All language subtitles for Joy of Life EP33 WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:07,320 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 2 00:00:07,320 --> 00:00:10,550 ♫ Have you ever heard of ♫ 3 00:00:10,550 --> 00:00:14,090 ♫ the snow mountain’s cliff ♫ 4 00:00:14,090 --> 00:00:19,000 ♫ Once left people with lingering enchantments ♫ 5 00:00:20,860 --> 00:00:23,800 ♫ Legend has it ♫ 6 00:00:23,800 --> 00:00:27,710 ♫ that there are treasures on it ♫ 7 00:00:27,710 --> 00:00:33,120 ♫ But there is also a hidden abyss ♫ 8 00:00:34,470 --> 00:00:37,330 ♫ The smart, foolish ♫ 9 00:00:37,330 --> 00:00:41,390 ♫ and kind people ♫ 10 00:00:41,390 --> 00:00:48,050 ♫ are all people you’re familiar with ♫ 11 00:00:48,050 --> 00:00:52,050 ♫ On the mountain slope, on the cliff ♫ 12 00:00:52,050 --> 00:00:54,960 ♫ on the cloudy peak ♫ 13 00:00:54,960 --> 00:01:00,610 ♫ on this secular world ♫ 14 00:01:11,970 --> 00:01:18,490 ♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫ 15 00:01:30,230 --> 00:01:35,130 Joy of Life 16 00:01:36,730 --> 00:01:38,530 Smash it at a critical time. 17 00:01:38,530 --> 00:01:42,390 It won't take a life, nor physically harm. 18 00:01:42,390 --> 00:01:46,180 But even a Grandmaster will be dizzy for a while. 19 00:01:46,180 --> 00:01:48,640 - Thank you, Teacher. - No need. 20 00:01:48,640 --> 00:01:50,780 Just show off less. 21 00:02:17,260 --> 00:02:21,590 The little emperor named Si Lili to return to Northern Qi. 22 00:02:22,360 --> 00:02:25,420 Could it be she has a private relationship with the little emperor. 23 00:02:31,810 --> 00:02:33,410 Stop looking. 24 00:02:33,410 --> 00:02:36,870 The blinds are specially made, she can't hear us speaking. 25 00:02:36,870 --> 00:02:41,040 That's illogical. If she really does have a private relationship with the little emperor, 26 00:02:41,040 --> 00:02:43,750 why did he send her to Jingdu as a spy? 27 00:03:23,970 --> 00:03:25,890 Xiao En is here. 28 00:03:52,760 --> 00:03:55,290 The taste of sunlight. 29 00:03:57,110 --> 00:04:00,460 Leave now! 30 00:04:06,120 --> 00:04:07,890 Do you have any family members? 31 00:04:07,890 --> 00:04:11,880 Let them live well. I will go back to find them. 32 00:04:11,880 --> 00:04:14,090 It wasn't easy to escape jail. 33 00:04:14,090 --> 00:04:16,620 Don't provoke your juniors at this juncture. 34 00:04:16,620 --> 00:04:19,650 Will you be happy if they accidentally wound and kill you? 35 00:04:19,650 --> 00:04:23,660 If I die, your son will die too. 36 00:04:23,660 --> 00:04:25,740 Will be you satisfied? 37 00:04:25,740 --> 00:04:27,960 Live well then. 38 00:04:27,960 --> 00:04:33,100 Stop flaunting lest the Investigation and Control Bureau capture you again. 39 00:04:35,260 --> 00:04:37,660 Chen Pingping. 40 00:04:40,390 --> 00:04:42,780 Fie Jie. 41 00:04:43,830 --> 00:04:46,170 You are still alive. 42 00:04:46,810 --> 00:04:48,950 It's great. 43 00:04:49,660 --> 00:04:53,320 When I was in there, I prayed you would live till a hundred years old. 44 00:04:53,320 --> 00:04:54,910 Wait for me to return to find you. 45 00:04:54,910 --> 00:04:56,510 If you talk crap again, I will poison you and turn you into a mute. 46 00:04:56,510 --> 00:04:58,590 Give it a try then. 47 00:05:00,530 --> 00:05:05,410 Didn't you eventually poisoned my son to death? 48 00:05:06,250 --> 00:05:08,580 What drug did you use? 49 00:05:09,040 --> 00:05:11,010 Do you still have it? 50 00:05:16,450 --> 00:05:19,450 Why are you laughing? What is he laughing at? 51 00:05:19,450 --> 00:05:21,900 I'm laughing at your legs. 52 00:05:23,110 --> 00:05:25,350 I crippled them. 53 00:05:26,760 --> 00:05:30,090 I thought you were laughing at yourself. 54 00:05:30,090 --> 00:05:34,530 You were in the dungeon for many years. It was hard for you to move one inch forward. 55 00:05:34,530 --> 00:05:38,770 As a loser, did you feel comfortable? 56 00:05:46,560 --> 00:05:48,460 Restrain him! 57 00:05:49,620 --> 00:05:51,390 You are old. 58 00:05:51,390 --> 00:05:55,070 Don't be too furious. Watch your health. 59 00:05:57,310 --> 00:06:00,090 You are really releasing me and letting me go back? 60 00:06:00,910 --> 00:06:03,290 Do you really don't want to leave? 61 00:06:03,290 --> 00:06:05,890 You will regret. 62 00:06:12,090 --> 00:06:16,520 He's Fan Xian, an official with the bureau. He will escort you. 63 00:06:17,290 --> 00:06:21,220 Hello, Senior Xiao En. Have you eaten? 64 00:06:21,220 --> 00:06:23,300 - You are escorting me? - Yes. 65 00:06:23,300 --> 00:06:25,410 Who are they to you? 66 00:06:25,410 --> 00:06:26,940 Old Fei is my teacher. 67 00:06:26,940 --> 00:06:30,240 Head is my senior. He regards me as his family. 68 00:06:30,240 --> 00:06:32,710 Take a good look at your kid. 69 00:06:32,710 --> 00:06:34,730 You won't be able to see him again. 70 00:06:34,730 --> 00:06:38,700 Senior, take a good look at the bureau. Who knows? You may be back here again. 71 00:06:43,120 --> 00:06:47,330 Be careful on the journey, you're still tender. 72 00:06:47,330 --> 00:06:49,550 I'll learn from Senior. 