All language subtitles for Joy of Life EP20 WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,400 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 2 00:00:07,400 --> 00:00:10,700 ♫ Have you ever heard of ♫ 3 00:00:10,700 --> 00:00:14,000 ♫ the snow mountain’s cliff ♫ 4 00:00:14,000 --> 00:00:19,900 ♫ Once left people with lingering enchantments ♫ 5 00:00:20,800 --> 00:00:23,800 ♫ Legend has it ♫ 6 00:00:23,800 --> 00:00:27,800 ♫ that there are treasures on it ♫ 7 00:00:27,800 --> 00:00:33,800 ♫ But there is also a hidden abyss ♫ 8 00:00:34,600 --> 00:00:38,000 ♫ The smart, foolish ♫ 9 00:00:38,000 --> 00:00:41,400 ♫ and kind people ♫ 10 00:00:41,400 --> 00:00:48,000 ♫ are all people you’re familiar with ♫ 11 00:00:48,000 --> 00:00:52,000 ♫ On the mountain slope, on the cliff ♫ 12 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 ♫ on the cloudy peak ♫ 13 00:00:55,000 --> 00:01:00,500 ♫ on this secular world ♫ 14 00:01:12,000 --> 00:01:19,000 ♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫ 15 00:01:31,200 --> 00:01:35,000 [Joy of Life] 16 00:01:35,800 --> 00:01:38,400 [Episode 20] 17 00:01:38,400 --> 00:01:41,300 Prime Minister Lin, what do you mean by doing this? 18 00:01:42,500 --> 00:01:44,800 If I keep thinking of him, 19 00:01:44,800 --> 00:01:50,000 how can I focus on supporting you in the future? 20 00:01:51,600 --> 00:01:54,500 After what's happened, 21 00:01:54,500 --> 00:01:57,200 you need to be careful of the Eastern Palace. 22 00:01:57,200 --> 00:02:00,000 You believe that the crown prince will harm me? 23 00:02:00,000 --> 00:02:02,100 There are two reasons. 24 00:02:03,200 --> 00:02:08,100 1. You are going to take the Inside Treasury 25 00:02:08,100 --> 00:02:10,600 from the hands of Li Yunrui. 26 00:02:12,600 --> 00:02:15,210 Princess Royal is also Wan'er's mother. 27 00:02:15,210 --> 00:02:17,600 I don't have any intention of disrespecting her. 28 00:02:17,600 --> 00:02:22,400 2. After you came to the capital, 29 00:02:22,400 --> 00:02:28,200 you stood on the side of Second Prince. Of course, the crown prince isn't happy. 30 00:02:28,200 --> 00:02:31,600 I've only met Second Prince a few times. I've not chosen sides. 31 00:02:31,600 --> 00:02:34,000 Then, you shouldn't have met him. 32 00:02:34,000 --> 00:02:38,600 The waters run deep in the capital. If you don't want to choose a side for protection, 33 00:02:38,600 --> 00:02:42,400 you'll only bring disaster upon your own head. 34 00:02:43,000 --> 00:02:45,200 Then, what should I do? 35 00:02:45,200 --> 00:02:49,800 From now on, don't take sides. 36 00:02:49,800 --> 00:02:53,800 Do your best not to meet with the two of them. 37 00:02:53,800 --> 00:02:58,000 But didn't you just say I should choose a side for myself? 38 00:02:58,000 --> 00:03:02,200 Since you're the son-in-law of my house, 39 00:03:02,200 --> 00:03:06,000 of course, you should come and stand with me. 40 00:03:11,200 --> 00:03:13,400 But if the crown prince sees me as the enemy. 41 00:03:13,400 --> 00:03:17,400 Wouldn't it bring harm to the Lin family after he becomes emperor? 42 00:03:17,400 --> 00:03:20,800 I will do my best to calm the waters. 43 00:03:20,800 --> 00:03:24,400 If the crown prince still sees you as the enemy, 44 00:03:25,400 --> 00:03:28,000 then this position as the heir 45 00:03:28,800 --> 00:03:33,700 can go to someone else. 46 00:03:47,830 --> 00:03:51,240 So if the water is shallow, then it won't be blue... 47 00:03:53,370 --> 00:03:56,580 But I've never seen the ocean. 48 00:03:58,000 --> 00:04:00,230 I'll bring you next time. 49 00:04:03,320 --> 00:04:05,800 Big Brother, you're done talking? 50 00:04:07,600 --> 00:04:10,600 Dabao, I'm going to marry your sister. 51 00:04:10,600 --> 00:04:13,600 So you're the big brother. 52 00:04:16,300 --> 00:04:18,200 You're going to marry Wan'er? 53 00:04:18,200 --> 00:04:20,600 Wan'er is great! She never scolds me. 54 00:04:20,600 --> 00:04:24,000 Also, she... she... gives me cookies. 55 00:04:24,000 --> 00:04:25,600 Next time, I'll give you cookies, too. 56 00:04:25,600 --> 00:04:26,800 Really?! 57 00:04:26,800 --> 00:04:29,800 - Then... will you take me to see the ocean? - Yes. 58 00:04:29,800 --> 00:04:32,400 Then... Then... we must bring Wan'er, too. Let's go! 59 00:04:32,400 --> 00:04:33,600 Hello, Mr. Yuan! 60 00:04:33,600 --> 00:04:35,600 Let's go! Let's go! 61 00:04:38,100 --> 00:04:41,000 Don't worry, I'll not leave Wan'er wherever I go. 62 00:04:41,000 --> 00:04:42,500 That's good. 63 00:04:42,500 --> 00:04:44,500 What about Erbao? 64 00:04:44,500 --> 00:04:47,400 Do we want to bring Lin Gong with us? 65 00:04:54,740 --> 00:04:56,350 Dabao... 66 00:04:57,500 --> 00:05:02,400 Lin Gong... he's gone to a faraway place. 67 00:05:03,300 --> 00:05:05,400 We might not be able to see him for a long time. 68 00:05:06,020 --> 00:05:08,370 Is Lin Gong dead? 69 00:05:12,100 --> 00:05:18,000 I used to have a pet cat, a pet rabbit... 70 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 and then they all disappeared. 71 00:05:21,000 --> 00:05:23,400 And so I went looking for them. 72 00:05:23,400 --> 00:05:26,200 I looked and looked and looked, 73 00:05:26,200 --> 00:05:28,000 but I couldn't find them. 74 00:05:28,000 --> 00:05:32,600 And then a servant girl told me that they'd died. 75 00:05:32,600 --> 00:05:36,200 I asked Wan'er what death was. 76 00:05:36,200 --> 00:05:38,200 Wan'er said, 77 00:05:38,200 --> 00:05:42,200 "Dying means that one has gone somewhere far, far away. 78 00:05:42,200 --> 00:05:47,200 We won't be able to see them for a long, long time. 79 00:05:47,200 --> 00:05:53,100 And then, one day, I'll go there, too. 80 00:05:54,600 --> 00:05:57,700 Then we'll be able to meet again." 81 00:06:00,100 --> 00:06:03,400 So, in the future, 82 00:06:04,300 --> 00:06:08,500 I'll go to that faraway place. 