Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:07,360
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
2
00:00:07,360 --> 00:00:14,060
♫ Have you ever heard of the snow mountain’s cliff ♫
3
00:00:14,060 --> 00:00:20,860
♫ Once left people with lingering enchantments ♫
4
00:00:20,860 --> 00:00:27,700
♫ Legend has it that there are treasures on it ♫
5
00:00:27,700 --> 00:00:34,440
♫ But there is also a hidden abyss ♫
6
00:00:34,440 --> 00:00:41,310
♫ The smart, foolish and kind people ♫
7
00:00:41,310 --> 00:00:48,040
♫ are all people you’re familiar with ♫
8
00:00:48,040 --> 00:00:52,070
♫ On the mountain slope, on the cliff ♫
9
00:00:52,070 --> 00:00:54,940
♫ on the cloudy peak ♫
10
00:00:54,940 --> 00:01:01,350
♫ on this secular world ♫
11
00:01:11,940 --> 00:01:20,500
♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫
12
00:01:30,720 --> 00:01:35,460
Joy of Life
13
00:01:35,460 --> 00:01:38,340
Episode 32
14
00:01:38,340 --> 00:01:42,940
Your Majesty, everyone is here. We can start to eat.
15
00:01:52,620 --> 00:01:56,350
We're all family.
16
00:01:56,350 --> 00:01:58,180
No need to be so formal.
17
00:02:01,510 --> 00:02:05,820
Your Majesty, since it's all family, it is inappropriate for me to be here today.
18
00:02:05,820 --> 00:02:08,950
You are thick-skinned. It's fine.
19
00:02:08,950 --> 00:02:10,700
Let's eat.
20
00:02:15,600 --> 00:02:20,080
Today my body doesn't feel well.
21
00:02:20,080 --> 00:02:24,070
I will not be eating. I will watch you guys eat.
22
00:02:24,070 --> 00:02:26,420
It's been a long time since we gathered.
23
00:02:26,420 --> 00:02:29,330
I have a lot of work to do later
24
00:02:29,330 --> 00:02:31,970
so I won't drink. Eat.
25
00:02:34,420 --> 00:02:36,070
Eat.
26
00:02:37,430 --> 00:02:41,120
We've not in court, be more comfortable.
27
00:02:47,630 --> 00:02:49,880
You are like this since you are little.
28
00:02:49,880 --> 00:02:53,070
Up to now, you're still like wood.
29
00:02:54,430 --> 00:02:56,610
Look at him.
30
00:02:57,930 --> 00:02:59,820
He never had a good eating presentation
31
00:02:59,820 --> 00:03:03,390
and now it's still the same.
32
00:03:07,900 --> 00:03:11,330
Fan Xian.
- I'm here.
33
00:03:11,330 --> 00:03:16,350
Between those two, who do you prefer?
34
00:03:20,140 --> 00:03:23,340
Family meal, casual conversation.
35
00:03:23,340 --> 00:03:25,110
All is forgiven?
- Yes.
36
00:03:25,110 --> 00:03:27,320
Then I will say it.
37
00:03:30,650 --> 00:03:34,520
Your Majesty, aren't you playing me?
38
00:03:35,500 --> 00:03:39,180
Aren't you pushing me off the cliff here? No matter how I answer, it is a dead end.
39
00:03:39,180 --> 00:03:41,200
If you are loyal, you will not be afraid of dying.
40
00:03:41,200 --> 00:03:44,780
If all the loyal one dye, then aren't all the ones left treacherous ones.
41
00:03:44,780 --> 00:03:47,440
Then are you a loyal or treacherous.
42
00:03:47,440 --> 00:03:51,090
It depends on which one you need. I can be either.
43
00:03:53,570 --> 00:03:57,410
You two. How do you see him?
44
00:03:59,020 --> 00:04:02,500
A marvellous talent, and the pillar of the state.
45
00:04:05,330 --> 00:04:08,040
I have seen a lot of those who aren't loyal and treacherous,
46
00:04:08,040 --> 00:04:11,830
but don't see much of devious, but loyal ones.
47
00:04:12,700 --> 00:04:15,010
One says he's a pillar,
48
00:04:15,010 --> 00:04:18,680
other say rarely. You put him in high value.
49
00:04:18,680 --> 00:04:22,480
No matter the value, Fan Xian is worth it.
50
00:04:23,170 --> 00:04:27,170
If so, from today on, you should protect him.
51
00:04:27,170 --> 00:04:30,090
No matter which one of you gets to be next in throne,
52
00:04:30,090 --> 00:04:33,700
he will always be an important office of the court.
53
00:04:38,830 --> 00:04:42,630
Your Majesty is in your prime. I wish you a long life.
54
00:04:45,960 --> 00:04:47,340
I agree.
55
00:04:47,340 --> 00:04:49,910
Live long?
56
00:04:51,670 --> 00:04:56,460
If I were to live long,
57
00:04:56,460 --> 00:05:02,110
Will you be happy about that or not?
58
00:05:09,230 --> 00:05:13,000
Here, here, Continue eating.
59
00:05:13,550 --> 00:05:15,220
Hurry,
60
00:05:23,130 --> 00:05:24,800
How is the taste?
61
00:05:24,800 --> 00:05:27,230
Your Majesty, I don't know.
62
00:05:27,230 --> 00:05:29,040
Don't know?
63
00:05:29,040 --> 00:05:32,100
Too anxious, so I can't taste anything.
64
00:05:32,100 --> 00:05:36,470
The past few days, ministers from the six divisions of the imperial court
65
00:05:36,470 --> 00:05:38,570
are saying that you leaked the secrets
66
00:05:38,570 --> 00:05:42,560
Said that you have something to do with Yan Bingyun's capture in Northern Qi.
67
00:05:42,560 --> 00:05:44,700
Do you guys know?
68
00:05:46,890 --> 00:05:48,390
I've heard.
69
00:05:48,390 --> 00:05:50,030
I know too.
70
00:05:50,030 --> 00:05:53,830
You have many students and members under your clique.
71
00:05:53,830 --> 00:05:58,710
If this spreads out, it will be fine after a few days of commotion.
72
00:05:58,710 --> 00:06:02,890
I don't have any students but I will be fair and impartial
73
00:06:02,890 --> 00:06:04,110
and clear up this misunderstanding.
74
00:06:04,110 --> 00:06:07,710
I have warned my friends in court and persuaded the ones that need to be persuaded
75
00:06:07,710 --> 00:06:13,950
I have explained what's necessary and won't let the rumors continue.
76
00:06:17,530 --> 00:06:21,720
Fan Xian, if you want to prove yourself to be innocent,
77
00:06:21,720 --> 00:06:25,070
you'll have to put the rumor to rest.
