Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:07,320
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
2
00:00:07,320 --> 00:00:10,550
♫ Have you ever heard of ♫
3
00:00:10,550 --> 00:00:14,090
♫ the snow mountain’s cliff ♫
4
00:00:14,090 --> 00:00:19,000
♫ Once left people with lingering enchantments ♫
5
00:00:20,860 --> 00:00:23,800
♫ Legend has it ♫
6
00:00:23,800 --> 00:00:27,710
♫ that there are treasures on it ♫
7
00:00:27,710 --> 00:00:33,120
♫ But there is also a hidden abyss ♫
8
00:00:34,470 --> 00:00:37,330
♫ The smart, foolish ♫
9
00:00:37,330 --> 00:00:41,390
♫ and kind people ♫
10
00:00:41,390 --> 00:00:48,050
♫ are all people you’re familiar with ♫
11
00:00:48,050 --> 00:00:52,050
♫ On the mountain slope, on the cliff ♫
12
00:00:52,050 --> 00:00:54,960
♫ on the cloudy peak ♫
13
00:00:54,960 --> 00:01:00,610
♫ on this secular world ♫
14
00:01:11,970 --> 00:01:18,490
♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫
15
00:01:30,230 --> 00:01:35,130
Joy of Life
16
00:01:36,730 --> 00:01:38,530
Smash it at a critical time.
17
00:01:38,530 --> 00:01:42,390
It won't take a life, nor physically harm.
18
00:01:42,390 --> 00:01:46,180
But even a Grandmaster will be dizzy for a while.
19
00:01:46,180 --> 00:01:48,640
- Thank you, Teacher.
- No need.
20
00:01:48,640 --> 00:01:50,780
Just show off less.
21
00:02:17,260 --> 00:02:21,590
The little emperor named Si Lili to return to Northern Qi.
22
00:02:22,360 --> 00:02:25,420
Could it be she has a private relationship with the little emperor.
23
00:02:31,810 --> 00:02:33,410
Stop looking.
24
00:02:33,410 --> 00:02:36,870
The blinds are specially made, she can't hear us speaking.
25
00:02:36,870 --> 00:02:41,040
That's illogical. If she really does have a private relationship with the little emperor,
26
00:02:41,040 --> 00:02:43,750
why did he send her to Jingdu as a spy?
27
00:03:23,970 --> 00:03:25,890
Xiao En is here.
28
00:03:52,760 --> 00:03:55,290
The taste of sunlight.
29
00:03:57,110 --> 00:04:00,460
Leave now!
30
00:04:06,120 --> 00:04:07,890
Do you have any family members?
31
00:04:07,890 --> 00:04:11,880
Let them live well. I will go back to find them.
32
00:04:11,880 --> 00:04:14,090
It wasn't easy to escape jail.
33
00:04:14,090 --> 00:04:16,620
Don't provoke your juniors at this juncture.
34
00:04:16,620 --> 00:04:19,650
Will you be happy if they accidentally wound and kill you?
35
00:04:19,650 --> 00:04:23,660
If I die, your son will die too.
36
00:04:23,660 --> 00:04:25,740
Will be you satisfied?
37
00:04:25,740 --> 00:04:27,960
Live well then.
38
00:04:27,960 --> 00:04:33,100
Stop flaunting lest the Investigation and Control Bureau capture you again.
39
00:04:35,260 --> 00:04:37,660
Chen Pingping.
40
00:04:40,390 --> 00:04:42,780
Fie Jie.
41
00:04:43,830 --> 00:04:46,170
You are still alive.
42
00:04:46,810 --> 00:04:48,950
It's great.
43
00:04:49,660 --> 00:04:53,320
When I was in there, I prayed you would live till a hundred years old.
44
00:04:53,320 --> 00:04:54,910
Wait for me to return to find you.
45
00:04:54,910 --> 00:04:56,510
If you talk crap again, I will poison you and turn you into a mute.
46
00:04:56,510 --> 00:04:58,590
Give it a try then.
47
00:05:00,530 --> 00:05:05,410
Didn't you eventually poisoned my son to death?
48
00:05:06,250 --> 00:05:08,580
What drug did you use?
49
00:05:09,040 --> 00:05:11,010
Do you still have it?
50
00:05:16,450 --> 00:05:19,450
Why are you laughing? What is he laughing at?
51
00:05:19,450 --> 00:05:21,900
I'm laughing at your legs.
52
00:05:23,110 --> 00:05:25,350
I crippled them.
53
00:05:26,760 --> 00:05:30,090
I thought you were laughing at yourself.
54
00:05:30,090 --> 00:05:34,530
You were in the dungeon for many years. It was hard for you to move one inch forward.
55
00:05:34,530 --> 00:05:38,770
As a loser, did you feel comfortable?
56
00:05:46,560 --> 00:05:48,460
Restrain him!
57
00:05:49,620 --> 00:05:51,390
You are old.
58
00:05:51,390 --> 00:05:55,070
Don't be too furious. Watch your health.
59
00:05:57,310 --> 00:06:00,090
You are really releasing me and letting me go back?
60
00:06:00,910 --> 00:06:03,290
Do you really don't want to leave?
61
00:06:03,290 --> 00:06:05,890
You will regret.
62
00:06:12,090 --> 00:06:16,520
He's Fan Xian, an official with the bureau. He will escort you.
63
00:06:17,290 --> 00:06:21,220
Hello, Senior Xiao En. Have you eaten?
64
00:06:21,220 --> 00:06:23,300
- You are escorting me?
- Yes.
65
00:06:23,300 --> 00:06:25,410
Who are they to you?
66
00:06:25,410 --> 00:06:26,940
Old Fei is my teacher.
67
00:06:26,940 --> 00:06:30,240
Head is my senior. He regards me as his family.
68
00:06:30,240 --> 00:06:32,710
Take a good look at your kid.
69
00:06:32,710 --> 00:06:34,730
You won't be able to see him again.
70
00:06:34,730 --> 00:06:38,700
Senior, take a good look at the bureau. Who knows? You may be back here again.
71
00:06:43,120 --> 00:06:47,330
Be careful on the journey, you're still tender.
72
00:06:47,330 --> 00:06:49,550
I'll learn from Senior.