83 00:06:08,500 --> 00:06:11,400 I'll go see my cat, 84 00:06:12,530 --> 00:06:17,880 my rabbit, and Lin Gong. 85 00:06:26,200 --> 00:06:27,800 When I see them again, 86 00:06:27,800 --> 00:06:31,800 I-I'll tell them that I haven't seen them in a long time. 87 00:06:31,800 --> 00:06:34,000 And that I missed them. 88 00:06:41,000 --> 00:06:44,600 Good. Just say that. 89 00:06:46,200 --> 00:06:48,800 Wan'er likes patting my head, too. 90 00:06:48,800 --> 00:06:51,000 It feels so nice. 91 00:06:51,000 --> 00:06:54,400 Big Brother, you two are really alike. 92 00:06:54,400 --> 00:06:57,600 Dabao... I've told you, you're the big brother. 93 00:06:57,600 --> 00:07:00,600 Be good. Don't call me that next time. 94 00:07:01,400 --> 00:07:02,800 What? You're younger than me? 95 00:07:02,800 --> 00:07:05,400 I'm younger than you. Call me Fan Xian. 96 00:07:05,400 --> 00:07:06,800 Fan... 97 00:07:07,600 --> 00:07:11,200 Then, how about I call you Little Xian Xian? 98 00:07:13,000 --> 00:07:20,000 Dabao... this nickname... it's pretty gross. 99 00:07:20,000 --> 00:07:21,200 Little Xian Xian? 100 00:07:21,200 --> 00:07:22,000 Don't call me that. 101 00:07:22,000 --> 00:07:23,200 - Little Xian Xian! - Don't call me that! 102 00:07:23,200 --> 00:07:26,600 Little Xian Xian! Little Xian Xian! Little Xian Xian! 103 00:07:26,600 --> 00:07:28,800 The message has been sent to the crown prince. 104 00:07:28,800 --> 00:07:31,300 He didn't say much. 105 00:07:32,600 --> 00:07:34,800 As long as he knows. 106 00:07:34,800 --> 00:07:38,700 Sir, have you so quickly decided 107 00:07:38,700 --> 00:07:43,300 to hand Wan'er and the future of the Lin family to Fan Xian? 108 00:07:44,200 --> 00:07:46,600 Just now, 109 00:07:46,600 --> 00:07:49,600 I saw Fan Xian and Dabao together. 110 00:07:49,600 --> 00:07:51,600 I saw them, too. 111 00:07:51,600 --> 00:07:56,600 Actually, even the servants in our household... 112 00:07:56,600 --> 00:07:58,400 when they see Dabao, 113 00:07:58,400 --> 00:08:02,000 there's this lack of respect in their eyes. 114 00:08:02,000 --> 00:08:06,800 I know that most of them look down on him. 115 00:08:06,800 --> 00:08:09,400 They don't have the patience to talk to him. 116 00:08:09,400 --> 00:08:12,400 But when Fan Xian is with him, 117 00:08:12,400 --> 00:08:17,400 his smile is sincere and comes from the heart. 118 00:08:17,400 --> 00:08:19,000 That's true. 119 00:08:20,000 --> 00:08:24,600 Fan Xian really does seem to treat Dabao like a friend. 120 00:08:24,600 --> 00:08:29,800 In that moment, I decided. 121 00:08:29,800 --> 00:08:33,200 If he isn't involved in Gong'er's death, 122 00:08:34,400 --> 00:08:41,900 then the Lin family will choose him to be its future guardian. 123 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 All right, there's no need to accompany me any further. 124 00:08:51,000 --> 00:08:54,200 Go back. I'll come back another day. 125 00:08:54,200 --> 00:08:57,600 You're not someone Father summoned over. 126 00:08:57,600 --> 00:08:59,200 What? 127 00:09:02,000 --> 00:09:05,200 The people that Father summons don't like to play with me. 128 00:09:05,200 --> 00:09:08,800 They only smile at me when Father is around. 129 00:09:08,800 --> 00:09:12,600 When he isn't, they ignore me. 130 00:09:13,300 --> 00:09:16,000 Have you told your father this before? 131 00:09:16,000 --> 00:09:17,900 No. I can't tell. 132 00:09:17,900 --> 00:09:21,200 Let me tell you... You can't tell him. 133 00:09:21,200 --> 00:09:24,800 If you tell them, Father will scold them 134 00:09:24,800 --> 00:09:27,800 and they'll be very sad. 135 00:09:29,800 --> 00:09:33,700 Dabao, do you know how long I've been in the capital? 136 00:09:34,400 --> 00:09:35,600 I don't know. 137 00:09:35,600 --> 00:09:38,400 I came from Danzhou to the capital, 138 00:09:38,400 --> 00:09:42,000 and I've met many people and encountered many issues. 139 00:09:42,000 --> 00:09:46,000 But I think you're more lovable than most of them. 140 00:09:46,800 --> 00:09:48,400 Danzhou... 141 00:09:48,400 --> 00:09:51,200 Then, you're saying that I'm good? 142 00:09:51,200 --> 00:09:53,800 Yup. You're good. 143 00:09:53,800 --> 00:09:56,400 Little Xian Xian, then you have to remember to come and play with me often! 144 00:09:56,400 --> 00:09:58,400 I told you not to... 145 00:09:58,400 --> 00:10:02,200 Okay, I promise you. 146 00:10:02,200 --> 00:10:03,600 Then you'd better head home. 147 00:10:03,600 --> 00:10:07,400 Otherwise, your father will scold you, too. 148 00:10:07,400 --> 00:10:08,800 I'm off. 149 00:10:08,800 --> 00:10:12,000 Remember not to eat rubbish on the way home! 150 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 I got it. 151 00:10:13,000 --> 00:10:15,800 Don't step into puddles! Don't steal other people's candy! 152 00:10:15,800 --> 00:10:16,900 Got it! 153 00:10:16,900 --> 00:10:20,700 And... remember to dress well when you leave the house! 154 00:10:20,700 --> 00:10:22,000 Got it! 155 00:10:22,000 --> 00:10:25,800 Remember to use chopsticks when you eat, not your hands! 156 00:10:25,800 --> 00:10:28,000 Got it! 157 00:10:35,300 --> 00:10:36,600 Sir... 158 00:10:36,600 --> 00:10:38,000 How is it you again? 159 00:10:38,000 --> 00:10:40,800 If not me, then who? 160 00:10:40,800 --> 00:10:44,400 Didn't you tell me to send Miss to the Eastern Palace? 161 00:10:44,400 --> 00:10:47,000 But the crown prince didn't come to the Lin house to cut me off. 162 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 That's right. Miss sat in there for a long time before coming out. 163 00:10:50,000 --> 00:10:51,400 I was waiting there the whole time. 164 00:10:51,400 --> 00:10:54,800 Miss said that the chariot was too slow, so she wanted me to rush over to find you first. 165 00:10:54,800 --> 00:10:56,800 Find me for what? 166 00:10:56,800 --> 00:10:59,200 The crown prince has left the palace. 167 00:10:59,200 --> 00:11:00,800 Do you need to tell me even if he goes to the toilet? 