 You can just ruin his Kung Fu skill. 412 00:38:12,100 --> 00:38:15,800 Why give this big trouble to Fan Xian? 413 00:38:15,800 --> 00:38:18,600 You don't have to worried about Fan Xian's safety. 414 00:38:18,600 --> 00:38:22,600 I know that your army is protecting Fan Xian to get to the north. 415 00:38:22,600 --> 00:38:25,200 But Xiao En is not someone who just wait for it to happen. 416 00:38:25,200 --> 00:38:27,800 How could I not worry? 417 00:38:37,800 --> 00:38:39,300 Blow out the lights. 418 00:38:39,300 --> 00:38:41,400 I don't care. 419 00:38:46,200 --> 00:38:51,200 Maybe they sent me to take care of you. 420 00:38:51,200 --> 00:38:56,300 Using me like a knife to kill a youngster like you. 421 00:38:57,600 --> 00:39:00,400 It's so boring of you to pit us against each other. 422 00:39:00,400 --> 00:39:03,000 Don't trust Chen Pingping entirely. 423 00:39:03,000 --> 00:39:05,400 There will be a day 424 00:39:05,400 --> 00:39:08,600 that you would regret it. 425 00:39:26,800 --> 00:39:30,300 All the soldiers were gone per your order. 426 00:39:30,300 --> 00:39:33,200 No one is guarding Fan Xian right now. 427 00:39:33,200 --> 00:39:35,900 There was news from the north of Qi. 428 00:39:35,900 --> 00:39:38,600 Shang Shanhu led his people to head south 429 00:39:38,600 --> 00:39:41,000 and they disappeared. 430 00:39:41,000 --> 00:39:43,600 He was probably trying to save Xiao En. 431 00:39:44,200 --> 00:39:45,200 Yes. 432 00:39:45,200 --> 00:39:48,000 Then he will run into Fan Xian. 433 00:39:48,000 --> 00:39:49,770 If you order the soldiers to leave, 434 00:39:49,800 --> 00:39:52,200 Fan Xian will be facing the king of fighting in northern Qi alone. 435 00:39:52,200 --> 00:39:54,000 Don't you see him as an orphan or cousin? 436 00:39:54,000 --> 00:39:57,900 If you do this, you are asking him to fight death. 437 00:39:58,600 --> 00:40:01,600 Don't tell Fei Jie about Shang Shanhu yet. 438 00:40:01,600 --> 00:40:04,800 What are you planning to do to Fan Xian? 439 00:40:04,800 --> 00:40:07,400 He is a smart person. 440 00:40:07,400 --> 00:40:09,800 In order for him to trust me, I've spent lots of time on him 441 00:40:09,800 --> 00:40:18,200 and lots of planning. I can't finally see this day. 442 00:41:16,000 --> 00:41:17,500 Brother Wang. 443 00:41:18,300 --> 00:41:21,000 Lord Fan needs to see you. 444 00:41:26,600 --> 00:41:28,200 My lord. 445 00:41:32,400 --> 00:41:35,400 Gao Da and his people are reliable. 446 00:41:35,400 --> 00:41:39,400 You may trust them to do anything. 447 00:41:39,400 --> 00:41:43,000 My dad said that I may trust you all. 448 00:41:43,000 --> 00:41:44,800 I need you to do me a favor. 449 00:41:44,800 --> 00:41:46,400 Anything. 450 00:41:46,400 --> 00:41:48,700 I want to abduct Xiao En. 451 00:41:54,400 --> 00:41:56,000 For what? 452 00:41:56,000 --> 00:41:59,800 The lady used to travel with Xiao En. 453 00:41:59,800 --> 00:42:00,900 My mother? 454 00:42:00,900 --> 00:42:04,600 She also told me that she enter the world 455 00:42:04,600 --> 00:42:07,000 because of Xiao En. 456 00:42:07,000 --> 00:42:11,200 I have something to ask him and you are the key. 457 00:42:26,500 --> 00:42:28,600 The people from the north of Qi will take him away. 458 00:42:28,600 --> 00:42:32,000 The north Qi will have no standpoint, so they can't stop us from taking Yan Bingyun. 459 00:42:32,000 --> 00:42:33,000 The north of Qi? 460 00:42:33,000 --> 00:42:35,800 You know Xiao En's adopted son, Shang Shanhu, right? 461 00:42:35,800 --> 00:42:37,300 Are you contacting Shang Shanhu, my lord? 462 00:42:37,300 --> 00:42:39,700 I'm only borrowing the name. 463 00:42:41,000 --> 00:42:49,000 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 464 00:43:02,100 --> 00:43:05,600 ♫ Life goes round and round ♫ 465 00:43:05,600 --> 00:43:09,220 ♫ In the long river of time ♫ 466 00:43:11,900 --> 00:43:15,200 ♫ Layers of memories, of many lives over ♫ 467 00:43:15,200 --> 00:43:19,000 ♫ Get stacked up ♫ 468 00:43:21,200 --> 00:43:23,800 ♫ In an intoxicating river of stars ♫ 469 00:43:23,800 --> 00:43:26,000 ♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫ 470 00:43:26,000 --> 00:43:28,600 ♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫ 471 00:43:28,600 --> 00:43:30,200 ♫ Who can give up the chance ♫ 472 00:43:30,200 --> 00:43:33,600 ♫ To spend this life with you? ♫ 473 00:43:33,600 --> 00:43:39,200 ♫ You have been walking around in your dream for so long ♫ 474 00:43:40,400 --> 00:43:43,000 ♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫ 475 00:43:43,000 --> 00:43:45,200 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 476 00:43:45,200 --> 00:43:47,800 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 477 00:43:47,800 --> 00:43:50,000 ♫ Even if we will never meet again ♫ 478 00:43:50,000 --> 00:43:52,400 ♫ No complaints ♫ 479 00:43:52,400 --> 00:43:54,800 ♫ No complaints ♫ 480 00:43:54,800 --> 00:43:59,200 ♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫ 481 00:43:59,200 --> 00:44:02,400 ♫ The moon is sleepless ♫ 482 00:44:02,400 --> 00:44:04,400 ♫ Leave a warm heart ♫ 483 00:44:04,400 --> 00:44:07,200 ♫ To look after the rest of the year ♫ 484 00:44:07,200 --> 00:44:11,400 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫ 485 00:44:11,400 --> 00:44:18,000 ♫ Through the fire of war ♫ 486 00:44:18,800 --> 00:44:21,600 ♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫ 487 00:44:21,600 --> 00:44:23,600 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 488 00:44:23,600 --> 00:44:26,200 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 489 00:44:26,200 --> 00:44:28,400 ♫ Even if we will never meet again ♫ 490 00:44:28,400 --> 00:44:30,800 ♫ Even if the bond is broken ♫ 491 00:44:30,800 --> 00:44:33,200 ♫ No complaints ♫ 492 00:44:33,200 --> 00:44:37,600 ♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫ 493 00:44:37,600 --> 00:44:40,800 ♫ The moon is sleepless ♫ 494 00:44:40,800 --> 00:44:42,800 ♫ Leave a warm heart ♫ 495 00:44:42,800 --> 00:44:45,600 ♫ To look after the rest of the year ♫ 496 00:44:45,600 --> 00:44:49,800 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains and through the fire of war ♫ 497 00:44:49,800 --> 00:44:58,600 ♫ You are always there for me. ♫ 39891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.