All language subtitles for Joy of Life EP09 WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,390 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 2 00:00:07,390 --> 00:00:10,600 ♫ Have you ever heard of ♫ 3 00:00:10,600 --> 00:00:14,070 ♫ the snow mountain’s cliff ♫ 4 00:00:14,070 --> 00:00:19,800 ♫ once left people with lingering enchantments ♫ 5 00:00:20,860 --> 00:00:23,800 ♫ Legend has it ♫ 6 00:00:23,800 --> 00:00:27,740 ♫ that there are treasures on it ♫ 7 00:00:27,740 --> 00:00:33,590 ♫ But there is also an hidden abyss ♫ 8 00:00:34,470 --> 00:00:37,960 ♫ The smart, foolish ♫ 9 00:00:37,960 --> 00:00:41,360 ♫ and kind people ♫ 10 00:00:41,360 --> 00:00:46,980 ♫ are all people you’re familiar with ♫ 11 00:00:48,050 --> 00:00:52,040 ♫ On the mountain slope, on the cliff ♫ 12 00:00:52,040 --> 00:00:54,870 ♫ on the cloud peak ♫ 13 00:00:54,870 --> 00:01:00,520 ♫ on this secular world ♫ 14 00:01:11,900 --> 00:01:18,970 ♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫ 15 00:01:30,900 --> 00:01:35,310 [Joy of Life] 16 00:01:35,310 --> 00:01:37,840 [Episode 9] 17 00:01:37,840 --> 00:01:42,040 Why did you move the mother and child into this courtyard? 18 00:01:42,040 --> 00:01:45,840 I was afraid that someone would create trouble again. 19 00:01:45,840 --> 00:01:49,460 Hence, I took the initiative to make the decision. 20 00:01:52,770 --> 00:01:55,910 If I were to really kill them, 21 00:02:01,170 --> 00:02:03,160 what would you do? 22 00:02:06,360 --> 00:02:08,360 You are really good at joking. 23 00:02:08,360 --> 00:02:11,090 Would I dare to do anything? 24 00:02:13,090 --> 00:02:15,090 Great footwork. 25 00:02:15,970 --> 00:02:17,790 I'm merely good at running. 26 00:02:17,790 --> 00:02:20,790 I'm willing to serve you like a slave. 27 00:02:24,270 --> 00:02:28,550 You are not related to Teng Zijing nor have any grudges with him and you still protect his family on his behalf. 28 00:02:28,550 --> 00:02:31,230 You even go that far as to deceive and conceal. Wang Qinian... 29 00:02:31,230 --> 00:02:33,830 I was negligent. I feel ashamed. 30 00:02:33,830 --> 00:02:36,870 You are hotblooded. 31 00:02:37,490 --> 00:02:39,290 You are very observant. 32 00:02:39,290 --> 00:02:42,000 I had duck blood vermicelli soup for dinner. I'm still feeling warm and nice. 33 00:02:42,000 --> 00:02:43,890 Still pretending to be clueless?! 34 00:02:43,890 --> 00:02:46,270 Lord, just kick me. 35 00:02:47,410 --> 00:02:49,730 It will help you to relieve your anger. 36 00:02:49,730 --> 00:02:53,440 Only a secretary? The Inspection and Control Bureau is covering a dragon. 37 00:02:53,440 --> 00:02:57,330 No, no, no. You are the dragon among us. 38 00:02:57,330 --> 00:02:59,250 You have wisdom from outside and your heart is beautiful inside. 39 00:02:59,250 --> 00:03:01,140 What kind of shitty description are you using? 40 00:03:01,140 --> 00:03:03,390 Yes, yes, yes. I'm running out of words. Out of words. 41 00:03:03,390 --> 00:03:06,860 Don't tell anyone about Teng Zijing. 42 00:03:06,860 --> 00:03:09,080 Teng Zijing? 43 00:03:09,940 --> 00:03:13,500 Didn't you kill him? 44 00:03:13,500 --> 00:03:16,660 Unless you are confused... 45 00:03:18,040 --> 00:03:19,320 I'm thanking you on his behalf. 46 00:03:19,320 --> 00:03:21,970 Don't. Please don't be so polite. 47 00:03:25,500 --> 00:03:26,370 What is this? 48 00:03:26,370 --> 00:03:28,350 The Teng family's house. 49 00:03:28,350 --> 00:03:31,600 I spent 123 taels for the deed. 50 00:03:31,600 --> 00:03:34,560 Lord Xiao Fan, we are considered to have an affinity between us. 51 00:03:34,560 --> 00:03:37,030 Right. Just give me a whole number. Give me 130 taels. 52 00:03:37,030 --> 00:03:39,410 Is that how you make a whole number? 53 00:03:39,410 --> 00:03:42,680 Make it 125 taels then. Just give me an additional 2 taels. 54 00:03:42,680 --> 00:03:45,320 Are the lives of these two people worth only two taels? 55 00:03:45,320 --> 00:03:47,260 I don't have any money with me. I will get it when I go back to my manor. 56 00:03:47,260 --> 00:03:49,510 This won't do. 57 00:03:49,510 --> 00:03:52,570 Give me the silver coins and I will let you have the deed. 58 00:03:54,070 --> 00:03:58,530 Young Lord Fan, Guo Baokun is on the crown prince's side. 59 00:03:58,530 --> 00:04:02,370 His father is of high status and with authority, too. Forget it if you beat him up. 60 00:04:02,370 --> 00:04:06,470 You even compensated his family. I feel you shouldn't be kind, regarding this. 61 00:04:06,470 --> 00:04:10,450 It has nothing to do with him. I was the one who beat him up. 62 00:04:10,450 --> 00:04:14,090 I will take responsibility for Guo Baokun. 63 00:04:17,520 --> 00:04:22,400 You just returned home and you are going to abandon your wife and child again? 64 00:04:22,400 --> 00:04:24,870 What kind of father are you? 65 00:04:24,870 --> 00:04:26,420 This all started because of me. 66 00:04:26,420 --> 00:04:31,230 Stop. Don't be in a hurry to be moved first. Let me ask you a question. 67 00:04:31,230 --> 00:04:34,210 You should listen, too. When I beat up Guo Baokun just now, 68 00:04:34,210 --> 00:04:37,720 why did I tell him my name? 69 00:04:37,720 --> 00:04:38,800 Why? 70 00:04:38,800 --> 00:04:42,280 I did it on purpose. I don't want to marry the princess. 71 00:04:42,280 --> 00:04:43,860 I merely want to blow this matter out of proportion 72 00:04:43,860 --> 00:04:47,800 so that I can withdraw from the marriage. I want to find my Miss Drumstick. 73 00:04:47,800 --> 00:04:51,250 Hence, this has nothing to do with you. Don't act rashly. 