168 00:11:00,800 --> 00:11:02,800 Don't joke around, Sir. Not that kind of leaving the palace. 169 00:11:02,800 --> 00:11:04,800 Fine, fine! I won't joke. 170 00:11:04,800 --> 00:11:07,200 I won't joke. Where is he going? 171 00:11:07,200 --> 00:11:09,400 The Inspection and Control Bureau. 172 00:11:11,420 --> 00:11:12,790 Why is he going there for? 173 00:11:12,800 --> 00:11:16,600 Miss said that the crown prince wants to see Si Lili. 174 00:11:23,400 --> 00:11:26,000 His Highness wants to visit Si Lili at the Investigation and Control Bureau? 175 00:11:26,000 --> 00:11:29,400 Yes. Miss Ruoruo doesn't need to go with me. 176 00:11:29,400 --> 00:11:32,600 Your Highness doesn't believe what Mr. Yuan said? 177 00:11:32,600 --> 00:11:34,800 I don't believe what Si Lili said. 178 00:11:34,800 --> 00:11:37,800 Hence, you are going to interrogate her? 179 00:11:37,800 --> 00:11:42,100 On the contrary, I'm going to rescue her. 180 00:11:44,200 --> 00:11:46,600 He's going to rescue Si Lili? 181 00:11:46,600 --> 00:11:49,400 Mistress asked the crown prince the reason for his action. 182 00:11:49,400 --> 00:11:52,800 Crown Prince said, since Si Lili was interrogated by you alone, 183 00:11:52,800 --> 00:11:56,400 there's also a possibility that you already know about Lin Gong. 184 00:11:56,400 --> 00:12:00,400 But you told Si Lili not to tell anyone else. 185 00:12:01,200 --> 00:12:03,800 Why would Si Lili listen to my older brother? 186 00:12:03,800 --> 00:12:06,600 She still hid the truth despite the torture? 187 00:12:06,600 --> 00:12:09,600 Because Fan Xian will use her life in exchange 188 00:12:09,600 --> 00:12:13,000 to make her keep the secret. 189 00:12:13,000 --> 00:12:16,670 Tell me the name. I will protect your life. 190 00:12:17,400 --> 00:12:20,700 Mistress asked me, according to what the crown prince said, 191 00:12:20,700 --> 00:12:24,000 if you have already agreed with Si Lili to protect her life? 192 00:12:25,800 --> 00:12:28,000 I want you to trust me. 193 00:12:28,000 --> 00:12:32,200 In this city, the person who can protect you, 194 00:12:32,200 --> 00:12:34,400 is only me. 195 00:12:40,100 --> 00:12:41,800 Fine. 196 00:12:41,800 --> 00:12:45,000 Lord? 197 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 What else did the crown prince say? 198 00:12:46,000 --> 00:12:49,400 He said he will use his position as the crown prince to swear that, 199 00:12:49,400 --> 00:12:51,200 or Si Lili tells the truth about the night interrogation, 200 00:12:51,200 --> 00:12:55,000 he will rescue Si Lili from the dungeon and ensure her safety. 201 00:12:56,800 --> 00:12:58,200 Let's go to the Inspection and Control Bureau. 202 00:12:58,200 --> 00:13:00,800 Lord, there's no need to panic. 203 00:13:00,800 --> 00:13:03,600 Perhaps, Miss Si Lili has a deep affection for you 204 00:13:03,600 --> 00:13:05,000 and she won't reveal anything. 205 00:13:05,000 --> 00:13:08,500 There's only one reason why Si Lili is not telling the truth until now. 206 00:13:08,500 --> 00:13:10,800 That's because she knows the Bureau values me highly. 207 00:13:10,800 --> 00:13:14,600 As long as she is locked up in there, she won't talk. 208 00:13:14,600 --> 00:13:16,800 If she knows the crown prince will rescue her, 209 00:13:16,800 --> 00:13:19,200 she will definitely betray me. 210 00:13:19,200 --> 00:13:21,200 As long as Si Lili reveals the truth, 211 00:13:21,200 --> 00:13:24,400 the crown prince, the prime minister, and the rest of the officials 212 00:13:24,400 --> 00:13:27,600 will presume that I killed Lin Gong. 213 00:13:59,200 --> 00:14:01,390 It's too late. 214 00:14:06,600 --> 00:14:08,800 Lord, think of a way to stop the crown prince. 215 00:14:08,800 --> 00:14:11,700 If I show up at this time, it will mean I admitted to this. 216 00:14:13,700 --> 00:14:17,000 There is another way. I will delay the crown prince. 217 00:14:17,000 --> 00:14:21,000 Lord, go into the prison and kill Si Lili now. 218 00:14:22,600 --> 00:14:24,200 I promised her that I wouldn't kill her. 219 00:14:24,200 --> 00:14:26,200 Look at the situation now. 220 00:14:26,200 --> 00:14:28,200 If she doesn't die, you are doomed. 221 00:14:28,200 --> 00:14:29,400 It's useless talking about this again. 222 00:14:29,400 --> 00:14:33,300 If Si Lili is killed now, they will also say I silenced her. 223 00:14:33,300 --> 00:14:36,600 We can say the spies of Northern Qi did it. 224 00:14:36,600 --> 00:14:40,400 Why do you think the crown prince told Ruoruo that he's coming here? 225 00:14:40,400 --> 00:14:41,070 Why? 226 00:14:41,070 --> 00:14:43,400 The crown prince has never trusted Ruoruo. 227 00:14:43,400 --> 00:14:44,800 He told her this 228 00:14:44,800 --> 00:14:46,200 to let me hear it 229 00:14:46,200 --> 00:14:48,400 for me to react. 230 00:14:49,200 --> 00:14:51,200 We can't go forward or retreat either. 231 00:14:51,200 --> 00:14:53,600 Our only hope now is to stop him, 232 00:14:53,600 --> 00:14:57,200 to prevent him from entering the Bureau; or else, there's no way out for me. 233 00:14:57,200 --> 00:14:59,800 But the crown prince is so powerful. 234 00:15:00,800 --> 00:15:02,800 That's right. There's still hope. 235 00:15:02,800 --> 00:15:05,200 His Majesty issued a royal decree that 236 00:15:05,200 --> 00:15:09,000 all the princes are not allowed to contact the Bureau and meddle in their affairs. 237 00:15:09,000 --> 00:15:12,400 Moreover, the officials there won't allow him to enter, either. 238 00:15:12,400 --> 00:15:14,370 But I hope so. 239 00:15:17,200 --> 00:15:19,020 They are here. 240 00:15:44,390 --> 00:15:46,250 Line up! 241 00:15:51,620 --> 00:15:55,640 Lord Zhu, please make way. 242 00:15:56,400 --> 00:15:59,560 His Majesty already said that 243 00:15:59,560 --> 00:16:02,480 the princes are not allowed to enter. 