All language subtitles for FierceWife.EP06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:02,509 There's Manager Wen. I think I should go. 2 00:00:02,509 --> 00:00:03,802 It's fine, I was just passing by. 3 00:00:03,803 --> 00:00:04,803 Keep talking. 4 00:00:04,804 --> 00:00:09,905 Whoever dumped you must be an idiot. 5 00:00:09,906 --> 00:00:11,906 It's your mother who got dumped. 6 00:00:12,007 --> 00:00:13,408 Who said I got dumped? I didn't get dumped! 7 00:00:13,409 --> 00:00:15,001 Who said I got dumped! I didn't get dumped! 8 00:00:15,389 --> 00:00:16,412 Brother-in-law. 9 00:00:17,312 --> 00:00:20,012 The pub threw me out. 10 00:00:20,013 --> 00:00:21,513 Where are you now? 11 00:00:21,514 --> 00:00:26,515 You finally found me. You finally found me. 12 00:00:27,016 --> 00:00:28,853 Promise me! 13 00:00:28,853 --> 00:00:30,838 No matter what happens. 14 00:00:30,838 --> 00:00:33,099 You must not dump Sister. 15 00:00:33,719 --> 00:00:36,751 I am sorry, Sister. Sorry! 16 00:00:36,751 --> 00:00:38,549 We made a deal. 17 00:00:39,222 --> 00:00:41,423 We'll go back to the way it was before. 18 00:00:41,423 --> 00:00:42,823 I can't go back. 19 00:00:43,824 --> 00:00:45,224 We are in love. 20 00:00:45,225 --> 00:00:46,325 But... 21 00:00:46,326 --> 00:00:48,223 we can't be together. 22 00:00:48,223 --> 00:00:50,044 Our love... 23 00:00:50,044 --> 00:00:52,920 is in here. 24 00:00:52,920 --> 00:00:56,474 Does this mean I'm not being unfaithful to An Zhen? 25 00:00:56,731 --> 00:00:57,931 My brother! 26 00:00:58,132 --> 00:01:00,933 I think at your age... 27 00:01:00,934 --> 00:01:02,934 wanting to learn new skills... 28 00:01:02,935 --> 00:01:04,735 I think you are too old for that. 29 00:01:04,735 --> 00:01:06,337 I don't know what you're talking about. 30 00:01:06,337 --> 00:01:09,152 Today... did you really work overtime alone? 31 00:01:11,039 --> 00:01:12,040 We made a deal. 32 00:01:12,040 --> 00:01:14,041 We just love each other. No sex. 33 00:01:14,042 --> 00:01:15,342 And we'll never hurt An Zhen. 34 00:01:15,343 --> 00:01:17,944 And we'll never jeopardize my family, okay? 35 00:01:18,045 --> 00:01:20,310 If you can't become VP because of that woman 36 00:01:20,310 --> 00:01:22,235 I'll look down on you for the rest of my life. 37 00:01:23,547 --> 00:01:26,649 Yesterday I think I saw your husband at a restaurant. 38 00:01:26,950 --> 00:01:28,050 You must've seen someone else. 39 00:01:28,051 --> 00:01:29,840 He was working overtime yesterday. 40 00:01:30,052 --> 00:01:33,621 Found it. It's this one. It's the witch, He Ai Lin. 41 00:01:34,254 --> 00:01:36,179 She was your brother's girlfriend. 42 00:01:36,179 --> 00:01:38,455 Bring a lunch box to my brother during break. 43 00:01:38,456 --> 00:01:40,122 Or just show up at the office. 44 00:01:40,122 --> 00:01:43,166 That's to warn that woman not to make any moves. 45 00:01:45,359 --> 00:01:48,859 Subtitles by DramaFever 46 00:03:37,161 --> 00:03:39,161 I've been in love before. 47 00:03:39,762 --> 00:03:42,763 But I've never been this happy before. 48 00:03:47,164 --> 00:03:48,464 In the past... 49 00:03:49,065 --> 00:03:51,110 I often complained that God didn't treat me well. 50 00:03:51,966 --> 00:03:53,566 But now... 51 00:03:54,767 --> 00:03:56,989 I think He's starting to treat me better. 52 00:03:57,468 --> 00:03:58,717 Really? 53 00:03:59,369 --> 00:04:02,363 Didn't anyone treat you well before? What about your boyfriend? 54 00:04:02,971 --> 00:04:04,486 Don't mention him. 55 00:04:05,172 --> 00:04:07,973 He treated me the worst out of everyone. 56 00:04:09,174 --> 00:04:13,131 I am sorry. For reminding you of the unhappy past. 57 00:04:16,076 --> 00:04:17,396 It's okay. 58 00:04:17,396 --> 00:04:21,678 I won't allow anyone to spoil the good time we have together. 59 00:04:28,679 --> 00:04:29,679 Okay! 60 00:04:29,880 --> 00:04:34,058 Let's forget the unhappy past together. 61 00:04:38,882 --> 00:04:40,800 I really hope... 62 00:04:41,083 --> 00:04:44,800 we can be together for a long time. 63 00:04:45,384 --> 00:04:46,884 I hope it can be endless. 64 00:05:01,649 --> 00:05:03,755 - Goodnight. - Goodnight. 65 00:05:28,785 --> 00:05:31,211 Why aren't you in bed? 66 00:05:31,786 --> 00:05:33,671 I was waiting for you. 67 00:05:34,387 --> 00:05:35,787 You don't have to wait for me. 68 00:05:35,788 --> 00:05:38,089 I'm not hungry or thirsty. You don't have to worry. 69 00:05:38,090 --> 00:05:39,090 I wanted to ask you. 70 00:05:41,291 --> 00:05:43,991 How long were you going to conceal it from me? 71 00:05:45,992 --> 00:05:47,958 What are you talking about? 72 00:05:50,093 --> 00:05:52,139 You should tell me. 73 00:05:53,394 --> 00:05:56,395 When we got married, we promised we wouldn't have secrets. 74 00:05:58,096 --> 00:05:59,796 There is no secret between us. 75 00:06:02,797 --> 00:06:04,197 Actually, I know everything. 76 00:06:11,398 --> 00:06:12,398 Listen to me. 77 00:06:12,399 --> 00:06:15,941 If you had told me, I would have thought it was fine. 78 00:06:16,500 --> 00:06:19,949 But you didn't tell me anything. It made me feel weird. 79 00:06:21,502 --> 00:06:24,884 It's not a big deal that He Ai Lin is your ex-girlfriend. 80 00:06:35,603 --> 00:06:37,311 So it was about He Ai Lin. 81 00:06:39,004 --> 00:06:40,900 Who else could it be? 82 00:06:41,805 --> 00:06:44,800 Did Rui Xuan tell you? So ridiculous! 83 00:06:45,407 --> 00:06:47,327 We have no relationship anymore. 84 00:06:47,608 --> 00:06:50,009 Don't you remember that we're enemies now? 85 00:06:50,910 --> 00:06:52,855 She isn't clingy to you? 86 00:06:52,855 --> 00:06:54,644 Why would she be clingy to me? 87 00:06:55,312 --> 00:06:57,912 Since I started at the company we've always behaved. 88 00:06:57,913 --> 00:06:59,768 And we also made a deal. 89 00:06:59,768 --> 00:07:02,314 Neither of us will mention the past. We'll pretend like it never happened. 90 00:07:13,216 --> 00:07:16,959 Did you go to a restaurant on An Hao Road with a girl yesterday? 91 00:07:18,017 --> 00:07:20,011 Of course not. 92 00:07:20,218 --> 00:07:22,018 Where do you hear this crap? 93 00:07:22,019 --> 00:07:23,419 Was it Rui Xuan again? 94 00:07:24,420 --> 00:07:26,421 No. I won't tell you. 95 00:07:26,922 --> 00:07:28,023 What's the matter with you? 96 00:07:28,023 --> 00:07:30,049 Giving me a long face and trying to judge me. 97 00:07:30,049 --> 00:07:31,925 Tell me. Who is trying to turn us against each other? 98 00:07:31,926 --> 00:07:33,527 Tell me. Who is it? 99 00:07:33,528 --> 00:07:35,830 No one. Okay! I trust you. 100 00:07:35,830 --> 00:07:37,430 Don't doubt me again. 101 00:07:37,431 --> 00:07:38,431 Got it. 102 00:07:38,532 --> 00:07:41,430 Look at you! You are not a child but you still throw your clothes. 103 00:08:07,034 --> 00:08:10,402 I trust my brother too. But I don't trust He Ai Lin. 104 00:08:10,402 --> 00:08:11,836 After all, she is a calculating woman. 105 00:08:11,837 --> 00:08:14,137 Take a lunch box to my brother whenever you're free. 106 00:08:14,138 --> 00:08:16,546 Or just show up at the office. 107 00:08:16,546 --> 00:08:20,112 That's to warn that woman not to make any moves. 108 00:08:27,742 --> 00:08:29,437 Hello, An Zhen! 109 00:08:29,437 --> 00:08:32,509 I made lunch boxes today so I thought I'd bring them 110 00:08:32,510 --> 00:08:34,045 for you to try. Come! 111 00:08:34,346 --> 00:08:36,387 It's for you. Eat it before it gets cold. 112 00:08:37,948 --> 00:08:39,503 Thanks, An Zhen! 113 00:08:40,049 --> 00:08:43,325 But Rui Fan and the others have gone out for lunch. I'll call them back. 114 00:08:43,325 --> 00:08:45,075 No need for that. 115 00:08:45,852 --> 00:08:47,668 Who did he go to lunch with? 116 00:08:47,668 --> 00:08:50,054 I am sorry, An Zhen. I didn't notice. 117 00:08:51,055 --> 00:08:52,587 It doesn't matter. 118 00:08:52,587 --> 00:08:54,590 Have the lunch box. I should go now. 119 00:08:54,591 --> 00:08:57,660 Okay. An Zhen, see you next time. Bye bye! 120 00:09:04,361 --> 00:09:05,561 Could it be... 121 00:09:06,842 --> 00:09:08,262 Is He Ai Lin... 122 00:09:08,263 --> 00:09:09,763 having lunch with my husband? 123 00:09:33,800 --> 00:09:36,351 - Mrs. Wen? - Manager He! 124 00:09:36,866 --> 00:09:38,674 Why are you here? 125 00:09:39,300 --> 00:09:41,566 Didn't Manager Wen tell you he moved to another department? 126 00:09:41,568 --> 00:09:42,844 Yes, he did. 127 00:09:42,969 --> 00:09:46,571 I brought a lunch box for him. I didn't see him at his office. 128 00:09:46,572 --> 00:09:47,872 So I took a look here... 129 00:09:47,873 --> 00:09:49,966 to see if he was here. 130 00:09:49,966 --> 00:09:52,261 He wouldn't come here. 131 00:09:53,775 --> 00:09:54,675 A lunch box? 132 00:09:56,176 --> 00:09:57,476 You are a such good wife. 133 00:09:59,477 --> 00:10:00,840 What about... 