Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,400
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
2
00:00:07,400 --> 00:00:10,600
♫ Have you ever heard of ♫
3
00:00:10,600 --> 00:00:14,000
♫ the snow mountain’s cliff ♫
4
00:00:14,000 --> 00:00:20,800
♫ once left people with lingering enchantments ♫
5
00:00:20,800 --> 00:00:23,800
♫ Legend has it ♫
6
00:00:23,800 --> 00:00:27,800
♫ that there are treasures on it ♫
7
00:00:27,800 --> 00:00:33,400
♫ But there is also an hidden abyss ♫
8
00:00:34,600 --> 00:00:38,000
♫ The smart, foolish ♫
9
00:00:38,000 --> 00:00:41,200
♫ and kind people ♫
10
00:00:41,200 --> 00:00:48,200
♫ are all people you’re familiar with ♫
11
00:00:48,200 --> 00:00:52,000
♫ On the mountain slope, on the cliff ♫
12
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
♫ on the cloud peak ♫
13
00:00:55,000 --> 00:01:00,700
♫ on this secular world ♫
14
00:01:12,000 --> 00:01:18,800
♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫
15
00:01:31,400 --> 00:01:35,200
[Joy of Life]
16
00:01:35,200 --> 00:01:38,000
[Episode 17]
17
00:01:38,000 --> 00:01:41,500
What did you see on the boat that day?
18
00:01:41,500 --> 00:01:43,000
I didn't see anything.
19
00:01:43,000 --> 00:01:44,700
Liar.
20
00:01:45,600 --> 00:01:47,200
- You know that person.
- No, I don't.
21
00:01:47,200 --> 00:01:49,900
You don't know the person which means there was a person there.
22
00:01:53,300 --> 00:01:55,000
Stop asking.
23
00:01:56,800 --> 00:01:59,000
You are the female garrison of Jingdu
24
00:01:59,000 --> 00:02:00,800
but you're still afraid to say who it was.
25
00:02:00,800 --> 00:02:04,400
So the person you saw has to be powerful.
26
00:02:05,400 --> 00:02:09,900
Fan Xian, stop looking into this.
27
00:02:09,900 --> 00:02:11,800
Who is he?
28
00:02:17,800 --> 00:02:19,840
You just arrived in Jingdu.
29
00:02:19,840 --> 00:02:22,600
You don't know how deep this goes.
30
00:02:22,600 --> 00:02:24,240
If you keep looking into this,
31
00:02:24,240 --> 00:02:28,600
your people, your whole family,
32
00:02:28,600 --> 00:02:30,800
will be in danger.
33
00:02:35,600 --> 00:02:38,000
It's not that I'm not willing to say,
34
00:02:38,000 --> 00:02:41,200
it's that I can't let the whole Ye family be in danger.
35
00:02:42,790 --> 00:02:44,490
I understand.
36
00:02:57,250 --> 00:03:02,330
We've got no more leads. The path ahead is hopeless.
37
00:03:03,610 --> 00:03:05,800
It can only be like this.
38
00:03:09,000 --> 00:03:11,800
There's only one road left.
39
00:03:24,300 --> 00:03:27,610
Mister, didn't you agree last time
40
00:03:27,610 --> 00:03:29,800
to move this wine jug?
41
00:03:29,800 --> 00:03:33,800
You always don't come in from the front door. If I move it, how will I know that you visited?
42
00:03:34,700 --> 00:03:35,800
Why are you still carrying that?
43
00:03:35,800 --> 00:03:37,200
Didn't go home?
44
00:03:37,200 --> 00:03:40,800
I did. I wanted to do things for you.
45
00:03:40,800 --> 00:03:45,200
I carry it around with me just in case.
46
00:03:45,200 --> 00:03:47,500
You can put it down. Sit.
47
00:03:58,800 --> 00:04:00,800
Take some more.
48
00:04:06,800 --> 00:04:09,400
Do you like paper money or silver?
49
00:04:09,400 --> 00:04:12,700
Paper.
50
00:04:14,330 --> 00:04:16,410
The 50 pieces we talked about.
51
00:04:18,000 --> 00:04:21,200
Mister... then the cows, land,
52
00:04:21,200 --> 00:04:23,400
and the ten pigs you promised?
53
00:04:23,400 --> 00:04:25,800
Let my people take care of it.
54
00:04:25,800 --> 00:04:27,800
Lord, your words really carry enormous weight.
55
00:04:27,800 --> 00:04:30,400
You love me like a child.
56
00:04:30,400 --> 00:04:34,000
Wang Qinian, it's a pity if you don't do cross-talk.
57
00:04:34,000 --> 00:04:36,400
Cross-talk? Why?
58
00:04:36,400 --> 00:04:38,200
You have the gift of the gab.
59
00:04:39,200 --> 00:04:42,800
If Mister wants me to, I can learn.
60
00:04:42,800 --> 00:04:44,800
You don't need to learn now.
61
00:04:44,800 --> 00:04:48,000
If you have nothing to do, come chat with me.
62
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
Chat about what?
63
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
Anything's fine. We'll stop whenever.
64
00:04:51,000 --> 00:04:54,300
Okay. Then, Mister, you start.
65
00:04:55,200 --> 00:04:57,200
How long have you been married?
66
00:04:57,200 --> 00:04:59,000
Seven to eight years.
67
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
How old is your daughter?
68
00:05:00,000 --> 00:05:01,200
Not yet five.
69
00:05:01,200 --> 00:05:02,400
Let me see her sometime?
70
00:05:02,400 --> 00:05:06,600
She's mischievous. When she sees others, she will grab them.
71
00:05:06,600 --> 00:05:08,400
She's a kid. It's better if they're more active.
72
00:05:08,400 --> 00:05:10,400
Mister is right.
73
00:05:10,400 --> 00:05:13,000
Where is Si Lili locked up?
74
00:05:14,400 --> 00:05:16,400
The jail inside the Inspection and Control Bureau.
75
00:05:16,400 --> 00:05:19,800
- Heavily guarded?
- Heavily guarded.
76
00:05:19,800 --> 00:05:21,900
You know how to draw, right?
77
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
Yes.
78
00:05:25,000 --> 00:05:27,600
Give me a drawing of the entrance, exit,
79
00:05:27,600 --> 00:05:31,400
and security measures.
80
00:05:39,200 --> 00:05:40,600
Mister, these things all...
81
00:05:40,600 --> 00:05:43,800
Don't worry about it. Draw a copy of the prison's entrance,
82
00:05:43,800 --> 00:05:47,600
exit, and security measures for me.
83
00:05:49,200 --> 00:05:53,800
Mister, historically all of those who break into prison
84
00:05:53,800 --> 00:05:55,600
are killed.
85
00:05:55,600 --> 00:05:57,400
Please draw.
