Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,970 --> 00:00:07,260
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
2
00:00:07,260 --> 00:00:10,590
♫ Have you ever heard of ♫
3
00:00:10,590 --> 00:00:14,070
♫ the snow mountain’s cliff ♫
4
00:00:14,070 --> 00:00:19,040
♫ Once left people with lingering enchantments ♫
5
00:00:20,940 --> 00:00:23,890
♫ Legend has it ♫
6
00:00:23,890 --> 00:00:27,780
♫ that there are treasures on it ♫
7
00:00:27,780 --> 00:00:33,120
♫ But there is also a hidden abyss ♫
8
00:00:34,480 --> 00:00:37,200
♫ The smart, foolish ♫
9
00:00:37,200 --> 00:00:41,280
♫ and kind people ♫
10
00:00:41,280 --> 00:00:48,180
♫ are all people you’re familiar with ♫
11
00:00:48,180 --> 00:00:51,990
♫ On the mountain slope, on the cliff ♫
12
00:00:51,990 --> 00:00:54,910
♫ on the cloudy peak ♫
13
00:00:54,910 --> 00:01:00,510
♫ on this secular world ♫
14
00:01:11,770 --> 00:01:18,670
♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫
15
00:01:30,200 --> 00:01:35,260
Joy of Life
16
00:01:35,260 --> 00:01:38,690
Episode 29
17
00:01:38,690 --> 00:01:41,660
Rationality is telling me not to go
18
00:01:43,050 --> 00:01:47,510
but I am also curious. What do you think>
19
00:01:48,020 --> 00:01:49,140
It depends on you.
20
00:01:49,140 --> 00:01:53,260
She also told me to treat you well.
21
00:01:54,450 --> 00:01:56,510
I don't really understand.
22
00:01:57,270 --> 00:02:00,950
You have such good skills and you still need me to take care of you?
23
00:02:03,520 --> 00:02:07,380
She said there's no real vitality in this world.
24
00:02:07,380 --> 00:02:12,410
Oh, if she says so then there isn't any.
25
00:02:15,960 --> 00:02:18,910
Then what is this? What is this?
26
00:02:18,910 --> 00:02:20,620
I don't know.
27
00:02:22,900 --> 00:02:24,590
Said that you will give me the truth.
28
00:02:24,590 --> 00:02:27,610
In the end, there were more questions.
29
00:02:28,280 --> 00:02:30,900
She left more questions.
30
00:02:32,490 --> 00:02:33,910
Speak.
31
00:02:34,560 --> 00:02:38,740
I think I should forget these.
32
00:02:38,740 --> 00:02:40,440
Since I already am here,
33
00:02:40,440 --> 00:02:43,960
I will well live here and take care of those around me.
34
00:02:43,960 --> 00:02:46,980
Sure. But
35
00:02:46,980 --> 00:02:48,890
no one must find out about the trespassing the inner palace.
36
00:02:48,890 --> 00:02:53,220
Relax.No one will know.
37
00:02:53,220 --> 00:02:54,860
Who is it?
38
00:02:56,380 --> 00:03:00,990
Lord, it has been discovered.
39
00:03:01,640 --> 00:03:04,410
Come in. What is known?
40
00:03:04,410 --> 00:03:08,350
Almost all is known?
41
00:03:08,350 --> 00:03:11,590
What is known? Who knows everything? Speak clearly.
42
00:03:11,590 --> 00:03:14,910
When I was sending the locksmith out from the city,
43
00:03:14,910 --> 00:03:17,420
Head and Lord Shadow blocked me.
44
00:03:17,420 --> 00:03:18,720
They even asked me
45
00:03:18,720 --> 00:03:23,300
whether you trespassed the inner palace last night.
46
00:03:24,150 --> 00:03:25,680
Wang Qinian, is this your trick?
47
00:03:25,680 --> 00:03:28,310
I not stupid. Of course not.
48
00:03:28,310 --> 00:03:30,110
And then?
49
00:03:30,110 --> 00:03:34,010
Lord Shadow gave me this key later.
50
00:03:37,870 --> 00:03:40,300
This key.
51
00:03:41,260 --> 00:03:42,590
This key...
52
00:03:42,590 --> 00:03:44,060
What is special about it?
53
00:03:44,060 --> 00:03:46,010
There is nothing special about it.
54
00:03:46,010 --> 00:03:48,580
This key is the locksmith's key.
55
00:03:48,580 --> 00:03:51,070
- The counterfeit that was done by the locksmith yesterday?
- Absolutely so.
56
00:03:51,070 --> 00:03:53,260
Why would their key end up in Yingzi's hands?
57
00:03:53,260 --> 00:03:56,850
The locksmith is the Head's man.
58
00:03:58,400 --> 00:04:00,180
I really didn't know about it.
59
00:04:00,180 --> 00:04:03,750
This locksmith has been well-known in Jingdu for many years. I've also known him for a long time already.
60
00:04:03,750 --> 00:04:07,300
He's never mentioned to me that he knows the Head of the bureau.
61
00:04:07,300 --> 00:04:10,970
Lord, tell me. In Jingdu,
62
00:04:10,970 --> 00:04:15,260
how many people are the eyes and ears of the Head?
63
00:04:15,260 --> 00:04:19,220
This is not a key. In this world, there is no kind of key that is like this.
64
00:04:19,220 --> 00:04:20,910
There isn't this kind of lock to.
65
00:04:20,910 --> 00:04:22,980
That locksmith doesn't know that I broke into the palace at night.
66
00:04:22,980 --> 00:04:25,840
My Lord, people aren't idiots.
67
00:04:25,840 --> 00:04:27,320
When you weren't home yesterday,
68
00:04:27,320 --> 00:04:31,450
there was an incident at the palace and you even went to the locksmith's home dressed in night travel clothes.
69
00:04:31,450 --> 00:04:33,710
They are even correct in this.
70
00:04:33,710 --> 00:04:35,880
What did Chen Pingping say?
71
00:04:35,880 --> 00:04:39,090
He wanted me to relay this message to you.
72
00:04:39,090 --> 00:04:43,070
No one will know he left.
73
00:04:43,070 --> 00:04:46,820
Do whatever he wants to do.
74
00:04:46,820 --> 00:04:48,670
Find the loopholes and fill in the gaps.
75
00:04:48,670 --> 00:04:52,450
Tell Fan Xian that he can trust me.
76
00:04:52,450 --> 00:04:55,510
He covered such a big thing for you.
77
00:04:55,510 --> 00:04:59,010
I think he is trustworthy.
78
00:05:04,890 --> 00:05:08,260
The next thing. I want to try by myself.
79
00:05:08,260 --> 00:05:09,840
If I can't do it, then I'll ask him to help.
80
00:05:09,840 --> 00:05:12,330
The next thing? What else do you want to do?
81
00:05:12,330 --> 00:05:16,590
When I went to Guangxin Palace last night, I didn't had enough time to put the counterfeit back.