244 00:16:03,390 --> 00:16:05,540 You want to stop me? 245 00:16:07,020 --> 00:16:09,220 He wants to stop me? 246 00:16:10,300 --> 00:16:14,600 I wouldn't dare. I wouldn't dare stand in the way of a royal order. 247 00:16:14,600 --> 00:16:17,200 Good. 248 00:16:17,200 --> 00:16:20,000 From this moment, I am going to walk into the Bureau. 249 00:16:20,000 --> 00:16:22,800 Unless you stop me with force, I won't stop. 250 00:16:22,800 --> 00:16:28,400 Your Highness, if you do this, His Majesty will be furious. 251 00:16:28,400 --> 00:16:30,740 Do you dare to take action? 252 00:16:44,200 --> 00:16:47,800 The Inspection and Control Bureau is an important institution of the country and the court. 253 00:16:47,800 --> 00:16:51,400 If Your Highness takes any steps further, I will draw my sword. 254 00:16:51,400 --> 00:16:55,000 I merely dare not defy His Majesty's decree. I have no choice. 255 00:16:55,000 --> 00:16:58,200 I will knock the crown prince unconscious and send him to the emperor for punishment. 256 00:16:58,200 --> 00:17:00,000 I get it now. 257 00:17:00,000 --> 00:17:02,400 Do you think, with you alone, 258 00:17:02,400 --> 00:17:06,200 with just your own effort... ? 259 00:17:15,060 --> 00:17:17,080 Draw your swords! 260 00:17:22,200 --> 00:17:26,600 Your Highness, this is the capital. How are you going to explain this to the emperor? 261 00:17:26,600 --> 00:17:28,400 Lin Gong was a good friend of mine. 262 00:17:28,400 --> 00:17:31,600 Based on our relationship, or based on the law, I have to get to the bottom of this! 263 00:17:31,600 --> 00:17:33,800 The Inspection and Control Bureau will investigate. 264 00:17:33,800 --> 00:17:37,000 I don't trust you! Get out of the way! 265 00:17:39,800 --> 00:17:41,600 The crown prince is being so stubborn. 266 00:17:41,600 --> 00:17:43,000 This is bad. 267 00:17:43,000 --> 00:17:44,600 Yan and Zhu are still blocking his way. 268 00:17:44,600 --> 00:17:48,600 They won't be able to stop him. I underestimated the crown prince. 269 00:17:48,600 --> 00:17:51,800 Now that things have come to this, our plans in the capital have come to naught. 270 00:17:51,800 --> 00:17:55,200 Wang Qinian, I'll come up with a plan to get out of the capital. 271 00:17:55,200 --> 00:17:59,400 You just pretend you don't know anything. I don't think they'll make things difficult for you. 272 00:18:00,600 --> 00:18:02,200 Sir. 273 00:18:03,420 --> 00:18:05,400 This is farewell, Wang Qinian. 274 00:18:05,400 --> 00:18:07,200 Sir! 275 00:18:07,200 --> 00:18:09,800 - Get out of the way! - Listen. 276 00:18:09,800 --> 00:18:11,000 What's that sound? 277 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Charge! 278 00:18:50,800 --> 00:18:53,000 The Black Guards? 279 00:19:11,100 --> 00:19:12,700 Put down your weapons! 280 00:19:19,800 --> 00:19:22,000 Chief. 281 00:19:23,400 --> 00:19:25,400 What's wrong? 282 00:19:26,600 --> 00:19:28,600 Just a little cold. 283 00:19:28,600 --> 00:19:30,600 I'll get a doctor right now. 284 00:19:30,600 --> 00:19:32,700 Don't bother. 285 00:19:46,600 --> 00:19:49,300 [Chen Pingping: head of the Inspection and Control Bureau] 286 00:19:52,200 --> 00:19:54,100 What's wrong with his legs? 287 00:19:55,600 --> 00:19:59,400 Years ago, Chen Pingping led the Black Guards 288 00:19:59,400 --> 00:20:03,400 to ride thousands of li to capture Northern Qi's best fighter, Xiao En. 289 00:20:03,400 --> 00:20:08,400 He was injured in that battle and has never been able to walk again. 290 00:20:13,100 --> 00:20:15,300 Please return, Your Highness. 291 00:20:16,420 --> 00:20:18,210 Get out of the way! 292 00:20:19,400 --> 00:20:22,000 Chen Pingping, you think you're so powerful! 293 00:20:22,000 --> 00:20:27,700 Some say that you only answer to the emperor, and are above everyone else in this capital. 294 00:20:28,770 --> 00:20:31,240 Your Highness is mistaken. 295 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 I heard that the Black Guards under your command 296 00:20:38,000 --> 00:20:41,000 are unrivaled in battle and ruthless in killing! 297 00:20:42,100 --> 00:20:45,800 Are the Black Guards brave enough to kill the heir to the throne? 298 00:20:45,800 --> 00:20:48,700 Or are you going to take action yourself? 299 00:20:51,000 --> 00:20:55,400 It's not the way of a good subject to use force against the heir. 300 00:20:55,400 --> 00:20:57,700 Then, you can't stop me! 301 00:21:00,200 --> 00:21:05,600 Get out of the way! 302 00:21:05,600 --> 00:21:07,800 Since he's being so hard-nosed about it... 303 00:21:09,400 --> 00:21:11,100 What are you doing? 304 00:21:11,900 --> 00:21:14,700 Get out of the way! Get out of the way! 305 00:21:25,800 --> 00:21:27,600 Protect the heir! 306 00:21:28,200 --> 00:21:30,600 Get out of the way! Chen Pingping, let me go! Chen Pingping! 307 00:21:30,600 --> 00:21:34,400 Get out of the way! Chen Pingping, let me go! Chen Pingping! 308 00:21:36,800 --> 00:21:38,600 Chen Pingping! 309 00:21:38,600 --> 00:21:44,200 Protecting the heir when an assassin is about is the way of a good subject. 310 00:22:05,000 --> 00:22:06,200 Shadow. 311 00:22:06,200 --> 00:22:08,500 The head of the Bureau wants to see you. 312 00:22:19,700 --> 00:22:22,430 Nowadays, I have been thinking. 313 00:22:22,430 --> 00:22:26,270 When Si Lili was pursued outside Jingdu, why did the Black Knights arrive in time? 314 00:22:26,270 --> 00:22:29,090 How did they know my movements? 315 00:22:29,090 --> 00:22:32,650 After the battle today, I finally understood. 316 00:22:35,760 --> 00:22:39,850 It was definitely the head who wanted me to be by your side. 317 00:22:39,850 --> 00:22:43,470 You were also the one who notified the Black Knights, right? 318 00:22:44,920 --> 00:22:49,320 That dog and I... 319 00:22:49,320 --> 00:22:51,450 are the closest to the head. 320 00:22:51,450 --> 00:22:54,110 Leave. I want to talk to him. 321 00:22:54,110 --> 00:22:55,750 Yes. 322 00:23:09,700 --> 00:23:11,860 What a great head of the Inspection and Control Bureau. 