134 00:10:00,840 --> 00:10:03,298 My husband is not at the office. Please take this lunch box. 135 00:10:03,298 --> 00:10:04,480 My cooking is very good. 136 00:10:04,481 --> 00:10:05,481 No. No. No. 137 00:10:05,482 --> 00:10:06,482 It's okay. Take it. 138 00:10:06,483 --> 00:10:07,683 You haven't had lunch yet, have you? 139 00:10:08,184 --> 00:10:09,184 Thanks, Manager He! 140 00:10:09,185 --> 00:10:11,586 I should go now. Sorry for bothering you. 141 00:10:21,587 --> 00:10:23,187 What did I say to her? 142 00:10:25,588 --> 00:10:30,189 Why did I treat her to a lunch box? I was too stunned to react. 143 00:10:35,890 --> 00:10:36,890 Hearts! 144 00:10:37,891 --> 00:10:40,791 What year is it? Who still makes this kind of lunch box? 145 00:10:43,292 --> 00:10:45,692 Housewives really have nothing better to do than something this meaningless. 146 00:10:49,793 --> 00:10:50,793 So embarrassing! 147 00:10:51,894 --> 00:10:52,994 Forget it. Forget it. 148 00:10:54,495 --> 00:10:57,196 Rui Xuan said I had to warn her. 149 00:10:58,800 --> 00:10:59,800 That's right. 150 00:11:00,098 --> 00:11:03,128 This way she'll know my husband and I are still very sweet. 151 00:11:03,128 --> 00:11:05,818 Then she won't get any ideas about my husband. 152 00:11:23,000 --> 00:11:25,020 Mommy, read me a story. 153 00:11:25,020 --> 00:11:27,402 Can you read it by yourself? Mommy is cooking now. 154 00:11:27,403 --> 00:11:29,903 But there are so many words I don't know. 155 00:11:30,804 --> 00:11:31,904 Then wait until I'm done. 156 00:11:31,905 --> 00:11:34,806 This is for Daddy to eat tomorrow. I have to cook it now, okay? 157 00:11:45,807 --> 00:11:49,157 Daddy! Read me a story! 158 00:11:49,157 --> 00:11:50,424 Be good, Meng! 159 00:11:50,424 --> 00:11:51,743 Wait for Mommy to read you the story. 160 00:11:51,743 --> 00:11:52,795 Daddy is doing homework. 161 00:11:53,012 --> 00:11:56,451 No! Read me a story. 162 00:11:56,451 --> 00:11:58,766 Don't do homework anymore. 163 00:11:58,766 --> 00:12:01,297 You haven't read me a story in a long time. 164 00:12:01,297 --> 00:12:04,861 Read me a story! Read one for me! 165 00:12:04,861 --> 00:12:06,518 Read it! Read one! 166 00:12:06,519 --> 00:12:07,856 Meng! 167 00:12:07,856 --> 00:12:09,249 Father is busy now. 168 00:12:09,249 --> 00:12:11,632 Why don't I read you a story, okay? 169 00:12:11,632 --> 00:12:12,722 Okay! 170 00:12:14,723 --> 00:12:16,223 What story are we reading today? 171 00:12:16,224 --> 00:12:20,024 The wonderful kingdom of animals! 172 00:12:23,025 --> 00:12:25,025 Today we're visiting the zoo. 173 00:12:25,026 --> 00:12:27,321 Guess who we will meet? 174 00:12:27,321 --> 00:12:30,028 Zebra! He has big teeth and he'll eat people. 175 00:12:30,029 --> 00:12:32,129 - Big teeth, right? - Yes. 176 00:12:32,130 --> 00:12:34,642 It's so terrible! It's so terrible! 177 00:12:34,643 --> 00:12:37,154 I only have four fingers left. 178 00:12:37,732 --> 00:12:39,855 We have to say... 179 00:12:39,855 --> 00:12:42,195 We can't go because they're lying to me. 180 00:12:42,196 --> 00:12:44,535 They won't let me eat! 181 00:12:44,536 --> 00:12:46,065 He said... 182 00:12:46,837 --> 00:12:48,837 Let's go, let's go... 183 00:12:48,838 --> 00:12:49,838 Who is this? 184 00:12:49,839 --> 00:12:51,540 - Tiger! - Tiger! 185 00:12:51,541 --> 00:12:53,765 Let's wave to it. And say what? 186 00:12:55,543 --> 00:12:56,543 Thanks! 187 00:13:04,044 --> 00:13:08,646 And then, we see a toucan with a very big mouth. 188 00:13:08,647 --> 00:13:09,917 Then it... 189 00:13:11,048 --> 00:13:12,348 You put your finger in. 190 00:13:12,349 --> 00:13:13,449 What will happen if I put a finger in? 191 00:13:15,450 --> 00:13:17,951 It hurts! It's terrible! 192 00:13:17,952 --> 00:13:20,953 I only have four fingers left. What can I do? 193 00:13:42,800 --> 00:13:46,555 In the end we saw a panda zoo. 194 00:13:46,556 --> 00:13:50,357 There was a panda mother holding a panda baby. 195 00:13:50,358 --> 00:13:52,458 Swing! Swing! Swing! 196 00:13:52,459 --> 00:13:53,959 Swing! Swing! Swing! 197 00:13:53,960 --> 00:13:55,260 Swing! Swing! Swing! 198 00:13:55,261 --> 00:13:57,661 Swing! Swing! Swing! 199 00:13:57,662 --> 00:13:59,662 Swing! Swing! Swing! 200 00:13:59,663 --> 00:14:01,463 Swing! Swing! Swing! 201 00:14:01,464 --> 00:14:04,164 Swing! Swing! Swing! 202 00:14:04,165 --> 00:14:08,565 Then panda baby fell asleep gradually. 203 00:14:34,566 --> 00:14:36,479 What time is it? 204 00:14:52,667 --> 00:14:53,876 Dear! 205 00:14:57,368 --> 00:14:58,521 Dear! 206 00:15:02,869 --> 00:15:03,869 Wei En! 207 00:15:06,470 --> 00:15:07,470 Wei En! 208 00:15:48,871 --> 00:15:52,572 It's weird. They all look the same. 209 00:16:15,673 --> 00:16:19,274 It's weird. They all look the same. 210 00:16:36,475 --> 00:16:37,475 Sister! 211 00:16:37,676 --> 00:16:39,077 Wei En! Sorry! Are you okay? 212 00:16:39,078 --> 00:16:40,078 It's fine. 213 00:16:41,179 --> 00:16:43,379 Why was the door locked? 214 00:16:43,680 --> 00:16:47,835 I don't know. I was reading Meng a story. Then I fell asleep. 215 00:16:47,835 --> 00:16:49,594 Brother-in-law and Meng fell asleep, too. 216 00:16:49,594 --> 00:16:52,132 I woke up when I heard you knocking on the door. 217 00:16:52,285 --> 00:16:55,462 Sorry! I fell asleep in the living room. 218 00:16:55,687 --> 00:16:57,387 Our Meng is very clingy. 219 00:16:57,388 --> 00:16:58,388 Once she clings to you she will never let you go. 220 00:16:58,389 --> 00:16:59,790 Sorry to have troubled you. 221 00:16:59,791 --> 00:17:01,091 No. It's no trouble at all. 222 00:17:01,892 --> 00:17:04,477 I enjoyed reading to her a lot. 223 00:17:04,477 --> 00:17:07,499 She is so blessed. She can even fall asleep while listening to a story. 224 00:17:07,499 --> 00:17:12,097 When I was little I often fell asleep to my parents' arguments. 225 00:17:14,597 --> 00:17:15,597 Never mind. 226 00:17:15,598 --> 00:17:17,198 We'd better not to talk more in case we wake them up. 227 00:17:17,199 --> 00:17:18,199 I'll go to bed now. 228 00:17:18,200 --> 00:17:20,002 - Okay! Thanks! - It's nothing. 229 00:17:20,003 --> 00:17:21,604 - Go to bed now. - Good night! 230 00:17:21,605 --> 00:17:22,605 Good night! 231 00:17:53,806 --> 00:17:56,907 How weird! Why was the door locked? 232 00:18:08,308 --> 00:18:09,408 Oliver! 233 00:18:10,409 --> 00:18:12,209 Am I a bad girl? 234 00:18:14,210 --> 00:18:16,733 I was just pretending to have a family. 235 00:18:17,211 --> 00:18:19,003 I have them. 236 00:18:20,312 --> 00:18:22,412 I was just pretending for a while. 237 00:18:24,013 --> 00:18:25,213 Just pretend. 238 00:18:33,814 --> 00:18:35,314 Free maid, you are here again! 239 00:18:35,915 --> 00:18:37,503 Shut your mouth. 240 00:18:37,503 --> 00:18:39,043 Why don't you pay me? 241 00:18:40,217 --> 00:18:41,435 Smells good! 242 00:18:41,435 --> 00:18:43,855 You're willing to do anything for them. 243 00:18:43,855 --> 00:18:47,753 My parents don't even live here. But you still cook and take food to them. 244 00:18:47,753 --> 00:18:49,110 You're Taiwan's model daughter-in-law. 245 00:18:49,822 --> 00:18:52,489 Why don't you do it? Instead of talking! 246 00:18:53,524 --> 00:18:54,524 Actually... 247 00:18:54,525 --> 00:18:57,225 You don't need to put so much effort into flattering my mother. 248 00:18:57,227 --> 00:18:58,827 Sometimes, buying some take-out food is enough. 249 00:18:58,828 --> 00:18:59,828 That's impossible! 250 00:18:59,829 --> 00:19:03,130 That food is too salty and not sanitary. 251 00:19:03,131 --> 00:19:04,488 And it's too expensive. 252 00:19:04,488 --> 00:19:07,132 If she knew I did that I can't imagine how she'd complain. 253 00:19:08,934 --> 00:19:12,636 Now is not the time to play 'wife of the eldest son,' okay? 254 00:19:12,637 --> 00:19:14,838 If my mother complains about you just pretend to be a dummy. 255 00:19:14,839 --> 00:19:16,446 Do I need to pretend? 256 00:19:16,446 --> 00:19:19,767 I went to your brother's office. 257 00:19:20,442 --> 00:19:22,164 Why did you go there? 258 00:19:23,800 --> 00:19:27,412 You're the one who told me to warn He Ai Lin. Don't you remember? 259 00:19:27,746 --> 00:19:29,747 Yes, that's right. That's right! 260 00:19:29,747 --> 00:19:31,115 What was the result? The result? 261 00:19:31,649 --> 00:19:32,849 The result... 262 00:19:32,849 --> 00:19:34,950 I don't know why I was so timid that day. 263 00:19:34,950 --> 00:19:37,247 I even treated her to one of the lunch boxes. 264 00:19:38,851 --> 00:19:40,042 You are such a dummy! 265 00:19:41,652 --> 00:19:43,452 But you really went. 266 00:19:43,453 --> 00:19:47,154 Xie An Zhen, I never knew you could be so brave. 267 00:19:47,155 --> 00:19:49,956 I would do anything to protect my husband. 