82
00:05:16,590 --> 00:05:19,040
Then. What are you going to do?
83
00:05:19,040 --> 00:05:20,440
I have to put it back.
84
00:05:20,440 --> 00:05:23,160
I can't let others know my real motive.
85
00:05:23,160 --> 00:05:24,590
There was an assassin in the inner palace yesterday.
86
00:05:24,590 --> 00:05:26,830
It must be tightly guarded now.
87
00:05:26,830 --> 00:05:28,810
How are you going to go in?
88
00:05:29,240 --> 00:05:31,010
Find someone who can enter the palace easily.
89
00:05:31,010 --> 00:05:32,990
Where is that kind of person?
90
00:05:32,990 --> 00:05:35,160
Besides, even if there is
91
00:05:35,160 --> 00:05:37,770
why would they help you?
92
00:05:44,050 --> 00:05:47,480
Into the palace? Not hard.
93
00:05:47,480 --> 00:05:51,200
I grew up in the palace. Going there is like going home.
94
00:05:51,200 --> 00:05:54,230
You also need to find a way to get into the Empress Dowager's bedroom.
95
00:05:55,040 --> 00:05:56,360
Sure.
96
00:05:56,360 --> 00:05:59,970
The Empress Dowager treats me well. I really should visit her.
97
00:05:59,970 --> 00:06:02,210
You also have to bring me.
98
00:06:03,750 --> 00:06:07,100
Sure, since we are already engaged.
99
00:06:07,100 --> 00:06:09,710
We should enter the palace and see the queen dowager.
100
00:06:09,710 --> 00:06:15,230
This is not what I mean. I meant you have to bring me in and not let others know it's me.
101
00:06:15,230 --> 00:06:18,830
You mean you can't use the identity of Fan Xian to enter the palace?
102
00:06:18,830 --> 00:06:20,880
Then what identity?
103
00:06:20,880 --> 00:06:23,360
Eunuch.
104
00:06:24,870 --> 00:06:29,910
Pretend eunuch. Not a real one.
105
00:06:30,730 --> 00:06:33,500
Why do you have to explain that to me?
106
00:06:34,320 --> 00:06:36,360
Is that a problem?
107
00:06:36,360 --> 00:06:38,230
Nope.
108
00:06:38,570 --> 00:06:42,260
Just since you have to pretend to be one.
109
00:06:42,260 --> 00:06:44,930
You should at least look like one.
110
00:06:59,010 --> 00:07:01,770
I am queen dowager now.
111
00:07:04,330 --> 00:07:06,630
Hold me.
112
00:07:10,250 --> 00:07:13,760
How can you hold me there?
113
00:07:23,420 --> 00:07:25,490
I'm thirsty.
114
00:07:32,950 --> 00:07:35,580
Go back.
-What's wrong?
115
00:07:35,580 --> 00:07:39,310
How can you walk like that? So loud.
116
00:07:43,160 --> 00:07:46,680
Wait. You are an eunuch.
117
00:07:48,390 --> 00:07:51,760
Your steps need to be smaller.
118
00:07:53,040 --> 00:07:56,090
Eyes have to be looking down.
119
00:08:01,250 --> 00:08:05,710
- My Lady, please have tea.
- It's Empress Dowager.
120
00:08:05,710 --> 00:08:08,550
Empress Dowager, please have some tea.
121
00:08:08,550 --> 00:08:10,020
Kneel.
122
00:08:10,020 --> 00:08:11,230
What?
123
00:08:11,230 --> 00:08:13,130
Kneel.
- I..
124
00:08:13,130 --> 00:08:15,690
Do you want to enter the palace?
125
00:08:17,960 --> 00:08:20,070
I was playing with you.
126
00:08:22,770 --> 00:08:25,980
Okay. You've learned most of it.
127
00:08:27,700 --> 00:08:29,540
Sit.
128
00:08:29,540 --> 00:08:33,610
I can help you enter the palace but before that
129
00:08:33,610 --> 00:08:35,630
you have to tell me why.
130
00:08:37,930 --> 00:08:40,820
I entered the palace yesterday secretly.
131
00:08:41,530 --> 00:08:44,990
I also stole something from the queen dowager.
132
00:08:44,990 --> 00:08:49,670
This thing is something related to my mother.
133
00:08:49,670 --> 00:08:55,500
So no matter what I had to steal it and today I must return it.
134
00:08:58,560 --> 00:09:01,760
Such a big thing and you are just going to tell me it?
135
00:09:01,760 --> 00:09:03,980
I promised you.
136
00:09:03,980 --> 00:09:05,890
I won't lie to you.
137
00:09:07,960 --> 00:09:11,850
What an honest Divine Poet Fan Xian.
138
00:09:13,650 --> 00:09:16,210
Once Jinfeng and Yulu meet,
139
00:09:16,210 --> 00:09:18,730
they win, and there are countless people on earth.
140
00:09:18,730 --> 00:09:20,880
You wrote this?
141
00:09:20,880 --> 00:09:22,420
Yes.
142
00:09:23,260 --> 00:09:28,780
When you were chanting the poem, who did you meet?
143
00:09:33,280 --> 00:09:35,020
You.
144
00:09:40,560 --> 00:09:44,890
"All emotions became the past held only in remembrance. What could not be would never be, forever gone are the old times".
145
00:09:44,890 --> 00:09:47,910
If it's remembrance, why is there frustration again?
146
00:09:47,910 --> 00:09:49,840
It's also you.
147
00:09:50,700 --> 00:09:53,790
I couldn't see you then, so I missed you.
148
00:10:01,940 --> 00:10:05,400
"Holding hands, we look into each other's teary eyes.
Yet unable to utter words, on emotions we choke.".
149
00:10:05,400 --> 00:10:08,540
And whose hand is it referring to and crying at?
150
00:10:08,540 --> 00:10:13,040
It's still you.
151
00:10:13,040 --> 00:10:14,980
It's all me?
152
00:10:14,980 --> 00:10:17,230
Really>
Yes.
153
00:10:20,370 --> 00:10:23,720
There seems to be another one.
154
00:10:25,100 --> 00:10:27,390
There's another one.
155
00:10:27,390 --> 00:10:32,670
"Ten years of life and death". Is this written for me too?
156
00:10:32,670 --> 00:10:35,530
Seems like I died a long time ago.
157
00:10:37,160 --> 00:10:39,730
This one I wrote to my mom.
158
00:10:57,020 --> 00:10:58,900
There are more guards than usual.
159
00:10:58,900 --> 00:11:02,720
You haven't heard. There was an assassin last night.
160
00:11:02,720 --> 00:11:04,130
Was he caught?
161
00:11:04,130 --> 00:11:05,850
He ran away.
162
00:11:05,850 --> 00:11:09,500
He was having date with Princess Royal's servant.