73 00:07:05,300 --> 00:07:08,690 Fan Xian, the diplomatic entourage and your carriage 74 00:07:08,690 --> 00:07:12,070 will meet outside the city. It will be tough for you. 75 00:07:12,070 --> 00:07:13,370 Lord Yan, don't worry. 76 00:07:13,370 --> 00:07:16,920 I will definitely bring your son safely back to Jingdu. 77 00:07:22,240 --> 00:07:25,780 Fan Xian, let's go. I will see you off. 78 00:07:25,780 --> 00:07:29,470 You can leave first. I have something to say to him. 79 00:07:46,240 --> 00:07:50,710 Let your teacher go back early. He still has some injuries in his body. 80 00:07:52,000 --> 00:07:53,420 He has injuries? 81 00:07:53,420 --> 00:07:55,520 When he was in Northern Qi, 82 00:07:55,520 --> 00:07:58,930 he entangled with Shen Zhong of Jinyiwei Guards. 83 00:07:58,930 --> 00:08:01,090 When he heard about your diplomatic mission, 84 00:08:01,090 --> 00:08:04,590 he rode on a fast horse to rush to the capital. 85 00:08:04,590 --> 00:08:07,620 He encountered assassins six times on the way here 86 00:08:08,440 --> 00:08:13,300 and didn't stop. He wasn't like this in the past. 87 00:08:14,560 --> 00:08:16,460 When you showed up, 88 00:08:17,930 --> 00:08:20,270 both of us have changed. 89 00:08:20,810 --> 00:08:23,670 Don't let him see me off. I will persuade him to come back. 90 00:08:24,890 --> 00:08:28,190 Go to Taiping Courtyard. Someone wants to see you. 91 00:08:51,600 --> 00:08:55,160 Taiping Courtyard 92 00:09:07,300 --> 00:09:09,170 Regarding the diplomatic entourage to Northern Qi, 93 00:09:09,170 --> 00:09:11,430 it wasn't you in the first place. 94 00:09:11,430 --> 00:09:13,820 Why me again? 95 00:09:14,270 --> 00:09:17,180 You are young. You should go out to steel yourself 96 00:09:17,180 --> 00:09:19,690 to toughen your will. 97 00:09:19,690 --> 00:09:23,050 Are you complaining that my mind and wisdom are not comprehensive enough? 98 00:09:24,720 --> 00:09:28,310 Do you know what your mission is? 99 00:09:28,310 --> 00:09:30,990 I was told there were several things 100 00:09:30,990 --> 00:09:33,950 but I only know to bring back Yan Bingyun. 101 00:09:33,950 --> 00:09:36,550 I wasn't told about anything else. 102 00:09:36,550 --> 00:09:40,090 Your highness will personally brief my mission. 103 00:09:40,610 --> 00:09:44,160 They poisoned Si Lili. 104 00:09:44,160 --> 00:09:46,210 They wanted her to die on the trip. 105 00:09:46,210 --> 00:09:47,860 She won't die. 106 00:09:47,860 --> 00:09:50,930 The target is not her. There's another purpose. 107 00:09:50,930 --> 00:09:53,770 It was arranged for the Young Emperor of Northern Qi? 108 00:09:55,570 --> 00:09:59,590 This plan is known as the Red Sleeve tactic. 109 00:09:59,590 --> 00:10:01,500 I fear it the attracting of souls by White Sleeve. 110 00:10:01,500 --> 00:10:03,750 After you have exchanged for Yan Bingyun, 111 00:10:03,750 --> 00:10:07,490 find the opportunity to kill Xiao En. 112 00:10:08,700 --> 00:10:11,430 You want me to kill Xiao En 113 00:10:11,430 --> 00:10:13,340 right under their noses?! 114 00:10:13,340 --> 00:10:17,090 As for the rest, there doesn't seem to be nothing much. 115 00:10:19,720 --> 00:10:23,350 In their country's capital, kill the emperor 116 00:10:23,350 --> 00:10:28,150 and kill Xiao En. That's already exciting enough. 117 00:10:28,850 --> 00:10:31,120 I can also tell you. 118 00:10:31,120 --> 00:10:33,880 To avoid rousing suspicions for this, 119 00:10:33,880 --> 00:10:36,760 Investigation and Control Bureau won't help you. 120 00:10:36,760 --> 00:10:38,590 Your Majesty really overestimated me. 121 00:10:38,590 --> 00:10:40,860 Do you still have anything else to say? 122 00:10:40,860 --> 00:10:43,220 - There's something I still don't understand. - Speak. 123 00:10:43,220 --> 00:10:46,130 You could have told me this in the palace. Why did you insist on choosing this place? 124 00:10:46,130 --> 00:10:47,740 This place is different from the palace. 125 00:10:47,740 --> 00:10:49,360 I'm the King in the palace. In here... 126 00:10:49,360 --> 00:10:51,480 What's the difference? 127 00:10:55,000 --> 00:10:57,040 Come back alive. 128 00:10:57,770 --> 00:11:00,140 Your Majesty, what did you just say? 129 00:11:00,140 --> 00:11:01,960 Remember to come back alive. 130 00:11:01,960 --> 00:11:04,700 It's fine if I failed as long as I survive? 131 00:11:04,700 --> 00:11:07,590 Aren't you asking the obvious? 132 00:11:08,350 --> 00:11:10,860 This is my order! 133 00:11:10,860 --> 00:11:12,510 Scram! 134 00:11:49,500 --> 00:11:51,910 He's the King in the palace. 135 00:11:51,910 --> 00:11:54,790 It's different in Taiping Courtyard? 136 00:11:54,790 --> 00:11:56,530 You met His Majesty? 137 00:11:56,530 --> 00:11:59,020 I felt like I met a fake King. 138 00:11:59,020 --> 00:12:01,980 Do you feel that this mission is too difficult? 139 00:12:01,980 --> 00:12:04,900 It's nothing. Teacher, don't worry. 140 00:12:05,880 --> 00:12:07,860 I actually planned to go to Northern Qi with you. 141 00:12:07,860 --> 00:12:09,690 Please don't. 142 00:12:10,200 --> 00:12:12,720 The Head also said, 143 00:12:12,720 --> 00:12:15,560 we killed too many Northern Qi's spies. 