323 00:23:11,860 --> 00:23:15,970 A schemer and a strategist. You are extremely brilliant. 324 00:23:17,200 --> 00:23:19,290 Push me in there. 325 00:24:03,300 --> 00:24:06,100 Why are you looking at me? Are there flowers on my face? 326 00:24:06,100 --> 00:24:07,960 Come nearer. 327 00:24:20,000 --> 00:24:24,190 You are dressed too thinly. Be careful you don't catch a cold. 328 00:24:29,300 --> 00:24:31,400 Your eyes are similar to hers. 329 00:24:41,000 --> 00:24:45,190 When she was standing here, I asked her 330 00:24:45,190 --> 00:24:49,330 what kind of flowers we should plant when the Inspection and Control Bureau was established. 331 00:24:49,330 --> 00:24:51,250 As long as she opened her mouth, 332 00:24:51,250 --> 00:24:54,470 even if it was the most expensive flower, I would find it. 333 00:24:54,470 --> 00:24:58,320 She took a seed from a wildflower from the side of the road, 334 00:24:58,320 --> 00:25:01,980 and just casually placed it next to the wall. 335 00:25:01,980 --> 00:25:04,700 No need to plant. 336 00:25:04,700 --> 00:25:10,020 Life itself can lead one to the path to success. 337 00:25:14,580 --> 00:25:16,560 Who are you referring to? 338 00:25:18,090 --> 00:25:21,570 Ye Qingmei, your mother. 339 00:25:21,570 --> 00:25:23,160 Who's Ye Qingmei? 340 00:25:23,160 --> 00:25:24,600 Is Wu Zhu in Jingdu? 341 00:25:24,600 --> 00:25:26,120 Who is Wu Zhu, too? 342 00:25:26,120 --> 00:25:27,840 He killed Lin Gong. 343 00:25:27,840 --> 00:25:30,710 They haven't found the real killer of Second Master. 344 00:25:37,380 --> 00:25:39,230 You don't believe me? 345 00:25:41,470 --> 00:25:46,800 It won't be a problem. I will wind up Lin Gong's case. 346 00:25:52,980 --> 00:25:55,160 [Imperial Study] 347 00:26:02,100 --> 00:26:03,440 - Your Highness! - I want to see His Majesty. 348 00:26:03,440 --> 00:26:06,010 Your Highness, why do you want to see His Majesty? 349 00:26:14,630 --> 00:26:19,040 The crown prince requests to see you. 350 00:26:19,040 --> 00:26:22,660 The crown prince said regarding the second master of the prime minister, 351 00:26:22,660 --> 00:26:26,830 he has a speculation on the real killer of Lin Gong. 352 00:26:26,830 --> 00:26:28,530 Who did he speculate? 353 00:26:28,530 --> 00:26:31,590 I dare not say. 354 00:26:33,010 --> 00:26:35,840 I'm not even telling you to speculate. 355 00:26:35,840 --> 00:26:37,520 Speak. 356 00:26:38,510 --> 00:26:46,000 The crown prince said... second prince may be the real killer. 357 00:27:05,740 --> 00:27:08,140 Lord Wang, why are you sitting here? 358 00:27:08,140 --> 00:27:10,990 Lord, don't ever call me that. 359 00:27:10,990 --> 00:27:14,320 You are the trusted aide and directly under the command of Head Chen Pingping of the Bureau. 360 00:27:14,320 --> 00:27:17,080 Please take extra good care of the Investigation and Control Bureau in the future. 361 00:27:17,080 --> 00:27:19,770 Lord, don't ever say this. 362 00:27:19,770 --> 00:27:23,940 Frankly, he's just a business transaction. 363 00:27:23,940 --> 00:27:25,290 What do you mean? 364 00:27:25,290 --> 00:27:26,930 Lord. 365 00:27:28,570 --> 00:27:31,460 Lord. Lord! 366 00:27:32,080 --> 00:27:33,800 Initially, 367 00:27:33,800 --> 00:27:37,190 I wanted to leave the Inspection and Control Bureau 368 00:27:37,820 --> 00:27:40,570 but Head Chen brought up a condition. 369 00:27:40,570 --> 00:27:44,410 He said before he returned to Jingdu, he wanted me to be with you at all times. 370 00:27:44,410 --> 00:27:48,230 From the start, I didn't want to agree to this 371 00:27:48,230 --> 00:27:53,010 but when you returned to Jingdu; I saw you from the hole at the city gate. 372 00:27:53,010 --> 00:27:56,090 I then observed you for several days. 373 00:27:56,090 --> 00:28:00,170 I realized that you are not only bright and heroic, 374 00:28:00,170 --> 00:28:04,420 moreover, your speech and behavior are also noble and pure. I was full of admiration. 375 00:28:04,420 --> 00:28:06,940 That's why I decided to be your partner 376 00:28:06,940 --> 00:28:08,730 and willingly work for you. 377 00:28:08,730 --> 00:28:10,540 Be honest. 378 00:28:11,340 --> 00:28:15,850 Lord, you are generous. It made me respect and admire you. 379 00:28:18,110 --> 00:28:20,630 Why did you want to leave the Inspection and Control Bureau? 380 00:28:24,370 --> 00:28:26,550 For the past few years, the Bureau 381 00:28:26,550 --> 00:28:29,500 was definitely established to be brilliant in military success, 382 00:28:29,500 --> 00:28:31,480 to rectify the administration of the local officials. 383 00:28:31,480 --> 00:28:35,400 If I remain there, I would have a good prospect. 384 00:28:35,400 --> 00:28:38,850 But, frankly, I already didn't have 385 00:28:38,850 --> 00:28:42,060 this ambition and had no plans to rise in ranks. 386 00:28:42,060 --> 00:28:45,270 Talking about this, perhaps, it's because I have grown soft-hearted. 387 00:28:45,270 --> 00:28:49,460 I couldn't stand to see some of the punishments in the Bureau which were extremely harsh. 388 00:28:49,460 --> 00:28:50,860 Chen Pingping's idea? 389 00:28:50,860 --> 00:28:54,600 How can it be the head's idea? He personally said 390 00:28:54,600 --> 00:28:58,150 these kind of brutal deeds are passable for the enemies. 391 00:28:58,150 --> 00:29:00,910 They shouldn't be used on our own people. 392 00:29:00,910 --> 00:29:02,940 What he said didn't work? 393 00:29:04,240 --> 00:29:06,530 Lord, you may not know. 394 00:29:06,530 --> 00:29:12,000 There are now more and more people who will die for the Qing state. 395 00:29:12,880 --> 00:29:17,350 In their eyes, they don't think these kinds of loyalties are wrong and negligent. 396 00:29:17,350 --> 00:29:20,900 It's causing their tactics to be more ruthless. 397 00:29:20,900 --> 00:29:24,700 It's just that the head didn't dare to say that this kind of loyalty was wrong. 