All language subtitles for Incubus.2002.PAL.DVD.German

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:17,080 --> 00:07:20,072 Warten sie an der Bar Mr. Harker. Ich hole das Gepäck. 2 00:07:20,120 --> 00:07:22,111 - Okay, vielen Dank. 3 00:07:30,480 --> 00:07:32,471 Einen schwarzen Kaffee bitte. - Sofort, Sir. 4 00:07:45,600 --> 00:07:47,591 Hallo, John. 5 00:07:50,160 --> 00:07:52,231 Kenne ich sie? 6 00:07:52,280 --> 00:07:56,274 Natürlich Liebling. Hör auf damit. Wir müssen reden. 7 00:08:00,520 --> 00:08:04,514 Komm heute abend um 9 in die Bar des Emilia Hotels. 8 00:08:05,920 --> 00:08:06,910 Bis dann. 9 00:08:10,440 --> 00:08:14,434 Mr. Harker, ihr Auto wartet. - Okay. Gehen wir. 10 00:08:15,040 --> 00:08:19,034 Können wir? - Ja. 11 00:09:11,840 --> 00:09:13,990 Hatten sie einen angenehmen Flug? - Ja. 12 00:09:14,040 --> 00:09:16,236 Sie hatten ganz schön Verspätung. - Ja. 13 00:09:16,280 --> 00:09:20,274 Flugzeuge haben hier immer Verspätung. 14 00:09:23,800 --> 00:09:25,837 - Warum nehmen sie diese Straße? 15 00:09:25,880 --> 00:09:28,952 - Weil hier kein Verkehr ist. 16 00:09:29,000 --> 00:09:31,753 Aber in 2 Monaten ist hier die Hölle los. 17 00:09:31,800 --> 00:09:34,792 Dann sind hier nur noch diese verdammten Touristen. 18 00:09:35,560 --> 00:09:39,554 Verteufeln sie nicht die Touristen, Dave. Dieses Land ist durch sie reich geworden. 19 00:10:19,000 --> 00:10:19,990 John! 20 00:10:23,640 --> 00:10:25,631 Hallo, John! - Hallo Liebling! 21 00:10:28,880 --> 00:10:30,871 Ich bin froh, dass du wieder da bist. 22 00:10:35,440 --> 00:10:37,431 Ihr Frühstück ist angerichtet, mein Herr! 23 00:10:38,680 --> 00:10:41,354 - Ich habe schon im Flugzeug gefrühstückt. - Das macht nichts. 24 00:10:41,400 --> 00:10:43,710 Ist alles in Ordnung? - Ja. 25 00:10:43,760 --> 00:10:47,355 - Du kannst doch nicht dieses wunderbare Brot mit dem Fraß vergleichen 26 00:10:47,400 --> 00:10:49,311 den sie dir im Flugzeug servieren. 27 00:10:49,360 --> 00:10:50,350 - Das stimmt. 28 00:11:07,000 --> 00:11:09,435 Dave, 29 00:11:09,480 --> 00:11:13,474 ich möchte von niemandem gestört werden. 30 00:11:18,920 --> 00:11:21,912 Wieder diese Frau? - Ja. 31 00:11:22,720 --> 00:11:25,439 Und du kannst nicht... 32 00:11:25,480 --> 00:11:27,471 - Ich denke nicht. 33 00:11:57,440 --> 00:11:58,430 Hallo? 34 00:12:01,720 --> 00:12:05,714 Sagen sie Mr. Harker, dass unsere Verabredung nicht verschoben werden kann. 35 00:12:06,320 --> 00:12:09,312 Er soll zur verabredeten Zeit kommen. 36 00:12:41,520 --> 00:12:43,318 Ich hasse sie. 37 00:12:43,360 --> 00:12:46,352 - Ich auch. Aber wir können nichts dagegen machen. 38 00:12:48,040 --> 00:12:50,873 Wenn du sie triffst, wird Lucy sauer auf dich sein. 39 00:12:50,920 --> 00:12:53,309 Du wolltest sie doch vom Flughafen abholen? 40 00:12:53,360 --> 00:12:56,352 - Mach dir keine Sorgen. Dave wird sie abholen. 41 00:12:57,040 --> 00:13:01,034 Weißt du, ich glaube Lucy ist verrückt nach Dave. 42 00:13:01,880 --> 00:13:04,440 Aber das ist nicht das Gleiche. 43 00:13:04,480 --> 00:13:08,474 - Natürlich nicht. Aber ich glaube, dass Lucy in Dave verliebt ist. 44 00:13:08,600 --> 00:13:10,830 Lucy? Verliebt in Dave? 45 00:13:10,880 --> 00:13:12,791 Du machst wohl Witze? 