74 00:04:51,250 --> 00:04:53,060 Why are you helping me? 75 00:04:53,060 --> 00:04:55,290 Didn't I tell you that I wanted to withdraw from the marriage? 76 00:04:55,290 --> 00:04:57,800 Why are you helping me? 77 00:04:57,800 --> 00:05:00,950 Can't I help a friend? 78 00:05:00,950 --> 00:05:02,750 We are very different. 79 00:05:02,750 --> 00:05:05,150 You are the son of the Earl of Sinan, and the prosecutor of Inspector and Control Bureau. 80 00:05:05,150 --> 00:05:07,270 I am just a martial artist. 81 00:05:07,270 --> 00:05:10,220 Do you know about the stone monument at the entrance of the Inspection and Control Bureau? 82 00:05:10,220 --> 00:05:11,330 I do. 83 00:05:11,330 --> 00:05:15,060 What's written there? People should be equal. There is no difference between nobles and thieves. 84 00:05:15,060 --> 00:05:17,120 - Who would believe this? - I do. 85 00:05:17,120 --> 00:05:18,630 But if this is the case... 86 00:05:18,630 --> 00:05:21,530 Enough, you both. This matter is agreed upon then. 87 00:05:21,530 --> 00:05:24,750 I will create a fake identity for you tomorrow. 88 00:05:24,750 --> 00:05:29,740 Now, I'm rushing to the brothel. 89 00:05:39,670 --> 00:05:44,710 Lord Xiao Fan is very different from ordinary people. 90 00:05:47,020 --> 00:05:49,170 Thank you very much for your help. 91 00:05:49,170 --> 00:05:51,180 Don't mention it. 92 00:05:52,620 --> 00:05:54,970 It's 130 taels. 93 00:06:48,260 --> 00:06:52,660 When I took out your hairpin, I also took a strand of your hair. 94 00:06:52,660 --> 00:06:55,620 I tied a knot and put it on your shoulder. 95 00:06:55,620 --> 00:06:59,610 Your position didn't change, but that strand of hair disappeared. 96 00:06:59,610 --> 00:07:01,430 You were conscious. 97 00:07:07,200 --> 00:07:09,550 You can control your breathing, 98 00:07:09,550 --> 00:07:12,320 but you can't control your heartbeat. 99 00:07:12,320 --> 00:07:15,650 Your pulse is fast. You are nervous. 100 00:07:21,260 --> 00:07:23,730 You know how to read pulses? 101 00:07:24,510 --> 00:07:27,600 Reading pulses is a small matter. After all, I'm considered to be half of a physician. 102 00:07:27,600 --> 00:07:29,590 But the hair is false. 103 00:07:29,590 --> 00:07:32,990 Being able to deceive one that easily, you are very interesting. 104 00:07:35,110 --> 00:07:37,850 You have lots of skills. 105 00:07:39,250 --> 00:07:40,850 When you were drugged with my sedative, 106 00:07:40,850 --> 00:07:43,070 50% of the people wouldn't be able to wake up. 107 00:07:43,070 --> 00:07:47,790 Unless you frequently take knockout medicine, so your body has developed antibodies. 108 00:07:49,170 --> 00:07:51,230 Antibodies? 109 00:07:52,020 --> 00:07:56,630 I've never heard that phrase before. 110 00:07:58,160 --> 00:08:00,270 Who exactly are you? 111 00:08:01,560 --> 00:08:04,320 Where did you go in the middle of the night? 112 00:08:06,580 --> 00:08:10,920 Why don't we do this? I won't ask about your history. 113 00:08:13,080 --> 00:08:17,630 I don't know when you left, either. 114 00:08:17,630 --> 00:08:19,850 I only remember... 115 00:08:21,500 --> 00:08:24,370 spending the night with you. 116 00:09:05,600 --> 00:09:07,300 Brother Fan! 117 00:09:09,260 --> 00:09:11,700 How was your night? 118 00:09:11,700 --> 00:09:14,840 My back and legs are sore. I'm going back to recuperate. 119 00:09:14,840 --> 00:09:17,570 - Brother Fan, at your convenience. - I'm going home. 120 00:09:29,000 --> 00:09:33,930 He wasn't on the boat last night. I watched him slip away. 121 00:09:33,930 --> 00:09:37,050 It's just... I don't know what he went to do. 122 00:09:37,990 --> 00:09:40,530 - He went to beat someone up. - Beat someone up? 123 00:09:40,530 --> 00:09:42,860 Why else would I rush to get here? 124 00:09:42,860 --> 00:09:46,360 Fan Xian beat up Guo Baokun last night. 125 00:09:47,570 --> 00:09:50,930 This matter is going to explode. 126 00:09:52,960 --> 00:09:55,600 [Fan Manor] 127 00:10:11,900 --> 00:10:16,580 Then... you are here to find Fan Xian? 128 00:10:16,580 --> 00:10:17,870 Yes. 129 00:10:17,870 --> 00:10:21,870 Madam, please be understanding. Someone charged him with battery. 130 00:10:21,870 --> 00:10:23,430 He's not here. 131 00:10:23,430 --> 00:10:27,560 Madam, this is the order from the magistrate. 132 00:10:27,560 --> 00:10:28,790 Then go look for him! 133 00:10:28,790 --> 00:10:32,800 Then if it's convenient, please let us go look inside. 134 00:10:32,800 --> 00:10:35,900 - It's not convenient. - Madam, we're just following orders. 135 00:10:35,900 --> 00:10:37,820 Send the guests out! 136 00:10:46,810 --> 00:10:49,260 There are guests this early in the morning? 137 00:10:50,700 --> 00:10:53,630 Fan Xian! Capture him! 138 00:10:55,660 --> 00:11:00,040 Go out, your useless people! I, General Fan, am here! 139 00:11:00,040 --> 00:11:01,450 Get lost! 140 00:11:05,830 --> 00:11:07,890 Since I am here, I don't think they dare to do anything. 141 00:11:07,890 --> 00:11:09,740 General, you are amazing! 142 00:11:09,740 --> 00:11:12,230 It's just a childish trick! 143 00:11:12,230 --> 00:11:15,580 I'm going to kill them all! 144 00:11:15,580 --> 00:11:17,870 - Second Young Master! - Leave! 145 00:11:17,870 --> 00:11:20,000 Second Young Master! 146 00:11:21,500 --> 00:11:24,180 - All of you get lost! Hurry up! - Second Young Master! 147 00:11:24,180 --> 00:11:27,620 Who are you talking to? Get lost! 148 00:11:27,620 --> 00:11:29,830 Do you know where you are? 149 00:11:29,830 --> 00:11:33,530 I get angry just looking at you! This is the Fan Manor! 150 00:11:33,530 --> 00:11:36,050 You're following orders? Do you know who I am? 151 00:11:36,050 --> 00:11:38,240 - I'm Fan Sizhe! - Stop hitting! 