Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,509
There's Manager Wen.
I think I should go.
2
00:00:02,509 --> 00:00:03,802
It's fine,
I was just passing by.
3
00:00:03,803 --> 00:00:04,803
Keep talking.
4
00:00:04,804 --> 00:00:09,905
Whoever dumped
you must be an idiot.
5
00:00:09,906 --> 00:00:11,906
It's your mother who got dumped.
6
00:00:12,007 --> 00:00:13,408
Who said I got dumped?
I didn't get dumped!
7
00:00:13,409 --> 00:00:15,001
Who said I got dumped!
I didn't get dumped!
8
00:00:15,389 --> 00:00:16,412
Brother-in-law.
9
00:00:17,312 --> 00:00:20,012
The pub threw me out.
10
00:00:20,013 --> 00:00:21,513
Where are you now?
11
00:00:21,514 --> 00:00:26,515
You finally found me.
You finally found me.
12
00:00:27,016 --> 00:00:28,853
Promise me!
13
00:00:28,853 --> 00:00:30,838
No matter what happens.
14
00:00:30,838 --> 00:00:33,099
You must not dump Sister.
15
00:00:33,719 --> 00:00:36,751
I am sorry, Sister.
Sorry!
16
00:00:36,751 --> 00:00:38,549
We made a deal.
17
00:00:39,222 --> 00:00:41,423
We'll go back to
the way it was before.
18
00:00:41,423 --> 00:00:42,823
I can't go back.
19
00:00:43,824 --> 00:00:45,224
We are in love.
20
00:00:45,225 --> 00:00:46,325
But...
21
00:00:46,326 --> 00:00:48,223
we can't be together.
22
00:00:48,223 --> 00:00:50,044
Our love...
23
00:00:50,044 --> 00:00:52,920
is in here.
24
00:00:52,920 --> 00:00:56,474
Does this mean I'm not
being unfaithful to An Zhen?
25
00:00:56,731 --> 00:00:57,931
My brother!
26
00:00:58,132 --> 00:01:00,933
I think at your age...
27
00:01:00,934 --> 00:01:02,934
wanting to learn new skills...
28
00:01:02,935 --> 00:01:04,735
I think you are too old for that.
29
00:01:04,735 --> 00:01:06,337
I don't know what you're talking about.
30
00:01:06,337 --> 00:01:09,152
Today...
did you really work overtime alone?
31
00:01:11,039 --> 00:01:12,040
We made a deal.
32
00:01:12,040 --> 00:01:14,041
We just love each other. No sex.
33
00:01:14,042 --> 00:01:15,342
And we'll never hurt An Zhen.
34
00:01:15,343 --> 00:01:17,944
And we'll never
jeopardize my family, okay?
35
00:01:18,045 --> 00:01:20,310
If you can't become VP
because of that woman
36
00:01:20,310 --> 00:01:22,235
I'll look down on you
for the rest of my life.
37
00:01:23,547 --> 00:01:26,649
Yesterday I think I saw your
husband at a restaurant.
38
00:01:26,950 --> 00:01:28,050
You must've seen someone else.
39
00:01:28,051 --> 00:01:29,840
He was working overtime yesterday.
40
00:01:30,052 --> 00:01:33,621
Found it. It's this one.
It's the witch, He Ai Lin.
41
00:01:34,254 --> 00:01:36,179
She was your brother's girlfriend.
42
00:01:36,179 --> 00:01:38,455
Bring a lunch box to
my brother during break.
43
00:01:38,456 --> 00:01:40,122
Or just show up at the office.
44
00:01:40,122 --> 00:01:43,166
That's to warn that woman
not to make any moves.
45
00:01:45,359 --> 00:01:48,859
Subtitles by DramaFever
46
00:03:37,161 --> 00:03:39,161
I've been in love before.
47
00:03:39,762 --> 00:03:42,763
But I've never been
this happy before.
48
00:03:47,164 --> 00:03:48,464
In the past...
49
00:03:49,065 --> 00:03:51,110
I often complained that
God didn't treat me well.
50
00:03:51,966 --> 00:03:53,566
But now...
51
00:03:54,767 --> 00:03:56,989
I think He's starting
to treat me better.
52
00:03:57,468 --> 00:03:58,717
Really?
53
00:03:59,369 --> 00:04:02,363
Didn't anyone treat you well before?
What about your boyfriend?
54
00:04:02,971 --> 00:04:04,486
Don't mention him.
55
00:04:05,172 --> 00:04:07,973
He treated me the
worst out of everyone.
56
00:04:09,174 --> 00:04:13,131
I am sorry. For reminding
you of the unhappy past.
57
00:04:16,076 --> 00:04:17,396
It's okay.
58
00:04:17,396 --> 00:04:21,678
I won't allow anyone to spoil
the good time we have together.
59
00:04:28,679 --> 00:04:29,679
Okay!
60
00:04:29,880 --> 00:04:34,058
Let's forget the
unhappy past together.
61
00:04:38,882 --> 00:04:40,800
I really hope...
62
00:04:41,083 --> 00:04:44,800
we can be together for a long time.
63
00:04:45,384 --> 00:04:46,884
I hope it can be endless.
64
00:05:01,649 --> 00:05:03,755
- Goodnight.
- Goodnight.
65
00:05:28,785 --> 00:05:31,211
Why aren't you in bed?
66
00:05:31,786 --> 00:05:33,671
I was waiting for you.
67
00:05:34,387 --> 00:05:35,787
You don't have to wait for me.
68
00:05:35,788 --> 00:05:38,089
I'm not hungry or thirsty.
You don't have to worry.
69
00:05:38,090 --> 00:05:39,090
I wanted to ask you.
70
00:05:41,291 --> 00:05:43,991
How long were you going
to conceal it from me?
71
00:05:45,992 --> 00:05:47,958
What are you talking about?
72
00:05:50,093 --> 00:05:52,139
You should tell me.
73
00:05:53,394 --> 00:05:56,395
When we got married, we promised
we wouldn't have secrets.
74
00:05:58,096 --> 00:05:59,796
There is no secret between us.
75
00:06:02,797 --> 00:06:04,197
Actually, I know everything.
76
00:06:11,398 --> 00:06:12,398
Listen to me.
77
00:06:12,399 --> 00:06:15,941
If you had told me, I would
have thought it was fine.
78
00:06:16,500 --> 00:06:19,949
But you didn't tell me anything.
It made me feel weird.
79
00:06:21,502 --> 00:06:24,884
It's not a big deal that
He Ai Lin is your ex-girlfriend.
80
00:06:35,603 --> 00:06:37,311
So it was about He Ai Lin.
81
00:06:39,004 --> 00:06:40,900
Who else could it be?
82
00:06:41,805 --> 00:06:44,800
Did Rui Xuan tell you?
So ridiculous!
83
00:06:45,407 --> 00:06:47,327
We have no relationship anymore.
84
00:06:47,608 --> 00:06:50,009
Don't you remember
that we're enemies now?
85
00:06:50,910 --> 00:06:52,855
She isn't clingy to you?
86
00:06:52,855 --> 00:06:54,644
Why would she be clingy to me?
87
00:06:55,312 --> 00:06:57,912
Since I started at the company
we've always behaved.
88
00:06:57,913 --> 00:06:59,768
And we also made a deal.
89
00:06:59,768 --> 00:07:02,314
Neither of us will mention the past.
We'll pretend like it never happened.
90
00:07:13,216 --> 00:07:16,959
Did you go to a restaurant on
An Hao Road with a girl yesterday?
91
00:07:18,017 --> 00:07:20,011
Of course not.
92
00:07:20,218 --> 00:07:22,018
Where do you hear this crap?
93
00:07:22,019 --> 00:07:23,419
Was it Rui Xuan again?
94
00:07:24,420 --> 00:07:26,421
No.
I won't tell you.
95
00:07:26,922 --> 00:07:28,023
What's the matter with you?
96
00:07:28,023 --> 00:07:30,049
Giving me a long face
and trying to judge me.
97
00:07:30,049 --> 00:07:31,925
Tell me. Who is trying to
turn us against each other?
98
00:07:31,926 --> 00:07:33,527
Tell me.
Who is it?
99
00:07:33,528 --> 00:07:35,830
No one.
Okay! I trust you.
100
00:07:35,830 --> 00:07:37,430
Don't doubt me again.
101
00:07:37,431 --> 00:07:38,431
Got it.
102
00:07:38,532 --> 00:07:41,430
Look at you! You are not a child
but you still throw your clothes.
103
00:08:07,034 --> 00:08:10,402
I trust my brother too.
But I don't trust He Ai Lin.
104
00:08:10,402 --> 00:08:11,836
After all, she is a calculating woman.
105
00:08:11,837 --> 00:08:14,137
Take a lunch box to my
brother whenever you're free.
106
00:08:14,138 --> 00:08:16,546
Or just show up at the office.
107
00:08:16,546 --> 00:08:20,112
That's to warn that woman
not to make any moves.
108
00:08:27,742 --> 00:08:29,437
Hello, An Zhen!
109
00:08:29,437 --> 00:08:32,509
I made lunch boxes today
so I thought I'd bring them
110
00:08:32,510 --> 00:08:34,045
for you to try. Come!
111
00:08:34,346 --> 00:08:36,387
It's for you.
Eat it before it gets cold.
112
00:08:37,948 --> 00:08:39,503
Thanks, An Zhen!
113
00:08:40,049 --> 00:08:43,325
But Rui Fan and the others have
gone out for lunch. I'll call them back.
114
00:08:43,325 --> 00:08:45,075
No need for that.
115
00:08:45,852 --> 00:08:47,668
Who did he go to lunch with?
116
00:08:47,668 --> 00:08:50,054
I am sorry, An Zhen.
I didn't notice.
117
00:08:51,055 --> 00:08:52,587
It doesn't matter.
118
00:08:52,587 --> 00:08:54,590
Have the lunch box.
I should go now.
119
00:08:54,591 --> 00:08:57,660
Okay. An Zhen, see
you next time. Bye bye!
120
00:09:04,361 --> 00:09:05,561
Could it be...
121
00:09:06,842 --> 00:09:08,262
Is He Ai Lin...
122
00:09:08,263 --> 00:09:09,763
having lunch with my husband?
123
00:09:33,800 --> 00:09:36,351
- Mrs. Wen?
- Manager He!
124
00:09:36,866 --> 00:09:38,674
Why are you here?
125
00:09:39,300 --> 00:09:41,566
Didn't Manager Wen tell you he
moved to another department?
126
00:09:41,568 --> 00:09:42,844
Yes, he did.
127
00:09:42,969 --> 00:09:46,571
I brought a lunch box for him.
I didn't see him at his office.
128
00:09:46,572 --> 00:09:47,872
So I took a look here...
129
00:09:47,873 --> 00:09:49,966
to see if he was here.
130
00:09:49,966 --> 00:09:52,261
He wouldn't come here.
131
00:09:53,775 --> 00:09:54,675
A lunch box?