144 00:12:15,560 --> 00:12:18,930 If I go with you, I will only harm you. 145 00:12:18,930 --> 00:12:22,670 Just recuperate in peace in Jingdu and wait for my return. 146 00:12:22,670 --> 00:12:24,160 When you go to Northern Qi, 147 00:12:24,160 --> 00:12:27,320 you take extra precautions against these people. 148 00:12:27,320 --> 00:12:28,890 One is Northern Qi's 149 00:12:28,890 --> 00:12:31,590 Commander of Jinyiwei Guards, Shen Zhong. 150 00:12:31,590 --> 00:12:33,850 Head told me about him. 151 00:12:33,850 --> 00:12:37,860 The other person is the Grandmaster Ku He. 152 00:12:38,590 --> 00:12:40,980 I heard about him. 153 00:12:40,980 --> 00:12:42,890 He didn't want Xiao En to go back to Northern Qi. 154 00:12:42,890 --> 00:12:45,160 Aren't they both from Northern Qi? 155 00:12:45,840 --> 00:12:48,290 You and Guo Baokun are from Southern Qing. 156 00:12:48,290 --> 00:12:50,170 Do you both get along well? 157 00:12:50,170 --> 00:12:52,050 You are right. 158 00:12:52,050 --> 00:12:54,520 But if the Grandmaster wants to take action against me, 159 00:12:54,520 --> 00:12:56,530 what else can I do? 160 00:12:56,530 --> 00:12:59,030 He places importance on his status. 161 00:12:59,030 --> 00:13:01,900 If he wants to stop Xiao En from going back to Northern Qi, 162 00:13:01,900 --> 00:13:04,620 he probably will dispatch his disciples. 163 00:13:05,450 --> 00:13:07,490 Are there lots of them? 164 00:13:07,490 --> 00:13:09,890 Others are not that great. 165 00:13:09,890 --> 00:13:13,190 You only need to watch out for someone called Haitang. 166 00:13:13,190 --> 00:13:15,620 This name sounds feminine. 167 00:13:15,620 --> 00:13:18,030 Haitang is also known as Haitang Duoduo. 168 00:13:18,030 --> 00:13:20,340 She's a disciple of Gu He's sect. 169 00:13:20,340 --> 00:13:23,490 In Northern Qi, she's a renowned talent. 170 00:13:23,490 --> 00:13:25,920 The people of Northern Qi respects her as the female saint. 171 00:13:25,920 --> 00:13:27,200 It's really a woman. 172 00:13:27,200 --> 00:13:29,280 You are a Divine Poet, she's a female saint. 173 00:13:29,280 --> 00:13:33,230 In sharp contrast, I heard she's also a Level Nine Master. 174 00:13:33,230 --> 00:13:36,420 Does a Level Nine Masters nowadays doesn't require money? It's one after another. 175 00:13:36,420 --> 00:13:39,080 It's good to be a Level Nine Master. 176 00:13:39,960 --> 00:13:42,510 If Gu He really wants to stop 177 00:13:42,510 --> 00:13:46,700 Xiao En from going back to Northern Qi and he personally takes actions, 178 00:13:46,700 --> 00:13:48,820 that's admitting to fate too. 179 00:13:50,590 --> 00:13:53,680 Teacher can speak with great familiarity about Northern Qi too. 180 00:13:53,680 --> 00:13:55,890 Stop flattering me. 181 00:13:55,890 --> 00:13:58,430 There's another Northern Qi's General Shan Hu. 182 00:13:58,430 --> 00:14:00,520 He resist the barbarians all year round and 183 00:14:00,520 --> 00:14:01,840 won hundreds of victories. 184 00:14:01,840 --> 00:14:03,870 Someone said he has an explosive temper. 185 00:14:03,870 --> 00:14:06,860 Some said he's gentle and humble. 186 00:14:06,860 --> 00:14:08,370 Isn't that self conflicting? 187 00:14:08,370 --> 00:14:10,450 This is a strange place. 188 00:14:10,450 --> 00:14:13,230 Isn't that a split personality? 189 00:14:13,720 --> 00:14:16,380 Shang Shanhu is Xiao En's foster son. 190 00:14:16,380 --> 00:14:20,180 He's looking forward to Xiao En's return to Northern Qi as soon as possible. 191 00:14:20,180 --> 00:14:22,070 This person probably won't take actions against me. 192 00:14:22,070 --> 00:14:24,300 After all, I'm escorting his foster father home. 193 00:14:24,300 --> 00:14:28,830 Ye. He probably won't take actions against you. 194 00:14:32,080 --> 00:14:35,470 Are you done grilling the meat? Where's my meat? 195 00:14:35,470 --> 00:14:38,530 Lord, I have already prepared it for you much earlier. 196 00:15:05,600 --> 00:15:08,290 General, there's news from Southern Qing. 197 00:15:08,290 --> 00:15:11,190 The Southern Imperial Diplomatic entourage is escorting Mr Xiao En home. 198 00:15:12,060 --> 00:15:15,610 We must not let foster father fall into the hands of the royal family. 199 00:15:15,610 --> 00:15:17,740 Let's go to the Southern Qing's border to receive them 200 00:15:17,740 --> 00:15:19,210 and rescue foster father first. 201 00:15:19,210 --> 00:15:22,100 What about the armed escorts for the diplomatic entourage? 202 00:15:23,200 --> 00:15:24,130 Who's leading the team? 203 00:15:24,130 --> 00:15:27,570 Fan Xian, that poet from Southern Qing. 204 00:15:28,550 --> 00:15:31,460 Never heard of him. Kill him on arrival. 205 00:15:31,460 --> 00:15:32,960 Yes. 206 00:15:55,090 --> 00:15:56,330 Teacher. 207 00:15:56,330 --> 00:15:59,260 is this Shang Shan Hu's last name 208 00:15:59,260 --> 00:16:01,230 Or is his family name, Shang? 209 00:16:05,830 --> 00:16:07,960 The diplomatic entourage is in front. 210 00:16:07,960 --> 00:16:09,900 I won't be seeing you off anymore. 211 00:16:11,480 --> 00:16:15,010 Fine. Teacher, you must nurse your injuries. 