398 00:29:24,700 --> 00:29:28,160 As for me, I was born to be lazy. 399 00:29:28,160 --> 00:29:31,360 I can't integrate with this kind of era and catch up with their pace. 400 00:29:31,360 --> 00:29:34,770 Hence, I wanted to leave the Bureau. 401 00:29:34,770 --> 00:29:37,200 Where do you plan to go next? 402 00:29:37,200 --> 00:29:39,160 Where else can I go? 403 00:29:39,160 --> 00:29:42,460 Of course, I'm following you. 404 00:29:44,220 --> 00:29:48,210 I understand! I understand! I definitely deceived you. 405 00:29:48,210 --> 00:29:50,630 Can I apologize for the offense? 406 00:29:50,630 --> 00:29:52,790 How will you do that? 407 00:30:00,790 --> 00:30:02,590 Lord, please wait. 408 00:30:07,420 --> 00:30:09,290 What are you doing? 409 00:30:15,200 --> 00:30:19,650 Lord, it's my treat. I will pay. 410 00:30:19,650 --> 00:30:23,310 Let's be extravagant. 411 00:30:23,310 --> 00:30:25,630 [Noodles] 412 00:30:30,900 --> 00:30:34,190 Please wait. I don't have enough money. 413 00:30:34,190 --> 00:30:37,190 I will pay you for half a bowl of noodles and you let me have two bowls. Okay? 414 00:30:37,190 --> 00:30:38,660 No way. 415 00:30:38,660 --> 00:30:41,980 Don't be hasty. For this bowl of noodles, 416 00:30:41,980 --> 00:30:45,360 add meat in it. The other bowl, you can just add some soup. 417 00:30:45,360 --> 00:30:47,000 Will this do? 418 00:30:47,000 --> 00:30:48,080 Okay then. 419 00:30:48,080 --> 00:30:50,960 You are good at doing business. 420 00:30:57,230 --> 00:31:00,450 Lord. Here. 421 00:31:01,400 --> 00:31:05,430 Come, don't think that these noodles are small. 422 00:31:05,430 --> 00:31:07,530 This is the wonderful flavor of Jingdu. 423 00:31:07,530 --> 00:31:09,320 Please eat. I already paid for this. 424 00:31:09,320 --> 00:31:11,920 These two bowls of noodles are different. 425 00:31:12,610 --> 00:31:17,010 That's right. The main point for these noodles is the soup. 426 00:31:17,010 --> 00:31:20,320 It's simple and brings out its real flavor. 427 00:31:20,320 --> 00:31:24,200 As for this redundant stuff, I ate them for you. 428 00:31:24,200 --> 00:31:26,330 Come, eat it while it's hot. 429 00:31:26,330 --> 00:31:31,200 This redundant stuff... 430 00:31:32,920 --> 00:31:36,210 This Chen Pingping is a demon star who came to Earth. 431 00:31:36,210 --> 00:31:38,130 Very unique from birth. 432 00:31:38,130 --> 00:31:41,480 Normal people like us have two eyes. 433 00:31:41,480 --> 00:31:44,040 As for the pair of eyes of this Chen Pingping, 434 00:31:44,040 --> 00:31:46,240 he was also born with an additional three eyes, too. 435 00:31:46,240 --> 00:31:48,750 Normal people have two arms. 436 00:31:48,750 --> 00:31:51,990 The body of Chen Pingping has an additional two arms, too. 437 00:31:51,990 --> 00:31:55,960 His hands hold a sharp weapon and he's majestic looking. 438 00:31:57,650 --> 00:31:59,570 Five eyes? 439 00:31:59,570 --> 00:32:02,500 - Four arms? - That's right. 440 00:32:02,500 --> 00:32:07,640 Lord Chen's height is above ten feet. 441 00:32:07,640 --> 00:32:12,050 His face was like a door plank, fists were like hammers. 442 00:32:12,050 --> 00:32:14,610 A big, fierce, bloody looking mouth. 443 00:32:14,610 --> 00:32:17,500 As long as he aims at the city gate and shouts, 444 00:32:17,500 --> 00:32:20,070 the sky will immediately roll with thunder 445 00:32:20,070 --> 00:32:23,030 as powerful as a thunderbolt. 446 00:32:23,030 --> 00:32:28,130 Every night, Chen Pingping must be at the Northern Qi's camp 447 00:32:28,130 --> 00:32:31,850 to eat less than ten of Northern Qi's soldiers. 448 00:32:31,850 --> 00:32:34,390 Those barbarian thieves of Northern Qi are already used to this. 449 00:32:34,390 --> 00:32:39,110 Every night, they will draw lots to decide and wait to be eaten by Lord Chen. 450 00:32:39,110 --> 00:32:43,130 Everyone, this is indeed the Chen Pingping that chases stars and pursues moons, 451 00:32:43,130 --> 00:32:46,670 the who hunts in the mountains and seas! 452 00:32:46,670 --> 00:32:49,010 [An Qing Gate] 453 00:33:00,770 --> 00:33:03,080 So how are they, Lord? 454 00:33:03,080 --> 00:33:04,640 They aren't bad. 455 00:33:04,640 --> 00:33:07,500 Let's call it even then. 456 00:33:07,500 --> 00:33:09,200 I will think about it. 457 00:33:09,820 --> 00:33:11,870 Let me get you more soup then. 458 00:33:11,870 --> 00:33:14,170 No need for that. 459 00:33:14,170 --> 00:33:15,530 Young Master. 460 00:33:15,530 --> 00:33:17,460 Why are you still eating here? 461 00:33:17,460 --> 00:33:18,720 What are you doing here? 462 00:33:18,720 --> 00:33:21,490 I just came back from hearing stories at the teahouse. 463 00:33:21,490 --> 00:33:23,400 Why? 464 00:33:23,400 --> 00:33:27,460 Our bookstore is going to open soon. Why aren't you serious? 465 00:33:27,460 --> 00:33:30,770 If we listen to more of these, we can learn more. 466 00:33:30,770 --> 00:33:34,070 I heard a new story. Chen Pingping 467 00:33:34,070 --> 00:33:38,060 rode alone for a thousand miles to Northern Qi. It's very exciting. 468 00:33:38,060 --> 00:33:40,790 If you write about him, the book will definitely sell like hotcakes. 469 00:33:40,790 --> 00:33:44,160 Chen Pingping? He even traveled for a thousand miles? 470 00:33:51,200 --> 00:33:53,070 Eunuch Hou. 471 00:33:55,880 --> 00:33:59,080 Fan Xian, the emperor has summoned you with no delay. 472 00:33:59,080 --> 00:34:00,780 But I haven't finished my noodles. 473 00:34:00,780 --> 00:34:05,090 Please don't delay. We're just waiting on you. 474 00:34:07,530 --> 00:34:09,690 How did you find me? 475 00:34:09,690 --> 00:34:15,350 You weren't at home. So I went to the Inspection and Control Bureau. Chief Chen told me. 476 00:34:15,350 --> 00:34:17,410 Cheng Pingping. 477 00:34:17,410 --> 00:34:20,330 If you're looking for someone, the Inspection and Control Bureau 478 00:34:20,330 --> 00:34:22,290 is the one place that's really omniscient. 479 00:34:22,290 --> 00:34:26,590 He must have sent someone to follow me to know my movements so quickly. 