Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,400
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
2
00:00:07,400 --> 00:00:10,700
♫ Have you ever heard of ♫
3
00:00:10,700 --> 00:00:14,000
♫ the snow mountain’s cliff ♫
4
00:00:14,000 --> 00:00:19,900
♫ Once left people with lingering enchantments ♫
5
00:00:20,800 --> 00:00:23,800
♫ Legend has it ♫
6
00:00:23,800 --> 00:00:27,800
♫ that there are treasures on it ♫
7
00:00:27,800 --> 00:00:33,800
♫ But there is also a hidden abyss ♫
8
00:00:34,600 --> 00:00:38,000
♫ The smart, foolish ♫
9
00:00:38,000 --> 00:00:41,400
♫ and kind people ♫
10
00:00:41,400 --> 00:00:48,000
♫ are all people you’re familiar with ♫
11
00:00:48,000 --> 00:00:52,000
♫ On the mountain slope, on the cliff ♫
12
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
♫ on the cloudy peak ♫
13
00:00:55,000 --> 00:01:00,500
♫ on this secular world ♫
14
00:01:12,000 --> 00:01:19,000
♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫
15
00:01:31,200 --> 00:01:35,000
[Joy of Life]
16
00:01:35,800 --> 00:01:38,400
[Episode 20]
17
00:01:38,400 --> 00:01:41,300
Prime Minister Lin, what do you mean by doing this?
18
00:01:42,500 --> 00:01:44,800
If I keep thinking of him,
19
00:01:44,800 --> 00:01:50,000
how can I focus on supporting you in the future?
20
00:01:51,600 --> 00:01:54,500
After what's happened,
21
00:01:54,500 --> 00:01:57,200
you need to be careful of the Eastern Palace.
22
00:01:57,200 --> 00:02:00,000
You believe that the crown prince will harm me?
23
00:02:00,000 --> 00:02:02,100
There are two reasons.
24
00:02:03,200 --> 00:02:08,100
1. You are going to take the Inside Treasury
25
00:02:08,100 --> 00:02:10,600
from the hands of Li Yunrui.
26
00:02:12,600 --> 00:02:15,210
Princess Royal is also Wan'er's mother.
27
00:02:15,210 --> 00:02:17,600
I don't have any intention of disrespecting her.
28
00:02:17,600 --> 00:02:22,400
2. After you came to the capital,
29
00:02:22,400 --> 00:02:28,200
you stood on the side of Second Prince. Of course, the crown prince isn't happy.
30
00:02:28,200 --> 00:02:31,600
I've only met Second Prince a few times. I've not chosen sides.
31
00:02:31,600 --> 00:02:34,000
Then, you shouldn't have met him.
32
00:02:34,000 --> 00:02:38,600
The waters run deep in the capital. If you don't want to choose a side for protection,
33
00:02:38,600 --> 00:02:42,400
you'll only bring disaster upon your own head.
34
00:02:43,000 --> 00:02:45,200
Then, what should I do?
35
00:02:45,200 --> 00:02:49,800
From now on, don't take sides.
36
00:02:49,800 --> 00:02:53,800
Do your best not to meet with the two of them.
37
00:02:53,800 --> 00:02:58,000
But didn't you just say I should choose a side for myself?
38
00:02:58,000 --> 00:03:02,200
Since you're the son-in-law of my house,
39
00:03:02,200 --> 00:03:06,000
of course, you should come and stand with me.
40
00:03:11,200 --> 00:03:13,400
But if the crown prince sees me as the enemy.
41
00:03:13,400 --> 00:03:17,400
Wouldn't it bring harm to the Lin family after he becomes emperor?
42
00:03:17,400 --> 00:03:20,800
I will do my best to calm the waters.
43
00:03:20,800 --> 00:03:24,400
If the crown prince still sees you as the enemy,
44
00:03:25,400 --> 00:03:28,000
then this position as the heir
45
00:03:28,800 --> 00:03:33,700
can go to someone else.
46
00:03:47,830 --> 00:03:51,240
So if the water is shallow, then it won't be blue...
47
00:03:53,370 --> 00:03:56,580
But I've never seen the ocean.
48
00:03:58,000 --> 00:04:00,230
I'll bring you next time.
49
00:04:03,320 --> 00:04:05,800
Big Brother, you're done talking?
50
00:04:07,600 --> 00:04:10,600
Dabao, I'm going to marry your sister.
51
00:04:10,600 --> 00:04:13,600
So you're the big brother.
52
00:04:16,300 --> 00:04:18,200
You're going to marry Wan'er?
53
00:04:18,200 --> 00:04:20,600
Wan'er is great! She never scolds me.
54
00:04:20,600 --> 00:04:24,000
Also, she... she... gives me cookies.
55
00:04:24,000 --> 00:04:25,600
Next time, I'll give you cookies, too.
56
00:04:25,600 --> 00:04:26,800
Really?!
57
00:04:26,800 --> 00:04:29,800
- Then... will you take me to see the ocean?
- Yes.
58
00:04:29,800 --> 00:04:32,400
Then... Then... we must bring Wan'er, too. Let's go!
59
00:04:32,400 --> 00:04:33,600
Hello, Mr. Yuan!
60
00:04:33,600 --> 00:04:35,600
Let's go! Let's go!
61
00:04:38,100 --> 00:04:41,000
Don't worry, I'll not leave Wan'er wherever I go.
62
00:04:41,000 --> 00:04:42,500
That's good.
63
00:04:42,500 --> 00:04:44,500
What about Erbao?
64
00:04:44,500 --> 00:04:47,400
Do we want to bring Lin Gong with us?
65
00:04:54,740 --> 00:04:56,350
Dabao...
66
00:04:57,500 --> 00:05:02,400
Lin Gong... he's gone to a faraway place.
67
00:05:03,300 --> 00:05:05,400
We might not be able to see him for a long time.
68
00:05:06,020 --> 00:05:08,370
Is Lin Gong dead?
69
00:05:12,100 --> 00:05:18,000
I used to have a pet cat, a pet rabbit...
70
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
and then they all disappeared.
71
00:05:21,000 --> 00:05:23,400
And so I went looking for them.
72
00:05:23,400 --> 00:05:26,200
I looked and looked and looked,
73
00:05:26,200 --> 00:05:28,000
but I couldn't find them.
74
00:05:28,000 --> 00:05:32,600
And then a servant girl told me that they'd died.
75
00:05:32,600 --> 00:05:36,200
I asked Wan'er what death was.
76
00:05:36,200 --> 00:05:38,200
Wan'er said,
77
00:05:38,200 --> 00:05:42,200
"Dying means that one has gone somewhere far, far away.
78
00:05:42,200 --> 00:05:47,200
We won't be able to see them for a long, long time.
79
00:05:47,200 --> 00:05:53,100
And then, one day, I'll go there, too.
80
00:05:54,600 --> 00:05:57,700
Then we'll be able to meet again."
81
00:06:00,100 --> 00:06:03,400
So, in the future,
82
00:06:04,300 --> 00:06:08,500
I'll go to that faraway place.