78
00:06:28,900 --> 00:06:30,450
What does Your Majesty hope I do?
79
00:06:30,450 --> 00:06:33,920
Escort Xian En to Northern Qi to exchange Yan Bingyun back.
80
00:06:33,920 --> 00:06:37,670
For this mission, we are missing a team leader.
81
00:06:37,670 --> 00:06:40,610
You are hoping I will do it.
82
00:06:40,610 --> 00:06:46,260
Only if you go personally, it will get rid of the rumors.
83
00:06:46,260 --> 00:06:48,890
It's only a suggestion.
84
00:06:50,940 --> 00:06:53,350
It's your choice in the end.
85
00:06:58,460 --> 00:07:01,480
Remember what I said, no matter what he wants to do.
86
00:07:01,480 --> 00:07:03,700
If he didn't edict it,
87
00:07:03,700 --> 00:07:05,690
then don't agree to it.
88
00:07:05,690 --> 00:07:11,310
Fan Xian, before you came into the palace, you went to see prime minister Lin.
89
00:07:12,580 --> 00:07:13,760
I did go.
90
00:07:13,760 --> 00:07:16,990
Prime minister is experienced, you should listen to him more.
91
00:07:16,990 --> 00:07:21,020
If I don't go to Northern Qi, would it count as defying your orders?
92
00:07:21,020 --> 00:07:22,970
No.
93
00:07:22,970 --> 00:07:25,620
But your arrangements about your engagement will have to be made.
94
00:07:26,330 --> 00:07:28,720
What.. what does that mean?
95
00:07:28,720 --> 00:07:32,720
There are many suspicions about you from every ministry.
96
00:07:32,720 --> 00:07:35,080
If you were to married Lin Waner,
97
00:07:35,080 --> 00:07:40,360
and take control of the royal treasury. It is a bit unacceptable.
98
00:07:41,230 --> 00:07:43,100
But it's a good thing.
99
00:07:43,100 --> 00:07:47,150
If that happens, there are a lot of respectable women from respectable families in the capital.
100
00:07:47,150 --> 00:07:51,280
You can choose a new one.
101
00:07:55,010 --> 00:07:57,050
I am willing to go to Northern Qi.
102
00:07:57,050 --> 00:08:01,170
Think about it. I'm not forcing you.
103
00:08:01,170 --> 00:08:02,840
You must think clearly.
104
00:08:02,840 --> 00:08:06,620
I am willing to go. I want to go so badly. Please let me go.
105
00:08:06,620 --> 00:08:11,110
Okay. You can ask Chen Pingping about the itinerary.
106
00:08:11,110 --> 00:08:16,590
When you return, I will have the wedding arrangement made for you.
107
00:08:16,590 --> 00:08:18,670
Thank you, Your Majesty.
108
00:08:20,140 --> 00:08:24,200
I'm a bit tired. I will go rest.
109
00:08:24,200 --> 00:08:27,040
You three continue eating.
110
00:09:11,030 --> 00:09:16,280
Oh right, Fan Xian, I left you a gift.
111
00:09:28,400 --> 00:09:30,500
Xin Yang
112
00:10:06,000 --> 00:10:07,800
Arise.
113
00:10:12,800 --> 00:10:14,600
Are you waiting for me?
114
00:10:14,600 --> 00:10:17,800
I am here to say goodbye to you.
115
00:10:17,800 --> 00:10:22,000
Because I caused you to lose your post as the commander
116
00:10:22,000 --> 00:10:24,400
and be posted to guard the border.
117
00:10:24,400 --> 00:10:29,200
My heart stings a bit.
118
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
Fan Xian received orders to go to the North. Set off immediately.
119
00:10:42,000 --> 00:10:43,700
I got it.
120
00:10:48,900 --> 00:10:51,600
Your Highness, there's news from the Imperial court.
121
00:10:51,600 --> 00:10:55,000
Fan Xian is indeed leading a diplomatic entourage to the North.
122
00:10:57,200 --> 00:11:01,200
Nice, the border between two countries is barren and wide.
123
00:11:01,200 --> 00:11:04,600
It's inevitable if there's a mishap.
124
00:11:04,600 --> 00:11:07,600
The place I am stationed is also en route to the North.
125
00:11:07,600 --> 00:11:12,000
Once I have specific details of Fan Xian's schedule, I will relay the message to you via a fast horse.
126
00:11:12,000 --> 00:11:14,600
I will wait for it then.
127
00:11:39,000 --> 00:11:40,800
What are you looking at?
128
00:11:40,800 --> 00:11:44,200
Look at these flowers.
129
00:11:44,200 --> 00:11:49,000
They don't lack water or sunlight. Why are they wilting?
130
00:11:50,400 --> 00:11:52,400
Letting one trembles with fear upon hearing news about the Head,
131
00:11:52,400 --> 00:11:55,100
it's just to worry about these flowers?
132
00:11:57,100 --> 00:12:00,800
Your mother planted these flowers.
133
00:12:02,600 --> 00:12:05,800
If you are worried, you can hire a gardener to tend to it
134
00:12:05,800 --> 00:12:07,900
or move them to flower pots.
135
00:12:08,600 --> 00:12:13,000
Your mother said, they have their own fate.
136
00:12:13,600 --> 00:12:15,400
Let them be.
137
00:12:16,000 --> 00:12:18,200
Hence, you have never touched them.
138
00:12:19,200 --> 00:12:23,400
Yes. All these years, no matter how far I went,
139
00:12:23,410 --> 00:12:26,050
I would always think about these flowers.
140
00:12:26,540 --> 00:12:28,010
That's right.
141
00:12:29,200 --> 00:12:33,800
For this period of time, regardless of where I go, I would be thinking of these flowers.
142
00:12:33,800 --> 00:12:36,800
I fear I won't be able to see them again when I'm back.
143
00:12:39,600 --> 00:12:44,700
I fear these flowers won't last till winter.
144
00:12:45,600 --> 00:12:47,400
You miss her?
145
00:13:04,200 --> 00:13:07,400
It's okay. These flowers can be salvaged. They merely lack potassium.
146
00:13:07,400 --> 00:13:08,700
Potassium?
147
00:13:10,400 --> 00:13:13,000
When I was studying poison under my teacher, I planted some herbs.
148
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
I will go back and concoct some medicinal powder to bring these flowers back to life.
149
00:13:17,600 --> 00:13:21,000
Don't worry, I'm their fate.
150
00:13:29,800 --> 00:13:33,650
You mother planted the flowers and you are here to protect them.
151
00:13:38,400 --> 00:13:40,300
It's also fate.
