Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,400
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
2
00:00:07,400 --> 00:00:10,600
♫ Have you ever heard of ♫
3
00:00:10,600 --> 00:00:14,200
♫ the snow mountain’s cliff ♫
4
00:00:14,200 --> 00:00:19,700
♫ once left people with lingering enchantment ♫
5
00:00:21,000 --> 00:00:23,800
♫ Legend has it that ♫
6
00:00:23,800 --> 00:00:27,800
♫ there are treasures on it ♫
7
00:00:27,800 --> 00:00:33,000
♫ But there is also a hidden abyss ♫
8
00:00:34,600 --> 00:00:38,000
♫ The smart, foolish ♫
9
00:00:38,000 --> 00:00:41,400
♫ and kind people ♫
10
00:00:41,400 --> 00:00:48,200
♫ and also people you’re familiar with ♫
11
00:00:48,200 --> 00:00:52,000
♫ On the mountain slope, on the cliff ♫
12
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
♫ on the summit abyss ♫
13
00:00:55,000 --> 00:01:00,500
♫ in a passing thought ♫
14
00:01:12,000 --> 00:01:18,400
♫ Let the snowflakes fly, look at the snowflakes swirl and flutter ♫
15
00:01:31,400 --> 00:01:34,800
[Joy of Life]
16
00:01:35,600 --> 00:01:38,000
[Episode 28]
17
00:01:38,700 --> 00:01:41,100
I shot him. He must have got hurt.
18
00:01:41,100 --> 00:01:42,800
The guards are searching for him.
19
00:01:42,800 --> 00:01:46,000
Then why are you here?
20
00:01:46,000 --> 00:01:47,600
I am worried about her safety.
21
00:01:47,600 --> 00:01:49,800
You don't need to. I am here.
22
00:01:49,800 --> 00:01:52,000
He is doing this for me.
23
00:01:52,000 --> 00:01:53,600
Your highness.
24
00:01:55,150 --> 00:01:59,900
Xiaoyi, I want to beg you for something.
25
00:02:00,600 --> 00:02:03,800
Your highness, I don't deserve your begging.
26
00:02:11,300 --> 00:02:14,000
Find the assassin
27
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
and kill him.
28
00:02:16,000 --> 00:02:17,200
Not catching him alive?
29
00:02:17,200 --> 00:02:19,800
I had a secret meeting with Zhuang Mohan.
30
00:02:19,800 --> 00:02:21,400
He saw it.
31
00:02:21,400 --> 00:02:22,450
Your highness.
32
00:02:22,450 --> 00:02:24,600
I made a deal with Zhuang Mohan.
33
00:02:24,600 --> 00:02:27,600
I sold out Yan Bingyun from Inspection and Control Bureau.
34
00:02:27,600 --> 00:02:29,600
Do you understand?
35
00:02:31,000 --> 00:02:32,800
I understand.
36
00:02:34,400 --> 00:02:37,000
if you wish to fulfill your duty as an imperial guard,
37
00:02:37,000 --> 00:02:41,200
you can tell Emperor right now, I will blame you.
38
00:02:42,050 --> 00:02:45,410
Your highness can do whatever you want.
39
00:02:46,800 --> 00:02:48,800
My village was killed,
40
00:02:48,800 --> 00:02:53,100
I was a starving kid.
41
00:02:53,100 --> 00:02:57,400
I would be dead if you didn't take me with you.
42
00:02:57,400 --> 00:03:01,200
I would give my life to you at any time.
43
00:03:02,100 --> 00:03:06,000
Even if one day the country turn blacks on you,
44
00:03:06,000 --> 00:03:09,600
I will still be with you.
45
00:03:19,200 --> 00:03:21,200
Get up.
46
00:03:24,900 --> 00:03:26,800
-Your highness.
-Say it.
47
00:03:26,800 --> 00:03:30,400
I think he looked like Fan Xian.
48
00:03:31,600 --> 00:03:33,600
Fan...Fan Xian?
49
00:03:33,600 --> 00:03:35,600
He was wearing a mask. It was unidentifiable.
50
00:03:35,600 --> 00:03:38,000
He has a similar shape and height.
51
00:03:38,000 --> 00:03:39,200
Fan Xian was drunk at Qinian Palace.
52
00:03:39,200 --> 00:03:41,400
He got carried back home.
53
00:03:41,400 --> 00:03:42,400
It can't be him.
54
00:03:42,400 --> 00:03:45,200
We shall find out.
55
00:03:45,200 --> 00:03:49,600
If Fan Xian is not at home right now, then it must be him.
56
00:03:50,800 --> 00:03:52,400
Go now.
57
00:03:52,400 --> 00:03:55,800
If they stop you, just tell them I sent you.
58
00:03:55,800 --> 00:03:57,100
Yes.
59
00:04:00,400 --> 00:04:04,400
Your Highness, why did you tell him about Zhuang Mohan?
60
00:04:04,400 --> 00:04:06,400
I can't hide it any more.
61
00:04:56,800 --> 00:05:00,000
Why are you so clumsy? Be careful.
62
00:05:00,000 --> 00:05:04,000
Don't spill the porridge.
63
00:05:04,000 --> 00:05:06,600
Ruoruo.
64
00:05:06,600 --> 00:05:07,800
Antie.
65
00:05:07,800 --> 00:05:09,800
Are you still in here?
66
00:05:09,800 --> 00:05:12,000
Yes, I am.
67
00:05:12,000 --> 00:05:14,400
How is Fan Xian?
68
00:05:14,400 --> 00:05:17,300
Brother...brother is still sleeping.
69
00:05:17,300 --> 00:05:19,000
I am coming in.
70
00:05:22,340 --> 00:05:24,080
He is asleep?
71
00:05:25,600 --> 00:05:28,800
Have you been stayed up all night?
72
00:05:28,800 --> 00:05:30,800
I am fine.
73
00:05:31,800 --> 00:05:34,600
I was worried that he drank too much last night.
74
00:05:34,600 --> 00:05:38,500
So I got up early and had them make him some porridge.