480 00:34:26,590 --> 00:34:29,880 Master Fan... it's not for us to wonder about 481 00:34:29,880 --> 00:34:32,510 the things that Chief Chen does. 482 00:34:37,380 --> 00:34:41,760 Master, actually, it was your older brother who said he would treat me to a meal. 483 00:34:41,760 --> 00:34:43,830 But now he's gone and he hasn't paid the bill. 484 00:34:43,830 --> 00:34:46,780 Why don't you give me the money? 485 00:34:46,780 --> 00:34:48,340 I'll get the bill. 486 00:34:49,520 --> 00:34:51,100 How much? 487 00:34:53,100 --> 00:34:55,410 - Three liang of silver. - Three liang of silver?! 488 00:34:55,410 --> 00:34:57,120 That's right. That's cheap. 489 00:34:57,120 --> 00:34:59,270 Just for these two bowls of noodles? 490 00:35:00,430 --> 00:35:02,500 There isn't even meat. 491 00:35:02,500 --> 00:35:05,810 This profit margin is too good, even better than opening a bookstore! 492 00:35:05,810 --> 00:35:10,130 What about this? Tomorrow, I'll buy over this stall. You can cover the meal for today. 493 00:35:10,130 --> 00:35:13,440 This is great, I'm going to be rich! 494 00:35:14,620 --> 00:35:17,110 He won't even give me a single cent? 495 00:35:25,960 --> 00:35:28,080 Please wait a moment, Master Fan. 496 00:35:28,080 --> 00:35:30,400 I'll go and announce you. 497 00:35:43,480 --> 00:35:46,250 I could tell it was you from a distance. 498 00:35:46,250 --> 00:35:49,390 It's fine if you call me "Uncle." 499 00:35:49,390 --> 00:35:51,600 Uncle, you're here, too? 500 00:35:51,600 --> 00:35:56,150 The Emperor summoned me, saying it has to do with Gong'er's death. 501 00:35:56,150 --> 00:35:59,480 Such a big matter will be discussed in the study? 502 00:36:00,630 --> 00:36:05,100 If we discuss this in court, there'll be less room to maneuver. 503 00:36:09,970 --> 00:36:13,760 Prime Minister Lin Master Fan. This way, please. 504 00:36:16,950 --> 00:36:20,270 Don't be afraid. Just follow me. 505 00:36:49,980 --> 00:36:53,950 Your Majesty, Prime Minister Lin and Fan Xian are here. 506 00:36:54,740 --> 00:36:56,560 Come in. 507 00:37:01,820 --> 00:37:03,490 Your Majesty. 508 00:37:06,790 --> 00:37:09,370 Everyone's here. 509 00:37:09,370 --> 00:37:12,070 Now, you should all make yourselves clear in person. 510 00:37:14,290 --> 00:37:18,230 Give Prime Minister Lin a seat and some tea. 511 00:37:18,230 --> 00:37:20,400 Thank you, Your Majesty 512 00:37:24,770 --> 00:37:27,460 Your Majesty... what about me? 513 00:37:28,570 --> 00:37:33,030 You? You can just stand there. 514 00:37:34,690 --> 00:37:37,840 Crown Prince, you don't have to be too polite. 515 00:37:37,840 --> 00:37:39,810 The Inspection and Control Bureau has seen the body. 516 00:37:39,810 --> 00:37:45,130 Lin Gong died by the hand of a skilled swordsman. 517 00:37:45,130 --> 00:37:49,680 Of all the swordsmen in the capital, only Xie Bi'an, who works for my brother, has this level of skill. 518 00:37:49,680 --> 00:37:51,030 So the crown prince means... 519 00:37:51,030 --> 00:37:55,110 The crown prince means that I'm the one who killed Lin Gong. 520 00:37:55,110 --> 00:37:57,670 Your Highness, are you the killer? 521 00:37:57,670 --> 00:37:59,950 You have to ask Fan Xian about this. 522 00:37:59,950 --> 00:38:02,980 Second Prince, what does this have to do with me? 523 00:38:02,980 --> 00:38:06,230 At the time of Lin Gong's killing, I met Fan Xian by chance in the street and had a chat. 524 00:38:06,230 --> 00:38:08,820 Xie Bi'an was by my side then. 525 00:38:08,820 --> 00:38:11,100 I asked for you to be here so you can be a witness. 526 00:38:11,100 --> 00:38:13,870 Xie Bi'an has a sword called, "Breaking Light." 527 00:38:13,870 --> 00:38:17,660 Of all the swordsmen in the capital, there isn't anyone else with this skill. 528 00:38:17,660 --> 00:38:21,350 - A sword called, "Breaking Light?" - It's a fast sword. 529 00:38:21,350 --> 00:38:23,060 Is this true? 530 00:38:23,630 --> 00:38:24,730 Yes. 531 00:38:24,730 --> 00:38:27,330 The Inspection and Control Bureau has already verified it. 532 00:38:27,330 --> 00:38:29,720 Considering the time that Lin Gong died, 533 00:38:29,720 --> 00:38:34,490 it's not possible for Xie Bi'an to have left the capital to do the deed. 534 00:38:34,490 --> 00:38:36,500 There's another possibility! 535 00:38:36,500 --> 00:38:40,320 Fan Xian cooperated with you and Xie Bi'an to kill Lin Gong. 536 00:38:40,320 --> 00:38:43,500 And right now, the two of you are making up stories to clear your names! 537 00:38:43,500 --> 00:38:45,640 That's ridiculous! 538 00:38:45,640 --> 00:38:47,440 Why would I want to kill Lin Gong? 539 00:38:47,440 --> 00:38:49,450 Why would Fan Xian want to kill Lin Gong? 540 00:38:49,450 --> 00:38:51,960 Lin Gong was the one who planned the assassination on Cow Pen Street! 541 00:38:51,960 --> 00:38:53,500 Fan Xian has a grudge against him! 542 00:38:53,500 --> 00:38:55,860 Hey, Crown Prince, I didn't know about this! 543 00:38:55,860 --> 00:38:59,570 If the crown prince insists that we're guilty, what's the point of us claiming innocence? 544 00:38:59,570 --> 00:39:01,050 You should explain to me... 545 00:39:01,050 --> 00:39:04,470 If it wasn't Xie Bi'an, who could have had such skill with a sword? 546 00:39:04,470 --> 00:39:07,490 It isn't that hard to hire a highly-skilled swordsman without anyone knowing! 547 00:39:07,490 --> 00:39:08,880 Who are you hinting at?! 548 00:39:08,880 --> 00:39:12,630 I'm just being logical. 549 00:39:21,490 --> 00:39:27,190 Prime Minister Lin, you're the victim. How do you want to deal with this? 550 00:39:29,060 --> 00:39:31,660 From my point of view... 551 00:39:32,870 --> 00:39:35,300 the one who should be blamed... 552 00:39:40,730 --> 00:39:43,210 should be Chen Pingping! 553 00:39:43,920 --> 00:39:48,690 The Inspection and Control Bureau is in charge of watching over the capital 554 00:39:48,690 --> 00:39:54,260 and the real culprit behind my son's murder still hasn't been reported. 