163
00:11:09,500 --> 00:11:11,080
The cold one.
164
00:11:11,080 --> 00:11:12,880
Yes.
165
00:11:12,880 --> 00:11:14,760
She's not young anymore.
166
00:11:14,760 --> 00:11:18,490
Yes, it was an encounter of an infatuated person.
167
00:11:19,620 --> 00:11:21,930
Secret date. What a love story.
168
00:11:21,930 --> 00:11:23,620
An infatuated person?
169
00:11:23,620 --> 00:11:26,050
Can this be trusted?
170
00:11:26,050 --> 00:11:27,850
Who knows?
171
00:11:30,310 --> 00:11:32,160
Wan'er.
172
00:11:33,540 --> 00:11:36,780
Greetings, Imperial Consort.
173
00:11:36,780 --> 00:11:38,480
I heard there was a theft yesterday night.
174
00:11:38,480 --> 00:11:41,520
He made so many poems at Qinian Palace last night.
175
00:11:41,520 --> 00:11:46,320
Everyone now knows that there is a renowned poet in the Southern Qing.
176
00:11:46,320 --> 00:11:50,800
The first time I saw him, I really liked him.
177
00:11:50,800 --> 00:11:53,430
I thought he was just smart.
178
00:11:53,430 --> 00:11:56,070
I didn't know he was talented too.
179
00:11:56,070 --> 00:12:00,430
He really is a perfect match for our Wan'er.
180
00:12:00,970 --> 00:12:02,950
Concubine.
181
00:12:03,960 --> 00:12:07,760
Where are you going? Are you feeling better?
182
00:12:07,760 --> 00:12:09,490
Thank you for your care.
183
00:12:09,490 --> 00:12:10,790
I am entering the palace
184
00:12:10,790 --> 00:12:12,030
to see queen dowager.
185
00:12:12,030 --> 00:12:14,800
What a coincidence? I am too going there.
186
00:12:14,800 --> 00:12:16,130
Let's go together.
187
00:12:16,130 --> 00:12:17,840
Sure.
188
00:12:22,260 --> 00:12:24,910
Wan'er greets Empress Dowager.
189
00:12:24,910 --> 00:12:26,820
Please rise.
190
00:12:26,820 --> 00:12:30,390
You are unwell. No need to kneel.
191
00:12:31,230 --> 00:12:32,460
Reporting to Empress Dowager,
192
00:12:32,460 --> 00:12:35,300
After medication, I am already almost well.
193
00:12:35,300 --> 00:12:37,860
I still don't want you to kneel down.
194
00:12:37,860 --> 00:12:40,360
Here, here.
195
00:12:46,540 --> 00:12:49,540
Why did you come to the palace today?
196
00:12:49,540 --> 00:12:53,100
I haven't seen you for a long time. I've missed you.
197
00:12:54,420 --> 00:12:56,790
You also brought so many people.
198
00:12:56,790 --> 00:13:00,080
I know you know sweets
199
00:13:00,080 --> 00:13:04,110
so I made some desserts for you to try.
200
00:13:05,430 --> 00:13:08,030
I heard that there are fleas recently.
201
00:13:08,030 --> 00:13:10,010
So I brought some incense.
202
00:13:10,010 --> 00:13:12,470
To get rid of the fleas.
203
00:13:13,790 --> 00:13:15,760
No money and treasures
204
00:13:15,760 --> 00:13:19,830
won't be able to buy your filial piety. Fine.
205
00:13:19,830 --> 00:13:21,910
Take them all.
206
00:13:26,210 --> 00:13:27,930
Why isn't Eunuch Hong here?
207
00:13:27,930 --> 00:13:32,490
Yesterday, there was a theft.
208
00:13:32,490 --> 00:13:36,230
I left him to help majesty.
209
00:13:36,860 --> 00:13:40,540
The weather is nice today. Why don't I take you to the back of the garden to appreciate the flowers?
210
00:13:40,540 --> 00:13:42,970
Have them use herbs to get rid of the insects.
211
00:13:42,970 --> 00:13:45,500
Sure. Let's go.
212
00:13:45,500 --> 00:13:48,120
Sure. Let's go.
213
00:13:50,200 --> 00:13:54,210
Today, I will be with you.
214
00:13:54,210 --> 00:13:57,390
Walk slowly.
215
00:13:57,390 --> 00:13:59,500
Breath in some fresh air.
216
00:13:59,500 --> 00:14:02,190
It's good for the body.
217
00:14:02,190 --> 00:14:06,490
Eat more meet and open the windows. They are good for the body too.
218
00:14:07,470 --> 00:14:10,380
Right?
-Yes.
219
00:14:11,240 --> 00:14:14,910
The weather is good. Let's have a walk.
220
00:14:20,530 --> 00:14:25,570
Your Highness. The message has been relayed. Northern Qi's diplomatic entourage is preparing to leave.
221
00:14:28,630 --> 00:14:31,380
You are still thinking about the theft?
222
00:14:34,120 --> 00:14:38,860
For what reason did they enter the palace.
223
00:14:38,860 --> 00:14:41,290
It is not to see you.
224
00:14:41,290 --> 00:14:43,870
I just think there is something weird.
225
00:14:44,540 --> 00:14:46,650
He's definitely from Dongyi City.
226
00:14:46,650 --> 00:14:51,490
Eunuch Hong and that person fought and he recognized the sword technique is from Si Gu Jiang.
227
00:14:51,490 --> 00:14:52,880
Really?
228
00:14:52,880 --> 00:14:54,870
When Eunuch Hong went after him last night,
229
00:14:54,870 --> 00:14:57,980
he fought with him several times. It probably can't be wrong.
230
00:14:57,980 --> 00:15:01,380
- Fought several times?
- Yes.
231
00:15:01,380 --> 00:15:03,760
- Went after him till it's out from the palace?
- Yes.
232
00:15:03,760 --> 00:15:06,130
What time is this?
233
00:15:06,130 --> 00:15:10,440
Eunuch Hou said he met the assassin at 12 AM.
234
00:15:10,440 --> 00:15:12,950
And he got lured away?
235
00:15:12,950 --> 00:15:14,020
Yes.
236
00:15:14,020 --> 00:15:17,760
When did you realize there was a theft?
237
00:15:18,690 --> 00:15:22,500
It was passed at 2 AM.
238
00:15:22,500 --> 00:15:25,180
Eunuch Hou was lured away at 12 AM.
239
00:15:25,180 --> 00:15:27,670
The second theft should've entered the palace.
240
00:15:27,670 --> 00:15:29,900
If it is really to kill me, then
241
00:15:29,900 --> 00:15:32,470
why did he show up after 2?
242
00:15:32,470 --> 00:15:36,460
Then within this hour, what did he go do?
243
00:15:40,220 --> 00:15:45,690
Coming here is just on the way. The theft must have some other motive.
244
00:15:47,730 --> 00:15:50,090
What would that motive be?