73
00:07:05,300 --> 00:07:08,690
Fan Xian, the diplomatic entourage and your carriage
74
00:07:08,690 --> 00:07:12,070
will meet outside the city. It will be tough for you.
75
00:07:12,070 --> 00:07:13,370
Lord Yan, don't worry.
76
00:07:13,370 --> 00:07:16,920
I will definitely bring your son safely back to Jingdu.
77
00:07:22,240 --> 00:07:25,780
Fan Xian, let's go. I will see you off.
78
00:07:25,780 --> 00:07:29,470
You can leave first. I have something to say to him.
79
00:07:46,240 --> 00:07:50,710
Let your teacher go back early. He still has some injuries in his body.
80
00:07:52,000 --> 00:07:53,420
He has injuries?
81
00:07:53,420 --> 00:07:55,520
When he was in Northern Qi,
82
00:07:55,520 --> 00:07:58,930
he entangled with Shen Zhong of Jinyiwei Guards.
83
00:07:58,930 --> 00:08:01,090
When he heard about your diplomatic mission,
84
00:08:01,090 --> 00:08:04,590
he rode on a fast horse to rush to the capital.
85
00:08:04,590 --> 00:08:07,620
He encountered assassins six times on the way here
86
00:08:08,440 --> 00:08:13,300
and didn't stop. He wasn't like this in the past.
87
00:08:14,560 --> 00:08:16,460
When you showed up,
88
00:08:17,930 --> 00:08:20,270
both of us have changed.
89
00:08:20,810 --> 00:08:23,670
Don't let him see me off. I will persuade him to come back.
90
00:08:24,890 --> 00:08:28,190
Go to Taiping Courtyard. Someone wants to see you.
91
00:08:51,600 --> 00:08:55,160
Taiping Courtyard
92
00:09:07,300 --> 00:09:09,170
Regarding the diplomatic entourage to Northern Qi,
93
00:09:09,170 --> 00:09:11,430
it wasn't you in the first place.
94
00:09:11,430 --> 00:09:13,820
Why me again?
95
00:09:14,270 --> 00:09:17,180
You are young. You should go out to steel yourself
96
00:09:17,180 --> 00:09:19,690
to toughen your will.
97
00:09:19,690 --> 00:09:23,050
Are you complaining that my mind and wisdom are not comprehensive enough?
98
00:09:24,720 --> 00:09:28,310
Do you know what your mission is?
99
00:09:28,310 --> 00:09:30,990
I was told there were several things
100
00:09:30,990 --> 00:09:33,950
but I only know to bring back Yan Bingyun.
101
00:09:33,950 --> 00:09:36,550
I wasn't told about anything else.
102
00:09:36,550 --> 00:09:40,090
Your highness will personally brief my mission.
103
00:09:40,610 --> 00:09:44,160
They poisoned Si Lili.
104
00:09:44,160 --> 00:09:46,210
They wanted her to die on the trip.
105
00:09:46,210 --> 00:09:47,860
She won't die.
106
00:09:47,860 --> 00:09:50,930
The target is not her. There's another purpose.
107
00:09:50,930 --> 00:09:53,770
It was arranged for the Young Emperor of Northern Qi?
108
00:09:55,570 --> 00:09:59,590
This plan is known as the Red Sleeve tactic.
109
00:09:59,590 --> 00:10:01,500
I fear it the attracting of souls by White Sleeve.
110
00:10:01,500 --> 00:10:03,750
After you have exchanged for Yan Bingyun,
111
00:10:03,750 --> 00:10:07,490
find the opportunity to kill Xiao En.
112
00:10:08,700 --> 00:10:11,430
You want me to kill Xiao En
113
00:10:11,430 --> 00:10:13,340
right under their noses?!
114
00:10:13,340 --> 00:10:17,090
As for the rest, there doesn't seem to be nothing much.
115
00:10:19,720 --> 00:10:23,350
In their country's capital, kill the emperor
116
00:10:23,350 --> 00:10:28,150
and kill Xiao En. That's already exciting enough.
117
00:10:28,850 --> 00:10:31,120
I can also tell you.
118
00:10:31,120 --> 00:10:33,880
To avoid rousing suspicions for this,
119
00:10:33,880 --> 00:10:36,760
Investigation and Control Bureau won't help you.
120
00:10:36,760 --> 00:10:38,590
Your Majesty really overestimated me.
121
00:10:38,590 --> 00:10:40,860
Do you still have anything else to say?
122
00:10:40,860 --> 00:10:43,220
- There's something I still don't understand.
- Speak.
123
00:10:43,220 --> 00:10:46,130
You could have told me this in the palace. Why did you insist on choosing this place?
124
00:10:46,130 --> 00:10:47,740
This place is different from the palace.
125
00:10:47,740 --> 00:10:49,360
I'm the King in the palace. In here...
126
00:10:49,360 --> 00:10:51,480
What's the difference?
127
00:10:55,000 --> 00:10:57,040
Come back alive.
128
00:10:57,770 --> 00:11:00,140
Your Majesty, what did you just say?
129
00:11:00,140 --> 00:11:01,960
Remember to come back alive.
130
00:11:01,960 --> 00:11:04,700
It's fine if I failed as long as I survive?
131
00:11:04,700 --> 00:11:07,590
Aren't you asking the obvious?
132
00:11:08,350 --> 00:11:10,860
This is my order!
133
00:11:10,860 --> 00:11:12,510
Scram!
134
00:11:49,500 --> 00:11:51,910
He's the King in the palace.
135
00:11:51,910 --> 00:11:54,790
It's different in Taiping Courtyard?
136
00:11:54,790 --> 00:11:56,530
You met His Majesty?
137
00:11:56,530 --> 00:11:59,020
I felt like I met a fake King.
138
00:11:59,020 --> 00:12:01,980
Do you feel that this mission is too difficult?
139
00:12:01,980 --> 00:12:04,900
It's nothing. Teacher, don't worry.
140
00:12:05,880 --> 00:12:07,860
I actually planned to go to Northern Qi with you.
141
00:12:07,860 --> 00:12:09,690
Please don't.