132
00:09:56,176 --> 00:09:57,476
You are a such good wife.
133
00:09:59,477 --> 00:10:00,840
What about...
134
00:10:00,840 --> 00:10:03,298
My husband is not at the office.
Please take this lunch box.
135
00:10:03,298 --> 00:10:04,480
My cooking is very good.
136
00:10:04,481 --> 00:10:05,481
No. No. No.
137
00:10:05,482 --> 00:10:06,482
It's okay. Take it.
138
00:10:06,483 --> 00:10:07,683
You haven't had lunch yet, have you?
139
00:10:08,184 --> 00:10:09,184
Thanks, Manager He!
140
00:10:09,185 --> 00:10:11,586
I should go now.
Sorry for bothering you.
141
00:10:21,587 --> 00:10:23,187
What did I say to her?
142
00:10:25,588 --> 00:10:30,189
Why did I treat her to a lunch box?
I was too stunned to react.
143
00:10:35,890 --> 00:10:36,890
Hearts!
144
00:10:37,891 --> 00:10:40,791
What year is it? Who still
makes this kind of lunch box?
145
00:10:43,292 --> 00:10:45,692
Housewives really have nothing better
to do than something this meaningless.
146
00:10:49,793 --> 00:10:50,793
So embarrassing!
147
00:10:51,894 --> 00:10:52,994
Forget it. Forget it.
148
00:10:54,495 --> 00:10:57,196
Rui Xuan said I had to warn her.
149
00:10:58,800 --> 00:10:59,800
That's right.
150
00:11:00,098 --> 00:11:03,128
This way she'll know my husband
and I are still very sweet.
151
00:11:03,128 --> 00:11:05,818
Then she won't get any
ideas about my husband.
152
00:11:23,000 --> 00:11:25,020
Mommy, read me a story.
153
00:11:25,020 --> 00:11:27,402
Can you read it by yourself?
Mommy is cooking now.
154
00:11:27,403 --> 00:11:29,903
But there are so
many words I don't know.
155
00:11:30,804 --> 00:11:31,904
Then wait until I'm done.
156
00:11:31,905 --> 00:11:34,806
This is for Daddy to eat tomorrow.
I have to cook it now, okay?
157
00:11:45,807 --> 00:11:49,157
Daddy!
Read me a story!
158
00:11:49,157 --> 00:11:50,424
Be good, Meng!
159
00:11:50,424 --> 00:11:51,743
Wait for Mommy to
read you the story.
160
00:11:51,743 --> 00:11:52,795
Daddy is doing homework.
161
00:11:53,012 --> 00:11:56,451
No!
Read me a story.
162
00:11:56,451 --> 00:11:58,766
Don't do homework anymore.
163
00:11:58,766 --> 00:12:01,297
You haven't read me
a story in a long time.
164
00:12:01,297 --> 00:12:04,861
Read me a story!
Read one for me!
165
00:12:04,861 --> 00:12:06,518
Read it! Read one!
166
00:12:06,519 --> 00:12:07,856
Meng!
167
00:12:07,856 --> 00:12:09,249
Father is busy now.
168
00:12:09,249 --> 00:12:11,632
Why don't I read
you a story, okay?
169
00:12:11,632 --> 00:12:12,722
Okay!
170
00:12:14,723 --> 00:12:16,223
What story are we reading today?
171
00:12:16,224 --> 00:12:20,024
The wonderful kingdom of animals!
172
00:12:23,025 --> 00:12:25,025
Today we're visiting the zoo.
173
00:12:25,026 --> 00:12:27,321
Guess who we will meet?
174
00:12:27,321 --> 00:12:30,028
Zebra! He has big
teeth and he'll eat people.
175
00:12:30,029 --> 00:12:32,129
- Big teeth, right?
- Yes.
176
00:12:32,130 --> 00:12:34,642
It's so terrible!
It's so terrible!
177
00:12:34,643 --> 00:12:37,154
I only have four fingers left.
178
00:12:37,732 --> 00:12:39,855
We have to say...
179
00:12:39,855 --> 00:12:42,195
We can't go because they're lying to me.
180
00:12:42,196 --> 00:12:44,535
They won't let me eat!
181
00:12:44,536 --> 00:12:46,065
He said...
182
00:12:46,837 --> 00:12:48,837
Let's go, let's go...
183
00:12:48,838 --> 00:12:49,838
Who is this?
184
00:12:49,839 --> 00:12:51,540
- Tiger!
- Tiger!
185
00:12:51,541 --> 00:12:53,765
Let's wave to it.
And say what?
186
00:12:55,543 --> 00:12:56,543
Thanks!
187
00:13:04,044 --> 00:13:08,646
And then, we see a toucan
with a very big mouth.
188
00:13:08,647 --> 00:13:09,917
Then it...
189
00:13:11,048 --> 00:13:12,348
You put your finger in.
190
00:13:12,349 --> 00:13:13,449
What will happen if I put a finger in?
191
00:13:15,450 --> 00:13:17,951
It hurts!
It's terrible!
192
00:13:17,952 --> 00:13:20,953
I only have four fingers left.
What can I do?
193
00:13:42,800 --> 00:13:46,555
In the end we saw a panda zoo.
194
00:13:46,556 --> 00:13:50,357
There was a panda mother
holding a panda baby.
195
00:13:50,358 --> 00:13:52,458
Swing! Swing! Swing!
196
00:13:52,459 --> 00:13:53,959
Swing! Swing! Swing!
197
00:13:53,960 --> 00:13:55,260
Swing! Swing! Swing!
198
00:13:55,261 --> 00:13:57,661
Swing! Swing! Swing!
199
00:13:57,662 --> 00:13:59,662
Swing! Swing! Swing!
200
00:13:59,663 --> 00:14:01,463
Swing! Swing! Swing!
201
00:14:01,464 --> 00:14:04,164
Swing! Swing! Swing!
202
00:14:04,165 --> 00:14:08,565
Then panda baby fell asleep gradually.
203
00:14:34,566 --> 00:14:36,479
What time is it?
204
00:14:52,667 --> 00:14:53,876
Dear!
205
00:14:57,368 --> 00:14:58,521
Dear!
206
00:15:02,869 --> 00:15:03,869
Wei En!
207
00:15:06,470 --> 00:15:07,470
Wei En!
208
00:15:48,871 --> 00:15:52,572
It's weird.
They all look the same.
209
00:16:15,673 --> 00:16:19,274
It's weird.
They all look the same.
210
00:16:36,475 --> 00:16:37,475
Sister!
211
00:16:37,676 --> 00:16:39,077
Wei En! Sorry!
Are you okay?
212
00:16:39,078 --> 00:16:40,078
It's fine.
213
00:16:41,179 --> 00:16:43,379
Why was the door locked?
214
00:16:43,680 --> 00:16:47,835
I don't know. I was reading
Meng a story. Then I fell asleep.
215
00:16:47,835 --> 00:16:49,594
Brother-in-law and
Meng fell asleep, too.
216
00:16:49,594 --> 00:16:52,132
I woke up when I heard
you knocking on the door.
217
00:16:52,285 --> 00:16:55,462
Sorry! I fell asleep in the living room.
218
00:16:55,687 --> 00:16:57,387
Our Meng is very clingy.
219
00:16:57,388 --> 00:16:58,388
Once she clings to you
she will never let you go.
220
00:16:58,389 --> 00:16:59,790
Sorry to have troubled you.
221
00:16:59,791 --> 00:17:01,091
No. It's no trouble at all.
222
00:17:01,892 --> 00:17:04,477
I enjoyed reading to her a lot.
223
00:17:04,477 --> 00:17:07,499
She is so blessed. She can even
fall asleep while listening to a story.
224
00:17:07,499 --> 00:17:12,097
When I was little I often fell
asleep to my parents' arguments.
225
00:17:14,597 --> 00:17:15,597
Never mind.
226
00:17:15,598 --> 00:17:17,198
We'd better not to talk more
in case we wake them up.
227
00:17:17,199 --> 00:17:18,199
I'll go to bed now.
228
00:17:18,200 --> 00:17:20,002
- Okay! Thanks!
- It's nothing.
229
00:17:20,003 --> 00:17:21,604
- Go to bed now.
- Good night!
230
00:17:21,605 --> 00:17:22,605
Good night!
231
00:17:53,806 --> 00:17:56,907
How weird!
Why was the door locked?
232
00:18:08,308 --> 00:18:09,408
Oliver!
233
00:18:10,409 --> 00:18:12,209
Am I a bad girl?
234
00:18:14,210 --> 00:18:16,733
I was just pretending
to have a family.
235
00:18:17,211 --> 00:18:19,003
I have them.
236
00:18:20,312 --> 00:18:22,412
I was just pretending for a while.
237
00:18:24,013 --> 00:18:25,213
Just pretend.
238
00:18:33,814 --> 00:18:35,314
Free maid, you are here again!
239
00:18:35,915 --> 00:18:37,503
Shut your mouth.
240
00:18:37,503 --> 00:18:39,043
Why don't you pay me?
241
00:18:40,217 --> 00:18:41,435
Smells good!
242
00:18:41,435 --> 00:18:43,855
You're willing to do
anything for them.
243
00:18:43,855 --> 00:18:47,753
My parents don't even live here.
But you still cook and take food to them.
244
00:18:47,753 --> 00:18:49,110
You're Taiwan's model
daughter-in-law.
245
00:18:49,822 --> 00:18:52,489
Why don't you do it?
Instead of talking!
246
00:18:53,524 --> 00:18:54,524
Actually...
247
00:18:54,525 --> 00:18:57,225
You don't need to put so much
effort into flattering my mother.
248
00:18:57,227 --> 00:18:58,827
Sometimes, buying some
take-out food is enough.
249
00:18:58,828 --> 00:18:59,828
That's impossible!
250
00:18:59,829 --> 00:19:03,130
That food is too salty and not sanitary.
251
00:19:03,131 --> 00:19:04,488
And it's too expensive.
252
00:19:04,488 --> 00:19:07,132
If she knew I did that I can't
imagine how she'd complain.
253
00:19:08,934 --> 00:19:12,636
Now is not the time to play
'wife of the eldest son,' okay?
254
00:19:12,637 --> 00:19:14,838
If my mother complains about you
just pretend to be a dummy.
255
00:19:14,839 --> 00:19:16,446
Do I need to pretend?
256
00:19:16,446 --> 00:19:19,767
I went to your brother's office.
257
00:19:20,442 --> 00:19:22,164
Why did you go there?
258
00:19:23,800 --> 00:19:27,412
You're the one who told me to warn
He Ai Lin. Don't you remember?
259
00:19:27,746 --> 00:19:29,747
Yes, that's right.
That's right!
260
00:19:29,747 --> 00:19:31,115
What was the result?
The result?
261
00:19:31,649 --> 00:19:32,849
The result...
262
00:19:32,849 --> 00:19:34,950
I don't know why I was so timid that day.