46 00:13:12,840 --> 00:13:14,672 - Wie auch immer. 47 00:13:14,720 --> 00:13:18,236 - Du solltest zumindest warten bis Lucy da ist. 48 00:13:18,280 --> 00:13:20,271 - Was immer du willst meine Liebe. 49 00:13:24,520 --> 00:13:28,514 Ich will, dass du dich nicht mehr mit dieser Frau triffst! 50 00:13:29,160 --> 00:13:31,151 - Okay. Ich werde es versuchen. 51 00:13:33,480 --> 00:13:37,439 Ich will kein Wort mehr über sie hören! 52 00:13:37,480 --> 00:13:41,474 Ich will, dass sie aus unserem Leben verschwindet! 53 00:13:43,480 --> 00:13:47,474 Liebes, es tut mir leid. Aber du darfst nicht vergessen, dass wir das alles ihr verdanken. 54 00:13:47,800 --> 00:13:51,031 Das Haus, das Atelier in New York, meinen Erfolg... 55 00:13:51,080 --> 00:13:52,070 ...einfach alles! 56 00:13:52,880 --> 00:13:55,838 Aber ich will nur mit dir zusammen leben. 57 00:13:55,880 --> 00:13:57,871 Ohne sie! 58 00:14:00,680 --> 00:14:04,674 Okay, das ist das letzte Mal. 59 00:14:05,480 --> 00:14:07,471 Du hast Recht. 60 00:14:11,120 --> 00:14:13,111 Mach schon Rosa, zieh dich an. 61 00:14:15,400 --> 00:14:17,630 Ich habe viele Sachen in New York gekauft. 62 00:14:17,680 --> 00:14:21,514 Zeichnungen und die letzten 3 unfertigen Gemälde an denen ich gerade arbeite. 63 00:14:21,560 --> 00:14:25,554 - Großartig. Ich zieh mir schnell etwas über. 64 00:14:27,480 --> 00:14:30,472 Komm mit ins Atelier. 65 00:14:30,640 --> 00:14:32,631 Ich will dir meine Schätze zeigen. 66 00:14:41,040 --> 00:14:42,030 Klasse! 67 00:14:53,920 --> 00:14:56,912 Ah nackte Frauen mal wieder! - Natürlich Liebling. 68 00:15:03,760 --> 00:15:05,751 Das ist schlecht. Ich hasse es. 69 00:15:12,240 --> 00:15:14,959 Das ist eine Hommage an deine Titten. 70 00:15:15,000 --> 00:15:15,990 - Vielen Dank! 71 00:15:27,960 --> 00:15:30,952 Mein Gott, das ist Lucy, unsere Tochter! 72 00:15:32,640 --> 00:15:35,758 Ja sie hat viel Ähnlichkeit mit Lucy. 73 00:15:35,800 --> 00:15:39,555 - Wie konntest du nur unsere Tochter malen? 74 00:15:39,600 --> 00:15:43,594 - Ich habe geschlafen und einen sehr angenehmen Traum gehabt. 75 00:15:48,840 --> 00:15:50,751 Und auf einmal, 76 00:15:50,800 --> 00:15:54,794 erschien mir dieses Bild sehr lebhaft vor meinen Augen. 77 00:15:56,960 --> 00:16:01,955 Ich bin aufgewacht und habe das Bild die ganze Nacht über gemalt. 78 00:16:03,720 --> 00:16:07,714 Und am nächsten Morgen, nach diversen Tassen Kaffee, 79 00:16:08,320 --> 00:16:12,314 habe ich bemerkt, dass ich unsere Lucy gemalt habe. 80 00:16:12,600 --> 00:16:14,511 Ich wollte es sofort zerstören. 81 00:16:14,560 --> 00:16:17,234 - Oh, Papa will das Bild zerstören? 82 00:16:17,280 --> 00:16:19,271 - Was machst du denn hier? 83 00:16:19,880 --> 00:16:22,394 Du solltest doch erst um 9 ankommen? 84 00:16:22,440 --> 00:16:24,431 - Da hat dir wohl jemand was falsches erzählt. 85 00:16:24,880 --> 00:16:27,952 Was ist los? Willst du mich nicht ein bisschen früher sehen? 86 00:16:28,000 --> 00:16:31,994 - Oh, hör auf. Wir sind froh, dass du da bist! 87 00:16:36,120 --> 00:16:39,909 Das ist ein wunderschöner Tribut an Daddy's kleines Mädchen. 