142
00:12:10,200 --> 00:12:12,720
The Head also said,
143
00:12:12,720 --> 00:12:15,560
we killed too many Northern Qi's spies.
144
00:12:15,560 --> 00:12:18,930
If I go with you, I will only harm you.
145
00:12:18,930 --> 00:12:22,670
Just recuperate in peace in Jingdu and wait for my return.
146
00:12:22,670 --> 00:12:24,160
When you go to Northern Qi,
147
00:12:24,160 --> 00:12:27,320
you take extra precautions against these people.
148
00:12:27,320 --> 00:12:28,890
One is Northern Qi's
149
00:12:28,890 --> 00:12:31,590
Commander of Jinyiwei Guards, Shen Zhong.
150
00:12:31,590 --> 00:12:33,850
Head told me about him.
151
00:12:33,850 --> 00:12:37,860
The other person is the Grandmaster Ku He.
152
00:12:38,590 --> 00:12:40,980
I heard about him.
153
00:12:40,980 --> 00:12:42,890
He didn't want Xiao En to go back to Northern Qi.
154
00:12:42,890 --> 00:12:45,160
Aren't they both from Northern Qi?
155
00:12:45,840 --> 00:12:48,290
You and Guo Baokun are from Southern Qing.
156
00:12:48,290 --> 00:12:50,170
Do you both get along well?
157
00:12:50,170 --> 00:12:52,050
You are right.
158
00:12:52,050 --> 00:12:54,520
But if the Grandmaster wants to take action against me,
159
00:12:54,520 --> 00:12:56,530
what else can I do?
160
00:12:56,530 --> 00:12:59,030
He places importance on his status.
161
00:12:59,030 --> 00:13:01,900
If he wants to stop Xiao En from going back to Northern Qi,
162
00:13:01,900 --> 00:13:04,620
he probably will dispatch his disciples.
163
00:13:05,450 --> 00:13:07,490
Are there lots of them?
164
00:13:07,490 --> 00:13:09,890
Others are not that great.
165
00:13:09,890 --> 00:13:13,190
You only need to watch out for someone called Haitang.
166
00:13:13,190 --> 00:13:15,620
This name sounds feminine.
167
00:13:15,620 --> 00:13:18,030
Haitang is also known as Haitang Duoduo.
168
00:13:18,030 --> 00:13:20,340
She's a disciple of Gu He's sect.
169
00:13:20,340 --> 00:13:23,490
In Northern Qi, she's a renowned talent.
170
00:13:23,490 --> 00:13:25,920
The people of Northern Qi respects her as the female saint.
171
00:13:25,920 --> 00:13:27,200
It's really a woman.
172
00:13:27,200 --> 00:13:29,280
You are a Divine Poet, she's a female saint.
173
00:13:29,280 --> 00:13:33,230
In sharp contrast, I heard she's also a Level Nine Master.
174
00:13:33,230 --> 00:13:36,420
Does a Level Nine Masters nowadays doesn't require money? It's one after another.
175
00:13:36,420 --> 00:13:39,080
It's good to be a Level Nine Master.
176
00:13:39,960 --> 00:13:42,510
If Gu He really wants to stop
177
00:13:42,510 --> 00:13:46,700
Xiao En from going back to Northern Qi and he personally takes actions,
178
00:13:46,700 --> 00:13:48,820
that's admitting to fate too.
179
00:13:50,590 --> 00:13:53,680
Teacher can speak with great familiarity about Northern Qi too.
180
00:13:53,680 --> 00:13:55,890
Stop flattering me.
181
00:13:55,890 --> 00:13:58,430
There's another Northern Qi's General Shan Hu.
182
00:13:58,430 --> 00:14:00,520
He resist the barbarians all year round and
183
00:14:00,520 --> 00:14:01,840
won hundreds of victories.
184
00:14:01,840 --> 00:14:03,870
Someone said he has an explosive temper.
185
00:14:03,870 --> 00:14:06,860
Some said he's gentle and humble.
186
00:14:06,860 --> 00:14:08,370
Isn't that self conflicting?
187
00:14:08,370 --> 00:14:10,450
This is a strange place.
188
00:14:10,450 --> 00:14:13,230
Isn't that a split personality?
189
00:14:13,720 --> 00:14:16,380
Shang Shanhu is Xiao En's foster son.
190
00:14:16,380 --> 00:14:20,180
He's looking forward to Xiao En's return to Northern Qi as soon as possible.
191
00:14:20,180 --> 00:14:22,070
This person probably won't take actions against me.
192
00:14:22,070 --> 00:14:24,300
After all, I'm escorting his foster father home.
193
00:14:24,300 --> 00:14:28,830
Ye. He probably won't take actions against you.
194
00:14:32,080 --> 00:14:35,470
Are you done grilling the meat? Where's my meat?
195
00:14:35,470 --> 00:14:38,530
Lord, I have already prepared it for you much earlier.
196
00:15:05,600 --> 00:15:08,290
General, there's news from Southern Qing.
197
00:15:08,290 --> 00:15:11,190
The Southern Imperial Diplomatic entourage is escorting Mr Xiao En home.
198
00:15:12,060 --> 00:15:15,610
We must not let foster father fall into the hands of the royal family.
199
00:15:15,610 --> 00:15:17,740
Let's go to the Southern Qing's border to receive them
200
00:15:17,740 --> 00:15:19,210
and rescue foster father first.
201
00:15:19,210 --> 00:15:22,100
What about the armed escorts for the diplomatic entourage?
202
00:15:23,200 --> 00:15:24,130
Who's leading the team?
203
00:15:24,130 --> 00:15:27,570
Fan Xian, that poet from Southern Qing.
204
00:15:28,550 --> 00:15:31,460
Never heard of him. Kill him on arrival.
205
00:15:31,460 --> 00:15:32,960
Yes.
206
00:15:55,090 --> 00:15:56,330
Teacher.
207
00:15:56,330 --> 00:15:59,260
is this Shang Shan Hu's last name
208
00:15:59,260 --> 00:16:01,230
Or is his family name, Shang?
209
00:16:05,830 --> 00:16:07,960
The diplomatic entourage is in front.
210
00:16:07,960 --> 00:16:09,900
I won't be seeing you off anymore.