152 00:11:38,240 --> 00:11:39,770 You dare to fight back? 153 00:11:39,770 --> 00:11:42,600 You all spread out! Hurry and capture Fan Xian! 154 00:11:43,700 --> 00:11:45,480 Men! 155 00:11:46,640 --> 00:11:48,920 You want to compete on who has more people? 156 00:11:50,490 --> 00:11:52,590 Capture them all! 157 00:11:53,330 --> 00:11:56,790 All right! Cut it out. 158 00:11:58,130 --> 00:11:59,840 I won't make things hard on you all. 159 00:11:59,840 --> 00:12:03,500 You said you're looking for Fan Xian, but you need proof. 160 00:12:06,410 --> 00:12:10,520 Second Madam, last night Young Master Fan beat up Young Master Guo. 161 00:12:10,520 --> 00:12:12,120 Impossible. 162 00:12:12,120 --> 00:12:15,330 Fan Xian was at home all night. He never left. 163 00:12:15,330 --> 00:12:17,590 But the complaint from Guo Manor this morning 164 00:12:17,590 --> 00:12:20,580 said clearly that it was Young Master Fan. 165 00:12:20,580 --> 00:12:24,090 You mean I'm lying? 166 00:12:24,090 --> 00:12:30,170 Second Madam, no matter what, Young Master Fan should come to court to clear things up. 167 00:12:30,170 --> 00:12:32,170 Who brought the complaint from Guo Manor? 168 00:12:32,170 --> 00:12:33,440 Their house manager. 169 00:12:33,440 --> 00:12:37,080 You want our young master to answer to a house manager's complaint? 170 00:12:37,080 --> 00:12:42,000 Allow me to be frank. Fan Xian can go to the magistrate's court. 171 00:12:42,000 --> 00:12:45,510 Whenever the original complainant Guo Baokun gets to court, 172 00:12:45,510 --> 00:12:50,150 our young master will naturally go argue against him. Go on. 173 00:12:50,150 --> 00:12:52,570 Second Madam, this is against the rules. 174 00:12:52,570 --> 00:12:55,860 This is the Fan family's rules! 175 00:12:55,860 --> 00:12:57,650 You're still not leaving? 176 00:12:57,650 --> 00:13:00,030 Get lost! You want to rebel? 177 00:13:00,030 --> 00:13:02,850 - Let's go. - Hurry up! 178 00:13:02,850 --> 00:13:05,350 - Hurry up! - Let's go. 179 00:13:05,350 --> 00:13:07,790 If you still won't go, I'll beat you up! 180 00:13:18,900 --> 00:13:20,940 Tell me the truth. Did you beat him? 181 00:13:20,940 --> 00:13:22,830 Yes. 182 00:13:22,830 --> 00:13:26,470 I will have some money prepared for you and make arrangements. 183 00:13:26,470 --> 00:13:28,390 Beating someone up isn't a big matter. 184 00:13:28,390 --> 00:13:29,940 I beat him a little heavily. 185 00:13:29,940 --> 00:13:31,760 How heavily? 186 00:13:42,840 --> 00:13:44,400 [Guo Youzhi: Minister of Rituals] 187 00:13:51,200 --> 00:13:54,140 My Lord, the young master is already so heavily injured. 188 00:13:54,140 --> 00:13:56,680 Yet the Fan family still wants him to go to court? 189 00:13:58,240 --> 00:14:02,270 - Isn't this ridiculous? - Fan Xian has the emperor's trust. 190 00:14:02,270 --> 00:14:04,290 I cannot force things. 191 00:14:06,170 --> 00:14:11,230 If we want Fan Xian to go to court, Kun'er must also appear. 192 00:14:11,230 --> 00:14:13,410 I'll go. 193 00:14:15,070 --> 00:14:16,900 Son, what did you say? 194 00:14:16,900 --> 00:14:18,780 I'll gooooo. 195 00:14:18,780 --> 00:14:20,770 Fifty! Fifty! 196 00:14:22,520 --> 00:14:25,730 "My wife." Is the young master looking for a wife? 197 00:14:25,730 --> 00:14:28,190 To hell with the wife. I'm saying what the fuck! 198 00:14:28,190 --> 00:14:32,010 Kun'er is not engaged or married. Where would he have a wife? 199 00:14:34,030 --> 00:14:37,000 I'll goooo. 200 00:14:37,000 --> 00:14:40,220 - You want to go? - I'll go. 201 00:14:41,810 --> 00:14:44,570 You are so heavily injured. If we carry you to court, 202 00:14:44,570 --> 00:14:48,150 you'll be in a lot of pain. Are you sure you want to go? 203 00:14:50,910 --> 00:14:54,230 It seems like you have a deep hatred for Fan Xian. 204 00:14:54,230 --> 00:14:57,740 I do... 205 00:14:58,870 --> 00:15:02,190 Kill him! 206 00:15:09,000 --> 00:15:13,730 I cannot personally appear for this matter. 207 00:15:13,730 --> 00:15:15,930 Go find a famous lawyer in Jingdu. 208 00:15:15,930 --> 00:15:18,590 We cannot let this matter go easily! 209 00:15:18,590 --> 00:15:20,080 My Lord, 210 00:15:20,930 --> 00:15:24,620 before I entered the capital, I was once a lawyer. 211 00:15:24,620 --> 00:15:27,610 I never lost any lawsuits. 212 00:15:27,610 --> 00:15:30,730 I am willing to work for you. 213 00:15:31,930 --> 00:15:37,890 I only have one request. Get Fan Xian convicted. 214 00:15:37,890 --> 00:15:40,020 Get him killed. 215 00:15:41,550 --> 00:15:44,270 Kill himmm! 216 00:15:44,270 --> 00:15:47,230 - That heavily? - I didn't hold back. 217 00:15:47,230 --> 00:15:49,050 This is trouble. 218 00:15:49,050 --> 00:15:52,280 Unless you get thrown in prison, his father will lose face. 219 00:15:52,280 --> 00:15:57,020 Guo Baokun is on the crown prince's side! He will definitely intervene. 220 00:15:57,020 --> 00:15:59,070 You don't seem like a rash person. 221 00:15:59,070 --> 00:16:02,020 Why did you create such big trouble within a few days of coming to Jingdu? 222 00:16:02,020 --> 00:16:05,590 If I was a rash person, the issue now would have been murder. 223 00:16:05,590 --> 00:16:08,530 I'll have someone prepare a horse. Go back to Danzhou. 224 00:16:08,530 --> 00:16:11,790 If you're not here, they can't pursue the matter. 225 00:16:11,790 --> 00:16:13,620 Why are you helping me? 226 00:16:17,730 --> 00:16:20,700 My surname is Liu, but I belong to the Fan family. 227 00:16:20,700 --> 00:16:24,960 I now believe that you were not behind the Danzhou assassination attempt. 