86
00:06:11,400 --> 00:06:14,600
Older Brother, are you here?
87
00:06:14,600 --> 00:06:16,400
You keep drawing.
88
00:06:25,100 --> 00:06:26,400
Do you have time to talk?
89
00:06:26,400 --> 00:06:28,200
What happened?
90
00:06:28,200 --> 00:06:30,600
I went to see the crown prince today.
91
00:06:30,600 --> 00:06:34,400
I told him that I would report your every moment to him.
92
00:06:34,400 --> 00:06:36,700
He didn't reject it.
93
00:06:44,000 --> 00:06:45,800
Why would you look for him?
94
00:06:45,800 --> 00:06:47,600
I want to help you.
95
00:06:47,600 --> 00:06:50,400
You almost died in the Niulan Street assassination.
96
00:06:50,400 --> 00:06:54,600
Now, you've even brought the suspect of the assassination back to Jingdu.
97
00:06:54,600 --> 00:06:57,800
Those who want to kill you will definitely act.
98
00:06:57,800 --> 00:07:00,200
You suspect the crown prince wants to kill me?
99
00:07:00,200 --> 00:07:02,600
You haven't been in Jingdu for long.
100
00:07:02,600 --> 00:07:05,000
Other than beating up the crown prince's Guo Baokun,
101
00:07:05,000 --> 00:07:06,800
the rest have no complaints.
102
00:07:06,800 --> 00:07:10,400
It's not a sufficient reason to kill me because of Guo Baokun.
103
00:07:10,400 --> 00:07:13,400
Then... it's for control of the Inside Treasury.
104
00:07:13,400 --> 00:07:16,200
It's just a suspicion. It's not certain.
105
00:07:16,200 --> 00:07:18,000
So I went to see him
106
00:07:18,000 --> 00:07:21,200
to find out if he definitely wants to kill you.
107
00:07:21,200 --> 00:07:23,300
Could you tell?
108
00:07:23,300 --> 00:07:25,200
I couldn't.
109
00:07:25,200 --> 00:07:28,200
Rumors on the street are saying that the crown prince is not as talented as the second prince,
110
00:07:28,200 --> 00:07:31,400
and that his personality is weak. Today,
111
00:07:31,400 --> 00:07:33,200
he didn't seem pleased.
112
00:07:33,200 --> 00:07:37,200
He conceals his thoughts. He's not mediocre.
113
00:07:39,200 --> 00:07:40,980
Don't do things
114
00:07:40,980 --> 00:07:43,400
that are this dangerous anymore.
115
00:07:43,400 --> 00:07:48,100
Older Brother, when I went to see him today, he was drawing
116
00:07:48,100 --> 00:07:51,200
as if he was in love.
117
00:07:51,200 --> 00:07:52,400
Why is that?
118
00:07:52,400 --> 00:07:57,000
Besides the drawing he was working on today, there were many other drawings of women in the room.
119
00:07:57,000 --> 00:08:01,500
However, none of them have facial features. It can be seen
120
00:08:01,500 --> 00:08:06,000
yet doesn't want anyone to know who the woman is.
121
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
Have you heard that the crown prince is interested in any girl?
122
00:08:09,000 --> 00:08:13,000
I haven't heard that he is close with anyone.
123
00:08:14,740 --> 00:08:16,970
No matter who it is,
124
00:08:17,600 --> 00:08:19,580
based off the crown prince's status,
125
00:08:19,580 --> 00:08:22,300
he shouldn't be having issues.
126
00:08:23,100 --> 00:08:26,400
What if that person is a world-weary person.
127
00:08:26,400 --> 00:08:28,000
That's no problem, either.
128
00:08:28,000 --> 00:08:32,000
At most he'd just befall an amorous and passionate reputation. No need for hiding.
129
00:08:32,000 --> 00:08:37,400
If he knew this girl is Northern Qi's spy?
130
00:08:37,400 --> 00:08:39,000
Si Lili?
131
00:08:39,000 --> 00:08:42,800
If anyone finds out that the crown prince is secretly collaborating with Northern Qi,
132
00:08:42,800 --> 00:08:45,000
the Eastern Palace will change owners.
133
00:08:45,000 --> 00:08:47,400
The crown prince doesn't want to reveal Si Lili's background
134
00:08:47,400 --> 00:08:49,600
and is also unable to be close to her.
135
00:08:49,600 --> 00:08:54,000
He can only express his feelings within his drawings.
136
00:08:54,000 --> 00:08:56,700
This is such a "dog's blood plot."
(T/N: plot is too exaggerated)
137
00:08:56,700 --> 00:09:00,000
What plot? Where's the dog's blood?
138
00:09:00,000 --> 00:09:02,700
Ignore me. Keep talking.
139
00:09:03,600 --> 00:09:06,400
Later, after hearing that you and Si Lili
140
00:09:06,400 --> 00:09:10,400
had sexual intercourse and passion for each other, he went crazy,
141
00:09:10,400 --> 00:09:13,300
so he wants to kill you in order to get rid of his anger.
142
00:09:13,300 --> 00:09:15,600
He also forced Si Lili to be involved in this
143
00:09:15,600 --> 00:09:18,000
in order to make you both mortal enemies
144
00:09:18,000 --> 00:09:21,000
to erase the pain in his heart.
145
00:09:21,000 --> 00:09:24,600
You just saw the paintings of the women today and you could knit such a story?
146
00:09:24,600 --> 00:09:26,500
It's not impossible!
147
00:09:26,500 --> 00:09:28,000
Mister.
148
00:09:28,800 --> 00:09:30,200
Mister!
149
00:09:30,200 --> 00:09:32,000
Here.
150
00:09:36,420 --> 00:09:37,920
Mister,
151
00:09:38,800 --> 00:09:40,600
I'm done drawing.
152
00:09:40,600 --> 00:09:43,600
I wrote down the approximate location
153
00:09:43,600 --> 00:09:46,100
of the hidden sentry here.
154
00:09:48,900 --> 00:09:50,300
Miss Ruoruo is also here?
155
00:09:50,300 --> 00:09:53,400
What map? What hidden sentry?
156
00:09:56,230 --> 00:09:59,030
Older Brother, what are you guys trying to do?
157
00:10:14,000 --> 00:10:16,200
You knew I wanted to move at night.
158
00:10:21,600 --> 00:10:25,300
When you wanted me to draw the prison map in the afternoon, I figured it out.
159
00:10:26,000 --> 00:10:27,800
Why are you waiting for me?
160
00:10:32,100 --> 00:10:37,200
This hook is made from the spider's cobweb to weave into a rope.
161
00:10:37,200 --> 00:10:40,600
It's hard to break. It's very convenient for climbing over walls and houses.
162
00:10:40,600 --> 00:10:45,000
My internal power can travel on the wall. I don't need this.