263
00:19:34,950 --> 00:19:37,247
I even treated her to
one of the lunch boxes.
264
00:19:38,851 --> 00:19:40,042
You are such a dummy!
265
00:19:41,652 --> 00:19:43,452
But you really went.
266
00:19:43,453 --> 00:19:47,154
Xie An Zhen, I never knew
you could be so brave.
267
00:19:47,155 --> 00:19:49,956
I would do anything
to protect my husband.
268
00:19:54,957 --> 00:19:57,911
Strange.
Why did his wife come here?
269
00:20:00,359 --> 00:20:02,387
Did he send her to get information?
270
00:20:04,260 --> 00:20:07,478
If he were that stupid, he wouldn't be
able to compete with me for VP.
271
00:20:09,861 --> 00:20:11,961
Just to bring him lunch?
272
00:20:18,362 --> 00:20:19,699
Could it be...
273
00:20:20,363 --> 00:20:22,698
Something happened to them?
274
00:20:30,864 --> 00:20:33,189
I need to find the answer.
275
00:20:34,565 --> 00:20:36,977
But I can't go the office often.
276
00:20:36,977 --> 00:20:39,166
I'm afraid he'd be unhappy about it.
277
00:20:40,167 --> 00:20:41,367
That's not a problem.
278
00:20:41,367 --> 00:20:43,868
Let me tell you.
You can't go check yourself.
279
00:20:43,870 --> 00:20:45,670
You must have a spy.
280
00:20:45,671 --> 00:20:48,371
But you're lucky.
You have two spies.
281
00:20:48,372 --> 00:20:50,185
My husband can keep
an eye on He Ai Lin.
282
00:20:50,273 --> 00:20:52,073
What about my husband?
283
00:20:52,874 --> 00:20:55,178
Don't you have your
little cousin Wei En?
284
00:20:55,975 --> 00:20:57,133
Wei En...
285
00:20:57,676 --> 00:20:58,676
Wei En...
286
00:20:58,977 --> 00:21:01,682
I don't want to put her near any man.
287
00:21:01,682 --> 00:21:04,145
But my brother is an exception.
288
00:21:04,145 --> 00:21:06,480
You'll have those two
tough guys as guards.
289
00:21:06,481 --> 00:21:08,882
You'll be fighting fire with fire!
290
00:21:09,083 --> 00:21:10,292
That's not the point.
291
00:21:10,292 --> 00:21:11,322
It's...
292
00:21:11,322 --> 00:21:14,186
How can I ask Wei En to be a spy?
293
00:21:14,787 --> 00:21:16,273
Who's the one who shouted...
294
00:21:16,273 --> 00:21:18,589
'I will do anything
to protect my husband!'
295
00:21:21,026 --> 00:21:22,345
But...
296
00:21:22,345 --> 00:21:24,893
I get it. You feel embarrassed,
right? Embarrassed?
297
00:21:24,894 --> 00:21:26,395
Buy one get one free!
Buy one get one free!
298
00:21:26,395 --> 00:21:27,395
Big sale!
299
00:21:27,396 --> 00:21:28,796
I'll go with you to
talk with her, okay?
300
00:21:29,597 --> 00:21:30,897
Thanks!
301
00:21:32,598 --> 00:21:35,098
You did want to do it, you
just didn't say it out loud.
302
00:21:58,899 --> 00:22:01,800
Hello, Sister.
What's up?
303
00:22:04,802 --> 00:22:07,102
You want to have lunch with me?
304
00:22:45,303 --> 00:22:49,280
Come! Wei En!
I bought the sushi you like.
305
00:22:52,805 --> 00:22:54,272
Sister!
306
00:22:54,272 --> 00:22:57,187
Actually, I'm not that hungry today.
307
00:22:57,187 --> 00:22:59,465
It'll be a waste if you don't eat it.
308
00:22:59,465 --> 00:23:00,763
If you won't eat it, I'll eat it.
309
00:23:00,763 --> 00:23:02,481
That's right. Eat it together.
310
00:23:02,481 --> 00:23:03,642
Okay.
311
00:23:05,212 --> 00:23:08,210
Sister, why did you want
to see me so suddenly?
312
00:23:08,915 --> 00:23:11,715
What do you mean by that?
Your sister is so nice to you.
313
00:23:11,716 --> 00:23:14,585
She always takes good care of you.
What do you mean suddenly?
314
00:23:14,585 --> 00:23:17,556
It's nothing. It was a
spur of the moment thing.
315
00:23:17,557 --> 00:23:20,021
We were just nearby.
So we...
316
00:23:21,022 --> 00:23:23,422
Why didn't you go
see Brother-in-law?
317
00:23:26,423 --> 00:23:30,324
Simply put, no lunch
is for free, Wei En.
318
00:23:30,325 --> 00:23:32,907
Actually, An Zhen needs
a favor from you.
319
00:23:33,426 --> 00:23:34,868
What's that?
320
00:23:35,427 --> 00:23:36,774
Wei En!
321
00:23:36,774 --> 00:23:39,528
Do you think your brother-in-law
has been acting differently recently?
322
00:23:43,230 --> 00:23:44,477
I don't think so.
323
00:23:45,231 --> 00:23:46,551
Really?
324
00:23:46,551 --> 00:23:50,632
Have you noticed anyone
trying to get close to him?
325
00:23:55,233 --> 00:23:58,013
Sister, I've been very
busy with my work recently.
326
00:23:58,013 --> 00:24:00,281
I haven't noticed anything.
327
00:24:00,700 --> 00:24:02,366
It's okay!
328
00:24:02,366 --> 00:24:06,438
From now on, please keep an
eye on him for me at the office.
329
00:24:07,240 --> 00:24:08,440
Why?
330
00:24:10,141 --> 00:24:13,275
Simply put, your
brother-in-law has a girlfriend.
331
00:24:15,843 --> 00:24:17,458
- I'm sorry
- Never mind.
332
00:24:17,458 --> 00:24:19,145
Use new ones.
333
00:24:19,146 --> 00:24:20,757
Come on, dump these!
334
00:24:20,757 --> 00:24:22,917
Look! Even she's stunned!
335
00:24:23,249 --> 00:24:25,549
How could Brother-in-law
possibly have a girlfriend?
336
00:24:25,550 --> 00:24:27,450
Who is his girlfriend?
337
00:24:32,451 --> 00:24:33,973
What are you nervous about?
338
00:24:33,973 --> 00:24:35,410
It's his ex-girlfriend.
339
00:24:35,410 --> 00:24:36,928
His ex-girlfriend from a long time ago.
340
00:24:38,354 --> 00:24:40,949
And more surprising...
341
00:24:40,949 --> 00:24:43,477
this ex-girlfriend is your supervisor.
342
00:24:43,756 --> 00:24:45,087
Miss Ai Lin?
343
00:24:45,357 --> 00:24:47,883
Why did you say it out loud?
344
00:24:47,883 --> 00:24:49,722
Saying it directly is better
than being roundabout.
345
00:24:49,722 --> 00:24:50,859
Wei En, let me tell you.
346
00:24:50,860 --> 00:24:53,160
Married men are afraid to
meet two kinds of women.
347
00:24:53,161 --> 00:24:54,661
Experienced ones like He Ai Lin.
348
00:24:54,662 --> 00:24:56,962
And young girls like you, who...
349
00:24:56,963 --> 00:24:58,764
Wen Rui Xuan!
Get to the point!
350
00:24:58,765 --> 00:25:00,065
Okay! The point!
351
00:25:00,066 --> 00:25:02,867
The point is, He Ai Lin
is the best of the best.
352
00:25:02,868 --> 00:25:04,734
I don't think you want to see your
brother-in-law being seduced
353
00:25:04,735 --> 00:25:05,747
by this experienced woman.
354
00:25:07,807 --> 00:25:10,439
So if she dares to
get close to my brother...
355
00:25:10,440 --> 00:25:13,071
you must report it to us, got it?
356
00:25:14,273 --> 00:25:15,273
Wei En.
357
00:25:16,274 --> 00:25:18,174
We just heard about it.
358
00:25:18,174 --> 00:25:20,997
She is still interested
in your brother-in-law.
359
00:25:20,997 --> 00:25:22,876
You know your brother-in-law.
360
00:25:22,877 --> 00:25:25,023
He's so sympathetic and
affectionate with people around him.
361
00:25:25,024 --> 00:25:26,813
I am afraid he will be fooled.
362
00:25:26,813 --> 00:25:28,629
So I need your assistance.
363
00:25:31,080 --> 00:25:33,749
Sure, Sister.
I got it.
364
00:25:33,749 --> 00:25:36,220
But don't worry too much!
365
00:25:36,220 --> 00:25:39,484
I think no matter what
happens to Brother-in-law...
366
00:25:39,485 --> 00:25:41,536
he will never dump you.
367
00:25:42,686 --> 00:25:44,800
I...
368
00:25:45,387 --> 00:25:46,987
I think so, too.
369
00:26:06,088 --> 00:26:07,326
Wen Rui Xuan!
370
00:26:07,326 --> 00:26:09,564
You should buy some fresh food!
371
00:26:09,564 --> 00:26:11,709
Look at you!
What's this?
372
00:26:11,709 --> 00:26:13,961
Frozen fried rice.
Frozen buns.
373
00:26:13,961 --> 00:26:15,895
And frozen dumplings!
No wonder!
374
00:26:15,896 --> 00:26:18,696
The relationship between you
and Kang De is cold so often.
375
00:26:18,697 --> 00:26:20,097
How could you have his heart?
376
00:26:20,098 --> 00:26:21,765
Have his heart for what?
377
00:26:21,765 --> 00:26:24,199
Having him around is more important.
378
00:26:24,200 --> 00:26:26,000
According to my years of
experience catching mistresses...
379
00:26:26,001 --> 00:26:29,402
Dispatching spies is the
best outfield defense.
380
00:26:29,403 --> 00:26:31,303
Infield defense depends on you alone.
381
00:26:31,304 --> 00:26:33,244
Did you start watching baseball?
382
00:26:33,244 --> 00:26:35,406
No, it's a kind of metaphor.
383
00:26:35,407 --> 00:26:38,407
Outfield and infield means
at home and outside.
384
00:26:38,708 --> 00:26:40,294
Do you remember what I told you?
385
00:26:40,294 --> 00:26:42,794
What are the top three things wives fear?
What are they? What are they?
386
00:26:43,910 --> 00:26:45,710
Running into a car,
ghosts, and mistresses.
387
00:26:45,711 --> 00:26:46,911
That's right.
388
00:26:46,912 --> 00:26:50,412
Know this in case you
really bump into a mistress.
389
00:26:50,413 --> 00:26:52,813
Wives should have strict deployment.
390
00:26:52,814 --> 00:26:54,974
You can't lack any
infield or outfield players.
391
00:26:58,115 --> 00:26:59,421
The first baseman.
392
00:26:59,421 --> 00:27:02,025
He must have excellent observation skills.