152
00:13:45,200 --> 00:13:49,200
Your diplomatic mission for this round is a test and also, an opportunity
153
00:13:49,200 --> 00:13:50,800
but there's something.
154
00:13:50,800 --> 00:13:55,000
You must bring Yan Bingyun back safely.
155
00:13:55,000 --> 00:13:55,800
I understand.
156
00:13:55,800 --> 00:13:57,000
There's something else.
157
00:13:57,000 --> 00:14:01,200
Beware of this person, Shen Zhong, Commander of the Jinyiwei Guards.
158
00:14:01,200 --> 00:14:05,200
You must be careful of him. He's extremely dangerous.
159
00:14:05,200 --> 00:14:08,800
For you to be able to remember him, he must be difficult to deal with.
160
00:14:08,800 --> 00:14:11,600
I left his dossier in your carriage.
161
00:14:11,600 --> 00:14:13,410
Read it carefully on your journey.
162
00:14:13,410 --> 00:14:16,000
You must remember the political situation in Northern Qi.
163
00:14:16,000 --> 00:14:17,400
I will.
164
00:14:20,900 --> 00:14:24,200
You will be going on a diplomatic mission to Northern Qi in two days.
165
00:14:24,200 --> 00:14:29,300
I will send men to secretly protect you to guard against Grand Princess taking actions on you.
166
00:14:29,300 --> 00:14:30,400
Okay.
167
00:14:30,400 --> 00:14:32,000
Have you met Lin Ruofu?
168
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
Yes.
169
00:14:33,000 --> 00:14:34,900
What did he say?
170
00:14:36,000 --> 00:14:39,800
He said not to agree to whatever His Majesty wants me to do.
171
00:14:39,800 --> 00:14:42,200
But you agreed to everything.
172
00:14:43,000 --> 00:14:45,600
His Majesty said, if I don't go to Northern Qi,
173
00:14:45,600 --> 00:14:48,300
he will replace my marriage.
174
00:14:49,500 --> 00:14:52,400
Although the mission for travelling to Northern Qi is important
175
00:14:52,400 --> 00:14:56,000
but it can't be compared to the safety of your life.
176
00:14:58,400 --> 00:14:59,600
I think you are not a bad person.
177
00:14:59,600 --> 00:15:01,000
Me?
178
00:15:01,700 --> 00:15:03,400
I'm not bad?
179
00:15:04,800 --> 00:15:08,600
All these years, you are the first person to say this.
180
00:15:08,600 --> 00:15:11,700
I have accurate foresight. I'm among the top hundred.
181
00:15:13,800 --> 00:15:16,800
When you are back in Southern Qing,
182
00:15:16,800 --> 00:15:18,800
you can gradually take over the Inspection and Control Bureau.
183
00:15:18,800 --> 00:15:23,800
By then, the Inner Treasury, Inspection and Control will be under you.
184
00:15:24,800 --> 00:15:27,200
I will help you in the background
185
00:15:27,200 --> 00:15:29,800
to become the top official in Southern Qing.
186
00:15:29,800 --> 00:15:34,800
By then, no one can be a threat to you.
187
00:15:34,800 --> 00:15:35,800
Even His Majesty?
188
00:15:35,800 --> 00:15:37,000
You shouldn't ask this.
189
00:15:37,000 --> 00:15:38,800
I'm prone to saying something I shouldn't.
190
00:15:41,200 --> 00:15:44,800
Let's go. Someone's waiting for you at Bagua Hall.
191
00:15:44,800 --> 00:15:46,000
Waiting for me?
192
00:15:46,000 --> 00:15:48,100
You will know when you are there.
193
00:15:49,200 --> 00:15:53,400
I think this Number Four poison is the best.
194
00:15:53,400 --> 00:15:55,400
I think the second batch of Number Three is even harder and trickier.
195
00:15:55,400 --> 00:15:57,600
What if you hurt yourself?
196
00:15:57,600 --> 00:15:59,000
This...
197
00:15:59,600 --> 00:16:02,800
Junior Brother, still remember me?
198
00:16:02,800 --> 00:16:04,400
- Brother Leng?
- Yes, that's right.
199
00:16:04,400 --> 00:16:07,400
Old Fei is not around. I'm leading the Third Division for the time being.
200
00:16:07,400 --> 00:16:09,400
I heard you are going to Northern Qi.
201
00:16:09,400 --> 00:16:11,400
Third Division prepared something for you.
202
00:16:11,400 --> 00:16:12,600
Come take a look.
203
00:16:12,600 --> 00:16:13,480
Hello, Brothers.
204
00:16:13,480 --> 00:16:14,600
Hello, Junior Brother.
205
00:16:14,600 --> 00:16:17,800
Let's dispense with the polite greetings first. Come here.
206
00:16:27,800 --> 00:16:31,800
Your figure is not bad. The measurement is just right.
207
00:16:31,800 --> 00:16:34,200
Come, try this on.
208
00:16:34,200 --> 00:16:36,200
What is this?
209
00:16:39,400 --> 00:16:43,200
Look. When you wear this inside, it can protect against fire.
210
00:16:43,200 --> 00:16:46,100
Not only can it withstand burning,
211
00:16:47,000 --> 00:16:50,800
it can also resist being killed or wounded by sharp blades
212
00:16:50,800 --> 00:16:52,800
If the opponent uses a mountain axe,
213
00:16:52,800 --> 00:16:55,700
I will advise you to dodge and hide.
214
00:16:56,600 --> 00:16:58,600
This is the latest creation of the crossbow.
215
00:16:58,600 --> 00:17:01,100
Tap here and it will shoot arrows.
216
00:17:04,000 --> 00:17:05,200
It slanted.
217
00:17:05,200 --> 00:17:07,800
It can still be stealthy but not enough to injure or kill anyone.
218
00:17:07,800 --> 00:17:10,400
It will only kill if it's shot at the harmful spot.
219
00:17:10,400 --> 00:17:13,600
It's not serious. It's very easy to counteract Number Four poison.
220
00:17:13,600 --> 00:17:16,600
He will be up and jumping around later.
221
00:17:16,600 --> 00:17:18,400
An asbestos cloth umbrella.
222
00:17:18,400 --> 00:17:20,400
The spines of the umbrella are very solid.
223
00:17:20,400 --> 00:17:22,800
Open it when you fall from high places.
224
00:17:22,800 --> 00:17:25,200
It will slow down your fall.
225
00:17:25,200 --> 00:17:29,000
It's a cinch to support the weight of four to five people with this chain.
226
00:17:29,000 --> 00:17:34,200
If you are bored, you can have fun strangling people with this.
227
00:17:34,200 --> 00:17:35,600
Look at this jade.
228
00:17:35,600 --> 00:17:39,600
You can break it during a crisis.