163
00:10:46,000 --> 00:10:49,800
This is mystic incense. It's best for using this in a room.
164
00:10:49,800 --> 00:10:53,800
I've been learning about poisons since I was young. I can make this myself.
165
00:10:55,900 --> 00:10:58,400
The bottom of these shoes is made of cotton.
166
00:10:58,400 --> 00:11:01,600
When you are walking on the roof, it's good for movements at night.
167
00:11:01,600 --> 00:11:02,800
You came here to sell goods.
168
00:11:02,800 --> 00:11:04,800
Not sell. Gift.
169
00:11:04,800 --> 00:11:06,800
This is not like you.
170
00:11:08,800 --> 00:11:13,800
Mister, breaking into prison is a deadly crime.
171
00:11:13,800 --> 00:11:18,400
I have a wife and daughter. I can't move forward.
172
00:11:18,400 --> 00:11:22,300
This stuff... If it can help, that would be good.
173
00:11:23,500 --> 00:11:24,600
Keep it.
174
00:11:24,600 --> 00:11:27,400
No. No. No.
175
00:11:27,400 --> 00:11:31,700
- I have some other stuff.
- If I was caught, they could trace it back to you based on just these things.
176
00:11:35,400 --> 00:11:37,500
Makes sense.
177
00:11:38,400 --> 00:11:42,000
Much thanks. Don't let anyone know you saw me.
178
00:12:09,070 --> 00:12:11,890
I probably know now
179
00:12:11,890 --> 00:12:14,850
why you wanted to change the world.
180
00:12:15,920 --> 00:12:20,500
If a life is lost, no one would care.
181
00:12:21,340 --> 00:12:25,240
>Just because he's a guard, he deserved to die.
182
00:13:37,590 --> 00:13:38,860
We meet again.
183
00:13:38,860 --> 00:13:40,000
Why are you here?
184
00:13:40,000 --> 00:13:41,690
Time is very tight. Cut the crap.
185
00:13:41,690 --> 00:13:44,300
Who wants to kill me?
186
00:13:44,300 --> 00:13:46,350
- Get me out from here.
- I can.
187
00:13:46,350 --> 00:13:49,030
Tell me the name and I will get you out from here.
188
00:13:49,930 --> 00:13:51,780
You don't trust me?
189
00:13:51,780 --> 00:13:55,680
Master Fan, why don't you turn around first?
190
00:14:00,790 --> 00:14:03,840
Si Lili, as a spy for Northern Qi,
191
00:14:03,840 --> 00:14:06,130
colluded with a city guard.
192
00:14:06,130 --> 00:14:09,370
The city guard, General Can, died. He was probably silenced.
193
00:14:09,370 --> 00:14:13,600
This shows it was a high-ranking official who silenced him.
194
00:14:13,600 --> 00:14:16,070
If Si Lili is not back to Jingdu,
195
00:14:16,070 --> 00:14:19,000
guess what will happen.
196
00:14:20,160 --> 00:14:21,820
A second person will be silenced.
197
00:14:21,820 --> 00:14:25,390
The Inspection and Control Bureau has already spread a net from which there is no escape.
198
00:14:25,390 --> 00:14:27,990
The moment you stepped on Tianhe Street,
199
00:14:27,990 --> 00:14:29,510
I already received the report.
200
00:14:29,510 --> 00:14:33,350
So you let me in to catch a turtle in the–
(TN: turtle is derogatory here)
201
00:14:33,350 --> 00:14:36,840
Let me change the phrase. You want to bolt the door and beat the– (TN: beat the dog, dog is again derogatory)
202
00:14:40,600 --> 00:14:43,860
If you wanted to find out the truth, why didn't you personally interrogate Si Lili?
203
00:14:43,860 --> 00:14:46,080
You are the main interrogator.
204
00:14:46,670 --> 00:14:48,190
Me?
205
00:14:51,020 --> 00:14:53,240
This is the key for her cell.
206
00:14:53,240 --> 00:14:55,470
I will hand over Si Lili to you.
207
00:14:56,080 --> 00:14:58,210
No matter what decision you make,
208
00:14:58,210 --> 00:15:01,960
the Inspection and Control Bureau will support you till the end.
209
00:15:05,420 --> 00:15:07,530
Why did you drive me away this afternoon?
210
00:15:07,530 --> 00:15:11,610
You've no power nor position. The opponent dares to kill even fringe generals.
211
00:15:11,610 --> 00:15:15,440
If they know you are the main interrogator for Si Lili, it won't be advantageous for you.
212
00:15:15,440 --> 00:15:17,600
On the surface, you want me to keep out of the way.
213
00:15:17,600 --> 00:15:20,280
Actually, it's to protect me.
214
00:15:20,280 --> 00:15:22,140
What if I hadn't have come tonight?
215
00:15:22,140 --> 00:15:25,170
The Inspection and Control Bureau has nothing to do with you.
216
00:15:33,060 --> 00:15:35,680
What exactly is your identity?
217
00:15:35,680 --> 00:15:38,270
The Inspection and Control Bureau attaches importance to you.
218
00:15:44,380 --> 00:15:46,730
You should be worried now.
219
00:15:47,320 --> 00:15:49,270
It's your fate.
220
00:16:29,900 --> 00:16:34,420
I just don't understand why you must protect him.
221
00:16:34,420 --> 00:16:36,620
It's the head's intention.
222
00:16:38,250 --> 00:16:41,430
You have been communicating secretly with the head.
223
00:16:44,900 --> 00:16:47,810
No wonder the Black Knights arrived in time.
224
00:16:48,400 --> 00:16:50,870
When will the head return to the capital?
225
00:16:51,350 --> 00:16:55,630
- Very soon.
- Why does the head place such high importance on Fan Xian?
226
00:16:56,210 --> 00:16:58,740
Why don't you ask him yourself?
227
00:16:58,740 --> 00:17:02,640
Yan Ruohai, do you know some hidden secret?
228
00:17:02,640 --> 00:17:05,730
I merely listen to orders.
229
00:17:07,960 --> 00:17:12,710
Lord, there's an intelligence report that someone covertly approached the wall.
230
00:17:13,920 --> 00:17:16,590
Someone is really here to silence them.
231
00:17:21,040 --> 00:17:23,050
Listen carefully.
232
00:17:23,630 --> 00:17:27,730
Your life or death is up to me now.
233
00:17:28,520 --> 00:17:29,520
I understand.
234
00:17:29,520 --> 00:17:33,210
Tell me the entire process of the assassination at Cow Pen Street.
235
00:17:36,560 --> 00:17:40,410
I'm Northern Qi. I was ordered to go into hiding.
236
00:17:40,410 --> 00:17:43,210
I have the authority to manage my colleagues in Jingdu.