393
00:27:02,025 --> 00:27:05,317
Observe if your husband changes
his appearance furtively...
394
00:27:05,319 --> 00:27:07,619
changes his attitude,
or even changes his habits.
395
00:27:07,620 --> 00:27:09,220
Then you must be cautious.
396
00:27:09,220 --> 00:27:10,421
Okay! So...
397
00:27:10,522 --> 00:27:13,523
It means if she dares to make a move,
I will put her out at first base.
398
00:27:13,524 --> 00:27:14,524
That's right.
399
00:27:14,525 --> 00:27:15,925
The second baseman.
400
00:27:15,925 --> 00:27:18,227
He must have extreme vigilance.
401
00:27:18,227 --> 00:27:21,115
Watch out if your husband
is too nice to you all of a sudden.
402
00:27:21,115 --> 00:27:23,047
Or if he's more tender or considerate.
403
00:27:23,047 --> 00:27:26,108
Or gives you very precious
gifts on non-special days.
404
00:27:26,930 --> 00:27:28,230
Isn't that a good thing?
405
00:27:28,231 --> 00:27:30,031
What's good about it?
406
00:27:30,031 --> 00:27:32,458
Only thieves and robbers
are nice for no reason.
407
00:27:32,458 --> 00:27:33,705
Nothing good comes of it.
408
00:27:34,332 --> 00:27:37,733
I knew it.
It means he feels guilty.
409
00:27:37,734 --> 00:27:40,411
He feels sorry and
wants to make it up to me.
410
00:27:40,411 --> 00:27:42,535
That's it.
You've finally become enlightened.
411
00:27:42,535 --> 00:27:44,235
The third baseman.
412
00:27:44,637 --> 00:27:45,737
The third baseman is very important.
413
00:27:45,738 --> 00:27:48,553
He is the key point to check
out if you run into a mistress.
414
00:27:48,553 --> 00:27:50,074
What does he do?
415
00:27:50,074 --> 00:27:51,040
What does he do?
416
00:27:51,041 --> 00:27:53,192
Watch out if your husband uses
417
00:27:53,193 --> 00:27:55,343
meetings, socializing, business trips
418
00:27:55,344 --> 00:27:57,245
and other such excuses
to not stay at home.
419
00:27:57,246 --> 00:28:00,329
He wants to escape
from your monitoring of him.
420
00:28:00,329 --> 00:28:03,441
If this kind of situation occurs
more and more and more...
421
00:28:03,441 --> 00:28:05,426
I can be sure I'm
running into a mistress.
422
00:28:05,426 --> 00:28:06,428
That's right.
423
00:28:07,150 --> 00:28:10,151
But by that phase
you're in big trouble.
424
00:28:11,452 --> 00:28:13,413
So, prevention is better than a cure.
425
00:28:13,413 --> 00:28:14,653
I should secure first base first.
426
00:28:14,654 --> 00:28:15,854
You are right.
427
00:28:15,855 --> 00:28:19,055
Any minor change from my brother
should never escape from your eyes.
428
00:28:19,457 --> 00:28:20,819
Write it down.
429
00:28:25,858 --> 00:28:28,180
This department store has
a very good turnover rate.
430
00:28:28,180 --> 00:28:31,159
I think our stores should design
some new sales methods
431
00:28:31,160 --> 00:28:32,989
to raise the sales volume.
432
00:28:33,561 --> 00:28:35,295
Brother-in-law.
Wait a moment!
433
00:28:42,563 --> 00:28:43,563
Brother-in-law.
434
00:28:43,564 --> 00:28:45,664
This tie is so beautiful,
it's perfect for you.
435
00:28:46,665 --> 00:28:49,957
We are here to visit our stores.
To figure out a way to earn money.
436
00:28:49,957 --> 00:28:52,115
Not to let people earn
money from us, okay?
437
00:28:53,368 --> 00:28:57,682
What if wearing this tie
raises your sales volume
438
00:28:57,682 --> 00:29:00,573
and makes you more handsome,
charming, and professional?
439
00:29:00,573 --> 00:29:03,443
Then... could it be a
kind of good strategy?
440
00:29:03,974 --> 00:29:05,817
It's a good strategy.
441
00:29:05,817 --> 00:29:08,511
Let's buy it and then
continue our visit, okay?
442
00:29:08,511 --> 00:29:09,809
I promise!
443
00:29:24,877 --> 00:29:26,477
I thought you were
going to get a haircut.
444
00:29:26,478 --> 00:29:29,152
Why am I the one getting it?
445
00:29:29,800 --> 00:29:32,079
After the haircut,
you will be more handsome.
446
00:29:32,080 --> 00:29:34,518
Besides, changing your
hairstyle changes your mood.
447
00:29:34,518 --> 00:29:35,656
Isn't it nice?
448
00:29:35,656 --> 00:29:36,683
If you don't like it,
just dry your hair!
449
00:29:36,684 --> 00:29:39,186
It will go back to your original look.
450
00:29:39,186 --> 00:29:41,523
What kind of mood
should I change to?
451
00:29:45,486 --> 00:29:47,647
The mood of falling in love.
452
00:29:53,087 --> 00:29:55,588
There is one thing.
I have a gift for you.
453
00:29:56,389 --> 00:29:57,389
What is it?
454
00:29:58,490 --> 00:30:00,290
Open it and see.
455
00:30:04,291 --> 00:30:06,162
SaSaBi!
456
00:30:06,192 --> 00:30:07,765
Why did you give this to me?
457
00:30:08,293 --> 00:30:11,601
You know about this?
Then you are pretty geeky.
458
00:30:11,601 --> 00:30:13,765
I was a fan of Char in high school.
459
00:30:13,765 --> 00:30:15,795
Tell me.
Why did you buy this for me?
460
00:30:15,795 --> 00:30:16,924
No reason.
461
00:30:16,924 --> 00:30:18,441
I just think the color
red is very beautiful.
462
00:30:18,441 --> 00:30:21,999
And your life has too much
calm and oppression.
463
00:30:21,999 --> 00:30:25,179
You need passionate
red to stimulate it.
464
00:30:26,002 --> 00:30:28,156
I haven't assembled a model in years.
465
00:30:28,156 --> 00:30:30,438
I seldom play with
this kind of kid's stuff.
466
00:30:31,105 --> 00:30:32,698
Really?
You don't like it?
467
00:30:33,406 --> 00:30:35,716
Forget it!
Then I'll return it.
468
00:30:36,408 --> 00:30:37,871
I like it.
Give it to me.
469
00:30:37,871 --> 00:30:40,660
You have no sincerity.
Do you want it or not?
470
00:30:40,710 --> 00:30:41,710
Give it to me.
471
00:30:42,311 --> 00:30:43,389
Okay!
472
00:30:46,609 --> 00:30:48,255
You don't even say thanks?
473
00:30:49,313 --> 00:30:50,619
Thanks!
474
00:30:51,814 --> 00:30:53,153
You are welcome!
475
00:31:02,615 --> 00:31:04,263
You're home.
476
00:31:04,263 --> 00:31:05,873
Ironing clothes?
477
00:31:06,317 --> 00:31:08,017
What happened to your hair?
478
00:31:11,618 --> 00:31:12,718
This afternoon, I...
479
00:31:12,719 --> 00:31:14,654
had some spare time
after visiting stores.
480
00:31:14,654 --> 00:31:15,919
So I went the hair salon
and made some changes.
481
00:31:15,919 --> 00:31:17,615
Does it look good?
482
00:31:17,922 --> 00:31:19,522
Not bad.
483
00:31:19,623 --> 00:31:22,790
Did you go with Wei En?
She got a haircut today too.
484
00:31:23,125 --> 00:31:24,425
Did she?
485
00:31:24,425 --> 00:31:26,087
I didn't know.
486
00:31:26,087 --> 00:31:27,355
What a coincidence.
487
00:31:32,828 --> 00:31:35,169
When did you buy a new tie?
488
00:31:35,169 --> 00:31:36,619
That's right.
489
00:31:36,630 --> 00:31:38,655
I saw it while I was visiting stores.
490
00:31:38,655 --> 00:31:40,855
They said it was the
latest style of the year.
491
00:31:40,855 --> 00:31:42,332
It's nice, right?
492
00:31:57,633 --> 00:31:59,729
When did you buy a new tie?
493
00:31:59,729 --> 00:32:01,028
That's right.
494
00:32:01,028 --> 00:32:03,035
I saw it while I was visiting stores.
495
00:32:03,036 --> 00:32:05,737
They said it was the
latest style of the year.
496
00:32:05,737 --> 00:32:06,800
It's nice, right?
497
00:32:14,538 --> 00:32:17,439
I should exercise more.
Can't be lazy!
498
00:32:18,440 --> 00:32:20,340
I'll go play ball weekly from now on.
499
00:32:27,341 --> 00:32:28,615
What's the matter?
500
00:32:29,342 --> 00:32:33,906
Nothing! Did you eat?
I'll go reheat your dinner.
501
00:32:33,906 --> 00:32:35,281
No need for that.
502
00:32:35,281 --> 00:32:37,039
Why not?
503
00:32:37,905 --> 00:32:39,124
I am not hungry.
504
00:32:39,707 --> 00:32:40,848
You're just like Wei En.
505
00:32:40,849 --> 00:32:42,351
Having dinner outside
before coming home.
506
00:32:42,351 --> 00:32:44,406
I cooked a lot of food this evening.
507
00:32:44,551 --> 00:32:46,297
I'm afraid of troubling you.
508
00:32:46,297 --> 00:32:48,039
Ironing and reheating
food at the same time.
509
00:32:48,039 --> 00:32:49,843
It's no trouble.
510
00:32:49,843 --> 00:32:51,361
Wait a little bit.
511
00:32:52,829 --> 00:32:55,270
Now I have to eat even though I'm full.
512
00:33:16,556 --> 00:33:19,558
Watch out if your husband
changes his appearance furtively.
513
00:33:19,559 --> 00:33:21,059
Or his habits,
or even changes his attitude.
514
00:33:21,060 --> 00:33:22,460
Then you must be careful.
515
00:34:33,661 --> 00:34:35,668
What are you doing?
You scared me.
516
00:34:36,262 --> 00:34:37,791
You said you didn't
want to play with it.
517
00:34:39,463 --> 00:34:41,735
One must concentrate
when assembling models.
518
00:34:41,735 --> 00:34:44,532
You scared a concentrating person.
Isn't that too wicked?
519
00:34:44,532 --> 00:34:46,466
You said it was a toy for kids.
520
00:34:46,467 --> 00:34:48,011
Why are you concentrating?
521
00:34:49,529 --> 00:34:51,268
Eating junk food at this late hour.
522
00:34:51,269 --> 00:34:52,269
Aren't you afraid of getting fat?
523
00:34:53,270 --> 00:34:54,970
I like junk food so much.
524
00:34:54,971 --> 00:34:57,309
And I am young so I can eat it.
525
00:35:03,473 --> 00:35:05,974
Your sister
doesn't allow me to eat this.