83
00:06:08,500 --> 00:06:11,400
I'll go see my cat,
84
00:06:12,530 --> 00:06:17,880
my rabbit, and Lin Gong.
85
00:06:26,200 --> 00:06:27,800
When I see them again,
86
00:06:27,800 --> 00:06:31,800
I-I'll tell them that I haven't seen them in a long time.
87
00:06:31,800 --> 00:06:34,000
And that I missed them.
88
00:06:41,000 --> 00:06:44,600
Good. Just say that.
89
00:06:46,200 --> 00:06:48,800
Wan'er likes patting my head, too.
90
00:06:48,800 --> 00:06:51,000
It feels so nice.
91
00:06:51,000 --> 00:06:54,400
Big Brother, you two are really alike.
92
00:06:54,400 --> 00:06:57,600
Dabao... I've told you, you're the big brother.
93
00:06:57,600 --> 00:07:00,600
Be good. Don't call me that next time.
94
00:07:01,400 --> 00:07:02,800
What? You're younger than me?
95
00:07:02,800 --> 00:07:05,400
I'm younger than you. Call me Fan Xian.
96
00:07:05,400 --> 00:07:06,800
Fan...
97
00:07:07,600 --> 00:07:11,200
Then, how about I call you Little Xian Xian?
98
00:07:13,000 --> 00:07:20,000
Dabao... this nickname... it's pretty gross.
99
00:07:20,000 --> 00:07:21,200
Little Xian Xian?
100
00:07:21,200 --> 00:07:22,000
Don't call me that.
101
00:07:22,000 --> 00:07:23,200
- Little Xian Xian!
- Don't call me that!
102
00:07:23,200 --> 00:07:26,600
Little Xian Xian! Little Xian Xian! Little Xian Xian!
103
00:07:26,600 --> 00:07:28,800
The message has been sent to the crown prince.
104
00:07:28,800 --> 00:07:31,300
He didn't say much.
105
00:07:32,600 --> 00:07:34,800
As long as he knows.
106
00:07:34,800 --> 00:07:38,700
Sir, have you so quickly decided
107
00:07:38,700 --> 00:07:43,300
to hand Wan'er and the future of the Lin family to Fan Xian?
108
00:07:44,200 --> 00:07:46,600
Just now,
109
00:07:46,600 --> 00:07:49,600
I saw Fan Xian and Dabao together.
110
00:07:49,600 --> 00:07:51,600
I saw them, too.
111
00:07:51,600 --> 00:07:56,600
Actually, even the servants in our household...
112
00:07:56,600 --> 00:07:58,400
when they see Dabao,
113
00:07:58,400 --> 00:08:02,000
there's this lack of respect in their eyes.
114
00:08:02,000 --> 00:08:06,800
I know that most of them look down on him.
115
00:08:06,800 --> 00:08:09,400
They don't have the patience to talk to him.
116
00:08:09,400 --> 00:08:12,400
But when Fan Xian is with him,
117
00:08:12,400 --> 00:08:17,400
his smile is sincere and comes from the heart.
118
00:08:17,400 --> 00:08:19,000
That's true.
119
00:08:20,000 --> 00:08:24,600
Fan Xian really does seem to treat Dabao like a friend.
120
00:08:24,600 --> 00:08:29,800
In that moment, I decided.
121
00:08:29,800 --> 00:08:33,200
If he isn't involved in Gong'er's death,
122
00:08:34,400 --> 00:08:41,900
then the Lin family will choose him to be its future guardian.
123
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
All right, there's no need to accompany me any further.
124
00:08:51,000 --> 00:08:54,200
Go back. I'll come back another day.
125
00:08:54,200 --> 00:08:57,600
You're not someone Father summoned over.
126
00:08:57,600 --> 00:08:59,200
What?
127
00:09:02,000 --> 00:09:05,200
The people that Father summons don't like to play with me.
128
00:09:05,200 --> 00:09:08,800
They only smile at me when Father is around.
129
00:09:08,800 --> 00:09:12,600
When he isn't, they ignore me.
130
00:09:13,300 --> 00:09:16,000
Have you told your father this before?
131
00:09:16,000 --> 00:09:17,900
No. I can't tell.
132
00:09:17,900 --> 00:09:21,200
Let me tell you... You can't tell him.
133
00:09:21,200 --> 00:09:24,800
If you tell them, Father will scold them
134
00:09:24,800 --> 00:09:27,800
and they'll be very sad.
135
00:09:29,800 --> 00:09:33,700
Dabao, do you know how long I've been in the capital?
136
00:09:34,400 --> 00:09:35,600
I don't know.
137
00:09:35,600 --> 00:09:38,400
I came from Danzhou to the capital,
138
00:09:38,400 --> 00:09:42,000
and I've met many people and encountered many issues.
139
00:09:42,000 --> 00:09:46,000
But I think you're more lovable than most of them.
140
00:09:46,800 --> 00:09:48,400
Danzhou...
141
00:09:48,400 --> 00:09:51,200
Then, you're saying that I'm good?
142
00:09:51,200 --> 00:09:53,800
Yup. You're good.
143
00:09:53,800 --> 00:09:56,400
Little Xian Xian, then you have to remember to come and play with me often!
144
00:09:56,400 --> 00:09:58,400
I told you not to...
145
00:09:58,400 --> 00:10:02,200
Okay, I promise you.
146
00:10:02,200 --> 00:10:03,600
Then you'd better head home.
147
00:10:03,600 --> 00:10:07,400
Otherwise, your father will scold you, too.
148
00:10:07,400 --> 00:10:08,800
I'm off.
149
00:10:08,800 --> 00:10:12,000
Remember not to eat rubbish on the way home!
150
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
I got it.
151
00:10:13,000 --> 00:10:15,800
Don't step into puddles! Don't steal other people's candy!
152
00:10:15,800 --> 00:10:16,900
Got it!
153
00:10:16,900 --> 00:10:20,700
And... remember to dress well when you leave the house!
154
00:10:20,700 --> 00:10:22,000
Got it!
155
00:10:22,000 --> 00:10:25,800
Remember to use chopsticks when you eat, not your hands!
156
00:10:25,800 --> 00:10:28,000
Got it!
157
00:10:35,300 --> 00:10:36,600
Sir...
158
00:10:36,600 --> 00:10:38,000
How is it you again?
159
00:10:38,000 --> 00:10:40,800
If not me, then who?
160
00:10:40,800 --> 00:10:44,400
Didn't you tell me to send Miss to the Eastern Palace?
161
00:10:44,400 --> 00:10:47,000
But the crown prince didn't come to the Lin house to cut me off.
162
00:10:47,000 --> 00:10:50,000
That's right. Miss sat in there for a long time before coming out.
163
00:10:50,000 --> 00:10:51,400
I was waiting there the whole time.
164
00:10:51,400 --> 00:10:54,800
Miss said that the chariot was too slow, so she wanted me to rush over to find you first.
165
00:10:54,800 --> 00:10:56,800
Find me for what?