237
00:17:43,210 --> 00:17:47,640
Other than the commands of the emperor of Northern Qi, I'm not subjected to any other restrictions.
238
00:17:52,000 --> 00:17:56,780
So, are you saying the royal family of Northern Qi want to kill me?
239
00:17:58,000 --> 00:18:00,200
Although you are a master of the pen and sword,
240
00:18:00,200 --> 00:18:03,770
I fear you don't have this status.
241
00:18:03,770 --> 00:18:07,260
So, what's the truth?
242
00:18:11,130 --> 00:18:14,280
Someone found out I was a spy.
243
00:18:18,040 --> 00:18:20,210
You let the cat out of the bag.
244
00:18:20,210 --> 00:18:24,520
It's not true. The Cheng Jushu who was hiding outside Jingdu
245
00:18:24,520 --> 00:18:27,890
was also captured by this person and sent to Jingdu.
246
00:18:27,890 --> 00:18:30,190
But regarding Cheng Jushu's traces,
247
00:18:30,190 --> 00:18:33,790
only an important person of Northern Qi has the right to know.
248
00:18:35,730 --> 00:18:38,140
High ranking officials in Northern Qi are involved in this, too.
249
00:18:38,140 --> 00:18:41,600
If not, who was the one who betrayed my identity?
250
00:18:41,600 --> 00:18:43,180
After that?
251
00:18:44,060 --> 00:18:47,430
Cheng Jushu is wild and cannot be coerced.
252
00:18:48,020 --> 00:18:51,930
That person came to Zuixian Hotel and forced me to hand over the concealed spy command plate.
253
00:18:51,930 --> 00:18:55,670
If I refused, he would have exposed my identity.
254
00:18:55,670 --> 00:18:59,090
When Cheng Jushu saw the command badge, wouldn't he obey the order?
255
00:18:59,090 --> 00:19:02,590
Rightly so. But at that time, I didn't know
256
00:19:02,590 --> 00:19:05,180
you were the one that person wanted to kill.
257
00:19:06,280 --> 00:19:08,570
I later found out about the assassination at Cow Pen Street.
258
00:19:08,570 --> 00:19:12,470
I knew I had to act. Hence, I burned the boat and left the capital.
259
00:19:12,470 --> 00:19:16,300
You pursued me after that.
260
00:19:19,550 --> 00:19:21,770
Something doesn't make sense.
261
00:19:21,770 --> 00:19:24,890
Since that person could capture a level master like Cheng Jushu alive,
262
00:19:24,890 --> 00:19:28,530
why did he do more than he needed to and come to kill me himself?
263
00:19:29,400 --> 00:19:33,000
I believe he didn't want to use his own people to take action.
264
00:19:33,000 --> 00:19:34,660
He was afraid to reveal his marks.
265
00:19:34,660 --> 00:19:37,300
When you met that person,
266
00:19:37,300 --> 00:19:39,480
did anyone eavesdrop?
267
00:19:40,160 --> 00:19:42,260
How did you know?
268
00:19:42,260 --> 00:19:46,170
At that time, there definitely was a woman who made a sound from the window.
269
00:19:46,170 --> 00:19:50,430
The two apprentices of Si Gujian fought with her and forced her into Liujing River.
270
00:19:50,430 --> 00:19:53,620
That woman covered her face with her sleeves, so I didn't see what she looked like.
271
00:19:53,620 --> 00:19:57,010
After she got out of the water, there were no further signs of her.
272
00:20:01,290 --> 00:20:03,860
This is the most important question.
273
00:20:04,940 --> 00:20:07,250
Who wants to kill me?
274
00:20:07,250 --> 00:20:13,340
Release me and take me out of the city and I will give you the name.
275
00:20:18,550 --> 00:20:20,440
It's not possible to release you.
276
00:20:20,440 --> 00:20:22,960
It can preserve your life for a longer time.
277
00:20:22,960 --> 00:20:25,790
If I'm imprisoned here for a long time, I might as well die instead.
278
00:20:25,790 --> 00:20:27,530
Don't you wish to live?
279
00:20:27,530 --> 00:20:29,310
But I don't want to live this way.
280
00:20:29,310 --> 00:20:32,790
- Not talking?
- Not talking.
281
00:20:33,550 --> 00:20:37,270
Whatever tricks you have, just show them without any hesitation.
282
00:21:06,700 --> 00:21:09,960
I won't use any punishments on you.
283
00:21:09,960 --> 00:21:11,320
Master, your heart has grown soft?
284
00:21:11,320 --> 00:21:14,740
Not only that, I'm even ready
285
00:21:14,740 --> 00:21:17,860
to tell you the tactics I'm going to use on you.
286
00:21:17,860 --> 00:21:21,950
If you don't use punishment, what other tactics would you have?
287
00:21:32,090 --> 00:21:34,620
Honestly speaking...
288
00:21:34,620 --> 00:21:37,180
I also don't know how many levels this dungeon has.
289
00:21:37,180 --> 00:21:39,770
You can go and ask first.
290
00:21:39,770 --> 00:21:42,980
I will get someone to dig a small dark room
291
00:21:44,190 --> 00:21:48,030
in the deepest place
292
00:21:48,710 --> 00:21:51,700
and let you live there alone.
293
00:21:51,700 --> 00:21:56,040
Hearing this, it doesn't sound that scary.
294
00:21:56,730 --> 00:21:59,620
What do you think should best be stored there?
295
00:21:59,620 --> 00:22:03,950
In such a small, narrow and claustrophobic room,
296
00:22:04,520 --> 00:22:07,070
it can only be used to store objects.
297
00:22:09,910 --> 00:22:13,090
There is no sunlight
298
00:22:13,090 --> 00:22:15,540
and no other sounds, either.
299
00:22:16,110 --> 00:22:20,290
There's only endless darkness and silence.
300
00:22:23,610 --> 00:22:25,730
Trust me.
301
00:22:26,770 --> 00:22:29,000
No one can
302
00:22:29,770 --> 00:22:33,020
continue to live in this kind of place.
303
00:22:38,800 --> 00:22:44,000
I can die. At most, I can kill myself.
304
00:22:50,400 --> 00:22:52,800
Take a pill
305
00:22:52,800 --> 00:22:56,400
and die from poison immediately.
306
00:22:59,300 --> 00:23:01,600
I gave you a choice.
307
00:23:01,600 --> 00:23:06,400
Do you want to be imprisoned for the rest of your life?
308
00:23:06,400 --> 00:23:08,000
Do you want?
309
00:23:09,760 --> 00:23:13,810
I don't mind you taking this poison in front of me to kill yourself.
310
00:23:16,800 --> 00:23:18,600
If I die,
311
00:23:19,600 --> 00:23:21,800
you will never know who that person is.
312
00:23:21,800 --> 00:23:23,800
Whatever.