75
00:05:42,400 --> 00:05:43,450
Is Fan Xian...
76
00:05:43,450 --> 00:05:45,000
Brother is still sleeping.
77
00:05:45,000 --> 00:05:48,400
He got cold a little bit last night.
So I brought another comforter for him.
78
00:05:48,400 --> 00:05:52,400
I am cooking medicine. He can have it once he wakes up.
79
00:05:59,230 --> 00:06:03,170
Do you want to have a look?
80
00:06:04,000 --> 00:06:07,200
It's okay, let him sleep.
81
00:06:07,200 --> 00:06:10,400
You should get back and have some rest.
I can take over.
82
00:06:10,400 --> 00:06:12,200
I am fine.
83
00:06:12,200 --> 00:06:14,600
I had some questions about the poems last night.
84
00:06:14,600 --> 00:06:17,400
I plan to ask him when he wakes up.
85
00:06:17,400 --> 00:06:19,400
Kiddo.
86
00:06:20,370 --> 00:06:21,900
Lady.
87
00:06:22,600 --> 00:06:24,200
Lower it down.
88
00:06:30,800 --> 00:06:33,400
There's something I need to take care of.
89
00:06:33,400 --> 00:06:35,000
You...
90
00:06:35,000 --> 00:06:37,200
You shall do your thing.
91
00:06:37,200 --> 00:06:39,200
Alright.
92
00:06:57,600 --> 00:06:59,400
Who is asking for Fan Xian so early?
93
00:06:59,400 --> 00:07:00,600
I know right.
94
00:07:00,600 --> 00:07:01,600
Who it is?
95
00:07:01,600 --> 00:07:02,800
Lady, that's him.
96
00:07:02,800 --> 00:07:06,400
Here is the rear terrace, you cannot come in.
97
00:07:07,900 --> 00:07:10,600
I have seen you before. You are an imperial guard.
98
00:07:10,600 --> 00:07:12,800
The leader of the imperial guard, Yan Xiaoyi.
99
00:07:12,800 --> 00:07:14,800
Mr.Liu.
100
00:07:14,800 --> 00:07:17,800
What it is? Are you confiscating our house?
101
00:07:17,800 --> 00:07:22,000
That's overstated. I am under Princess Royal's command.
102
00:07:22,000 --> 00:07:25,400
Ms.Liu must know that the royal command can't be delayed.
103
00:07:25,400 --> 00:07:27,800
It's way too early. No need to rush.
104
00:07:27,800 --> 00:07:30,800
Princess Royal is concern about this great man.
105
00:07:30,800 --> 00:07:34,600
Lady, shall I wake Master up?
106
00:07:34,600 --> 00:07:36,600
I am just going to have a look and ask a few questions,
107
00:07:36,600 --> 00:07:40,000
then I shall get back to Princess Royal.
108
00:07:40,800 --> 00:07:42,400
No need.
109
00:07:42,400 --> 00:07:44,200
Come with me.
110
00:08:06,410 --> 00:08:10,820
Ruoruo. The royal family sent people over to visit your brother.
111
00:08:13,200 --> 00:08:16,600
Ruoruo? Go see if he is awake?
112
00:08:27,700 --> 00:08:29,800
This is General Yan.
113
00:08:32,000 --> 00:08:33,200
Brother is still sleeping.
114
00:08:33,200 --> 00:08:34,200
I won't wake him up.
115
00:08:34,200 --> 00:08:37,000
I just need to have a look, so that I can report back.
116
00:08:37,000 --> 00:08:39,300
Be quiet then.
117
00:08:44,200 --> 00:08:46,200
Miss Ruoruo, please step aside.
118
00:08:46,200 --> 00:08:49,000
Brother is not feeling well, please visit him later.
119
00:08:49,000 --> 00:08:50,600
Excuse me.
120
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
Yan Xiaoyi, what are you doing?
121
00:08:53,000 --> 00:08:54,400
It's the Princess Royal's command, I had no choice.
122
00:08:54,400 --> 00:08:56,200
You are in the house of the Vice-Minister of Revenue.
123
00:08:56,200 --> 00:08:59,400
Princess Royal cannot command officers.
124
00:09:13,000 --> 00:09:15,200
Miss Ruoruo, what are you afraid of?
125
00:09:15,200 --> 00:09:18,800
My hearing is very good.
126
00:09:18,800 --> 00:09:21,200
Why am I not hearing any sound of breathing in the room?
127
00:09:24,900 --> 00:09:29,000
Ruoruo, let him in.
128
00:09:43,200 --> 00:09:47,300
Sorry. I drank too much last night.
129
00:09:48,000 --> 00:09:51,200
I can't get up now.
130
00:09:51,200 --> 00:09:53,000
Also,
131
00:09:53,800 --> 00:09:57,900
I slept deeply, so my breathing was light,
132
00:09:58,900 --> 00:10:02,800
General Yan, would you like to listen more carefully?
133
00:10:05,100 --> 00:10:08,600
Please excuse us,
I have some words to Fan Xian from Princess Royal.
134
00:10:08,600 --> 00:10:09,600
Nonsense!
135
00:10:09,600 --> 00:10:11,200
It's alright.
136
00:10:11,200 --> 00:10:13,400
Auntie, Ruoruo,
137
00:10:13,400 --> 00:10:16,200
could you lift up my curtains
138
00:10:16,200 --> 00:10:19,200
so that I could have a chat with General Yan.
139
00:10:19,200 --> 00:10:22,000
Please wait outside.
140
00:10:38,200 --> 00:10:39,700
Auntie.
141
00:10:49,400 --> 00:10:51,600
Take your clothes off.
142
00:10:55,040 --> 00:10:57,590
People from the palace are getting ridiculous these days!
143
00:10:57,600 --> 00:10:59,800
They are so rude!
144
00:11:09,200 --> 00:11:11,200
I don't have that kind of interest.
145
00:11:11,200 --> 00:11:13,000
There was an assassin in the palace.
146
00:11:13,000 --> 00:11:14,800
Really? Did you catch him?