88 00:16:39,960 --> 00:16:41,473 Wann hast du das gemalt? 89 00:16:41,520 --> 00:16:43,079 - Vor ungefähr einem Monat. 90 00:16:43,120 --> 00:16:44,838 - Woher wusstest du... 91 00:16:44,880 --> 00:16:47,872 ...dass ich mich vor einem Monat rasiert habe? 92 00:16:48,480 --> 00:16:50,232 - Gib das her, das ist verrückt. 93 00:16:50,280 --> 00:16:53,636 - Ja ist es. Und es ist das schönste Geschenk, 94 00:16:53,680 --> 00:16:56,638 dass ich zu meinem Geburtstag bekommen konnte. 95 00:16:56,680 --> 00:16:58,671 Vielen Dank! 96 00:16:59,160 --> 00:17:00,150 Bis später! 97 00:17:01,120 --> 00:17:03,509 Lucy, ich habe eine wichtige Verabredung. 98 00:17:03,560 --> 00:17:05,312 Ich komme wahrscheinlich erst spät zurück. 99 00:17:05,360 --> 00:17:09,354 - Keine Sorge, Daddy. Du weißt, dass ich auf dich warte. 100 00:17:11,080 --> 00:17:12,753 Irgendwas stimmt nicht mit ihr. 101 00:17:12,800 --> 00:17:16,794 Und mit dir und mir stimmt auch etwas nicht. 102 00:17:17,120 --> 00:17:19,111 Mach dir keine Sorgen. 103 00:17:19,160 --> 00:17:20,833 Von heute Abend an, 104 00:17:20,880 --> 00:17:22,871 wird alles wieder in Ordnung kommen. 105 00:20:06,240 --> 00:20:09,358 Wirst du allen meinen Wünschen... 106 00:20:09,400 --> 00:20:11,391 ...gehorchen? 107 00:20:13,160 --> 00:20:14,150 Ja! 108 00:20:15,480 --> 00:20:17,471 Ich werde. 109 00:20:17,560 --> 00:20:19,551 Wirklich allen? 110 00:20:44,360 --> 00:20:46,351 Alles was ich will... 111 00:20:46,880 --> 00:20:49,872 ...wirst du für mich tun. 112 00:20:51,880 --> 00:20:52,870 Du willst! 113 00:20:56,080 --> 00:20:57,070 Ja! 114 00:20:59,560 --> 00:21:01,551 Alles? 115 00:21:01,880 --> 00:21:04,872 Ja! - Wirst du gehorchen? 116 00:21:07,880 --> 00:21:08,870 Ja! 117 00:21:15,200 --> 00:21:17,840 Du wirst alles machen was ich will! 118 00:21:17,880 --> 00:21:21,874 - Ja, ja, Ja! 119 00:21:23,280 --> 00:21:24,270 Alles! 120 00:21:25,600 --> 00:21:28,592 Ja, ja! 121 00:21:29,320 --> 00:21:31,311 Meisterin! 122 00:21:53,760 --> 00:21:58,755 Erinnern sie sich noch an ein Lied was sie vor langer Zeit hier gespielt haben? 123 00:22:01,200 --> 00:22:03,191 Wie lange ist das her? 124 00:22:03,240 --> 00:22:05,675 - Vielleicht 20 Jahre. 125 00:22:05,720 --> 00:22:09,236 Es hat so einen seltsamen Namen. 126 00:22:09,280 --> 00:22:13,274 Irgendetwas mit "Blues" und "Tod". 127 00:22:14,160 --> 00:22:18,154 Das ist schon sehr lange her. 128 00:22:19,680 --> 00:22:22,672 Mal sehen ob ich mich noch daran erinnern kann. 129 00:23:03,640 --> 00:23:06,109 Danke. - Wofür? 130 00:23:06,160 --> 00:23:09,152 - Dass du gekommen bist. 131 00:23:12,880 --> 00:23:14,234 Was willst du von mir? 132 00:23:14,280 --> 00:23:17,272 - Ich will Lucy, meine Tochter. 133 00:23:17,920 --> 00:23:19,513 Vergiss es! 134 00:23:19,560 --> 00:23:22,996 - Vor 20 Jahren haben wir eine Vereinbarung getroffen. 135 00:23:23,040 --> 00:23:26,032 Du warst arm und verzweifelt. 136 00:23:26,080 --> 00:23:29,072 Deine Frau war sehr krank. 137 00:23:30,120 --> 00:23:32,475 Du warst ein hungernder Künstler. 138 00:23:32,520 --> 00:23:34,796 Keine Karriere, 139 00:23:34,840 --> 00:23:37,593 keine Zukunft. 