313
00:23:44,800 --> 00:23:48,000
Take it! Why are you hesitating?
314
00:23:48,000 --> 00:23:51,000
Didn't you want to die? Die!
315
00:23:55,400 --> 00:23:59,800
Si Lili, you won't die.
316
00:23:59,800 --> 00:24:04,600
If you wanted to die, when the Black Knights showed up, you would have killed yourself.
317
00:24:04,600 --> 00:24:07,800
When I came down, I saw someone locked up in a cage.
318
00:24:07,800 --> 00:24:12,400
The hair wasn't messy at all. She probably tidied it up on her own.
319
00:24:12,400 --> 00:24:15,600
Someone who doesn't even give up on grooming,
320
00:24:15,600 --> 00:24:18,300
why would she be contented to die?
321
00:24:20,800 --> 00:24:25,200
Si Lili, you are still young.
322
00:24:25,200 --> 00:24:28,400
You will have many hopes.
323
00:24:28,400 --> 00:24:31,000
You will understand one day.
324
00:24:33,500 --> 00:24:35,600
Hope...
325
00:24:35,600 --> 00:24:39,600
is the scariest thing in this world.
326
00:24:44,600 --> 00:24:46,200
Fan Xian,
327
00:24:47,800 --> 00:24:50,200
you are such an evil monster!
328
00:24:50,200 --> 00:24:53,800
You are right. I don't retract my words.
329
00:24:53,800 --> 00:24:57,600
Tell me the name and I will definitely protect your life.
330
00:24:57,600 --> 00:25:01,800
If I tell you the name, how will you know whether it's true or not?
331
00:25:01,800 --> 00:25:04,100
I can make my own judgment.
332
00:25:08,600 --> 00:25:10,100
Fine.
333
00:25:12,600 --> 00:25:14,700
If I tell you the name,
334
00:25:16,180 --> 00:25:18,650
don't send me to the Punishment Department.
335
00:25:19,600 --> 00:25:22,400
Don't let me be tortured.
336
00:25:23,160 --> 00:25:25,870
Don't let anyone bully and humiliate me.
337
00:25:26,600 --> 00:25:28,700
I will keep my word.
338
00:25:39,400 --> 00:25:42,100
Aren't you afraid I will bite it?
339
00:25:42,770 --> 00:25:44,680
Do you dare to?
340
00:25:54,600 --> 00:25:55,800
You, again?
341
00:25:55,800 --> 00:26:00,000
Lord Zhu. Lord Yan. I won't hide the truth from you.
342
00:26:00,000 --> 00:26:02,500
I came back to get something.
343
00:26:02,500 --> 00:26:06,400
I didn't expect the Bureau to be so highly restricted now.
344
00:26:06,400 --> 00:26:07,600
It's excellent. Really excellent.
345
00:26:07,600 --> 00:26:09,300
What are you here to get?
346
00:26:09,300 --> 00:26:12,400
In my room, there are some cases
347
00:26:12,400 --> 00:26:15,800
to be endorsed. Over there...
348
00:26:16,900 --> 00:26:21,200
Well... there are some of my hidden banknotes.
349
00:26:21,200 --> 00:26:23,400
There are banknotes in the documents?
350
00:26:23,400 --> 00:26:26,400
Lord, you may not know. My wife
351
00:26:26,400 --> 00:26:29,200
does very detailed searches on me.
352
00:26:29,200 --> 00:26:33,400
Hence, I can only find another way.
353
00:26:33,400 --> 00:26:34,800
Search his room.
354
00:26:34,800 --> 00:26:36,400
Yes.
355
00:26:40,200 --> 00:26:42,300
Look at this.
356
00:26:47,800 --> 00:26:52,300
Fan Xian, stop investigating.
357
00:27:01,400 --> 00:27:05,500
The truth that I interrogated from you, don't tell anyone about it.
358
00:27:06,400 --> 00:27:11,500
If anyone asks you, just tell them you are a spy from Northern Qi.
359
00:27:13,000 --> 00:27:15,800
If that person threatens you, don't tell him anything.
360
00:27:15,800 --> 00:27:17,700
What if someone asks
361
00:27:17,700 --> 00:27:21,000
about what we discussed? How should I answer?
362
00:27:21,000 --> 00:27:24,900
There should be other spies in Jingdu. Provide him with a few names.
363
00:27:24,900 --> 00:27:26,600
Choose those who don't have good relationships with you.
364
00:27:26,600 --> 00:27:29,200
This is the content of my interrogation today.
365
00:27:29,200 --> 00:27:33,000
You are hiding this to protect that person.
366
00:27:36,800 --> 00:27:39,000
I want you to trust me.
367
00:27:39,000 --> 00:27:43,200
In this city now, the person who's willing to protect your life,
368
00:27:43,200 --> 00:27:45,400
I'm the only one.
369
00:27:51,000 --> 00:27:52,600
Fine.
370
00:28:01,600 --> 00:28:03,900
These banknotes are mine.
371
00:28:19,800 --> 00:28:21,900
Thank you, Lord Yan.
372
00:28:28,600 --> 00:28:30,400
Wang Qinian?
373
00:28:31,400 --> 00:28:32,600
How's your interrogation?
374
00:28:32,600 --> 00:28:34,400
She confessed that she's a spy from Northern Qi.
375
00:28:34,400 --> 00:28:37,000
We already know this.
376
00:28:37,800 --> 00:28:40,800
This is the name list of several of the Northern Qi's spies who are hiding in Jingdu.
377
00:28:40,800 --> 00:28:43,800
- What else is there?
- That's all.
378
00:28:47,200 --> 00:28:51,200
It can be considered there are some results. Leave the rest to me.
379
00:28:51,200 --> 00:28:53,800
- Wait.
- What are you doing?
380
00:28:53,800 --> 00:28:55,000
I promised to release her.
381
00:28:55,000 --> 00:28:56,600
You promised?
382
00:28:56,600 --> 00:28:58,600
Don't behead her. Don't press her for any answers.
383
00:28:58,600 --> 00:29:01,600
Don't use any punishments. Just lock her up here.
384
00:29:01,600 --> 00:29:04,600
Fan Xian, do you think you have the authority to decide?
385
00:29:04,600 --> 00:29:06,900
Actually, he really does have it.
386
00:29:09,100 --> 00:29:11,000
It's the head's idea.
387
00:29:11,000 --> 00:29:15,500
Fan Xian will make the decisions regarding all follow-ups on Si Lili.
388
00:29:17,000 --> 00:29:20,800
Continue to wear her down. We will definitely be able to find something.
389
00:29:20,800 --> 00:29:23,600
It's the head's idea.
390
00:29:26,200 --> 00:29:28,000
My idea is very simple.