166
00:10:56,800 --> 00:10:59,200
The crown prince has left the palace.
167
00:10:59,200 --> 00:11:00,800
Do you need to tell me even if he goes to the toilet?
168
00:11:00,800 --> 00:11:02,800
Don't joke around, Sir. Not that kind of leaving the palace.
169
00:11:02,800 --> 00:11:04,800
Fine, fine! I won't joke.
170
00:11:04,800 --> 00:11:07,200
I won't joke. Where is he going?
171
00:11:07,200 --> 00:11:09,400
The Inspection and Control Bureau.
172
00:11:11,420 --> 00:11:12,790
Why is he going there for?
173
00:11:12,800 --> 00:11:16,600
Miss said that the crown prince wants to see Si Lili.
174
00:11:23,400 --> 00:11:26,000
His Highness wants to visit Si Lili at the Investigation and Control Bureau?
175
00:11:26,000 --> 00:11:29,400
Yes. Miss Ruoruo doesn't need to go with me.
176
00:11:29,400 --> 00:11:32,600
Your Highness doesn't believe what Mr. Yuan said?
177
00:11:32,600 --> 00:11:34,800
I don't believe what Si Lili said.
178
00:11:34,800 --> 00:11:37,800
Hence, you are going to interrogate her?
179
00:11:37,800 --> 00:11:42,100
On the contrary, I'm going to rescue her.
180
00:11:44,200 --> 00:11:46,600
He's going to rescue Si Lili?
181
00:11:46,600 --> 00:11:49,400
Mistress asked the crown prince the reason for his action.
182
00:11:49,400 --> 00:11:52,800
Crown Prince said, since Si Lili was interrogated by you alone,
183
00:11:52,800 --> 00:11:56,400
there's also a possibility that you already know about Lin Gong.
184
00:11:56,400 --> 00:12:00,400
But you told Si Lili not to tell anyone else.
185
00:12:01,200 --> 00:12:03,800
Why would Si Lili listen to my older brother?
186
00:12:03,800 --> 00:12:06,600
She still hid the truth despite the torture?
187
00:12:06,600 --> 00:12:09,600
Because Fan Xian will use her life in exchange
188
00:12:09,600 --> 00:12:13,000
to make her keep the secret.
189
00:12:13,000 --> 00:12:16,670
Tell me the name. I will protect your life.
190
00:12:17,400 --> 00:12:20,700
Mistress asked me, according to what the crown prince said,
191
00:12:20,700 --> 00:12:24,000
if you have already agreed with Si Lili to protect her life?
192
00:12:25,800 --> 00:12:28,000
I want you to trust me.
193
00:12:28,000 --> 00:12:32,200
In this city, the person who can protect you,
194
00:12:32,200 --> 00:12:34,400
is only me.
195
00:12:40,100 --> 00:12:41,800
Fine.
196
00:12:41,800 --> 00:12:45,000
Lord?
197
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
What else did the crown prince say?
198
00:12:46,000 --> 00:12:49,400
He said he will use his position as the crown prince to swear that,
199
00:12:49,400 --> 00:12:51,200
or Si Lili tells the truth about the night interrogation,
200
00:12:51,200 --> 00:12:55,000
he will rescue Si Lili from the dungeon and ensure her safety.
201
00:12:56,800 --> 00:12:58,200
Let's go to the Inspection and Control Bureau.
202
00:12:58,200 --> 00:13:00,800
Lord, there's no need to panic.
203
00:13:00,800 --> 00:13:03,600
Perhaps, Miss Si Lili has a deep affection for you
204
00:13:03,600 --> 00:13:05,000
and she won't reveal anything.
205
00:13:05,000 --> 00:13:08,500
There's only one reason why Si Lili is not telling the truth until now.
206
00:13:08,500 --> 00:13:10,800
That's because she knows the Bureau values me highly.
207
00:13:10,800 --> 00:13:14,600
As long as she is locked up in there, she won't talk.
208
00:13:14,600 --> 00:13:16,800
If she knows the crown prince will rescue her,
209
00:13:16,800 --> 00:13:19,200
she will definitely betray me.
210
00:13:19,200 --> 00:13:21,200
As long as Si Lili reveals the truth,
211
00:13:21,200 --> 00:13:24,400
the crown prince, the prime minister, and the rest of the officials
212
00:13:24,400 --> 00:13:27,600
will presume that I killed Lin Gong.
213
00:13:59,200 --> 00:14:01,390
It's too late.
214
00:14:06,600 --> 00:14:08,800
Lord, think of a way to stop the crown prince.
215
00:14:08,800 --> 00:14:11,700
If I show up at this time, it will mean I admitted to this.
216
00:14:13,700 --> 00:14:17,000
There is another way. I will delay the crown prince.
217
00:14:17,000 --> 00:14:21,000
Lord, go into the prison and kill Si Lili now.
218
00:14:22,600 --> 00:14:24,200
I promised her that I wouldn't kill her.
219
00:14:24,200 --> 00:14:26,200
Look at the situation now.
220
00:14:26,200 --> 00:14:28,200
If she doesn't die, you are doomed.
221
00:14:28,200 --> 00:14:29,400
It's useless talking about this again.
222
00:14:29,400 --> 00:14:33,300
If Si Lili is killed now, they will also say I silenced her.
223
00:14:33,300 --> 00:14:36,600
We can say the spies of Northern Qi did it.
224
00:14:36,600 --> 00:14:40,400
Why do you think the crown prince told Ruoruo that he's coming here?
225
00:14:40,400 --> 00:14:41,070
Why?
226
00:14:41,070 --> 00:14:43,400
The crown prince has never trusted Ruoruo.
227
00:14:43,400 --> 00:14:44,800
He told her this
228
00:14:44,800 --> 00:14:46,200
to let me hear it
229
00:14:46,200 --> 00:14:48,400
for me to react.
230
00:14:49,200 --> 00:14:51,200
We can't go forward or retreat either.
231
00:14:51,200 --> 00:14:53,600
Our only hope now is to stop him,
232
00:14:53,600 --> 00:14:57,200
to prevent him from entering the Bureau; or else, there's no way out for me.
233
00:14:57,200 --> 00:14:59,800
But the crown prince is so powerful.
234
00:15:00,800 --> 00:15:02,800
That's right. There's still hope.
235
00:15:02,800 --> 00:15:05,200
His Majesty issued a royal decree that
236
00:15:05,200 --> 00:15:09,000
all the princes are not allowed to contact the Bureau and meddle in their affairs.
237
00:15:09,000 --> 00:15:12,400
Moreover, the officials there won't allow him to enter, either.
238
00:15:12,400 --> 00:15:14,370
But I hope so.
239
00:15:17,200 --> 00:15:19,020
They are here.
240
00:15:44,390 --> 00:15:46,250
Line up!
241
00:15:51,620 --> 00:15:55,640
Lord Zhu, please make way.
242
00:15:56,400 --> 00:15:59,560
His Majesty already said that
243
00:15:59,560 --> 00:16:02,480
the princes are not allowed to enter.