147
00:11:14,800 --> 00:11:16,600
He got away.
148
00:11:17,900 --> 00:11:20,800
This counts as you failing your job, right?
149
00:11:20,800 --> 00:11:22,800
I shot his lower back.
150
00:11:22,800 --> 00:11:25,600
He must have a wound. Let me check yours.
151
00:11:25,600 --> 00:11:27,200
Are you suspecting me?
152
00:11:27,200 --> 00:11:28,400
I am sure it was you.
153
00:11:28,400 --> 00:11:30,200
Where's your proof?
154
00:11:30,200 --> 00:11:31,600
Do you have the king's command to search me?
155
00:11:31,600 --> 00:11:32,400
I don't.
156
00:11:32,400 --> 00:11:34,600
Then why should I let you do it?
157
00:11:34,600 --> 00:11:36,600
You are feeling guilty.
158
00:11:42,600 --> 00:11:47,200
You pushed my sister, didn't you?
159
00:11:47,200 --> 00:11:49,000
I will apologize to her later.
160
00:11:49,000 --> 00:11:51,400
Kneel down and kowtow to her.
161
00:11:51,400 --> 00:11:52,800
What did you say?
162
00:11:52,800 --> 00:11:55,200
Let's have a bet.
163
00:11:55,200 --> 00:11:57,800
If I pulled up my clothes,
164
00:11:57,800 --> 00:11:59,800
and there's a wound,
165
00:11:59,800 --> 00:12:01,200
you can take me
166
00:12:01,200 --> 00:12:05,000
to any department you want.
167
00:12:05,000 --> 00:12:07,100
If there's no wound,
168
00:12:07,800 --> 00:12:11,200
you will kneel down and kowtow to Ruoruo.
169
00:12:11,200 --> 00:12:12,800
Why would I make this bet?
170
00:12:12,800 --> 00:12:14,800
Suit yourself then.
171
00:12:18,100 --> 00:12:20,600
I can do it myself.
172
00:12:23,100 --> 00:12:26,800
How many poems did I write last night?
173
00:12:26,800 --> 00:12:28,900
Did you count them?
174
00:12:35,710 --> 00:12:39,970
What are the king and the ministers going to do
if you hurt me now?
175
00:12:40,000 --> 00:12:43,600
-I don't care.
Do you care about Princess Royal?
176
00:12:48,800 --> 00:12:51,400
If you don't have the guts to make a bet,
177
00:12:52,400 --> 00:12:55,900
you can walk yourself out.
178
00:12:55,900 --> 00:12:57,800
You are bluffing.
179
00:13:00,000 --> 00:13:02,400
You are overthinking.
180
00:13:02,400 --> 00:13:06,300
Fine, I will bet you. Pull up your clothes.
181
00:13:11,200 --> 00:13:16,200
Aren't you making the bet for nothing
182
00:13:16,200 --> 00:13:18,600
if you didn't make a wound out of the assassin?
183
00:13:18,600 --> 00:13:23,800
With my shot, even the Grandmaster will be wounded.
184
00:13:23,800 --> 00:13:26,000
Is that so?
185
00:13:45,800 --> 00:13:49,000
General Yan, do you yield?
186
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
I apologize to you.
187
00:14:11,800 --> 00:14:15,600
General Yan, do you want to stay for breakfast?
188
00:14:16,800 --> 00:14:18,800
What's going on?
189
00:14:18,800 --> 00:14:22,400
He pushed my sister.
He should be grateful that I only ask him to kowtow.
190
00:14:23,300 --> 00:14:25,200
You are such a protector!
191
00:14:25,200 --> 00:14:29,200
Auntie, Ruoruo, I am still tired, I want to go back to sleep.
192
00:14:29,200 --> 00:14:32,200
Alright, get back and rest.
193
00:14:32,200 --> 00:14:35,550
-Brother.
-It's okay, go.
194
00:14:36,200 --> 00:14:37,800
Let's go.
195
00:14:54,400 --> 00:14:57,200
Don't hold it, spit it out.
196
00:15:13,400 --> 00:15:16,000
Thank god I met you on the way back.
197
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
It was hard to sneak in can carry me back.
198
00:15:19,000 --> 00:15:20,400
You got shot.
199
00:15:20,400 --> 00:15:21,200
I did.
200
00:15:21,200 --> 00:15:22,400
Yan Xiaoyi shot you.
201
00:15:22,400 --> 00:15:25,200
I am not sure. It is if he said so.
202
00:15:25,200 --> 00:15:26,200
There's no wound?
203
00:15:26,200 --> 00:15:29,700
Are you expecting me to get hurt?
204
00:15:33,400 --> 00:15:35,900
He wasn't exaggerating.
205
00:15:37,800 --> 00:15:40,800
Even the Grandmaster will be wounded.
206
00:15:40,800 --> 00:15:45,000
He is the only archer who is above level 9.
207
00:15:45,000 --> 00:15:49,400
How coincident. Something on my back blocked it.
208
00:15:58,800 --> 00:16:01,000
The key?
209
00:16:01,000 --> 00:16:02,600
The key.
210
00:16:02,600 --> 00:16:06,600
Yan Xiaoyi can shot through iron.
211
00:16:07,400 --> 00:16:09,800
Then why is this key so strong?
212
00:16:09,800 --> 00:16:12,200
I can't tell what material it is?
213
00:16:17,300 --> 00:16:19,600
Everything is done?
214
00:16:19,600 --> 00:16:21,400
Not yet.
215
00:16:22,000 --> 00:16:24,400
I didn't get to put the fake one back.
216
00:16:24,400 --> 00:16:26,200
Why is that?
217
00:16:27,200 --> 00:16:30,800
I ran into the secret meeting
between Princess Royal and Zhuang Mohan.
218
00:16:30,800 --> 00:16:32,800
She made a secret deal with Northen Qi.
219
00:16:32,800 --> 00:16:35,400
She traded Xiao En with Yan Bingyun.
220
00:16:35,400 --> 00:16:39,000
Can't you believe that Xiao En is Zhuang Mohan's brother?