391
00:29:28,000 --> 00:29:30,600
Just lock her up here. Don't let anyone disturb her.
392
00:29:30,600 --> 00:29:34,600
Also, don't let anyone know that I interrogated her.
393
00:29:34,600 --> 00:29:36,800
As you wish.
394
00:29:41,800 --> 00:29:45,600
Lord Zhu, what do you think?
395
00:29:47,100 --> 00:29:49,500
It's the head's idea.
396
00:29:57,100 --> 00:29:58,400
Can I take him with me?
397
00:29:58,400 --> 00:30:00,400
Whatever.
398
00:30:02,400 --> 00:30:04,800
Let's go, Lord Wang.
399
00:30:20,800 --> 00:30:23,100
Didn't you say you didn't wanted to come?
400
00:30:24,000 --> 00:30:28,000
I couldn't stop myself from coming to see you.
401
00:30:32,300 --> 00:30:35,700
Wang Qinian, you are a good person.
402
00:30:38,200 --> 00:30:40,000
Lord, what are you laughing at?
403
00:30:40,000 --> 00:30:44,400
I really didn't think I would issue a "good person's card to you." (T/N: slang for "could be good friends")
404
00:30:44,400 --> 00:30:47,600
"Good person's card"? What's that?
405
00:30:47,600 --> 00:30:51,600
Never mind. There's nothing for tonight. You can go back.
406
00:30:51,600 --> 00:30:54,800
Lord, what did you find out?
407
00:31:05,000 --> 00:31:08,400
You guys, listen carefully.
408
00:31:08,400 --> 00:31:12,000
Remember my words. When you are on the street later,
409
00:31:12,000 --> 00:31:14,400
show your best effort and energy
410
00:31:14,400 --> 00:31:17,200
in playing the instruments. Those who are playing the drums,
411
00:31:17,200 --> 00:31:20,000
play until you break the drums.
412
00:31:20,000 --> 00:31:22,800
The small cymbals must be louder than the big cymbals.
413
00:31:22,800 --> 00:31:25,000
The big cymbals must be louder than the gongs.
414
00:31:25,000 --> 00:31:26,000
Understand?
415
00:31:26,000 --> 00:31:29,400
Fan Sizhe, you are messing around again.
416
00:31:29,400 --> 00:31:32,800
I'm not, Older Sister. I'm helping Fan Xian.
417
00:31:32,800 --> 00:31:35,400
Fan Xian said he wanted to see my future sister-in-law.
418
00:31:35,400 --> 00:31:37,400
He wants me to do it in an imposing manner.
419
00:31:37,400 --> 00:31:38,900
This is not imposing enough.
420
00:31:38,900 --> 00:31:40,800
Turn around.
421
00:31:40,800 --> 00:31:42,100
Older Brother.
422
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
When I went to Wan'er's place yesterday,
423
00:31:45,000 --> 00:31:48,000
I was obstructed by their second master!
424
00:31:48,000 --> 00:31:51,600
I believe it's because I sneaked into her bedchamber.
425
00:31:51,600 --> 00:31:54,200
After thinking carefully for the whole night,
426
00:31:54,200 --> 00:31:58,400
I understand now. Why don't I go in a just and honorable manner instead?!
427
00:31:58,400 --> 00:32:01,200
This battle, this open and upright display
428
00:32:01,200 --> 00:32:05,800
will ensure that their second master will turn anger into joy and be happy!
429
00:32:05,800 --> 00:32:08,000
Isn't this imposing?
430
00:32:08,000 --> 00:32:11,000
This is how marriage should be.
431
00:32:13,800 --> 00:32:16,400
Forget it if he secretly trespassed.
432
00:32:16,400 --> 00:32:20,300
You even come here to provoke me with words!
433
00:32:21,100 --> 00:32:23,050
If I don't hack you to death today,
434
00:32:23,050 --> 00:32:25,300
my family name is not Lin!
435
00:32:25,300 --> 00:32:28,000
Guards with long weapons, defend the outer circle. Make use of hidden weapons to cut off the back route.
436
00:32:28,000 --> 00:32:30,400
Don't panic. Wait for him to enter the courtyard before we kill him.
437
00:32:30,400 --> 00:32:33,100
After his death, I will bear the consequences.
438
00:32:33,100 --> 00:32:37,000
Once he's in, he won't be able to leave.
439
00:32:38,300 --> 00:32:39,400
Dismissed!
440
00:32:39,400 --> 00:32:40,800
Yes.
441
00:32:57,600 --> 00:32:59,800
Fan Xian of Fan Manor
442
00:32:59,800 --> 00:33:03,600
is making a special visit to meet the princess at the royal courtyard.
443
00:33:03,600 --> 00:33:06,000
This is a good human story.
444
00:33:06,000 --> 00:33:09,000
I hope everyone will cooperate with this great undertaking.
445
00:33:09,000 --> 00:33:13,000
All right! Great!
446
00:33:14,000 --> 00:33:16,400
Fan Sizhe loves noises and excitement.
447
00:33:17,400 --> 00:33:20,600
Older Brother, Second Master is, after all, sister-in-law's brother.
448
00:33:20,600 --> 00:33:22,400
I know this.
449
00:33:22,400 --> 00:33:27,000
You sneaked in the bedchamber of the sister-in-law. Of course, he would be angry.
450
00:33:27,780 --> 00:33:30,700
That's why I changed it to just and honorable.
451
00:33:31,600 --> 00:33:34,000
You may as well sneak in instead.
452
00:33:34,000 --> 00:33:35,000
Is that so?
453
00:33:35,000 --> 00:33:38,600
By doing this, you're pretty much stepping all over his face.
454
00:33:38,600 --> 00:33:41,000
Is it that serious?
455
00:33:43,890 --> 00:33:46,460
Are you doing this deliberately?
456
00:33:47,820 --> 00:33:49,340
What do you mean?
457
00:33:49,340 --> 00:33:52,460
You are deliberately creating fanfare to attract people's attention
458
00:33:52,460 --> 00:33:56,600
and using this farce with the second master to make them loosen their guard on you.
459
00:33:56,600 --> 00:33:59,240
Why would I do this?
460
00:33:59,240 --> 00:34:02,790
Could it be there are new developments in the Cow Pen Street case?
461
00:34:03,600 --> 00:34:05,630
- You are something.
- There really is?
462
00:34:05,630 --> 00:34:08,480
It's not convenient to tell you the details now.
463
00:34:08,480 --> 00:34:12,340
It's not convenient for you to go ahead. Why don't...
464
00:34:13,100 --> 00:34:14,220
I will wait here for you.
465
00:34:14,220 --> 00:34:15,820
Okay.
466
00:34:20,740 --> 00:34:22,540
Second Brother.
467
00:34:23,330 --> 00:34:25,900
Second Brother, is there a need to draw your swords?