244
00:16:03,390 --> 00:16:05,540
You want to stop me?
245
00:16:07,020 --> 00:16:09,220
He wants to stop me?
246
00:16:10,300 --> 00:16:14,600
I wouldn't dare. I wouldn't dare stand in the way of a royal order.
247
00:16:14,600 --> 00:16:17,200
Good.
248
00:16:17,200 --> 00:16:20,000
From this moment, I am going to walk into the Bureau.
249
00:16:20,000 --> 00:16:22,800
Unless you stop me with force, I won't stop.
250
00:16:22,800 --> 00:16:28,400
Your Highness, if you do this, His Majesty will be furious.
251
00:16:28,400 --> 00:16:30,740
Do you dare to take action?
252
00:16:44,200 --> 00:16:47,800
The Inspection and Control Bureau is an important institution of the country and the court.
253
00:16:47,800 --> 00:16:51,400
If Your Highness takes any steps further, I will draw my sword.
254
00:16:51,400 --> 00:16:55,000
I merely dare not defy His Majesty's decree. I have no choice.
255
00:16:55,000 --> 00:16:58,200
I will knock the crown prince unconscious and send him to the emperor for punishment.
256
00:16:58,200 --> 00:17:00,000
I get it now.
257
00:17:00,000 --> 00:17:02,400
Do you think, with you alone,
258
00:17:02,400 --> 00:17:06,200
with just your own effort... ?
259
00:17:15,060 --> 00:17:17,080
Draw your swords!
260
00:17:22,200 --> 00:17:26,600
Your Highness, this is the capital. How are you going to explain this to the emperor?
261
00:17:26,600 --> 00:17:28,400
Lin Gong was a good friend of mine.
262
00:17:28,400 --> 00:17:31,600
Based on our relationship, or based on the law, I have to get to the bottom of this!
263
00:17:31,600 --> 00:17:33,800
The Inspection and Control Bureau will investigate.
264
00:17:33,800 --> 00:17:37,000
I don't trust you! Get out of the way!
265
00:17:39,800 --> 00:17:41,600
The crown prince is being so stubborn.
266
00:17:41,600 --> 00:17:43,000
This is bad.
267
00:17:43,000 --> 00:17:44,600
Yan and Zhu are still blocking his way.
268
00:17:44,600 --> 00:17:48,600
They won't be able to stop him. I underestimated the crown prince.
269
00:17:48,600 --> 00:17:51,800
Now that things have come to this, our plans in the capital have come to naught.
270
00:17:51,800 --> 00:17:55,200
Wang Qinian, I'll come up with a plan to get out of the capital.
271
00:17:55,200 --> 00:17:59,400
You just pretend you don't know anything. I don't think they'll make things difficult for you.
272
00:18:00,600 --> 00:18:02,200
Sir.
273
00:18:03,420 --> 00:18:05,400
This is farewell, Wang Qinian.
274
00:18:05,400 --> 00:18:07,200
Sir!
275
00:18:07,200 --> 00:18:09,800
- Get out of the way!
- Listen.
276
00:18:09,800 --> 00:18:11,000
What's that sound?
277
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
Charge!
278
00:18:50,800 --> 00:18:53,000
The Black Guards?
279
00:19:11,100 --> 00:19:12,700
Put down your weapons!
280
00:19:19,800 --> 00:19:22,000
Chief.
281
00:19:23,400 --> 00:19:25,400
What's wrong?
282
00:19:26,600 --> 00:19:28,600
Just a little cold.
283
00:19:28,600 --> 00:19:30,600
I'll get a doctor right now.
284
00:19:30,600 --> 00:19:32,700
Don't bother.
285
00:19:46,600 --> 00:19:49,300
[Chen Pingping: head of the Inspection and Control Bureau]
286
00:19:52,200 --> 00:19:54,100
What's wrong with his legs?
287
00:19:55,600 --> 00:19:59,400
Years ago, Chen Pingping led the Black Guards
288
00:19:59,400 --> 00:20:03,400
to ride thousands of li to capture Northern Qi's best fighter, Xiao En.
289
00:20:03,400 --> 00:20:08,400
He was injured in that battle and has never been able to walk again.
290
00:20:13,100 --> 00:20:15,300
Please return, Your Highness.
291
00:20:16,420 --> 00:20:18,210
Get out of the way!
292
00:20:19,400 --> 00:20:22,000
Chen Pingping, you think you're so powerful!
293
00:20:22,000 --> 00:20:27,700
Some say that you only answer to the emperor, and are above everyone else in this capital.
294
00:20:28,770 --> 00:20:31,240
Your Highness is mistaken.
295
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
I heard that the Black Guards under your command
296
00:20:38,000 --> 00:20:41,000
are unrivaled in battle and ruthless in killing!
297
00:20:42,100 --> 00:20:45,800
Are the Black Guards brave enough to kill the heir to the throne?
298
00:20:45,800 --> 00:20:48,700
Or are you going to take action yourself?
299
00:20:51,000 --> 00:20:55,400
It's not the way of a good subject to use force against the heir.
300
00:20:55,400 --> 00:20:57,700
Then, you can't stop me!
301
00:21:00,200 --> 00:21:05,600
Get out of the way!
302
00:21:05,600 --> 00:21:07,800
Since he's being so hard-nosed about it...
303
00:21:09,400 --> 00:21:11,100
What are you doing?
304
00:21:11,900 --> 00:21:14,700
Get out of the way! Get out of the way!
305
00:21:25,800 --> 00:21:27,600
Protect the heir!
306
00:21:28,200 --> 00:21:30,600
Get out of the way! Chen Pingping, let me go! Chen Pingping!
307
00:21:30,600 --> 00:21:34,400
Get out of the way! Chen Pingping, let me go! Chen Pingping!
308
00:21:36,800 --> 00:21:38,600
Chen Pingping!
309
00:21:38,600 --> 00:21:44,200
Protecting the heir when an assassin is about is the way of a good subject.
310
00:22:05,000 --> 00:22:06,200
Shadow.
311
00:22:06,200 --> 00:22:08,500
The head of the Bureau wants to see you.
312
00:22:19,700 --> 00:22:22,430
Nowadays, I have been thinking.
313
00:22:22,430 --> 00:22:26,270
When Si Lili was pursued outside Jingdu, why did the Black Knights arrive in time?
314
00:22:26,270 --> 00:22:29,090
How did they know my movements?
315
00:22:29,090 --> 00:22:32,650
After the battle today, I finally understood.
316
00:22:35,760 --> 00:22:39,850
It was definitely the head who wanted me to be by your side.
317
00:22:39,850 --> 00:22:43,470
You were also the one who notified the Black Knights, right?
318
00:22:44,920 --> 00:22:49,320
That dog and I...
319
00:22:49,320 --> 00:22:51,450
are the closest to the head.
320
00:22:51,450 --> 00:22:54,110
Leave. I want to talk to him.
321
00:22:54,110 --> 00:22:55,750
Yes.