526
00:35:06,175 --> 00:35:08,790
Because it is bad for my health.
527
00:35:09,876 --> 00:35:11,214
Really?
528
00:35:11,214 --> 00:35:13,479
But we only live once.
529
00:35:13,479 --> 00:35:15,548
If we can't eat this or touch that.
530
00:35:15,879 --> 00:35:17,391
Where's the fun in life?
531
00:35:19,580 --> 00:35:21,602
You are still young.
532
00:35:21,981 --> 00:35:24,182
When you are at my age
you will know...
533
00:35:24,383 --> 00:35:26,683
There are a lot of things you can't
just do as you like.
534
00:35:30,884 --> 00:35:32,084
Brother-in-law.
535
00:35:32,085 --> 00:35:33,686
I think...
536
00:35:33,686 --> 00:35:38,187
what kind of life a person wants
to live depends on his own choice.
537
00:35:38,188 --> 00:35:42,600
Some people
like to conform under the secular value.
538
00:35:43,090 --> 00:35:46,191
But some people
insist to go their own way.
539
00:35:46,892 --> 00:35:51,794
But... most people
wouldn't dare to stray from convention.
540
00:35:56,995 --> 00:35:58,695
Come! Tell me!
541
00:35:58,696 --> 00:35:59,796
Why did you give me this gift?
542
00:36:03,797 --> 00:36:05,798
Because I want you to see it
543
00:36:05,799 --> 00:36:07,399
then you will think about me.
544
00:36:18,500 --> 00:36:19,500
Why are you looking at me?
545
00:36:20,001 --> 00:36:24,302
Brother-in-law do you think after
you have this new hair style
546
00:36:24,303 --> 00:36:27,703
you will look more handsome and
younger?
547
00:36:28,804 --> 00:36:30,805
- Do I?
- Yes, you do.
548
00:36:31,806 --> 00:36:33,106
I think it does.
549
00:36:34,907 --> 00:36:37,708
Come on!
Help me with this.
550
00:36:39,800 --> 00:36:41,735
Where does this hand go?
551
00:37:23,110 --> 00:37:24,110
Mother!
552
00:37:24,111 --> 00:37:26,812
Father has gone away.
What can we do?
553
00:37:28,813 --> 00:37:31,014
An Zhen!
Don't cry.
554
00:37:31,615 --> 00:37:32,615
Come! Come! Come!
555
00:37:32,616 --> 00:37:34,516
Have candy!
556
00:37:35,217 --> 00:37:37,517
We still could live well.
557
00:37:38,800 --> 00:37:40,300
Is it sweet?
558
00:37:42,519 --> 00:37:44,219
Life is sweet.
559
00:37:44,420 --> 00:37:46,694
The future would be sweet, too.
560
00:37:46,800 --> 00:37:48,621
You must believe it.
561
00:37:55,222 --> 00:37:56,474
Dear!
562
00:37:57,323 --> 00:37:59,323
I will always trust you.
563
00:38:10,024 --> 00:38:12,825
In the sales department everyone
is scheming against each other.
564
00:38:13,326 --> 00:38:14,326
I'm not used to it.
565
00:38:15,127 --> 00:38:17,472
If it wasn't because I can see you
at the office,
566
00:38:17,472 --> 00:38:19,230
I would have left the company.
567
00:38:20,229 --> 00:38:22,929
I would really like to give the
position of VP to He Ai Lin.
568
00:38:23,230 --> 00:38:25,430
All I want is to go back to the
marketing department.
569
00:38:26,231 --> 00:38:27,431
Brother-in-law.
570
00:38:28,532 --> 00:38:29,932
Just bear with it for a few months.
571
00:38:30,233 --> 00:38:33,834
I will help you.
You must persist.
572
00:38:38,035 --> 00:38:42,034
These troubles
no one else can understand it.
573
00:38:42,034 --> 00:38:43,863
So I only can tell you.
574
00:38:43,863 --> 00:38:45,183
It's fine.
575
00:38:45,183 --> 00:38:46,877
I love to hear it.
576
00:38:48,040 --> 00:38:51,841
I am so ashamed.
You are a kid, I should be protecting you.
577
00:38:52,042 --> 00:38:53,842
But it's you that's comforting me.
578
00:38:56,142 --> 00:38:57,242
Brother-in-law.
579
00:38:57,243 --> 00:39:02,133
I found that you are bearing too many
responsibilities.
580
00:39:02,545 --> 00:39:03,645
You are a human being too.
581
00:39:04,346 --> 00:39:06,547
Bear them for too long,
and you will be tired too.
582
00:39:16,548 --> 00:39:19,549
Since I was little, I've been trained
to be responsible.
583
00:39:21,150 --> 00:39:25,151
Especially for a man.
I must be responsible!
584
00:39:26,852 --> 00:39:30,153
So I do my best to bear it.
I work hard to bear it.
585
00:39:32,554 --> 00:39:35,866
Of course,
I feel tired sometimes!
586
00:39:37,556 --> 00:39:41,457
But this kind of tiredness
is not physical.
587
00:39:41,458 --> 00:39:43,758
It's psychological.
588
00:39:47,159 --> 00:39:52,759
Or I should say, it's something
deeper than psychological.
589
00:39:54,761 --> 00:39:56,634
I don't know how to say it.
590
00:39:59,800 --> 00:40:03,163
But I can tell you now.
I feel more relaxed.
591
00:40:08,264 --> 00:40:09,764
Brother-in-law.
592
00:40:09,765 --> 00:40:12,466
Only to me you don't need
to take any responsibility.
593
00:40:13,667 --> 00:40:16,868
What we have together
is only happiness.
594
00:40:17,869 --> 00:40:21,470
No memories from the past,
nor worries for the future.
595
00:40:21,671 --> 00:40:23,371
It's only for now!
596
00:40:23,372 --> 00:40:25,973
This moment!
Happiness!
597
00:40:28,774 --> 00:40:33,575
To have this kind of happiness
I have no regrets.
598
00:40:37,076 --> 00:40:38,388
Brother-in-law.
599
00:40:39,177 --> 00:40:41,278
You love me.
600
00:40:41,278 --> 00:40:43,278
You must love sister more.
601
00:40:45,879 --> 00:40:47,463
I still love her.
602
00:40:49,180 --> 00:40:50,582
Then...
603
00:40:51,081 --> 00:40:55,283
Next week, take sister for a trip.
Just the two of you.
604
00:40:56,284 --> 00:40:57,884
I will take care of Meng at home.
605
00:40:59,285 --> 00:41:00,925
Why?
606
00:41:04,086 --> 00:41:08,487
Because the love between us...
can't be taken away from your love for An Zhen.
607
00:41:15,488 --> 00:41:16,488
After all...
608
00:41:17,189 --> 00:41:19,090
you and sister
are husband and wife.
609
00:41:19,491 --> 00:41:21,256
You will be together forever.
610
00:41:22,892 --> 00:41:26,893
About you and I...
you don't have any requests?
611
00:41:29,894 --> 00:41:31,694
I can't say there are no requests.
612
00:41:32,495 --> 00:41:33,695
But...
613
00:41:34,196 --> 00:41:36,352
you won't be able to fulfill any
of my requests.
614
00:41:37,397 --> 00:41:39,313
So why bother say it?
615
00:41:41,898 --> 00:41:42,898
And, brother-in-law.
616
00:41:43,399 --> 00:41:44,899
You have completed your robot
right?
617
00:41:48,400 --> 00:41:50,801
Then...
Give it to me.
618
00:41:50,802 --> 00:41:55,966
I'll put it in a place where you see it
and you will think about me.
619
00:42:53,204 --> 00:42:55,004
What's this?
620
00:43:08,605 --> 00:43:10,906
Dear!
What are you doing?
621
00:43:11,207 --> 00:43:12,407
Nothing!
622
00:43:12,408 --> 00:43:16,209
It's Oliver,
it seems be his shedding season.
623
00:43:16,310 --> 00:43:17,710
I just can't clean his hair off.
624
00:43:19,211 --> 00:43:22,412
I am thinking if all of his hair falls off
I wonder what will he look like?
625
00:43:23,013 --> 00:43:24,814
He will become...
Sphinx.
626
00:43:25,615 --> 00:43:28,116
- What's that?
- Egyptian cat.
627
00:43:30,517 --> 00:43:32,217
How was your ball game?
628
00:43:36,118 --> 00:43:37,218
It was pretty good.
629
00:43:37,719 --> 00:43:41,220
After playing ball
I had dinner with some friends.
630
00:43:42,621 --> 00:43:44,421
Is that yours?
631
00:43:47,422 --> 00:43:49,222
I'll put it in a place
632
00:43:49,223 --> 00:43:51,524
so when you see it,
you will think about me.
633
00:43:58,525 --> 00:43:59,525
Dear!
634
00:44:03,326 --> 00:44:04,426
It's a gift from my friend.
635
00:44:05,427 --> 00:44:07,028
I didn't know where to put it.
So I put it here.
636
00:44:09,129 --> 00:44:11,429
When did you start to like
a kid's toy?
637
00:44:13,330 --> 00:44:16,031
If you don't like it
I can put it in the study.
638
00:44:16,332 --> 00:44:18,796
No. If you like to, just put it here.
639
00:44:20,133 --> 00:44:22,433
Robots are so popular now!
640
00:44:27,534 --> 00:44:29,735
Let's forget it.
Dear!
641
00:44:29,836 --> 00:44:31,136
I got something important
to tell you.
642
00:44:31,137 --> 00:44:34,339
- What is it?
- Let's go for a trip this weekend.
643
00:44:34,340 --> 00:44:35,340
Ok!
644
00:44:35,441 --> 00:44:37,141
I'll tell everybody tomorrow.
645
00:44:37,642 --> 00:44:38,942
You didn't understand me.
646
00:44:38,943 --> 00:44:41,946
What I meant was
the two of us go out alone.
647
00:44:43,945 --> 00:44:45,145
Why?
648
00:44:47,146 --> 00:44:48,546
I was thinking
649
00:44:48,547 --> 00:44:51,945
we seldom go out alone
since we got married.
650
00:44:52,348 --> 00:44:53,348
So...
651
00:44:53,349 --> 00:44:56,350
I think that I
am not a very considerate husband.
652
00:44:58,651 --> 00:45:01,351
Watch out,
if your husband is too nice to you recently
653
00:45:01,352 --> 00:45:03,152
or more tender and considerate.
654
00:45:03,153 --> 00:45:06,742
Or gives you very precious gifts
on non-special days.
655
00:45:07,855 --> 00:45:09,356
Only robbers and thieves treat
people nicely for no reason.
656
00:45:09,357 --> 00:45:10,800
Nothing good ever comes from it.
657
00:45:14,558 --> 00:45:18,959
Dear!
What's the matter?
658
00:45:18,960 --> 00:45:20,960
Didn't you always want to go on
a second honeymoon?
659
00:45:20,961 --> 00:45:23,362
I thought you would be very happy
and jumped up.