268 00:19:54,957 --> 00:19:57,911 Strange. Why did his wife come here? 269 00:20:00,359 --> 00:20:02,387 Did he send her to get information? 270 00:20:04,260 --> 00:20:07,478 If he were that stupid, he wouldn't be able to compete with me for VP. 271 00:20:09,861 --> 00:20:11,961 Just to bring him lunch? 272 00:20:18,362 --> 00:20:19,699 Could it be... 273 00:20:20,363 --> 00:20:22,698 Something happened to them? 274 00:20:30,864 --> 00:20:33,189 I need to find the answer. 275 00:20:34,565 --> 00:20:36,977 But I can't go the office often. 276 00:20:36,977 --> 00:20:39,166 I'm afraid he'd be unhappy about it. 277 00:20:40,167 --> 00:20:41,367 That's not a problem. 278 00:20:41,367 --> 00:20:43,868 Let me tell you. You can't go check yourself. 279 00:20:43,870 --> 00:20:45,670 You must have a spy. 280 00:20:45,671 --> 00:20:48,371 But you're lucky. You have two spies. 281 00:20:48,372 --> 00:20:50,185 My husband can keep an eye on He Ai Lin. 282 00:20:50,273 --> 00:20:52,073 What about my husband? 283 00:20:52,874 --> 00:20:55,178 Don't you have your little cousin Wei En? 284 00:20:55,975 --> 00:20:57,133 Wei En... 285 00:20:57,676 --> 00:20:58,676 Wei En... 286 00:20:58,977 --> 00:21:01,682 I don't want to put her near any man. 287 00:21:01,682 --> 00:21:04,145 But my brother is an exception. 288 00:21:04,145 --> 00:21:06,480 You'll have those two tough guys as guards. 289 00:21:06,481 --> 00:21:08,882 You'll be fighting fire with fire! 290 00:21:09,083 --> 00:21:10,292 That's not the point. 291 00:21:10,292 --> 00:21:11,322 It's... 292 00:21:11,322 --> 00:21:14,186 How can I ask Wei En to be a spy? 293 00:21:14,787 --> 00:21:16,273 Who's the one who shouted... 294 00:21:16,273 --> 00:21:18,589 'I will do anything to protect my husband!' 295 00:21:21,026 --> 00:21:22,345 But... 296 00:21:22,345 --> 00:21:24,893 I get it. You feel embarrassed, right? Embarrassed? 297 00:21:24,894 --> 00:21:26,395 Buy one get one free! Buy one get one free! 298 00:21:26,395 --> 00:21:27,395 Big sale! 299 00:21:27,396 --> 00:21:28,796 I'll go with you to talk with her, okay? 300 00:21:29,597 --> 00:21:30,897 Thanks! 301 00:21:32,598 --> 00:21:35,098 You did want to do it, you just didn't say it out loud. 302 00:21:58,899 --> 00:22:01,800 Hello, Sister. What's up? 303 00:22:04,802 --> 00:22:07,102 You want to have lunch with me? 304 00:22:45,303 --> 00:22:49,280 Come! Wei En! I bought the sushi you like. 305 00:22:52,805 --> 00:22:54,272 Sister! 306 00:22:54,272 --> 00:22:57,187 Actually, I'm not that hungry today. 307 00:22:57,187 --> 00:22:59,465 It'll be a waste if you don't eat it. 308 00:22:59,465 --> 00:23:00,763 If you won't eat it, I'll eat it. 309 00:23:00,763 --> 00:23:02,481 That's right. Eat it together. 310 00:23:02,481 --> 00:23:03,642 Okay. 311 00:23:05,212 --> 00:23:08,210 Sister, why did you want to see me so suddenly? 312 00:23:08,915 --> 00:23:11,715 What do you mean by that? Your sister is so nice to you. 313 00:23:11,716 --> 00:23:14,585 She always takes good care of you. What do you mean suddenly? 314 00:23:14,585 --> 00:23:17,556 It's nothing. It was a spur of the moment thing. 315 00:23:17,557 --> 00:23:20,021 We were just nearby. So we... 316 00:23:21,022 --> 00:23:23,422 Why didn't you go see Brother-in-law? 317 00:23:26,423 --> 00:23:30,324 Simply put, no lunch is for free, Wei En. 318 00:23:30,325 --> 00:23:32,907 Actually, An Zhen needs a favor from you. 319 00:23:33,426 --> 00:23:34,868 What's that? 320 00:23:35,427 --> 00:23:36,774 Wei En! 321 00:23:36,774 --> 00:23:39,528 Do you think your brother-in-law has been acting differently recently? 322 00:23:43,230 --> 00:23:44,477 I don't think so. 323 00:23:45,231 --> 00:23:46,551 Really? 324 00:23:46,551 --> 00:23:50,632 Have you noticed anyone trying to get close to him? 325 00:23:55,233 --> 00:23:58,013 Sister, I've been very busy with my work recently. 326 00:23:58,013 --> 00:24:00,281 I haven't noticed anything. 327 00:24:00,700 --> 00:24:02,366 It's okay! 328 00:24:02,366 --> 00:24:06,438 From now on, please keep an eye on him for me at the office. 329 00:24:07,240 --> 00:24:08,440 Why? 330 00:24:10,141 --> 00:24:13,275 Simply put, your brother-in-law has a girlfriend. 331 00:24:15,843 --> 00:24:17,458 - I'm sorry - Never mind. 332 00:24:17,458 --> 00:24:19,145 Use new ones. 333 00:24:19,146 --> 00:24:20,757 Come on, dump these! 334 00:24:20,757 --> 00:24:22,917 Look! Even she's stunned! 335 00:24:23,249 --> 00:24:25,549 How could Brother-in-law possibly have a girlfriend? 336 00:24:25,550 --> 00:24:27,450 Who is his girlfriend? 337 00:24:32,451 --> 00:24:33,973 What are you nervous about? 338 00:24:33,973 --> 00:24:35,410 It's his ex-girlfriend. 339 00:24:35,410 --> 00:24:36,928 His ex-girlfriend from a long time ago. 340 00:24:38,354 --> 00:24:40,949 And more surprising... 341 00:24:40,949 --> 00:24:43,477 this ex-girlfriend is your supervisor. 342 00:24:43,756 --> 00:24:45,087 Miss Ai Lin? 343 00:24:45,357 --> 00:24:47,883 Why did you say it out loud? 344 00:24:47,883 --> 00:24:49,722 Saying it directly is better than being roundabout. 345 00:24:49,722 --> 00:24:50,859 Wei En, let me tell you. 346 00:24:50,860 --> 00:24:53,160 Married men are afraid to meet two kinds of women. 347 00:24:53,161 --> 00:24:54,661 Experienced ones like He Ai Lin. 348 00:24:54,662 --> 00:24:56,962 And young girls like you, who... 349 00:24:56,963 --> 00:24:58,764 Wen Rui Xuan! Get to the point! 350 00:24:58,765 --> 00:25:00,065 Okay! The point! 351 00:25:00,066 --> 00:25:02,867 The point is, He Ai Lin is the best of the best. 352 00:25:02,868 --> 00:25:04,734 I don't think you want to see your brother-in-law being seduced 353 00:25:04,735 --> 00:25:05,747 by this experienced woman. 354 00:25:07,807 --> 00:25:10,439 So if she dares to get close to my brother... 355 00:25:10,440 --> 00:25:13,071 you must report it to us, got it? 356 00:25:14,273 --> 00:25:15,273 Wei En. 357 00:25:16,274 --> 00:25:18,174 We just heard about it. 358 00:25:18,174 --> 00:25:20,997 She is still interested in your brother-in-law. 359 00:25:20,997 --> 00:25:22,876 You know your brother-in-law. 360 00:25:22,877 --> 00:25:25,023 He's so sympathetic and affectionate with people around him. 361 00:25:25,024 --> 00:25:26,813 I am afraid he will be fooled. 362 00:25:26,813 --> 00:25:28,629 So I need your assistance. 363 00:25:31,080 --> 00:25:33,749 Sure, Sister. I got it. 364 00:25:33,749 --> 00:25:36,220 But don't worry too much! 365 00:25:36,220 --> 00:25:39,484 I think no matter what happens to Brother-in-law... 366 00:25:39,485 --> 00:25:41,536 he will never dump you. 367 00:25:42,686 --> 00:25:44,800 I... 368 00:25:45,387 --> 00:25:46,987 I think so, too. 369 00:26:06,088 --> 00:26:07,326 Wen Rui Xuan! 370 00:26:07,326 --> 00:26:09,564 You should buy some fresh food! 371 00:26:09,564 --> 00:26:11,709 Look at you! What's this? 372 00:26:11,709 --> 00:26:13,961 Frozen fried rice. Frozen buns. 373 00:26:13,961 --> 00:26:15,895 And frozen dumplings! No wonder! 374 00:26:15,896 --> 00:26:18,696 The relationship between you and Kang De is cold so often. 375 00:26:18,697 --> 00:26:20,097 How could you have his heart? 376 00:26:20,098 --> 00:26:21,765 Have his heart for what? 377 00:26:21,765 --> 00:26:24,199 Having him around is more important. 378 00:26:24,200 --> 00:26:26,000 According to my years of experience catching mistresses... 379 00:26:26,001 --> 00:26:29,402 Dispatching spies is the best outfield defense. 380 00:26:29,403 --> 00:26:31,303 Infield defense depends on you alone. 381 00:26:31,304 --> 00:26:33,244 Did you start watching baseball? 382 00:26:33,244 --> 00:26:35,406 No, it's a kind of metaphor. 383 00:26:35,407 --> 00:26:38,407 Outfield and infield means at home and outside. 384 00:26:38,708 --> 00:26:40,294 Do you remember what I told you? 385 00:26:40,294 --> 00:26:42,794 What are the top three things wives fear? What are they? What are they? 386 00:26:43,910 --> 00:26:45,710 Running into a car, ghosts, and mistresses. 387 00:26:45,711 --> 00:26:46,911 That's right. 388 00:26:46,912 --> 00:26:50,412 Know this in case you really bump into a mistress. 389 00:26:50,413 --> 00:26:52,813 Wives should have strict deployment. 390 00:26:52,814 --> 00:26:54,974 You can't lack any infield or outfield players. 391 00:26:58,115 --> 00:26:59,421 The first baseman. 392 00:26:59,421 --> 00:27:02,025 He must have excellent observation skills. 393 00:27:02,025 --> 00:27:05,317 Observe if your husband changes his appearance furtively... 394 00:27:05,319 --> 00:27:07,619 changes his attitude, or even changes his habits. 395 00:27:07,620 --> 00:27:09,220 Then you must be cautious. 396 00:27:09,220 --> 00:27:10,421 Okay! So... 397 00:27:10,522 --> 00:27:13,523 It means if she dares to make a move, I will put her out at first base. 398 00:27:13,524 --> 00:27:14,524 That's right. 