322
00:23:09,700 --> 00:23:11,860
What a great head of the Inspection and Control Bureau.
323
00:23:11,860 --> 00:23:15,970
A schemer and a strategist. You are extremely brilliant.
324
00:23:17,200 --> 00:23:19,290
Push me in there.
325
00:24:03,300 --> 00:24:06,100
Why are you looking at me? Are there flowers on my face?
326
00:24:06,100 --> 00:24:07,960
Come nearer.
327
00:24:20,000 --> 00:24:24,190
You are dressed too thinly. Be careful you don't catch a cold.
328
00:24:29,300 --> 00:24:31,400
Your eyes are similar to hers.
329
00:24:41,000 --> 00:24:45,190
When she was standing here, I asked her
330
00:24:45,190 --> 00:24:49,330
what kind of flowers we should plant when the Inspection and Control Bureau was established.
331
00:24:49,330 --> 00:24:51,250
As long as she opened her mouth,
332
00:24:51,250 --> 00:24:54,470
even if it was the most expensive flower, I would find it.
333
00:24:54,470 --> 00:24:58,320
She took a seed from a wildflower from the side of the road,
334
00:24:58,320 --> 00:25:01,980
and just casually placed it next to the wall.
335
00:25:01,980 --> 00:25:04,700
No need to plant.
336
00:25:04,700 --> 00:25:10,020
Life itself can lead one to the path to success.
337
00:25:14,580 --> 00:25:16,560
Who are you referring to?
338
00:25:18,090 --> 00:25:21,570
Ye Qingmei, your mother.
339
00:25:21,570 --> 00:25:23,160
Who's Ye Qingmei?
340
00:25:23,160 --> 00:25:24,600
Is Wu Zhu in Jingdu?
341
00:25:24,600 --> 00:25:26,120
Who is Wu Zhu, too?
342
00:25:26,120 --> 00:25:27,840
He killed Lin Gong.
343
00:25:27,840 --> 00:25:30,710
They haven't found the real killer of Second Master.
344
00:25:37,380 --> 00:25:39,230
You don't believe me?
345
00:25:41,470 --> 00:25:46,800
It won't be a problem. I will wind up Lin Gong's case.
346
00:25:52,980 --> 00:25:55,160
[Imperial Study]
347
00:26:02,100 --> 00:26:03,440
- Your Highness!
- I want to see His Majesty.
348
00:26:03,440 --> 00:26:06,010
Your Highness, why do you want to see His Majesty?
349
00:26:14,630 --> 00:26:19,040
The crown prince requests to see you.
350
00:26:19,040 --> 00:26:22,660
The crown prince said regarding the second master of the prime minister,
351
00:26:22,660 --> 00:26:26,830
he has a speculation on the real killer of Lin Gong.
352
00:26:26,830 --> 00:26:28,530
Who did he speculate?
353
00:26:28,530 --> 00:26:31,590
I dare not say.
354
00:26:33,010 --> 00:26:35,840
I'm not even telling you to speculate.
355
00:26:35,840 --> 00:26:37,520
Speak.
356
00:26:38,510 --> 00:26:46,000
The crown prince said... second prince may be the real killer.
357
00:27:05,740 --> 00:27:08,140
Lord Wang, why are you sitting here?
358
00:27:08,140 --> 00:27:10,990
Lord, don't ever call me that.
359
00:27:10,990 --> 00:27:14,320
You are the trusted aide and directly under the command of Head Chen Pingping of the Bureau.
360
00:27:14,320 --> 00:27:17,080
Please take extra good care of the Investigation and Control Bureau in the future.
361
00:27:17,080 --> 00:27:19,770
Lord, don't ever say this.
362
00:27:19,770 --> 00:27:23,940
Frankly, he's just a business transaction.
363
00:27:23,940 --> 00:27:25,290
What do you mean?
364
00:27:25,290 --> 00:27:26,930
Lord.
365
00:27:28,570 --> 00:27:31,460
Lord. Lord!
366
00:27:32,080 --> 00:27:33,800
Initially,
367
00:27:33,800 --> 00:27:37,190
I wanted to leave the Inspection and Control Bureau
368
00:27:37,820 --> 00:27:40,570
but Head Chen brought up a condition.
369
00:27:40,570 --> 00:27:44,410
He said before he returned to Jingdu, he wanted me to be with you at all times.
370
00:27:44,410 --> 00:27:48,230
From the start, I didn't want to agree to this
371
00:27:48,230 --> 00:27:53,010
but when you returned to Jingdu; I saw you from the hole at the city gate.
372
00:27:53,010 --> 00:27:56,090
I then observed you for several days.
373
00:27:56,090 --> 00:28:00,170
I realized that you are not only bright and heroic,
374
00:28:00,170 --> 00:28:04,420
moreover, your speech and behavior are also noble and pure. I was full of admiration.
375
00:28:04,420 --> 00:28:06,940
That's why I decided to be your partner
376
00:28:06,940 --> 00:28:08,730
and willingly work for you.
377
00:28:08,730 --> 00:28:10,540
Be honest.
378
00:28:11,340 --> 00:28:15,850
Lord, you are generous. It made me respect and admire you.
379
00:28:18,110 --> 00:28:20,630
Why did you want to leave the Inspection and Control Bureau?
380
00:28:24,370 --> 00:28:26,550
For the past few years, the Bureau
381
00:28:26,550 --> 00:28:29,500
was definitely established to be brilliant in military success,
382
00:28:29,500 --> 00:28:31,480
to rectify the administration of the local officials.
383
00:28:31,480 --> 00:28:35,400
If I remain there, I would have a good prospect.
384
00:28:35,400 --> 00:28:38,850
But, frankly, I already didn't have
385
00:28:38,850 --> 00:28:42,060
this ambition and had no plans to rise in ranks.
386
00:28:42,060 --> 00:28:45,270
Talking about this, perhaps, it's because I have grown soft-hearted.
387
00:28:45,270 --> 00:28:49,460
I couldn't stand to see some of the punishments in the Bureau which were extremely harsh.
388
00:28:49,460 --> 00:28:50,860
Chen Pingping's idea?
389
00:28:50,860 --> 00:28:54,600
How can it be the head's idea? He personally said
390
00:28:54,600 --> 00:28:58,150
these kind of brutal deeds are passable for the enemies.
391
00:28:58,150 --> 00:29:00,910
They shouldn't be used on our own people.
392
00:29:00,910 --> 00:29:02,940
What he said didn't work?
393
00:29:04,240 --> 00:29:06,530
Lord, you may not know.
394
00:29:06,530 --> 00:29:12,000
There are now more and more people who will die for the Qing state.
395
00:29:12,880 --> 00:29:17,350
In their eyes, they don't think these kinds of loyalties are wrong and negligent.
396
00:29:17,350 --> 00:29:20,900
It's causing their tactics to be more ruthless.
397
00:29:20,900 --> 00:29:24,700
It's just that the head didn't dare to say that this kind of loyalty was wrong.
398
00:29:24,700 --> 00:29:28,160
As for me, I was born to be lazy.