211
00:16:11,480 --> 00:16:15,010
Fine. Teacher, you must nurse your injuries.
212
00:16:15,010 --> 00:16:17,630
Chen Pingping talks too much.
213
00:16:18,290 --> 00:16:20,250
Let me instruct you again.
214
00:16:20,250 --> 00:16:22,490
The young emperor of Northern Qi just took over the ruling upon coming of age.
215
00:16:22,490 --> 00:16:24,710
The Queen hasn't released her authority yet.
216
00:16:24,710 --> 00:16:26,730
There are clues of dispute between the Emperor and Queen.
217
00:16:26,730 --> 00:16:28,060
I understand.
218
00:16:28,060 --> 00:16:32,080
There's benefits in the power struggle between a mother and son.
219
00:16:32,080 --> 00:16:35,210
I want you to take advantage of this mess and run for your life.
220
00:16:35,210 --> 00:16:37,750
What? Are you going to participate in the politics of Northern Qi?!
221
00:16:37,750 --> 00:16:41,320
No. I was just speaking at random.
222
00:16:43,290 --> 00:16:45,540
Well...
223
00:16:46,790 --> 00:16:52,020
Si Lili's poison is not infectious.
224
00:16:52,020 --> 00:16:55,760
Only when there's intimate entanglement,
225
00:16:55,760 --> 00:16:56,960
it will be infectious then.
226
00:16:56,960 --> 00:16:58,790
You know about this too?
227
00:16:58,790 --> 00:17:01,200
The Red Sleeve Tactic poison
228
00:17:01,200 --> 00:17:03,620
was concocted by me.
229
00:17:05,210 --> 00:17:08,900
Teacher plays your cards well. You are the top poison master in the kingdom.
230
00:17:11,030 --> 00:17:12,030
What is this?
231
00:17:12,030 --> 00:17:16,060
The antidote for Si Lili's poison. The usage is written here.
232
00:17:17,100 --> 00:17:20,460
I was afraid you wouldn't be able to resist.
233
00:17:20,460 --> 00:17:23,320
If you are poisoned, use the antidote.
234
00:17:23,320 --> 00:17:25,290
Why would I be poisoned?
235
00:17:26,950 --> 00:17:28,510
What do you mean?!
236
00:17:28,510 --> 00:17:32,290
Teacher, I'm a decent person. I have never thought of doing anything to her.
237
00:17:33,240 --> 00:17:35,770
You are a decent person.
238
00:17:36,730 --> 00:17:38,150
I'm leaving.
239
00:17:39,090 --> 00:17:42,930
I'm telling you. Don't make any mistakes.
240
00:17:42,930 --> 00:17:46,430
If not, I will personally go to Northern Qi
241
00:17:46,430 --> 00:17:49,570
let those people from Peking be buried with you.
242
00:17:52,420 --> 00:17:56,470
Teacher, don't worry. I will definitely come back alive.
243
00:18:12,150 --> 00:18:15,980
Why are you here? Didn't we already said our farewell at home?
244
00:18:16,890 --> 00:18:18,720
I'm not here to say goodbye.
245
00:18:18,720 --> 00:18:20,550
I'm here to urge you.
246
00:18:20,550 --> 00:18:22,670
You've slacked off recently.
247
00:18:22,670 --> 00:18:23,990
What do you mean?
248
00:18:23,990 --> 00:18:27,080
Writing the books. You are writing too slow now.
249
00:18:27,080 --> 00:18:30,230
Our Danbo bookshop is in urgent need of your new chapter for Red Mansion.
250
00:18:30,230 --> 00:18:33,540
If it weren't for your anthology a few days ago, we'd have nothing to publish.
251
00:18:33,540 --> 00:18:35,290
I have been busy lately.
252
00:18:35,290 --> 00:18:37,630
I'm not listening. You have lots of excuses.
253
00:18:37,630 --> 00:18:39,870
It's not a big deal for you to go on your diplomatic mission to Northern Qi.
254
00:18:39,870 --> 00:18:41,870
Just find some time each day to write.
255
00:18:41,870 --> 00:18:44,340
Write something and dispatch it back via a fast horse.
256
00:18:44,340 --> 00:18:47,200
You should write more about feelings and love.
257
00:18:47,200 --> 00:18:48,630
About I love you, and you don't love me.
258
00:18:48,630 --> 00:18:51,210
Those young women love this.
259
00:18:51,210 --> 00:18:53,530
No wonder you want to come with me.
260
00:18:53,530 --> 00:18:55,010
Older Brother, don't worry.
261
00:18:55,010 --> 00:18:57,880
- I will move to Wan'er's place tomorrow.
- Why?
262
00:18:57,880 --> 00:19:01,190
I will help you to watch over your future wife.
263
00:19:01,190 --> 00:19:02,380
I won't let her meet anyone else.
264
00:19:02,380 --> 00:19:04,890
How could that work?
265
00:19:04,890 --> 00:19:05,970
Should I go or not?
266
00:19:05,970 --> 00:19:08,000
Go! Beat to death whoever tries to please Wan Er.
267
00:19:08,000 --> 00:19:09,740
Don't worry. I understand.
268
00:19:09,740 --> 00:19:12,730
As the eldest brother, you're misleading our family principles.
269
00:19:12,730 --> 00:19:14,470
This is called expressing one's nature.
270
00:19:14,470 --> 00:19:17,970
You're about to leave for Northern Qi yet are still so improper.
271
00:19:19,600 --> 00:19:21,860
These are my bodyguards.
272
00:19:21,860 --> 00:19:23,900
They're all cream of the crop.
273
00:19:23,900 --> 00:19:27,700
They will go with you to the North.
274
00:19:28,710 --> 00:19:31,870
A Vice Minister needs that many bodyguards?
275
00:19:31,870 --> 00:19:34,850
Gao Da and his men are all very reliable.
276
00:19:34,850 --> 00:19:39,100
No matter what you do, you can trust them.
277
00:19:39,100 --> 00:19:42,000
I, Gao Da, will obey your instructions.
278
00:19:42,000 --> 00:19:43,740
Your name is only two characters?
279
00:19:43,740 --> 00:19:46,420
Gao (high) of climbing high, Da (attain) of attaining master.