399 00:27:14,525 --> 00:27:15,925 The second baseman. 400 00:27:15,925 --> 00:27:18,227 He must have extreme vigilance. 401 00:27:18,227 --> 00:27:21,115 Watch out if your husband is too nice to you all of a sudden. 402 00:27:21,115 --> 00:27:23,047 Or if he's more tender or considerate. 403 00:27:23,047 --> 00:27:26,108 Or gives you very precious gifts on non-special days. 404 00:27:26,930 --> 00:27:28,230 Isn't that a good thing? 405 00:27:28,231 --> 00:27:30,031 What's good about it? 406 00:27:30,031 --> 00:27:32,458 Only thieves and robbers are nice for no reason. 407 00:27:32,458 --> 00:27:33,705 Nothing good comes of it. 408 00:27:34,332 --> 00:27:37,733 I knew it. It means he feels guilty. 409 00:27:37,734 --> 00:27:40,411 He feels sorry and wants to make it up to me. 410 00:27:40,411 --> 00:27:42,535 That's it. You've finally become enlightened. 411 00:27:42,535 --> 00:27:44,235 The third baseman. 412 00:27:44,637 --> 00:27:45,737 The third baseman is very important. 413 00:27:45,738 --> 00:27:48,553 He is the key point to check out if you run into a mistress. 414 00:27:48,553 --> 00:27:50,074 What does he do? 415 00:27:50,074 --> 00:27:51,040 What does he do? 416 00:27:51,041 --> 00:27:53,192 Watch out if your husband uses 417 00:27:53,193 --> 00:27:55,343 meetings, socializing, business trips 418 00:27:55,344 --> 00:27:57,245 and other such excuses to not stay at home. 419 00:27:57,246 --> 00:28:00,329 He wants to escape from your monitoring of him. 420 00:28:00,329 --> 00:28:03,441 If this kind of situation occurs more and more and more... 421 00:28:03,441 --> 00:28:05,426 I can be sure I'm running into a mistress. 422 00:28:05,426 --> 00:28:06,428 That's right. 423 00:28:07,150 --> 00:28:10,151 But by that phase you're in big trouble. 424 00:28:11,452 --> 00:28:13,413 So, prevention is better than a cure. 425 00:28:13,413 --> 00:28:14,653 I should secure first base first. 426 00:28:14,654 --> 00:28:15,854 You are right. 427 00:28:15,855 --> 00:28:19,055 Any minor change from my brother should never escape from your eyes. 428 00:28:19,457 --> 00:28:20,819 Write it down. 429 00:28:25,858 --> 00:28:28,180 This department store has a very good turnover rate. 430 00:28:28,180 --> 00:28:31,159 I think our stores should design some new sales methods 431 00:28:31,160 --> 00:28:32,989 to raise the sales volume. 432 00:28:33,561 --> 00:28:35,295 Brother-in-law. Wait a moment! 433 00:28:42,563 --> 00:28:43,563 Brother-in-law. 434 00:28:43,564 --> 00:28:45,664 This tie is so beautiful, it's perfect for you. 435 00:28:46,665 --> 00:28:49,957 We are here to visit our stores. To figure out a way to earn money. 436 00:28:49,957 --> 00:28:52,115 Not to let people earn money from us, okay? 437 00:28:53,368 --> 00:28:57,682 What if wearing this tie raises your sales volume 438 00:28:57,682 --> 00:29:00,573 and makes you more handsome, charming, and professional? 439 00:29:00,573 --> 00:29:03,443 Then... could it be a kind of good strategy? 440 00:29:03,974 --> 00:29:05,817 It's a good strategy. 441 00:29:05,817 --> 00:29:08,511 Let's buy it and then continue our visit, okay? 442 00:29:08,511 --> 00:29:09,809 I promise! 443 00:29:24,877 --> 00:29:26,477 I thought you were going to get a haircut. 444 00:29:26,478 --> 00:29:29,152 Why am I the one getting it? 445 00:29:29,800 --> 00:29:32,079 After the haircut, you will be more handsome. 446 00:29:32,080 --> 00:29:34,518 Besides, changing your hairstyle changes your mood. 447 00:29:34,518 --> 00:29:35,656 Isn't it nice? 448 00:29:35,656 --> 00:29:36,683 If you don't like it, just dry your hair! 449 00:29:36,684 --> 00:29:39,186 It will go back to your original look. 450 00:29:39,186 --> 00:29:41,523 What kind of mood should I change to? 451 00:29:45,486 --> 00:29:47,647 The mood of falling in love. 452 00:29:53,087 --> 00:29:55,588 There is one thing. I have a gift for you. 453 00:29:56,389 --> 00:29:57,389 What is it? 454 00:29:58,490 --> 00:30:00,290 Open it and see. 455 00:30:04,291 --> 00:30:06,162 SaSaBi! 456 00:30:06,192 --> 00:30:07,765 Why did you give this to me? 457 00:30:08,293 --> 00:30:11,601 You know about this? Then you are pretty geeky. 458 00:30:11,601 --> 00:30:13,765 I was a fan of Char in high school. 459 00:30:13,765 --> 00:30:15,795 Tell me. Why did you buy this for me? 460 00:30:15,795 --> 00:30:16,924 No reason. 461 00:30:16,924 --> 00:30:18,441 I just think the color red is very beautiful. 462 00:30:18,441 --> 00:30:21,999 And your life has too much calm and oppression. 463 00:30:21,999 --> 00:30:25,179 You need passionate red to stimulate it. 464 00:30:26,002 --> 00:30:28,156 I haven't assembled a model in years. 465 00:30:28,156 --> 00:30:30,438 I seldom play with this kind of kid's stuff. 466 00:30:31,105 --> 00:30:32,698 Really? You don't like it? 467 00:30:33,406 --> 00:30:35,716 Forget it! Then I'll return it. 468 00:30:36,408 --> 00:30:37,871 I like it. Give it to me. 469 00:30:37,871 --> 00:30:40,660 You have no sincerity. Do you want it or not? 470 00:30:40,710 --> 00:30:41,710 Give it to me. 471 00:30:42,311 --> 00:30:43,389 Okay! 472 00:30:46,609 --> 00:30:48,255 You don't even say thanks? 473 00:30:49,313 --> 00:30:50,619 Thanks! 474 00:30:51,814 --> 00:30:53,153 You are welcome! 475 00:31:02,615 --> 00:31:04,263 You're home. 476 00:31:04,263 --> 00:31:05,873 Ironing clothes? 477 00:31:06,317 --> 00:31:08,017 What happened to your hair? 478 00:31:11,618 --> 00:31:12,718 This afternoon, I... 479 00:31:12,719 --> 00:31:14,654 had some spare time after visiting stores. 480 00:31:14,654 --> 00:31:15,919 So I went the hair salon and made some changes. 481 00:31:15,919 --> 00:31:17,615 Does it look good? 482 00:31:17,922 --> 00:31:19,522 Not bad. 483 00:31:19,623 --> 00:31:22,790 Did you go with Wei En? She got a haircut today too. 484 00:31:23,125 --> 00:31:24,425 Did she? 485 00:31:24,425 --> 00:31:26,087 I didn't know. 486 00:31:26,087 --> 00:31:27,355 What a coincidence. 487 00:31:32,828 --> 00:31:35,169 When did you buy a new tie? 488 00:31:35,169 --> 00:31:36,619 That's right. 489 00:31:36,630 --> 00:31:38,655 I saw it while I was visiting stores. 490 00:31:38,655 --> 00:31:40,855 They said it was the latest style of the year. 491 00:31:40,855 --> 00:31:42,332 It's nice, right? 492 00:31:57,633 --> 00:31:59,729 When did you buy a new tie? 493 00:31:59,729 --> 00:32:01,028 That's right. 494 00:32:01,028 --> 00:32:03,035 I saw it while I was visiting stores. 495 00:32:03,036 --> 00:32:05,737 They said it was the latest style of the year. 496 00:32:05,737 --> 00:32:06,800 It's nice, right? 497 00:32:14,538 --> 00:32:17,439 I should exercise more. Can't be lazy! 498 00:32:18,440 --> 00:32:20,340 I'll go play ball weekly from now on. 499 00:32:27,341 --> 00:32:28,615 What's the matter? 500 00:32:29,342 --> 00:32:33,906 Nothing! Did you eat? I'll go reheat your dinner. 501 00:32:33,906 --> 00:32:35,281 No need for that. 502 00:32:35,281 --> 00:32:37,039 Why not? 503 00:32:37,905 --> 00:32:39,124 I am not hungry. 504 00:32:39,707 --> 00:32:40,848 You're just like Wei En. 505 00:32:40,849 --> 00:32:42,351 Having dinner outside before coming home. 506 00:32:42,351 --> 00:32:44,406 I cooked a lot of food this evening. 507 00:32:44,551 --> 00:32:46,297 I'm afraid of troubling you. 508 00:32:46,297 --> 00:32:48,039 Ironing and reheating food at the same time. 509 00:32:48,039 --> 00:32:49,843 It's no trouble. 510 00:32:49,843 --> 00:32:51,361 Wait a little bit. 511 00:32:52,829 --> 00:32:55,270 Now I have to eat even though I'm full. 512 00:33:16,556 --> 00:33:19,558 Watch out if your husband changes his appearance furtively. 513 00:33:19,559 --> 00:33:21,059 Or his habits, or even changes his attitude. 514 00:33:21,060 --> 00:33:22,460 Then you must be careful. 515 00:34:33,661 --> 00:34:35,668 What are you doing? You scared me. 516 00:34:36,262 --> 00:34:37,791 You said you didn't want to play with it. 517 00:34:39,463 --> 00:34:41,735 One must concentrate when assembling models. 518 00:34:41,735 --> 00:34:44,532 You scared a concentrating person. Isn't that too wicked? 519 00:34:44,532 --> 00:34:46,466 You said it was a toy for kids. 520 00:34:46,467 --> 00:34:48,011 Why are you concentrating? 521 00:34:49,529 --> 00:34:51,268 Eating junk food at this late hour. 522 00:34:51,269 --> 00:34:52,269 Aren't you afraid of getting fat? 523 00:34:53,270 --> 00:34:54,970 I like junk food so much. 524 00:34:54,971 --> 00:34:57,309 And I am young so I can eat it. 525 00:35:03,473 --> 00:35:05,974 Your sister doesn't allow me to eat this. 526 00:35:06,175 --> 00:35:08,790 Because it is bad for my health. 527 00:35:09,876 --> 00:35:11,214 Really? 