399
00:29:28,160 --> 00:29:31,360
I can't integrate with this kind of era and catch up with their pace.
400
00:29:31,360 --> 00:29:34,770
Hence, I wanted to leave the Bureau.
401
00:29:34,770 --> 00:29:37,200
Where do you plan to go next?
402
00:29:37,200 --> 00:29:39,160
Where else can I go?
403
00:29:39,160 --> 00:29:42,460
Of course, I'm following you.
404
00:29:44,220 --> 00:29:48,210
I understand! I understand! I definitely deceived you.
405
00:29:48,210 --> 00:29:50,630
Can I apologize for the offense?
406
00:29:50,630 --> 00:29:52,790
How will you do that?
407
00:30:00,790 --> 00:30:02,590
Lord, please wait.
408
00:30:07,420 --> 00:30:09,290
What are you doing?
409
00:30:15,200 --> 00:30:19,650
Lord, it's my treat. I will pay.
410
00:30:19,650 --> 00:30:23,310
Let's be extravagant.
411
00:30:23,310 --> 00:30:25,630
[Noodles]
412
00:30:30,900 --> 00:30:34,190
Please wait. I don't have enough money.
413
00:30:34,190 --> 00:30:37,190
I will pay you for half a bowl of noodles and you let me have two bowls. Okay?
414
00:30:37,190 --> 00:30:38,660
No way.
415
00:30:38,660 --> 00:30:41,980
Don't be hasty. For this bowl of noodles,
416
00:30:41,980 --> 00:30:45,360
add meat in it. The other bowl, you can just add some soup.
417
00:30:45,360 --> 00:30:47,000
Will this do?
418
00:30:47,000 --> 00:30:48,080
Okay then.
419
00:30:48,080 --> 00:30:50,960
You are good at doing business.
420
00:30:57,230 --> 00:31:00,450
Lord. Here.
421
00:31:01,400 --> 00:31:05,430
Come, don't think that these noodles are small.
422
00:31:05,430 --> 00:31:07,530
This is the wonderful flavor of Jingdu.
423
00:31:07,530 --> 00:31:09,320
Please eat. I already paid for this.
424
00:31:09,320 --> 00:31:11,920
These two bowls of noodles are different.
425
00:31:12,610 --> 00:31:17,010
That's right. The main point for these noodles is the soup.
426
00:31:17,010 --> 00:31:20,320
It's simple and brings out its real flavor.
427
00:31:20,320 --> 00:31:24,200
As for this redundant stuff, I ate them for you.
428
00:31:24,200 --> 00:31:26,330
Come, eat it while it's hot.
429
00:31:26,330 --> 00:31:31,200
This redundant stuff...
430
00:31:32,920 --> 00:31:36,210
This Chen Pingping is a demon star who came to Earth.
431
00:31:36,210 --> 00:31:38,130
Very unique from birth.
432
00:31:38,130 --> 00:31:41,480
Normal people like us have two eyes.
433
00:31:41,480 --> 00:31:44,040
As for the pair of eyes of this Chen Pingping,
434
00:31:44,040 --> 00:31:46,240
he was also born with an additional three eyes, too.
435
00:31:46,240 --> 00:31:48,750
Normal people have two arms.
436
00:31:48,750 --> 00:31:51,990
The body of Chen Pingping has an additional two arms, too.
437
00:31:51,990 --> 00:31:55,960
His hands hold a sharp weapon and he's majestic looking.
438
00:31:57,650 --> 00:31:59,570
Five eyes?
439
00:31:59,570 --> 00:32:02,500
- Four arms?
- That's right.
440
00:32:02,500 --> 00:32:07,640
Lord Chen's height is above ten feet.
441
00:32:07,640 --> 00:32:12,050
His face was like a door plank, fists were like hammers.
442
00:32:12,050 --> 00:32:14,610
A big, fierce, bloody looking mouth.
443
00:32:14,610 --> 00:32:17,500
As long as he aims at the city gate and shouts,
444
00:32:17,500 --> 00:32:20,070
the sky will immediately roll with thunder
445
00:32:20,070 --> 00:32:23,030
as powerful as a thunderbolt.
446
00:32:23,030 --> 00:32:28,130
Every night, Chen Pingping must be at the Northern Qi's camp
447
00:32:28,130 --> 00:32:31,850
to eat less than ten of Northern Qi's soldiers.
448
00:32:31,850 --> 00:32:34,390
Those barbarian thieves of Northern Qi are already used to this.
449
00:32:34,390 --> 00:32:39,110
Every night, they will draw lots to decide and wait to be eaten by Lord Chen.
450
00:32:39,110 --> 00:32:43,130
Everyone, this is indeed the Chen Pingping that chases stars and pursues moons,
451
00:32:43,130 --> 00:32:46,670
the who hunts in the mountains and seas!
452
00:32:46,670 --> 00:32:49,010
[An Qing Gate]
453
00:33:00,770 --> 00:33:03,080
So how are they, Lord?
454
00:33:03,080 --> 00:33:04,640
They aren't bad.
455
00:33:04,640 --> 00:33:07,500
Let's call it even then.
456
00:33:07,500 --> 00:33:09,200
I will think about it.
457
00:33:09,820 --> 00:33:11,870
Let me get you more soup then.
458
00:33:11,870 --> 00:33:14,170
No need for that.
459
00:33:14,170 --> 00:33:15,530
Young Master.
460
00:33:15,530 --> 00:33:17,460
Why are you still eating here?
461
00:33:17,460 --> 00:33:18,720
What are you doing here?
462
00:33:18,720 --> 00:33:21,490
I just came back from hearing stories at the teahouse.
463
00:33:21,490 --> 00:33:23,400
Why?
464
00:33:23,400 --> 00:33:27,460
Our bookstore is going to open soon. Why aren't you serious?
465
00:33:27,460 --> 00:33:30,770
If we listen to more of these, we can learn more.
466
00:33:30,770 --> 00:33:34,070
I heard a new story. Chen Pingping
467
00:33:34,070 --> 00:33:38,060
rode alone for a thousand miles to Northern Qi. It's very exciting.
468
00:33:38,060 --> 00:33:40,790
If you write about him, the book will definitely sell like hotcakes.
469
00:33:40,790 --> 00:33:44,160
Chen Pingping? He even traveled for a thousand miles?
470
00:33:51,200 --> 00:33:53,070
Eunuch Hou.
471
00:33:55,880 --> 00:33:59,080
Fan Xian, the emperor has summoned you with no delay.
472
00:33:59,080 --> 00:34:00,780
But I haven't finished my noodles.
473
00:34:00,780 --> 00:34:05,090
Please don't delay. We're just waiting on you.
474
00:34:07,530 --> 00:34:09,690
How did you find me?
475
00:34:09,690 --> 00:34:15,350
You weren't at home. So I went to the Inspection and Control Bureau. Chief Chen told me.
476
00:34:15,350 --> 00:34:17,410
Cheng Pingping.