228 00:16:26,080 --> 00:16:29,940 Stop talking. Let's make good use of our time. Leave now. 229 00:16:29,940 --> 00:16:32,570 I've already arranged for people to prepare money. 230 00:16:32,570 --> 00:16:35,070 - Then you– - Stepmother! I'm staying. 231 00:16:35,070 --> 00:16:36,970 - You want to go to court? - It'd be good to go. 232 00:16:36,970 --> 00:16:39,120 You're being ridiculous! 233 00:16:40,920 --> 00:16:45,230 You're not thinking... of making this matter blow up on purpose? 234 00:16:46,590 --> 00:16:48,940 I'm so angry! 235 00:16:50,740 --> 00:16:53,910 - What's wrong with you now? - Where is my broom? 236 00:16:53,910 --> 00:16:55,090 Why are you looking for a broom? 237 00:16:55,090 --> 00:16:57,600 Mother! Men from the magistrate's office came again! 238 00:16:57,600 --> 00:17:02,130 They said they carried Guo Baokun to court and insist that Fan Xian appear! I'll kick them out! 239 00:17:02,130 --> 00:17:05,760 There's no need! I'll just go. 240 00:17:09,750 --> 00:17:11,980 [Jingdu Magistrate] 241 00:17:17,300 --> 00:17:20,270 - Move aside. - Please move aside! 242 00:17:20,270 --> 00:17:24,130 Everyone, I apologize! I'm fighting a lawsuit! 243 00:17:35,200 --> 00:17:37,230 Your Highness Crown Prince, 244 00:17:38,110 --> 00:17:42,850 Guo Baokun had chosen your side since long ago. 245 00:17:42,850 --> 00:17:45,520 His case with Fan Xian, 246 00:17:45,520 --> 00:17:48,320 you're not going to stand by and do nothing, are you? 247 00:17:48,320 --> 00:17:53,470 The Jingdu Magistrate is strict with the law. It makes no difference if I go or not. 248 00:17:53,470 --> 00:17:56,380 If you personally go, the difference will be big. 249 00:17:56,380 --> 00:17:58,830 If Fan Xian can be convicted, 250 00:17:58,830 --> 00:18:02,060 perhaps His Majesty won't have Wan'er marry him anymore. 251 00:18:02,060 --> 00:18:07,930 At that time, the power of the Inside Treasury can still help the crown prince. 252 00:18:07,930 --> 00:18:12,160 If you don't go, your underlings might feel discouraged. 253 00:18:25,380 --> 00:18:28,990 Since you have said it, Aunt, I'll go. 254 00:19:37,260 --> 00:19:39,420 Who is there? 255 00:19:39,420 --> 00:19:42,390 Your Lord, my name is He Zongwei. 256 00:19:42,390 --> 00:19:45,050 I am the plaintiff's lawyer. 257 00:19:46,180 --> 00:19:47,760 I am Fan Xian. 258 00:19:47,760 --> 00:19:49,600 Fan Xian, do you know what you did wrong? 259 00:19:49,600 --> 00:19:52,020 Nope! 260 00:19:52,020 --> 00:19:56,310 Come. Bring the complaint for him to see. 261 00:20:09,470 --> 00:20:13,060 Why does this say I beat up Guo Baokun, Young Master Guo? 262 00:20:13,060 --> 00:20:14,930 Do you have a question about it? 263 00:20:14,930 --> 00:20:16,750 Then, where is Young Master Guo? 264 00:20:16,750 --> 00:20:20,720 Young Master Fan, please look this way. 265 00:20:25,030 --> 00:20:27,590 I was wondering just then. 266 00:20:30,190 --> 00:20:32,230 What is this thing? 267 00:20:33,760 --> 00:20:36,770 Is this a human?! 268 00:20:36,770 --> 00:20:39,940 My Lord, Young Master Guo has been beaten to this state! 269 00:20:39,940 --> 00:20:41,830 He is still mocking him! 270 00:20:41,830 --> 00:20:46,660 Am I mocking him saying that this is a human? Is it not a human? 271 00:20:48,190 --> 00:20:51,570 Such a cruel man. My Lord, please punish him severely! 272 00:20:51,570 --> 00:20:53,120 Wait! 273 00:20:55,530 --> 00:21:00,440 This complaint says at the time, the servants were all knocked out by smoke. 274 00:21:00,440 --> 00:21:04,290 Guo Baokun was beaten up while covered. 275 00:21:04,290 --> 00:21:07,960 Since no one saw the assailant, why must it be me? 276 00:21:07,960 --> 00:21:10,400 Naturally, he heard your voice. 277 00:21:10,400 --> 00:21:11,970 - What did I say? - You identified yourself. 278 00:21:11,970 --> 00:21:14,960 - Why would I do that? - Violent people are arrogant! 279 00:21:14,960 --> 00:21:18,340 Then since I identified myself, why would I cover his head? 280 00:21:18,340 --> 00:21:20,210 Isn't that contradictory? 281 00:21:20,210 --> 00:21:23,220 Because you had long thought of this argument point. 282 00:21:23,220 --> 00:21:28,280 I bet you will next say someone impersonated you to commit the crime! 283 00:21:28,280 --> 00:21:33,260 My Lord, the plaintiff's lawyer says it was an impersonator who committed the crime. You can decide the case now. 284 00:21:35,390 --> 00:21:38,130 Look! Young Master Guo also agrees! 285 00:21:38,130 --> 00:21:40,850 Since no one saw the assailant's face... 286 00:21:40,850 --> 00:21:44,900 My Lord! While the assailant was attacking, 287 00:21:44,900 --> 00:21:46,990 he also recited a poem. 288 00:21:50,790 --> 00:21:53,190 "You always feel sad in the autumn. 289 00:21:53,190 --> 00:21:55,660 And with a sick body, you go on a high tower alone." 290 00:21:55,660 --> 00:21:56,990 A good poem! 291 00:21:56,990 --> 00:22:00,100 Did you know yesterday, Prince of Jing's son held a poem gathering? [Guo Baokun: the son of the minister of the Ministry of Rituals, Guo Youzhi] 292 00:22:00,100 --> 00:22:03,810 Fan Xian wrote a seven-line poem. This is part of the poem. 293 00:22:03,810 --> 00:22:08,150 While attacking, the assailant continuously recited this. From this, you can tell that Fan Xian... 294 00:22:08,150 --> 00:22:10,470 was the attacker! 295 00:22:14,530 --> 00:22:16,820 That makes sense. 296 00:22:17,870 --> 00:22:20,960 My Lord, do I look like an idiot? 