221
00:16:39,000 --> 00:16:42,100
So why didn't you put the fake one back?
222
00:16:43,800 --> 00:16:45,800
Fine.
223
00:16:45,800 --> 00:16:49,800
Nothing you care about in this world anyway.
224
00:16:51,800 --> 00:16:55,800
Don't worry. I will come up with a plan to put it back.
225
00:17:05,600 --> 00:17:08,000
The most important thing is
226
00:17:08,000 --> 00:17:12,000
we can finally find out
227
00:17:12,000 --> 00:17:14,600
what's inside this box.
228
00:17:17,000 --> 00:17:21,400
This is your memory, you should do it.
229
00:17:21,400 --> 00:17:23,600
But it might be
230
00:17:23,600 --> 00:17:26,100
not for me.
231
00:17:28,400 --> 00:17:30,400
We can only know after it opens.
232
00:18:32,400 --> 00:18:34,200
Why are you laughing?
233
00:18:34,200 --> 00:18:37,600
Uncle, you don't understand,
234
00:18:37,600 --> 00:18:39,000
this couldn't
235
00:18:39,000 --> 00:18:42,400
be more ridiculous.
236
00:18:42,400 --> 00:18:44,000
You seem surprised.
237
00:18:44,000 --> 00:18:46,200
Do you know how many people and how many time it takes
238
00:18:46,200 --> 00:18:50,300
to make to this?
239
00:18:52,800 --> 00:18:56,800
It has been so many years. Does it still work?
240
00:18:56,800 --> 00:18:58,800
I don't know.
241
00:19:04,000 --> 00:19:06,400
Let give it a try.
242
00:19:07,800 --> 00:19:12,200
Your Majesty, it was my fault. I lost the assassin.
243
00:19:12,200 --> 00:19:16,000
But I am sure he got shot.
244
00:19:16,900 --> 00:19:19,000
Tell him.
245
00:19:20,800 --> 00:19:24,900
There were two of them. One of them went into the harem.
246
00:19:24,900 --> 00:19:27,000
I followed.
247
00:19:27,000 --> 00:19:31,600
Think about it now, it was a diversion.
248
00:19:31,600 --> 00:19:32,800
Did you catch that one?
249
00:19:32,800 --> 00:19:33,800
I didn't.
250
00:19:33,800 --> 00:19:37,000
Even for you? Was it Grandmaster?
251
00:19:37,000 --> 00:19:41,600
He is merely a level 9, but he was very agile.
252
00:19:41,600 --> 00:19:44,400
His sword type was Si Gujian.
253
00:19:44,400 --> 00:19:46,800
Si Gujian?
254
00:19:46,800 --> 00:19:50,200
The ambassador
team of Dongyi City is still here. Could it be Yun Zhilan?
255
00:19:50,200 --> 00:19:51,400
It can't be.
256
00:19:51,400 --> 00:19:54,400
Could it someone disguised as Si Gujian?
257
00:19:54,400 --> 00:19:55,400
It can't be.
258
00:19:55,400 --> 00:19:58,800
He's Si Gujian was excellent.
259
00:19:58,800 --> 00:20:01,400
Then it must have something to do with Dongyi City.
260
00:20:02,600 --> 00:20:03,800
You Majesty.
261
00:20:03,800 --> 00:20:08,200
We shall search for the ambassador team.
It must have something to do with Yun Zhilan.
262
00:20:08,200 --> 00:20:10,000
Do you have any proof?
263
00:20:10,000 --> 00:20:11,600
We will once we find the assassins.
264
00:20:11,600 --> 00:20:14,700
What if you can't find them.
265
00:20:14,700 --> 00:20:18,800
There were two assassins sneaked into the palace
and successfully escaped.
266
00:20:18,800 --> 00:20:23,600
It's such an embarrassment for our country!
267
00:20:23,600 --> 00:20:25,400
I am guilty!
268
00:20:25,400 --> 00:20:28,600
I saw Si Gujian and got carried away.
269
00:20:28,600 --> 00:20:31,800
I wanted to see more so I kept chacing him.
270
00:20:31,800 --> 00:20:33,600
It was all my fault.
271
00:20:33,600 --> 00:20:38,200
Think about why they wanted to kill Li Yunrui!
272
00:20:38,200 --> 00:20:40,000
They planned to cause troubles in Jingdu.
273
00:20:40,000 --> 00:20:41,600
And then what?
274
00:20:41,600 --> 00:20:45,400
Yes, what's it going to do if they kill Princess Royal?
275
00:20:45,400 --> 00:20:48,200
even if they kill Princess Royal?
276
00:20:53,000 --> 00:20:54,400
Get out.
277
00:20:54,400 --> 00:20:56,000
Yes.
278
00:21:04,900 --> 00:21:08,000
See, I told you it won't work.
279
00:21:08,800 --> 00:21:13,200
Now we really can't open it.
280
00:21:16,200 --> 00:21:18,200
Password confirmed.
281
00:21:18,200 --> 00:21:20,200
It's open.
282
00:21:20,200 --> 00:21:22,000
Why?
283
00:21:22,000 --> 00:21:25,000
Uncle, I seriously suspect that
284
00:21:25,000 --> 00:21:28,400
there's a secret between you and my mom.
285
00:21:30,400 --> 00:21:32,800
I cannot remember.
286
00:21:32,800 --> 00:21:35,100
Say no more.
287
00:21:35,100 --> 00:21:39,900
I am just gonna see what she left.
288
00:21:51,500 --> 00:21:53,800
Are you certain it wasn't Fan Xian?
289
00:21:53,800 --> 00:21:55,600
It shouldn't be him.
290
00:21:55,600 --> 00:21:56,800
I said so.
291
00:21:56,800 --> 00:22:01,000
Fan Xian was drunk at the dinner. It couldn't be him.
292
00:22:01,000 --> 00:22:04,400
Two assassins?
293
00:22:04,400 --> 00:22:07,800
It might have something to do with Dongyi City?