468
00:34:25,900 --> 00:34:30,160
That little rascal Fan Xian has sinister intentions.
469
00:34:30,760 --> 00:34:35,180
He used such big fanfare to come here in this manner because I obstructed him.
470
00:34:35,180 --> 00:34:37,770
Your life experience must not be made known to the public.
471
00:34:37,770 --> 00:34:40,970
He's deliberately creating this fanfare to let the people know and just to make me retreat
472
00:34:40,970 --> 00:34:43,130
and be unable to obstruct him by using the status of the Prime Minister Manor!
473
00:34:43,130 --> 00:34:44,620
Fine.
474
00:34:45,260 --> 00:34:47,720
I won't obstruct him.
475
00:34:47,720 --> 00:34:49,730
I will let him in.
476
00:34:49,730 --> 00:34:51,940
Once he's in,
477
00:34:51,940 --> 00:34:54,040
don't even think about getting out.
478
00:34:54,040 --> 00:34:57,660
Second Brother, must you do this?
479
00:35:04,120 --> 00:35:05,650
Second Brother.
480
00:35:05,650 --> 00:35:09,030
[Prime Minister Manor]
481
00:35:12,270 --> 00:35:14,950
The princess is like a fairy.
482
00:35:14,950 --> 00:35:17,270
I have admired her for a long time.
483
00:35:17,270 --> 00:35:19,010
Since we have a marriage agreement,
484
00:35:19,010 --> 00:35:21,660
we should meet. Right?
485
00:35:21,660 --> 00:35:25,640
Let them meet! Let them meet!
486
00:35:25,640 --> 00:35:28,780
Let them meet! Let them meet!
487
00:35:28,780 --> 00:35:32,120
Let them meet! Let them meet!
488
00:35:32,120 --> 00:35:35,140
Thank you, everyone, for being here.
489
00:35:35,140 --> 00:35:36,750
Thank you, everyone.
490
00:35:36,750 --> 00:35:40,380
Let them meet! Let them meet!
491
00:35:40,380 --> 00:35:41,510
Let them meet! Let them meet!
492
00:35:41,510 --> 00:35:45,450
They are meeting!
493
00:36:08,530 --> 00:36:11,420
Master, leave now. Second Master wants to kill you.
494
00:36:38,410 --> 00:36:41,080
After thinking carefully, it was absurd for me to come today.
495
00:36:41,080 --> 00:36:43,530
Hope to see you again.
496
00:36:44,780 --> 00:36:47,340
It was indeed a deception.
497
00:37:03,230 --> 00:37:04,780
- Second Master.
- So how was it?
498
00:37:04,780 --> 00:37:07,140
Based on your instructions, once Fan Xian was here,
499
00:37:07,140 --> 00:37:08,790
we would surround him.
500
00:37:08,790 --> 00:37:11,290
I didn't expect him to be so good at slipping away.
501
00:37:11,290 --> 00:37:13,900
We were tricked a few times. He climbed over the wall and left.
502
00:37:13,900 --> 00:37:15,600
We couldn't pursue him anymore.
503
00:37:15,600 --> 00:37:18,150
Useless creature! Leave.
504
00:37:18,150 --> 00:37:19,820
Yes.
505
00:37:22,140 --> 00:37:25,620
Did that lowlife Fan Xian lose his wits?
506
00:37:25,620 --> 00:37:28,770
He came here with great fanfare and then left in a clean and smooth manner.
507
00:37:28,770 --> 00:37:31,500
What exactly is he up to?
508
00:37:31,500 --> 00:37:34,200
He probably doesn't want any hostility with you.
509
00:37:34,200 --> 00:37:36,880
There's already one!
510
00:37:37,940 --> 00:37:41,030
Second Brother, this is, after all, a marriage bestowed by His Majesty.
511
00:37:41,030 --> 00:37:42,870
You are, after all, the daughter of the prime minister!
512
00:37:42,870 --> 00:37:44,500
It's just a title.
513
00:37:44,500 --> 00:37:48,360
Wan'er, you know Father's status.
514
00:37:48,360 --> 00:37:52,680
He has been feeling guilty because he couldn't acknowledge you.
515
00:37:54,590 --> 00:37:56,920
- I know.
- Although he didn't say anything
516
00:37:56,920 --> 00:38:00,590
but you are still the daughter of the Lin family. Fan Xian, that kind of person,
517
00:38:00,590 --> 00:38:02,840
- is not worthy of you!
- Second Brother,
518
00:38:02,840 --> 00:38:04,670
you have only met him a few times.
519
00:38:04,670 --> 00:38:07,040
Why are you so assertive?
520
00:38:08,580 --> 00:38:11,330
This is also your father's idea.
521
00:38:11,960 --> 00:38:17,310
He has already prepared the memorial to present to His Majesty to cancel this marriage.
522
00:38:17,310 --> 00:38:19,300
Regardless of how Fan Xian creates a scene,
523
00:38:19,300 --> 00:38:21,850
he won't be able to change the overall situation.
524
00:38:23,040 --> 00:38:25,370
He won't be able to marry you.
525
00:38:51,060 --> 00:38:54,170
I heard you went to look for Wan'er just now. What are you doing here?
526
00:38:54,170 --> 00:38:55,910
It's still the same question as before.
527
00:38:55,910 --> 00:38:59,000
Who was Si Lili with on that day at Zuixian Hotel?
528
00:38:59,000 --> 00:39:00,710
Even if you ask me again, I won't say.
529
00:39:00,710 --> 00:39:02,570
That person was Lin Gong.
530
00:39:08,190 --> 00:39:13,060
It was the second master of Lin Manor, Lin Gong.
531
00:39:15,560 --> 00:39:18,010
Your eyes have already given me the answer.
532
00:39:18,010 --> 00:39:20,050
It was him.
533
00:39:55,070 --> 00:39:57,310
Why is it him?
534
00:40:03,680 --> 00:40:05,310
How did you guess?
535
00:40:05,310 --> 00:40:07,980
When I first heard this name, I didn't believe it, either.
536
00:40:07,980 --> 00:40:09,590
After all, there are no grudges between us.
537
00:40:09,590 --> 00:40:12,340
Hence, I checked who he had friendly relations with
538
00:40:12,340 --> 00:40:14,640
and obtained a very simple answer.
539
00:40:14,640 --> 00:40:19,330
The second master of the Prime Minister Manor is a henchman of the crown prince who will go all out for him.
540
00:40:20,520 --> 00:40:25,250
Hence, this is the reason why you didn't dare to tell me the truth.
541
00:40:26,030 --> 00:40:28,800
The Ye family has the grandmaster as support.
542
00:40:28,800 --> 00:40:31,750
Master Zaixiang isn't scary to you,
543
00:40:31,750 --> 00:40:33,500
but it's different for the crown prince.