212 00:16:15,010 --> 00:16:17,630 Chen Pingping talks too much. 213 00:16:18,290 --> 00:16:20,250 Let me instruct you again. 214 00:16:20,250 --> 00:16:22,490 The young emperor of Northern Qi just took over the ruling upon coming of age. 215 00:16:22,490 --> 00:16:24,710 The Queen hasn't released her authority yet. 216 00:16:24,710 --> 00:16:26,730 There are clues of dispute between the Emperor and Queen. 217 00:16:26,730 --> 00:16:28,060 I understand. 218 00:16:28,060 --> 00:16:32,080 There's benefits in the power struggle between a mother and son. 219 00:16:32,080 --> 00:16:35,210 I want you to take advantage of this mess and run for your life. 220 00:16:35,210 --> 00:16:37,750 What? Are you going to participate in the politics of Northern Qi?! 221 00:16:37,750 --> 00:16:41,320 No. I was just speaking at random. 222 00:16:43,290 --> 00:16:45,540 Well... 223 00:16:46,790 --> 00:16:52,020 Si Lili's poison is not infectious. 224 00:16:52,020 --> 00:16:55,760 Only when there's intimate entanglement, 225 00:16:55,760 --> 00:16:56,960 it will be infectious then. 226 00:16:56,960 --> 00:16:58,790 You know about this too? 227 00:16:58,790 --> 00:17:01,200 The Red Sleeve Tactic poison 228 00:17:01,200 --> 00:17:03,620 was concocted by me. 229 00:17:05,210 --> 00:17:08,900 Teacher plays your cards well. You are the top poison master in the kingdom. 230 00:17:11,030 --> 00:17:12,030 What is this? 231 00:17:12,030 --> 00:17:16,060 The antidote for Si Lili's poison. The usage is written here. 232 00:17:17,100 --> 00:17:20,460 I was afraid you wouldn't be able to resist. 233 00:17:20,460 --> 00:17:23,320 If you are poisoned, use the antidote. 234 00:17:23,320 --> 00:17:25,290 Why would I be poisoned? 235 00:17:26,950 --> 00:17:28,510 What do you mean?! 236 00:17:28,510 --> 00:17:32,290 Teacher, I'm a decent person. I have never thought of doing anything to her. 237 00:17:33,240 --> 00:17:35,770 You are a decent person. 238 00:17:36,730 --> 00:17:38,150 I'm leaving. 239 00:17:39,090 --> 00:17:42,930 I'm telling you. Don't make any mistakes. 240 00:17:42,930 --> 00:17:46,430 If not, I will personally go to Northern Qi 241 00:17:46,430 --> 00:17:49,570 let those people from Peking be buried with you. 242 00:17:52,420 --> 00:17:56,470 Teacher, don't worry. I will definitely come back alive. 243 00:18:12,150 --> 00:18:15,980 Why are you here? Didn't we already said our farewell at home? 244 00:18:16,890 --> 00:18:18,720 I'm not here to say goodbye. 245 00:18:18,720 --> 00:18:20,550 I'm here to urge you. 246 00:18:20,550 --> 00:18:22,670 You've slacked off recently. 247 00:18:22,670 --> 00:18:23,990 What do you mean? 248 00:18:23,990 --> 00:18:27,080 Writing the books. You are writing too slow now. 249 00:18:27,080 --> 00:18:30,230 Our Danbo bookshop is in urgent need of your new chapter for Red Mansion. 250 00:18:30,230 --> 00:18:33,540 If it weren't for your anthology a few days ago, we'd have nothing to publish. 251 00:18:33,540 --> 00:18:35,290 I have been busy lately. 252 00:18:35,290 --> 00:18:37,630 I'm not listening. You have lots of excuses. 253 00:18:37,630 --> 00:18:39,870 It's not a big deal for you to go on your diplomatic mission to Northern Qi. 254 00:18:39,870 --> 00:18:41,870 Just find some time each day to write. 255 00:18:41,870 --> 00:18:44,340 Write something and dispatch it back via a fast horse. 256 00:18:44,340 --> 00:18:47,200 You should write more about feelings and love. 257 00:18:47,200 --> 00:18:48,630 About I love you, and you don't love me. 258 00:18:48,630 --> 00:18:51,210 Those young women love this. 259 00:18:51,210 --> 00:18:53,530 No wonder you want to come with me. 260 00:18:53,530 --> 00:18:55,010 Older Brother, don't worry. 261 00:18:55,010 --> 00:18:57,880 - I will move to Wan'er's place tomorrow. - Why? 262 00:18:57,880 --> 00:19:01,190 I will help you to watch over your future wife. 263 00:19:01,190 --> 00:19:02,380 I won't let her meet anyone else. 264 00:19:02,380 --> 00:19:04,890 How could that work? 265 00:19:04,890 --> 00:19:05,970 Should I go or not? 266 00:19:05,970 --> 00:19:08,000 Go! Beat to death whoever tries to please Wan Er. 267 00:19:08,000 --> 00:19:09,740 Don't worry. I understand. 268 00:19:09,740 --> 00:19:12,730 As the eldest brother, you're misleading our family principles. 269 00:19:12,730 --> 00:19:14,470 This is called expressing one's nature. 270 00:19:14,470 --> 00:19:17,970 You're about to leave for Northern Qi yet are still so improper. 271 00:19:19,600 --> 00:19:21,860 These are my bodyguards. 272 00:19:21,860 --> 00:19:23,900 They're all cream of the crop. 273 00:19:23,900 --> 00:19:27,700 They will go with you to the North. 274 00:19:28,710 --> 00:19:31,870 A Vice Minister needs that many bodyguards? 275 00:19:31,870 --> 00:19:34,850 Gao Da and his men are all very reliable. 276 00:19:34,850 --> 00:19:39,100 No matter what you do, you can trust them. 277 00:19:39,100 --> 00:19:42,000 I, Gao Da, will obey your instructions. 278 00:19:42,000 --> 00:19:43,740 Your name is only two characters? 