245
00:15:50,090 --> 00:15:51,940
Xiao Yi.
246
00:15:51,940 --> 00:15:54,500
In the palace, spread this message.
247
00:15:54,500 --> 00:15:57,480
Let them check to see if they are missing anything
248
00:15:57,480 --> 00:16:00,210
or perhaps, if there are anything abnormal.
249
00:16:00,780 --> 00:16:02,280
Yes.
250
00:16:03,660 --> 00:16:05,490
Wait.
251
00:16:06,710 --> 00:16:08,940
They may not listen to what I am saying.
252
00:16:08,940 --> 00:16:13,070
Go to Empress Dowager's place and ask for a command.
253
00:16:13,070 --> 00:16:14,670
Understand.
254
00:16:16,850 --> 00:16:19,680
Could it be Dongyi City?
255
00:16:23,660 --> 00:16:27,060
The truth is about to be unfold.
256
00:16:28,880 --> 00:16:33,030
Interesting. I will wait.
257
00:16:43,570 --> 00:16:45,310
Smells so nice.
258
00:16:45,310 --> 00:16:48,130
You are more beautiful than this flower.
259
00:17:45,360 --> 00:17:47,190
Commander Yan.
260
00:17:54,870 --> 00:17:59,720
Empress Dowager is taking a walk in the garden. You can look for her there.
261
00:17:59,720 --> 00:18:02,820
There are people in there. We are killing the bugs with herbs.
262
00:18:02,820 --> 00:18:05,510
I mean in the inside.
263
00:18:05,510 --> 00:18:07,290
No.
264
00:18:16,270 --> 00:18:18,000
Commander Yan.
265
00:18:19,300 --> 00:18:24,070
Commander Yan, there are rules regarding the bed chamber of Empress Dowager.
266
00:18:41,670 --> 00:18:44,770
What is Li Yunrui investigating?
267
00:18:44,770 --> 00:18:48,810
She worried the assassin might have done something.
268
00:18:48,810 --> 00:18:53,080
Relay my message then.
269
00:18:53,080 --> 00:18:57,100
Then check every location.
270
00:18:57,100 --> 00:18:58,720
Yes.
271
00:19:03,570 --> 00:19:08,030
Let's go back. I want to see too.
272
00:19:09,600 --> 00:19:11,650
Yes.
273
00:19:14,160 --> 00:19:16,320
Slowly.
274
00:19:39,490 --> 00:19:42,910
Wait here.
275
00:19:43,930 --> 00:19:46,210
You too.
276
00:20:40,250 --> 00:20:41,960
She hid someone in the chamber.
277
00:20:41,960 --> 00:20:45,130
I heard breathing, but they said there isn't anyone.
278
00:20:45,130 --> 00:20:46,340
Male or female.
279
00:20:46,340 --> 00:20:48,310
I can't tell.
280
00:20:48,310 --> 00:20:52,590
But his breath was long and gentle. He must have good skills.
281
00:20:53,280 --> 00:20:54,800
Could it be Eunuch Hong?
282
00:20:54,800 --> 00:20:58,960
If it was him, then I should not be able to tell.
283
00:20:59,650 --> 00:21:02,280
Yesterday there was a theft.
284
00:21:02,280 --> 00:21:05,070
and today queen dowager hiding someone.
285
00:21:05,070 --> 00:21:07,510
Isn't is a coincidence.
286
00:21:07,510 --> 00:21:11,070
Is it related?
287
00:21:12,470 --> 00:21:17,650
This reminds me of what's weird about this.
288
00:21:17,650 --> 00:21:19,560
It does seem weird.
289
00:21:19,560 --> 00:21:21,540
Xiao Yi.
290
00:21:21,540 --> 00:21:24,190
Is Hong Si Siang a Grandmaster?
291
00:21:24,190 --> 00:21:26,650
Never see him show his skilled but it is for sure he is stronger than me.
292
00:21:26,650 --> 00:21:28,840
You are a Level Nine Master.
293
00:21:28,840 --> 00:21:32,230
Hong Sixiang must be the most mysterious Grandmaster.
294
00:21:32,230 --> 00:21:34,100
Probably is.
295
00:21:35,030 --> 00:21:38,830
A Grandmaster would let go of assasin?
296
00:21:38,830 --> 00:21:42,030
What kind of theft dares to do that?
297
00:21:42,030 --> 00:21:45,260
Could it be Si Guijan himself?
298
00:21:45,260 --> 00:21:46,870
It is a bit weird.
299
00:21:46,870 --> 00:21:49,470
What if she is Intentionally tricked away?
300
00:21:49,470 --> 00:21:50,570
Intentionally?
301
00:21:50,570 --> 00:21:55,020
Why can the theft come and go as pleased?
302
00:21:55,020 --> 00:21:58,430
Why he can disappear completely?
303
00:21:58,430 --> 00:22:01,630
What the Grandmaster Hong Sixiang would miss it?
304
00:22:01,630 --> 00:22:04,680
There is only one answer for that?
305
00:22:04,680 --> 00:22:09,090
The two thefts are queen dowagers people.
306
00:22:20,410 --> 00:22:22,730
I don't know how to thank you.
307
00:22:23,260 --> 00:22:25,630
Write me a poem.
308
00:22:25,630 --> 00:22:27,230
Sure.
309
00:22:28,330 --> 00:22:30,000
I have to think.
310
00:22:30,880 --> 00:22:34,160
You wrote hundreds of them yesterday. Now you have to think?
311
00:22:34,160 --> 00:22:35,770
It's different.
312
00:22:35,770 --> 00:22:38,860
Those are one that just came to my mind.
313
00:22:38,860 --> 00:22:42,130
One the ones I give you, I want to write it myself.
314
00:22:42,130 --> 00:22:44,860
Just came into your mid?
315
00:22:45,500 --> 00:22:50,260
Just appear. Don't know where they come from.
316
00:22:51,860 --> 00:22:54,450
Are you really the God from heaven?
317
00:22:54,450 --> 00:22:56,860
You wrote those poems in heaven?
318
00:22:56,860 --> 00:22:58,060
Where did that come from?
319
00:22:58,060 --> 00:22:59,300
You don't even know?
320
00:22:59,300 --> 00:23:01,220
It's all over the city
321
00:23:01,220 --> 00:23:03,680
since yesterday.
322
00:23:17,730 --> 00:23:20,370
Chapter 54, Section 86.
323
00:23:20,370 --> 00:23:22,500
Yi Jiu - Leader of the Eighth Division of the Inspection and Control Bureau of Qing
324
00:23:32,660 --> 00:23:35,840
These are good poems.
325
00:23:37,200 --> 00:23:40,480
But we couldn't find the references.
326
00:23:41,140 --> 00:23:43,580
For example, this one.
327
00:23:43,580 --> 00:23:47,790
The water of Yellow River is Heaven sent.