544
00:40:33,500 --> 00:40:35,160
If you offend the future crown prince,
545
00:40:35,160 --> 00:40:39,740
the Ye family's status in Qing would become precarious.
546
00:40:39,740 --> 00:40:41,970
You should also know,
547
00:40:41,970 --> 00:40:44,060
Crown Prince is the ruler of the Qing State.
548
00:40:44,060 --> 00:40:46,700
Regardless of whoever asks, I won't admit that
549
00:40:46,700 --> 00:40:49,380
it was Lin Gong whom I saw that day.
550
00:40:51,130 --> 00:40:55,080
I understand. I merely wanted to know the truth.
551
00:40:55,080 --> 00:40:57,430
I won't ask you to testify.
552
00:40:58,830 --> 00:41:02,330
Fan Xian, forget about this.
553
00:41:02,330 --> 00:41:06,120
This matter stops here.
554
00:41:07,200 --> 00:41:09,660
If someone didn't lose his life, I would have stopped here.
555
00:41:09,660 --> 00:41:11,370
Cheng Jushu was already killed by you!
556
00:41:11,370 --> 00:41:12,480
He wasn't the real murderer.
557
00:41:12,480 --> 00:41:15,350
That person who died was just a guard!
558
00:41:19,450 --> 00:41:22,460
Everyone says this.
559
00:41:22,460 --> 00:41:25,390
That's what makes me the angriest.
560
00:41:26,970 --> 00:41:29,170
Did I say anything wrong?
561
00:41:29,170 --> 00:41:31,810
Unless that guard has another identity.
562
00:41:31,810 --> 00:41:36,070
He doesn't. He's just a guard.
563
00:41:37,550 --> 00:41:40,830
The world thinks he's not important.
564
00:41:40,830 --> 00:41:43,000
I don't like it.
565
00:41:43,000 --> 00:41:45,660
So what if you don't like it.
566
00:41:49,390 --> 00:41:52,050
Thank you for telling me the truth.
567
00:41:59,360 --> 00:42:02,120
Wan'er, take care to nurse your health.
568
00:42:02,120 --> 00:42:04,950
Don't let this matter worry and disturb you.
569
00:42:04,950 --> 00:42:07,930
His Majesty wanted Fan Xian to leave Danzhou.
570
00:42:08,630 --> 00:42:10,040
He's made up his mind.
571
00:42:10,040 --> 00:42:11,820
Father and I will handle this.
572
00:42:11,820 --> 00:42:15,000
Thus, His Majesty will never agree to let us cancel this marriage.
573
00:42:15,000 --> 00:42:17,170
Even if Father goes to talk to him, it'll be the same.
574
00:42:17,170 --> 00:42:19,070
There's always a way.
575
00:42:19,070 --> 00:42:23,620
Don't worry. I won't let you fall into the fire pit.
576
00:42:26,580 --> 00:42:29,150
But I'm willing to marry him.
577
00:42:29,950 --> 00:42:33,770
You have been hoodwinked by that little rascal!
578
00:42:33,770 --> 00:42:37,730
He's definitely good at talking. Sometimes, he's not serious
579
00:42:37,730 --> 00:42:39,970
but the expression in his eyes is very clean.
580
00:42:39,970 --> 00:42:43,830
Second Brother, I don't know what misunderstanding you have with him
581
00:42:43,830 --> 00:42:45,330
but he's definitely not a frivolous person.
582
00:42:45,330 --> 00:42:47,830
It's already not important what kind of person he is.
583
00:42:47,830 --> 00:42:50,550
Perhaps, he's a good person or he's honest like what you said,
584
00:42:50,550 --> 00:42:53,470
but he shouldn't have come to Jingdu. Many people are watching him!
585
00:42:54,230 --> 00:42:56,560
What do you mean?
586
00:42:58,430 --> 00:43:08,410
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
587
00:43:19,750 --> 00:43:23,260
♫ Life goes round and round ♫
588
00:43:23,260 --> 00:43:26,410
♫ In the long river of time ♫
589
00:43:29,550 --> 00:43:32,830
♫ Layers of memories, of many lives over ♫
590
00:43:32,830 --> 00:43:36,800
♫ Get stacked up ♫
591
00:43:38,900 --> 00:43:41,480
♫ In an intoxicating river of stars ♫
592
00:43:41,480 --> 00:43:43,690
♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫
593
00:43:43,690 --> 00:43:46,290
♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫
594
00:43:46,290 --> 00:43:47,870
♫ Who can give up the chance ♫
595
00:43:47,870 --> 00:43:51,180
♫ To spend this life with you? ♫
596
00:43:51,180 --> 00:43:56,670
♫ You have been walking around in your dream for so long ♫
597
00:43:58,150 --> 00:44:00,760
♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫
598
00:44:00,760 --> 00:44:02,870
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
599
00:44:02,870 --> 00:44:05,560
♫ Counting the remaining days of the year ♫
600
00:44:05,560 --> 00:44:07,800
♫ Even if we will never meet again ♫
601
00:44:07,800 --> 00:44:10,040
♫ Even if the bond is broken ♫
602
00:44:10,040 --> 00:44:12,390
♫ No complaints ♫
603
00:44:12,390 --> 00:44:16,750
♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫
604
00:44:16,750 --> 00:44:20,100
♫ The moon is sleepless ♫
605
00:44:20,100 --> 00:44:22,070
♫ Leave a warm heart ♫
606
00:44:22,070 --> 00:44:24,750
♫ To look after the rest of the year ♫
607
00:44:24,750 --> 00:44:26,280
♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫
608
00:44:26,280 --> 00:44:29,010
♫ Through the fire of war ♫
609
00:44:29,010 --> 00:44:34,770
♫ You are always there for me ♫
610
00:44:36,230 --> 00:44:39,260
♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫
611
00:44:39,260 --> 00:44:41,230
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
612
00:44:41,230 --> 00:44:43,930
♫ Counting the remaining days of the year ♫
613
00:44:43,930 --> 00:44:46,190
♫ Even if we will never meet again ♫
614
00:44:46,190 --> 00:44:48,540
♫ Even if the bond is broken ♫
615
00:44:48,540 --> 00:44:50,790
♫ No complaints ♫
616
00:44:50,790 --> 00:44:55,190
♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫
617
00:44:55,190 --> 00:44:58,500
♫ The moon is sleepless ♫
618
00:44:58,500 --> 00:45:00,550
♫ Leave a warm heart ♫
619
00:45:00,550 --> 00:45:03,250
♫ To look after the rest of the year ♫
620
00:45:03,250 --> 00:45:07,380
♫ Even if I have to cross a thousand mountains and through the fire of war ♫
621
00:45:07,380 --> 00:45:16,250
♫ You are always there for me ♫
51967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.