140 00:23:37,640 --> 00:23:40,553 Du warst kurz davor dich umzubringen. 141 00:23:40,600 --> 00:23:43,592 Und dann hast du mich getroffen. 142 00:23:43,800 --> 00:23:46,360 Ich muss mir das nicht noch einmal anhören. 143 00:23:46,400 --> 00:23:49,518 - Aber falls du es vergisst, muss ich dich daran erinnern. 144 00:23:49,560 --> 00:23:53,554 Als ich in dein Leben eingetreten bin, habe ich alle deine Probleme gelöst. 145 00:23:53,760 --> 00:23:56,752 Reichtum und Erfolg. 146 00:23:57,840 --> 00:24:01,151 Ja, ich habe deine Hilfe gebraucht. Und was ist mit dir? 147 00:24:01,200 --> 00:24:03,032 Du hast auch... - Ja? 148 00:24:03,080 --> 00:24:06,152 Du hast meine Hilfe und meine Dienste auch gebraucht. 149 00:24:06,200 --> 00:24:08,635 Ich habe dich gebraucht um mit mir zu schlafen. 150 00:24:08,680 --> 00:24:10,796 Und danach hast du sofort mit deiner Frau geschlafen. 151 00:24:10,840 --> 00:24:14,356 Dann ist sie schwanger geworden. Du kannst dich nicht beschweren. 152 00:24:14,400 --> 00:24:16,391 - Wenn das nur das Ende gewesen wäre. 153 00:24:16,440 --> 00:24:20,434 - Oh natürlich. Ich habe dir ja nur Glück und Reichtum für den Rest deines Lebens gegeben. 154 00:24:20,480 --> 00:24:23,154 Ich habe dir sogar eine Tochter für 20 Jahre geschenkt. 155 00:24:23,200 --> 00:24:25,669 Und jetzt will ich Lucy zurück haben. 156 00:24:25,720 --> 00:24:27,199 Sprich nicht von Lucy. 157 00:24:27,240 --> 00:24:31,950 - 20 Jahre John! Danach sollte sie mir gehören! 158 00:24:32,000 --> 00:24:34,719 Wie kann ein Vater seine Tochter weggeben? 159 00:24:34,760 --> 00:24:36,558 - Damals schien dich das nicht zu stören. 160 00:24:36,600 --> 00:24:39,800 20 Jahre sind schnell vorbei. Du scheinst deine Verpflichtung vergessen zu haben. 161 00:24:39,840 --> 00:24:43,356 - Ich kann sie dir nicht geben ohne das Leben von mir und Rosa zu zerstören. 162 00:24:43,400 --> 00:24:47,712 Damals war es anders. Es war ein unbekanntes Kind, das noch nicht einmal auf der Welt war. 163 00:24:47,760 --> 00:24:51,674 Aber jetzt ist sie Lucy. Ich liebe sie von ganzem Herzen. 164 00:24:51,720 --> 00:24:54,951 Sogar mehr als meine Frau. Sie ist mein einziges Kind. 165 00:24:55,000 --> 00:24:58,834 - Das macht die Vergangenheit nicht ungeschehen. Ich warne dich unseren Vertrag zu brechen! 166 00:24:58,880 --> 00:25:01,872 Wir werden dich bekämpfen und wir werden gewinnen! 167 00:25:04,600 --> 00:25:08,036 Nein John tu das nicht! Ich mag dich! 168 00:25:08,080 --> 00:25:10,196 Ich möchte nicht, dass dir etwas passiert! 169 00:25:10,240 --> 00:25:14,234 Aber das wird es, wenn du gegen mich kämpfst. Du wirst verlieren! 170 00:25:14,840 --> 00:25:18,834 Verstehst du John? Du wirst verlieren! 171 00:25:20,280 --> 00:25:22,317 - Nein! Vergiss es! Ich liebe Lucy! 172 00:25:22,360 --> 00:25:25,955 - Du magst dich nicht fürchten, aber wie sieht es mit deiner Frau aus? 173 00:25:26,000 --> 00:25:28,640 Könntest du damit leben wenn ich ihr etwas antue? 174 00:25:28,680 --> 00:25:30,830 - Warum, warum willst du unbedingt Lucy? 175 00:25:30,880 --> 00:25:33,156 Sie ist meine Erbin. So einfach ist das. 176 00:25:33,200 --> 00:25:35,191 So lautet das Gesetz. 