229
00:17:39,600 --> 00:17:41,600
It's only only good for hiding yourself.
230
00:17:41,600 --> 00:17:45,000
I also put hot pepper powder which can obstruct the enemies.
231
00:17:45,000 --> 00:17:47,600
Open the door now!
232
00:17:49,300 --> 00:17:51,000
Don't.
233
00:17:53,800 --> 00:17:57,500
Quick. Hurry up.
234
00:17:59,600 --> 00:18:02,000
There are hidden needles in this fan.
235
00:18:02,000 --> 00:18:03,600
Number Six poison are placed on them.
236
00:18:03,600 --> 00:18:06,400
It won't kill anyone. It will only cause itchiness.
237
00:18:06,400 --> 00:18:07,800
Itchiness.
238
00:18:10,200 --> 00:18:13,400
As for these big boys here, since you're not going to war,
239
00:18:13,400 --> 00:18:14,600
you won't need to take them along.
240
00:18:14,600 --> 00:18:16,400
These are enough.
241
00:18:16,400 --> 00:18:19,200
By the way, Old Fei also said, you have already received the best training in poison.
242
00:18:19,200 --> 00:18:21,400
Hence, we didn't prepare any poison and medicines for you.
243
00:18:21,400 --> 00:18:23,400
Brother, I'm lacking some medicinal ingredients.
244
00:18:23,400 --> 00:18:24,800
Speak. What do you lack?
245
00:18:24,800 --> 00:18:28,200
Cat's buttons, arsenic stones, strychnine and Nanhai camphor.
246
00:18:28,200 --> 00:18:29,200
Wait.
247
00:18:29,200 --> 00:18:32,600
Cat's button is bitter. It's not suitable.
248
00:18:32,600 --> 00:18:35,200
Arsenic stones and strychnine are not that difficult to find.
249
00:18:35,200 --> 00:18:39,000
With my identity, it's not convenient for me to buy them. I will attract attention.
250
00:18:39,000 --> 00:18:41,600
Okay, don't worry. We have lots of them in Third Division.
251
00:18:41,600 --> 00:18:44,000
Why don't you bring some chloroform with you too?
252
00:18:44,000 --> 00:18:45,400
A new drug?
253
00:18:45,400 --> 00:18:47,200
It's a newly developed overpowering drug.
254
00:18:47,200 --> 00:18:49,400
Old Fei has already seen it. It's more potent than strychnine.
255
00:18:49,400 --> 00:18:50,600
Is it easy to counteract it?
256
00:18:50,600 --> 00:18:52,200
Basically counteract it like the Sedation Perfume.
257
00:18:52,200 --> 00:18:54,200
I see.
258
00:18:54,200 --> 00:18:58,300
Can the arsenic stones replace the poison in the arrows? It's more effective.
259
00:19:14,200 --> 00:19:16,200
They are killing people!
260
00:19:19,000 --> 00:19:20,900
Lord, please get off from the carriage now.
261
00:19:22,600 --> 00:19:24,200
The enemy conducted a surprise attack at the front.
262
00:19:24,200 --> 00:19:24,800
Who are they?
263
00:19:24,800 --> 00:19:26,600
I couldn't see clearly. Those surrounding people who are protecting you,
264
00:19:26,600 --> 00:19:29,200
have lost contact with us. I fear they will be too late in getting here.
265
00:19:29,200 --> 00:19:31,800
Why don't you leave first? I will cover the back.
266
00:19:31,800 --> 00:19:33,300
Lord, leave first.
267
00:19:40,800 --> 00:19:42,700
Third Team, come here.
268
00:19:44,000 --> 00:19:46,800
The entire soldiers who are covering us are gone. Lord, leave now!
269
00:19:58,300 --> 00:20:00,400
Teacher?
270
00:20:04,000 --> 00:20:05,600
This really stinks.
271
00:20:05,600 --> 00:20:08,400
Concealed crossbow from Third Division and Number Three poison. No,
272
00:20:08,400 --> 00:20:09,900
it's Number Four poison.
273
00:20:10,600 --> 00:20:12,300
You are back at the capital.
274
00:20:13,800 --> 00:20:18,000
I just saw a suspicious character near you.
275
00:20:18,000 --> 00:20:22,200
Everything's fine. I have already took him down.
276
00:20:28,200 --> 00:20:30,500
Why are you looking at me this way?
277
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
He's from the Sixth Division. He was protecting me.
278
00:20:39,000 --> 00:20:42,200
There are too many people at the Inspection and Control Bureau. I don't know everyone.
279
00:20:42,200 --> 00:20:43,100
Is he dead?
280
00:20:43,100 --> 00:20:46,200
He's not. My poison is not life threatening.
281
00:20:46,200 --> 00:20:47,800
Let's go.
282
00:20:49,400 --> 00:20:51,000
Lord.
283
00:20:52,000 --> 00:20:53,700
Old Fei?
284
00:20:55,000 --> 00:20:56,400
He...he...he...
285
00:20:56,400 --> 00:20:59,000
I'm now with Lord Fan.
286
00:21:01,400 --> 00:21:03,000
Let's go then.
287
00:21:03,000 --> 00:21:05,600
Old Fei, it has been many years since we met.
288
00:21:14,600 --> 00:21:16,400
Your Majesty.
289
00:21:21,800 --> 00:21:23,000
Are you here to quarrel?
290
00:21:23,000 --> 00:21:25,400
I wouldn't dare.
291
00:21:25,400 --> 00:21:28,000
It must be regarding Fan Xian then.
292
00:21:28,000 --> 00:21:30,200
Northern Qi is our enemy after all.
293
00:21:30,200 --> 00:21:34,200
Must he go on this diplomatic mission?
294
00:21:37,800 --> 00:21:40,800
Minister Lu reported sick and went back to his village.
295
00:21:40,800 --> 00:21:44,400
You can take over his post.
296
00:21:44,400 --> 00:21:46,200
I'm not here because of a promotion.
297
00:21:46,200 --> 00:21:50,400
If Fan Xian can be stopped from going to the North, I can even give up the post of the Vice Minister.
298
00:21:50,400 --> 00:21:52,800
Are you trying to disregard the law of the Imperial court?
299
00:21:52,800 --> 00:21:55,600
What if Fan Xian gets into a mishap?
300
00:21:55,600 --> 00:21:58,200
He's young and should have more experience.
301
00:21:58,200 --> 00:22:01,000
Or else, how can he handle great tasks?
302
00:22:01,000 --> 00:22:04,100
Don't let him handle this great task then.
303
00:22:11,600 --> 00:22:16,000
Do you know what I like about you?