660
00:45:23,363 --> 00:45:25,564
Yes, I am.
I'm very happy.
661
00:45:25,565 --> 00:45:26,865
Thanks, dear!
662
00:45:29,866 --> 00:45:32,667
- I'm going to take a shower now.
- Ok! Just go.
663
00:45:54,268 --> 00:45:55,268
Gods!
664
00:45:56,269 --> 00:45:57,569
I am sorry!
665
00:45:58,170 --> 00:46:02,471
I should trust my husband.
It's my fault.
666
00:46:03,972 --> 00:46:06,355
Could you give me some advice?
667
00:46:06,673 --> 00:46:07,673
Please! Please!
668
00:46:32,674 --> 00:46:36,032
Getting drowned while rowing the boat.
669
00:46:36,032 --> 00:46:39,275
Going ahead or backwards
both are harsh choices.
670
00:46:41,176 --> 00:46:43,793
Listen to advice from people around
your ear.
671
00:46:44,077 --> 00:46:45,611
Advice?
672
00:46:45,611 --> 00:46:47,373
People around your ear?
673
00:46:49,979 --> 00:46:53,880
Could that be a Chinese character?
Ear?
674
00:46:58,180 --> 00:46:59,907
It's him!
675
00:47:01,981 --> 00:47:03,681
That's right.
676
00:47:06,882 --> 00:47:09,383
- Kang De!
- Sister-in-law!
677
00:47:09,584 --> 00:47:10,784
I am sorry.
678
00:47:10,785 --> 00:47:13,886
Because Rui Fan is busy
so I need you to give me a hand.
679
00:47:13,887 --> 00:47:16,188
Rui Fan is busy.
It's ok.
680
00:47:16,189 --> 00:47:18,489
If Rui Fan is busy, you just call me.
681
00:47:18,490 --> 00:47:21,090
You always cook tasty food
for us all the time.
682
00:47:21,091 --> 00:47:23,391
Of course, I should do some work
to thank you.
683
00:47:24,092 --> 00:47:25,792
Is there anything I can help?
684
00:47:28,593 --> 00:47:31,517
My drying rack in the backyard
seems to have some problem.
685
00:47:31,517 --> 00:47:32,683
Drying rack, is it?
686
00:47:32,683 --> 00:47:34,304
I am good at it.
687
00:47:36,696 --> 00:47:38,196
Kang De!
688
00:47:44,197 --> 00:47:46,098
Actually, it's not about drying rack.
689
00:47:46,098 --> 00:47:47,898
I'd like you to see this.
690
00:47:55,099 --> 00:47:57,499
You think I'm a plumber
or a temple host?
691
00:47:57,500 --> 00:47:58,700
Why do you want me to see it?
692
00:48:05,501 --> 00:48:06,801
-Thanks, sister-in-law!
-You're welcome!
693
00:48:07,602 --> 00:48:09,002
Did you see the lucky drawing? It says...
694
00:48:09,003 --> 00:48:13,004
Listen to advice from people around
your ear... it can ensure your safety.
695
00:48:13,005 --> 00:48:14,678
It means you.
696
00:48:15,706 --> 00:48:16,806
But sister-in-law
697
00:48:16,807 --> 00:48:19,407
since when did I become the person
beside your ears?
698
00:48:20,408 --> 00:48:21,608
Your name Hao.
699
00:48:21,609 --> 00:48:23,910
Your family name 'Hao'
has an 'ear' Chinese character.
700
00:48:23,911 --> 00:48:25,211
It's you.
701
00:48:25,412 --> 00:48:26,512
Hao Lung Bing's last name is Hao too.
(Hao Lung Bing: Taipei's Mayor)
702
00:48:26,513 --> 00:48:28,813
The last names Chen and Zheng
have ear side, too.
703
00:48:28,814 --> 00:48:30,214
What does Hao Lung Bing have to do with me?
704
00:48:30,215 --> 00:48:32,616
I don't know him.
So it must be you.
705
00:48:33,817 --> 00:48:37,893
Sister-in-law. It's a woman's topic,
so you can talk with Rui Xuan, not me.
706
00:48:37,893 --> 00:48:39,320
I know nothing about this.
707
00:48:40,821 --> 00:48:42,621
I want to talk with her about this.
708
00:48:42,822 --> 00:48:44,423
You know her personality.
709
00:48:44,423 --> 00:48:46,523
She is as exciting as the mother of
Crayon Shin-Chan.
710
00:48:47,024 --> 00:48:49,825
I am afraid even if the minor matter hasn't
been solved yet, it will become a big matter.
711
00:48:50,826 --> 00:48:52,826
You do know her well.
712
00:48:54,727 --> 00:48:55,727
All right! Sister-in-law.
713
00:48:55,728 --> 00:48:57,428
No matter what kind of problem
you have
714
00:48:57,429 --> 00:48:58,829
I, Hao Kang De, will help you
to solve it.
715
00:49:00,830 --> 00:49:03,730
Actually, it's not about myself.
716
00:49:04,331 --> 00:49:06,972
I would like to know about...
Rui Fan.
717
00:49:06,972 --> 00:49:09,329
Recently, he changed his hair style suddenly
718
00:49:09,329 --> 00:49:10,634
and bought a new tie.
719
00:49:10,635 --> 00:49:14,536
And very often he asks me, "Am I handsome?"
or "Do I look good?" and so on.
720
00:49:14,537 --> 00:49:17,837
The most important thing is he goes to
play ball much more often than before.
721
00:49:18,638 --> 00:49:19,964
Playing ball?
722
00:49:20,039 --> 00:49:21,552
He goes to play ball alone?
723
00:49:22,440 --> 00:49:23,640
Why doesn't he invite me?
724
00:49:23,641 --> 00:49:24,641
That's right.
725
00:49:24,842 --> 00:49:27,842
He also said he wanted to take me
for a second honeymoon.
726
00:49:27,843 --> 00:49:30,244
I was scared. Why did he change
this way so suddenly?
727
00:49:30,445 --> 00:49:32,771
Is he having any trouble?
728
00:49:34,446 --> 00:49:36,046
What kind of problem would he have?
729
00:49:36,047 --> 00:49:37,947
No, he won't.
730
00:49:38,048 --> 00:49:39,048
It won't be?
731
00:49:39,049 --> 00:49:40,849
But Rui Xuan told me one thing.
732
00:49:40,850 --> 00:49:43,950
She said if a man changes his
appearance and attitude suddenly
733
00:49:43,951 --> 00:49:46,251
or becomes more tender,
he must have something wrong.
734
00:49:46,252 --> 00:49:47,652
You listen to Rui Xuan.
735
00:49:47,653 --> 00:49:49,353
Don't listen to that crazy woman.
736
00:49:49,354 --> 00:49:51,153
She just tried to scare you.
737
00:49:51,555 --> 00:49:53,520
But Kang De...
738
00:49:55,856 --> 00:49:59,058
Have you found out
that... Manager He...
739
00:49:59,559 --> 00:50:00,859
Don't mention Manager He any more.
740
00:50:00,860 --> 00:50:04,061
You should know Rui Fan has been
in this company for how many years.
741
00:50:04,062 --> 00:50:06,062
If he has something with He Ai Lin
742
00:50:06,063 --> 00:50:08,463
there will be rumors long time ago
not until now.
743
00:50:08,464 --> 00:50:10,470
I think so, too.
744
00:50:11,065 --> 00:50:13,666
But Rui Fan...
Rui Fan has been so different.
745
00:50:15,167 --> 00:50:16,667
You shouldn't think in this way.
746
00:50:16,668 --> 00:50:18,597
You must understand...
747
00:50:19,469 --> 00:50:21,442
Seeing too much weirdness means
it's not weird any more.
748
00:50:22,570 --> 00:50:24,384
Calm your mind then your body will
naturally feel cool.
749
00:50:25,671 --> 00:50:27,511
What do you mean by that?
750
00:50:30,172 --> 00:50:31,272
It means...
751
00:50:31,973 --> 00:50:33,573
In our life...
752
00:50:33,574 --> 00:50:36,575
You will often see some
all different kind of doubts.
753
00:50:36,976 --> 00:50:41,378
You could put them aside first
and do nothing.
754
00:50:41,979 --> 00:50:44,579
Let your heart and mind relax.
755
00:50:44,880 --> 00:50:46,780
Turn up your air conditioner.
756
00:50:47,581 --> 00:50:48,681
Make the lighting darker.
757
00:50:49,882 --> 00:50:54,282
Make your heart and mind
reach a sublime state.
758
00:50:55,800 --> 00:50:58,184
Naturally,
little by little...
759
00:50:59,800 --> 00:51:03,893
Everything looks normal to you.
Not weird any more.
760
00:51:11,800 --> 00:51:14,783
Do you mean...
I just do nothing about them right now.
761
00:51:15,183 --> 00:51:18,290
Then after a while
Rui Fan will...
762
00:51:18,291 --> 00:51:19,891
become normal.
763
00:51:19,992 --> 00:51:22,193
That's right.
That's what I mean.
764
00:51:23,094 --> 00:51:24,294
Sister-in-law.
765
00:51:24,295 --> 00:51:27,425
Not only do women want to look nice.
766
00:51:27,425 --> 00:51:30,367
Rui Fan is taking you for the second
honeymoon.
767
00:51:30,367 --> 00:51:31,397
That's great!
768
00:51:31,398 --> 00:51:33,398
You two can have a good trip
together.
769
00:51:33,399 --> 00:51:35,032
To relax yourselves.
770
00:51:35,400 --> 00:51:38,101
He will never forget he is your
good husband.
771
00:51:38,101 --> 00:51:40,501
And Meng's good father.
772
00:51:40,502 --> 00:51:44,242
And the model of a new
good man in this generation.
773
00:51:44,242 --> 00:51:46,274
Don't worry.
774
00:51:48,904 --> 00:51:49,904
Ok! Ok!
775
00:51:50,805 --> 00:51:52,806
Wait a moment!
I'll get you some dessert.
776
00:51:52,807 --> 00:51:54,507
I made the Azuki bean soup you like.
777
00:51:54,708 --> 00:51:55,708
Really?
778
00:51:55,709 --> 00:51:57,209
Thanks! Sister-in-law!
779
00:52:55,810 --> 00:52:57,310
Xie An Zhen.
780
00:52:58,911 --> 00:53:00,851
Don't think too much.
781
00:53:01,112 --> 00:53:03,012
Cheer up!
782
00:53:05,713 --> 00:53:07,897
Rui Fan has always been a such good
person.
783
00:53:08,214 --> 00:53:10,489
And a responsible husband too.
784
00:53:16,215 --> 00:53:18,136
It must be a coincidence.
785
00:53:29,516 --> 00:53:32,994
Remember...
life is sweet.
786
00:53:32,994 --> 00:53:34,841
The future is sweet, too.
787
00:53:58,119 --> 00:53:59,519
Mother!