297 00:22:20,960 --> 00:22:25,090 Your words are sharp. I don't think so. 298 00:22:25,090 --> 00:22:29,070 Then, why would I recite my own poem while beating someone up? 299 00:22:29,070 --> 00:22:32,100 Isn't it obvious someone is framing me? 300 00:22:32,100 --> 00:22:34,980 You wrote this poem yesterday. Who else knew about it? 301 00:22:34,980 --> 00:22:38,300 A lot of people attended the gathering. They all heard it. 302 00:22:38,300 --> 00:22:40,640 Then Young Master Fan, 303 00:22:43,020 --> 00:22:46,550 where were you last night? 304 00:22:48,230 --> 00:22:52,890 To tell you truth, I went to have a drink with some courtesans last night. 305 00:22:52,890 --> 00:22:54,660 Do you have any witnesses? 306 00:22:54,660 --> 00:22:58,510 The son of Prince of Jing, Li Hongcheng, and Si Lili from Zuixian Hotel can both be my witnesses. 307 00:22:58,510 --> 00:23:00,500 Lord, please ask the witnesses to come here! 308 00:23:00,500 --> 00:23:03,490 How is the son of Prince of Jing involved? 309 00:23:03,490 --> 00:23:06,570 This case is very cruel and it means a lot to Minister Guo, too. 310 00:23:06,570 --> 00:23:09,590 Please solve this case carefully. 311 00:23:12,530 --> 00:23:16,400 Did you hear that? Go get the witnesses! 312 00:23:18,030 --> 00:23:21,230 - It's so beautiful! Where did you make this? - Really? 313 00:23:21,230 --> 00:23:22,200 Look at her pattern. 314 00:23:22,200 --> 00:23:25,740 - This color is so bright. I want to make one as well. - Sister! 315 00:23:27,540 --> 00:23:30,170 Who is this? 316 00:23:30,170 --> 00:23:31,840 Wait for me for a second. 317 00:23:31,840 --> 00:23:34,180 Who is he? Why did he break-in? 318 00:23:34,180 --> 00:23:36,590 It supposed to be her brother. 319 00:23:37,770 --> 00:23:39,240 Here. 320 00:23:42,140 --> 00:23:45,890 Sister, Fan Xian is in the court. Don't you know it? 321 00:23:45,890 --> 00:23:48,610 - I already knew. - If you knew it, why are you not worried? 322 00:23:48,610 --> 00:23:51,540 Aren't you the best with Fan Xian? 323 00:23:51,540 --> 00:23:54,930 I never thought that you would be worried. 324 00:23:54,930 --> 00:23:58,280 My publishing house all depends on him. How can I be not worried? 325 00:23:58,280 --> 00:24:00,220 Does it help if you are worried? 326 00:24:00,220 --> 00:24:01,830 Then, what should we do if we are not worried? 327 00:24:01,830 --> 00:24:03,180 We need to save him. 328 00:24:03,180 --> 00:24:07,480 Aren't you drinking tea and chatting with them? Are you saving him? 329 00:24:08,710 --> 00:24:10,100 Here. 330 00:24:13,270 --> 00:24:16,200 All of those are the wives and daughters of all the officials. 331 00:24:16,200 --> 00:24:17,790 They are all obsessed with that Dream of the Red Mansion book. 332 00:24:17,790 --> 00:24:21,570 I just told them that my brother wrote that book. 333 00:24:21,570 --> 00:24:24,000 Sister, what time is it now? 334 00:24:24,000 --> 00:24:26,680 Is there any use that you mention this book? 335 00:24:26,680 --> 00:24:29,380 The judge today is the mayor of the capital, Mei Zhili. 336 00:24:29,380 --> 00:24:32,800 The miss of Mei Family is inside as well. 337 00:24:32,800 --> 00:24:36,970 She just promised me that she would appeal for his mercy as soon as she goes home. 338 00:24:36,970 --> 00:24:40,380 It might not work for a day or two. But what if she does it all the time? 339 00:24:40,380 --> 00:24:43,320 What if she cries and makes a scene? What if she threatens her life? 340 00:24:43,320 --> 00:24:47,170 Do you think Mei Zhili would change his opinion or not? 341 00:24:49,250 --> 00:24:52,460 But sister, how can you be so sure that 342 00:24:52,460 --> 00:24:54,790 she would do that? 343 00:24:54,790 --> 00:24:57,230 I'll talk to her. 344 00:24:57,230 --> 00:24:59,070 You have your things to do. 345 00:24:59,070 --> 00:25:03,090 I'm just worried that the result of the case will come out today. 346 00:25:03,090 --> 00:25:04,730 Then nothing would work. 347 00:25:04,730 --> 00:25:07,310 Right. Then what should we do? 348 00:25:07,310 --> 00:25:10,060 You go wait outside the court right now. 349 00:25:10,060 --> 00:25:12,520 If the result is not good for us, go in and save him. 350 00:25:12,520 --> 00:25:14,260 Okay. 351 00:25:14,950 --> 00:25:17,720 Sister, I'm alone. 352 00:25:17,720 --> 00:25:20,630 If the result is not good, I just go in? 353 00:25:20,630 --> 00:25:23,500 Don't worry. I'm prepared. 354 00:25:27,340 --> 00:25:28,940 Ruoruo, where are you going? 355 00:25:28,940 --> 00:25:31,920 Wait for me for a little bit. I'll be right back. 356 00:25:35,300 --> 00:25:38,680 Sister, what is this? 357 00:25:39,430 --> 00:25:42,620 It's a little hard for you with bare hands. 358 00:25:48,850 --> 00:25:50,220 This– 359 00:25:50,920 --> 00:25:52,800 It fits you. 360 00:25:52,800 --> 00:25:54,650 Okay. 361 00:25:54,650 --> 00:25:57,720 If the result is not good for us, 362 00:25:57,720 --> 00:25:59,980 I'll rush in and cut them to death. 363 00:26:02,070 --> 00:26:08,390 This is absolutely true. Last night, I was with Brother Fan, drinking and talking in Zuixian Hotel. 364 00:26:09,700 --> 00:26:16,070 Your Highness, was Fan Xian in front of you from 11:00 p.m. to 1:00 a.m. 365 00:26:16,070 --> 00:26:21,920 From 11:00 p.m. to 1:00 a.m., Young Master Fan already went into the room with Miss Si. 366 00:26:21,920 --> 00:26:24,070 Thank you, Your Highness. 367 00:26:26,890 --> 00:26:29,050 Miss Si Lili. 368 00:26:30,130 --> 00:26:31,530 I'm here. 369 00:26:31,530 --> 00:26:34,260 Last night, was Fan Xian in your room? 370 00:26:35,230 --> 00:26:37,060 Right. 371 00:26:37,060 --> 00:26:40,950 Did he leave from 11:00 p.m. to 1:00 a.m.? 372 00:26:45,600 --> 00:26:51,050 Time is precious. If Young Master Fan left, 373 00:26:51,050 --> 00:26:54,590 he is not even a man. 374 00:26:56,880 --> 00:27:00,630 Miss Si, you can't lie in court. 