177 00:25:35,440 --> 00:25:38,239 Was zum Teufel meinst du mit "Erbin"? 178 00:25:38,280 --> 00:25:40,237 Du bist verrückt. Aber ich werde dich aufhalten. 179 00:25:40,280 --> 00:25:42,351 Was hältst du davon wenn ich dich töte? 180 00:25:42,400 --> 00:25:46,394 - Dummer Junge. Du kannst mich nicht töten. 181 00:25:46,520 --> 00:25:48,511 Ich existiere nicht. 182 00:25:50,320 --> 00:25:54,314 Ich bin ein Inkubus. Ich verfolge dich in deinem Kopf. 183 00:25:56,760 --> 00:25:58,751 Aber... 184 00:26:08,120 --> 00:26:10,839 Aber... okay. 185 00:26:10,880 --> 00:26:14,874 Ich werde machen was du willst, aber bitte lass Lucy bei mir. 186 00:26:16,000 --> 00:26:19,356 Selbst wenn ich wollte, John. Ich kann gar nichts machen. 187 00:26:19,400 --> 00:26:22,438 Der Vertrag ist gültig und er wird vollendet. 188 00:26:22,480 --> 00:26:24,312 Morgen wird sie mir gehören. 189 00:26:24,360 --> 00:26:27,352 Sie wird mir und meinem Meister gehören. 190 00:26:28,440 --> 00:26:30,636 Wer ist dieser "Meister"? 191 00:26:30,680 --> 00:26:32,159 Lass mich mit ihm reden. 192 00:26:32,200 --> 00:26:36,194 John, hör auf Spiele zu spielen, die du nicht gewinnen kannst. 193 00:26:36,800 --> 00:26:39,553 Leg dich nicht mit dem Schicksal an. 194 00:26:39,600 --> 00:26:42,592 Du machst alles nur noch schlimmer. 195 00:26:43,720 --> 00:26:45,711 Übernimmst du die Rechnung? 196 00:27:28,320 --> 00:27:31,312 Dummer Trottel! 197 00:29:10,400 --> 00:29:13,392 Was willst du Daddy? 198 00:29:13,560 --> 00:29:16,552 Nein, ich wollte nur das Buch wegstellen. 199 00:29:16,760 --> 00:29:20,754 Es tut mir leid, dass wir nicht mit dem Essen auf dich gewartet haben. 200 00:29:20,880 --> 00:29:24,874 Aber ich war so müde nach meiner langen Reise. 201 00:29:26,440 --> 00:29:29,273 Das ist schon in Ordnung. 202 00:29:29,320 --> 00:29:32,312 Wir reden morgen. - Okay. 203 00:29:34,920 --> 00:29:36,911 Gute Nacht, Lucy. 204 00:29:41,280 --> 00:29:43,271 Gib mir das. 205 00:29:48,480 --> 00:29:50,551 Daddy? - Ja? 206 00:29:50,600 --> 00:29:54,594 Bist du schockiert, dass ich dieses Buch lese? 207 00:29:55,880 --> 00:29:58,269 Überrascht bin ich schon. 208 00:29:58,320 --> 00:30:00,789 Aber ich glaube du bist jetzt alt genug dafür. 209 00:30:00,840 --> 00:30:03,195 Ich kann dich nicht davon abhalten älter zu werden. 210 00:30:03,240 --> 00:30:07,234 - Ich bin viel reifer. Viel reifer als du es dir vorstellen kannst. 211 00:30:17,040 --> 00:30:19,031 Mein Gott Lucy, du kochst ja! 212 00:30:19,560 --> 00:30:23,315 Ich habe seit einiger Zeit Träume... 213 00:30:23,360 --> 00:30:26,352 die kleine Mädchen nicht haben sollten. 214 00:30:33,640 --> 00:30:35,631 Gute Nacht. - Gute Nacht. 215 00:30:52,760 --> 00:30:57,755 Und dann befreien wir deinen Mund, um die obskursten Wörter und Küsse zu entdecken. 216 00:30:59,200 --> 00:31:03,194 Danach öffnen wir dein Herz für die verbotenste Liebe. 217 00:31:06,040 --> 00:31:10,079 Die letzte Freveltat wird dich von hinten öffnen, 218 00:31:10,120 --> 00:31:16,116 auf dass du die Früchte aller Arten des natürlichen und unnatürlichen Verkehrs erfährst. 