788
00:54:01,320 --> 00:54:03,276
Where is my Azuki bean soup?
789
00:54:04,921 --> 00:54:06,625
Mother, you ate my candy.
790
00:54:07,222 --> 00:54:08,416
I didn't.
791
00:54:14,123 --> 00:54:16,324
- Here you are.
- Thanks!
792
00:54:18,325 --> 00:54:19,325
You did eat my candy.
793
00:54:19,326 --> 00:54:20,526
I didn't.
794
00:54:20,727 --> 00:54:22,327
I don't believe
I want to check you.
795
00:54:22,328 --> 00:54:23,728
Quickly! Quickly!
796
00:54:26,729 --> 00:54:28,562
Check the belly.
797
00:54:29,030 --> 00:54:31,530
Wen Rui Fan! You big idiot!
798
00:54:51,331 --> 00:54:53,110
What do you want to see me for?
799
00:54:53,632 --> 00:54:56,017
I'm visiting our stores
down south this week.
800
00:54:56,017 --> 00:54:59,172
Are there any tips you can
offer me in advance?
801
00:54:59,734 --> 00:55:01,198
Do my tips mean anything to you?
802
00:55:02,235 --> 00:55:04,936
What's the matter?
Why are you so angry?
803
00:55:04,936 --> 00:55:07,836
I've given you all my advice
with my heart.
804
00:55:07,837 --> 00:55:09,910
You just wouldn't listen to me.
Do you think An Zhen is an idiot?
805
00:55:09,910 --> 00:55:12,240
Let me tell you, a woman's
sixth sense is very precise.
806
00:55:12,341 --> 00:55:14,741
When she catches you, you'll have
no idea how you died.
807
00:55:14,742 --> 00:55:15,842
That won't be.
808
00:55:16,043 --> 00:55:17,887
I told her we're going for
a second honeymoon.
809
00:55:17,887 --> 00:55:20,316
See!
That's how stupid you are.
810
00:55:20,316 --> 00:55:21,346
You do this so suddenly
811
00:55:21,347 --> 00:55:23,847
it means you did something wrong
and you want to make it up to her.
812
00:55:23,848 --> 00:55:26,448
It can't be.
An Zhen is my wife.
813
00:55:26,449 --> 00:55:28,408
She is very simple, she won't think
that way.
814
00:55:29,850 --> 00:55:32,921
You make my blood pressure so high.
815
00:55:33,451 --> 00:55:36,558
A man who underestimates women
will die by a woman's hand.
816
00:55:37,953 --> 00:55:40,454
What can I do?
Cancel the trip?
817
00:55:40,455 --> 00:55:41,955
Of course not.
818
00:55:42,156 --> 00:55:45,657
You should take this chance
and treat it as a real honeymoon.
819
00:55:45,658 --> 00:55:48,359
Treat her really well.
Got it?
820
00:55:53,360 --> 00:55:55,218
Brother-in-law! Kang De!
821
00:56:06,761 --> 00:56:07,961
Kang De!
822
00:56:07,962 --> 00:56:10,707
You were talking so loudly
are you angry?
823
00:56:15,564 --> 00:56:16,564
No.
824
00:56:16,565 --> 00:56:18,365
I was talking about my stupid dog.
825
00:56:18,366 --> 00:56:20,366
No matter how I educate it, it just
can't understand what I say.
826
00:56:20,367 --> 00:56:22,787
I am so angry and want to
put it to sleep.
827
00:56:43,068 --> 00:56:44,068
Brother-in-law.
828
00:56:44,069 --> 00:56:46,308
Does he have a dog?
829
00:56:50,870 --> 00:56:53,470
Why don't you take me with you?
Why don't you take me with you?
830
00:56:54,071 --> 00:56:56,215
Why don't you take me with you?
Why don't you take me with you?
831
00:56:56,215 --> 00:56:58,273
Zhuang Zhuang! Let Daddy carry you!
Here! Come!
832
00:56:58,574 --> 00:57:01,316
What does it have to do with you?
833
00:57:01,316 --> 00:57:02,475
Meng! Be good!
834
00:57:02,476 --> 00:57:04,380
Uncle will take you to the football
game, ok?
835
00:57:04,380 --> 00:57:05,577
Football game is fun.
836
00:57:05,578 --> 00:57:07,678
No. I want to go out with daddy.
837
00:57:09,679 --> 00:57:10,679
- I'll hand her to you.
- Ok!
838
00:57:10,680 --> 00:57:13,852
Come! Come!
Come with uncle.
839
00:57:18,882 --> 00:57:20,682
Why is my brother treating you
so well suddenly?
840
00:57:20,783 --> 00:57:22,635
Is he doing something unusual?
841
00:57:22,800 --> 00:57:24,064
He won't.
842
00:57:25,785 --> 00:57:27,115
No way!
843
00:57:27,115 --> 00:57:29,187
Based on my experience with Hao Kang De
I am very experienced.
844
00:57:29,188 --> 00:57:30,753
Don't worry. Let me question him
for you. I won't give him a break.
845
00:57:30,753 --> 00:57:32,212
Don't.
846
00:57:32,991 --> 00:57:34,876
Let's just wait and see.
847
00:57:40,792 --> 00:57:42,992
We will have french fries first.
848
00:57:42,993 --> 00:57:44,393
Then go to the football game later, ok?
849
00:57:44,394 --> 00:57:45,394
Ok!
850
00:57:45,595 --> 00:57:46,495
Bye-bye!
851
00:57:46,496 --> 00:57:49,397
- I want to go.
- Where are you going?
852
00:58:06,898 --> 00:58:07,998
What are you looking at?
Just go now.
853
00:58:33,999 --> 00:58:35,499
What's up?
854
00:58:39,500 --> 00:58:41,700
I've been the one driving the car
for a long time.
855
00:58:41,801 --> 00:58:44,302
All of sudden, sitting on the
passenger side, I can't get used to it.
856
00:58:45,303 --> 00:58:46,803
So, you can just relax.
857
00:58:48,804 --> 00:58:51,149
Why do you want to drive suddenly?
858
00:58:53,905 --> 00:58:56,006
Because...
I don't want to trouble you so much.
859
00:58:56,007 --> 00:58:58,908
I don't feel troubled.
I love to pick you up.
860
00:58:58,909 --> 00:59:01,509
Because I can take this chance
to talk with you.
861
00:59:01,510 --> 00:59:04,810
And I always think this car is
like our second home.
862
00:59:05,511 --> 00:59:08,140
A little home that just belongs to
the two of us.
863
00:59:11,212 --> 00:59:13,512
I think I am competing for the position of VP.
864
00:59:13,713 --> 00:59:15,513
You drive me everywhere.
865
00:59:15,514 --> 00:59:17,214
I am just like a little kid.
866
00:59:17,915 --> 00:59:19,015
I don't look powerful enough.
867
00:59:19,616 --> 00:59:21,816
You are so easily distracted
when you are thinking of something.
868
00:59:22,317 --> 00:59:24,017
And you have so many things to do lately.
869
00:59:24,318 --> 00:59:27,817
I am afraid it is dangerous
if you drive. I will worry about you.
870
00:59:27,817 --> 00:59:30,121
So I'll take this chance
to train myself.
871
00:59:30,322 --> 00:59:33,434
Look at you!
You've already spoiled me.
872
00:59:35,224 --> 00:59:36,424
I spoil you.
873
00:59:36,425 --> 00:59:38,267
You spoil Meng.
874
00:59:38,426 --> 00:59:40,492
Then who will spoil me?
875
00:59:42,327 --> 00:59:47,086
So I'm taking you out for a trip.
Taking this chance to spoil you!
876
00:59:59,730 --> 01:00:00,830
Eat it! Eat it!
877
01:00:01,131 --> 01:00:02,131
Thanks!
878
01:00:04,932 --> 01:00:07,266
Do you feel that my brother is
weird recently?
879
01:00:07,266 --> 01:00:09,129
Weird...
880
01:00:09,129 --> 01:00:11,243
What's weird about him?
881
01:00:11,243 --> 01:00:13,835
Being extra nice to An Zhen all of a sudden.
882
01:00:13,836 --> 01:00:16,236
I don't mean that he didn't treat her
well before.
883
01:00:16,237 --> 01:00:18,238
But...
Going out for a trip?
884
01:00:18,739 --> 01:00:21,239
My brother is not that kind of
a romantic person.
885
01:00:24,740 --> 01:00:27,341
I think women
just like to think about nothing.
886
01:00:27,342 --> 01:00:28,800
Finding things to do when there
is nothing at all.
887
01:00:28,800 --> 01:00:31,844
What's weird for a couple to go out
for a trip? We go out, too.
888
01:00:32,145 --> 01:00:33,145
Cut the crap!
889
01:00:33,145 --> 01:00:35,745
A man doing something nice
for his wife all of a sudden
890
01:00:35,746 --> 01:00:37,446
must have done something wrong.
891
01:00:38,447 --> 01:00:40,047
You do make sense.
892
01:00:40,348 --> 01:00:44,013
About this,
I have a Kang De theory to talk about.
893
01:00:44,350 --> 01:00:45,350
What Kang De theory?
894
01:00:45,751 --> 01:00:47,251
Listen carefully!
895
01:00:47,252 --> 01:00:49,852
There are phases to a man's feeling of guilt.
896
01:00:50,153 --> 01:00:53,732
If it is just cheating in his mind,
then he doesn't do anything, it's easy.
897
01:00:53,732 --> 01:00:58,217
But if he is holding hands,
then he should talk sweetly to his wife at home.
898
01:00:58,217 --> 01:01:00,481
If he is kissing...
899
01:01:01,157 --> 01:01:04,158
If he doesn't give the wife a little gift
it's impossible to control the situation.
900
01:01:04,359 --> 01:01:07,059
Men's guilt definitely has
a geometric progression.
901
01:01:07,060 --> 01:01:09,462
You can definitely measure it by
substance.
902
01:01:09,462 --> 01:01:11,862
Then...
What about a second honeymoon?
903
01:01:12,463 --> 01:01:13,463
Of course.
904
01:01:13,464 --> 01:01:15,264
He must have had a little honeymoon outside
905
01:01:15,265 --> 01:01:17,065
then he has second honeymoon
with his wife.
906
01:01:17,066 --> 01:01:19,252
That's why it's called a second honeymoon.
907
01:01:23,467 --> 01:01:24,567
Hao Kang De!
908
01:01:24,968 --> 01:01:26,368
You finally said it out loud!
909
01:01:26,969 --> 01:01:29,099
What about the perfume you gave me?
910
01:01:29,099 --> 01:01:30,196
It was your birthday!
911
01:01:30,271 --> 01:01:32,072
- Necklace?
- Valentine's Day.
912
01:01:32,073 --> 01:01:34,174
- The ring?
- Tomb Sweeping Day!
913
01:01:34,175 --> 01:01:36,275
Last time you took me to Bali for
a second honeymoon.
914
01:01:36,276 --> 01:01:38,054
Tell me what did you do wrong?