294
00:22:07,800 --> 00:22:10,000
What do they want?
295
00:22:10,700 --> 00:22:12,800
Kill me?
296
00:22:12,800 --> 00:22:15,400
His Majesty suspected that too.
297
00:22:23,900 --> 00:22:28,400
Xiaoyi, it doesn't make sense.
298
00:22:32,500 --> 00:22:35,800
Find a way to inform Zhuang Mohan.
299
00:22:35,800 --> 00:22:39,200
Tell him to leave Southern Qing as soon as possible.
300
00:22:39,200 --> 00:22:40,900
Yes.
301
00:22:56,230 --> 00:23:00,240
It's strange, isn't it?
302
00:23:02,600 --> 00:23:05,400
I must think about it thoroughly.
303
00:23:17,280 --> 00:23:19,500
This is a very high-quality iron.
304
00:23:20,150 --> 00:23:26,050
I don't how it was shaped.
305
00:23:26,050 --> 00:23:31,240
I don't why
306
00:23:31,240 --> 00:23:33,660
she left these.
307
00:23:36,510 --> 00:23:38,620
For killing.
308
00:23:40,670 --> 00:23:45,970
Killing? This is not sharp.
309
00:23:45,970 --> 00:23:47,400
You know what this is?
310
00:23:47,400 --> 00:23:49,310
I know.
311
00:23:50,950 --> 00:23:52,820
Uncle,
312
00:23:55,160 --> 00:23:57,540
this is the real deal weapon.
313
00:23:57,540 --> 00:23:59,160
Weapon?
314
00:24:07,180 --> 00:24:09,440
The best weapon.
315
00:24:24,360 --> 00:24:25,900
The letter?
316
00:24:26,550 --> 00:24:30,570
It says for Wuzhu.
317
00:24:34,900 --> 00:24:37,480
-Read it for me.
-It was for you.
318
00:24:37,480 --> 00:24:41,670
You can read everything of mine.
319
00:24:41,670 --> 00:24:43,250
Alright.
320
00:24:57,940 --> 00:24:59,550
My lord.
321
00:25:04,890 --> 00:25:07,180
-Don't worry.
-Alright.
322
00:25:07,180 --> 00:25:09,590
I will stop here.
323
00:25:10,370 --> 00:25:11,870
Remember what I said.
324
00:25:11,870 --> 00:25:13,390
Take your thing.
325
00:25:13,390 --> 00:25:16,740
Don't back for a while.
326
00:25:16,740 --> 00:25:19,200
Don't get recognized.
327
00:25:19,900 --> 00:25:23,210
Relax, I even shaved for this.
328
00:25:23,210 --> 00:25:26,280
No one would know.
329
00:25:26,280 --> 00:25:29,410
-You shall go.
-This horse is for me.
330
00:25:29,410 --> 00:25:31,060
It's for me.
331
00:25:31,060 --> 00:25:32,200
We made a deal.
332
00:25:32,200 --> 00:25:34,710
It was for you but...
333
00:25:34,710 --> 00:25:36,850
do you know how much I spent on it?
334
00:25:36,850 --> 00:25:39,880
I paid for it.
335
00:25:39,880 --> 00:25:44,010
How could you back out?
336
00:25:44,010 --> 00:25:46,640
Don't tell anyone about last night!
337
00:25:46,640 --> 00:25:48,740
I know the rules.
338
00:25:54,740 --> 00:25:56,380
Ah.
339
00:25:57,580 --> 00:25:59,880
Chief Cheng.
340
00:25:59,880 --> 00:26:02,140
Who is that?
341
00:26:04,990 --> 00:26:07,070
I am asking you.
342
00:26:08,150 --> 00:26:11,060
What happened last night?
343
00:26:12,610 --> 00:26:14,250
Who is that?
344
00:26:14,250 --> 00:26:18,050
He is just a locksmith.
345
00:26:18,050 --> 00:26:21,380
The truth is
346
00:26:21,380 --> 00:26:24,870
I had him open other people's door yesterday.
347
00:26:24,870 --> 00:26:27,820
So I told him to go away.
348
00:26:29,360 --> 00:26:34,080
Chie Cheng, this is the first I steal,
349
00:26:34,080 --> 00:26:36,530
forgive me please.
350
00:26:36,530 --> 00:26:40,020
I can send the Black Knights to get him.
351
00:26:40,020 --> 00:26:44,780
No, really, all I did was having him make a key for me.
352
00:26:48,980 --> 00:26:53,550
Last night there were assassins in the palace.
Do you have anything to do with it?
353
00:26:54,840 --> 00:26:57,300
Does Fan Xian have anything to do with it?
354
00:27:00,810 --> 00:27:05,280
No...no!
355
00:27:09,370 --> 00:27:11,780
You know how good is he, right?
356
00:27:14,970 --> 00:27:18,240
-I know.
-I will give you a second chance.
357
00:27:19,320 --> 00:27:23,740
Was it Fan Xian last night?
358
00:27:31,480 --> 00:27:33,100
No.
359
00:27:50,860 --> 00:27:52,790
Why don't you start?
360
00:27:53,650 --> 00:27:58,340
My mum's style is pretty unique.
361
00:27:59,220 --> 00:28:00,800
I will start.
362
00:28:01,850 --> 00:28:05,100
The cutest little Zhuzhu, give me a kiss.
363
00:28:05,100 --> 00:28:06,890
Little Zhuzhu is me.
364
00:28:06,890 --> 00:28:08,490
I know.
365
00:28:12,280 --> 00:28:15,230
Why is that funny?
366
00:28:18,350 --> 00:28:20,700
Your sister, I, really like you.
367
00:28:20,700 --> 00:28:23,680
I wanted to hook you up with a girl so many times.
368
00:28:23,680 --> 00:28:26,930
But you were always so cold.
369
00:28:26,930 --> 00:28:30,320
Your mum, I, no, the seniority's all messed up. Your sister, I, think
370
00:28:30,320 --> 00:28:35,690
girls would love you if you can smile more.
371
00:28:37,130 --> 00:28:39,580
I agree with her.