375 00:27:00,630 --> 00:27:05,430 Young Master Fan was with me in the room last night. 376 00:27:05,430 --> 00:27:07,520 I wouldn't dare to hide the truth. 377 00:27:10,110 --> 00:27:16,990 Since you have the witnesses, there is something behind the back of the case of Fan Xian attacking Young Master Guo. 378 00:27:16,990 --> 00:27:21,570 Since you are the witnesses, Young Master Fan is no longer a suspect. 379 00:27:21,570 --> 00:27:24,950 This is the end of this case. 380 00:27:25,690 --> 00:27:28,720 - Lord! Crown Prince is here! - What? 381 00:27:41,590 --> 00:27:45,400 Young Master Guo, Fan Xian is doomed. 382 00:28:06,550 --> 00:28:08,930 [Jingdu Magistrate] 383 00:28:13,260 --> 00:28:15,400 What are you doing? Put it down. 384 00:28:15,400 --> 00:28:17,850 You stand in the front and you stand in the back. 385 00:28:18,400 --> 00:28:19,920 Quick. 386 00:28:20,950 --> 00:28:22,830 Put it up. 387 00:28:36,600 --> 00:28:39,960 Greetings to Crown Prince, Your Highness. 388 00:28:50,140 --> 00:28:52,560 We are all relatives. Get up. 389 00:28:52,560 --> 00:28:54,710 Thank you, Crown Prince. 390 00:28:54,710 --> 00:28:58,450 Lord Mei, please get up. 391 00:28:58,450 --> 00:29:00,900 Thank you, Crown Prince. 392 00:29:01,730 --> 00:29:03,180 Why are you here? 393 00:29:03,180 --> 00:29:06,000 - I'm here to see you try a case. - I don't dare! 394 00:29:06,000 --> 00:29:10,030 This... Please sit here, Crown Prince. 395 00:29:31,000 --> 00:29:32,540 Sit down. 396 00:29:34,780 --> 00:29:37,720 - Sit down. - I don't dare. 397 00:29:37,720 --> 00:29:39,800 - Mei Zhili. - I'm here. 398 00:29:39,800 --> 00:29:44,420 You are the mayor of the capital. Don't forget your status. 399 00:29:45,270 --> 00:29:47,280 Right. 400 00:29:50,130 --> 00:29:52,340 Please get up. 401 00:29:54,460 --> 00:29:57,360 I'm talking about them. I'm talking about you. 402 00:29:58,180 --> 00:30:00,260 Try your case. Ignore me. 403 00:30:00,260 --> 00:30:02,760 Yes, Crown Prince. 404 00:30:09,480 --> 00:30:12,910 Crown Prince, the trial is done. 405 00:30:12,910 --> 00:30:14,350 Done? 406 00:30:14,350 --> 00:30:18,110 Lord Mei has settled that I'm no longer a suspect. 407 00:30:18,970 --> 00:30:22,210 - We have witnesses. - Who are the witnesses? 408 00:30:22,210 --> 00:30:26,850 The son of Prince of Jing and Miss Si Lili. 409 00:30:27,850 --> 00:30:30,050 Hongcheng is from my royal family. 410 00:30:30,050 --> 00:30:31,970 I believe what he said. 411 00:30:31,970 --> 00:30:36,290 As for this girl. She is– 412 00:30:36,290 --> 00:30:41,290 Your Highness, she is a courtesan of Zuixian Hotel. 413 00:30:42,670 --> 00:30:44,400 Mei Zhili. 414 00:30:44,400 --> 00:30:46,710 I'm here. 415 00:30:48,020 --> 00:30:49,990 I'm here. 416 00:30:49,990 --> 00:30:55,580 The writer of the palace is bitter. Whose face is lost? 417 00:30:55,580 --> 00:30:58,340 - The face of the royal family is lost! - Yes. 418 00:30:58,340 --> 00:31:00,180 These people of low status– 419 00:31:00,180 --> 00:31:03,680 Can you tell if it's true or false with just one sentence? 420 00:31:03,680 --> 00:31:08,410 From what I see, you need to be strict in investigating this matter. 421 00:31:09,160 --> 00:31:12,460 - What do you think? - Crown Prince, you are absolutely right! 422 00:31:12,460 --> 00:31:14,400 Absolutely right. 423 00:31:25,160 --> 00:31:28,730 Si Lili, your testimony is very blurry. 424 00:31:28,730 --> 00:31:30,270 - Anybody? - Here. 425 00:31:30,270 --> 00:31:32,120 Torture her! 426 00:31:41,300 --> 00:31:42,940 Master, why do you come back so late? 427 00:31:42,940 --> 00:31:45,240 - Fan Xian is still in the magistrate. - I know. 428 00:31:45,240 --> 00:31:46,750 Why didn't you go there if you knew? 429 00:31:46,750 --> 00:31:48,770 Are you worried about him? 430 00:31:53,700 --> 00:31:57,240 If he is convicted, the whole Fan family is humiliated. 431 00:31:57,240 --> 00:31:59,360 It's the Magistrate Hall. 432 00:31:59,360 --> 00:32:03,880 What is it if I, Minister of Revenue, go there? 433 00:32:03,880 --> 00:32:05,460 Then, are you going to leave it alone? 434 00:32:05,460 --> 00:32:06,990 I'm not leaving it alone. 435 00:32:06,990 --> 00:32:11,210 The situation is not clear now. Let's wait. 436 00:32:11,210 --> 00:32:15,010 It's not good. I just heard that 437 00:32:15,010 --> 00:32:19,100 the crown prince is at the magistrate. Guo Baokun is a guest of the crown prince. 438 00:32:19,100 --> 00:32:21,960 He is going to be there to convict Fan Xian. 439 00:32:21,960 --> 00:32:23,950 I know. 440 00:32:23,950 --> 00:32:26,850 Don't worry just yet. The one that's going to be in the magistrate 441 00:32:26,850 --> 00:32:29,450 is not just the crown prince. 442 00:32:31,400 --> 00:32:34,800 Who can compete with the crown prince? 443 00:32:35,890 --> 00:32:40,770 - Is it– - Fan Xian is involved with the power of the Inside Treasury. 444 00:32:40,770 --> 00:32:46,030 From the second he went into the capital, he has been in the center of the spotlight. 445 00:32:46,030 --> 00:32:51,230 It depends on him if it's good or bad. 446 00:32:51,230 --> 00:32:53,330 What if the result is bad? 447 00:32:53,330 --> 00:32:56,730 If it really comes to the end, 448 00:32:57,420 --> 00:32:59,920 we need to save his life. 449 00:32:59,920 --> 00:33:03,830 How? You are just a Minister of Revenue. 450 00:33:04,710 --> 00:33:07,660 Do you have something else? 451 00:33:09,010 --> 00:33:13,090 I never understand why they would pick Fan Xian 452 00:33:13,090 --> 00:33:18,670 to take over the Inside Treasury. What secret is behind this? 453 00:33:19,710 --> 00:33:24,980 There is something that's better left unknown. 