304
00:22:16,000 --> 00:22:19,000
There are many people who doesn't want him to go.
305
00:22:19,000 --> 00:22:22,000
You are the only one who's willing to come and see me.
306
00:22:22,000 --> 00:22:26,600
Others seek friendship to disregard the law of the Imperial Court.
307
00:22:26,600 --> 00:22:29,000
Who are you referring to?
308
00:22:30,100 --> 00:22:35,000
You still need to take over the post of Minister Lu.
309
00:22:35,000 --> 00:22:38,800
Fan Xian, too.
310
00:22:39,400 --> 00:22:40,200
Your Majesty.
311
00:22:40,200 --> 00:22:42,400
We are not doing a business transaction.
312
00:22:45,600 --> 00:22:48,000
Allow my personal guards
313
00:22:48,000 --> 00:22:50,800
to protect Fan Xian on his trip to the North.
314
00:22:50,800 --> 00:22:52,800
Only for this time and that's it.
315
00:22:55,430 --> 00:23:00,790
What's wrong? Still want me to help you up?
316
00:23:01,800 --> 00:23:04,200
You can leave.
317
00:23:22,000 --> 00:23:23,400
Rouge Shop
318
00:23:23,400 --> 00:23:26,600
- No problem. Help me to choose a nice one.
- This looks nice.
319
00:23:26,600 --> 00:23:28,400
- Does this looks nice?
- Let me take a look.
320
00:23:28,400 --> 00:23:30,000
- Do this.
- Let me do it.
321
00:23:30,000 --> 00:23:31,800
- Let's change to another.
- What do you think about this?
322
00:23:31,800 --> 00:23:32,800
You look better now.
323
00:23:32,800 --> 00:23:34,200
This looks much better.
324
00:23:34,200 --> 00:23:36,300
What about this?
325
00:23:37,000 --> 00:23:40,400
No problem. Many people like this.
326
00:23:43,400 --> 00:23:45,400
This is the feeling I wanted.
327
00:23:45,410 --> 00:23:47,400
Why don't you look at this?
328
00:23:47,400 --> 00:23:49,000
I think this is fine too.
329
00:23:49,000 --> 00:23:51,800
Why are these men here?
330
00:23:54,000 --> 00:23:56,100
My grandson is getting married
331
00:23:56,100 --> 00:23:59,200
and wants to choose some rouge for his bride.
332
00:23:59,200 --> 00:24:02,200
He's shy. Please move aside.
333
00:24:02,200 --> 00:24:03,800
Shop owner, please help us to choose.
334
00:24:03,800 --> 00:24:05,800
Young man.
335
00:24:05,800 --> 00:24:08,200
You look very talented.
336
00:24:08,200 --> 00:24:11,200
You are so likable.
337
00:24:11,200 --> 00:24:13,980
His daughter won't do. My daughter is more beautiful.
338
00:24:14,000 --> 00:24:15,600
Don't go.
339
00:24:15,600 --> 00:24:17,800
She's definitely a beauty.
340
00:24:17,800 --> 00:24:20,600
How could he leave? Look at him.
341
00:24:20,600 --> 00:24:22,400
Let's go.
342
00:24:22,400 --> 00:24:23,400
I'm so envious.
343
00:24:23,400 --> 00:24:27,200
Take a seat, just like in Danzhou.
344
00:24:42,400 --> 00:24:44,800
I will just stand here.
345
00:24:53,000 --> 00:24:54,600
Who operates that shop?
346
00:24:54,600 --> 00:24:57,000
Me.
347
00:24:57,000 --> 00:24:59,400
You are operating a rouge and powder shop?
348
00:25:00,200 --> 00:25:03,000
When I went to Northern Qi to add poison,
349
00:25:03,000 --> 00:25:05,200
the other party was a woman.
350
00:25:05,200 --> 00:25:07,400
I had a brainwave
351
00:25:08,200 --> 00:25:11,800
and created a rouge with poison.
352
00:25:11,800 --> 00:25:16,600
I didn't expect it to be done that ugly. No one liked it and didn't want to use it.
353
00:25:17,790 --> 00:25:20,350
An accident occurred
354
00:25:21,170 --> 00:25:24,450
and caused a great mistake to happen.
355
00:25:26,200 --> 00:25:29,200
You subsequently established that shop?
356
00:25:29,200 --> 00:25:31,600
You may not know.
357
00:25:31,600 --> 00:25:35,000
Don't look at those women. When they are choosing rouges and powders,
358
00:25:35,000 --> 00:25:36,600
they seem to be haggling over minor details.
359
00:25:36,600 --> 00:25:39,600
But when they are settling the bill, they are very generous.
360
00:25:39,600 --> 00:25:43,600
That kind of extravagance with money, my wife is like this too.
361
00:25:44,300 --> 00:25:48,800
Old Fei, this is brilliant. This is an ingenious way to make money.
362
00:25:48,800 --> 00:25:50,800
It has nothing to do with money.
363
00:25:51,600 --> 00:25:55,000
Why did you establish that shop then?
364
00:25:55,000 --> 00:25:59,300
After that incident, I kept thinking about it.
365
00:26:00,000 --> 00:26:02,800
If another similar situation occurs again,
366
00:26:02,800 --> 00:26:05,900
I must not make a mistake again.
367
00:26:07,400 --> 00:26:09,600
I kept the shop.
368
00:26:09,600 --> 00:26:12,000
- Has it been many years?
- Yes.
369
00:26:12,000 --> 00:26:16,000
How serious was the mistake? You can still remember it till now.
370
00:26:16,800 --> 00:26:19,200
That mistake then,
371
00:26:19,200 --> 00:26:22,800
ruined Chen Pingping's legs.
372
00:26:29,200 --> 00:26:31,000
Everyone were put down?
373
00:26:31,000 --> 00:26:32,600
Yes. When I woke up,
374
00:26:32,600 --> 00:26:36,200
Xiao Fan disappeared. I sent men to investigate too.
375
00:26:36,200 --> 00:26:40,800
Head, even if the First Division dispatch their men to the enemies who kidnapped Official Xian Fan,
376
00:26:40,800 --> 00:26:44,700
it’ll be extremely dangerous. It’s better to hunt and capture along with the journey.
377
00:26:44,700 --> 00:26:47,200
Did anyone see how he looks like?
378
00:26:47,200 --> 00:26:49,200
Yes.
379
00:26:52,000 --> 00:26:54,400
Tell me about it.
380
00:26:54,400 --> 00:26:58,000
Back then, Xiao En was Northern Qi's king of spies.
381
00:26:58,000 --> 00:27:03,000
His movements were not set. We wasted a lot of men on this.