328
00:23:47,790 --> 00:23:50,740
What river is the Yellow River?
329
00:23:50,740 --> 00:23:52,820
A yellow river?
330
00:23:55,410 --> 00:23:57,300
And this one:
331
00:23:57,300 --> 00:24:01,090
Save in Mount Wu truer clouds there can hardly be.
332
00:24:01,790 --> 00:24:04,180
There are so many mountains in the world.
333
00:24:04,180 --> 00:24:08,920
Is Mount Wu a real mountain?
334
00:24:09,930 --> 00:24:13,240
Lord, it's actually not hard to understand.
335
00:24:13,240 --> 00:24:15,060
Then go ahead and explain it.
336
00:24:15,060 --> 00:24:16,990
This Young Master Fan
337
00:24:16,990 --> 00:24:19,140
is a God from heaven.
338
00:24:19,140 --> 00:24:22,700
Every name, place, and reference we don't know
339
00:24:22,700 --> 00:24:25,600
is from heaven.
340
00:24:25,600 --> 00:24:29,370
Yellow River must be a river in heaven.
341
00:24:29,370 --> 00:24:30,830
Seriously?
342
00:24:30,830 --> 00:24:34,840
Do you think normal people
can write so many great poems over one night?
343
00:24:34,840 --> 00:24:38,170
Make sense.
344
00:24:38,170 --> 00:24:41,610
Look at this one. This is one is also good. Explain it.
345
00:24:58,560 --> 00:25:01,470
These poems are all original?
346
00:25:01,470 --> 00:25:04,400
We checked the records of the Eighth Division, there are no duplicates.
347
00:25:04,400 --> 00:25:07,100
Please give me some time, I'll check with some ancient records.
348
00:25:07,100 --> 00:25:09,000
No need.
349
00:25:09,000 --> 00:25:13,310
Your Eighth Division should proceed. Try to print the poems soon.
350
00:25:13,310 --> 00:25:14,690
Yes.
351
00:25:14,690 --> 00:25:16,220
Come back.
352
00:25:20,790 --> 00:25:22,540
Slowly.
353
00:25:28,110 --> 00:25:28,980
Bureau Head.
354
00:25:28,980 --> 00:25:33,480
The word going around is that Fan Xian is a God of Poetry from Heaven.
355
00:25:33,480 --> 00:25:37,630
We must be aware of this.
356
00:25:37,630 --> 00:25:41,420
The literary world of Qing has always been weak.
357
00:25:42,550 --> 00:25:44,050
It's about time for a God of Poetry.
358
00:25:44,050 --> 00:25:46,240
I understand.
359
00:25:46,240 --> 00:25:49,500
The Eighth Division will secretly help sow the seeds
360
00:25:49,500 --> 00:25:52,870
to solidify the God of Poetry title.
361
00:25:52,870 --> 00:25:54,310
Go.
362
00:26:20,750 --> 00:26:21,720
You are also reading this book?
363
00:26:21,720 --> 00:26:23,720
- You're reading it too?
- Good book.
364
00:26:23,720 --> 00:26:29,060
On war-torn land streams, flow and mountains stand.
In vernal town grass and weeds are o’ergrown.
365
00:26:29,060 --> 00:26:30,770
Grieved o’er the years, flowers make us shed tears.
366
00:26:30,770 --> 00:26:34,920
See this one, so good.
367
00:26:34,920 --> 00:26:36,620
Young Master Fan
368
00:26:36,620 --> 00:26:38,200
really is a God of Poetry.
369
00:26:38,200 --> 00:26:41,860
Who dares to write poetry now that this book of poetry is out?
370
00:26:41,860 --> 00:26:44,170
Indeed.
371
00:26:44,170 --> 00:26:48,070
The coming of this God of Poetry is really a fortune for Qing.
372
00:26:48,070 --> 00:26:49,610
To be honest,
373
00:26:49,610 --> 00:26:52,900
I once worked with Young Master Fan.
374
00:26:52,900 --> 00:26:57,620
At the time, I really felt that Young Poetry God Fan
375
00:26:57,620 --> 00:27:01,000
was above the common crowd, and out of the ordinary!
376
00:27:16,050 --> 00:27:18,410
- What is this?
- What?
377
00:27:18,410 --> 00:27:20,070
Yeah.
378
00:27:20,070 --> 00:27:22,970
- Who did this?
- Let me see. Let me see.
379
00:27:22,970 --> 00:27:25,310
- It's all over the ground.
- Pick it up.
380
00:27:25,310 --> 00:27:27,700
There are even words on it.
381
00:27:27,700 --> 00:27:30,500
Look.
382
00:27:30,500 --> 00:27:32,930
So many.
383
00:27:32,930 --> 00:27:34,420
What is this?
384
00:27:34,420 --> 00:27:38,200
- Pick it up and see.
- They're all bits and parts.
385
00:27:41,230 --> 00:27:43,890
Who wrote this?
386
00:27:43,890 --> 00:27:47,510
Not sure, don't stir up trouble. It's only a piece of paper.
387
00:27:47,510 --> 00:27:49,590
Pretend you don't see it.
388
00:27:52,140 --> 00:27:55,030
Something big is about to happen.
389
00:28:04,220 --> 00:28:07,020
You! Don't bang anymore.
390
00:28:07,770 --> 00:28:09,740
Continue reading.
391
00:28:10,680 --> 00:28:14,330
Disobeying the rules. Betraying our country.
392
00:28:14,330 --> 00:28:18,210
Our great man in Northern Qi
393
00:28:18,210 --> 00:28:21,340
was betrayed
394
00:28:21,340 --> 00:28:25,400
by the shameless Li Yun Rui.
395
00:28:26,590 --> 00:28:30,820
Majesty, the rest is harsher.
396
00:28:30,820 --> 00:28:32,210
Where is it from?
397
00:28:32,210 --> 00:28:37,720
It's scattered in every corner of Jingdu, almost everyone has seen it.
398
00:28:38,680 --> 00:28:40,760
Quite a few people... are starting to believe it.
399
00:28:42,580 --> 00:28:46,210
- Who spread them?
- Couldn't find the source.
400
00:28:47,300 --> 00:28:50,010
Interesting.
401
00:28:50,010 --> 00:28:53,280
They want to use public gossip to force me to death.
402
00:28:54,640 --> 00:28:56,720
Other people are not important.
403
00:28:56,720 --> 00:29:00,590
The important thing is how His Majesty sees this.
404
00:29:06,760 --> 00:29:10,190
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
405
00:29:10,190 --> 00:29:13,380
It is pretty harsh.
406
00:29:14,920 --> 00:29:16,490
Who wrote it?
407
00:29:16,490 --> 00:29:18,220
How many people saw it?
408
00:29:18,220 --> 00:29:19,720
I'm afraid everyone saw it.
409
00:29:19,720 --> 00:29:23,080
Right now everyone is discussing it.