219 00:33:20,840 --> 00:33:26,836 Liebling, ich weiß nicht, was mit uns geschehen wird. 220 00:33:28,640 --> 00:33:31,632 Es tut mir sehr, sehr leid. 221 00:33:33,280 --> 00:33:36,557 Aber ich will, dass du weißt... 222 00:33:36,600 --> 00:33:40,594 ...dass ich dich mehr liebe, als alles Andere auf der Welt. 223 00:34:23,600 --> 00:34:28,595 Kamera? - Läuft! - Action! 224 00:36:29,400 --> 00:36:30,390 Lucy! 225 00:36:31,280 --> 00:36:32,270 Schlampe! 226 00:36:49,640 --> 00:36:50,630 Komm schon! 227 00:37:25,760 --> 00:37:26,750 Lucy! 228 00:42:43,840 --> 00:42:46,832 Was ist los, Rosa? Was ist passiert? 229 00:42:49,640 --> 00:42:52,632 Rosa, bitte! 230 00:42:53,040 --> 00:42:56,032 Was ist geschehen? Ich verstehe nicht. 231 00:42:56,840 --> 00:42:59,832 Was ist nur mit dir? 232 00:43:04,000 --> 00:43:07,994 Oh mein Gott. 233 00:43:10,560 --> 00:43:13,552 Bitte! Rosa, Rosa! 234 00:43:19,600 --> 00:43:23,594 Meine Frau ist sehr krank. Ich habe furchtbare Angst um sie. 235 00:43:24,280 --> 00:43:27,272 Ja, schnell! Bis dann. 236 00:43:29,560 --> 00:43:31,233 Hallo? 237 00:43:31,280 --> 00:43:35,274 John, genieße die Zeit, die dir noch bleibt. 238 00:43:35,360 --> 00:43:38,352 Um Mitternacht werde ich Lucy für immer zu mir nehmen. 239 00:43:44,040 --> 00:43:45,439 Möchten sie Frühstück? 240 00:43:45,480 --> 00:43:47,756 - Zum Teufel mit ihnen! 241 00:43:47,800 --> 00:43:48,790 - Entschuldigung! 242 00:43:48,840 --> 00:43:50,831 Hauen sie ab! 243 00:46:55,040 --> 00:46:57,156 Wenn du mich willst, 244 00:46:57,200 --> 00:47:00,192 dann musst du etwas für mich machen. 245 00:47:00,960 --> 00:47:02,951 Ich bin dein Sklave. 246 00:47:16,960 --> 00:47:20,954 Ich verspreche dir, dass ich deine Hölle in ein Paradies verwandele. 247 00:47:24,840 --> 00:47:26,831 Wenn du mir gehorchst. 248 00:47:29,080 --> 00:47:31,230 Bist du bereit mir zu gehorchen? 249 00:47:31,280 --> 00:47:33,078 - Jederzeit. 250 00:47:33,120 --> 00:47:37,114 - Selbst wenn es deine Frau und ihr ungeborenes Kind betrifft? 251 00:47:37,160 --> 00:47:40,152 - Alles was du willst. 252 00:48:08,120 --> 00:48:11,112 Alles was du willst. 253 00:48:33,160 --> 00:48:36,152 Alles was du willst. 254 00:49:24,680 --> 00:49:28,435 John, heute Nacht werden wir wieder miteinander schlafen. 255 00:49:28,480 --> 00:49:30,676 Oh ja, bitte! 256 00:49:30,720 --> 00:49:34,714 - Zum ersten Mal, werde ich mich dir komplett hingeben. 257 00:49:36,200 --> 00:49:37,998 Bitte! 258 00:49:38,040 --> 00:49:41,431 - Sofort danach musst du nach Hause gehen 259 00:49:41,480 --> 00:49:45,474 und mit deiner Frau schlafen. 260 00:49:45,520 --> 00:49:47,431 - Ich will lieber bei dir bleiben. 261 00:49:47,480 --> 00:49:51,474 - Hör zu, John. Du musst tun, was ich dir sage. 262 00:49:54,360 --> 00:49:56,351 Fick sie. 263 00:49:57,840 --> 00:50:00,832 Mit dem Geruch meines Körpers an dir. 264 00:50:03,640 --> 00:50:07,634 Mit dem Geschmack meines Geschlechts und dem Feuer meiner Lippen. 265 00:50:43,720 --> 00:50:47,714 Tust du es nicht, wirst du mich niemals wieder sehen. 266 00:50:47,920 --> 00:50:50,912 - Lass mich bei dir bleiben! 267 00:50:51,560 --> 00:50:55,554 Deine Frau wird schwanger bleiben und ein Mädchen gebären. 