382
00:27:03,800 --> 00:27:05,700
Hearing that his son was about to get married,
383
00:27:05,700 --> 00:27:10,000
Chen Pingping lead the army thousands of miles to capture Xiao En.
384
00:27:10,000 --> 00:27:12,600
I heard about this.
385
00:27:13,400 --> 00:27:15,800
I arrived first at that time.
386
00:27:15,800 --> 00:27:19,200
Xiao En and his father were extremely alert.
387
00:27:19,200 --> 00:27:21,600
I planned to poison his son's wife
388
00:27:21,600 --> 00:27:24,600
to coerce the father and son.
389
00:27:24,600 --> 00:27:28,000
I didn't expect there would be a problem with the rouge.
390
00:27:28,000 --> 00:27:32,700
In this battle, the Inspection Bureau’s losses was more than 50%.
391
00:27:33,600 --> 00:27:37,200
His wife and child died there.
392
00:27:37,200 --> 00:27:39,600
Chen Pingping broke his legs.
393
00:27:43,200 --> 00:27:47,600
I thought, if I didn't make that mistake,
394
00:27:47,600 --> 00:27:51,900
the situation wouldn't be like this now.
395
00:27:58,100 --> 00:28:00,400
It was still the same.
396
00:28:00,400 --> 00:28:04,000
Would someone like Xiao En, just because his wife was poisoned,
397
00:28:04,000 --> 00:28:05,400
be willing to be captured?
398
00:28:05,400 --> 00:28:09,800
Whether it's the same or not, no one knows now.
399
00:28:11,800 --> 00:28:14,600
I heard you are going to Northern Qi to deliver Xiao En.
400
00:28:14,600 --> 00:28:16,800
Yes. To trade for Yan Bingyun.
401
00:28:16,800 --> 00:28:19,400
Which bastard's idea is this?
402
00:28:19,400 --> 00:28:20,600
Don't go.
403
00:28:20,600 --> 00:28:24,000
It was His Majesty's idea.
404
00:28:29,500 --> 00:28:32,000
I need to take you out and flee from the capital.
405
00:28:33,400 --> 00:28:35,600
Get ready. We are leaving tonight.
406
00:28:35,600 --> 00:28:37,400
Teacher...
407
00:28:38,380 --> 00:28:41,390
Xiao En hates the Inspection and Control Bureau to the bones.
408
00:28:41,390 --> 00:28:45,450
The relationship between Chen Pingping, you and I can't be hidden.
409
00:28:46,200 --> 00:28:49,200
If you go to Northern Qi, why will you go against Xiao En?
410
00:28:49,200 --> 00:28:50,400
Teacher, I can do it.
411
00:28:50,400 --> 00:28:52,500
Listen to me regarding this.
412
00:28:53,710 --> 00:28:58,250
We are leaving tonight. I'm going to arrange our escape.
413
00:28:59,000 --> 00:29:00,400
No, Old Fei...what about me?
414
00:29:00,400 --> 00:29:03,400
Wait here. We will leave when it's dark.
415
00:29:03,400 --> 00:29:07,400
No..my wife and daughter are in the capital.
416
00:29:09,000 --> 00:29:10,600
What has this to do with me?
417
00:29:10,600 --> 00:29:14,600
Teacher, Inspection and Control Bureau, and Jinwei will never release me.
418
00:29:17,300 --> 00:29:21,000
Whoever stops us, I will kill him.
419
00:29:25,800 --> 00:29:27,600
Are you going to kill me?
420
00:29:27,600 --> 00:29:29,000
Who did you know I would be here?
421
00:29:29,000 --> 00:29:31,400
I have always known.
422
00:29:36,800 --> 00:29:38,400
Fan Xian must not go to Northern Qi.
423
00:29:38,400 --> 00:29:42,200
Do you know the consequences of defying the decree?
424
00:29:42,200 --> 00:29:43,800
If Fan Xian escapes,
425
00:29:43,800 --> 00:29:48,200
he will never be able to gain a foothold in Southern Qing again.
426
00:29:48,200 --> 00:29:50,200
It's better than sending him to die in Northern Qi!
427
00:29:50,200 --> 00:29:53,000
So what? I have been with you
428
00:29:53,000 --> 00:29:56,200
roaming the kingdom. We have never seen our family members and old friends.
429
00:29:56,200 --> 00:29:58,100
I'm old.
430
00:29:58,100 --> 00:30:00,400
I have been with the Investigation and Control Bureau for many years.
431
00:30:00,400 --> 00:30:02,800
I have seen many people died.
432
00:30:02,800 --> 00:30:05,800
I can't see him end up this way too!
433
00:30:14,600 --> 00:30:18,900
To add further, when I'm dead,
434
00:30:19,600 --> 00:30:22,300
there will always be someone to bury me.
435
00:30:23,000 --> 00:30:27,800
Fan Xian doesn't has anyone. I can't find someone else.
436
00:30:31,800 --> 00:30:34,400
If there's only one person left in the kingdom,
437
00:30:34,400 --> 00:30:37,000
this person must be Fan Xian.
438
00:30:37,000 --> 00:30:41,800
Why are you letting him deliver Xiao En to Northern Qi then?
439
00:30:45,780 --> 00:30:49,460
Do you know? When he comes back this time,
440
00:30:50,200 --> 00:30:53,200
the future of Jingdu will be in his hands.
441
00:30:53,200 --> 00:30:55,000
It's very dangerous, Head.
442
00:30:55,000 --> 00:30:57,800
When has there been no dangers in life?
443
00:30:57,800 --> 00:31:00,400
If he lives under my shadow, it will destroy him.
444
00:31:00,400 --> 00:31:03,600
Don't worry. I will definitely ensure his safety!
445
00:31:03,600 --> 00:31:07,400
Stand up. Stand up now and I will believe you!
446
00:31:07,400 --> 00:31:10,000
That year, it was because of me...
447
00:31:10,000 --> 00:31:12,600
I couldn't ensure your safety!
448
00:31:18,400 --> 00:31:19,800
Lord.
449
00:31:21,730 --> 00:31:25,620
Teacher, I'm willing to go to Northern Qi.
450
00:31:27,000 --> 00:31:30,600
Li Yunrui betrayed Yan Bingyun just to fight with me.
451
00:31:30,600 --> 00:31:35,000
This is because of me. I need to bring him back.
452
00:32:18,750 --> 00:32:20,720
It's so beautiful.
453
00:32:35,500 --> 00:32:38,400
Didn't you say you have something important to tell me?
454
00:32:38,400 --> 00:32:40,300
Why are you not saying anything?
455
00:32:42,160 --> 00:32:43,940
I'm going to Northern Qi.
456
00:32:44,400 --> 00:32:46,000
I know.