410
00:29:23,080 --> 00:29:27,260
They're discussing the relationship between Princess Royal and Zhuang Mohan.
411
00:29:27,260 --> 00:29:29,140
How reckless.
412
00:29:32,110 --> 00:29:33,730
Your Majesty.
413
00:29:33,730 --> 00:29:38,950
The matter of Princess Royal betraying Yan Bingyun... is it true or false?
414
00:29:40,320 --> 00:29:43,650
You're asking me?
415
00:29:43,650 --> 00:29:47,180
Then what's the use of your Inspection and Control Bureau?
416
00:29:47,180 --> 00:29:49,080
Should we investigate it?
417
00:29:49,080 --> 00:29:54,960
Now that things are all abuzz, there needs to be a result.
418
00:29:55,760 --> 00:29:59,310
Do you want a result?
419
00:30:00,210 --> 00:30:02,090
Or the truth?
420
00:30:03,630 --> 00:30:07,970
By saying that, I can charge you with disrespect towards a Royal.
421
00:30:08,830 --> 00:30:11,430
I accept the punishment.
422
00:30:13,870 --> 00:30:16,210
Live or die. Your choice.
423
00:30:16,210 --> 00:30:18,210
Leave.
424
00:30:26,900 --> 00:30:28,650
Lord Zhu.
425
00:30:37,080 --> 00:30:39,040
Have you seen this?
426
00:30:42,640 --> 00:30:45,850
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
427
00:30:45,850 --> 00:30:50,140
Grand Princess is in cahoots with Northern Qi? She's the one who betrayed Bingyun?
428
00:30:52,650 --> 00:30:54,470
Where did this come from?
429
00:30:54,470 --> 00:30:55,810
The whole city is filled with it.
430
00:30:55,810 --> 00:30:58,020
Who spread these?
431
00:30:58,020 --> 00:31:00,410
On;;y heaven knows.
432
00:31:00,410 --> 00:31:02,080
I'm making it clear first.
433
00:31:02,080 --> 00:31:05,860
If my son had his cover blown, I have nothing to say.
434
00:31:05,860 --> 00:31:09,230
But if someone within the Imperial Court played dirty,
435
00:31:09,230 --> 00:31:12,100
there I won't stand by and do nothing.
436
00:31:16,280 --> 00:31:18,730
Why didn't you tell Head of the Bureau?
437
00:31:18,730 --> 00:31:21,060
I don't trust him.
438
00:31:21,060 --> 00:31:25,200
Not many people knew Bingyun was in Northern Qi.
439
00:31:25,200 --> 00:31:29,080
You suspect that it was Head of the Bureau who betrayed Bingyun?
440
00:31:29,080 --> 00:31:31,520
He wants to promote Fan Xian.
441
00:31:31,520 --> 00:31:33,390
Amongst the young generation,
442
00:31:33,390 --> 00:31:36,940
my son is Fan Xian's biggest rival.
443
00:31:42,690 --> 00:31:47,020
We shall exchange information.
444
00:31:59,110 --> 00:32:02,040
Now that things have blown up, let's see how Li Yunrei will clean it up.
445
00:32:02,040 --> 00:32:03,930
Uncle, thank goodness it's you.
446
00:32:03,930 --> 00:32:09,190
If it was someone else. They can't possibly do it and not let anyone know.
447
00:32:09,190 --> 00:32:11,080
Is this any use?
448
00:32:11,080 --> 00:32:13,390
Gossip is a scary thing, UnCLE.
449
00:32:13,390 --> 00:32:17,540
Not to mention, all of this is true. Li Yunrui won't hold up under investigation.
450
00:32:17,540 --> 00:32:20,930
Do you know what the most brilliant part of this plan is?
451
00:32:20,930 --> 00:32:22,280
Do you want to know?
452
00:32:22,280 --> 00:32:23,730
No.
453
00:32:23,730 --> 00:32:25,480
I promise I won't ask any farther in the future.
454
00:32:25,480 --> 00:32:28,040
The best of this method is
455
00:32:28,040 --> 00:32:30,860
no one knows ir's done by me.
456
00:32:30,860 --> 00:32:35,050
I can just remove myself from the situation and happily watch the show.
457
00:32:38,590 --> 00:32:41,570
It's me. Chen Ping Ping.
458
00:32:48,070 --> 00:32:49,420
How come you are here?
459
00:32:49,420 --> 00:32:51,530
I came to see you.
460
00:32:53,500 --> 00:33:01,440
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
461
00:33:07,080 --> 00:33:08,540
Wuzhu isn't here?
462
00:33:08,540 --> 00:33:10,460
Do you need something from me?
463
00:33:24,980 --> 00:33:27,120
I have seen this.
464
00:33:27,120 --> 00:33:28,570
It's so hard to believe.
465
00:33:28,570 --> 00:33:32,900
How can Princess Royal have a private relationship with a guy that old?
466
00:33:32,900 --> 00:33:34,840
You did this.
467
00:33:34,840 --> 00:33:36,630
There's no evidence, don't go around saying nonsense like that.
468
00:33:36,630 --> 00:33:39,140
The evidence is right in your hands.
469
00:33:46,970 --> 00:33:50,900
It was all over the city. I had them grab me a few.
470
00:33:50,900 --> 00:33:52,830
Verify this.
471
00:33:52,830 --> 00:33:55,730
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
472
00:33:59,510 --> 00:34:02,110
The paper was made of Sandalwood.
473
00:34:03,880 --> 00:34:05,210
This kind of paper has types of
474
00:34:05,210 --> 00:34:10,560
raw, cooked and semi.
475
00:34:25,380 --> 00:34:27,100
Chief,
476
00:34:28,520 --> 00:34:30,670
this is semi.
477
00:34:33,050 --> 00:34:36,080
It's made of Sandalwood mostly.
478
00:34:37,900 --> 00:34:40,540
Two layers.
479
00:34:40,540 --> 00:34:43,790
Silky pattern.
480
00:34:46,660 --> 00:34:49,020
There are also linen besides straw.
481
00:34:49,910 --> 00:34:52,680
It's made my Hexi Dao.
482
00:34:52,680 --> 00:34:56,540
It's not very high-quality. Not so many people use it in Jingdu.
483
00:34:56,540 --> 00:34:58,030
Chief,
484
00:34:58,030 --> 00:35:00,820
what's the quantity of this order?
485
00:35:00,820 --> 00:35:02,320
The whole city is filled with it.
486
00:35:02,320 --> 00:35:05,040
In the whole city, only one place
487
00:35:05,040 --> 00:35:07,290
has a lot of stock on this.
488
00:35:09,080 --> 00:35:10,410
In Jingdu
489
00:35:10,410 --> 00:35:14,820
your Danbo Bookstore is the one that imported these goods.
490
00:35:14,820 --> 00:35:17,410
You are the person behind this.
491
00:35:23,880 --> 00:35:25,460
You don't have enough money?