372
00:28:39,580 --> 00:28:43,020
Uncle, had she ever set you up for a date?
373
00:28:46,410 --> 00:28:49,380
- I don't remember.
- You're angry?
374
00:28:49,380 --> 00:28:50,960
Why?
375
00:28:50,960 --> 00:28:54,160
Never mind. I will continue.
376
00:28:54,160 --> 00:28:57,380
I am here alone in Jingdu now,
377
00:28:57,380 --> 00:29:00,970
so I thought I should write you a letter.
378
00:29:00,970 --> 00:29:03,880
You went to the temple again to challenge,
even though I have told you not to.
379
00:29:03,880 --> 00:29:07,090
I assume you still can't win this time
380
00:29:07,090 --> 00:29:09,170
and will eventually come running back.
381
00:29:09,170 --> 00:29:14,060
So I am writing something in advance to mock you.
382
00:29:21,740 --> 00:29:25,030
Uncle, you are smiling.
383
00:29:26,280 --> 00:29:28,010
Am I?
384
00:29:29,090 --> 00:29:32,650
You really fought in that temple? And couldn't win?
385
00:29:35,020 --> 00:29:36,430
I think so.
386
00:29:36,430 --> 00:29:38,420
Is it that divine temple in the legends?
387
00:29:38,420 --> 00:29:41,010
-I don't remember.
-Why did you fight?
388
00:29:43,450 --> 00:29:44,800
I don't remember.
389
00:29:44,800 --> 00:29:48,110
What's the relation between you, my mom and the temple?
390
00:29:48,780 --> 00:29:51,690
Never mind, I know you don't rememeber.
391
00:29:52,970 --> 00:29:55,420
Continue.
392
00:29:55,420 --> 00:29:59,090
I have been worried that
393
00:29:59,090 --> 00:30:03,620
you are living without curiosity, desire and things you want to do.
394
00:30:03,620 --> 00:30:08,250
So I will leave this letter in the box but won't ask you to open it.
395
00:30:08,250 --> 00:30:11,520
If one day you would open the box and read this letter,
396
00:30:11,520 --> 00:30:16,490
I would be so glad and surprised.
397
00:30:19,330 --> 00:30:22,310
Can you tell me what made you open the box?
398
00:30:22,310 --> 00:30:25,060
what made you open the box?
399
00:30:25,060 --> 00:30:27,050
Nothing.
400
00:30:28,270 --> 00:30:30,770
I just want to know
401
00:30:30,770 --> 00:30:33,640
what did you leave the world with?
402
00:30:35,050 --> 00:30:37,740
Would you mention me?
403
00:30:41,140 --> 00:30:43,010
Uncle Wu Zhu.
404
00:30:44,910 --> 00:30:47,050
Continue reading.
405
00:30:55,040 --> 00:30:59,620
I arrived at this world,
406
00:30:59,620 --> 00:31:04,900
I have come, seen, played and been the richest person.
407
00:31:08,510 --> 00:31:13,000
I have even pulled the old emperor's beard.
The only thing I haven't done is rule the world.
408
00:31:18,600 --> 00:31:21,060
But what's fun about that?
409
00:31:22,000 --> 00:31:25,380
If there's anything I want to do,
410
00:31:25,380 --> 00:31:28,920
I only want to make the world better.
411
00:31:28,920 --> 00:31:33,230
I want everyone to smile happier.
412
00:31:34,430 --> 00:31:36,870
Sounds dumb?
413
00:31:37,610 --> 00:31:39,860
Don't laugh.
414
00:31:39,860 --> 00:31:41,650
I am not laughing.
415
00:31:45,810 --> 00:31:51,220
This is starting to sound like my last words. Little Zhuzhu,
416
00:31:51,220 --> 00:31:55,000
I wonder how long it has been when you read this.
417
00:31:55,000 --> 00:31:57,300
I wonder if I am still around.
418
00:31:57,300 --> 00:31:59,910
If I am not,
419
00:32:00,950 --> 00:32:02,940
then you shall destroy this box.
420
00:32:02,940 --> 00:32:07,640
I don't need anyone else to know my story.
They don't deserve it.
421
00:32:11,260 --> 00:32:13,100
Little Zhuzhu,
422
00:32:14,740 --> 00:32:20,110
you don't understand where I came from.
423
00:32:21,410 --> 00:32:25,780
Do you know I am lonely?
424
00:32:26,720 --> 00:32:29,290
There are so many people in the world,
425
00:32:31,070 --> 00:32:33,280
yet I am still lonely.
426
00:32:34,130 --> 00:32:38,490
I am really lonely.
427
00:32:41,380 --> 00:32:44,180
But luckily during my loneliest times
428
00:32:46,150 --> 00:32:48,420
you were always there with me.
429
00:32:50,090 --> 00:32:54,960
Little Zhuzhu, I miss you so much.
430
00:33:04,550 --> 00:33:06,260
Over.
431
00:33:07,150 --> 00:33:10,720
Do you miss her?
432
00:33:14,960 --> 00:33:17,020
What's missing?
433
00:33:19,440 --> 00:33:21,400
Missing
434
00:33:23,070 --> 00:33:27,930
It's like
435
00:33:27,930 --> 00:33:30,590
when you walk, eat
436
00:33:30,590 --> 00:33:33,930
sleep and fight,
437
00:33:33,930 --> 00:33:37,810
no matter what you are doing
and how many people are around you
438
00:33:37,810 --> 00:33:40,570
there's always a person in your mind,
439
00:33:41,150 --> 00:33:43,590
there's always a name in your head.
440
00:33:45,290 --> 00:33:49,600
You hear people talking,
441
00:33:49,600 --> 00:33:51,730
but the only voice you want to hear is her voice.
442
00:33:52,660 --> 00:33:55,190
You've seen so many faces,
443
00:33:55,190 --> 00:33:59,750
but the only thing you want to see is her smile.
444
00:33:59,750 --> 00:34:03,990
This is missing.
445
00:34:14,310 --> 00:34:16,290
Then I do miss her.