(TN: his name is the same as Gundam)
280
00:19:46,420 --> 00:19:48,840
I've heard a lot about you.
281
00:19:50,570 --> 00:19:52,210
Lord has heard of my name?
282
00:19:52,210 --> 00:19:55,020
In Dan Zhou, I raised a little horse named Zha Gu (TN: Zaku).
283
00:19:55,020 --> 00:19:57,560
Later we'll find a time to let you guys meet.
284
00:19:57,560 --> 00:20:00,140
Are we going past Dan Zhou this time?
285
00:20:00,140 --> 00:20:01,830
I'm talking about next time when we have the chance.
286
00:20:01,830 --> 00:20:03,520
Enough, don't worry about him.
287
00:20:03,520 --> 00:20:06,290
He's always spouting nonsense.
288
00:20:07,020 --> 00:20:09,920
Take care of each other on your trip to the North.
289
00:20:09,920 --> 00:20:12,730
Yes, my lord.
290
00:20:22,640 --> 00:20:24,800
Don't be stubborn, don't take risks.
291
00:20:24,800 --> 00:20:28,300
Don't forget that you still have a family in Jingdu
292
00:20:28,300 --> 00:20:30,100
waiting for you to return home.
293
00:20:30,760 --> 00:20:32,300
Older Brother,
294
00:20:33,110 --> 00:20:35,260
down this bowl of send off wine.
295
00:20:35,260 --> 00:20:38,640
What are you doing? He's not leaving for the battle field.
296
00:20:38,640 --> 00:20:40,630
I think it's almost the same.
297
00:22:10,910 --> 00:22:11,900
Let's set off.
298
00:22:11,900 --> 00:22:14,020
Yes, my lord.
299
00:23:13,360 --> 00:23:15,690
Watch the road. Don't lose your concentration.
300
00:23:20,030 --> 00:23:22,290
Stop the carriage. Take a break here.
301
00:23:25,370 --> 00:23:28,730
Lord, where are you going?
302
00:23:28,730 --> 00:23:31,960
- You don't need to know.
- I will go with you then.
303
00:23:34,180 --> 00:23:36,580
I'm going to the latrine.
- Me too.
304
00:23:36,580 --> 00:23:40,010
- I'm going to take a dump.
- Me too.
305
00:23:40,010 --> 00:23:43,380
Lord, are you planning not to go to Northern Qi anymore?
306
00:23:43,380 --> 00:23:47,300
You are afraid you will run into misfortunes over there and wants to escape now.
307
00:23:48,010 --> 00:23:50,580
You are my misfortune.
308
00:23:51,380 --> 00:23:54,940
Lord, if you want to escape, you take me along.
309
00:23:54,940 --> 00:23:58,890
I don't want to go too. I'm smarter than them. I'm still sensible.
310
00:23:58,890 --> 00:24:01,080
- Gao Da!
- Here!
311
00:24:02,000 --> 00:24:03,430
Lord.
312
00:24:03,430 --> 00:24:07,580
I'm going to the latrine. Wait here and take guard. No one must leave the troupe.
313
00:24:07,580 --> 00:24:09,000
Yes.
314
00:24:10,530 --> 00:24:12,210
Lord.
315
00:24:20,220 --> 00:24:21,880
You, seriously.
316
00:24:32,200 --> 00:24:33,880
Uncle Wu.
317
00:24:35,640 --> 00:24:38,650
Based on what you said, I went to Taiping Courtyard.
318
00:24:38,650 --> 00:24:41,710
- So how?
- It was closely guarded.
319
00:24:49,210 --> 00:24:51,580
- You couldn't get in?
- I got in
320
00:24:51,580 --> 00:24:56,360
but if I take you along with me and be free from danger, I fear it can't be done.
321
00:24:56,360 --> 00:24:58,440
Did you get into the water
322
00:25:52,780 --> 00:25:55,360
and see the mechanism my mother left behind?
323
00:25:57,470 --> 00:25:59,780
It was rather strange.
324
00:25:59,780 --> 00:26:01,470
In what way?
325
00:26:01,470 --> 00:26:06,570
When I was flying up in the air, I discovered that stone was the key.
326
00:26:08,030 --> 00:26:13,560
I can't explain clearly. I keep feeling that when Mistress left that mechanism,
327
00:26:13,560 --> 00:26:18,060
you are the only one in this world who would understand this.
328
00:26:23,340 --> 00:26:26,060
It can only wait for me to return to Jingdu.
329
00:26:26,060 --> 00:26:28,470
Are you really going to open that Fan hidden door?
330
00:26:28,470 --> 00:26:32,900
Didn't you say, once you find out the truth, you will be in danger?
331
00:26:33,680 --> 00:26:37,650
I understand. But humans aren’t able to conquer
332
00:26:37,650 --> 00:26:42,260
their curiosity for the unknown. In short, this is looking for trouble.
333
00:26:42,260 --> 00:26:46,210
Fine. The chest that Mistress left behind...
334
00:26:46,210 --> 00:26:48,750
wasn't it a weapon? You are not going to take it with you to Northern Qi?
335
00:26:48,750 --> 00:26:51,510
I left it at home . Help me to look after it.
336
00:26:52,600 --> 00:26:54,550
- I'm leaving too.
- Where are you going?
337
00:26:54,550 --> 00:26:56,000
To the North.
338
00:26:56,000 --> 00:26:57,540
You are following me to Northern Qi?
339
00:26:57,540 --> 00:26:59,930
- I will leave first.
- Why?
340
00:26:59,930 --> 00:27:01,860
I just heard what Fei Jie said.
341
00:27:01,860 --> 00:27:04,940
Gu He may take actions on you.
342
00:27:04,940 --> 00:27:07,280
This is just a possibility.
343
00:27:07,280 --> 00:27:09,680
Why are you looking for Gu He?
344
00:27:09,680 --> 00:27:12,790
- To have a fight.
- Uncle.
345
00:27:12,790 --> 00:27:14,920
Fight with him till he can't entangle with you.
346
00:27:14,920 --> 00:27:17,310
He's a Grandmaster.