457
00:32:46,800 --> 00:32:47,800
Frankly, I don't want to go.
458
00:32:47,800 --> 00:32:49,700
Don't go then.
459
00:32:54,200 --> 00:32:58,000
So what if we disappoint the grace of His Majesty. I will go back to Danzhou with you.
460
00:33:01,130 --> 00:33:03,390
If I don't go to Northern Qi,
461
00:33:04,200 --> 00:33:07,700
I fear the marriage agreement won't exist.
462
00:33:08,400 --> 00:33:10,500
Is this His Majesty's idea?
463
00:33:11,200 --> 00:33:13,200
Who else can it be?
464
00:33:14,000 --> 00:33:16,600
If there's no marriage agreement, we can elope.
465
00:33:26,800 --> 00:33:28,400
I saved money for a house.
466
00:33:28,400 --> 00:33:32,200
If we reduce our expenses, we can live for a lifetime.
467
00:33:33,200 --> 00:33:36,000
Even if the Investigation and Control Bureau come after us...
468
00:33:36,000 --> 00:33:37,600
Why don't we do this?
469
00:33:38,400 --> 00:33:39,400
Let's set out to sea,
470
00:33:39,400 --> 00:33:42,000
take the big boat and sail far away.
471
00:33:42,000 --> 00:33:43,600
We will go wherever it is
472
00:33:43,600 --> 00:33:46,400
till no one can find us.
473
00:33:46,400 --> 00:33:50,400
Sail on a boat to a great distance and will never return home. Aren't you afraid?
474
00:33:50,400 --> 00:33:53,800
With you around, you will protect me.
475
00:34:05,400 --> 00:34:08,600
You are too adorable. I couldn't help myself.
476
00:34:10,010 --> 00:34:12,570
I'm being serious.
477
00:34:14,400 --> 00:34:16,550
If you were to elope,
478
00:34:17,200 --> 00:34:18,600
many people will mock you.
479
00:34:18,600 --> 00:34:21,000
- I don't care.
- I care.
480
00:34:22,600 --> 00:34:24,400
Wait for me to return.
481
00:34:25,000 --> 00:34:29,000
Wait for me to return from Northern Qi. We will get married.
482
00:34:35,400 --> 00:34:37,400
Because of me, I don't want you
483
00:34:37,400 --> 00:34:40,900
to force yourself to do things that you are unwilling.
484
00:34:40,900 --> 00:34:42,600
You are not forcing me.
485
00:34:43,800 --> 00:34:47,700
Thinking about when we will be getting married when I'm back, I'm anxious to leave now.
486
00:34:48,400 --> 00:34:50,200
Aren't you afraid someone will see?
487
00:34:50,200 --> 00:34:53,200
I'm not afraid. I have already sent them away.
488
00:34:53,200 --> 00:34:54,900
Sent them away?
489
00:34:58,400 --> 00:35:00,700
Sure enough, you have bad intentions.
490
00:35:00,700 --> 00:35:03,800
I'm leaving soon. Just take it that you are giving me as a farewell...
491
00:35:03,800 --> 00:35:06,900
Wait. Stand properly.
492
00:35:07,700 --> 00:35:10,000
Place your hands behind your back. Don't move.
493
00:35:12,000 --> 00:35:13,800
Agree on three rules.
494
00:35:13,800 --> 00:35:17,200
In Northern Qi, do not get entangled with anyone.
495
00:35:17,200 --> 00:35:18,800
Other than you, no one wants me.
496
00:35:18,800 --> 00:35:21,400
What if someone wants you?
497
00:35:21,400 --> 00:35:24,700
Other than you, I don't want anyone else.
498
00:35:36,000 --> 00:35:38,500
I couldn't hold back too.
499
00:35:47,800 --> 00:35:48,800
Why are you laughing?
500
00:35:48,800 --> 00:35:50,000
I didn't laugh at all.
501
00:35:50,000 --> 00:35:52,500
I can't hold any longer. Return another kiss.
502
00:36:00,700 --> 00:36:02,400
Wasn't it three agreements?
503
00:36:02,400 --> 00:36:04,200
What are the other two?
504
00:36:05,800 --> 00:36:07,400
I haven't thought of them yet.
505
00:36:07,400 --> 00:36:10,000
It's not urgent. Take your time to think.
506
00:36:10,000 --> 00:36:11,400
What are you doing?
507
00:36:11,400 --> 00:36:12,200
I miss you.
508
00:36:12,200 --> 00:36:13,800
You haven't left yet.
509
00:36:13,800 --> 00:36:15,600
I'm starting to miss you before I even leave.
510
00:36:15,600 --> 00:36:17,900
You can miss me. Don't move your mouth.
511
00:36:19,900 --> 00:36:22,200
Fine. I will listen to you.
512
00:36:26,400 --> 00:36:28,800
Listen seriously to me.
513
00:36:29,710 --> 00:36:32,180
On your diplomatic mission to Northern Qi,
514
00:36:32,800 --> 00:36:35,200
you must come back alive.
515
00:36:36,600 --> 00:36:39,200
I will hold a cherry blossom
516
00:36:40,550 --> 00:36:42,820
and wait here for you.
517
00:37:56,600 --> 00:37:58,000
Xie Bi'an.
518
00:37:58,000 --> 00:38:01,400
Not only is this a good sword, it's also one which scares others.
519
00:38:03,350 --> 00:38:05,580
Let him come here.
520
00:38:14,000 --> 00:38:15,000
Did you send Wan'er back?
521
00:38:15,000 --> 00:38:17,200
I don't remember there being a pavilion here before.
522
00:38:17,200 --> 00:38:18,600
It was just set up.
523
00:38:18,600 --> 00:38:20,400
Be careful.
524
00:38:20,400 --> 00:38:23,400
The foundations weren't built. It will be disassembled after I finish drinking.
525
00:38:27,200 --> 00:38:29,200
It's just for drinking wine?
526
00:38:31,000 --> 00:38:32,400
I was waiting here for you.
527
00:38:32,400 --> 00:38:34,800
You can't let me sit on the road,
528
00:38:34,800 --> 00:38:37,100
so I set up a pavilion beforehand.
529
00:38:39,400 --> 00:38:42,800
Why are you looking at me? As a prince,
530
00:38:42,800 --> 00:38:45,000
it wouldn't be honest work
531
00:38:45,800 --> 00:38:47,900
if I wasn't arrogant and extavagant.
532
00:38:48,700 --> 00:38:51,300
This makes sense.
533
00:38:54,800 --> 00:38:56,400
Let me give you a toast first.
534
00:39:02,800 --> 00:39:04,100
Great wine.
535
00:39:06,000 --> 00:39:08,000
Is it really that great?