477
00:34:17,410 --> 00:34:20,330
If you're looking for someone, the Inspection and Control Bureau
478
00:34:20,330 --> 00:34:22,290
is the one place that's really omniscient.
479
00:34:22,290 --> 00:34:26,590
He must have sent someone to follow me to know my movements so quickly.
480
00:34:26,590 --> 00:34:29,880
Master Fan... it's not for us to wonder about
481
00:34:29,880 --> 00:34:32,510
the things that Chief Chen does.
482
00:34:37,380 --> 00:34:41,760
Master, actually, it was your older brother who said he would treat me to a meal.
483
00:34:41,760 --> 00:34:43,830
But now he's gone and he hasn't paid the bill.
484
00:34:43,830 --> 00:34:46,780
Why don't you give me the money?
485
00:34:46,780 --> 00:34:48,340
I'll get the bill.
486
00:34:49,520 --> 00:34:51,100
How much?
487
00:34:53,100 --> 00:34:55,410
- Three liang of silver.
- Three liang of silver?!
488
00:34:55,410 --> 00:34:57,120
That's right. That's cheap.
489
00:34:57,120 --> 00:34:59,270
Just for these two bowls of noodles?
490
00:35:00,430 --> 00:35:02,500
There isn't even meat.
491
00:35:02,500 --> 00:35:05,810
This profit margin is too good, even better than opening a bookstore!
492
00:35:05,810 --> 00:35:10,130
What about this? Tomorrow, I'll buy over this stall. You can cover the meal for today.
493
00:35:10,130 --> 00:35:13,440
This is great, I'm going to be rich!
494
00:35:14,620 --> 00:35:17,110
He won't even give me a single cent?
495
00:35:25,960 --> 00:35:28,080
Please wait a moment, Master Fan.
496
00:35:28,080 --> 00:35:30,400
I'll go and announce you.
497
00:35:43,480 --> 00:35:46,250
I could tell it was you from a distance.
498
00:35:46,250 --> 00:35:49,390
It's fine if you call me "Uncle."
499
00:35:49,390 --> 00:35:51,600
Uncle, you're here, too?
500
00:35:51,600 --> 00:35:56,150
The Emperor summoned me, saying it has to do with Gong'er's death.
501
00:35:56,150 --> 00:35:59,480
Such a big matter will be discussed in the study?
502
00:36:00,630 --> 00:36:05,100
If we discuss this in court, there'll be less room to maneuver.
503
00:36:09,970 --> 00:36:13,760
Prime Minister Lin Master Fan. This way, please.
504
00:36:16,950 --> 00:36:20,270
Don't be afraid. Just follow me.
505
00:36:49,980 --> 00:36:53,950
Your Majesty, Prime Minister Lin and Fan Xian are here.
506
00:36:54,740 --> 00:36:56,560
Come in.
507
00:37:01,820 --> 00:37:03,490
Your Majesty.
508
00:37:06,790 --> 00:37:09,370
Everyone's here.
509
00:37:09,370 --> 00:37:12,070
Now, you should all make yourselves clear in person.
510
00:37:14,290 --> 00:37:18,230
Give Prime Minister Lin a seat and some tea.
511
00:37:18,230 --> 00:37:20,400
Thank you, Your Majesty
512
00:37:24,770 --> 00:37:27,460
Your Majesty... what about me?
513
00:37:28,570 --> 00:37:33,030
You? You can just stand there.
514
00:37:34,690 --> 00:37:37,840
Crown Prince, you don't have to be too polite.
515
00:37:37,840 --> 00:37:39,810
The Inspection and Control Bureau has seen the body.
516
00:37:39,810 --> 00:37:45,130
Lin Gong died by the hand of a skilled swordsman.
517
00:37:45,130 --> 00:37:49,680
Of all the swordsmen in the capital, only Xie Bi'an, who works for my brother, has this level of skill.
518
00:37:49,680 --> 00:37:51,030
So the crown prince means...
519
00:37:51,030 --> 00:37:55,110
The crown prince means that I'm the one who killed Lin Gong.
520
00:37:55,110 --> 00:37:57,670
Your Highness, are you the killer?
521
00:37:57,670 --> 00:37:59,950
You have to ask Fan Xian about this.
522
00:37:59,950 --> 00:38:02,980
Second Prince, what does this have to do with me?
523
00:38:02,980 --> 00:38:06,230
At the time of Lin Gong's killing, I met Fan Xian by chance in the street and had a chat.
524
00:38:06,230 --> 00:38:08,820
Xie Bi'an was by my side then.
525
00:38:08,820 --> 00:38:11,100
I asked for you to be here so you can be a witness.
526
00:38:11,100 --> 00:38:13,870
Xie Bi'an has a sword called, "Breaking Light."
527
00:38:13,870 --> 00:38:17,660
Of all the swordsmen in the capital, there isn't anyone else with this skill.
528
00:38:17,660 --> 00:38:21,350
- A sword called, "Breaking Light?"
- It's a fast sword.
529
00:38:21,350 --> 00:38:23,060
Is this true?
530
00:38:23,630 --> 00:38:24,730
Yes.
531
00:38:24,730 --> 00:38:27,330
The Inspection and Control Bureau has already verified it.
532
00:38:27,330 --> 00:38:29,720
Considering the time that Lin Gong died,
533
00:38:29,720 --> 00:38:34,490
it's not possible for Xie Bi'an to have left the capital to do the deed.
534
00:38:34,490 --> 00:38:36,500
There's another possibility!
535
00:38:36,500 --> 00:38:40,320
Fan Xian cooperated with you and Xie Bi'an to kill Lin Gong.
536
00:38:40,320 --> 00:38:43,500
And right now, the two of you are making up stories to clear your names!
537
00:38:43,500 --> 00:38:45,640
That's ridiculous!
538
00:38:45,640 --> 00:38:47,440
Why would I want to kill Lin Gong?
539
00:38:47,440 --> 00:38:49,450
Why would Fan Xian want to kill Lin Gong?
540
00:38:49,450 --> 00:38:51,960
Lin Gong was the one who planned the assassination on Cow Pen Street!
541
00:38:51,960 --> 00:38:53,500
Fan Xian has a grudge against him!
542
00:38:53,500 --> 00:38:55,860
Hey, Crown Prince, I didn't know about this!
543
00:38:55,860 --> 00:38:59,570
If the crown prince insists that we're guilty, what's the point of us claiming innocence?
544
00:38:59,570 --> 00:39:01,050
You should explain to me...
545
00:39:01,050 --> 00:39:04,470
If it wasn't Xie Bi'an, who could have had such skill with a sword?
546
00:39:04,470 --> 00:39:07,490
It isn't that hard to hire a highly-skilled swordsman without anyone knowing!
547
00:39:07,490 --> 00:39:08,880
Who are you hinting at?!
548
00:39:08,880 --> 00:39:12,630
I'm just being logical.
549
00:39:21,490 --> 00:39:27,190
Prime Minister Lin, you're the victim. How do you want to deal with this?
550
00:39:29,060 --> 00:39:31,660
From my point of view...