279 00:19:43,740 --> 00:19:46,420 Gao (high) of climbing high, Da (attain) of attaining master. (TN: his name is the same as Gundam) 280 00:19:46,420 --> 00:19:48,840 I've heard a lot about you. 281 00:19:50,570 --> 00:19:52,210 Lord has heard of my name? 282 00:19:52,210 --> 00:19:55,020 In Dan Zhou, I raised a little horse named Zha Gu (TN: Zaku). 283 00:19:55,020 --> 00:19:57,560 Later we'll find a time to let you guys meet. 284 00:19:57,560 --> 00:20:00,140 Are we going past Dan Zhou this time? 285 00:20:00,140 --> 00:20:01,830 I'm talking about next time when we have the chance. 286 00:20:01,830 --> 00:20:03,520 Enough, don't worry about him. 287 00:20:03,520 --> 00:20:06,290 He's always spouting nonsense. 288 00:20:07,020 --> 00:20:09,920 Take care of each other on your trip to the North. 289 00:20:09,920 --> 00:20:12,730 Yes, my lord. 290 00:20:22,640 --> 00:20:24,800 Don't be stubborn, don't take risks. 291 00:20:24,800 --> 00:20:28,300 Don't forget that you still have a family in Jingdu 292 00:20:28,300 --> 00:20:30,100 waiting for you to return home. 293 00:20:30,760 --> 00:20:32,300 Older Brother, 294 00:20:33,110 --> 00:20:35,260 down this bowl of send off wine. 295 00:20:35,260 --> 00:20:38,640 What are you doing? He's not leaving for the battle field. 296 00:20:38,640 --> 00:20:40,630 I think it's almost the same. 297 00:22:10,910 --> 00:22:11,900 Let's set off. 298 00:22:11,900 --> 00:22:14,020 Yes, my lord. 299 00:23:13,360 --> 00:23:15,690 Watch the road. Don't lose your concentration. 300 00:23:20,030 --> 00:23:22,290 Stop the carriage. Take a break here. 301 00:23:25,370 --> 00:23:28,730 Lord, where are you going? 302 00:23:28,730 --> 00:23:31,960 - You don't need to know. - I will go with you then. 303 00:23:34,180 --> 00:23:36,580 I'm going to the latrine. - Me too. 304 00:23:36,580 --> 00:23:40,010 - I'm going to take a dump. - Me too. 305 00:23:40,010 --> 00:23:43,380 Lord, are you planning not to go to Northern Qi anymore? 306 00:23:43,380 --> 00:23:47,300 You are afraid you will run into misfortunes over there and wants to escape now. 307 00:23:48,010 --> 00:23:50,580 You are my misfortune. 308 00:23:51,380 --> 00:23:54,940 Lord, if you want to escape, you take me along. 309 00:23:54,940 --> 00:23:58,890 I don't want to go too. I'm smarter than them. I'm still sensible. 310 00:23:58,890 --> 00:24:01,080 - Gao Da! - Here! 311 00:24:02,000 --> 00:24:03,430 Lord. 312 00:24:03,430 --> 00:24:07,580 I'm going to the latrine. Wait here and take guard. No one must leave the troupe. 313 00:24:07,580 --> 00:24:09,000 Yes. 314 00:24:10,530 --> 00:24:12,210 Lord. 315 00:24:20,220 --> 00:24:21,880 You, seriously. 316 00:24:32,200 --> 00:24:33,880 Uncle Wu. 317 00:24:35,640 --> 00:24:38,650 Based on what you said, I went to Taiping Courtyard. 318 00:24:38,650 --> 00:24:41,710 - So how? - It was closely guarded. 319 00:24:49,210 --> 00:24:51,580 - You couldn't get in? - I got in 320 00:24:51,580 --> 00:24:56,360 but if I take you along with me and be free from danger, I fear it can't be done. 321 00:24:56,360 --> 00:24:58,440 Did you get into the water 322 00:25:52,780 --> 00:25:55,360 and see the mechanism my mother left behind? 323 00:25:57,470 --> 00:25:59,780 It was rather strange. 324 00:25:59,780 --> 00:26:01,470 In what way? 325 00:26:01,470 --> 00:26:06,570 When I was flying up in the air, I discovered that stone was the key. 326 00:26:08,030 --> 00:26:13,560 I can't explain clearly. I keep feeling that when Mistress left that mechanism, 327 00:26:13,560 --> 00:26:18,060 you are the only one in this world who would understand this. 328 00:26:23,340 --> 00:26:26,060 It can only wait for me to return to Jingdu. 329 00:26:26,060 --> 00:26:28,470 Are you really going to open that Fan hidden door? 330 00:26:28,470 --> 00:26:32,900 Didn't you say, once you find out the truth, you will be in danger? 331 00:26:33,680 --> 00:26:37,650 I understand. But humans aren’t able to conquer 332 00:26:37,650 --> 00:26:42,260 their curiosity for the unknown. In short, this is looking for trouble. 333 00:26:42,260 --> 00:26:46,210 Fine. The chest that Mistress left behind... 334 00:26:46,210 --> 00:26:48,750 wasn't it a weapon? You are not going to take it with you to Northern Qi? 335 00:26:48,750 --> 00:26:51,510 I left it at home . Help me to look after it. 336 00:26:52,600 --> 00:26:54,550 - I'm leaving too. - Where are you going? 337 00:26:54,550 --> 00:26:56,000 To the North. 338 00:26:56,000 --> 00:26:57,540 You are following me to Northern Qi? 339 00:26:57,540 --> 00:26:59,930 - I will leave first. - Why? 340 00:26:59,930 --> 00:27:01,860 I just heard what Fei Jie said. 341 00:27:01,860 --> 00:27:04,940 Gu He may take actions on you. 342 00:27:04,940 --> 00:27:07,280 This is just a possibility. 343 00:27:07,280 --> 00:27:09,680 Why are you looking for Gu He? 344 00:27:09,680 --> 00:27:12,790 - To have a fight. - Uncle. 345 00:27:12,790 --> 00:27:14,920 Fight with him till he can't entangle with you. 346 00:27:14,920 --> 00:27:17,310 He's a Grandmaster. 347 00:27:18,010 --> 00:27:20,270 I'm fighting with a Grandmaster. 348 00:27:22,290 --> 00:27:25,740 So aggressive. 349 00:27:25,740 --> 00:27:28,770 Grandmaster is a level below. I won't intervene. 