536
00:39:09,600 --> 00:39:13,100
WIth the support of this view, all wine is good wine.
537
00:39:16,000 --> 00:39:17,600
When do you leave?
538
00:39:17,600 --> 00:39:19,300
In a few days.
539
00:39:20,800 --> 00:39:24,600
When you are back, your prestige and popularity will increase a lot.
540
00:39:25,300 --> 00:39:27,700
the Spring examination will start again.
541
00:39:28,430 --> 00:39:30,750
I'll request again
542
00:39:31,610 --> 00:39:33,680
for you to be the invigilator.
543
00:39:34,590 --> 00:39:36,940
I didn't do any merits.
544
00:39:38,400 --> 00:39:41,200
Divine Poet Xiao Fan is already good enough.
545
00:39:41,200 --> 00:39:43,600
Once you have organized the Spring examination,
546
00:39:44,200 --> 00:39:47,400
you’d be the teacher of this batch of students.
547
00:39:47,400 --> 00:39:49,400
The advantages of this
548
00:39:49,400 --> 00:39:53,500
are hard to put into words. Just experience it slowly.
549
00:39:54,300 --> 00:39:57,600
It's just that, I wonder, it's such a good thing,
550
00:39:57,600 --> 00:40:00,200
why did you choose me?
551
00:40:07,700 --> 00:40:11,200
I get along with you and can drink together.
552
00:40:11,200 --> 00:40:14,700
Even if you eventually choose to join the Crown Prince,
553
00:40:15,800 --> 00:40:18,200
it won't harm our friendship too.
554
00:40:19,710 --> 00:40:22,070
Your Highness has boldness of vision.
555
00:40:32,600 --> 00:40:35,700
There are full of mediocre people in this world
556
00:40:35,700 --> 00:40:38,000
but those who can talk about everything under the sun,
557
00:40:38,700 --> 00:40:42,700
there are only a few. I read your poems.
558
00:40:44,000 --> 00:40:48,200
Peking is full of nobles.
559
00:40:48,200 --> 00:40:52,200
Only this person is alone and stunned.
560
00:40:52,200 --> 00:40:54,400
It seems rather true.
561
00:41:02,300 --> 00:41:05,380
This journey to the north will have many inclines.
562
00:41:05,400 --> 00:41:08,500
The guard at Feng Ming Guan is under me.
563
00:41:08,500 --> 00:41:11,000
If you pass there, let him escort and protect you.
564
00:41:11,000 --> 00:41:12,200
Thank you, Your Highness
565
00:41:12,200 --> 00:41:15,200
but we won't be passing through there on our way to the North.
566
00:41:15,200 --> 00:41:17,400
The journey is too far.
567
00:41:17,400 --> 00:41:22,000
Never mind then. I drank the wine and have also seen the person off.
568
00:41:22,000 --> 00:41:26,500
Today's interesting mood has ended. I will wait for your return.
569
00:41:28,000 --> 00:41:29,600
Goodbye.
570
00:42:12,400 --> 00:42:15,800
When you set off today and whatever road you choose,
571
00:42:15,800 --> 00:42:19,400
don't tell anyone. Just make your own decision.
572
00:42:19,400 --> 00:42:21,100
I understand.
573
00:42:22,800 --> 00:42:25,900
Teacher's drug use is more and more profound.
574
00:42:27,000 --> 00:42:31,200
Newly invented. Smash it at a critical time.
575
00:42:31,200 --> 00:42:35,000
It won't take a life, neither will it physically harm.
576
00:42:35,000 --> 00:42:38,800
But even a Grandmaster will be dizzy for a while.
577
00:42:38,800 --> 00:42:39,600
Thank you, Teacher.
578
00:42:39,600 --> 00:42:43,600
No need. Just show off less.
579
00:42:46,920 --> 00:42:54,970
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
580
00:43:08,100 --> 00:43:11,600
♫ Life goes round and round ♫
581
00:43:11,600 --> 00:43:14,900
♫ In the long river of time ♫
582
00:43:17,800 --> 00:43:21,200
♫ Layers of memories, of many lives over ♫
583
00:43:21,200 --> 00:43:24,800
♫ Get stacked up ♫
584
00:43:27,100 --> 00:43:29,800
♫ In an intoxicating river of stars ♫
585
00:43:29,800 --> 00:43:32,000
♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫
586
00:43:32,000 --> 00:43:34,600
♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫
587
00:43:34,600 --> 00:43:36,000
♫ Who can give up the chance ♫
588
00:43:36,000 --> 00:43:39,400
♫ To spend this life with you? ♫
589
00:43:39,400 --> 00:43:45,000
♫ You have been walking around in your dream for so long ♫
590
00:43:46,400 --> 00:43:49,000
♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫
591
00:43:49,000 --> 00:43:51,200
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
592
00:43:51,200 --> 00:43:53,800
♫ Counting the remaining days of the year ♫
593
00:43:53,800 --> 00:43:56,000
♫ Even if we will never meet again ♫
594
00:43:56,000 --> 00:43:58,400
♫ Even if the bond is broken ♫
595
00:43:58,400 --> 00:44:00,800
♫ No complaints ♫
596
00:44:00,800 --> 00:44:05,000
♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫
597
00:44:05,000 --> 00:44:08,200
♫ The moon is sleepless ♫
598
00:44:08,200 --> 00:44:10,400
♫ Leave a warm heart ♫
599
00:44:10,400 --> 00:44:13,000
♫ To look after the rest of the year ♫
600
00:44:13,000 --> 00:44:17,200
♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫
♫ Through the fire of war ♫
601
00:44:17,200 --> 00:44:23,400
♫ You are always there for me ♫
602
00:44:24,700 --> 00:44:27,400
♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫
603
00:44:27,400 --> 00:44:29,600
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
604
00:44:29,600 --> 00:44:32,200
♫ Counting the remaining days of the year ♫
605
00:44:32,200 --> 00:44:34,400
♫ Even if we will never meet again ♫
606
00:44:34,400 --> 00:44:36,800
♫ Even if the bond is broken ♫
607
00:44:36,800 --> 00:44:39,000
♫ No complaints ♫
608
00:44:39,000 --> 00:44:43,400
♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫
609
00:44:43,400 --> 00:44:46,600
♫ The moon is sleepless ♫
610
00:44:46,600 --> 00:44:48,800
♫ Leave a warm heart ♫
611
00:44:48,800 --> 00:44:51,600
♫ To look after the rest of the year ♫
612
00:44:51,600 --> 00:44:55,700
♫ Even if I have to cross a thousand mountains and through the fire of war ♫
613
00:44:55,700 --> 00:45:04,100
♫ You are always there for me. ♫
50723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.