551
00:39:32,870 --> 00:39:35,300
the one who should be blamed...
552
00:39:40,730 --> 00:39:43,210
should be Chen Pingping!
553
00:39:43,920 --> 00:39:48,690
The Inspection and Control Bureau is in charge of watching over the capital
554
00:39:48,690 --> 00:39:54,260
and the real culprit behind my son's murder still hasn't been reported.
555
00:39:54,300 --> 00:40:00,400
It seems like Chen Pingping hasn't been taking his work seriously.
556
00:40:01,920 --> 00:40:04,000
That makes sense.
557
00:40:05,700 --> 00:40:11,000
I would like to request the opportunity to question Chen Pingping
558
00:40:11,000 --> 00:40:13,850
and demand accountability.
559
00:40:32,670 --> 00:40:35,320
You're pretty comfortable standing there.
560
00:40:35,320 --> 00:40:38,260
Your Majesty, do I have to kneel?
561
00:40:39,700 --> 00:40:41,500
Get up.
562
00:40:43,610 --> 00:40:48,080
Give my order. Have Chen Pingping come to the palace.
563
00:40:48,080 --> 00:40:49,750
Understood.
564
00:41:06,210 --> 00:41:08,370
Chen Pingping!
565
00:41:09,230 --> 00:41:11,700
- Your Majesty.
- Do you know what you've done?
566
00:41:12,240 --> 00:41:13,920
What have I done?
567
00:41:13,920 --> 00:41:18,420
The Prime Minister's son has been killed. As the head of the Inspection and Control Bureau,
568
00:41:18,420 --> 00:41:22,610
you still haven't found the killer. How do you answer?
569
00:41:22,610 --> 00:41:28,700
Your Majesty, the murderer has been identified.
570
00:41:28,700 --> 00:41:31,080
You've found the murderer?
571
00:41:31,080 --> 00:41:36,250
Good. In front of Prime Minister Lin and everyone else,
572
00:41:36,250 --> 00:41:39,140
tell us who the murderer is.
573
00:41:46,040 --> 00:41:47,970
Prime Minister Lin...
574
00:41:48,760 --> 00:41:51,910
I heard the terrible news upon returning to the capital.
575
00:41:51,910 --> 00:41:55,970
Please contain your grief.
576
00:41:55,970 --> 00:41:58,140
Who is the murderer?
577
00:42:00,340 --> 00:42:04,470
Si Gujian of East Yi City.
578
00:42:04,470 --> 00:42:05,800
A grandmaster?
579
00:42:05,800 --> 00:42:09,420
If it wasn't a grandmaster, how would the murderer have such skill with the sword?
580
00:42:10,320 --> 00:42:13,830
A grandmaster traveling such a long distance to come to the capital
581
00:42:13,830 --> 00:42:16,280
just to kill Prime Minister Lin's son?
582
00:42:16,280 --> 00:42:19,090
Surely there must be a reason for it.
583
00:42:21,920 --> 00:42:24,600
Lin Gong plotted with Si Lili
584
00:42:24,600 --> 00:42:26,820
to assassinate Fan Xian on Cow Pen Street.
585
00:42:26,820 --> 00:42:30,200
Si Gujian's disciples were killed in that incident.
586
00:42:30,200 --> 00:42:33,290
Those two female assassins were killed by Fan Xian.
587
00:42:33,290 --> 00:42:36,280
Why would Si Gujian seek revenge upon Lin Gong?
588
00:42:36,280 --> 00:42:38,800
Everyone knows that Si Gujian is obsessed with swordplay.
589
00:42:38,800 --> 00:42:42,070
In the assassination attempt, Fan Xian fairly killed the two attackers.
590
00:42:42,070 --> 00:42:44,570
He will only respect Fan Xian
591
00:42:44,570 --> 00:42:47,190
for having the skills.
592
00:42:47,190 --> 00:42:52,990
But the ones plotting in the background: Lin Gong and Northern Qi...
593
00:42:52,990 --> 00:42:57,380
those are the ones he sought revenge against.
594
00:42:57,380 --> 00:43:07,200
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
595
00:43:19,710 --> 00:43:23,280
♫ Life goes round and round ♫
596
00:43:23,280 --> 00:43:27,170
♫ In the long river of time ♫
597
00:43:29,610 --> 00:43:32,960
♫ Layers of memories, of many lives over ♫
598
00:43:32,960 --> 00:43:37,820
♫ Get stacked up ♫
599
00:43:38,930 --> 00:43:41,540
♫ In an intoxicating river of stars ♫
600
00:43:41,540 --> 00:43:43,700
♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again, The swallows are gone to their wintering grounds ♫
601
00:43:43,700 --> 00:43:46,200
♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫
602
00:43:46,200 --> 00:43:47,850
♫ Who can give up the chance ♫
603
00:43:47,850 --> 00:43:51,300
♫ To spend this life with you? ♫
604
00:43:51,300 --> 00:43:57,030
♫ You have been walking around in your dream for so long ♫
605
00:43:58,240 --> 00:44:00,890
♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫
606
00:44:00,890 --> 00:44:03,000
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
607
00:44:03,000 --> 00:44:05,600
♫ Counting the remaining days of the year ♫
608
00:44:05,600 --> 00:44:07,690
♫ Even if we will never meet again ♫
609
00:44:07,690 --> 00:44:10,070
♫ Even if the bond is broken ♫
610
00:44:10,070 --> 00:44:12,530
♫ No complaints ♫
611
00:44:12,530 --> 00:44:16,830
♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫
612
00:44:16,830 --> 00:44:20,040
♫ The moon is sleepless ♫
613
00:44:20,040 --> 00:44:22,230
♫ Leave a warm heart ♫
614
00:44:22,230 --> 00:44:24,870
♫ To look after the rest of the year ♫
615
00:44:24,870 --> 00:44:26,310
♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫
616
00:44:26,310 --> 00:44:29,050
♫ Through the fire of war ♫
617
00:44:29,050 --> 00:44:36,320
♫ You are always there for me ♫
618
00:44:36,320 --> 00:44:39,210
♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫
619
00:44:39,210 --> 00:44:41,410
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
620
00:44:41,410 --> 00:44:43,970
♫ Counting the remaining days of the year ♫
621
00:44:43,970 --> 00:44:46,190
♫ Even if we will never meet again ♫
622
00:44:46,190 --> 00:44:48,560
♫ Even if the bond is broken ♫
623
00:44:48,560 --> 00:44:50,890
♫ No complaints ♫
624
00:44:50,890 --> 00:44:55,260
♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫
625
00:44:55,260 --> 00:44:58,460
♫ The moon is sleepless ♫
626
00:44:58,460 --> 00:45:00,630
♫ Leave a warm heart ♫
627
00:45:00,630 --> 00:45:03,320
♫ To look after the rest of the year ♫
628
00:45:03,320 --> 00:45:07,480
♫ Even if I have to cross a thousand mountains and through the fire of war, you are always there for me. ♫
629
00:45:07,480 --> 00:45:16,470
♫ You are always there for me ♫
53190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.