350 00:27:28,770 --> 00:27:31,420 I understand. Leave this to me. 351 00:27:31,420 --> 00:27:33,520 Let's meet in Northern Qi then. 352 00:27:33,520 --> 00:27:35,090 I want to delay Gu He. 353 00:27:35,090 --> 00:27:38,910 I may not be able to go to Northern Qi. I won't be able to meet you. 354 00:27:41,280 --> 00:27:43,100 Be extra careful. 355 00:27:51,480 --> 00:27:53,580 One last thing. 356 00:27:53,580 --> 00:27:57,320 I seem to remember this name, Xiao En. 357 00:27:57,320 --> 00:27:58,670 What do you mean? 358 00:27:58,670 --> 00:28:02,620 Mistress and Xiao En were from the same line. 359 00:28:02,620 --> 00:28:03,980 My mother? 360 00:28:03,980 --> 00:28:07,540 It seems like she told me that the reason why she came to this world, 361 00:28:07,540 --> 00:28:09,700 it was because of Xiao En. 362 00:28:09,700 --> 00:28:11,290 What else? 363 00:28:12,070 --> 00:28:14,160 I only remember this. 364 00:28:16,090 --> 00:28:20,110 So, Xiao En may know my mother's secret. 365 00:28:20,110 --> 00:28:21,820 You can ask him. 366 00:28:21,820 --> 00:28:24,140 But I received the order to kill... 367 00:28:28,970 --> 00:28:32,660 But I received the order to kill him. 368 00:28:49,000 --> 00:28:50,630 - Lord, you are back. - What's wrong? 369 00:28:50,630 --> 00:28:51,990 Lord. 370 00:28:53,000 --> 00:28:55,060 Where did you find this idiot? 371 00:28:55,060 --> 00:28:57,600 Are you referring to Wang Qinian? What's wrong with him? 372 00:28:57,600 --> 00:29:00,800 When the diplomatic entourage distributed rations, 373 00:29:00,800 --> 00:29:03,310 he stole fruits from the stock. 374 00:29:04,710 --> 00:29:07,540 His actions are sneaky. He's vulgar, not generous and greedy. 375 00:29:07,540 --> 00:29:10,570 Lord, we can't keep him. 376 00:29:10,570 --> 00:29:12,950 I will talk to him about this. 377 00:29:12,950 --> 00:29:15,750 - Thank you for mentioning this. - Lord, 378 00:29:15,750 --> 00:29:18,140 if you want to chase him away, I will do it. 379 00:29:18,140 --> 00:29:21,890 Okay, fine. Go back to work. 380 00:29:29,790 --> 00:29:34,030 Lord, you are back. 381 00:29:36,650 --> 00:29:39,400 They were distributing rations just now. Aren't you eating? 382 00:29:39,400 --> 00:29:40,800 I'm not. 383 00:29:40,800 --> 00:29:46,470 Lord, Lord, Lord. Do you know what I discovered? 384 00:29:47,500 --> 00:29:49,280 Tell me. 385 00:29:51,550 --> 00:29:55,600 I discovered that the diplomatic entourage’s baggage cart 386 00:29:55,600 --> 00:29:57,890 has fresh fruits. 387 00:29:57,890 --> 00:30:00,440 They transported them by fast horses. 388 00:30:01,510 --> 00:30:03,820 I brought some for you. 389 00:30:05,450 --> 00:30:10,560 Wang Qinian, I'm the leader of the diplomatic entourage. Why would I steal the fruits? 390 00:30:10,560 --> 00:30:14,660 Lord, you may not know. These fresh fruits 391 00:30:14,660 --> 00:30:17,540 are stored with ice cubes. 392 00:30:17,540 --> 00:30:21,190 They are barely enough. When they arrive in Northern Qi, they will be considered as gifts. 393 00:30:21,190 --> 00:30:24,970 But these kind of items, the more it's towards the North,the rarer they are. 394 00:30:24,970 --> 00:30:27,020 You took the exchange gifts for both states? 395 00:30:27,020 --> 00:30:32,580 No one will count this stuff. If there are a few missing, no one would know. 396 00:30:32,580 --> 00:30:36,210 Look. This journey is tough and a toil on you. 397 00:30:36,210 --> 00:30:38,790 What's the big deal if you eat some fruits? Here. 398 00:30:39,810 --> 00:30:42,470 I'm not eating. Thanks. 399 00:30:49,790 --> 00:30:54,160 It's okay. Leave. 400 00:31:01,400 --> 00:31:05,460 Lord, have some. 401 00:31:08,240 --> 00:31:12,890 Don't be concerned. I will get more for you later. 402 00:31:12,890 --> 00:31:15,850 Eat them earnestly. I will keep watch for you. 403 00:31:15,850 --> 00:31:18,800 It's really hard to be a Lord. 404 00:31:36,730 --> 00:31:39,010 Let's go. 405 00:31:47,290 --> 00:31:49,600 You don't have much time. Make it quick. 406 00:31:52,120 --> 00:31:55,500 Father, Father. 407 00:32:01,070 --> 00:32:02,580 What are you doing here? 408 00:32:02,580 --> 00:32:04,300 I was afraid you will suffer. 409 00:32:04,300 --> 00:32:07,450 You are monkeying around. Didn't I tell you to sever our relationship? 410 00:32:07,450 --> 00:32:10,570 Father, did they scold or beat you? 411 00:32:10,570 --> 00:32:14,590 I'm an official. They treat me well. You don't need to worry. 412 00:32:14,590 --> 00:32:15,960 Leave now! 413 00:32:15,960 --> 00:32:20,120 Dad, I distributed some silvers around, but they all got returned. 414 00:32:20,120 --> 00:32:23,050 They shifted responsibilities and refused to help. 415 00:32:23,050 --> 00:32:26,430 It's useless having silver. Stop trying. 416 00:32:27,130 --> 00:32:33,260 Dad, I hired a group of assassins. They’re all outstanding in their fields. 417 00:32:33,260 --> 00:32:35,160 What do you want to do? 418 00:32:37,600 --> 00:32:40,040 Fan Xian led a diplomatic entourage to Northern Qi. 419 00:32:40,040 --> 00:32:43,100 This is a good opportunity. I will tail them. 420 00:32:43,100 --> 00:32:46,210 Once we are at the wilderness in the outskirts, I will lead the killers to kill him 421 00:32:46,210 --> 00:32:48,660 and help to vent anger on your behalf. 