454 00:33:25,870 --> 00:33:27,800 Let's wait for the result. 455 00:33:32,980 --> 00:33:34,780 - Begin torture! - Wait! 456 00:33:34,780 --> 00:33:40,290 Young Master Fan, you're not in charge of the court proceedings. 457 00:33:41,780 --> 00:33:43,320 If you admit your guilt, 458 00:33:43,320 --> 00:33:45,790 she won't have to be tortured. 459 00:33:45,790 --> 00:33:47,180 All right! 460 00:33:51,200 --> 00:33:54,420 How good of you forcing someone to admit their crime! 461 00:33:58,870 --> 00:34:01,030 Greetings, Second Prince. 462 00:34:01,030 --> 00:34:05,610 Everyone get up. The crown prince is here, why bow to me? 463 00:34:09,700 --> 00:34:12,660 Greetings, Crown Prince. 464 00:34:13,330 --> 00:34:16,660 Second Brother, how many times have I told you? 465 00:34:16,660 --> 00:34:19,350 There is no need for this between brothers. 466 00:34:22,390 --> 00:34:26,080 You are a crown prince. Greetings must be done. 467 00:34:26,080 --> 00:34:27,280 Why did you come? 468 00:34:27,280 --> 00:34:31,220 To look at your power. The moment you sit down, 469 00:34:31,220 --> 00:34:34,000 even the Magistrate of Jingdu must follow your orders. 470 00:34:34,000 --> 00:34:36,570 I'm truly impressed. 471 00:34:37,900 --> 00:34:40,610 Lord Mei is investigating the case. I'm just watching. 472 00:34:40,610 --> 00:34:42,730 Is that so? 473 00:34:42,730 --> 00:34:43,980 Yes, yes, yes. 474 00:34:43,980 --> 00:34:47,830 Then the case was settled just now, so why is someone being tortured all of a sudden? 475 00:34:47,830 --> 00:34:50,070 This... This... This... 476 00:34:50,070 --> 00:34:51,900 Go ahead. 477 00:34:52,660 --> 00:34:55,760 Second Prince, I made the decision. 478 00:34:55,760 --> 00:34:58,700 It has... nothing to do with the crown prince. 479 00:34:58,700 --> 00:35:03,050 Go ahead, Lord Mei. I am also just here to watch. 480 00:35:03,050 --> 00:35:04,550 Then... 481 00:35:14,100 --> 00:35:16,380 Please, Second Prince. 482 00:35:27,600 --> 00:35:30,270 - Begin torture! - There's no need! 483 00:35:30,270 --> 00:35:34,610 What? Young Master Fan, you have something to say? 484 00:35:36,130 --> 00:35:41,370 Young Master had pity on me. As a courtesan, I have no way to repay you! 485 00:35:49,390 --> 00:35:53,530 If you admit guilt now, then that means I lied in court! 486 00:35:54,140 --> 00:35:56,560 I'm just doing it for myself. 487 00:35:56,560 --> 00:35:58,990 Men, take her away! 488 00:36:02,680 --> 00:36:04,390 Begin torture! 489 00:36:07,430 --> 00:36:09,070 I'll ask you one more time, Si Lili! 490 00:36:09,070 --> 00:36:12,760 Did Fan Xian leave the boat last night? 491 00:36:20,790 --> 00:36:23,560 Young Master Fan slept with me. 492 00:36:23,560 --> 00:36:25,530 He never left the boat. 493 00:36:25,530 --> 00:36:29,480 You still won't speak the truth? Begin heavy torture! 494 00:36:31,200 --> 00:36:37,240 Lord Mei, this lady is a witness, not a criminal. Why is it that when just asking a question, 495 00:36:37,240 --> 00:36:40,790 you need to repeatedly use torture on her? 496 00:36:47,730 --> 00:36:51,140 Second Prince, you are correct. 497 00:36:51,140 --> 00:36:54,720 All right! If this keeps going, 498 00:36:54,720 --> 00:36:57,560 then it really will be forcibly admitting guilt. 499 00:36:58,930 --> 00:37:04,970 Then it seems like... Guo Baokun really did misunderstand Fan Xian. 500 00:37:05,720 --> 00:37:07,820 What's the rush, Second Brother? 501 00:37:07,820 --> 00:37:10,640 This matter hasn't been cleared up yet! 502 00:37:12,960 --> 00:37:15,060 Call him in! 503 00:37:29,300 --> 00:37:31,420 Who is this? 504 00:37:33,680 --> 00:37:37,340 Guo Baokun, talk about the case last night. 505 00:37:37,340 --> 00:37:42,020 The assailant repeatedly asked where Teng Zijing's wife and child were. 506 00:37:42,020 --> 00:37:45,760 As far as I know, Teng Zijing is from the Inspection and Control Bureau. 507 00:37:45,760 --> 00:37:50,850 After the Danzhou assassination attempt, Fan Xian personally killed him. 508 00:37:50,850 --> 00:37:52,550 Then let me ask you. 509 00:37:52,550 --> 00:37:55,390 Teng Zijing is already dead, 510 00:37:55,390 --> 00:37:58,420 who would care about where his wife and child were? 511 00:37:58,420 --> 00:38:01,320 It became even more interesting after I kept investigating. 512 00:38:01,320 --> 00:38:04,910 Teng Zijing's family was sent outside the city and switched houses. 513 00:38:04,910 --> 00:38:07,010 Then I sent people to look for them! 514 00:38:07,010 --> 00:38:09,350 And so this person was caught and brought here! 515 00:38:09,350 --> 00:38:13,080 Second Brother, guess who he is? 516 00:38:13,930 --> 00:38:18,210 He is the Teng Zijing who should have been dead long ago! 517 00:38:21,430 --> 00:38:23,380 Interesting, right? 518 00:38:27,820 --> 00:38:35,200 Then... the truth is out. The assailant from last night is this person. 519 00:38:35,200 --> 00:38:37,130 But Fan Xian once reported to the emperor 520 00:38:37,130 --> 00:38:39,220 that he personally killed this person! 521 00:38:39,220 --> 00:38:43,110 Perhaps he was tricked by this person. 522 00:38:43,110 --> 00:38:49,080 As far as I know, this person has been with Fan Xian since he entered the capital. 523 00:38:58,470 --> 00:39:01,460 He also went to the poem gathering, right? 524 00:39:06,690 --> 00:39:08,310 I indeed have seen him before. 525 00:39:08,310 --> 00:39:11,020 Fan Xian's personal guard? 526 00:39:12,330 --> 00:39:13,890 Yes. 527 00:39:15,810 --> 00:39:18,120 Then that's even more interesting! 