528 00:35:11,214 --> 00:35:13,479 But we only live once. 529 00:35:13,479 --> 00:35:15,548 If we can't eat this or touch that. 530 00:35:15,879 --> 00:35:17,391 Where's the fun in life? 531 00:35:19,580 --> 00:35:21,602 You are still young. 532 00:35:21,981 --> 00:35:24,182 When you are at my age you will know... 533 00:35:24,383 --> 00:35:26,683 There are a lot of things you can't just do as you like. 534 00:35:30,884 --> 00:35:32,084 Brother-in-law. 535 00:35:32,085 --> 00:35:33,686 I think... 536 00:35:33,686 --> 00:35:38,187 what kind of life a person wants to live depends on his own choice. 537 00:35:38,188 --> 00:35:42,600 Some people like to conform under the secular value. 538 00:35:43,090 --> 00:35:46,191 But some people insist to go their own way. 539 00:35:46,892 --> 00:35:51,794 But... most people wouldn't dare to stray from convention. 540 00:35:56,995 --> 00:35:58,695 Come! Tell me! 541 00:35:58,696 --> 00:35:59,796 Why did you give me this gift? 542 00:36:03,797 --> 00:36:05,798 Because I want you to see it 543 00:36:05,799 --> 00:36:07,399 then you will think about me. 544 00:36:18,500 --> 00:36:19,500 Why are you looking at me? 545 00:36:20,001 --> 00:36:24,302 Brother-in-law do you think after you have this new hair style 546 00:36:24,303 --> 00:36:27,703 you will look more handsome and younger? 547 00:36:28,804 --> 00:36:30,805 - Do I? - Yes, you do. 548 00:36:31,806 --> 00:36:33,106 I think it does. 549 00:36:34,907 --> 00:36:37,708 Come on! Help me with this. 550 00:36:39,800 --> 00:36:41,735 Where does this hand go? 551 00:37:23,110 --> 00:37:24,110 Mother! 552 00:37:24,111 --> 00:37:26,812 Father has gone away. What can we do? 553 00:37:28,813 --> 00:37:31,014 An Zhen! Don't cry. 554 00:37:31,615 --> 00:37:32,615 Come! Come! Come! 555 00:37:32,616 --> 00:37:34,516 Have candy! 556 00:37:35,217 --> 00:37:37,517 We still could live well. 557 00:37:38,800 --> 00:37:40,300 Is it sweet? 558 00:37:42,519 --> 00:37:44,219 Life is sweet. 559 00:37:44,420 --> 00:37:46,694 The future would be sweet, too. 560 00:37:46,800 --> 00:37:48,621 You must believe it. 561 00:37:55,222 --> 00:37:56,474 Dear! 562 00:37:57,323 --> 00:37:59,323 I will always trust you. 563 00:38:10,024 --> 00:38:12,825 In the sales department everyone is scheming against each other. 564 00:38:13,326 --> 00:38:14,326 I'm not used to it. 565 00:38:15,127 --> 00:38:17,472 If it wasn't because I can see you at the office, 566 00:38:17,472 --> 00:38:19,230 I would have left the company. 567 00:38:20,229 --> 00:38:22,929 I would really like to give the position of VP to He Ai Lin. 568 00:38:23,230 --> 00:38:25,430 All I want is to go back to the marketing department. 569 00:38:26,231 --> 00:38:27,431 Brother-in-law. 570 00:38:28,532 --> 00:38:29,932 Just bear with it for a few months. 571 00:38:30,233 --> 00:38:33,834 I will help you. You must persist. 572 00:38:38,035 --> 00:38:42,034 These troubles no one else can understand it. 573 00:38:42,034 --> 00:38:43,863 So I only can tell you. 574 00:38:43,863 --> 00:38:45,183 It's fine. 575 00:38:45,183 --> 00:38:46,877 I love to hear it. 576 00:38:48,040 --> 00:38:51,841 I am so ashamed. You are a kid, I should be protecting you. 577 00:38:52,042 --> 00:38:53,842 But it's you that's comforting me. 578 00:38:56,142 --> 00:38:57,242 Brother-in-law. 579 00:38:57,243 --> 00:39:02,133 I found that you are bearing too many responsibilities. 580 00:39:02,545 --> 00:39:03,645 You are a human being too. 581 00:39:04,346 --> 00:39:06,547 Bear them for too long, and you will be tired too. 582 00:39:16,548 --> 00:39:19,549 Since I was little, I've been trained to be responsible. 583 00:39:21,150 --> 00:39:25,151 Especially for a man. I must be responsible! 584 00:39:26,852 --> 00:39:30,153 So I do my best to bear it. I work hard to bear it. 585 00:39:32,554 --> 00:39:35,866 Of course, I feel tired sometimes! 586 00:39:37,556 --> 00:39:41,457 But this kind of tiredness is not physical. 587 00:39:41,458 --> 00:39:43,758 It's psychological. 588 00:39:47,159 --> 00:39:52,759 Or I should say, it's something deeper than psychological. 589 00:39:54,761 --> 00:39:56,634 I don't know how to say it. 590 00:39:59,800 --> 00:40:03,163 But I can tell you now. I feel more relaxed. 591 00:40:08,264 --> 00:40:09,764 Brother-in-law. 592 00:40:09,765 --> 00:40:12,466 Only to me you don't need to take any responsibility. 593 00:40:13,667 --> 00:40:16,868 What we have together is only happiness. 594 00:40:17,869 --> 00:40:21,470 No memories from the past, nor worries for the future. 595 00:40:21,671 --> 00:40:23,371 It's only for now! 596 00:40:23,372 --> 00:40:25,973 This moment! Happiness! 597 00:40:28,774 --> 00:40:33,575 To have this kind of happiness I have no regrets. 598 00:40:37,076 --> 00:40:38,388 Brother-in-law. 599 00:40:39,177 --> 00:40:41,278 You love me. 600 00:40:41,278 --> 00:40:43,278 You must love sister more. 601 00:40:45,879 --> 00:40:47,463 I still love her. 602 00:40:49,180 --> 00:40:50,582 Then... 603 00:40:51,081 --> 00:40:55,283 Next week, take sister for a trip. Just the two of you. 604 00:40:56,284 --> 00:40:57,884 I will take care of Meng at home. 605 00:40:59,285 --> 00:41:00,925 Why? 606 00:41:04,086 --> 00:41:08,487 Because the love between us... can't be taken away from your love for An Zhen. 607 00:41:15,488 --> 00:41:16,488 After all... 608 00:41:17,189 --> 00:41:19,090 you and sister are husband and wife. 609 00:41:19,491 --> 00:41:21,256 You will be together forever. 610 00:41:22,892 --> 00:41:26,893 About you and I... you don't have any requests? 611 00:41:29,894 --> 00:41:31,694 I can't say there are no requests. 612 00:41:32,495 --> 00:41:33,695 But... 613 00:41:34,196 --> 00:41:36,352 you won't be able to fulfill any of my requests. 614 00:41:37,397 --> 00:41:39,313 So why bother say it? 615 00:41:41,898 --> 00:41:42,898 And, brother-in-law. 616 00:41:43,399 --> 00:41:44,899 You have completed your robot right? 617 00:41:48,400 --> 00:41:50,801 Then... Give it to me. 618 00:41:50,802 --> 00:41:55,966 I'll put it in a place where you see it and you will think about me. 619 00:42:53,204 --> 00:42:55,004 What's this? 620 00:43:08,605 --> 00:43:10,906 Dear! What are you doing? 621 00:43:11,207 --> 00:43:12,407 Nothing! 622 00:43:12,408 --> 00:43:16,209 It's Oliver, it seems be his shedding season. 623 00:43:16,310 --> 00:43:17,710 I just can't clean his hair off. 624 00:43:19,211 --> 00:43:22,412 I am thinking if all of his hair falls off I wonder what will he look like? 625 00:43:23,013 --> 00:43:24,814 He will become... Sphinx. 626 00:43:25,615 --> 00:43:28,116 - What's that? - Egyptian cat. 627 00:43:30,517 --> 00:43:32,217 How was your ball game? 628 00:43:36,118 --> 00:43:37,218 It was pretty good. 629 00:43:37,719 --> 00:43:41,220 After playing ball I had dinner with some friends. 630 00:43:42,621 --> 00:43:44,421 Is that yours? 631 00:43:47,422 --> 00:43:49,222 I'll put it in a place 632 00:43:49,223 --> 00:43:51,524 so when you see it, you will think about me. 633 00:43:58,525 --> 00:43:59,525 Dear! 634 00:44:03,326 --> 00:44:04,426 It's a gift from my friend. 635 00:44:05,427 --> 00:44:07,028 I didn't know where to put it. So I put it here. 636 00:44:09,129 --> 00:44:11,429 When did you start to like a kid's toy? 637 00:44:13,330 --> 00:44:16,031 If you don't like it I can put it in the study. 638 00:44:16,332 --> 00:44:18,796 No. If you like to, just put it here. 639 00:44:20,133 --> 00:44:22,433 Robots are so popular now! 640 00:44:27,534 --> 00:44:29,735 Let's forget it. Dear! 641 00:44:29,836 --> 00:44:31,136 I got something important to tell you. 642 00:44:31,137 --> 00:44:34,339 - What is it? - Let's go for a trip this weekend. 643 00:44:34,340 --> 00:44:35,340 Ok! 644 00:44:35,441 --> 00:44:37,141 I'll tell everybody tomorrow. 645 00:44:37,642 --> 00:44:38,942 You didn't understand me. 646 00:44:38,943 --> 00:44:41,946 What I meant was the two of us go out alone. 647 00:44:43,945 --> 00:44:45,145 Why? 648 00:44:47,146 --> 00:44:48,546 I was thinking 649 00:44:48,547 --> 00:44:51,945 we seldom go out alone since we got married. 650 00:44:52,348 --> 00:44:53,348 So... 651 00:44:53,349 --> 00:44:56,350 I think that I am not a very considerate husband. 652 00:44:58,651 --> 00:45:01,351 Watch out, if your husband is too nice to you recently 653 00:45:01,352 --> 00:45:03,152 or more tender and considerate. 654 00:45:03,153 --> 00:45:06,742 Or gives you very precious gifts on non-special days. 655 00:45:07,855 --> 00:45:09,356 Only robbers and thieves treat people nicely for no reason. 656 00:45:09,357 --> 00:45:10,800 Nothing good ever comes from it. 657 00:45:14,558 --> 00:45:18,959 Dear! What's the matter? 658 00:45:18,960 --> 00:45:20,960 Didn't you always want to go on a second honeymoon? 