347
00:27:18,010 --> 00:27:20,270
I'm fighting with a Grandmaster.
348
00:27:22,290 --> 00:27:25,740
So aggressive.
349
00:27:25,740 --> 00:27:28,770
Grandmaster is a level below. I won't intervene.
350
00:27:28,770 --> 00:27:31,420
I understand. Leave this to me.
351
00:27:31,420 --> 00:27:33,520
Let's meet in Northern Qi then.
352
00:27:33,520 --> 00:27:35,090
I want to delay Gu He.
353
00:27:35,090 --> 00:27:38,910
I may not be able to go to Northern Qi. I won't be able to meet you.
354
00:27:41,280 --> 00:27:43,100
Be extra careful.
355
00:27:51,480 --> 00:27:53,580
One last thing.
356
00:27:53,580 --> 00:27:57,320
I seem to remember this name, Xiao En.
357
00:27:57,320 --> 00:27:58,670
What do you mean?
358
00:27:58,670 --> 00:28:02,620
Mistress and Xiao En were from the same line.
359
00:28:02,620 --> 00:28:03,980
My mother?
360
00:28:03,980 --> 00:28:07,540
It seems like she told me that the reason why she came to this world,
361
00:28:07,540 --> 00:28:09,700
it was because of Xiao En.
362
00:28:09,700 --> 00:28:11,290
What else?
363
00:28:12,070 --> 00:28:14,160
I only remember this.
364
00:28:16,090 --> 00:28:20,110
So, Xiao En may know my mother's secret.
365
00:28:20,110 --> 00:28:21,820
You can ask him.
366
00:28:21,820 --> 00:28:24,140
But I received the order to kill...
367
00:28:28,970 --> 00:28:32,660
But I received the order to kill him.
368
00:28:49,000 --> 00:28:50,630
- Lord, you are back.
- What's wrong?
369
00:28:50,630 --> 00:28:51,990
Lord.
370
00:28:53,000 --> 00:28:55,060
Where did you find this idiot?
371
00:28:55,060 --> 00:28:57,600
Are you referring to Wang Qinian? What's wrong with him?
372
00:28:57,600 --> 00:29:00,800
When the diplomatic entourage distributed rations,
373
00:29:00,800 --> 00:29:03,310
he stole fruits from the stock.
374
00:29:04,710 --> 00:29:07,540
His actions are sneaky. He's vulgar, not generous and greedy.
375
00:29:07,540 --> 00:29:10,570
Lord, we can't keep him.
376
00:29:10,570 --> 00:29:12,950
I will talk to him about this.
377
00:29:12,950 --> 00:29:15,750
- Thank you for mentioning this.
- Lord,
378
00:29:15,750 --> 00:29:18,140
if you want to chase him away, I will do it.
379
00:29:18,140 --> 00:29:21,890
Okay, fine. Go back to work.
380
00:29:29,790 --> 00:29:34,030
Lord, you are back.
381
00:29:36,650 --> 00:29:39,400
They were distributing rations just now. Aren't you eating?
382
00:29:39,400 --> 00:29:40,800
I'm not.
383
00:29:40,800 --> 00:29:46,470
Lord, Lord, Lord. Do you know what I discovered?
384
00:29:47,500 --> 00:29:49,280
Tell me.
385
00:29:51,550 --> 00:29:55,600
I discovered that the diplomatic entourage’s baggage cart
386
00:29:55,600 --> 00:29:57,890
has fresh fruits.
387
00:29:57,890 --> 00:30:00,440
They transported them by fast horses.
388
00:30:01,510 --> 00:30:03,820
I brought some for you.
389
00:30:05,450 --> 00:30:10,560
Wang Qinian, I'm the leader of the diplomatic entourage. Why would I steal the fruits?
390
00:30:10,560 --> 00:30:14,660
Lord, you may not know. These fresh fruits
391
00:30:14,660 --> 00:30:17,540
are stored with ice cubes.
392
00:30:17,540 --> 00:30:21,190
They are barely enough. When they arrive in Northern Qi, they will be considered as gifts.
393
00:30:21,190 --> 00:30:24,970
But these kind of items, the more it's towards the North,the rarer they are.
394
00:30:24,970 --> 00:30:27,020
You took the exchange gifts for both states?
395
00:30:27,020 --> 00:30:32,580
No one will count this stuff. If there are a few missing, no one would know.
396
00:30:32,580 --> 00:30:36,210
Look. This journey is tough and a toil on you.
397
00:30:36,210 --> 00:30:38,790
What's the big deal if you eat some fruits? Here.
398
00:30:39,810 --> 00:30:42,470
I'm not eating. Thanks.
399
00:30:49,790 --> 00:30:54,160
It's okay. Leave.
400
00:31:01,400 --> 00:31:05,460
Lord, have some.
401
00:31:08,240 --> 00:31:12,890
Don't be concerned. I will get more for you later.
402
00:31:12,890 --> 00:31:15,850
Eat them earnestly. I will keep watch for you.
403
00:31:15,850 --> 00:31:18,800
It's really hard to be a Lord.
404
00:31:36,730 --> 00:31:39,010
Let's go.
405
00:31:47,290 --> 00:31:49,600
You don't have much time. Make it quick.
406
00:31:52,120 --> 00:31:55,500
Father, Father.
407
00:32:01,070 --> 00:32:02,580
What are you doing here?
408
00:32:02,580 --> 00:32:04,300
I was afraid you will suffer.
409
00:32:04,300 --> 00:32:07,450
You are monkeying around. Didn't I tell you to sever our relationship?
410
00:32:07,450 --> 00:32:10,570
Father, did they scold or beat you?
411
00:32:10,570 --> 00:32:14,590
I'm an official. They treat me well. You don't need to worry.
412
00:32:14,590 --> 00:32:15,960
Leave now!
413
00:32:15,960 --> 00:32:20,120
Dad, I distributed some silvers around, but they all got returned.
414
00:32:20,120 --> 00:32:23,050
They shifted responsibilities and refused to help.
415
00:32:23,050 --> 00:32:26,430
It's useless having silver. Stop trying.
416
00:32:27,130 --> 00:32:33,260
Dad, I hired a group of assassins. They’re all outstanding in their fields.