422 00:32:48,660 --> 00:32:52,490 You must not do this. 423 00:32:52,490 --> 00:32:55,980 Father, don't worry. I have been reading many military books 424 00:32:55,980 --> 00:32:59,300 I researched many war cases too. I was deeply touched. 425 00:32:59,300 --> 00:33:03,990 Looking at it now, I have the qualities to be a great general too. 426 00:33:05,050 --> 00:33:08,280 It's impossible. Don't do stupid things! 427 00:33:08,280 --> 00:33:11,910 - This is not a stupid deed. - The patrol is here. Hurry up! 428 00:33:13,040 --> 00:33:14,630 Father, wait for my news. 429 00:33:14,630 --> 00:33:18,830 No, you must not do this. It will harm you! 430 00:33:28,970 --> 00:33:32,000 - Do you want rice? (Are you a beggar?) - Do I look like one? 431 00:33:38,600 --> 00:33:40,600 Do you want rice? 432 00:33:46,890 --> 00:33:48,730 Want rice? 433 00:33:51,410 --> 00:33:53,600 It's nothing. 434 00:34:10,170 --> 00:34:11,920 Do you want rice? 435 00:34:11,920 --> 00:34:17,280 No only do I want rice? I can cook too. 436 00:34:17,280 --> 00:34:19,690 I'm Zhao Da. 437 00:34:20,770 --> 00:34:24,250 Is everyone here? Set off immediately. Fan Xian has already left the city. 438 00:34:24,250 --> 00:34:27,490 Sir, please wait. They are on their way. 439 00:34:27,490 --> 00:34:30,160 Didn't I tell you to summon them to Jingdu? 440 00:34:30,160 --> 00:34:33,720 - They are busy with the farms in the village.They will be here when the work is done. - Huh? 441 00:34:35,660 --> 00:34:37,060 This... 442 00:34:43,140 --> 00:34:45,810 Come, take a seat. 443 00:34:48,760 --> 00:34:54,970 I'm waiting for those old soldiers who retired from the front line. 444 00:34:54,970 --> 00:34:57,960 They sorted out their farm work after they went back to their village. 445 00:34:57,960 --> 00:35:01,410 Usually, regarding marriages and funerals, 446 00:35:01,410 --> 00:35:04,460 we will help too as our livelihood. 447 00:35:04,460 --> 00:35:09,250 But don't worry, about the service of killing people, 448 00:35:09,250 --> 00:35:11,050 We are above standards and 449 00:35:11,050 --> 00:35:13,380 - will never bungle in our task. - Fan Xian has already left. 450 00:35:13,380 --> 00:35:16,630 We won't bungle in our task. The diplomatic entourage won't advance that fast. 451 00:35:16,630 --> 00:35:19,080 We can catch up with them in a few days. 452 00:35:20,070 --> 00:35:22,110 Is that so? 453 00:35:26,410 --> 00:35:31,470 The Patrol Division can only escort us till here. If we head North again, we can only rely on ourselves. 454 00:35:31,470 --> 00:35:35,840 It's within the Southern Qing's border. We are on homeland. There probably won't be any danger. 455 00:35:38,210 --> 00:35:43,720 As for Xiao En, his evil fame has spread far and wide. Lord, we need to take guard every time. 456 00:35:43,720 --> 00:35:45,810 I drug him every day. 457 00:35:45,810 --> 00:35:48,340 It's best that someone is in the carriage to watch over him. 458 00:35:48,340 --> 00:35:53,150 A pity I need to guard all corners. The protection escorts are very fearful of him. They dare not go near him. 459 00:35:53,150 --> 00:35:55,550 It's also human nature. 460 00:35:57,100 --> 00:36:02,580 By the way, Lord, I saw Wang Qinian stealing fruits again. 461 00:36:02,580 --> 00:36:04,880 You caught him again? 462 00:36:07,410 --> 00:36:08,970 I observe him every now and then. 463 00:36:08,970 --> 00:36:12,220 Lord, we can't keep him. If it's not convenient for you, 464 00:36:12,220 --> 00:36:14,880 let me do it. I will drive him away. 465 00:36:14,880 --> 00:36:17,300 No need. 466 00:36:17,300 --> 00:36:18,940 Why? 467 00:36:18,940 --> 00:36:22,550 Frankly, Wang Qinian is faking his image. 468 00:36:22,550 --> 00:36:26,470 He's a top warrior who's very brave. 469 00:36:43,560 --> 00:36:46,080 This idiot? Well... 470 00:36:46,080 --> 00:36:51,240 I will be honest with you. Frankly, I was also worried about something happening with Xiao En being alone in the carriage. 471 00:36:51,240 --> 00:36:55,260 Who would’ve thought, when I voiced my concerns, Wang Qinian bravely volunteered 472 00:36:55,260 --> 00:37:00,180 to share Xiao En's carriage as a look-out. 473 00:37:07,050 --> 00:37:10,050 He really said that? - Yes. 474 00:37:22,720 --> 00:37:24,520 Hero Wang! 475 00:37:27,370 --> 00:37:30,890 I've misunderstood you. 476 00:37:30,890 --> 00:37:34,940 From the start, I was deceived by Hero Wang's fake image. 477 00:37:34,940 --> 00:37:39,820 Now it seems you are the real hero. 478 00:37:40,790 --> 00:37:43,580 You are being polite. 479 00:37:43,580 --> 00:37:47,350 Xiao En killed people like flies. He is cruel and violent. 480 00:37:47,350 --> 00:37:49,370 He's a demon on earth. 481 00:37:49,370 --> 00:37:51,630 His sin is definitely not pardonable. 482 00:37:51,630 --> 00:37:54,930 But you are not afraid of him! 483 00:37:56,350 --> 00:37:58,400 You can see that too? 484 00:37:58,400 --> 00:38:02,390 This action is no different to feeding a lion with your own body. 485 00:38:02,390 --> 00:38:05,380 I admire you. 486 00:38:05,380 --> 00:38:06,650 You are too polite. 