446
00:34:31,920 --> 00:34:33,570
There were assassins last night?
447
00:34:33,570 --> 00:34:35,630
In Guangxin Palace?
448
00:34:35,630 --> 00:34:38,090
To kill Li Yunrui?
449
00:34:38,090 --> 00:34:40,300
We don't know yet.
450
00:34:43,370 --> 00:34:48,320
People are unhappy that she is holding the Inside Treasury.
451
00:34:48,320 --> 00:34:52,960
Was everything alright here last night?
452
00:34:54,080 --> 00:34:56,670
As usual.
453
00:34:57,360 --> 00:35:00,880
I slept so well.
454
00:35:00,880 --> 00:35:03,480
Then I can rest assured.
455
00:35:10,050 --> 00:35:13,440
Don't let anyone know about this.
456
00:35:13,440 --> 00:35:15,950
But you seem different.
457
00:35:17,380 --> 00:35:22,430
I will put this back for know. But don't throw it.
I will need it one day.
458
00:35:23,930 --> 00:35:25,880
There's another layer?
459
00:35:36,330 --> 00:35:38,160
There's another letter?
460
00:35:38,930 --> 00:35:43,990
Little Zhuzhu, don't open this. What's this?
461
00:35:43,990 --> 00:35:45,740
I don't know.
462
00:35:46,510 --> 00:35:48,140
Do you want to open it?
463
00:35:50,600 --> 00:35:51,760
Can I open it?
464
00:35:51,760 --> 00:35:54,130
She didn't say you can't.
465
00:36:07,730 --> 00:36:10,000
Hello, my son,
466
00:36:10,000 --> 00:36:14,930
that's right, this letter is for you.
467
00:36:14,930 --> 00:36:19,690
I wasn't born when she wrote this, right?
468
00:36:20,310 --> 00:36:21,860
Right.
469
00:36:22,810 --> 00:36:24,890
Then how did she know I'd be a son?
470
00:36:24,890 --> 00:36:26,470
She guessed.
471
00:36:31,080 --> 00:36:34,210
You are the only one who can see this letter.
472
00:36:35,420 --> 00:36:38,820
I know, you have so many questions
473
00:36:38,820 --> 00:36:42,290
about me, yourself and the world.
474
00:36:42,290 --> 00:36:45,240
I am giving you the answer now.
475
00:36:45,240 --> 00:36:48,910
Fan Xian, there's no time traveling.
476
00:36:48,910 --> 00:36:52,700
There are no parrallel universes. This is still Earth,
477
00:36:52,700 --> 00:36:55,160
still our world.
478
00:36:57,590 --> 00:37:02,390
The earth has been spinning around for 40 billion years.
479
00:37:03,330 --> 00:37:07,870
There were several special periods during the time.
480
00:37:08,620 --> 00:37:11,340
Global cooling.
481
00:37:11,340 --> 00:37:14,880
The ice sheet appeared in the middle-to-high latitude area.
482
00:37:14,880 --> 00:37:18,680
Water turned into ice.
483
00:37:18,680 --> 00:37:22,440
The atmospheric circulation and ocean current
were accordingly changed.
484
00:37:22,440 --> 00:37:24,560
White
485
00:37:24,560 --> 00:37:27,210
rules everything.
486
00:37:27,980 --> 00:37:30,310
This is the Ice Age.
487
00:37:31,040 --> 00:37:35,320
It's interesting. It happens once a while.
488
00:37:35,920 --> 00:37:40,000
We had many speculations during our time.
489
00:37:40,000 --> 00:37:44,020
When is the next Ice Age?
490
00:37:44,020 --> 00:37:46,710
Will it extinct humans?
491
00:38:01,590 --> 00:38:05,270
Our time was over.
492
00:38:05,270 --> 00:38:09,900
Fan Xian, we opened the Forbidden Door.
493
00:38:16,250 --> 00:38:20,420
We hope it wakes up when the new age arrives.
494
00:38:23,070 --> 00:38:25,610
Have you watched sci-fi films?
495
00:38:27,190 --> 00:38:30,140
It's like being frozen in a container.
496
00:38:31,330 --> 00:38:35,970
The machine opens after many years.
497
00:38:35,970 --> 00:38:38,530
The people inside will wake up.
498
00:38:40,780 --> 00:38:46,100
And I, am the example.
499
00:38:53,660 --> 00:38:55,960
My mom woke up from a cryogenic pod (ice pod).
500
00:38:55,960 --> 00:38:57,380
Ice?
501
00:38:57,990 --> 00:39:00,360
I have vague memory about this.
502
00:39:03,720 --> 00:39:07,710
I woke up and found out that the Ice Age was over.
503
00:39:07,710 --> 00:39:11,680
The old generation was gone. The new generation appeared.
504
00:39:11,680 --> 00:39:15,920
They've been through the tribal period and slavery.
505
00:39:15,920 --> 00:39:19,260
Now it's the Feudal dynasty,
506
00:39:19,910 --> 00:39:21,860
Qing.
507
00:39:21,860 --> 00:39:25,970
Have you thought about why they are still speaking Chinese?
508
00:39:25,970 --> 00:39:28,850
Why do they have the habits we had?
509
00:39:30,540 --> 00:39:34,930
Because I am not the only one who woke up.
510
00:39:35,540 --> 00:39:38,240
There were many people who lived.
511
00:39:38,240 --> 00:39:41,260
They passed on our culture to the new generation.
512
00:39:41,260 --> 00:39:44,500
Like a seed from the last generation.
513
00:39:44,500 --> 00:39:48,660
Their legend is also the secret of the temple.
514
00:39:48,660 --> 00:39:51,030
What's the Forbidden Door?
515
00:39:51,030 --> 00:39:53,390
Why did it cause the Ice Age?
516
00:39:53,390 --> 00:39:55,850
How did our generation become extinct?
517
00:39:55,850 --> 00:40:00,440
Also, if I awoke from a cryogenic pod, why did I become a kid?