417
00:32:33,260 --> 00:32:35,160
What do you want to do?
418
00:32:37,600 --> 00:32:40,040
Fan Xian led a diplomatic entourage to Northern Qi.
419
00:32:40,040 --> 00:32:43,100
This is a good opportunity. I will tail them.
420
00:32:43,100 --> 00:32:46,210
Once we are at the wilderness in the outskirts, I will lead the killers to kill him
421
00:32:46,210 --> 00:32:48,660
and help to vent anger on your behalf.
422
00:32:48,660 --> 00:32:52,490
You must not do this.
423
00:32:52,490 --> 00:32:55,980
Father, don't worry. I have been reading many military books
424
00:32:55,980 --> 00:32:59,300
I researched many war cases too. I was deeply touched.
425
00:32:59,300 --> 00:33:03,990
Looking at it now, I have the qualities to be a great general too.
426
00:33:05,050 --> 00:33:08,280
It's impossible. Don't do stupid things!
427
00:33:08,280 --> 00:33:11,910
- This is not a stupid deed.
- The patrol is here. Hurry up!
428
00:33:13,040 --> 00:33:14,630
Father, wait for my news.
429
00:33:14,630 --> 00:33:18,830
No, you must not do this. It will harm you!
430
00:33:28,970 --> 00:33:32,000
- Do you want rice? (Are you a beggar?)
- Do I look like one?
431
00:33:38,600 --> 00:33:40,600
Do you want rice?
432
00:33:46,890 --> 00:33:48,730
Want rice?
433
00:33:51,410 --> 00:33:53,600
It's nothing.
434
00:34:10,170 --> 00:34:11,920
Do you want rice?
435
00:34:11,920 --> 00:34:17,280
No only do I want rice? I can cook too.
436
00:34:17,280 --> 00:34:19,690
I'm Zhao Da.
437
00:34:20,770 --> 00:34:24,250
Is everyone here? Set off immediately. Fan Xian has already left the city.
438
00:34:24,250 --> 00:34:27,490
Sir, please wait. They are on their way.
439
00:34:27,490 --> 00:34:30,160
Didn't I tell you to summon them to Jingdu?
440
00:34:30,160 --> 00:34:33,720
- They are busy with the farms in the village.They will be here when the work is done.
- Huh?
441
00:34:35,660 --> 00:34:37,060
This...
442
00:34:43,140 --> 00:34:45,810
Come, take a seat.
443
00:34:48,760 --> 00:34:54,970
I'm waiting for those old soldiers who retired from the front line.
444
00:34:54,970 --> 00:34:57,960
They sorted out their farm work after they went back to their village.
445
00:34:57,960 --> 00:35:01,410
Usually, regarding marriages and funerals,
446
00:35:01,410 --> 00:35:04,460
we will help too as our livelihood.
447
00:35:04,460 --> 00:35:09,250
But don't worry, about the service of killing people,
448
00:35:09,250 --> 00:35:11,050
We are above standards and
449
00:35:11,050 --> 00:35:13,380
- will never bungle in our task.
- Fan Xian has already left.
450
00:35:13,380 --> 00:35:16,630
We won't bungle in our task. The diplomatic entourage won't advance that fast.
451
00:35:16,630 --> 00:35:19,080
We can catch up with them in a few days.
452
00:35:20,070 --> 00:35:22,110
Is that so?
453
00:35:26,410 --> 00:35:31,470
The Patrol Division can only escort us till here. If we head North again, we can only rely on ourselves.
454
00:35:31,470 --> 00:35:35,840
It's within the Southern Qing's border. We are on homeland. There probably won't be any danger.
455
00:35:38,210 --> 00:35:43,720
As for Xiao En, his evil fame has spread far and wide. Lord, we need to take guard every time.
456
00:35:43,720 --> 00:35:45,810
I drug him every day.
457
00:35:45,810 --> 00:35:48,340
It's best that someone is in the carriage to watch over him.
458
00:35:48,340 --> 00:35:53,150
A pity I need to guard all corners. The protection escorts are very fearful of him. They dare not go near him.
459
00:35:53,150 --> 00:35:55,550
It's also human nature.
460
00:35:57,100 --> 00:36:02,580
By the way, Lord, I saw Wang Qinian stealing fruits again.
461
00:36:02,580 --> 00:36:04,880
You caught him again?
462
00:36:07,410 --> 00:36:08,970
I observe him every now and then.
463
00:36:08,970 --> 00:36:12,220
Lord, we can't keep him. If it's not convenient for you,
464
00:36:12,220 --> 00:36:14,880
let me do it. I will drive him away.
465
00:36:14,880 --> 00:36:17,300
No need.
466
00:36:17,300 --> 00:36:18,940
Why?
467
00:36:18,940 --> 00:36:22,550
Frankly, Wang Qinian is faking his image.
468
00:36:22,550 --> 00:36:26,470
He's a top warrior who's very brave.
469
00:36:43,560 --> 00:36:46,080
This idiot? Well...
470
00:36:46,080 --> 00:36:51,240
I will be honest with you. Frankly, I was also worried about something happening with Xiao En being alone in the carriage.
471
00:36:51,240 --> 00:36:55,260
Who would’ve thought, when I voiced my concerns, Wang Qinian bravely volunteered
472
00:36:55,260 --> 00:37:00,180
to share Xiao En's carriage as a look-out.
473
00:37:07,050 --> 00:37:10,050
He really said that?
- Yes.
474
00:37:22,720 --> 00:37:24,520
Hero Wang!
475
00:37:27,370 --> 00:37:30,890
I've misunderstood you.
476
00:37:30,890 --> 00:37:34,940
From the start, I was deceived by Hero Wang's fake image.
477
00:37:34,940 --> 00:37:39,820
Now it seems you are the real hero.
478
00:37:40,790 --> 00:37:43,580
You are being polite.
479
00:37:43,580 --> 00:37:47,350
Xiao En killed people like flies. He is cruel and violent.
480
00:37:47,350 --> 00:37:49,370
He's a demon on earth.
481
00:37:49,370 --> 00:37:51,630
His sin is definitely not pardonable.
482
00:37:51,630 --> 00:37:54,930
But you are not afraid of him!