528 00:39:18,120 --> 00:39:21,030 The Inspection and Control Bureau are the teeth and claws of the emperor. 529 00:39:21,030 --> 00:39:26,170 Young Master Fan reported a fake death 530 00:39:26,170 --> 00:39:29,520 and took one of the bureau's men under his wing. 531 00:39:34,670 --> 00:39:37,760 I won't talk about the law. 532 00:39:37,760 --> 00:39:40,710 Just this one matter. 533 00:39:40,710 --> 00:39:42,820 Fan Xian, 534 00:39:43,920 --> 00:39:48,180 you have tricked the emperor! 535 00:40:14,400 --> 00:40:18,420 I took a sword and threatened Fan Xian into doing it. 536 00:40:18,420 --> 00:40:23,090 If it really was like that, why didn't Fan Xian ever try to escape in the capital? 537 00:40:23,090 --> 00:40:26,600 I was always with him. He didn't dare to risk his life. 538 00:40:28,630 --> 00:40:33,460 As far as I know, Second Brother went to the poem gathering, too. Right? 539 00:40:33,460 --> 00:40:36,760 You also saw Fan Xian in the manor. 540 00:40:36,760 --> 00:40:38,580 Is that true? 541 00:40:39,260 --> 00:40:40,440 Yes. 542 00:40:40,440 --> 00:40:42,700 Fan Xian went alone. 543 00:40:42,700 --> 00:40:46,230 If you really were being threatened, why didn't you ask my second brother for help? 544 00:40:46,230 --> 00:40:50,760 So... no matter if I had beaten Guo Baokun or not, 545 00:40:50,760 --> 00:40:52,670 you had already settled on a crime for me. 546 00:40:52,670 --> 00:40:54,890 Since you are talented in poetry, I can spare your life. 547 00:40:54,890 --> 00:40:57,860 But don't think about the marriage? 548 00:40:59,370 --> 00:41:03,310 I'm tired today, too. Second Brother, do you have anything else to say? 549 00:41:04,030 --> 00:41:05,560 Then begin the torture! 550 00:41:05,560 --> 00:41:08,710 I want to see this Teng Zijing, who faked his death to enter the capital, 551 00:41:08,710 --> 00:41:12,330 and what other evil motives he has! 552 00:41:20,150 --> 00:41:23,030 Men! Begin the torture! 553 00:41:25,140 --> 00:41:27,600 Wait! 554 00:41:36,130 --> 00:41:37,860 Greetings, Your Highness. 555 00:41:37,860 --> 00:41:40,100 Eunuch Hou? 556 00:41:40,100 --> 00:41:42,780 Communicating the emperor's verbal message! 557 00:41:53,100 --> 00:41:57,980 "Teng Zijing isn't dead because of the Inspection and Control Bureau's arrangements. 558 00:41:57,980 --> 00:42:01,190 I know about it. It does not count as tricking the emperor. 559 00:42:01,190 --> 00:42:05,380 Investigating crimes is the magistrate's responsibility. 560 00:42:05,380 --> 00:42:09,940 Sons of the royal family, return home and stop being nosy." 561 00:42:09,940 --> 00:42:12,630 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 562 00:42:20,800 --> 00:42:22,670 Your Highness, Crown Prince. 563 00:42:26,900 --> 00:42:32,170 This is sudden, but there is something I'd like to ask you. 564 00:42:36,990 --> 00:42:44,980 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 565 00:42:54,770 --> 00:42:58,220 ♫ Life goes round and round ♫ 566 00:42:58,220 --> 00:43:01,930 ♫ In the long river of time ♫ 567 00:43:04,430 --> 00:43:07,830 ♫ Layers of memories, of many lives over ♫ 568 00:43:07,830 --> 00:43:12,000 ♫ Get stacked up ♫ 569 00:43:13,860 --> 00:43:16,430 ♫ In an intoxicating river of stars ♫ 570 00:43:16,430 --> 00:43:18,640 ♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫ 571 00:43:18,640 --> 00:43:21,240 ♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫ 572 00:43:21,240 --> 00:43:22,810 ♫ Who can give up the chance ♫ 573 00:43:22,810 --> 00:43:26,240 ♫ To spend this life with you? ♫ 574 00:43:26,240 --> 00:43:31,720 ♫ You have been walking around in your dream for so long ♫ 575 00:43:33,110 --> 00:43:35,850 ♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫ 576 00:43:35,850 --> 00:43:37,840 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 577 00:43:37,840 --> 00:43:40,530 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 578 00:43:40,530 --> 00:43:42,590 ♫ Even if we will never meet again ♫ 579 00:43:42,590 --> 00:43:45,020 ♫ Even if the bond is broken ♫ 580 00:43:45,020 --> 00:43:47,360 ♫ No complaints ♫ 581 00:43:47,360 --> 00:43:51,740 ♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫ 582 00:43:51,740 --> 00:43:54,960 ♫ The moon is sleepless ♫ 583 00:43:54,960 --> 00:43:57,110 ♫ Leave a warm heart ♫ 584 00:43:57,110 --> 00:43:59,670 ♫ To look after the rest of the year ♫ 585 00:43:59,670 --> 00:44:01,180 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫ 586 00:44:01,180 --> 00:44:03,920 ♫ Through the fire of war ♫ 587 00:44:03,920 --> 00:44:08,960 ♫ You are always there for me ♫ 588 00:44:11,140 --> 00:44:14,130 ♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫ 589 00:44:14,130 --> 00:44:16,240 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 590 00:44:16,240 --> 00:44:18,900 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 591 00:44:18,900 --> 00:44:21,030 ♫ Even if we will never meet again ♫ 592 00:44:21,030 --> 00:44:23,470 ♫ Even if the bond is broken ♫ 593 00:44:23,470 --> 00:44:25,780 ♫ No complaints ♫ 594 00:44:25,780 --> 00:44:30,140 ♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫ 595 00:44:30,140 --> 00:44:33,390 ♫ The moon is sleepless ♫ 596 00:44:33,390 --> 00:44:35,520 ♫ Leave a warm heart ♫ 597 00:44:35,520 --> 00:44:38,230 ♫ To look after the rest of the year ♫ 598 00:44:38,230 --> 00:44:42,340 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains and through the fire of war ♫ 599 00:44:42,340 --> 00:44:48,960 ♫ You are always there for me ♫ 50735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.