268 00:50:56,360 --> 00:50:59,352 Sie wird mein Baby sein. 269 00:51:27,320 --> 00:51:31,314 Warum Lola? Ich denke doch nur an dich! 270 00:51:42,360 --> 00:51:44,351 Ich bin dein Sklave. 271 00:51:45,960 --> 00:51:47,951 Ich bin dein Sklave! 272 00:51:48,840 --> 00:51:51,832 Alles was du willst. Jederzeit! 273 00:51:52,920 --> 00:51:55,389 Oh bitte, ja! 274 00:51:55,440 --> 00:51:56,794 - Fick sie! 275 00:51:56,840 --> 00:51:59,832 Mit dem Geruch meines Körpers an dir. 276 00:52:00,280 --> 00:52:04,274 Warum willst du, dass ich das tue? Warum Lola? Ich denke nur an dich! 277 00:53:15,840 --> 00:53:19,834 Lucy! Wo warst du? Ich habe mir Sorgen gemacht. 278 00:53:22,560 --> 00:53:26,440 Warum Daddy? Ich war die ganze Zeit hier. 279 00:53:26,480 --> 00:53:28,278 - Ich habe dich überall gesucht. 280 00:53:28,320 --> 00:53:31,836 Keine Sorge, Daddy. Komm her. 281 00:53:31,880 --> 00:53:33,871 Setz dich zu mir. 282 00:53:35,160 --> 00:53:39,154 Es gibt nichts worüber du dir Sorgen machen musst. 283 00:53:43,000 --> 00:53:46,356 Ich liebe das Gemälde, Daddy. 284 00:53:46,400 --> 00:53:50,394 Ich freue mich sehr, dass du mich so wunderschön siehst. 285 00:53:51,320 --> 00:53:53,311 Ich liebe es. 286 00:53:53,960 --> 00:53:57,954 Ein Inkubus kann niemals einen Menschen physisch zeugen. 287 00:53:59,600 --> 00:54:02,160 Aber du bist wirklich mein Kind. 288 00:54:02,200 --> 00:54:04,191 Lucy. 289 00:54:40,000 --> 00:54:44,995 Daddy? Ich muss dir eine sehr wichtige Frage stellen. 290 00:55:50,840 --> 00:55:54,834 Daddy? Ich muss dir eine sehr wichtige Frage stellen. 291 00:55:58,200 --> 00:56:02,194 Hast du jemals daran gedacht mit mir zu schlafen? 292 00:56:04,120 --> 00:56:07,112 Sag die Wahrheit! 293 00:56:19,760 --> 00:56:23,754 Ich habe daran gedacht. 294 00:56:27,000 --> 00:56:29,992 Aber ich habe den Gedanken immer unterdrückt. 295 00:56:32,160 --> 00:56:36,154 Aber warum? Du weißt, dass ich dich liebe. 296 00:56:37,760 --> 00:56:40,752 Jeden Tag liebe ich dich immer mehr. 297 00:56:42,360 --> 00:56:46,149 Das ist schändlich. Hör auf damit. 298 00:56:46,200 --> 00:56:50,194 Denk doch mal an dich, mich und deine Mutter. 299 00:56:50,600 --> 00:56:53,592 Deine wunderbare Mutter. 300 00:56:53,840 --> 00:56:56,309 - Du weißt genauso gut wie ich... 301 00:56:56,360 --> 00:56:59,193 dass sie nicht meine Mutter ist. 302 00:56:59,240 --> 00:57:02,232 Sie ist nicht meine wahre Mutter. 303 00:57:02,400 --> 00:57:07,395 Ich verehre sie, aber sie ist nicht meine Mutter! 304 00:57:09,440 --> 00:57:14,435 Ich weiß, dass sie nicht meine wahre Mutter ist! 305 00:58:25,520 --> 00:58:26,794 Was ist los, Flora? 306 00:58:26,840 --> 00:58:29,673 - Der Doktor möchte mit ihnen sprechen. 307 00:58:29,720 --> 00:58:31,711 - Okay, Danke. 308 00:58:35,640 --> 00:58:37,631 Du Hexe! 309 00:58:51,240 --> 00:58:53,800 Nein Doktor. 310 00:58:53,840 --> 00:58:56,514 Ich weiß wirklich nicht, was mit ihr passiert ist. 311 00:58:56,560 --> 00:58:59,552 So habe ich sie noch nie gesehen. 312 00:59:00,960 --> 00:59:03,952 Bitte kommen sie schnell. 313 00:59:06,440 --> 00:59:10,434 Nein Doktor. Ich mache mir große Sorgen um sie. 314 00:59:11,880 --> 00:59:15,271 Etwas sehr seltsames ist mit ihr geschehen. 