659 00:45:20,961 --> 00:45:23,362 I thought you would be very happy and jumped up. 660 00:45:23,363 --> 00:45:25,564 Yes, I am. I'm very happy. 661 00:45:25,565 --> 00:45:26,865 Thanks, dear! 662 00:45:29,866 --> 00:45:32,667 - I'm going to take a shower now. - Ok! Just go. 663 00:45:54,268 --> 00:45:55,268 Gods! 664 00:45:56,269 --> 00:45:57,569 I am sorry! 665 00:45:58,170 --> 00:46:02,471 I should trust my husband. It's my fault. 666 00:46:03,972 --> 00:46:06,355 Could you give me some advice? 667 00:46:06,673 --> 00:46:07,673 Please! Please! 668 00:46:32,674 --> 00:46:36,032 Getting drowned while rowing the boat. 669 00:46:36,032 --> 00:46:39,275 Going ahead or backwards both are harsh choices. 670 00:46:41,176 --> 00:46:43,793 Listen to advice from people around your ear. 671 00:46:44,077 --> 00:46:45,611 Advice? 672 00:46:45,611 --> 00:46:47,373 People around your ear? 673 00:46:49,979 --> 00:46:53,880 Could that be a Chinese character? Ear? 674 00:46:58,180 --> 00:46:59,907 It's him! 675 00:47:01,981 --> 00:47:03,681 That's right. 676 00:47:06,882 --> 00:47:09,383 - Kang De! - Sister-in-law! 677 00:47:09,584 --> 00:47:10,784 I am sorry. 678 00:47:10,785 --> 00:47:13,886 Because Rui Fan is busy so I need you to give me a hand. 679 00:47:13,887 --> 00:47:16,188 Rui Fan is busy. It's ok. 680 00:47:16,189 --> 00:47:18,489 If Rui Fan is busy, you just call me. 681 00:47:18,490 --> 00:47:21,090 You always cook tasty food for us all the time. 682 00:47:21,091 --> 00:47:23,391 Of course, I should do some work to thank you. 683 00:47:24,092 --> 00:47:25,792 Is there anything I can help? 684 00:47:28,593 --> 00:47:31,517 My drying rack in the backyard seems to have some problem. 685 00:47:31,517 --> 00:47:32,683 Drying rack, is it? 686 00:47:32,683 --> 00:47:34,304 I am good at it. 687 00:47:36,696 --> 00:47:38,196 Kang De! 688 00:47:44,197 --> 00:47:46,098 Actually, it's not about drying rack. 689 00:47:46,098 --> 00:47:47,898 I'd like you to see this. 690 00:47:55,099 --> 00:47:57,499 You think I'm a plumber or a temple host? 691 00:47:57,500 --> 00:47:58,700 Why do you want me to see it? 692 00:48:05,501 --> 00:48:06,801 -Thanks, sister-in-law! -You're welcome! 693 00:48:07,602 --> 00:48:09,002 Did you see the lucky drawing? It says... 694 00:48:09,003 --> 00:48:13,004 Listen to advice from people around your ear... it can ensure your safety. 695 00:48:13,005 --> 00:48:14,678 It means you. 696 00:48:15,706 --> 00:48:16,806 But sister-in-law 697 00:48:16,807 --> 00:48:19,407 since when did I become the person beside your ears? 698 00:48:20,408 --> 00:48:21,608 Your name Hao. 699 00:48:21,609 --> 00:48:23,910 Your family name 'Hao' has an 'ear' Chinese character. 700 00:48:23,911 --> 00:48:25,211 It's you. 701 00:48:25,412 --> 00:48:26,512 Hao Lung Bing's last name is Hao too. (Hao Lung Bing: Taipei's Mayor) 702 00:48:26,513 --> 00:48:28,813 The last names Chen and Zheng have ear side, too. 703 00:48:28,814 --> 00:48:30,214 What does Hao Lung Bing have to do with me? 704 00:48:30,215 --> 00:48:32,616 I don't know him. So it must be you. 705 00:48:33,817 --> 00:48:37,893 Sister-in-law. It's a woman's topic, so you can talk with Rui Xuan, not me. 706 00:48:37,893 --> 00:48:39,320 I know nothing about this. 707 00:48:40,821 --> 00:48:42,621 I want to talk with her about this. 708 00:48:42,822 --> 00:48:44,423 You know her personality. 709 00:48:44,423 --> 00:48:46,523 She is as exciting as the mother of Crayon Shin-Chan. 710 00:48:47,024 --> 00:48:49,825 I am afraid even if the minor matter hasn't been solved yet, it will become a big matter. 711 00:48:50,826 --> 00:48:52,826 You do know her well. 712 00:48:54,727 --> 00:48:55,727 All right! Sister-in-law. 713 00:48:55,728 --> 00:48:57,428 No matter what kind of problem you have 714 00:48:57,429 --> 00:48:58,829 I, Hao Kang De, will help you to solve it. 715 00:49:00,830 --> 00:49:03,730 Actually, it's not about myself. 716 00:49:04,331 --> 00:49:06,972 I would like to know about... Rui Fan. 717 00:49:06,972 --> 00:49:09,329 Recently, he changed his hair style suddenly 718 00:49:09,329 --> 00:49:10,634 and bought a new tie. 719 00:49:10,635 --> 00:49:14,536 And very often he asks me, "Am I handsome?" or "Do I look good?" and so on. 720 00:49:14,537 --> 00:49:17,837 The most important thing is he goes to play ball much more often than before. 721 00:49:18,638 --> 00:49:19,964 Playing ball? 722 00:49:20,039 --> 00:49:21,552 He goes to play ball alone? 723 00:49:22,440 --> 00:49:23,640 Why doesn't he invite me? 724 00:49:23,641 --> 00:49:24,641 That's right. 725 00:49:24,842 --> 00:49:27,842 He also said he wanted to take me for a second honeymoon. 726 00:49:27,843 --> 00:49:30,244 I was scared. Why did he change this way so suddenly? 727 00:49:30,445 --> 00:49:32,771 Is he having any trouble? 728 00:49:34,446 --> 00:49:36,046 What kind of problem would he have? 729 00:49:36,047 --> 00:49:37,947 No, he won't. 730 00:49:38,048 --> 00:49:39,048 It won't be? 731 00:49:39,049 --> 00:49:40,849 But Rui Xuan told me one thing. 732 00:49:40,850 --> 00:49:43,950 She said if a man changes his appearance and attitude suddenly 733 00:49:43,951 --> 00:49:46,251 or becomes more tender, he must have something wrong. 734 00:49:46,252 --> 00:49:47,652 You listen to Rui Xuan. 735 00:49:47,653 --> 00:49:49,353 Don't listen to that crazy woman. 736 00:49:49,354 --> 00:49:51,153 She just tried to scare you. 737 00:49:51,555 --> 00:49:53,520 But Kang De... 738 00:49:55,856 --> 00:49:59,058 Have you found out that... Manager He... 739 00:49:59,559 --> 00:50:00,859 Don't mention Manager He any more. 740 00:50:00,860 --> 00:50:04,061 You should know Rui Fan has been in this company for how many years. 741 00:50:04,062 --> 00:50:06,062 If he has something with He Ai Lin 742 00:50:06,063 --> 00:50:08,463 there will be rumors long time ago not until now. 743 00:50:08,464 --> 00:50:10,470 I think so, too. 744 00:50:11,065 --> 00:50:13,666 But Rui Fan... Rui Fan has been so different. 745 00:50:15,167 --> 00:50:16,667 You shouldn't think in this way. 746 00:50:16,668 --> 00:50:18,597 You must understand... 747 00:50:19,469 --> 00:50:21,442 Seeing too much weirdness means it's not weird any more. 748 00:50:22,570 --> 00:50:24,384 Calm your mind then your body will naturally feel cool. 749 00:50:25,671 --> 00:50:27,511 What do you mean by that? 750 00:50:30,172 --> 00:50:31,272 It means... 751 00:50:31,973 --> 00:50:33,573 In our life... 752 00:50:33,574 --> 00:50:36,575 You will often see some all different kind of doubts. 753 00:50:36,976 --> 00:50:41,378 You could put them aside first and do nothing. 754 00:50:41,979 --> 00:50:44,579 Let your heart and mind relax. 755 00:50:44,880 --> 00:50:46,780 Turn up your air conditioner. 756 00:50:47,581 --> 00:50:48,681 Make the lighting darker. 757 00:50:49,882 --> 00:50:54,282 Make your heart and mind reach a sublime state. 758 00:50:55,800 --> 00:50:58,184 Naturally, little by little... 759 00:50:59,800 --> 00:51:03,893 Everything looks normal to you. Not weird any more. 760 00:51:11,800 --> 00:51:14,783 Do you mean... I just do nothing about them right now. 761 00:51:15,183 --> 00:51:18,290 Then after a while Rui Fan will... 762 00:51:18,291 --> 00:51:19,891 become normal. 763 00:51:19,992 --> 00:51:22,193 That's right. That's what I mean. 764 00:51:23,094 --> 00:51:24,294 Sister-in-law. 765 00:51:24,295 --> 00:51:27,425 Not only do women want to look nice. 766 00:51:27,425 --> 00:51:30,367 Rui Fan is taking you for the second honeymoon. 767 00:51:30,367 --> 00:51:31,397 That's great! 768 00:51:31,398 --> 00:51:33,398 You two can have a good trip together. 769 00:51:33,399 --> 00:51:35,032 To relax yourselves. 770 00:51:35,400 --> 00:51:38,101 He will never forget he is your good husband. 771 00:51:38,101 --> 00:51:40,501 And Meng's good father. 772 00:51:40,502 --> 00:51:44,242 And the model of a new good man in this generation. 773 00:51:44,242 --> 00:51:46,274 Don't worry. 774 00:51:48,904 --> 00:51:49,904 Ok! Ok! 775 00:51:50,805 --> 00:51:52,806 Wait a moment! I'll get you some dessert. 776 00:51:52,807 --> 00:51:54,507 I made the Azuki bean soup you like. 777 00:51:54,708 --> 00:51:55,708 Really? 778 00:51:55,709 --> 00:51:57,209 Thanks! Sister-in-law! 779 00:52:55,810 --> 00:52:57,310 Xie An Zhen. 780 00:52:58,911 --> 00:53:00,851 Don't think too much. 781 00:53:01,112 --> 00:53:03,012 Cheer up! 782 00:53:05,713 --> 00:53:07,897 Rui Fan has always been a such good person. 783 00:53:08,214 --> 00:53:10,489 And a responsible husband too. 784 00:53:16,215 --> 00:53:18,136 It must be a coincidence. 785 00:53:29,516 --> 00:53:32,994 Remember... life is sweet. 786 00:53:32,994 --> 00:53:34,841 The future is sweet, too. 787 00:53:58,119 --> 00:53:59,519 Mother! 