487 00:38:06,650 --> 00:38:09,610 Starting from today, we will be buddies who go through water and fire. 488 00:38:09,610 --> 00:38:12,010 If there are any mishaps, 489 00:38:12,010 --> 00:38:15,660 I will decapitate Xiao En and take revenge for you. 490 00:38:26,760 --> 00:38:31,550 Lord, did this idiot take the wrong medicine? 491 00:38:31,550 --> 00:38:35,610 Frankly, he caught you stealing fruits. 492 00:38:35,610 --> 00:38:38,800 I stole fruits and he admires me? 493 00:38:38,800 --> 00:38:43,080 And then I helped you twist it a bit. 494 00:39:03,460 --> 00:39:07,350 Mr Xiao, starting from today, 495 00:39:07,350 --> 00:39:11,330 I will be the one to be with you. I'll go boil some water for you. 496 00:39:11,330 --> 00:39:14,930 I'll wash your face and make you comfortable. 497 00:39:40,630 --> 00:39:44,060 Tell me, if I catch you 498 00:39:44,060 --> 00:39:48,770 and use you to threaten the youngster. Will that work? 499 00:39:51,240 --> 00:39:55,230 Mr Xiao, since they sent me here, 500 00:39:55,230 --> 00:39:59,920 this means I'm an insignificant person. 501 00:39:59,920 --> 00:40:03,720 Isn't that so? - Those important people from the bureau, 502 00:40:03,720 --> 00:40:06,750 why would they care about whether I'm dead or alive? 503 00:40:14,700 --> 00:40:17,330 Let me wipe your face. 504 00:40:17,330 --> 00:40:19,410 Do you know how to massage? 505 00:40:21,740 --> 00:40:24,390 Massage too? 506 00:40:44,720 --> 00:40:46,990 Aren't you afraid of me? 507 00:40:47,590 --> 00:40:51,060 Mr Xiao, your fame has spread far and wide. 508 00:40:51,060 --> 00:40:53,440 Of course, I'm afraid. 509 00:40:53,440 --> 00:40:56,960 What if I kill you? 510 00:41:01,460 --> 00:41:05,570 Lord Fan Xian is very rich. 511 00:41:05,570 --> 00:41:09,620 My wife and daughter will live well. 512 00:41:16,090 --> 00:41:18,210 What are you called? 513 00:41:18,210 --> 00:41:21,840 I didn't. I didn't at all. 514 00:41:21,840 --> 00:41:24,840 I am asking for your name. 515 00:41:29,270 --> 00:41:32,660 I'm...Wang Qinian. 516 00:41:33,970 --> 00:41:36,450 Wang Qinian? 517 00:41:36,450 --> 00:41:39,890 Remember this. Come, press here. 518 00:41:39,890 --> 00:41:41,910 Come, over here. 519 00:42:52,020 --> 00:43:02,050 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 520 00:43:13,800 --> 00:43:17,260 ♫ Life goes round and round ♫ 521 00:43:17,260 --> 00:43:20,860 ♫ In the long river of time ♫ 522 00:43:23,510 --> 00:43:26,910 ♫ Layers of memories, of many lives over ♫ 523 00:43:26,910 --> 00:43:30,750 ♫ Get stacked up ♫ 524 00:43:32,930 --> 00:43:35,570 ♫ In an intoxicating river of stars ♫ 525 00:43:35,570 --> 00:43:37,660 ♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫ 526 00:43:37,660 --> 00:43:40,300 ♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫ 527 00:43:40,300 --> 00:43:41,820 ♫ Who can give up the chance ♫ 528 00:43:41,820 --> 00:43:45,240 ♫ To spend this life with you? ♫ 529 00:43:45,240 --> 00:43:50,250 ♫ You have been walking around in your dream for so long ♫ 530 00:43:52,110 --> 00:43:54,790 ♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫ 531 00:43:54,790 --> 00:43:56,770 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 532 00:43:56,770 --> 00:43:59,530 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 533 00:43:59,530 --> 00:44:01,730 ♫ Even if we will never meet again ♫ 534 00:44:01,730 --> 00:44:04,130 ♫ Even if the bond is broken ♫ 535 00:44:04,130 --> 00:44:06,430 ♫ No complaints ♫ 536 00:44:06,430 --> 00:44:10,780 ♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫ 537 00:44:10,780 --> 00:44:14,030 ♫ The moon is sleepless ♫ 538 00:44:14,030 --> 00:44:15,970 ♫ Leave a warm heart ♫ 539 00:44:15,970 --> 00:44:18,750 ♫ To look after the rest of the year ♫ 540 00:44:18,750 --> 00:44:20,350 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫ 541 00:44:20,350 --> 00:44:22,970 ♫ Through the fire of war ♫ 542 00:44:22,970 --> 00:44:28,050 ♫ You are always there for me ♫ 543 00:44:30,280 --> 00:44:33,160 ♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫ 544 00:44:33,160 --> 00:44:35,170 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 545 00:44:35,170 --> 00:44:37,940 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 546 00:44:37,940 --> 00:44:40,080 ♫ Even if we will never meet again ♫ 547 00:44:40,080 --> 00:44:42,610 ♫ Even if the bond is broken ♫ 548 00:44:42,610 --> 00:44:44,810 ♫ No complaints ♫ 549 00:44:44,810 --> 00:44:49,170 ♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫ 550 00:44:49,170 --> 00:44:52,440 ♫ The moon is sleepless ♫ 551 00:44:52,440 --> 00:44:54,530 ♫ Leave a warm heart ♫ 552 00:44:54,530 --> 00:44:57,260 ♫ To look after the rest of the year ♫ 553 00:44:57,260 --> 00:44:58,500 ♫ Even if I have to cross ♫ 554 00:44:58,500 --> 00:45:01,470 ♫ A thousand mountains and through the fire of war ♫ 555 00:45:01,470 --> 00:45:10,290 ♫ You are always there for me. ♫ 46348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.