492
00:35:25,460 --> 00:35:28,150
Why did you buy cheap stuff?
493
00:35:29,460 --> 00:35:31,210
Fan Sizhe handled this.
494
00:35:31,210 --> 00:35:34,020
This is his type.
495
00:35:35,520 --> 00:35:40,080
Amongst the eight divisions of the Inspection and Control Bureau, the one I care about the least is the Eighth Division.
496
00:35:40,080 --> 00:35:41,720
Never thought.
497
00:35:41,720 --> 00:35:45,240
The Inspection and Control Bureau was founded by your mother.
498
00:35:45,240 --> 00:35:47,160
Don't underestimate it.
499
00:35:50,130 --> 00:35:52,450
Does a lot of people know this?
500
00:35:52,450 --> 00:35:55,570
No. I stopped it.
501
00:35:57,470 --> 00:35:59,810
What is written on the paper is it for real?
502
00:36:01,210 --> 00:36:03,690
Love is fake. Betrayal is real.
503
00:36:03,690 --> 00:36:05,540
How did you know?
- I heard them.
504
00:36:05,540 --> 00:36:08,530
You heard it on the day you secretly entered the palace.
505
00:36:13,890 --> 00:36:16,230
You want to aim at Princess Royal?
506
00:36:16,230 --> 00:36:20,290
She wants to kill me. I can't just sit there.
507
00:36:23,360 --> 00:36:27,450
It needs more than rumors. You will need evidence.
508
00:36:27,450 --> 00:36:29,050
I was ready for step two.
509
00:36:29,050 --> 00:36:31,140
There' a breakpoint.
510
00:36:31,140 --> 00:36:33,120
Guo Youzhi.
511
00:36:33,120 --> 00:36:36,190
-How did you know?
-I heard what happened at the dinner.
512
00:36:36,190 --> 00:36:37,330
I will be here today.
513
00:36:37,330 --> 00:36:41,590
I will watch you fall for good.
514
00:36:43,740 --> 00:36:47,730
Please forgive my son.
515
00:36:47,730 --> 00:36:48,940
Who are you?
516
00:36:48,940 --> 00:36:52,420
This is the Director of the Board of Rites Minister of Rituals, Guo Youzhi.
517
00:36:52,420 --> 00:36:55,130
You are lying to our king.
518
00:36:55,130 --> 00:36:57,350
Your Majesty, please punish him.
519
00:36:57,350 --> 00:37:02,500
According to Guo Youzhi,
520
00:37:02,500 --> 00:37:05,070
he knew that Zhuang Mohan was about to frame you.
521
00:37:05,070 --> 00:37:08,320
Princess Royal must have a middle man to
522
00:37:08,320 --> 00:37:12,390
contact Zhuang Mohan.
523
00:37:12,390 --> 00:37:14,900
Guo Baokun is not qualified.
524
00:37:14,900 --> 00:37:18,380
It must be his father, Guo Youzhi.
525
00:37:18,380 --> 00:37:20,290
You thought about it too.
526
00:37:20,290 --> 00:37:22,810
I paid attention to your thing.
527
00:37:22,810 --> 00:37:25,320
But this is still a guess. I have a method to
528
00:37:25,320 --> 00:37:28,300
But it can prove there was connection
between Guo Youzhi and Zhuang Mohan.
529
00:37:28,300 --> 00:37:31,190
This disappearance of Zhuang Mohan
right after he arrived.
530
00:37:31,190 --> 00:37:33,650
You know this too?
531
00:37:33,650 --> 00:37:35,950
Now,
532
00:37:35,950 --> 00:37:39,650
we can tell he did meet up with Princess Royal.
533
00:37:39,650 --> 00:37:44,310
There must be a person who covered for him.
534
00:37:44,310 --> 00:37:46,410
We can look up who visited him that day.
535
00:37:46,410 --> 00:37:47,820
Already did.
536
00:37:47,820 --> 00:37:50,780
Guo Youzhi is on the list.
537
00:37:50,780 --> 00:37:55,560
You probably know what I want to say next.
538
00:37:55,560 --> 00:37:59,060
Let me think.
539
00:38:00,050 --> 00:38:02,020
These are not enough.
540
00:38:02,020 --> 00:38:04,550
We need a witness.
Found one?
541
00:38:04,550 --> 00:38:07,110
His driver confessed.
542
00:38:07,110 --> 00:38:08,820
That night, there is
543
00:38:08,820 --> 00:38:13,010
someone who took him out.
And in the palace, there's
544
00:38:13,010 --> 00:38:14,640
someone took him.
545
00:38:14,640 --> 00:38:16,660
Did already what needs to be done.
546
00:38:16,660 --> 00:38:19,900
The rest, what do you want to do?
547
00:38:21,100 --> 00:38:23,940
I should ask you.
548
00:38:27,440 --> 00:38:31,140
I want Li Yunrui out of Jingdu.
549
00:38:32,630 --> 00:38:35,000
Take a look at it yourself.
550
00:38:53,060 --> 00:38:55,410
Director of the Board of Rites Minister of Rituals, Guo Youzhi.
551
00:39:00,190 --> 00:39:02,600
Guo Youzhi is one of my people.
552
00:39:02,600 --> 00:39:05,560
That day, I did indeed see Zhuang Mohan.
553
00:39:05,560 --> 00:39:07,370
You admit your wrong doing?
554
00:39:07,370 --> 00:39:09,730
He is a great poet.
555
00:39:09,730 --> 00:39:13,160
I have some questions regarding the book I was reading.
556
00:39:13,160 --> 00:39:16,800
I invited him over to discuss it.
557
00:39:16,800 --> 00:39:20,420
I had nothing to do with Yan Bingyun.
558
00:39:20,420 --> 00:39:22,420
Books?
559
00:39:22,420 --> 00:39:24,520
Please trust me.
560
00:39:28,990 --> 00:39:31,300
What do you have to ask?
561
00:39:32,800 --> 00:39:36,180
Let's forget about the books.
562
00:39:36,180 --> 00:39:38,350
Harlem cannot interfere with political affairs.
563
00:39:38,350 --> 00:39:41,960
Princess Royal contacted Guo Youzhi secretly.
564
00:39:41,960 --> 00:39:45,660
It was already a crime.
565
00:39:46,340 --> 00:39:47,510
Do you admit it?
566
00:39:47,510 --> 00:39:51,250
How could I not if Chief Chen said I did.
567
00:39:53,560 --> 00:39:55,970
Then how do we solve this?
568
00:39:55,970 --> 00:39:59,270
Guo Youzhi is governance official,
569
00:39:59,270 --> 00:40:02,170
he connected with Harlem.
He should be sent to the Ministry of Justice.
570
00:40:02,170 --> 00:40:05,110
You can't even protect your own people.
571
00:40:05,110 --> 00:40:06,870
The law is law.