788 00:54:01,320 --> 00:54:03,276 Where is my Azuki bean soup? 789 00:54:04,921 --> 00:54:06,625 Mother, you ate my candy. 790 00:54:07,222 --> 00:54:08,416 I didn't. 791 00:54:14,123 --> 00:54:16,324 - Here you are. - Thanks! 792 00:54:18,325 --> 00:54:19,325 You did eat my candy. 793 00:54:19,326 --> 00:54:20,526 I didn't. 794 00:54:20,727 --> 00:54:22,327 I don't believe I want to check you. 795 00:54:22,328 --> 00:54:23,728 Quickly! Quickly! 796 00:54:26,729 --> 00:54:28,562 Check the belly. 797 00:54:29,030 --> 00:54:31,530 Wen Rui Fan! You big idiot! 798 00:54:51,331 --> 00:54:53,110 What do you want to see me for? 799 00:54:53,632 --> 00:54:56,017 I'm visiting our stores down south this week. 800 00:54:56,017 --> 00:54:59,172 Are there any tips you can offer me in advance? 801 00:54:59,734 --> 00:55:01,198 Do my tips mean anything to you? 802 00:55:02,235 --> 00:55:04,936 What's the matter? Why are you so angry? 803 00:55:04,936 --> 00:55:07,836 I've given you all my advice with my heart. 804 00:55:07,837 --> 00:55:09,910 You just wouldn't listen to me. Do you think An Zhen is an idiot? 805 00:55:09,910 --> 00:55:12,240 Let me tell you, a woman's sixth sense is very precise. 806 00:55:12,341 --> 00:55:14,741 When she catches you, you'll have no idea how you died. 807 00:55:14,742 --> 00:55:15,842 That won't be. 808 00:55:16,043 --> 00:55:17,887 I told her we're going for a second honeymoon. 809 00:55:17,887 --> 00:55:20,316 See! That's how stupid you are. 810 00:55:20,316 --> 00:55:21,346 You do this so suddenly 811 00:55:21,347 --> 00:55:23,847 it means you did something wrong and you want to make it up to her. 812 00:55:23,848 --> 00:55:26,448 It can't be. An Zhen is my wife. 813 00:55:26,449 --> 00:55:28,408 She is very simple, she won't think that way. 814 00:55:29,850 --> 00:55:32,921 You make my blood pressure so high. 815 00:55:33,451 --> 00:55:36,558 A man who underestimates women will die by a woman's hand. 816 00:55:37,953 --> 00:55:40,454 What can I do? Cancel the trip? 817 00:55:40,455 --> 00:55:41,955 Of course not. 818 00:55:42,156 --> 00:55:45,657 You should take this chance and treat it as a real honeymoon. 819 00:55:45,658 --> 00:55:48,359 Treat her really well. Got it? 820 00:55:53,360 --> 00:55:55,218 Brother-in-law! Kang De! 821 00:56:06,761 --> 00:56:07,961 Kang De! 822 00:56:07,962 --> 00:56:10,707 You were talking so loudly are you angry? 823 00:56:15,564 --> 00:56:16,564 No. 824 00:56:16,565 --> 00:56:18,365 I was talking about my stupid dog. 825 00:56:18,366 --> 00:56:20,366 No matter how I educate it, it just can't understand what I say. 826 00:56:20,367 --> 00:56:22,787 I am so angry and want to put it to sleep. 827 00:56:43,068 --> 00:56:44,068 Brother-in-law. 828 00:56:44,069 --> 00:56:46,308 Does he have a dog? 829 00:56:50,870 --> 00:56:53,470 Why don't you take me with you? Why don't you take me with you? 830 00:56:54,071 --> 00:56:56,215 Why don't you take me with you? Why don't you take me with you? 831 00:56:56,215 --> 00:56:58,273 Zhuang Zhuang! Let Daddy carry you! Here! Come! 832 00:56:58,574 --> 00:57:01,316 What does it have to do with you? 833 00:57:01,316 --> 00:57:02,475 Meng! Be good! 834 00:57:02,476 --> 00:57:04,380 Uncle will take you to the football game, ok? 835 00:57:04,380 --> 00:57:05,577 Football game is fun. 836 00:57:05,578 --> 00:57:07,678 No. I want to go out with daddy. 837 00:57:09,679 --> 00:57:10,679 - I'll hand her to you. - Ok! 838 00:57:10,680 --> 00:57:13,852 Come! Come! Come with uncle. 839 00:57:18,882 --> 00:57:20,682 Why is my brother treating you so well suddenly? 840 00:57:20,783 --> 00:57:22,635 Is he doing something unusual? 841 00:57:22,800 --> 00:57:24,064 He won't. 842 00:57:25,785 --> 00:57:27,115 No way! 843 00:57:27,115 --> 00:57:29,187 Based on my experience with Hao Kang De I am very experienced. 844 00:57:29,188 --> 00:57:30,753 Don't worry. Let me question him for you. I won't give him a break. 845 00:57:30,753 --> 00:57:32,212 Don't. 846 00:57:32,991 --> 00:57:34,876 Let's just wait and see. 847 00:57:40,792 --> 00:57:42,992 We will have french fries first. 848 00:57:42,993 --> 00:57:44,393 Then go to the football game later, ok? 849 00:57:44,394 --> 00:57:45,394 Ok! 850 00:57:45,595 --> 00:57:46,495 Bye-bye! 851 00:57:46,496 --> 00:57:49,397 - I want to go. - Where are you going? 852 00:58:06,898 --> 00:58:07,998 What are you looking at? Just go now. 853 00:58:33,999 --> 00:58:35,499 What's up? 854 00:58:39,500 --> 00:58:41,700 I've been the one driving the car for a long time. 855 00:58:41,801 --> 00:58:44,302 All of sudden, sitting on the passenger side, I can't get used to it. 856 00:58:45,303 --> 00:58:46,803 So, you can just relax. 857 00:58:48,804 --> 00:58:51,149 Why do you want to drive suddenly? 858 00:58:53,905 --> 00:58:56,006 Because... I don't want to trouble you so much. 859 00:58:56,007 --> 00:58:58,908 I don't feel troubled. I love to pick you up. 860 00:58:58,909 --> 00:59:01,509 Because I can take this chance to talk with you. 861 00:59:01,510 --> 00:59:04,810 And I always think this car is like our second home. 862 00:59:05,511 --> 00:59:08,140 A little home that just belongs to the two of us. 863 00:59:11,212 --> 00:59:13,512 I think I am competing for the position of VP. 864 00:59:13,713 --> 00:59:15,513 You drive me everywhere. 865 00:59:15,514 --> 00:59:17,214 I am just like a little kid. 866 00:59:17,915 --> 00:59:19,015 I don't look powerful enough. 867 00:59:19,616 --> 00:59:21,816 You are so easily distracted when you are thinking of something. 868 00:59:22,317 --> 00:59:24,017 And you have so many things to do lately. 869 00:59:24,318 --> 00:59:27,817 I am afraid it is dangerous if you drive. I will worry about you. 870 00:59:27,817 --> 00:59:30,121 So I'll take this chance to train myself. 871 00:59:30,322 --> 00:59:33,434 Look at you! You've already spoiled me. 872 00:59:35,224 --> 00:59:36,424 I spoil you. 873 00:59:36,425 --> 00:59:38,267 You spoil Meng. 874 00:59:38,426 --> 00:59:40,492 Then who will spoil me? 875 00:59:42,327 --> 00:59:47,086 So I'm taking you out for a trip. Taking this chance to spoil you! 876 00:59:59,730 --> 01:00:00,830 Eat it! Eat it! 877 01:00:01,131 --> 01:00:02,131 Thanks! 878 01:00:04,932 --> 01:00:07,266 Do you feel that my brother is weird recently? 879 01:00:07,266 --> 01:00:09,129 Weird... 880 01:00:09,129 --> 01:00:11,243 What's weird about him? 881 01:00:11,243 --> 01:00:13,835 Being extra nice to An Zhen all of a sudden. 882 01:00:13,836 --> 01:00:16,236 I don't mean that he didn't treat her well before. 883 01:00:16,237 --> 01:00:18,238 But... Going out for a trip? 884 01:00:18,739 --> 01:00:21,239 My brother is not that kind of a romantic person. 885 01:00:24,740 --> 01:00:27,341 I think women just like to think about nothing. 886 01:00:27,342 --> 01:00:28,800 Finding things to do when there is nothing at all. 887 01:00:28,800 --> 01:00:31,844 What's weird for a couple to go out for a trip? We go out, too. 888 01:00:32,145 --> 01:00:33,145 Cut the crap! 889 01:00:33,145 --> 01:00:35,745 A man doing something nice for his wife all of a sudden 890 01:00:35,746 --> 01:00:37,446 must have done something wrong. 891 01:00:38,447 --> 01:00:40,047 You do make sense. 892 01:00:40,348 --> 01:00:44,013 About this, I have a Kang De theory to talk about. 893 01:00:44,350 --> 01:00:45,350 What Kang De theory? 894 01:00:45,751 --> 01:00:47,251 Listen carefully! 895 01:00:47,252 --> 01:00:49,852 There are phases to a man's feeling of guilt. 896 01:00:50,153 --> 01:00:53,732 If it is just cheating in his mind, then he doesn't do anything, it's easy. 897 01:00:53,732 --> 01:00:58,217 But if he is holding hands, then he should talk sweetly to his wife at home. 898 01:00:58,217 --> 01:01:00,481 If he is kissing... 899 01:01:01,157 --> 01:01:04,158 If he doesn't give the wife a little gift it's impossible to control the situation. 900 01:01:04,359 --> 01:01:07,059 Men's guilt definitely has a geometric progression. 901 01:01:07,060 --> 01:01:09,462 You can definitely measure it by substance. 902 01:01:09,462 --> 01:01:11,862 Then... What about a second honeymoon? 903 01:01:12,463 --> 01:01:13,463 Of course. 904 01:01:13,464 --> 01:01:15,264 He must have had a little honeymoon outside 905 01:01:15,265 --> 01:01:17,065 then he has second honeymoon with his wife. 906 01:01:17,066 --> 01:01:19,252 That's why it's called a second honeymoon. 907 01:01:23,467 --> 01:01:24,567 Hao Kang De! 908 01:01:24,968 --> 01:01:26,368 You finally said it out loud! 909 01:01:26,969 --> 01:01:29,099 What about the perfume you gave me? 910 01:01:29,099 --> 01:01:30,196 It was your birthday! 911 01:01:30,271 --> 01:01:32,072 - Necklace? - Valentine's Day. 912 01:01:32,073 --> 01:01:34,174 - The ring? - Tomb Sweeping Day! 913 01:01:34,175 --> 01:01:36,275 Last time you took me to Bali for a second honeymoon. 