483
00:37:56,350 --> 00:37:58,400
You can see that too?
484
00:37:58,400 --> 00:38:02,390
This action is no different to feeding a lion with your own body.
485
00:38:02,390 --> 00:38:05,380
I admire you.
486
00:38:05,380 --> 00:38:06,650
You are too polite.
487
00:38:06,650 --> 00:38:09,610
Starting from today, we will be buddies who go through water and fire.
488
00:38:09,610 --> 00:38:12,010
If there are any mishaps,
489
00:38:12,010 --> 00:38:15,660
I will decapitate Xiao En and take revenge for you.
490
00:38:26,760 --> 00:38:31,550
Lord, did this idiot take the wrong medicine?
491
00:38:31,550 --> 00:38:35,610
Frankly, he caught you stealing fruits.
492
00:38:35,610 --> 00:38:38,800
I stole fruits and he admires me?
493
00:38:38,800 --> 00:38:43,080
And then I helped you twist it a bit.
494
00:39:03,460 --> 00:39:07,350
Mr Xiao, starting from today,
495
00:39:07,350 --> 00:39:11,330
I will be the one to be with you. I'll go boil some water for you.
496
00:39:11,330 --> 00:39:14,930
I'll wash your face and make you comfortable.
497
00:39:40,630 --> 00:39:44,060
Tell me, if I catch you
498
00:39:44,060 --> 00:39:48,770
and use you to threaten the youngster. Will that work?
499
00:39:51,240 --> 00:39:55,230
Mr Xiao, since they sent me here,
500
00:39:55,230 --> 00:39:59,920
this means I'm an insignificant person.
501
00:39:59,920 --> 00:40:03,720
Isn't that so?
- Those important people from the bureau,
502
00:40:03,720 --> 00:40:06,750
why would they care about whether I'm dead or alive?
503
00:40:14,700 --> 00:40:17,330
Let me wipe your face.
504
00:40:17,330 --> 00:40:19,410
Do you know how to massage?
505
00:40:21,740 --> 00:40:24,390
Massage too?
506
00:40:44,720 --> 00:40:46,990
Aren't you afraid of me?
507
00:40:47,590 --> 00:40:51,060
Mr Xiao, your fame has spread far and wide.
508
00:40:51,060 --> 00:40:53,440
Of course, I'm afraid.
509
00:40:53,440 --> 00:40:56,960
What if I kill you?
510
00:41:01,460 --> 00:41:05,570
Lord Fan Xian is very rich.
511
00:41:05,570 --> 00:41:09,620
My wife and daughter will live well.
512
00:41:16,090 --> 00:41:18,210
What are you called?
513
00:41:18,210 --> 00:41:21,840
I didn't. I didn't at all.
514
00:41:21,840 --> 00:41:24,840
I am asking for your name.
515
00:41:29,270 --> 00:41:32,660
I'm...Wang Qinian.
516
00:41:33,970 --> 00:41:36,450
Wang Qinian?
517
00:41:36,450 --> 00:41:39,890
Remember this. Come, press here.
518
00:41:39,890 --> 00:41:41,910
Come, over here.
519
00:42:52,020 --> 00:43:02,050
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
520
00:43:13,800 --> 00:43:17,260
♫ Life goes round and round ♫
521
00:43:17,260 --> 00:43:20,860
♫ In the long river of time ♫
522
00:43:23,510 --> 00:43:26,910
♫ Layers of memories, of many lives over ♫
523
00:43:26,910 --> 00:43:30,750
♫ Get stacked up ♫
524
00:43:32,930 --> 00:43:35,570
♫ In an intoxicating river of stars ♫
525
00:43:35,570 --> 00:43:37,660
♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫
526
00:43:37,660 --> 00:43:40,300
♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫
527
00:43:40,300 --> 00:43:41,820
♫ Who can give up the chance ♫
528
00:43:41,820 --> 00:43:45,240
♫ To spend this life with you? ♫
529
00:43:45,240 --> 00:43:50,250
♫ You have been walking around in your dream for so long ♫
530
00:43:52,110 --> 00:43:54,790
♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫
531
00:43:54,790 --> 00:43:56,770
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
532
00:43:56,770 --> 00:43:59,530
♫ Counting the remaining days of the year ♫
533
00:43:59,530 --> 00:44:01,730
♫ Even if we will never meet again ♫
534
00:44:01,730 --> 00:44:04,130
♫ Even if the bond is broken ♫
535
00:44:04,130 --> 00:44:06,430
♫ No complaints ♫
536
00:44:06,430 --> 00:44:10,780
♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫
537
00:44:10,780 --> 00:44:14,030
♫ The moon is sleepless ♫
538
00:44:14,030 --> 00:44:15,970
♫ Leave a warm heart ♫
539
00:44:15,970 --> 00:44:18,750
♫ To look after the rest of the year ♫
540
00:44:18,750 --> 00:44:20,350
♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫
541
00:44:20,350 --> 00:44:22,970
♫ Through the fire of war ♫
542
00:44:22,970 --> 00:44:28,050
♫ You are always there for me ♫
543
00:44:30,280 --> 00:44:33,160
♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫
544
00:44:33,160 --> 00:44:35,170
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
545
00:44:35,170 --> 00:44:37,940
♫ Counting the remaining days of the year ♫
546
00:44:37,940 --> 00:44:40,080
♫ Even if we will never meet again ♫
547
00:44:40,080 --> 00:44:42,610
♫ Even if the bond is broken ♫
548
00:44:42,610 --> 00:44:44,810
♫ No complaints ♫
549
00:44:44,810 --> 00:44:49,170
♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫
550
00:44:49,170 --> 00:44:52,440
♫ The moon is sleepless ♫
551
00:44:52,440 --> 00:44:54,530
♫ Leave a warm heart ♫
552
00:44:54,530 --> 00:44:57,260
♫ To look after the rest of the year ♫
553
00:44:57,260 --> 00:44:58,500
♫ Even if I have to cross ♫
554
00:44:58,500 --> 00:45:01,470
♫ A thousand mountains and through the fire of war ♫
555
00:45:01,470 --> 00:45:10,290
♫ You are always there for me. ♫
46348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.