915
01:01:38,877 --> 01:01:40,377
They are having an argument, again.
916
01:01:40,478 --> 01:01:42,378
It's ok, they have an argument.
917
01:01:42,379 --> 01:01:44,280
- We just eat more.
- Ok!
918
01:01:44,281 --> 01:01:45,881
Tell me! Which woman
did you go abroad with?
919
01:01:45,882 --> 01:01:46,983
- I didn't.
- Tell me!
920
01:01:46,984 --> 01:01:49,386
- Just a business trip!
- Tell me! Business trip! With whom?
921
01:01:50,987 --> 01:01:52,387
Go! Go!
922
01:01:52,388 --> 01:01:54,088
Go! Go!
923
01:01:54,089 --> 01:01:56,089
Go! Go!
924
01:01:56,090 --> 01:01:58,890
Ole! Ole, ole, ole!
925
01:01:58,891 --> 01:02:01,691
Quickly! Quickly! Quickly! Quickly!
926
01:02:05,692 --> 01:02:08,792
Ole! Ole, ole, ole!
927
01:02:10,693 --> 01:02:13,793
Go! Go! Go! Go!
928
01:02:13,794 --> 01:02:18,694
Go! Go! Go! Go!
929
01:02:18,695 --> 01:02:21,496
My brother...
shouldn't have...
930
01:02:21,597 --> 01:02:24,397
It's impossible!
931
01:02:29,398 --> 01:02:31,699
Brother-in-law
did you get there yet?
932
01:02:32,300 --> 01:02:35,789
What are you doing?
Are you happy?
933
01:02:59,519 --> 01:03:00,519
[Send]
934
01:03:24,602 --> 01:03:27,503
Our first honeymoon was just like
it is now.
935
01:03:27,504 --> 01:03:30,767
- Do you remember?
- Of course, I do.
936
01:03:31,306 --> 01:03:32,406
I was planning...
937
01:03:32,407 --> 01:03:36,204
After I get married
then I'd find a better job
938
01:03:36,204 --> 01:03:37,713
and buy a big house.
939
01:03:38,010 --> 01:03:40,009
Then have kids.
940
01:03:40,611 --> 01:03:42,611
You've done them all.
941
01:03:44,612 --> 01:03:47,678
Dear!
You are so great!
942
01:03:49,214 --> 01:03:51,238
What are you planning now?
943
01:03:52,215 --> 01:03:54,615
Are you planning to have
another better wife?
944
01:03:54,816 --> 01:03:56,652
What the hell are you talking about?
945
01:03:57,317 --> 01:03:58,649
I am thinking...
946
01:03:59,818 --> 01:04:04,143
People live in the world
just for all these, that's all?
947
01:04:06,320 --> 01:04:08,568
What is the purpose for people
living in this world?
948
01:04:09,121 --> 01:04:10,121
What is it?
949
01:04:10,322 --> 01:04:11,922
Do you know the answer?
950
01:04:11,923 --> 01:04:14,524
I do.
I know one answer.
951
01:04:15,108 --> 01:04:17,762
It's for the people you love.
Isn't it?
952
01:04:19,727 --> 01:04:23,852
Complete all of your responsibilities
then die in peace.
953
01:04:24,329 --> 01:04:27,159
Life should be more than this.
954
01:04:28,230 --> 01:04:33,390
I think it should be something else...
something that makes your life worth it.
955
01:04:34,932 --> 01:04:37,333
Yes. Yes, I do.
It's you and Meng.
956
01:04:38,334 --> 01:04:41,934
I think I do all I can do for you.
957
01:04:42,935 --> 01:04:45,153
I think my life is worthy.
958
01:04:45,336 --> 01:04:46,836
Of course, I love you and Meng.
959
01:04:46,837 --> 01:04:50,064
- But...
- Has Meng eaten yet?
960
01:04:51,139 --> 01:04:54,170
We didn't take her with us
this time, will she be upset?
961
01:04:54,541 --> 01:04:56,310
Dear! Come on!
962
01:04:56,310 --> 01:04:58,843
We have few chances to have
a good talk, couldn't you be serious?
963
01:04:58,844 --> 01:05:01,244
But, I just worry about Meng.
964
01:05:01,445 --> 01:05:03,618
Ok! What are you thinking about?
965
01:05:04,546 --> 01:05:06,446
I don't know either.
966
01:05:07,547 --> 01:05:09,502
Then, don't think too much.
967
01:05:09,948 --> 01:05:11,448
As long as you're not thinking of
getting a new wife
968
01:05:11,449 --> 01:05:12,449
I won't care what you want to do.
969
01:05:13,450 --> 01:05:15,450
You just like to think too much.
970
01:05:15,451 --> 01:05:17,452
Look at you!
So easily distracted.
971
01:05:17,453 --> 01:05:19,554
- How can you drive?
- Alright, stop nagging.
972
01:05:19,555 --> 01:05:20,655
Let's focus on taking hot
spring bath, ok!
973
01:05:20,656 --> 01:05:22,756
I'll stop thinking too much, ok!
974
01:05:22,757 --> 01:05:23,957
You want to focus now.
975
01:05:23,958 --> 01:05:25,158
Too late!
976
01:05:26,958 --> 01:05:28,458
It's so nice here.
977
01:05:59,459 --> 01:06:01,759
Is brother-in-law not answering
my phone on purpose?
978
01:06:17,460 --> 01:06:19,460
This place is quiet and comfortable.
979
01:06:19,961 --> 01:06:22,877
Taking a hot spring bath and having a
holiday here is very nice.
980
01:06:22,877 --> 01:06:24,062
Come here more often when you have time.
981
01:06:24,063 --> 01:06:26,163
Remember! I am your friend. You're
welcome to come any time.
982
01:06:26,364 --> 01:06:27,364
Sure.
983
01:06:28,593 --> 01:06:29,795
Please go back to your work.
984
01:07:23,266 --> 01:07:24,767
Hello! Who is it?
985
01:07:24,768 --> 01:07:26,374
This is Lan Tian Wei.
986
01:07:26,669 --> 01:07:28,670
Xie An Zhen,
what are you doing?
987
01:07:28,671 --> 01:07:29,741
I...
988
01:07:31,172 --> 01:07:33,424
My husband and I are having
a second honeymoon.
989
01:07:34,073 --> 01:07:36,706
Really?
How wonderful!
990
01:07:37,975 --> 01:07:39,375
How are your sales performance?
991
01:07:39,576 --> 01:07:42,153
Sales performance?
Not bad!
992
01:07:44,578 --> 01:07:46,578
Why did you call me?
993
01:07:48,079 --> 01:07:49,819
I earned some money.
994
01:07:49,819 --> 01:07:52,051
So I want to buy the car the same as yours.
995
01:07:52,051 --> 01:07:53,596
I'd like to have your opinion.
996
01:07:53,596 --> 01:07:54,903
Ok!
997
01:07:57,383 --> 01:07:58,783
What's the matter?
998
01:07:59,584 --> 01:08:00,584
I...
999
01:08:00,585 --> 01:08:02,085
I am going to take a hot spring bath.
1000
01:08:03,286 --> 01:08:06,187
I am busy now. Can I call you later?
The water is too hot.
1001
01:08:06,188 --> 01:08:07,989
- I am sorry.
- Wait a moment!
1002
01:08:08,390 --> 01:08:10,390
About buying a car, it's pretty rushed.
1003
01:08:10,391 --> 01:08:14,351
No way, don't distract me.
I'll call you later, bye bye.
1004
01:08:24,793 --> 01:08:25,993
It just happened.
1005
01:08:35,894 --> 01:08:37,811
Let me look!
1006
01:08:40,995 --> 01:08:41,995
Ok!
1007
01:08:41,996 --> 01:08:44,158
- Let's go back to our room.
- Ok!
1008
01:08:51,994 --> 01:08:54,176
Why don't you answer my phone?
1009
01:08:54,595 --> 01:08:56,696
Why did you turn off the phone?
1010
01:08:56,696 --> 01:09:00,696
Why? Why? Why? Why?
1011
01:09:00,697 --> 01:09:02,497
Li Wei En!
1012
01:09:03,798 --> 01:09:08,099
Why did you come here?
What can you do?
1013
01:09:08,100 --> 01:09:10,400
I am going crazy!
I am going crazy!
1014
01:09:12,101 --> 01:09:13,337
Go home right now!
1015
01:09:13,502 --> 01:09:16,519
Go home right now!
Be brave! Go home.
1016
01:09:17,204 --> 01:09:18,905
Go home! Go home!
1017
01:09:19,206 --> 01:09:20,606
That's right! Go home.
1018
01:09:21,007 --> 01:09:23,788
Go home!
That's right! Go home.
1019
01:09:47,215 --> 01:09:57,215
Subtitles by DramaFever
1020
01:09:58,209 --> 01:09:59,309
Miss!
1021
01:09:59,310 --> 01:10:00,910
Love is not to occupy.
1022
01:10:01,111 --> 01:10:04,050
If you don't even give the other person
room to breathe
1023
01:10:04,052 --> 01:10:07,080
then what you need is a pet.
1024
01:10:07,714 --> 01:10:09,549
It's you who knows nothing about love.
1025
01:10:09,549 --> 01:10:11,916
I will be happier than you.
Definitely!
1026
01:10:12,800 --> 01:10:14,800
Who is it?
[From Wei En: I hate you!]
1027
01:10:14,800 --> 01:10:17,693
From the office.
I'll go answer the phone.
1028
01:10:17,820 --> 01:10:19,620
Rui Fan received a text message.
1029
01:10:19,621 --> 01:10:21,221
He walked away to answer the phone.
1030
01:10:21,522 --> 01:10:23,523
Didn't you tell me
this is solid evidence?
1031
01:10:23,524 --> 01:10:26,725
I'll go talk with He Ai Lin now.
And you must talk with my parents.
1032
01:10:26,726 --> 01:10:28,326
Ask them to make my brother
tell the truth.
1033
01:10:28,327 --> 01:10:30,328
If he doesn't admit it
just divorce him!
1034
01:10:30,329 --> 01:10:31,329
Get divorced!
1035
01:10:31,330 --> 01:10:33,131
He Ai Lin!
Come here!
1036
01:10:33,132 --> 01:10:36,099
I want to get everything straight
with you.
1037
01:10:36,099 --> 01:10:37,634
On a business trip?
With He Ai Lin?
1038
01:10:37,835 --> 01:10:39,635
You have a business trip with He Ai Lin.
1039
01:10:39,736 --> 01:10:43,535
She just wants to know if I have
any tips to raise the sales volume.
1040
01:10:43,937 --> 01:10:46,638
If you are worried
just call him and ask.
1041
01:10:47,639 --> 01:10:49,650
Why do you look so depressed?
1042
01:10:49,840 --> 01:10:51,966
My husband is really having an affair.
1043
01:10:52,266 --> 01:10:53,641
Ai Lin, don't do this.
76124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.