914 01:01:36,276 --> 01:01:38,054 Tell me what did you do wrong? 915 01:01:38,877 --> 01:01:40,377 They are having an argument, again. 916 01:01:40,478 --> 01:01:42,378 It's ok, they have an argument. 917 01:01:42,379 --> 01:01:44,280 - We just eat more. - Ok! 918 01:01:44,281 --> 01:01:45,881 Tell me! Which woman did you go abroad with? 919 01:01:45,882 --> 01:01:46,983 - I didn't. - Tell me! 920 01:01:46,984 --> 01:01:49,386 - Just a business trip! - Tell me! Business trip! With whom? 921 01:01:50,987 --> 01:01:52,387 Go! Go! 922 01:01:52,388 --> 01:01:54,088 Go! Go! 923 01:01:54,089 --> 01:01:56,089 Go! Go! 924 01:01:56,090 --> 01:01:58,890 Ole! Ole, ole, ole! 925 01:01:58,891 --> 01:02:01,691 Quickly! Quickly! Quickly! Quickly! 926 01:02:05,692 --> 01:02:08,792 Ole! Ole, ole, ole! 927 01:02:10,693 --> 01:02:13,793 Go! Go! Go! Go! 928 01:02:13,794 --> 01:02:18,694 Go! Go! Go! Go! 929 01:02:18,695 --> 01:02:21,496 My brother... shouldn't have... 930 01:02:21,597 --> 01:02:24,397 It's impossible! 931 01:02:29,398 --> 01:02:31,699 Brother-in-law did you get there yet? 932 01:02:32,300 --> 01:02:35,789 What are you doing? Are you happy? 933 01:02:59,519 --> 01:03:00,519 [Send] 934 01:03:24,602 --> 01:03:27,503 Our first honeymoon was just like it is now. 935 01:03:27,504 --> 01:03:30,767 - Do you remember? - Of course, I do. 936 01:03:31,306 --> 01:03:32,406 I was planning... 937 01:03:32,407 --> 01:03:36,204 After I get married then I'd find a better job 938 01:03:36,204 --> 01:03:37,713 and buy a big house. 939 01:03:38,010 --> 01:03:40,009 Then have kids. 940 01:03:40,611 --> 01:03:42,611 You've done them all. 941 01:03:44,612 --> 01:03:47,678 Dear! You are so great! 942 01:03:49,214 --> 01:03:51,238 What are you planning now? 943 01:03:52,215 --> 01:03:54,615 Are you planning to have another better wife? 944 01:03:54,816 --> 01:03:56,652 What the hell are you talking about? 945 01:03:57,317 --> 01:03:58,649 I am thinking... 946 01:03:59,818 --> 01:04:04,143 People live in the world just for all these, that's all? 947 01:04:06,320 --> 01:04:08,568 What is the purpose for people living in this world? 948 01:04:09,121 --> 01:04:10,121 What is it? 949 01:04:10,322 --> 01:04:11,922 Do you know the answer? 950 01:04:11,923 --> 01:04:14,524 I do. I know one answer. 951 01:04:15,108 --> 01:04:17,762 It's for the people you love. Isn't it? 952 01:04:19,727 --> 01:04:23,852 Complete all of your responsibilities then die in peace. 953 01:04:24,329 --> 01:04:27,159 Life should be more than this. 954 01:04:28,230 --> 01:04:33,390 I think it should be something else... something that makes your life worth it. 955 01:04:34,932 --> 01:04:37,333 Yes. Yes, I do. It's you and Meng. 956 01:04:38,334 --> 01:04:41,934 I think I do all I can do for you. 957 01:04:42,935 --> 01:04:45,153 I think my life is worthy. 958 01:04:45,336 --> 01:04:46,836 Of course, I love you and Meng. 959 01:04:46,837 --> 01:04:50,064 - But... - Has Meng eaten yet? 960 01:04:51,139 --> 01:04:54,170 We didn't take her with us this time, will she be upset? 961 01:04:54,541 --> 01:04:56,310 Dear! Come on! 962 01:04:56,310 --> 01:04:58,843 We have few chances to have a good talk, couldn't you be serious? 963 01:04:58,844 --> 01:05:01,244 But, I just worry about Meng. 964 01:05:01,445 --> 01:05:03,618 Ok! What are you thinking about? 965 01:05:04,546 --> 01:05:06,446 I don't know either. 966 01:05:07,547 --> 01:05:09,502 Then, don't think too much. 967 01:05:09,948 --> 01:05:11,448 As long as you're not thinking of getting a new wife 968 01:05:11,449 --> 01:05:12,449 I won't care what you want to do. 969 01:05:13,450 --> 01:05:15,450 You just like to think too much. 970 01:05:15,451 --> 01:05:17,452 Look at you! So easily distracted. 971 01:05:17,453 --> 01:05:19,554 - How can you drive? - Alright, stop nagging. 972 01:05:19,555 --> 01:05:20,655 Let's focus on taking hot spring bath, ok! 973 01:05:20,656 --> 01:05:22,756 I'll stop thinking too much, ok! 974 01:05:22,757 --> 01:05:23,957 You want to focus now. 975 01:05:23,958 --> 01:05:25,158 Too late! 976 01:05:26,958 --> 01:05:28,458 It's so nice here. 977 01:05:59,459 --> 01:06:01,759 Is brother-in-law not answering my phone on purpose? 978 01:06:17,460 --> 01:06:19,460 This place is quiet and comfortable. 979 01:06:19,961 --> 01:06:22,877 Taking a hot spring bath and having a holiday here is very nice. 980 01:06:22,877 --> 01:06:24,062 Come here more often when you have time. 981 01:06:24,063 --> 01:06:26,163 Remember! I am your friend. You're welcome to come any time. 982 01:06:26,364 --> 01:06:27,364 Sure. 983 01:06:28,593 --> 01:06:29,795 Please go back to your work. 984 01:07:23,266 --> 01:07:24,767 Hello! Who is it? 985 01:07:24,768 --> 01:07:26,374 This is Lan Tian Wei. 986 01:07:26,669 --> 01:07:28,670 Xie An Zhen, what are you doing? 987 01:07:28,671 --> 01:07:29,741 I... 988 01:07:31,172 --> 01:07:33,424 My husband and I are having a second honeymoon. 989 01:07:34,073 --> 01:07:36,706 Really? How wonderful! 990 01:07:37,975 --> 01:07:39,375 How are your sales performance? 991 01:07:39,576 --> 01:07:42,153 Sales performance? Not bad! 992 01:07:44,578 --> 01:07:46,578 Why did you call me? 993 01:07:48,079 --> 01:07:49,819 I earned some money. 994 01:07:49,819 --> 01:07:52,051 So I want to buy the car the same as yours. 995 01:07:52,051 --> 01:07:53,596 I'd like to have your opinion. 996 01:07:53,596 --> 01:07:54,903 Ok! 997 01:07:57,383 --> 01:07:58,783 What's the matter? 998 01:07:59,584 --> 01:08:00,584 I... 999 01:08:00,585 --> 01:08:02,085 I am going to take a hot spring bath. 1000 01:08:03,286 --> 01:08:06,187 I am busy now. Can I call you later? The water is too hot. 1001 01:08:06,188 --> 01:08:07,989 - I am sorry. - Wait a moment! 1002 01:08:08,390 --> 01:08:10,390 About buying a car, it's pretty rushed. 1003 01:08:10,391 --> 01:08:14,351 No way, don't distract me. I'll call you later, bye bye. 1004 01:08:24,793 --> 01:08:25,993 It just happened. 1005 01:08:35,894 --> 01:08:37,811 Let me look! 1006 01:08:40,995 --> 01:08:41,995 Ok! 1007 01:08:41,996 --> 01:08:44,158 - Let's go back to our room. - Ok! 1008 01:08:51,994 --> 01:08:54,176 Why don't you answer my phone? 1009 01:08:54,595 --> 01:08:56,696 Why did you turn off the phone? 1010 01:08:56,696 --> 01:09:00,696 Why? Why? Why? Why? 1011 01:09:00,697 --> 01:09:02,497 Li Wei En! 1012 01:09:03,798 --> 01:09:08,099 Why did you come here? What can you do? 1013 01:09:08,100 --> 01:09:10,400 I am going crazy! I am going crazy! 1014 01:09:12,101 --> 01:09:13,337 Go home right now! 1015 01:09:13,502 --> 01:09:16,519 Go home right now! Be brave! Go home. 1016 01:09:17,204 --> 01:09:18,905 Go home! Go home! 1017 01:09:19,206 --> 01:09:20,606 That's right! Go home. 1018 01:09:21,007 --> 01:09:23,788 Go home! That's right! Go home. 1019 01:09:47,215 --> 01:09:57,215 Subtitles by DramaFever 1020 01:09:58,209 --> 01:09:59,309 Miss! 1021 01:09:59,310 --> 01:10:00,910 Love is not to occupy. 1022 01:10:01,111 --> 01:10:04,050 If you don't even give the other person room to breathe 1023 01:10:04,052 --> 01:10:07,080 then what you need is a pet. 1024 01:10:07,714 --> 01:10:09,549 It's you who knows nothing about love. 1025 01:10:09,549 --> 01:10:11,916 I will be happier than you. Definitely! 1026 01:10:12,800 --> 01:10:14,800 Who is it? [From Wei En: I hate you!] 1027 01:10:14,800 --> 01:10:17,693 From the office. I'll go answer the phone. 1028 01:10:17,820 --> 01:10:19,620 Rui Fan received a text message. 1029 01:10:19,621 --> 01:10:21,221 He walked away to answer the phone. 1030 01:10:21,522 --> 01:10:23,523 Didn't you tell me this is solid evidence? 1031 01:10:23,524 --> 01:10:26,725 I'll go talk with He Ai Lin now. And you must talk with my parents. 1032 01:10:26,726 --> 01:10:28,326 Ask them to make my brother tell the truth. 1033 01:10:28,327 --> 01:10:30,328 If he doesn't admit it just divorce him! 1034 01:10:30,329 --> 01:10:31,329 Get divorced! 1035 01:10:31,330 --> 01:10:33,131 He Ai Lin! Come here! 1036 01:10:33,132 --> 01:10:36,099 I want to get everything straight with you. 1037 01:10:36,099 --> 01:10:37,634 On a business trip? With He Ai Lin? 1038 01:10:37,835 --> 01:10:39,635 You have a business trip with He Ai Lin. 1039 01:10:39,736 --> 01:10:43,535 She just wants to know if I have any tips to raise the sales volume. 1040 01:10:43,937 --> 01:10:46,638 If you are worried just call him and ask. 1041 01:10:47,639 --> 01:10:49,650 Why do you look so depressed? 1042 01:10:49,840 --> 01:10:51,966 My husband is really having an affair. 1043 01:10:52,266 --> 01:10:53,641 Ai Lin, don't do this. 76124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.