315 00:59:15,320 --> 00:59:17,038 Sie müssen kommen. 316 00:59:17,080 --> 00:59:21,074 Nein Doktor. Okay. Bis dann. 317 00:59:28,240 --> 00:59:30,231 Rosa? 318 00:59:39,040 --> 00:59:40,030 Rosa? 319 00:59:41,840 --> 00:59:43,831 Wo bist du? 320 00:59:43,960 --> 00:59:46,952 Ich weiß, dass du da bist. Hör auf mit den Spielchen. 321 00:59:48,760 --> 00:59:50,751 Rosa, Rosa! 322 00:59:56,520 --> 00:59:59,512 Rosa! Was ist mit dir passiert? 323 01:00:01,680 --> 01:00:04,240 Du versuchst mich umzubringen! 324 01:00:04,280 --> 01:00:06,920 Du und dein Freund! 325 01:00:06,960 --> 01:00:09,600 Deine Hexe und deine Tochter! - Nein Rosa! 326 01:00:09,640 --> 01:00:12,632 Du willst mich umbringen! 327 01:00:13,360 --> 01:00:16,352 - Rosa, du verstehst das nicht! 328 01:00:17,600 --> 01:00:19,591 Du und dein perverser Freund! 329 01:00:21,920 --> 01:00:24,912 Du meinst wohl, dass du es schaffst. 330 01:00:25,680 --> 01:00:29,071 Aber das wirst du nicht! - Rosa hör auf damit! 331 01:00:29,120 --> 01:00:33,114 Unglaublich, das stimmt nicht! 332 01:00:33,160 --> 01:00:37,154 - Ich weiß es! Du Hurensohn! - Das stimmt nicht! 333 01:00:37,880 --> 01:00:41,874 Du dreckiges Schwein! - Nein Rosa! 334 01:00:41,920 --> 01:00:43,911 - Bullshit! 335 01:00:51,080 --> 01:00:55,074 Schwein! 336 01:00:56,360 --> 01:01:00,354 Du dreckiges Schwein! 337 01:04:04,960 --> 01:04:08,954 In einigen Monaten wird deine Frau ein Kind zur Welt bringen. 338 01:04:09,320 --> 01:04:13,314 Ein wunderschönes Mädchen, die deinem Leben neuen Glanz verleiht. 339 01:04:14,400 --> 01:04:18,394 Ich werde mich von nun an um dein Glück kümmern. 340 01:04:18,560 --> 01:04:20,597 Du wirst Karriere machen. 341 01:04:20,640 --> 01:04:24,110 All deine Probleme werden von nun an vorbei sein. 342 01:04:24,160 --> 01:04:28,154 Für 20 Jahre wird dein Glück perfekt sein. 343 01:04:29,240 --> 01:04:32,995 Aber wenn die 20 Jahre vorbei sind, 344 01:04:33,040 --> 01:04:35,429 wird deine Tochter mir gehören. 345 01:04:35,480 --> 01:04:37,596 Sie ist meine Erbin. 346 01:04:37,640 --> 01:04:41,349 Sie gehört zu meinem Körper und meiner Seele. 347 01:04:41,400 --> 01:04:45,394 Und sie wird mich im Abgrund der Hölle überdauern. 348 01:04:49,320 --> 01:04:53,314 Lucy! So wie in Luzifer. Du bist meine Erbin. 349 01:04:54,680 --> 01:04:58,514 Du wirst heilig gesprochen für Vergewaltigung und Sodomie. 350 01:04:58,560 --> 01:05:02,554 Zuerst befreien wir deinen Geist von jeglichen Idealen. 351 01:05:04,160 --> 01:05:10,156 Und dann befreien wir deinen Mund, um die obskursten Wörter und Küsse zu entdecken. 352 01:05:10,400 --> 01:05:14,394 Danach öffnen wir dein Herz für die verbotenste Liebe. 353 01:05:17,440 --> 01:05:21,638 Die letzte Freveltat wird dich von hinten öffnen, 354 01:05:21,680 --> 01:05:27,676 auf dass du die Früchte aller Arten des natürlichen und unnatürlichen Verkehrs erfährst. 355 01:05:28,320 --> 01:05:32,314 Beginnt mit der Zeremonie, meine Kinder. 356 01:21:37,360 --> 01:21:41,069 Leb wohl meine geliebte Tochter. 357 01:21:41,120 --> 01:21:47,116 Jetzt werde ich für immer in das Königreich der Schatten eingehen. 27223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.