555 00:39:54,300 --> 00:40:00,400 It seems like Chen Pingping hasn't been taking his work seriously. 556 00:40:01,920 --> 00:40:04,000 That makes sense. 557 00:40:05,700 --> 00:40:11,000 I would like to request the opportunity to question Chen Pingping 558 00:40:11,000 --> 00:40:13,850 and demand accountability. 559 00:40:32,670 --> 00:40:35,320 You're pretty comfortable standing there. 560 00:40:35,320 --> 00:40:38,260 Your Majesty, do I have to kneel? 561 00:40:39,700 --> 00:40:41,500 Get up. 562 00:40:43,610 --> 00:40:48,080 Give my order. Have Chen Pingping come to the palace. 563 00:40:48,080 --> 00:40:49,750 Understood. 564 00:41:06,210 --> 00:41:08,370 Chen Pingping! 565 00:41:09,230 --> 00:41:11,700 - Your Majesty. - Do you know what you've done? 566 00:41:12,240 --> 00:41:13,920 What have I done? 567 00:41:13,920 --> 00:41:18,420 The Prime Minister's son has been killed. As the head of the Inspection and Control Bureau, 568 00:41:18,420 --> 00:41:22,610 you still haven't found the killer. How do you answer? 569 00:41:22,610 --> 00:41:28,700 Your Majesty, the murderer has been identified. 570 00:41:28,700 --> 00:41:31,080 You've found the murderer? 571 00:41:31,080 --> 00:41:36,250 Good. In front of Prime Minister Lin and everyone else, 572 00:41:36,250 --> 00:41:39,140 tell us who the murderer is. 573 00:41:46,040 --> 00:41:47,970 Prime Minister Lin... 574 00:41:48,760 --> 00:41:51,910 I heard the terrible news upon returning to the capital. 575 00:41:51,910 --> 00:41:55,970 Please contain your grief. 576 00:41:55,970 --> 00:41:58,140 Who is the murderer? 577 00:42:00,340 --> 00:42:04,470 Si Gujian of East Yi City. 578 00:42:04,470 --> 00:42:05,800 A grandmaster? 579 00:42:05,800 --> 00:42:09,420 If it wasn't a grandmaster, how would the murderer have such skill with the sword? 580 00:42:10,320 --> 00:42:13,830 A grandmaster traveling such a long distance to come to the capital 581 00:42:13,830 --> 00:42:16,280 just to kill Prime Minister Lin's son? 582 00:42:16,280 --> 00:42:19,090 Surely there must be a reason for it. 583 00:42:21,920 --> 00:42:24,600 Lin Gong plotted with Si Lili 584 00:42:24,600 --> 00:42:26,820 to assassinate Fan Xian on Cow Pen Street. 585 00:42:26,820 --> 00:42:30,200 Si Gujian's disciples were killed in that incident. 586 00:42:30,200 --> 00:42:33,290 Those two female assassins were killed by Fan Xian. 587 00:42:33,290 --> 00:42:36,280 Why would Si Gujian seek revenge upon Lin Gong? 588 00:42:36,280 --> 00:42:38,800 Everyone knows that Si Gujian is obsessed with swordplay. 589 00:42:38,800 --> 00:42:42,070 In the assassination attempt, Fan Xian fairly killed the two attackers. 590 00:42:42,070 --> 00:42:44,570 He will only respect Fan Xian 591 00:42:44,570 --> 00:42:47,190 for having the skills. 592 00:42:47,190 --> 00:42:52,990 But the ones plotting in the background: Lin Gong and Northern Qi... 593 00:42:52,990 --> 00:42:57,380 those are the ones he sought revenge against. 594 00:42:57,380 --> 00:43:07,200 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 595 00:43:19,710 --> 00:43:23,280 ♫ Life goes round and round ♫ 596 00:43:23,280 --> 00:43:27,170 ♫ In the long river of time ♫ 597 00:43:29,610 --> 00:43:32,960 ♫ Layers of memories, of many lives over ♫ 598 00:43:32,960 --> 00:43:37,820 ♫ Get stacked up ♫ 599 00:43:38,930 --> 00:43:41,540 ♫ In an intoxicating river of stars ♫ 600 00:43:41,540 --> 00:43:43,700 ♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again, The swallows are gone to their wintering grounds ♫ 601 00:43:43,700 --> 00:43:46,200 ♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫ 602 00:43:46,200 --> 00:43:47,850 ♫ Who can give up the chance ♫ 603 00:43:47,850 --> 00:43:51,300 ♫ To spend this life with you? ♫ 604 00:43:51,300 --> 00:43:57,030 ♫ You have been walking around in your dream for so long ♫ 605 00:43:58,240 --> 00:44:00,890 ♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫ 606 00:44:00,890 --> 00:44:03,000 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 607 00:44:03,000 --> 00:44:05,600 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 608 00:44:05,600 --> 00:44:07,690 ♫ Even if we will never meet again ♫ 609 00:44:07,690 --> 00:44:10,070 ♫ Even if the bond is broken ♫ 610 00:44:10,070 --> 00:44:12,530 ♫ No complaints ♫ 611 00:44:12,530 --> 00:44:16,830 ♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫ 612 00:44:16,830 --> 00:44:20,040 ♫ The moon is sleepless ♫ 613 00:44:20,040 --> 00:44:22,230 ♫ Leave a warm heart ♫ 614 00:44:22,230 --> 00:44:24,870 ♫ To look after the rest of the year ♫ 615 00:44:24,870 --> 00:44:26,310 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫ 616 00:44:26,310 --> 00:44:29,050 ♫ Through the fire of war ♫ 617 00:44:29,050 --> 00:44:36,320 ♫ You are always there for me ♫ 618 00:44:36,320 --> 00:44:39,210 ♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫ 619 00:44:39,210 --> 00:44:41,410 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 620 00:44:41,410 --> 00:44:43,970 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 621 00:44:43,970 --> 00:44:46,190 ♫ Even if we will never meet again ♫ 622 00:44:46,190 --> 00:44:48,560 ♫ Even if the bond is broken ♫ 623 00:44:48,560 --> 00:44:50,890 ♫ No complaints ♫ 624 00:44:50,890 --> 00:44:55,260 ♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫ 625 00:44:55,260 --> 00:44:58,460 ♫ The moon is sleepless ♫ 626 00:44:58,460 --> 00:45:00,630 ♫ Leave a warm heart ♫ 627 00:45:00,630 --> 00:45:03,320 ♫ To look after the rest of the year ♫ 628 00:45:03,320 --> 00:45:07,480 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains and through the fire of war, you are always there for me. ♫ 629 00:45:07,480 --> 00:45:16,470 ♫ You are always there for me ♫ 53190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.