572
00:40:06,870 --> 00:40:09,830
He deserves it.
573
00:40:11,740 --> 00:40:15,110
You are such a Princess.
574
00:40:19,970 --> 00:40:20,910
Hurry up!
575
00:40:20,910 --> 00:40:23,390
Hurry up!
576
00:40:30,280 --> 00:40:31,840
Dad!
577
00:40:31,840 --> 00:40:33,630
Dad!
578
00:40:33,630 --> 00:40:36,200
Let go through!
579
00:40:36,200 --> 00:40:38,610
My dad is the Director of the Board of Rites Minister of Rituals.
You cannot take him.
580
00:40:38,610 --> 00:40:40,830
Dad! Dad!
581
00:40:40,830 --> 00:40:44,190
How dare you! I am telling the King!
582
00:40:44,190 --> 00:40:45,460
Dad!
583
00:40:45,460 --> 00:40:48,330
Dad!
584
00:40:48,330 --> 00:40:49,750
Let me go!
585
00:40:49,750 --> 00:40:53,090
Dad! Dad! Dad!
586
00:40:53,090 --> 00:40:54,610
Dad! Let me go!
587
00:40:54,610 --> 00:40:57,640
Let me speak to him. I won't make it hard for you guys.
588
00:40:57,640 --> 00:40:59,130
Dad! Dad!
589
00:40:59,130 --> 00:41:01,990
Let me go!
590
00:41:01,990 --> 00:41:07,140
Dad!
591
00:41:07,140 --> 00:41:08,520
I'll save you right now.
592
00:41:08,520 --> 00:41:10,040
Enough!
593
00:41:10,040 --> 00:41:13,070
It's no use. Can't you tell
594
00:41:13,070 --> 00:41:18,600
The Royal guard is here too.
595
00:41:18,600 --> 00:41:20,700
Still don't understand?
596
00:41:21,980 --> 00:41:24,680
This is the King's orders.
597
00:41:25,310 --> 00:41:27,620
Why?
598
00:41:27,620 --> 00:41:30,720
You asked to come along to Qinian Palace that day.
599
00:41:30,720 --> 00:41:32,880
I shouldn't have agreed.
600
00:41:32,880 --> 00:41:37,270
It was my fault that I told you about it.
601
00:41:37,270 --> 00:41:40,210
In Qinian Place...
602
00:41:42,640 --> 00:41:45,430
You said the wrong words.
603
00:41:45,430 --> 00:41:48,630
It would be fine he has fallen for good.
604
00:41:49,220 --> 00:41:53,000
But he is the God of poem.
605
00:41:53,000 --> 00:41:57,440
I know that one day this will happen.
606
00:41:58,090 --> 00:42:00,890
I did this to you, father.
607
00:42:01,780 --> 00:42:04,890
It's not your fault. It's mine.
608
00:42:05,550 --> 00:42:09,010
Son. From today onwards.
609
00:42:09,010 --> 00:42:11,700
We are not father and son anymore.
610
00:42:11,700 --> 00:42:15,350
Remember, you would do anything you can to
611
00:42:15,350 --> 00:42:17,180
Attack me and yell at me.
612
00:42:17,180 --> 00:42:20,280
Said I have an evil heart and already can't stand me.
613
00:42:20,280 --> 00:42:21,630
Understand?
614
00:42:21,630 --> 00:42:23,300
I don't.
615
00:42:23,300 --> 00:42:26,230
Only this way you won't get dragged into this.
616
00:42:26,230 --> 00:42:29,260
I won't. I won't.
617
00:42:31,470 --> 00:42:33,450
I've always yelled at you.
618
00:42:34,590 --> 00:42:38,760
But I always expected to see you
619
00:42:38,760 --> 00:42:43,250
being a lord and having your family.
620
00:42:43,250 --> 00:42:45,290
I wanted to stay by your side.
621
00:42:45,290 --> 00:42:49,890
But I can't now.
622
00:42:51,000 --> 00:43:00,900
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
623
00:43:12,240 --> 00:43:15,640
♫ Life goes round and round ♫
624
00:43:15,640 --> 00:43:18,850
♫ In the long river of time ♫
625
00:43:21,960 --> 00:43:25,390
♫ Layers of memories, of many lives over ♫
626
00:43:25,390 --> 00:43:28,970
♫ Get stacked up ♫
627
00:43:31,360 --> 00:43:33,960
♫ In an intoxicating river of stars ♫
628
00:43:33,960 --> 00:43:36,070
♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫
629
00:43:36,070 --> 00:43:38,670
♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫
630
00:43:38,670 --> 00:43:40,280
♫ Who can give up the chance ♫
631
00:43:40,280 --> 00:43:43,720
♫ To spend this life with you? ♫
632
00:43:43,720 --> 00:43:49,170
♫ You have been walking around in your dream for so long ♫
633
00:43:50,530 --> 00:43:53,190
♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫
634
00:43:53,190 --> 00:43:55,210
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
635
00:43:55,210 --> 00:43:57,940
♫ Counting the remaining days of the year ♫
636
00:43:57,940 --> 00:44:00,110
♫ Even if we will never meet again ♫
637
00:44:00,110 --> 00:44:02,430
♫ Even if the bond is broken ♫
638
00:44:02,430 --> 00:44:04,890
♫ No complaints ♫
639
00:44:04,890 --> 00:44:09,200
♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫
640
00:44:09,200 --> 00:44:12,460
♫ The moon is sleepless ♫
641
00:44:12,460 --> 00:44:14,530
♫ Leave a warm heart ♫
642
00:44:14,530 --> 00:44:17,120
♫ To look after the rest of the year ♫
643
00:44:17,120 --> 00:44:18,590
♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫
644
00:44:18,590 --> 00:44:21,430
♫ Through the fire of war ♫
645
00:44:21,430 --> 00:44:27,130
♫ You are always there for me ♫
646
00:44:28,830 --> 00:44:31,610
♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫
647
00:44:31,610 --> 00:44:33,650
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
648
00:44:33,650 --> 00:44:36,260
♫ Counting the remaining days of the year ♫
649
00:44:36,260 --> 00:44:38,460
♫ Even if we will never meet again ♫
650
00:44:38,460 --> 00:44:40,940
♫ Even if the bond is broken ♫
651
00:44:40,940 --> 00:44:43,230
♫ No complaints ♫
652
00:44:43,230 --> 00:44:47,640
♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫
653
00:44:47,640 --> 00:44:50,890
♫ The moon is sleepless ♫
654
00:44:50,890 --> 00:44:52,970
♫ Leave a warm heart ♫
655
00:44:52,970 --> 00:44:55,630
♫ To look after the rest of the year ♫
656
00:44:55,630 --> 00:44:57,150
♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫
657
00:44:57,150 --> 00:44:59,880
♫ And through the fire of war ♫
658
00:44:59,880 --> 00:45:09,080
♫ You are always there for me. ♫
51334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.