518
00:40:07,340 --> 00:40:11,400
You did not wake up from a cryogenic pod. You are an exception.
519
00:40:11,400 --> 00:40:15,600
How do I put this?
It was an experiment of memories' digitization.
520
00:40:15,600 --> 00:40:20,930
You were one of the subjects. The only successful one.
521
00:40:22,060 --> 00:40:24,540
I know you have so many questions.
522
00:40:24,540 --> 00:40:28,510
The answer you are looking for
is in a place called Taiping House.
523
00:40:28,510 --> 00:40:31,150
If you have been there before,
524
00:40:31,150 --> 00:40:33,940
you would know there's a pond.
525
00:40:33,940 --> 00:40:37,220
I placed a mechanism under the pond.
526
00:40:37,220 --> 00:40:42,080
A secret door in the house will open after activation.
527
00:40:42,080 --> 00:40:46,080
The secret of the Forbidden Door, the truth of human extinction,
528
00:40:46,080 --> 00:40:49,420
and the answer you want are all in it.
529
00:40:49,420 --> 00:40:53,230
Go check it if you want to know.
530
00:40:55,390 --> 00:40:58,800
I personally don't want you to find out these secrets.
531
00:40:58,800 --> 00:41:03,190
Once you go in that door and know about the truth,
532
00:41:03,190 --> 00:41:06,570
you will be back to where I escaped from.
533
00:41:06,570 --> 00:41:11,360
You will be in the underground and face your deepest fear.
534
00:41:11,360 --> 00:41:13,590
If you don't open the door,
535
00:41:13,590 --> 00:41:17,720
you are away from all the dangers.
536
00:41:17,720 --> 00:41:21,530
You can have a peaceful and happy life.
537
00:41:21,530 --> 00:41:25,020
It's your decision.
538
00:41:25,020 --> 00:41:27,580
My advice stops here.
539
00:41:29,050 --> 00:41:31,050
The last,
540
00:41:33,060 --> 00:41:35,920
There's no Zhenqi in the world.
541
00:41:35,920 --> 00:41:41,540
It's just a trace of the last generation.
542
00:41:41,540 --> 00:41:46,520
One last word, be nice to Wuzhu.
543
00:41:59,110 --> 00:42:01,160
Did you hear it?
544
00:42:01,160 --> 00:42:04,330
It's under the pond in the Taiping House.
545
00:42:04,330 --> 00:42:06,360
You want to find it.
546
00:42:07,420 --> 00:42:09,030
I am not sure.
547
00:42:09,030 --> 00:42:11,540
She said it's dangerous.
548
00:42:11,540 --> 00:42:16,140
My mind tells me not to. But I am curious.
549
00:42:16,140 --> 00:42:19,570
-What do you think?
-It's up to you.
550
00:42:19,570 --> 00:42:23,600
She also told me to be nice to you.
551
00:42:25,000 --> 00:42:27,700
I don't understand.
552
00:42:27,700 --> 00:42:31,440
Your skills are excellent.
Why would you need me to take care of you?
553
00:42:34,990 --> 00:42:45,130
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
554
00:42:54,330 --> 00:42:57,820
♫ Life goes round and round ♫
555
00:42:57,820 --> 00:43:01,710
♫ In the long river of time ♫
556
00:43:04,050 --> 00:43:07,400
♫ Layers of memories, of many lives over ♫
557
00:43:07,400 --> 00:43:11,380
♫ Get stacked up ♫
558
00:43:13,450 --> 00:43:16,090
♫ In an intoxicating river of stars ♫
559
00:43:16,090 --> 00:43:18,170
♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫
560
00:43:18,170 --> 00:43:20,820
♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫
561
00:43:20,820 --> 00:43:22,390
♫ Who can give up the chance ♫
562
00:43:22,390 --> 00:43:25,830
♫ To spend this life with you? ♫
563
00:43:25,830 --> 00:43:30,920
♫ You have been walking around in your dream for so long ♫
564
00:43:32,790 --> 00:43:35,330
♫ You have been walking around in your dream for so long ♫
565
00:43:35,330 --> 00:43:37,320
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
566
00:43:37,320 --> 00:43:40,150
♫ Counting the remaining days of the year ♫
567
00:43:40,150 --> 00:43:42,240
♫ Even if we will never meet again ♫
568
00:43:42,240 --> 00:43:44,670
♫ Even if the bond is broken ♫
569
00:43:44,670 --> 00:43:46,990
♫ No complaints ♫
570
00:43:46,990 --> 00:43:51,340
♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫
571
00:43:51,340 --> 00:43:54,570
♫ The moon is sleepless ♫
572
00:43:54,570 --> 00:43:56,650
♫ Leave a warm heart ♫
573
00:43:56,650 --> 00:43:59,340
♫ To look after the rest of the year ♫
574
00:43:59,340 --> 00:44:00,950
♫ Even if I have to cross ♫
575
00:44:00,950 --> 00:44:03,570
♫ Through the fire of war ♫
576
00:44:03,570 --> 00:44:08,810
♫ You are always there for me ♫
577
00:44:10,920 --> 00:44:13,710
♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫
578
00:44:13,710 --> 00:44:15,940
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
579
00:44:15,940 --> 00:44:18,490
♫ Counting the remaining days of the year ♫
580
00:44:18,490 --> 00:44:20,690
♫ Even if we will never meet again ♫
581
00:44:20,690 --> 00:44:23,170
♫ Even if the bond is broken ♫
582
00:44:23,170 --> 00:44:25,390
♫ No complaints ♫
583
00:44:25,390 --> 00:44:29,740
♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫
584
00:44:29,740 --> 00:44:33,000
♫ The moon is sleepless ♫
585
00:44:33,000 --> 00:44:35,160
♫ Leave a warm heart ♫
586
00:44:35,160 --> 00:44:37,810
♫ To look after the rest of the year ♫
587
00:44:37,810 --> 00:44:41,970
♫ Even if I have to cross a thousand mountains and through the fire of war ♫
588
00:44:41,970 --> 00:44:51,120
♫ You are always there for me. ♫
44439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.